Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,051 --> 00:00:04,076
History will recognize
and condemn
2
00:00:04,196 --> 00:00:07,073
those guilty of this crime
against human progress,
3
00:00:07,193 --> 00:00:09,068
and whole generations,
4
00:00:09,188 --> 00:00:12,854
still sensing the consequences of
the terrible pain we feel today,
5
00:00:12,974 --> 00:00:14,785
will scorn them.
6
00:01:22,682 --> 00:01:24,237
Mr. Teodorescu!
7
00:01:24,975 --> 00:01:26,648
Mr. Teodorescu!
8
00:01:27,836 --> 00:01:29,790
Miss Agata is at the hospital.
9
00:01:30,974 --> 00:01:32,519
She slit her wrists.
10
00:01:33,710 --> 00:01:34,966
Are you home?
11
00:06:55,928 --> 00:07:01,413
What is the name of the most interesting
lake in Central Africa?
12
00:07:05,896 --> 00:07:09,286
Who was the ruler of France
before Hugh Capet?
13
00:07:12,401 --> 00:07:14,510
I don't know.
14
00:07:20,362 --> 00:07:23,576
Come, mother!
Mother, come!
15
00:07:24,066 --> 00:07:26,740
- Mother!
- Good evening!
16
00:07:31,160 --> 00:07:34,009
You see, Miss Agata,
a prized student.
17
00:07:34,129 --> 00:07:35,239
He's coming!
18
00:07:37,993 --> 00:07:39,623
Here he is, mother!
19
00:07:41,773 --> 00:07:43,782
Good evening!
20
00:07:46,281 --> 00:07:49,828
Teodorescu Ion. Yes, of course,
a very fine student.
21
00:07:49,948 --> 00:07:54,056
Math - good, history - good,
geography - good, grammar - good.
22
00:07:55,192 --> 00:07:56,050
Yes.
23
00:08:00,901 --> 00:08:03,697
Good evening!
24
00:08:11,528 --> 00:08:13,745
In a pyramid taken as a cone,-
25
00:08:14,095 --> 00:08:19,602
the pyramid's apothem becomes
the cones generatrix.
26
00:08:19,938 --> 00:08:24,796
Therefore, what is the lateral
surface of a cone equal to?
27
00:09:40,780 --> 00:09:42,367
Good day!
28
00:09:42,710 --> 00:09:45,206
- Dr. Starcu, please!
- Wait.
29
00:11:26,079 --> 00:11:28,567
Take a robe.
30
00:13:27,736 --> 00:13:29,324
Sit down.
31
00:13:41,982 --> 00:13:43,634
How are you, Stefanescu?!
32
00:13:43,754 --> 00:13:45,221
How could I be?
33
00:13:48,661 --> 00:13:49,762
How is Agata?
34
00:13:49,882 --> 00:13:52,241
- She's fine, she's fine.
- Where is she?
35
00:13:52,361 --> 00:13:53,991
Sit down, wait!
36
00:14:04,755 --> 00:14:06,772
What did you do,
cheat on her?
37
00:14:09,089 --> 00:14:10,591
Yeah...
38
00:14:11,964 --> 00:14:13,100
Come!
39
00:14:14,410 --> 00:14:16,040
Come on, move it!
40
00:14:33,479 --> 00:14:35,260
What?
41
00:14:35,380 --> 00:14:38,607
You're sweating. Hold on.
She's sweating all the time.
42
00:14:38,727 --> 00:14:41,632
Hold on, dear. Look at me!
43
00:14:49,098 --> 00:14:50,848
If you want money, sure.
44
00:14:50,968 --> 00:14:52,908
- No, thanks! - 200?
- No.
45
00:14:53,028 --> 00:14:54,486
We're friends.
46
00:14:56,576 --> 00:14:58,743
500, here.
47
00:14:58,996 --> 00:15:00,512
500 I'll take.
48
00:15:03,828 --> 00:15:06,857
- How much did Cariade take yesterday?
- 5000.
49
00:15:06,977 --> 00:15:08,803
It wasn't worth the scandal.
50
00:15:09,046 --> 00:15:11,041
- I want to see her. - No.
- Why not?
51
00:15:11,161 --> 00:15:12,628
Because it's not my hospital.
52
00:15:12,748 --> 00:15:15,096
- Besides, they took her.
- Who?
53
00:15:15,560 --> 00:15:16,876
The director.
54
00:15:16,996 --> 00:15:18,464
I don't understand.
55
00:15:18,584 --> 00:15:21,618
Have you ever known someone to
slice their wrists out of the blue?
56
00:15:21,738 --> 00:15:23,677
- Neurasthenia.
- Have you seen her?
57
00:15:23,797 --> 00:15:24,986
- Yes.
- Take me to her?
58
00:15:25,106 --> 00:15:25,939
- No.
- Please!
59
00:15:26,059 --> 00:15:27,131
Anyway, I don't have time.
60
00:15:27,251 --> 00:15:28,499
Please take me to her!
61
00:15:28,619 --> 00:15:30,514
Talk with dr. Steriu.
62
00:15:34,690 --> 00:15:36,170
You look bad.
63
00:15:36,782 --> 00:15:38,984
Why don't you go
somewhere for air?
64
00:15:46,532 --> 00:15:49,031
I don't get along so well
with Miss Steriu.
65
00:15:55,157 --> 00:15:57,002
Take these flowers!
66
00:16:03,557 --> 00:16:04,887
Open the door!
67
00:16:34,703 --> 00:16:35,905
Thank you!
68
00:16:37,557 --> 00:16:40,757
I am authorized by Mrs. Agata
for handling that acquisition.
69
00:16:41,228 --> 00:16:43,478
I would like to speak directly
to her, if possible.
70
00:16:43,598 --> 00:16:47,371
- Right now, no. She had a second attempt,
as you probably know. - No.
71
00:16:48,026 --> 00:16:51,008
You will have to deal with me.
She's offering 3500.
72
00:16:51,128 --> 00:16:52,853
Don't you think I should see her?
73
00:16:52,973 --> 00:16:54,741
Nurse, take the flowers, please!
74
00:16:55,085 --> 00:16:57,616
I'm afraid Miss Agata no
longer wishes so.
75
00:16:58,631 --> 00:17:01,034
Miss, not that way!
Take the stairs, please!
76
00:17:02,852 --> 00:17:05,369
Silence! Silence!
77
00:17:06,463 --> 00:17:07,794
Madam director!
78
00:17:07,914 --> 00:17:10,218
Who opened that door?
Close it, please!
79
00:17:10,338 --> 00:17:11,848
- What do you want?
- The dampness, madam!
80
00:17:11,968 --> 00:17:12,829
- Dampness?
81
00:17:12,949 --> 00:17:16,312
A pipe probably broke, and
there's water everywhere.
82
00:17:16,432 --> 00:17:19,294
- Where? - There's water here,
there's water there...
83
00:17:19,414 --> 00:17:22,869
Water is up to our ankles. If there's a flood,
don't say I didn't warn you.
84
00:17:22,989 --> 00:17:24,603
It's my responsibility.
85
00:17:24,723 --> 00:17:26,197
I'll take responsibility for this.
86
00:17:26,317 --> 00:17:28,068
- Send someone to clean it.
- I'll take care of it.
87
00:17:28,188 --> 00:17:29,849
Get out! How did you get in?
88
00:17:29,969 --> 00:17:32,719
Who let you in? What door?
Get out!
89
00:17:33,059 --> 00:17:34,647
Porter!
90
00:17:35,505 --> 00:17:36,846
Where is she?
91
00:17:36,966 --> 00:17:38,999
Miss Agata no longer
wants to see you.
92
00:17:39,119 --> 00:17:41,771
She wants to permanently end
any connection with you.
93
00:17:41,891 --> 00:17:43,851
She offers 3500, and-
94
00:17:43,971 --> 00:17:46,706
I advise you take it. Tomorrow it
may become less.
95
00:17:46,826 --> 00:17:49,330
Those with uncompleted treatments,
come to the bandaging room!
96
00:17:49,372 --> 00:17:52,370
- This hairstyle suits you.
- Thank you!
97
00:17:53,678 --> 00:17:56,660
Think about it, Mr. Teodorescu.
It's a fair price.
98
00:17:57,647 --> 00:18:00,200
The club, as you know,
belongs to the clinic.
99
00:18:00,320 --> 00:18:02,031
But we have outside guests.
100
00:18:02,151 --> 00:18:05,221
So you can still consider
yourself one of them.
101
00:18:05,493 --> 00:18:06,962
Thank you very much.
102
00:18:07,082 --> 00:18:08,691
- But, I ask you...
- Yes?
103
00:18:08,811 --> 00:18:11,137
Tell her that my feelings
remain the same.
104
00:18:11,257 --> 00:18:13,481
Mr. Teodorescu, I'm
waiting for you!
105
00:18:23,657 --> 00:18:25,044
What does she want?
106
00:18:26,559 --> 00:18:27,696
A painting.
107
00:18:28,443 --> 00:18:30,125
Watch your game!
How many?
108
00:18:30,245 --> 00:18:31,135
Two.
109
00:18:32,151 --> 00:18:33,174
Three.
110
00:18:33,294 --> 00:18:36,345
Teodorescu, you look like hell.
Go to the countryside!
111
00:18:37,448 --> 00:18:38,620
Serve!
112
00:18:40,237 --> 00:18:42,497
Pardon!
Pardon me, please!
113
00:19:27,796 --> 00:19:31,529
Mister, in short, as soon as you
get home, pack your bags!
114
00:19:32,373 --> 00:19:34,597
Tomorrow morning, you're off!
115
00:19:35,079 --> 00:19:36,924
You're coming to my place.
That's that!
116
00:19:37,044 --> 00:19:40,028
Peace, clean air, milk.
Bucharest is an inferno.
117
00:19:40,148 --> 00:19:43,103
I have a terrace with
wild vine. Wonderful!
118
00:19:43,223 --> 00:19:45,377
Actually, it's a bit dirty.
We're redecorating.
119
00:19:45,497 --> 00:19:47,798
I have to bring furniture
and all the rest.
120
00:19:47,918 --> 00:19:50,501
It'll do you better than
all your sedatives.
121
00:19:50,621 --> 00:19:52,205
Look at yourself!
122
00:19:53,777 --> 00:19:55,364
I know, Alexandru.
123
00:19:56,250 --> 00:19:58,402
No ifs ands or buts.
124
00:19:58,522 --> 00:20:00,905
Your hair's wet,
you can't go out like this.
125
00:20:01,025 --> 00:20:04,909
Have you listened to her? She sings on Victoriei,
at the magazine. Import!
126
00:20:09,707 --> 00:20:10,873
Come here!
127
00:20:11,742 --> 00:20:13,680
Boy, he's much too serious.
128
00:20:15,909 --> 00:20:18,202
- Pour another!
- You put that on yourself?
129
00:20:18,322 --> 00:20:19,532
What?
130
00:20:21,299 --> 00:20:22,700
No, my wife did.
131
00:20:22,820 --> 00:20:24,696
It seems that's the
current fashion.
132
00:20:25,017 --> 00:20:26,970
Contrasting white on white.
133
00:20:27,090 --> 00:20:28,365
Look, same thing here.
134
00:20:28,485 --> 00:20:29,931
Right? No...
135
00:20:30,517 --> 00:20:32,098
Cheese, my boy.
136
00:20:32,218 --> 00:20:34,572
Steak, and wine like
your father drinks.
137
00:20:34,692 --> 00:20:36,653
And we'll ride
like we used to.
138
00:20:37,765 --> 00:20:40,039
I have a herder, I have sheep.
139
00:20:42,478 --> 00:20:44,259
I have a nanny for my children.
140
00:20:44,379 --> 00:20:46,135
You won't want to leave.
141
00:20:49,583 --> 00:20:52,078
My eldest is already
fluent in french.
142
00:20:58,976 --> 00:21:02,859
Miss!
Ich liebe... liebe...
143
00:23:03,142 --> 00:23:04,952
Late, very late!
144
00:23:05,072 --> 00:23:07,634
Loviro, get him his coffee!
145
00:23:07,754 --> 00:23:10,032
- How did you sleep?
- Like a baby.
146
00:23:34,647 --> 00:23:36,492
Is professor Irascu still alive?
147
00:23:37,158 --> 00:23:38,323
No.
148
00:23:40,622 --> 00:23:43,558
I never dream anything.
I sleep unturned.
149
00:23:44,436 --> 00:23:46,953
But I come home dead tired,
to be honest.
150
00:23:47,204 --> 00:23:48,949
Beautiful home.
151
00:23:49,069 --> 00:23:50,701
We do what we can.
152
00:23:50,821 --> 00:23:53,733
The house was Vernescu's.
We got a good price for it.
153
00:23:54,398 --> 00:23:56,709
We just have to finish
the maintenance.
154
00:23:56,829 --> 00:23:59,507
In two or three weeks,
you'll be a new man.
155
00:24:00,337 --> 00:24:01,814
I'll take you to the spa.
156
00:24:01,934 --> 00:24:04,265
There is some very
good water here.
157
00:24:04,708 --> 00:24:07,025
Drink you coffee,
it's getting cold!
158
00:24:07,648 --> 00:24:09,464
Nice, very nice!
159
00:24:10,108 --> 00:24:11,602
Where's the wife?
160
00:24:11,938 --> 00:24:13,393
Tending the cows.
161
00:24:13,513 --> 00:24:14,874
She'll be here.
162
00:24:15,439 --> 00:24:17,641
She didn't know you
were getting up.
163
00:24:18,142 --> 00:24:19,687
Maria!
164
00:24:25,484 --> 00:24:27,100
You need fresh air.
165
00:24:27,429 --> 00:24:29,331
It's cold, but healthy.
166
00:24:30,173 --> 00:24:31,160
Hey!
167
00:24:31,468 --> 00:24:32,744
Go study!
168
00:24:33,011 --> 00:24:34,178
Do you hear me?
169
00:24:35,401 --> 00:24:36,702
Miss Nina!
170
00:24:37,217 --> 00:24:39,906
Meet a friend of mine.
We grew up together here.
171
00:24:41,848 --> 00:24:43,163
Mr. Teodorescu.
172
00:24:51,991 --> 00:24:53,814
Nice to meet you,
Mr. Teodorescu!
173
00:25:00,667 --> 00:25:02,857
Come and tell some nice
things to this man!
174
00:25:02,977 --> 00:25:04,600
My eldest, Amalia.
175
00:25:04,803 --> 00:25:06,642
I have a younger one, Anica.
176
00:25:06,762 --> 00:25:07,915
Miss Nina!
177
00:25:08,035 --> 00:25:10,907
Ask her something in french,
so my friend can hear!
178
00:25:11,480 --> 00:25:13,770
- I don't think that's necessary, Mr. Agiu.
- Why?
179
00:25:13,890 --> 00:25:15,521
- She's shy?
- So what?
180
00:25:15,861 --> 00:25:17,827
Would you like some
Verlaine, Mr. Agiu?
181
00:25:17,947 --> 00:25:20,708
I don't know. Ask her something
in french, so we can hear.
182
00:25:20,949 --> 00:25:23,123
Come on, Amelie:
"Les sanglots longs"
183
00:25:28,287 --> 00:25:30,797
Come on: "Les sanglots longs / Des violons"
184
00:25:31,700 --> 00:25:33,738
So stubborn!
"Les sanglots longs"
185
00:25:35,212 --> 00:25:37,564
I'm sure Miss Amalia
will recite for me-
186
00:25:37,796 --> 00:25:39,631
when we know each other better.
187
00:25:39,751 --> 00:25:41,712
Anyway, it's time for
our grammar lesson.
188
00:25:43,557 --> 00:25:47,519
Give her a grammar exercise! Mr. Teodorescu
has been to Paris countless times.
189
00:25:47,639 --> 00:25:49,493
He knows it perfectly.
190
00:25:50,108 --> 00:25:52,697
I'm going to see about
those house painters.
191
00:25:53,523 --> 00:25:55,622
Then you can tell me
many things.
192
00:25:56,974 --> 00:25:58,429
You don't know Paris?
193
00:25:58,549 --> 00:25:59,806
No, not yet.
194
00:25:59,926 --> 00:26:01,304
I wouldn't have thought.
195
00:26:01,424 --> 00:26:03,363
You have a very good accent.
196
00:26:03,483 --> 00:26:04,484
Thank you!
197
00:26:04,604 --> 00:26:07,788
Where did you learn french?
198
00:26:08,045 --> 00:26:10,527
- Here. - She tutored
Vacareanu's kid, too.
199
00:26:10,647 --> 00:26:12,608
I'm going. Do you
want to come?
200
00:26:12,728 --> 00:26:13,698
Now, now!
201
00:26:14,513 --> 00:26:16,063
Good morning,
Mr. Teodorescu!
202
00:26:16,183 --> 00:26:17,779
- Hello!
- Excuse me!
203
00:26:17,899 --> 00:26:19,388
How did you sleep?
204
00:27:15,959 --> 00:27:17,454
Good morning, madam!
205
00:27:19,502 --> 00:27:21,475
Come, Amelie,
there's a draft!
206
00:27:21,962 --> 00:27:24,515
DO you think we should
keep this strip?
207
00:27:28,730 --> 00:27:29,773
Hey!
208
00:27:31,354 --> 00:27:33,785
What are you doing,
playing solitaire?
209
00:27:36,046 --> 00:27:38,556
Cold, so cold! You stained
yourself somewhere.
210
00:27:38,676 --> 00:27:39,974
It's alright.
211
00:27:40,094 --> 00:27:43,291
- We have a casino here.
It's pretty high class. - Where?
212
00:27:43,598 --> 00:27:44,657
No, no!
213
00:27:45,223 --> 00:27:47,819
You're feeling lucky.
You came here to get fat.
214
00:27:47,939 --> 00:27:49,499
Amelie, come here!
215
00:27:56,634 --> 00:27:57,707
Thank you!
216
00:28:00,911 --> 00:28:03,743
Mr. Teodorescu, would you
like to play some tabinet?
217
00:28:04,329 --> 00:28:06,853
- Tabinet?
- Or a game of 66, if you wish.
218
00:28:06,973 --> 00:28:08,566
No, madam, tabinet.
219
00:28:08,944 --> 00:28:11,005
I heard it's very interesting.
May I enter?
220
00:28:12,721 --> 00:28:15,467
Wait, she'll tell you a
poem in french.
221
00:28:15,587 --> 00:28:18,078
Tell us what you think.
Miss Nina!
222
00:28:18,373 --> 00:28:21,748
That one... what's it called?
What's that poem called?
223
00:28:21,868 --> 00:28:23,951
- The Baudelaire one.
- Preface.
224
00:28:24,071 --> 00:28:25,996
Preface, yes. Go on!
225
00:28:26,428 --> 00:28:28,034
What's wrong, dear,
are you shy?
226
00:28:28,154 --> 00:28:29,408
Amelie, it's too cold!
227
00:28:29,528 --> 00:28:31,589
It's good that she's shy!
Go on, tell it!
228
00:28:31,709 --> 00:28:34,192
- I don't think it's very appropriate,
Mr. Agiu. - Why?
229
00:28:34,312 --> 00:28:35,865
Vasile, feed the hens!
230
00:28:35,985 --> 00:28:37,445
Why, Miss...
Baudelaire?
231
00:28:38,146 --> 00:28:40,484
- It's trivial.
- Who, Baudelaire?
232
00:28:40,731 --> 00:28:43,463
I don't think it's very appropriate for
a child's education, Mr. Agiu.
233
00:28:43,583 --> 00:28:46,766
- Who taught her, then.
- She learned it herself. She liked it.
234
00:28:46,886 --> 00:28:48,629
Nina, come here a moment?
235
00:28:51,232 --> 00:28:54,864
Miss Agiu, let me get a look. You will have
a wonderful dress, madam.
236
00:28:54,984 --> 00:28:56,508
I don't know about this scarf.
237
00:28:56,628 --> 00:28:58,997
It's a wonderful color.
Perfect for the summer.
238
00:28:59,117 --> 00:29:00,842
I told you it's fit for summer.
239
00:29:00,962 --> 00:29:02,637
No, madam, the color is in now.
240
00:29:02,757 --> 00:29:05,017
I'm surprised Mr. Teodorescu
hasn't noticed.
241
00:29:05,137 --> 00:29:06,903
Just what I wanted to say,
it will be noticed.
242
00:29:07,023 --> 00:29:08,734
I don't know, at my age...
243
00:29:08,854 --> 00:29:11,144
Your age is ideal, you
should know that.
244
00:29:11,264 --> 00:29:12,193
Thank you!
245
00:29:13,309 --> 00:29:15,665
She should tell the poem,
what the hell?
246
00:29:17,874 --> 00:29:18,868
I've got 6.
247
00:29:18,988 --> 00:29:20,618
Mal, I'll do it again.
248
00:29:20,738 --> 00:29:23,606
- Why? Let him draw!
- Bring me a glass of water.
249
00:29:23,726 --> 00:29:25,537
- No, sir, no!
- I don't like it!
250
00:29:25,657 --> 00:29:27,241
I'll deal again.
251
00:29:27,611 --> 00:29:29,942
Was it made for a ball?
The dress...
252
00:29:30,062 --> 00:29:31,308
What ball?
253
00:29:31,428 --> 00:29:33,744
Where can I go? Look at
the state of this house!
254
00:29:33,864 --> 00:29:36,447
Nevertheless, there's a spa.
There are balls.
255
00:29:36,567 --> 00:29:38,497
The color is quite modern sir.
256
00:29:38,617 --> 00:29:41,585
- Why did you steal the sticks?
- Me? Not true.
257
00:29:41,705 --> 00:29:43,280
- I had more.
- I'm sorry.
258
00:29:43,400 --> 00:29:45,850
What are you doing there?
Come here and tell us that poem!
259
00:29:45,970 --> 00:29:47,395
You hear me?
260
00:29:47,515 --> 00:29:49,977
- Leave the child alone!
- Why? She's just doing nothing.
261
00:29:50,097 --> 00:29:51,625
Come, quit whining!
262
00:29:52,193 --> 00:29:54,743
Mr. Agiu, you should leave her
alone if she doesn't want to.
263
00:29:54,863 --> 00:29:56,646
I know what's best for her.
264
00:29:56,766 --> 00:29:58,655
Les sanglots longs
Des...
265
00:29:58,775 --> 00:30:01,006
Not that! The other one,
what's it called?
266
00:30:01,126 --> 00:30:02,365
Preface.
267
00:30:02,485 --> 00:30:04,210
- It's Verlaine, Mr. Agiu.
- Preface!
268
00:30:04,330 --> 00:30:05,976
You don't like Baudelaire,
Miss Nina?
269
00:30:06,096 --> 00:30:06,942
4 pieces.
270
00:30:07,062 --> 00:30:10,870
No. He has a special interest for
all kinds of disgusting things.
271
00:30:10,990 --> 00:30:12,808
But sublime, Miss.
272
00:30:13,738 --> 00:30:15,526
Are we playing or what?
273
00:30:15,646 --> 00:30:18,052
Why are you cheating? Are you
giving me the matches or not?
274
00:30:18,641 --> 00:30:22,093
- How are cheaters punished, Mr. Teodorescu?
- I don't like them either, madam.
275
00:30:22,213 --> 00:30:25,032
- Please, excuse me! - It's nothing. I was
just saying that I don't like them.
276
00:30:25,952 --> 00:30:28,155
Some think that they're
found everywhere.
277
00:30:28,649 --> 00:30:29,521
Cheaters...
278
00:30:29,641 --> 00:30:33,407
Two-bit scammers, yes, pinching a hundred
or two. They're not cheaters.
279
00:30:34,264 --> 00:30:37,575
Real cheaters, great cheaters, are rare.
280
00:30:38,305 --> 00:30:40,050
Napoleon, Rasputin, Caesar...
281
00:30:40,622 --> 00:30:42,810
Baudelaire...
That category.
282
00:30:42,930 --> 00:30:44,181
What are you talking about?
283
00:30:44,301 --> 00:30:45,547
I'm out.
284
00:30:46,090 --> 00:30:48,314
I thought that, as far as games of luck go...
285
00:30:48,434 --> 00:30:50,989
With luck, madam.
You play with luck itself.
286
00:30:51,454 --> 00:30:52,848
It's a great difference.
287
00:30:52,968 --> 00:30:55,750
Plus 5, 5, plus 5.
288
00:30:55,870 --> 00:30:58,589
Actually, luck is only
a moment of grace.
289
00:30:58,989 --> 00:31:01,006
A moment of grace,
Mr. Teodorescu?
290
00:31:01,126 --> 00:31:03,809
Yes, Miss. There's a special
sense for that.
291
00:31:04,037 --> 00:31:06,697
If the time comes, you
have to seize it.
292
00:31:06,817 --> 00:31:08,270
Are you a poet?
293
00:31:08,390 --> 00:31:11,217
No, madam, a player.
An ill seen category.
294
00:31:11,337 --> 00:31:13,298
A novice, only I see that...
295
00:31:13,418 --> 00:31:14,919
Are you a great cheater?
296
00:31:15,039 --> 00:31:16,369
No, Miss.
297
00:31:16,848 --> 00:31:18,538
I' not built to be one.
298
00:31:18,952 --> 00:31:21,656
Seeing as I can't mix with the
deadbeats and hustlers,-
299
00:31:22,381 --> 00:31:24,030
I am approximately honest.
300
00:31:24,150 --> 00:31:25,795
Like everybody.
301
00:31:26,160 --> 00:31:27,204
Amelie!
302
00:31:27,769 --> 00:31:28,863
Come!
303
00:31:29,177 --> 00:31:31,058
Have you remembered?
304
00:31:31,401 --> 00:31:32,724
The poem!
305
00:31:32,844 --> 00:31:33,976
Mr. Agiu...
306
00:31:34,096 --> 00:31:36,002
What, can't you see
how foolish she is?
307
00:31:36,789 --> 00:31:38,340
Tell us the nice poem!
308
00:31:39,628 --> 00:31:41,916
I'm talking to you!
Tell us the poem!
309
00:31:42,036 --> 00:31:43,332
Dear, leave the child alone!
310
00:31:43,452 --> 00:31:45,354
- Why is she so stubborn?
- She'll tell it.
311
00:31:45,474 --> 00:31:47,038
When she feels like it?
312
00:31:47,158 --> 00:31:49,052
Alexandru, it's pointless, really.
313
00:31:49,172 --> 00:31:51,240
Got to the corner!
Do you hear me?
314
00:31:52,087 --> 00:31:53,578
Dear, are you playing or what?
315
00:31:53,698 --> 00:31:55,440
- No sticks.
- What do you mean?
316
00:31:55,560 --> 00:31:59,290
- No sticks, look! - Take this glass and
bring me some sticks, please!
317
00:32:00,162 --> 00:32:03,631
Do you think that, if I set my mind to it,
I could become a great cheater?
318
00:32:03,751 --> 00:32:05,735
You, Miss, of course!
319
00:32:07,069 --> 00:32:08,392
You're not joking?
320
00:32:08,685 --> 00:32:11,446
Actually, I'm very, very
weary of this place.
321
00:32:11,566 --> 00:32:13,464
Try it. Maybe you're good.
322
00:32:15,031 --> 00:32:17,133
She can't even tell the... that...
323
00:32:17,913 --> 00:32:19,300
poem.
324
00:32:19,638 --> 00:32:21,547
If I could be able to
lie to myself...
325
00:32:21,667 --> 00:32:23,507
That is what makes a true
cheater grand and unique.
326
00:32:23,627 --> 00:32:26,103
He achieves the rare performance...
Plus 40.
327
00:32:26,223 --> 00:32:27,690
of a complete lie.
328
00:32:27,810 --> 00:32:29,439
Shut up!
329
00:32:29,830 --> 00:32:34,511
Octavian Augustus proclaimed himself as god
during his lifetime. What more do you want?
330
00:32:38,081 --> 00:32:40,090
Tell the poem or
I break you in half!
331
00:32:40,210 --> 00:32:42,245
Alexandru, don't touch the child!
332
00:32:43,315 --> 00:32:45,285
Alexandru, mind your business!
333
00:32:52,589 --> 00:32:55,464
Ion, what's wrong?
Where are you going?
334
00:32:55,584 --> 00:32:56,909
Mr. Teodorescu!
335
00:32:57,970 --> 00:32:59,225
Hey, Ion!
336
00:33:00,273 --> 00:33:01,481
Mr. Teodorescu!
337
00:33:02,318 --> 00:33:06,351
This can't be everything! What justification
would suffering have for you?
338
00:33:06,852 --> 00:33:08,633
Ion, why'd you get so upset?
339
00:33:22,243 --> 00:33:24,392
"Nous nous faisons payer grassement nos aveux,"
340
00:33:24,512 --> 00:33:26,959
"Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,"
341
00:33:29,061 --> 00:33:30,749
Stop it, Amelie!
342
00:33:32,723 --> 00:33:34,772
Amelie, stop, it's trivial!
Go inside!
343
00:33:34,892 --> 00:33:37,983
"Hypocritish reader, my fellow, my brother!"
344
00:33:38,584 --> 00:33:39,743
Mr. Teodorescu!
345
00:33:41,590 --> 00:33:44,414
The poet achieves an ample
and profound view-
346
00:33:44,534 --> 00:33:46,803
concluding that pleasure
is experienced briefly.
347
00:33:46,860 --> 00:33:48,190
Mrs. Agiu...
348
00:34:09,943 --> 00:34:11,359
Mr. Teodorescu!
349
00:34:16,428 --> 00:34:19,251
"Like a penniless rake who with kisses and bites"
350
00:34:19,371 --> 00:34:21,918
"Tortures the breast of an old prostitute,"
351
00:34:22,598 --> 00:34:24,757
Stop it, Amelie! It's trivial!
352
00:34:25,426 --> 00:34:26,792
Mr. Teodorescu!
353
00:34:26,912 --> 00:34:30,526
As I said, I haven't seen Paris. I was born
in Bucharest, the Little Paris.
354
00:34:30,646 --> 00:34:31,811
Mr. Teodorescu!
355
00:34:32,541 --> 00:34:35,687
There has to be something,
somewhere, a refuge, no?
356
00:34:35,807 --> 00:34:40,904
"Hypocrite lecteur, mon semblable, mon fr�re!"
357
00:34:41,024 --> 00:34:44,521
"you, hypocrite Reader, my double, my brother!"
358
00:34:44,641 --> 00:34:45,787
Miss Nina.
359
00:34:46,252 --> 00:34:48,154
I tell you this in confidence.
360
00:34:48,274 --> 00:34:50,213
Someone saves me in my dream.
361
00:34:50,333 --> 00:34:52,056
A providential character.
362
00:34:52,176 --> 00:34:54,442
As far back as childhood,
when I dreamt of exams.
363
00:34:54,562 --> 00:34:56,900
He saves me at the last moment.
364
00:34:57,020 --> 00:34:58,013
Who?
365
00:34:58,133 --> 00:34:59,472
I don't know him.
366
00:34:59,592 --> 00:35:03,124
An old man, with a
sad and tired face.
367
00:35:03,322 --> 00:35:04,447
Mr. Teodorescu!
368
00:35:05,505 --> 00:35:08,894
There's a kid with him, with a
sickly and parchment-like face.
369
00:35:09,179 --> 00:35:10,473
I dream of flying.
370
00:35:10,593 --> 00:35:12,454
Sometimes I dream of flying.
371
00:35:12,574 --> 00:35:16,079
"Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie"
372
00:35:19,804 --> 00:35:22,615
The poet uses the esthetic
technique of enumeration,-
373
00:35:22,735 --> 00:35:24,975
summarizing all human vice.
374
00:35:25,095 --> 00:35:28,117
Putting himself on the same
moral ground as his reader.
375
00:35:29,104 --> 00:35:32,132
A retrograde conception,
denoting a narrow spirit.
376
00:35:36,660 --> 00:35:39,088
Did you ever dream
you were falling?
377
00:35:40,136 --> 00:35:42,353
You didn't answer:
could I come with you?
378
00:35:44,214 --> 00:35:46,846
"Les sanglots longs
Des violons"
379
00:35:46,966 --> 00:35:48,634
"De l'automne"
380
00:36:01,135 --> 00:36:02,415
Miss Nina!
381
00:39:36,692 --> 00:39:38,115
Good day, madam!
382
00:39:38,594 --> 00:39:41,383
I don't dream, do you understand?
The last time I dreamt was 5 years ago.
383
00:39:44,688 --> 00:39:46,819
I salute you, Horowitz!
384
00:39:47,105 --> 00:39:48,392
My pleasure.
385
00:39:48,512 --> 00:39:50,116
How is the distinguished madam?
386
00:39:50,236 --> 00:39:52,489
Let me introduce you to a friend.
387
00:39:54,514 --> 00:39:56,116
Mr. Teodorescu.
388
00:39:58,225 --> 00:39:59,677
I welcome you gladly!
389
00:39:59,797 --> 00:40:00,528
Come!
390
00:40:04,583 --> 00:40:06,228
That's the casino.
391
00:40:07,726 --> 00:40:08,685
Come!
392
00:40:08,906 --> 00:40:10,766
The spa brings them a lot of money.
393
00:40:33,389 --> 00:40:35,514
I'm gonna run to the barber.
394
00:40:35,634 --> 00:40:37,975
Go on, run off!
395
00:40:38,790 --> 00:40:40,299
Miss Nina!
396
00:40:40,671 --> 00:40:42,087
Take the children to the swing!
397
00:40:42,207 --> 00:40:43,612
Alexandru, let's go home!
398
00:40:43,732 --> 00:40:46,301
I have some business. Go to
spring number 5, I'll pick you up.
399
00:40:46,630 --> 00:40:47,838
Alexandru...
400
00:40:53,150 --> 00:40:54,444
Amelie!
401
00:40:56,418 --> 00:40:58,516
Couldn't we go with the children?
402
00:40:59,293 --> 00:41:02,151
Don't you want to go to
the spring? It's very good.
403
00:41:03,494 --> 00:41:05,510
Yes, of course. With pleasure.
404
00:41:44,404 --> 00:41:45,948
White is in.
405
00:41:46,068 --> 00:41:47,829
It's not white, it's cream.
406
00:41:48,602 --> 00:41:50,725
What does dreaming
in white mean?
407
00:41:51,197 --> 00:41:53,228
I don't know. Did you
dream in white?
408
00:41:53,348 --> 00:41:55,439
Yes, I dream of a man
with white hair.
409
00:41:55,559 --> 00:42:00,187
What's strange is that he always
saves me from something bad.
410
00:42:00,307 --> 00:42:03,018
If I ever dreamt I'd died, I'd despair.
411
00:42:03,138 --> 00:42:05,209
I used to dream this during exams.
412
00:42:08,824 --> 00:42:10,276
I dream of flying.
413
00:42:10,396 --> 00:42:12,006
Sometimes I dream of flying.
414
00:42:12,126 --> 00:42:13,751
It's a bizarre sensation.
415
00:42:13,871 --> 00:42:15,081
Like falling.
416
00:42:15,201 --> 00:42:16,640
Yes, exactly.
417
00:42:17,393 --> 00:42:18,952
Don't you think that...
418
00:42:19,072 --> 00:42:21,355
this color is not right
for the season?
419
00:42:21,475 --> 00:42:22,843
Yes, completely.
420
00:42:23,306 --> 00:42:25,382
And, afterwards, a void.
Do you understand?
421
00:42:25,502 --> 00:42:27,317
- Yes, like floating. - Yes.
422
00:42:27,437 --> 00:42:29,891
- Everything is true, real.
- Very real, yes.
423
00:43:52,222 --> 00:43:53,488
Welcome!
424
00:44:08,673 --> 00:44:10,410
I salute you, Mr. Horowitz!
425
00:44:12,959 --> 00:44:15,748
It's there, under the pipe.
Do you see?
426
00:44:18,795 --> 00:44:21,552
- Let's get a drink!
- You see, it works up your appetite.
427
00:44:24,535 --> 00:44:27,531
Tomorrow I'll take you to
Ordeanu, in Maduleni.
428
00:44:27,954 --> 00:44:29,241
Who the hell is that?
429
00:44:29,361 --> 00:44:31,359
A man who lost his
fortune playing cards.
430
00:44:31,479 --> 00:44:33,524
I didn't mean it,
please excuse me!
431
00:44:36,350 --> 00:44:38,531
He's selling some steed.
432
00:44:50,058 --> 00:44:51,867
- Agata?
- Agata, yes.
433
00:44:53,712 --> 00:44:55,593
What kind of name is that?
Not Romanian.
434
00:44:56,015 --> 00:44:59,626
I bet she was classy. You always
had beautiful women.
435
00:45:00,195 --> 00:45:02,376
Bucharest, different possibilities.
436
00:45:03,692 --> 00:45:05,165
I married young.
437
00:45:05,285 --> 00:45:08,634
But, you know, marriage
is a healthy thing.
438
00:45:08,754 --> 00:45:09,878
In my opinion.
439
00:45:10,281 --> 00:45:12,426
How do you like my wife?
440
00:45:12,913 --> 00:45:14,529
She's a wonderful woman.
441
00:45:16,753 --> 00:45:18,771
I mean, how do you like her...
442
00:45:18,891 --> 00:45:20,972
Could you get used to her?
443
00:45:21,728 --> 00:45:23,702
- Get used? - Well...
444
00:45:23,822 --> 00:45:27,294
- What do you mean "get used"? I don't understand.
- In principle.
445
00:45:27,414 --> 00:45:28,873
I don't know, I think so.
446
00:45:28,993 --> 00:45:31,240
- She is a pleasant being.
- Pleasant?
447
00:45:32,742 --> 00:45:34,694
After all, what is a scandal?!
448
00:45:34,887 --> 00:45:36,979
A small one. Provincial.
449
00:45:39,221 --> 00:45:40,955
I'm asking in principle.
450
00:45:41,075 --> 00:45:43,321
- You are full of them today. - Yea.
451
00:45:43,627 --> 00:45:48,601
Through a normal divorce, I lose too much.
I've managed to make some investments.
452
00:45:49,907 --> 00:45:51,302
Divorce?
453
00:45:51,656 --> 00:45:52,943
Just saying.
454
00:45:53,987 --> 00:45:55,326
Between us.
455
00:45:55,446 --> 00:45:57,964
I'm pretty unhappy,
Ion, regardless.
456
00:45:59,008 --> 00:46:01,418
You got married, you
started making children.
457
00:46:01,538 --> 00:46:02,756
And that's that.
458
00:46:02,876 --> 00:46:05,740
- The children love her very much?
- It's natural. She's their mother.
459
00:46:05,860 --> 00:46:07,525
I'm talking about Nina.
460
00:46:10,108 --> 00:46:11,338
Nina?
461
00:46:25,618 --> 00:46:27,077
It can't be true.
462
00:46:27,197 --> 00:46:28,321
Are you crazy?
463
00:46:28,441 --> 00:46:29,830
What does true mean?
464
00:46:29,950 --> 00:46:31,504
Do you know?
465
00:46:31,624 --> 00:46:35,766
I know that I've got a chance.
If I don't grab it, it all goes to hell.
466
00:46:37,789 --> 00:46:41,047
I need to find someone willing
to get involved with my wife.
467
00:46:41,167 --> 00:46:42,383
I'll give anything.
468
00:46:42,503 --> 00:46:44,780
I'll lose all through
a normal divorce.
469
00:46:44,900 --> 00:46:46,766
- And you thought I could help?
- No, no, no.
470
00:46:47,896 --> 00:46:49,942
Everybody's afraid of a scandal.
471
00:46:50,951 --> 00:46:53,240
Stop laughing like an idiot!
472
00:46:54,241 --> 00:46:55,607
Alexandru, how dare you?
473
00:46:55,727 --> 00:46:59,218
With the money I'd give you, you could
play for two years in you rotten casino.
474
00:46:59,338 --> 00:47:01,112
On money, not credit.
475
00:47:02,551 --> 00:47:03,947
Laugh like an idiot!
476
00:47:04,067 --> 00:47:05,454
Let's drop it!
477
00:47:07,028 --> 00:47:08,265
Come on.
478
00:47:09,145 --> 00:47:10,739
Come, move it!
479
00:47:14,294 --> 00:47:15,452
Alexandru!
480
00:47:16,196 --> 00:47:17,319
Alexandru!
481
00:47:17,885 --> 00:47:19,433
Look at me!
482
00:47:20,394 --> 00:47:23,785
I'm not a man. What chance would
I have with someone like Maria?
483
00:47:23,905 --> 00:47:25,100
You would.
484
00:47:25,551 --> 00:47:26,880
Come on, get in!
485
00:47:27,660 --> 00:47:30,506
I didn't notice, but
I'll be more careful.
486
00:47:32,180 --> 00:47:33,031
Come on!
487
00:47:38,229 --> 00:47:39,756
He comes from
a very old family.
488
00:47:39,876 --> 00:47:41,644
As far as I know, he's...
489
00:47:42,710 --> 00:47:44,183
the last member.
490
00:47:44,303 --> 00:47:46,872
He had an estate near Roman.
491
00:47:46,992 --> 00:47:48,896
And two palace-like homes near Iasi.
492
00:47:49,016 --> 00:47:50,387
Lost them at cards.
493
00:47:50,723 --> 00:47:52,217
Look! Ordeanu.
494
00:47:53,465 --> 00:47:56,302
He stopped playing a few
years ago. He's selling everything.
495
00:47:56,422 --> 00:47:58,775
He has two steed
from Pascanu's stable.
496
00:47:58,895 --> 00:48:01,693
Like your father had.
I think I'll buy them.
497
00:48:06,719 --> 00:48:09,307
Ion, if you would do this for me...
498
00:48:09,427 --> 00:48:10,480
I'd...
499
00:48:13,108 --> 00:48:14,248
The master!
500
00:48:14,731 --> 00:48:16,387
The master, where is he?
501
00:48:19,401 --> 00:48:20,517
Where's the master?
502
00:48:22,877 --> 00:48:24,917
I'm asking where the master is!
503
00:48:25,037 --> 00:48:26,871
Where is master Ordeanu?
504
00:48:29,678 --> 00:48:32,560
They're all decrepit here.
Such a house and people!
505
00:48:34,188 --> 00:48:34,889
Come!
506
00:48:41,840 --> 00:48:42,995
Hello!
507
00:48:45,617 --> 00:48:46,689
Hello!
508
00:49:41,827 --> 00:49:42,993
Master Iorgu!
509
00:49:43,515 --> 00:49:46,340
Let me introduce you
to a childhood friend.
510
00:49:48,534 --> 00:49:49,864
Mr. Teodorescu.
511
00:49:53,096 --> 00:49:54,090
Alexandru!
512
00:50:07,066 --> 00:50:09,304
Horowitz comes tomorrow.
He'll take over.
513
00:50:09,424 --> 00:50:10,784
We looked for you at home.
514
00:50:10,904 --> 00:50:13,001
The merchant caught
me off guard.
515
00:50:13,121 --> 00:50:15,311
I'll finish packing in 2 days.
516
00:50:16,069 --> 00:50:17,507
It's a bit difficult alone.
517
00:50:18,308 --> 00:50:19,216
Please!
518
00:50:19,336 --> 00:50:23,857
Master Iorgu, I hope you haven't sold
those steed. I'd take them for a fair price.
519
00:51:11,098 --> 00:51:12,764
Do you feel ill, Mr. ...
520
00:51:14,623 --> 00:51:15,639
Teodorescu.
521
00:51:16,554 --> 00:51:17,791
Yes, please!
522
00:51:20,947 --> 00:51:24,036
What do you say of this
barbarity, Mr. Teodorescu?
523
00:51:25,345 --> 00:51:27,927
Do you want to come in?
I live over there.
524
00:51:28,047 --> 00:51:31,667
You can't go without having some
coffee or a glass of wine.
525
00:51:32,098 --> 00:51:34,343
I see that Mr. Agiu
went on ahead.
526
00:51:34,987 --> 00:51:37,358
Or do you want me to
show you this ruin?
527
00:51:40,105 --> 00:51:43,795
The palace belonged to Sturdza.
I'm sorry to give it up.
528
00:51:44,131 --> 00:51:46,941
I'd become used to having
it in front of my home.
529
00:51:47,594 --> 00:51:49,224
Have you seen the disaster?
530
00:51:52,736 --> 00:51:53,901
Incredible.
531
00:51:56,719 --> 00:51:58,185
Mr. Teodorescu...
532
00:51:58,586 --> 00:52:00,130
Thank you, I'm fine.
533
00:52:18,992 --> 00:52:20,629
A pretty rare edition.
534
00:52:20,749 --> 00:52:22,666
Amsterdam, if you know.
535
00:52:25,657 --> 00:52:27,602
From my grandfather's collection.
536
00:52:27,722 --> 00:52:28,982
Iordache Ordeanu.
537
00:52:30,555 --> 00:52:33,888
He was a pretty well-known patron
among European booksellers.
538
00:52:37,928 --> 00:52:38,915
254.
539
00:52:44,669 --> 00:52:45,535
Do you paint?
540
00:52:47,315 --> 00:52:49,013
Rarely and badly.
541
00:53:17,207 --> 00:53:19,102
Don't come in with boots on!
542
00:53:19,538 --> 00:53:20,933
Morning, eat well!
543
00:53:21,697 --> 00:53:23,564
I think I'm getting
a couple of horses.
544
00:53:23,743 --> 00:53:24,917
What's wrong?
545
00:53:25,037 --> 00:53:27,075
Her head hurts since
this morning.
546
00:53:27,195 --> 00:53:29,554
I don't know what's wrong,
she gets headaches.
547
00:53:29,674 --> 00:53:32,356
We must take her to Bucharest.
Rheumatism, maybe.
548
00:53:32,476 --> 00:53:34,515
It passes, madam.
I got it when I was little.
549
00:53:34,635 --> 00:53:35,881
Give her some air!
550
00:53:36,001 --> 00:53:37,068
Just look at him!
551
00:53:37,188 --> 00:53:39,879
See what fresh air does?
Have you weighed yourself?
552
00:53:39,999 --> 00:53:41,110
You went to Ordeanu?
553
00:53:41,159 --> 00:53:43,848
No, Horowitz arrived. He bought
the whole estate for nothing.
554
00:53:43,890 --> 00:53:44,899
You want jam?
555
00:53:44,934 --> 00:53:46,945
No, thanks. Just plain milk.
556
00:53:47,002 --> 00:53:51,217
- Where is Ordeanu? - Who knows?
Abroad or in Bucharest.
557
00:53:51,582 --> 00:53:53,134
I could have gotten more.
558
00:53:53,254 --> 00:53:54,729
Eat, eat! I'm off.
559
00:53:54,849 --> 00:53:57,510
- So where is Ordeanu?
- Bucharest, I think. Or abroad.
560
00:53:57,545 --> 00:54:00,150
- Who bought his estate?
- Horowitz.
561
00:54:00,270 --> 00:54:02,852
Go on, eat, eat! I'm
going to the stable.
562
00:54:04,147 --> 00:54:06,679
- Do you want a slice?
- No, thank you!
563
00:54:07,123 --> 00:54:08,381
Shush!
564
00:54:16,598 --> 00:54:17,943
There, there!
565
00:54:21,262 --> 00:54:23,300
Have you met Ordeanu, madam?
566
00:54:24,051 --> 00:54:24,988
Excuse me?
567
00:54:25,438 --> 00:54:27,912
This man, Ordeanu,
have you met him?
568
00:54:28,032 --> 00:54:29,536
Yes, a few times.
569
00:54:30,800 --> 00:54:32,831
He was here, too. Why?
570
00:54:33,303 --> 00:54:35,406
What did you think of him, madam?
571
00:54:36,142 --> 00:54:37,716
A bit old-fashioned, no?
572
00:54:41,492 --> 00:54:43,129
Did you shake his hand?
573
00:54:43,980 --> 00:54:46,326
I mean, did you stand
close to him?
574
00:54:46,446 --> 00:54:48,006
I don't understand.
575
00:54:48,872 --> 00:54:50,488
Yes, appropriately.
576
00:54:51,543 --> 00:54:53,177
Did you touch him?
577
00:54:54,804 --> 00:54:56,313
Did something happen?
578
00:54:59,027 --> 00:55:01,594
I had the strange sensation that...
579
00:55:03,053 --> 00:55:05,101
No, I can't believe such a thing.
580
00:55:06,564 --> 00:55:07,679
Tell me!
581
00:55:08,895 --> 00:55:11,277
I had the impression
of meeting a ghost.
582
00:55:14,162 --> 00:55:15,221
Yes.
583
00:55:15,341 --> 00:55:17,016
He looks very bad, poor man.
584
00:55:17,839 --> 00:55:19,462
He lost everything.
585
00:55:22,671 --> 00:55:25,016
Take the child to the
iron rich stream!
586
00:55:25,267 --> 00:55:26,991
Anica isn't well again.
587
00:55:27,111 --> 00:55:29,572
Yes, ma'am. Is Mr. Teodorescu coming?
588
00:55:29,692 --> 00:55:32,844
No, Mr. Teodorescu prefers to read.
589
00:55:33,171 --> 00:55:36,083
No, why? I'd be happy to take a walk.
Thank you for the meal!
590
00:55:36,203 --> 00:55:38,656
- I'll catch some air.
- But it's raining.
591
00:55:38,776 --> 00:55:41,039
It's alright. We'll
take the umbrella.
592
00:55:41,264 --> 00:55:42,423
Goodbye!
593
00:56:30,455 --> 00:56:31,732
The girl will see.
594
00:56:31,852 --> 00:56:32,887
So what?
595
00:56:34,035 --> 00:56:35,608
She'll tell Alexandru.
596
00:56:39,308 --> 00:56:40,545
He's crazy.
597
00:56:43,621 --> 00:56:45,741
White is all the rage.
598
00:56:48,911 --> 00:56:50,710
Why do you want to leave?
599
00:56:51,622 --> 00:56:53,560
Who told you I
want to leave?
600
00:56:55,548 --> 00:56:56,585
The smell!
601
00:56:56,705 --> 00:56:59,148
I wouldn't dare to
offer this to a woman.
602
00:56:59,268 --> 00:57:00,930
Why? It's good for the eyes.
603
00:57:01,050 --> 00:57:04,071
- Is something wrong with your eyes?
- No, just in case.
604
00:57:05,148 --> 00:57:07,229
Let me try. Maybe it
will do good.
605
00:57:07,349 --> 00:57:10,046
Although my distance sight
has always been good.
606
00:57:10,166 --> 00:57:12,123
Is it good for long-sightedness?
607
00:57:15,395 --> 00:57:16,640
Let's go!
608
00:57:16,760 --> 00:57:18,811
- People will see.
- I don't care.
609
00:57:40,583 --> 00:57:43,930
Amelie, tell the story about the
good girl who went away.
610
00:57:44,315 --> 00:57:46,820
Don't you know it?
Or you don't want to tell?
611
00:57:46,940 --> 00:57:48,170
Come, tell it!
612
00:57:48,571 --> 00:57:49,771
Come on!
613
00:57:54,256 --> 00:57:58,468
- Good morning! How did you sleep?
- Good morning! Very well, thank you, madam.
614
00:57:59,979 --> 00:58:02,046
Why did you upset me, Amelie?
615
00:58:03,197 --> 00:58:04,613
I've upset you?
616
00:58:10,490 --> 00:58:11,191
Go on!
617
00:58:33,864 --> 00:58:36,449
She left because her mother-
618
00:58:38,219 --> 00:58:40,637
loved the other girl.
619
00:58:44,073 --> 00:58:45,110
And?
620
00:58:49,670 --> 00:58:52,537
And she made her work a lot.
621
00:58:53,560 --> 00:58:54,983
And she was poor.
622
00:58:55,920 --> 00:58:56,982
And?
623
00:58:57,928 --> 00:59:01,268
And the empress had a girl, too.
624
00:59:02,577 --> 00:59:03,993
A mean and ugly one-
625
00:59:04,465 --> 00:59:06,102
whose name was...
626
00:59:07,372 --> 00:59:09,134
You don't know her name?
627
00:59:09,953 --> 00:59:11,054
No.
628
00:59:11,899 --> 00:59:13,314
What was her name?
629
00:59:14,881 --> 00:59:16,000
Runa.
630
00:59:16,397 --> 00:59:17,552
And-
631
00:59:19,426 --> 00:59:20,863
the good girl-
632
00:59:23,559 --> 00:59:27,149
was always sorrowed
by her step-mother.
633
00:59:29,683 --> 00:59:31,893
And she did all the work-
634
00:59:34,346 --> 00:59:35,204
and-
635
00:59:37,620 --> 00:59:38,886
one day-
636
00:59:39,293 --> 00:59:41,632
she decided to leave.
637
00:59:43,620 --> 00:59:47,274
She made herself lots of beautiful dresses-
638
00:59:49,089 --> 00:59:49,768
and-
639
00:59:51,978 --> 00:59:53,501
she went away.
640
00:59:55,109 --> 00:59:59,121
The girl walked and walked-
641
01:00:00,037 --> 01:00:01,560
and came to a gate.
642
01:00:01,680 --> 01:00:03,397
Why are you risking, Nina?
643
01:00:04,922 --> 01:00:06,713
Do you want to get fired?
644
01:00:08,741 --> 01:00:09,924
I'm bad.
645
01:00:10,044 --> 01:00:11,315
I don't believe you.
646
01:00:11,435 --> 01:00:13,968
I am. I'm telling the truth.
647
01:00:15,431 --> 01:00:16,997
I�m a sinner.
648
01:00:19,901 --> 01:00:20,973
I'm a coward.
649
01:00:21,703 --> 01:00:22,961
What else?
650
01:00:23,419 --> 01:00:25,693
Without any will. A weakling.
651
01:00:32,652 --> 01:00:34,776
I waste nights and sleep days.
652
01:00:35,495 --> 01:00:37,783
She arrived at the palace-
653
01:00:40,909 --> 01:00:42,825
and became a cook.
654
01:00:43,312 --> 01:00:45,768
I gambled everything
and won too seldom.
655
01:00:46,652 --> 01:00:48,382
If you leave, I leave.
656
01:00:48,502 --> 01:00:50,283
I can't offer you anything.
657
01:00:50,807 --> 01:00:52,123
Nina, be good!
658
01:00:56,052 --> 01:00:57,104
The king-
659
01:01:00,136 --> 01:01:01,652
held a ball-
660
01:01:06,349 --> 01:01:07,536
and she-
661
01:01:09,495 --> 01:01:10,682
cooked-
662
01:01:11,584 --> 01:01:13,879
a lot of food for the ball.
663
01:01:16,491 --> 01:01:17,757
And, in the evening...
664
01:01:21,796 --> 01:01:23,272
Are you ready?
665
01:01:23,392 --> 01:01:24,572
Right away!
666
01:01:34,254 --> 01:01:35,413
Hey!
667
01:01:36,157 --> 01:01:37,237
Do you see her?
668
01:01:37,357 --> 01:01:38,398
Who?
669
01:01:38,631 --> 01:01:39,664
Her.
670
01:01:43,101 --> 01:01:44,266
What about her?
671
01:01:44,386 --> 01:01:45,900
Do you recognize her?
672
01:01:47,711 --> 01:01:48,862
Come!
673
01:01:50,579 --> 01:01:51,909
Who is she?
674
01:01:52,313 --> 01:01:53,636
Razoanta's Lita.
675
01:01:54,287 --> 01:01:57,197
You and Cazimir were in love
with her in fifth grade.
676
01:01:57,317 --> 01:01:59,035
- The pulpy one.
- No!
677
01:01:59,155 --> 01:02:00,237
Indeed.
678
01:02:00,873 --> 01:02:02,655
You completely forgot her?
679
01:02:02,775 --> 01:02:05,796
God! And I used to ask her for
kisses underneath the willows.
680
01:02:05,854 --> 01:02:08,557
- There were some willows there.
- Go to her!
681
01:02:08,677 --> 01:02:10,019
Should I call her?
682
01:02:10,139 --> 01:02:11,521
- No. - Come on, then!
683
01:02:14,888 --> 01:02:17,108
What's wrong with you?
Are you asleep?
684
01:02:31,633 --> 01:02:35,230
Ion, why can't the women
we loved first, die?
685
01:02:38,346 --> 01:02:40,320
What's with all this water?
686
01:03:08,539 --> 01:03:10,234
Will you do it?
687
01:03:10,354 --> 01:03:12,780
- No. What?
- Maria.
688
01:03:13,448 --> 01:03:17,381
- Alexandru, I promised for afterwards.
- You promised, Ion, you promised.
689
01:03:19,834 --> 01:03:23,513
Listen, if you're withdrawing,
tell me at least!
690
01:03:23,980 --> 01:03:25,817
She might not react well.
691
01:03:25,937 --> 01:03:28,307
She'll react the way I
want her to, alright?
692
01:03:28,427 --> 01:03:29,985
What's all this water?
693
01:03:45,856 --> 01:03:48,490
- The children? - I've talked to
the children. They agree.
694
01:03:48,610 --> 01:03:51,442
- You talked to them?
- Of course, I have nothing to hide.
695
01:03:51,562 --> 01:03:54,439
This is my only chance.
I have to risk! I have to!
696
01:04:02,404 --> 01:04:03,376
Alexandru!
697
01:04:25,260 --> 01:04:28,263
You ruined my clothes!
I'll see to this!
698
01:04:30,158 --> 01:04:31,353
Please!
699
01:04:34,528 --> 01:04:35,615
Back to work!
700
01:04:38,423 --> 01:04:39,810
Choke him!
701
01:04:41,097 --> 01:04:42,170
Back to work!
702
01:04:45,685 --> 01:04:48,059
Back to work, you boor!
703
01:04:48,179 --> 01:04:49,954
Mr. Curcea, my glasses!
704
01:04:50,761 --> 01:04:53,272
Never mind the glasses!
Get to work!
705
01:04:59,794 --> 01:05:01,378
Did you cut yourself?
706
01:05:01,926 --> 01:05:03,213
Rub some alcohol.
707
01:05:04,493 --> 01:05:05,616
What did you do?!
708
01:05:05,736 --> 01:05:07,947
Please! I didn't see, they fell!
709
01:06:11,108 --> 01:06:12,867
You want to lie down a bit?
710
01:06:15,770 --> 01:06:17,372
What's gotten into you?
711
01:06:18,652 --> 01:06:20,004
Did you drink?
712
01:06:21,484 --> 01:06:23,415
Do you want a pill?
713
01:06:23,535 --> 01:06:24,988
No, thank you!
714
01:06:25,108 --> 01:06:27,010
I've tried everything. Useless.
715
01:06:58,403 --> 01:07:00,505
You need different glasses.
716
01:07:03,401 --> 01:07:04,495
Glasses?
717
01:07:04,975 --> 01:07:06,927
Yes. Stronger ones, maybe.
718
01:07:08,130 --> 01:07:10,884
I don't think so.
My distance sight is very good.
719
01:07:11,148 --> 01:07:12,657
You need new ones.
720
01:07:24,460 --> 01:07:27,842
I heard your mother was
a very beautiful woman.
721
01:07:27,962 --> 01:07:30,215
I heard so, too.
I was too little.
722
01:07:31,381 --> 01:07:33,147
I only remember her hands.
723
01:07:42,401 --> 01:07:45,084
I have a painting at home
that looks like her.
724
01:07:45,204 --> 01:07:46,859
- Who?
- Mother.
725
01:07:51,232 --> 01:07:53,084
Maria, I want to leave.
726
01:07:54,679 --> 01:07:55,966
I think it's time.
727
01:08:02,696 --> 01:08:04,040
DO you understand?
728
01:08:07,851 --> 01:08:09,710
I want to leave suddenly.
729
01:08:10,175 --> 01:08:11,805
Without saying goodbye.
730
01:08:12,463 --> 01:08:13,593
You tell them-
731
01:08:14,358 --> 01:08:15,898
what needs to be told.
732
01:08:16,018 --> 01:08:18,398
I don't want them
insisting that I stay.
733
01:08:18,972 --> 01:08:20,824
Will you do this for me?
734
01:08:22,147 --> 01:08:25,237
I want to get to the
station without...
735
01:08:26,131 --> 01:08:27,879
Without someone finding out.
736
01:08:29,620 --> 01:08:30,710
Maria...
737
01:09:56,538 --> 01:09:57,947
Cheater!
738
01:10:03,025 --> 01:10:04,383
Cheater!
739
01:10:14,942 --> 01:10:16,387
Rotten cheater!
740
01:11:42,743 --> 01:11:44,159
Come on, get up!
741
01:11:45,582 --> 01:11:47,148
It's 8 o'clock, get up!
742
01:11:53,497 --> 01:11:56,801
I have no more cardboard.
You have to get me some.
743
01:11:59,415 --> 01:12:01,110
Maybe you'll run down
to the market.
744
01:12:03,992 --> 01:12:07,335
I was thinking I'd cook enough
for two days, at least.
745
01:12:09,444 --> 01:12:11,517
Where did you get this painting?
746
01:12:12,291 --> 01:12:14,197
- Which painting?
- This one.
747
01:12:21,008 --> 01:12:22,617
I won it at a card game.
748
01:12:23,060 --> 01:12:24,279
From whom?
749
01:12:26,006 --> 01:12:27,136
From whom?
750
01:12:30,339 --> 01:12:32,295
I brought it from France, dear.
751
01:12:32,835 --> 01:12:35,016
When did you bring it from France?
752
01:12:37,769 --> 01:12:39,335
How much is it worth?
753
01:12:41,325 --> 01:12:42,934
How should I know?
754
01:12:45,680 --> 01:12:48,068
Why do you ask?
You want me to sell it?
755
01:12:48,505 --> 01:12:49,692
To whom?
756
01:12:52,033 --> 01:12:55,394
Last time, doctor Steriu
wanted to buy it.
757
01:12:56,124 --> 01:12:57,755
She paid 3500 for it.
758
01:12:58,134 --> 01:13:00,786
Why don't you sell it?
Is this junk worth it?
759
01:13:02,133 --> 01:13:04,013
I like it, I'll hold on to it.
760
01:13:05,644 --> 01:13:08,769
When you'll want to sell it,
she won't want to buy it.
761
01:13:10,314 --> 01:13:12,223
Why would she pay so much?
762
01:13:12,343 --> 01:13:15,922
How should I know. Ask her.
She must like it.
763
01:13:16,042 --> 01:13:17,708
And why do you like it?
764
01:13:21,867 --> 01:13:24,878
Don't tell me the one who
slit her veins left it here!
765
01:13:25,357 --> 01:13:28,206
It's a foreign painting.
I brought it from France.
766
01:13:29,139 --> 01:13:30,284
Is that Agata?
767
01:13:30,404 --> 01:13:33,638
No, dear. It's a foreign painting.
I brought it from France.
768
01:13:33,758 --> 01:13:36,677
It's signed on the back: Bruno.
You can look if you want.
769
01:13:36,797 --> 01:13:38,901
- That's Agata, right?
- It's not Agata.
770
01:13:39,021 --> 01:13:40,355
Who is it then?
771
01:13:40,775 --> 01:13:41,880
My mother.
772
01:13:43,100 --> 01:13:44,694
You don't say! Your mother...
773
01:13:52,813 --> 01:13:54,698
How old was your mother here?
774
01:13:54,818 --> 01:13:55,867
21.
775
01:14:05,382 --> 01:14:07,121
And you say it looks like her?
776
01:14:07,241 --> 01:14:08,882
That's why I bought it.
777
01:14:18,073 --> 01:14:19,568
Are you mocking me?
778
01:14:20,154 --> 01:14:22,943
You can believe me or not.
It's your choice.
779
01:14:25,776 --> 01:14:28,329
Why do you care
about all of this?
780
01:14:30,031 --> 01:14:31,804
I didn't know you back then.
781
01:14:32,615 --> 01:14:35,518
You have it, therefore you're
still seeing her, right?
782
01:14:35,638 --> 01:14:36,965
Be serious!
783
01:14:41,704 --> 01:14:42,755
I washed it.
784
01:14:42,875 --> 01:14:44,887
Swear you're not
seeing her anymore!
785
01:14:45,007 --> 01:14:46,603
I'm not seeing her, dear.
786
01:14:47,061 --> 01:14:48,927
Nobody's seeing her. We are.
787
01:14:49,478 --> 01:14:50,465
We?
788
01:14:50,585 --> 01:14:51,780
Yes, we.
789
01:14:52,013 --> 01:14:53,640
She's committed somewhere.
790
01:14:53,824 --> 01:14:55,626
She just disappeared
out of the blue?
791
01:14:55,746 --> 01:14:57,557
Nobody's seeing her anymore.
792
01:15:04,153 --> 01:15:06,112
Swear you're not
seeing her anymore!
793
01:15:11,125 --> 01:15:12,670
Swear it!
794
01:15:14,713 --> 01:15:15,725
I swear!
795
01:15:25,013 --> 01:15:26,222
Good day!
796
01:16:06,477 --> 01:16:07,815
Teodorescu!
797
01:16:09,734 --> 01:16:10,782
Excuse me!
798
01:16:17,502 --> 01:16:20,234
How are you?
Where did you disappear?
799
01:16:21,843 --> 01:16:23,505
I been at the countryside.
800
01:16:24,024 --> 01:16:25,793
How may I help you?
801
01:16:27,401 --> 01:16:31,341
- I think the director saw me.
- Yes, she was here.
802
01:16:31,838 --> 01:16:33,504
Whom was she accompanying?
803
01:16:34,458 --> 01:16:36,128
Where is she keeping her?
804
01:16:42,878 --> 01:16:44,230
Are you deaf? Where?
805
01:16:44,350 --> 01:16:45,503
Next!
806
01:16:47,326 --> 01:16:48,342
Number?
807
01:16:48,685 --> 01:16:50,357
Keep it by your chest!
808
01:16:50,477 --> 01:16:52,322
Keep it firmly by your chest!
809
01:16:54,825 --> 01:16:56,927
I'm sorry, that's not possible.
810
01:16:59,017 --> 01:17:01,991
I don't have any more.
Let me show you what I've got.
811
01:17:08,158 --> 01:17:09,163
Here!
812
01:17:10,940 --> 01:17:13,543
Why are you standing there?
Have you been recorded?
813
01:17:13,663 --> 01:17:16,025
- Yes, doctor.
- Dismissed. Next!
814
01:17:17,291 --> 01:17:18,392
Inhale!
815
01:17:19,491 --> 01:17:20,793
Inhale, madam!
816
01:17:20,913 --> 01:17:24,712
- I am. - Not true.
You're not. Inhale deeply.
817
01:17:24,832 --> 01:17:26,621
I am inhaling, doctor sir!
818
01:17:26,741 --> 01:17:29,324
Not true. Please inhale!
819
01:17:29,444 --> 01:17:30,578
That way!
820
01:17:32,186 --> 01:17:34,519
When did you have
gall bladder surgery?
821
01:17:34,639 --> 01:17:35,707
I don't know.
822
01:17:35,827 --> 01:17:38,158
Not true. She didn't have surgery.
823
01:17:38,278 --> 01:17:41,182
Just to show you
what a liar man is.
824
01:17:41,302 --> 01:17:42,798
Why are you crying, madam?
825
01:17:42,918 --> 01:17:44,264
Please stop it.
826
01:17:44,822 --> 01:17:46,832
She's allergic to bright colors.
827
01:17:47,150 --> 01:17:48,945
- Is something upsetting you?
- No.
828
01:17:49,424 --> 01:17:52,349
- Maybe my robe is upsetting you.
- No.
829
01:17:52,735 --> 01:17:54,967
- Is it too white?
- No, I like it.
830
01:17:55,087 --> 01:17:57,040
Thank you! Dismissed!
831
01:17:58,220 --> 01:18:01,595
Still, she is a cautious person.
Madam, one moment!
832
01:18:01,715 --> 01:18:04,276
Look at that! She's
wearing white garments.
833
01:18:07,026 --> 01:18:11,102
There has to be an adequate
information system. Understand?
834
01:18:11,222 --> 01:18:13,697
When a patient comes here,
you must know all.
835
01:18:13,817 --> 01:18:15,973
The embryos in his
mother's womb. All!
836
01:18:16,093 --> 01:18:20,615
If you seek hygiene. If not, clear off!
But hygiene demands order.
837
01:18:20,735 --> 01:18:23,198
- Do you want an examination?
- Why?
838
01:18:23,318 --> 01:18:25,172
- Just so you know how you stand.
- I'm well.
839
01:18:25,292 --> 01:18:27,790
You think? No one
has full health.
840
01:18:27,910 --> 01:18:30,514
- You want to get it in my head that
I'm sick? - God forbid!
841
01:18:30,634 --> 01:18:33,153
It's good to know how
you really stand.
842
01:18:33,273 --> 01:18:36,350
- What do you mean "really"?
- I mean really, my dear.
843
01:18:36,470 --> 01:18:38,788
This is a machine.
Nurse, give him a number.
844
01:18:38,908 --> 01:18:42,865
No, no, no. You'll find something,
and I'll convince myself that I'm sick.
845
01:18:48,412 --> 01:18:50,701
You play the violin, Teodorescu?
846
01:18:51,044 --> 01:18:52,396
No. Do you see something?
847
01:18:52,903 --> 01:18:54,469
You don't. Pity.
848
01:18:55,056 --> 01:18:56,572
Do you see something or not?
849
01:18:56,692 --> 01:18:59,316
Maybe, if you'd stand still...
850
01:19:00,031 --> 01:19:01,819
Maybe I'd see something.
851
01:19:06,099 --> 01:19:07,667
You never played the violin?
852
01:19:07,787 --> 01:19:09,024
No. What's wrong?
853
01:19:09,144 --> 01:19:12,006
You have a dehiscence
of the posterior arch.
854
01:19:13,129 --> 01:19:15,882
Like I said, nobody's healthy.
855
01:19:16,664 --> 01:19:21,327
- Where is this arch? - It's nothing
serious. Violinists usually get it.
856
01:19:21,447 --> 01:19:24,459
Because of the position,
the spine glissades.
857
01:19:25,911 --> 01:19:27,212
Sit straight!
858
01:19:28,269 --> 01:19:29,429
Is it serious?
859
01:19:29,549 --> 01:19:30,686
No.
860
01:19:30,886 --> 01:19:33,118
Most get discopathies.
861
01:19:34,376 --> 01:19:37,100
Where did you go?
Come closer!
862
01:19:38,102 --> 01:19:39,410
And sit straight!
863
01:19:43,866 --> 01:19:45,697
What the hell are you doing?
864
01:19:51,369 --> 01:19:53,103
What are you doing, mister?
865
01:19:54,273 --> 01:19:55,646
Where did you... ?
866
01:19:57,582 --> 01:19:59,952
Nurse, what number
did you give him?
867
01:20:00,464 --> 01:20:01,611
Nurse!
868
01:20:03,181 --> 01:20:04,572
He stole the bottle.
869
01:20:06,825 --> 01:20:09,329
This is not admissible,
Mr. Teodorescu.
870
01:20:09,449 --> 01:20:10,955
Not between us.
871
01:20:11,659 --> 01:20:12,832
Keep it!
872
01:20:13,941 --> 01:20:15,550
Thanks, I don't need it!
873
01:20:17,457 --> 01:20:18,580
Next!
874
01:20:26,698 --> 01:20:27,964
Agata was here.
875
01:20:28,084 --> 01:20:30,853
- We've talked about this.
- I think I've seen her.
876
01:20:30,973 --> 01:20:32,784
I don't. Inhale!
877
01:20:33,463 --> 01:20:35,532
- Starcu!
- Inhale!
878
01:20:41,132 --> 01:20:42,612
How can someone disappear?
879
01:20:42,732 --> 01:20:45,396
Lower your voice, please!
You're in a hospital.
880
01:20:45,516 --> 01:20:49,149
I think I've told you that Miss Agata no
longer wishes to see you. That is all.
881
01:20:49,269 --> 01:20:50,801
She's in recovery.
882
01:20:50,921 --> 01:20:52,077
I've seen her.
883
01:20:52,814 --> 01:20:54,330
You were mistaken.
884
01:20:54,450 --> 01:20:57,491
Have you considered the painting?
I'm offering 4000.
885
01:20:57,611 --> 01:20:59,371
But it is my final offer. 4000.
886
01:20:59,491 --> 01:21:00,941
I'll think about it.
887
01:21:01,061 --> 01:21:03,489
The game requires money,
Mr. Teodorescu.
888
01:21:04,358 --> 01:21:06,692
You haven't been
doing so well, lately.
889
01:21:06,975 --> 01:21:08,992
How would you know this, madam?
890
01:21:09,607 --> 01:21:10,823
Think it over!
891
01:21:43,302 --> 01:21:47,164
Only someone with the heart of a dog
could enslave a woman like her.
892
01:21:47,908 --> 01:21:50,003
- I don't understand.
- Like hell!
893
01:21:50,123 --> 01:21:52,964
I saw her last nigh, at the Savoy,
placing the bets.
894
01:21:53,084 --> 01:21:55,707
Lizica introduced us. Top notch!
895
01:21:56,379 --> 01:21:59,833
Please send my regards
to the distinguished Miss.
896
01:22:01,417 --> 01:22:02,483
I will.
897
01:22:02,603 --> 01:22:04,113
Close that door!
898
01:22:07,103 --> 01:22:07,982
Madam!
899
01:22:08,840 --> 01:22:11,937
Gentlemen, please, remain calm!
900
01:22:12,282 --> 01:22:15,593
It will be handled. Please calm down!
I sent for someone.
901
01:22:16,487 --> 01:22:17,821
We're choking!
902
01:22:18,189 --> 01:22:20,549
We can't breathe, doctor!
903
01:22:31,782 --> 01:22:32,790
The door!
904
01:22:35,671 --> 01:22:37,001
Madam director!
905
01:22:37,652 --> 01:22:40,233
Come here immediately,
or I'll fire you!
906
01:22:40,662 --> 01:22:42,136
What's going on?
907
01:22:50,893 --> 01:22:53,303
Madam director,
the water's rising!
908
01:22:53,423 --> 01:22:54,976
You're still up?
909
01:22:55,408 --> 01:22:59,144
Someone left the tap running.
Water's coming from all sides.
910
01:22:59,264 --> 01:23:01,952
The damp will kill us!
It will kill us all!
911
01:23:02,072 --> 01:23:03,733
Go to bed right now!
912
01:23:03,986 --> 01:23:05,437
Madam, I told you!
913
01:23:19,279 --> 01:23:20,745
19.
914
01:23:39,372 --> 01:23:40,573
Plus 9000.
915
01:23:41,360 --> 01:23:42,383
Plus 20.
916
01:23:51,892 --> 01:23:53,408
Lend me fifty thousand.
917
01:23:53,528 --> 01:23:56,676
Never while I'm playing, Mr. Teodorecu.
I'm superstitious.
918
01:24:02,845 --> 01:24:03,917
I'll loan you.
919
01:24:06,602 --> 01:24:08,025
For two days.
920
01:24:08,340 --> 01:24:09,921
Thank you, Mr. Cariade!
921
01:24:11,952 --> 01:24:13,124
Two days?
922
01:24:14,508 --> 01:24:16,031
Maybe even sooner.
923
01:24:17,533 --> 01:24:18,248
Call!
924
01:24:21,924 --> 01:24:24,209
- What have you got?
- Four jacks.
925
01:24:45,862 --> 01:24:50,017
Stop smoking so much, we'll suffocate!
Is this a club or what?
926
01:24:50,137 --> 01:24:52,376
Do you know a better one?
927
01:24:53,757 --> 01:24:55,910
Start the games, please!
928
01:25:01,820 --> 01:25:03,364
Bets are off!
929
01:25:17,294 --> 01:25:19,257
I lost yesterday, I'll win today.
930
01:25:19,675 --> 01:25:22,829
- Luck turns when you lose a lot.
- That's right.
931
01:25:22,949 --> 01:25:25,677
Have some patience,
we'll recover.
932
01:25:28,100 --> 01:25:32,076
I know I'm spending your money,
but it's worth it. I know myself.
933
01:25:34,636 --> 01:25:36,002
Now what's wrong?
934
01:25:38,378 --> 01:25:40,760
I'm not in the mood,
I'm warning you!
935
01:25:41,024 --> 01:25:42,164
Understand?
936
01:25:42,869 --> 01:25:43,913
Enough!
937
01:25:49,369 --> 01:25:51,822
- You don't need money, right?
- I work.
938
01:25:51,942 --> 01:25:53,002
You work...
939
01:25:53,122 --> 01:25:55,655
- Doing what?
- I bound fifteen books. I work.
940
01:25:56,892 --> 01:25:58,565
Is that why you lie there?
941
01:25:58,685 --> 01:26:00,495
When I lie there, I think.
942
01:26:00,615 --> 01:26:02,796
Therefore, I work. I write.
943
01:26:05,470 --> 01:26:07,623
And stop wearing those hats!
944
01:26:07,743 --> 01:26:11,212
Devil knows who wore them before.
You want your hair to fall off?
945
01:26:11,757 --> 01:26:13,924
You want me shoveling dirt?
946
01:26:14,044 --> 01:26:15,454
My work requires thinking.
947
01:26:15,574 --> 01:26:18,293
- Thinking... - Yes, thinking.
I think, therefore I work.
948
01:26:18,413 --> 01:26:21,054
- Do the same!
- Listen, I provide for this home.
949
01:26:21,174 --> 01:26:24,013
The idiot that you think I am.
I provide for this home!
950
01:26:24,133 --> 01:26:27,580
Ruining my eyes to dress
up those filthy actors.
951
01:26:28,276 --> 01:26:31,551
Why should I dress in fashion?
To look like that whore?
952
01:26:31,671 --> 01:26:33,546
You've got something
in your hair.
953
01:26:33,883 --> 01:26:37,437
- What? - Who knows?
Feathers. Take them out!
954
01:26:38,261 --> 01:26:40,027
You don't like my hair?
955
01:26:40,614 --> 01:26:42,038
Who said that?
956
01:26:42,158 --> 01:26:44,819
- You don't like it anymore!
- Shut up!
957
01:26:45,217 --> 01:26:48,178
- Shut your mouth!
- I hate this painting, I hate it!
958
01:26:48,793 --> 01:26:51,232
You're driving me crazy, shut up!
959
01:26:52,472 --> 01:26:56,090
One day, I'm gonna
throw an iron at it!
960
01:27:01,698 --> 01:27:02,914
Don't!
961
01:27:05,209 --> 01:27:07,562
What's happening to us, Nina?
962
01:27:08,899 --> 01:27:10,401
Let's leave here!
963
01:27:43,737 --> 01:27:48,124
- Madam, where is Ionescu restaurant?
- Don't stand around here!
964
01:27:50,129 --> 01:27:51,760
No, let's go back!
965
01:27:57,095 --> 01:27:58,904
Maybe it closed down. Let's go!
966
01:27:59,024 --> 01:28:00,749
Closed down? It was here.
967
01:28:00,869 --> 01:28:02,024
Come, come!
968
01:28:16,275 --> 01:28:18,821
Madam, you shouldn't
walk around here.
969
01:28:27,556 --> 01:28:30,094
- What's going on here?
- Can't you see?
970
01:30:29,838 --> 01:30:31,354
Mr. Horowitz!
971
01:30:57,608 --> 01:31:00,183
Mr. Horowitz, how awful!
972
01:31:38,764 --> 01:31:39,572
Nina!
973
01:32:25,485 --> 01:32:27,587
I'll always be...
974
01:32:30,463 --> 01:32:31,664
How are you?
975
01:32:32,351 --> 01:32:34,310
We will create...
976
01:32:35,326 --> 01:32:37,636
a world for two.
977
01:32:57,643 --> 01:32:58,973
Away...
978
01:33:01,222 --> 01:33:02,756
You know each other?
979
01:33:03,761 --> 01:33:05,184
Where from?
980
01:33:09,296 --> 01:33:10,905
What are you doing here?
981
01:33:11,025 --> 01:33:12,641
I brought the hats.
982
01:33:17,375 --> 01:33:19,170
Do sit down, please!
983
01:33:32,120 --> 01:33:34,351
The way we used to...
984
01:33:45,728 --> 01:33:48,231
and I love you.
985
01:33:48,351 --> 01:33:50,033
Where did you get this perfume?
986
01:33:50,829 --> 01:33:54,276
Miss has an excellent perfume.
French. Costs a fortune.
987
01:33:59,728 --> 01:34:00,686
Lila...
988
01:34:12,181 --> 01:34:14,069
Do you know this perfume?
989
01:34:14,334 --> 01:34:15,692
You know it...
990
01:35:01,797 --> 01:35:03,270
When did you get out?
991
01:35:03,390 --> 01:35:05,079
You can't stand here!
992
01:35:17,155 --> 01:35:18,199
Ion!
993
01:35:18,842 --> 01:35:21,191
Nina, please, something
awful's happening!
994
01:35:21,311 --> 01:35:22,468
There's no point.
995
01:35:22,588 --> 01:35:26,094
I'll explain it, I will.
Come on, smell my hair!
996
01:35:28,160 --> 01:35:31,536
This perfume is excellent.
It must be worth a lot of money.
997
01:35:31,656 --> 01:35:33,550
Don't look! I'll explain.
998
01:35:34,415 --> 01:35:37,526
She never turned her head. Don't look,
it's humiliating for a man!
999
01:35:37,646 --> 01:35:40,494
- Please, don't look!
- Nina, my love!
1000
01:35:40,614 --> 01:35:41,895
Help me!
1001
01:35:42,708 --> 01:35:44,796
I feel I'm going crazy, Nina!
1002
01:35:45,275 --> 01:35:47,349
I have to win this month!
1003
01:35:47,469 --> 01:35:50,653
If I win, I'll invest in a business
and be done with the club.
1004
01:35:50,773 --> 01:35:54,423
- God, what a plan!
- You could open a fashion shop if you wanted.
1005
01:35:54,543 --> 01:35:57,377
It's coming. I feel it
in my fingers, Nina.
1006
01:35:58,056 --> 01:35:59,594
God, this perfume!
1007
01:35:59,714 --> 01:36:03,677
- How much does a fur like this cost?
- Why did you wear this perfume, Nina?
1008
01:36:03,797 --> 01:36:05,184
Someone's waiting.
1009
01:36:05,942 --> 01:36:07,087
Miss Steriu!
1010
01:36:07,308 --> 01:36:08,145
No, no.
1011
01:36:08,515 --> 01:36:10,153
A distinguished gentleman.
1012
01:36:10,273 --> 01:36:12,040
Grey hair, older.
1013
01:36:12,160 --> 01:36:13,358
The child!
1014
01:36:13,478 --> 01:36:15,701
- What child?
- Do you see the child?
1015
01:36:15,976 --> 01:36:17,806
Nina, let's leave!
1016
01:36:18,358 --> 01:36:20,829
They'll close and
we'll be stuck here.
1017
01:36:33,431 --> 01:36:36,771
What is it with that kid? He's
staring at you for 15 minutes.
1018
01:36:53,428 --> 01:36:54,780
Mr. Teodorescu!
1019
01:36:55,710 --> 01:36:57,412
I wasn't expecting you.
1020
01:36:59,099 --> 01:37:00,379
What a surprise!
1021
01:37:01,695 --> 01:37:04,141
What are you doing here?
Do you have asthma?
1022
01:37:04,261 --> 01:37:05,586
No. Just a check-up.
1023
01:37:05,706 --> 01:37:07,496
Come, come! Get inside!
1024
01:37:08,197 --> 01:37:10,235
There's something about
my spine, but...
1025
01:37:10,355 --> 01:37:13,258
It can't hurt. There are only
two extra atmospheres.
1026
01:37:14,960 --> 01:37:16,584
How is Alexandru?
1027
01:37:17,106 --> 01:37:18,683
I wouldn't know.
1028
01:37:19,092 --> 01:37:20,594
It's my fault.
1029
01:37:20,987 --> 01:37:23,413
I should have written,
but I'm lazy.
1030
01:37:24,656 --> 01:37:27,420
- Was there a death
in your family? - Yes.
1031
01:37:27,623 --> 01:37:29,734
- Condolences.
- Thank you!
1032
01:37:31,922 --> 01:37:34,532
- Good day! - Good day!
Come, come, hurry!
1033
01:37:34,652 --> 01:37:36,945
I sold everything,
Mr. Teodorescu.
1034
01:37:37,288 --> 01:37:38,389
Sit down!
1035
01:37:38,667 --> 01:37:40,978
I'm saving the seat for
someone. Until then...
1036
01:37:41,098 --> 01:37:43,231
No, thanks! I wasn't
planning on staying.
1037
01:37:43,351 --> 01:37:45,761
- It's been a pleasure!
- You know, it can't hurt.
1038
01:37:45,881 --> 01:37:47,387
Well talk a bit.
1039
01:37:48,653 --> 01:37:51,385
The only down side is
that you can catch flu.
1040
01:37:51,505 --> 01:37:53,637
- Flu?
- There are too many people.
1041
01:37:54,074 --> 01:37:57,270
- Let's hope we won't be so unlucky.
- Let's hope so.
1042
01:38:14,073 --> 01:38:16,597
It's funny meeting you,
Mr. Teodorescu.
1043
01:38:17,484 --> 01:38:18,575
Funny, why?
1044
01:38:28,286 --> 01:38:30,560
Are you waiting for someone
from the hospital?
1045
01:38:30,680 --> 01:38:33,237
Yes, a lady. She asked
me to hold her place.
1046
01:38:33,874 --> 01:38:34,996
What lady?
1047
01:38:36,198 --> 01:38:38,103
Have you noticed this girl?
1048
01:38:38,615 --> 01:38:41,712
Hold on. I'll tell Starcu
to wait 5 minutes.
1049
01:38:49,130 --> 01:38:50,138
Starcu!
1050
01:38:50,749 --> 01:38:52,580
- What, are you leaving?
- No.
1051
01:38:52,700 --> 01:38:55,140
- Then get in, let's go!
- Can't you wait?
1052
01:38:55,260 --> 01:38:57,645
- Why? - I'm waiting for someone.
- Who?
1053
01:38:58,947 --> 01:39:01,497
- You're crazy!
- Why are you lying to me?
1054
01:39:07,057 --> 01:39:08,237
You're crazy!
1055
01:39:08,909 --> 01:39:12,120
- Wanna bet she's coming?
- Later, miss, it's closed!
1056
01:39:12,240 --> 01:39:14,287
I would have known. Get in!
1057
01:39:14,583 --> 01:39:17,434
- No, I heard it's dangerous.
- Like hell! Two atmospheres?!
1058
01:39:17,554 --> 01:39:18,842
You can catch flu.
1059
01:39:18,962 --> 01:39:21,859
- Who told you that nonsense!
-That's what I heard.
1060
01:39:22,947 --> 01:39:24,556
This girl is worse off.
1061
01:39:24,676 --> 01:39:26,689
She spends half a day in there.
1062
01:39:26,809 --> 01:39:28,634
She bears it less and less.
1063
01:39:29,135 --> 01:39:31,051
I'll have to fire her.
1064
01:39:31,344 --> 01:39:32,153
You know...
1065
01:39:32,496 --> 01:39:35,263
It's not good to be seen
with that man.
1066
01:39:35,468 --> 01:39:36,841
Who? Ordeanu?
1067
01:39:36,961 --> 01:39:39,036
- Mhm. - Why?
- He has a bad reputation.
1068
01:39:39,156 --> 01:39:42,605
He's a hustler. He won
a lot back in the day.
1069
01:39:42,725 --> 01:39:43,978
Maybe he was lucky.
1070
01:39:44,098 --> 01:39:47,202
You can only win that
much by cheating.
1071
01:39:47,718 --> 01:39:50,243
He beat me good
two or three times.
1072
01:39:50,363 --> 01:39:51,509
He's forgotten.
1073
01:39:51,629 --> 01:39:53,869
- Did you catch him?
- No, but I know.
1074
01:39:53,989 --> 01:39:56,673
His kind made casinos
what they are today.
1075
01:39:56,793 --> 01:39:58,754
Would-be barons like him.
1076
01:39:59,026 --> 01:40:00,801
Damn him and his kind!
1077
01:40:00,921 --> 01:40:04,075
There are no more cheaters,
Starcu. Only hustlers.
1078
01:40:04,707 --> 01:40:06,488
Can you prove he's cheating?
1079
01:40:06,608 --> 01:40:09,435
If I could, you think he'd
walk out alive from here?
1080
01:40:09,555 --> 01:40:11,683
He's on this cure
for three months.
1081
01:40:12,245 --> 01:40:13,346
I'm joking.
1082
01:40:15,794 --> 01:40:17,374
So it can be dangerous.
1083
01:40:17,494 --> 01:40:19,405
It's not the pressure
that counts.
1084
01:40:19,525 --> 01:40:21,286
But the air composition.
1085
01:40:22,287 --> 01:40:23,632
Mr. Teodorescu!
1086
01:40:23,752 --> 01:40:25,248
- Excuse me!
- Yea.
1087
01:40:25,368 --> 01:40:28,718
I think that person isn't coming.
If you'd like her place...
1088
01:40:49,730 --> 01:40:52,234
I've been keeping it in my
pocket for three months.
1089
01:40:52,354 --> 01:40:55,129
The money, what I have
left from selling.
1090
01:40:55,415 --> 01:40:57,296
After paying my debts.
1091
01:41:02,923 --> 01:41:04,820
I can't stay away
from the money.
1092
01:41:04,940 --> 01:41:06,906
I have to keep it at my side.
1093
01:41:08,265 --> 01:41:10,475
And I lurk around the clubs.
1094
01:41:13,533 --> 01:41:14,928
These days-
1095
01:41:15,722 --> 01:41:17,445
they can interest me.
1096
01:41:19,176 --> 01:41:20,091
I was-
1097
01:41:20,971 --> 01:41:23,417
thinking of something
else when I saw you.
1098
01:41:24,063 --> 01:41:29,777
I found a trunk full of books
from grandfather's library.
1099
01:41:30,549 --> 01:41:32,573
Mr. Iordache Ordeanu.
1100
01:41:33,289 --> 01:41:34,906
I dragged them along.
1101
01:41:35,757 --> 01:41:38,674
Although I don't really know
what to do with them.
1102
01:41:40,092 --> 01:41:43,103
It's too crammed for
them at my place.
1103
01:41:44,869 --> 01:41:47,143
Maybe you'd be
interested in some.
1104
01:41:48,475 --> 01:41:50,235
At least I thought you'd be.
1105
01:42:06,248 --> 01:42:07,542
She's fainting!
1106
01:42:09,395 --> 01:42:11,139
Open up!
1107
01:42:14,265 --> 01:42:16,882
Mr. Teodorescu, I ask
for a small service.
1108
01:42:17,002 --> 01:42:19,383
Surely you know a trader.
1109
01:42:19,753 --> 01:42:21,728
I heard one can get a good price.
1110
01:42:21,848 --> 01:42:23,702
I'll give you my address.
1111
01:42:26,316 --> 01:42:29,477
Come and see the books.
Maybe we can get rid of them.
1112
01:42:29,777 --> 01:42:33,010
I'll give you my card.
It has my address.
1113
01:42:33,661 --> 01:42:36,435
I'm at home in the afternoons.
1114
01:42:37,157 --> 01:42:40,911
You could evaluate them beforehand.
I'm not experienced.
1115
01:42:42,620 --> 01:42:45,331
Mr. Teodorescu, my card!
1116
01:43:28,466 --> 01:43:29,664
Mr. Iorgu?
1117
01:43:30,016 --> 01:43:32,412
A tall, distinguished gentleman?
1118
01:43:32,532 --> 01:43:33,985
Yes, Mr. Ordeanu.
1119
01:43:34,105 --> 01:43:35,101
Marcelica!
1120
01:43:35,221 --> 01:43:38,490
Lead the gentleman to
Mr. Ordeanu's chamber!
1121
01:43:40,187 --> 01:43:42,304
I'll show you the way. Come!
1122
01:43:49,370 --> 01:43:50,492
This way!
1123
01:43:50,612 --> 01:43:53,559
You'll have to wait.
He went to the pharmacy.
1124
01:43:53,679 --> 01:43:54,631
Come!
1125
01:43:55,976 --> 01:43:57,327
Marcelica!
1126
01:45:32,477 --> 01:45:33,629
Good day!
1127
01:45:34,508 --> 01:45:36,368
Please excuse me!
1128
01:45:36,555 --> 01:45:38,786
You couldn't have sat anywhere.
1129
01:45:39,337 --> 01:45:40,631
I'll show you.
1130
01:45:41,346 --> 01:45:43,113
Better yet, have a seat!
1131
01:45:43,485 --> 01:45:44,715
Mr. Ordeanu!
1132
01:45:45,251 --> 01:45:46,767
The door is broken.
1133
01:45:46,887 --> 01:45:48,394
Isn't there a draft?
1134
01:45:48,514 --> 01:45:50,396
It's not the door.
The house is crooked.
1135
01:45:50,516 --> 01:45:54,187
It tilts, the owner told me,
about one inch a year.
1136
01:45:54,587 --> 01:45:56,575
- Haven't you noticed?
- No.
1137
01:45:57,122 --> 01:45:58,774
Look at the floor.
1138
01:45:59,045 --> 01:46:00,864
And you're not doing anything?
1139
01:46:00,984 --> 01:46:02,164
What can I do?
1140
01:46:02,284 --> 01:46:03,765
It can fall, no?
1141
01:46:04,295 --> 01:46:06,326
Rest assured, I'll be
gone by then.
1142
01:46:06,446 --> 01:46:08,757
Nevertheless, you have
to do something.
1143
01:46:08,877 --> 01:46:11,273
I'm renting this place,
Mr. Teodoreanu.
1144
01:46:11,393 --> 01:46:14,198
No, I have something
more interesting for you.
1145
01:46:14,505 --> 01:46:15,592
Here!
1146
01:46:27,475 --> 01:46:30,901
I know people, Mr. Teodorescu,
who, for a rare book-
1147
01:46:31,021 --> 01:46:33,034
could kill or steal.
1148
01:46:46,326 --> 01:46:48,772
Mr. Ordeanu, forgive
me for asking:
1149
01:46:49,723 --> 01:46:50,883
Do you paint?
1150
01:46:51,003 --> 01:46:53,306
Badly. You've asked me before.
1151
01:46:55,876 --> 01:46:58,136
Then, where did you
get these paintings?
1152
01:46:58,256 --> 01:47:00,281
They've been in the family.
1153
01:47:03,130 --> 01:47:04,782
Would you sell them?
1154
01:47:04,976 --> 01:47:06,063
The paintings?
1155
01:47:06,183 --> 01:47:07,842
If you know someone...
1156
01:47:07,962 --> 01:47:09,996
Of course! I'll sell everything.
1157
01:47:11,550 --> 01:47:13,684
Do you know who the author is?
1158
01:47:14,365 --> 01:47:17,719
I must admit, I wasn't interested,
but I know they're valuable.
1159
01:47:17,839 --> 01:47:21,098
- We can consult an expert.
- They're signed on the back, haven't you looked?
1160
01:47:21,218 --> 01:47:22,263
I didn't.
1161
01:47:22,517 --> 01:47:25,495
They're by a French painter.
Bruno. From Strasbourg.
1162
01:47:26,785 --> 01:47:28,836
I told you, I'm not experienced.
1163
01:47:29,614 --> 01:47:32,446
- Are you honest with me, Mr. Ordeanu?
- I swear!
1164
01:47:33,023 --> 01:47:34,248
I don't understand.
1165
01:47:34,368 --> 01:47:36,605
So you didn't make
these paintings.
1166
01:47:36,725 --> 01:47:37,915
Bruno did.
1167
01:47:38,574 --> 01:47:39,924
You said that.
1168
01:47:40,044 --> 01:47:42,601
And you don't know who
the woman in the painting is.
1169
01:47:42,721 --> 01:47:43,740
Which one?
1170
01:47:43,860 --> 01:47:44,929
This one.
1171
01:47:45,608 --> 01:47:47,433
This, this, these two.
1172
01:47:47,553 --> 01:47:48,651
Oh, I do.
1173
01:47:49,201 --> 01:47:51,066
A relative. Maria Vidrascu.
1174
01:47:51,579 --> 01:47:53,303
My grandmother on
my mother side.
1175
01:47:53,376 --> 01:47:55,790
- Not true!
- But, Mr. Teodorescu...
1176
01:47:55,910 --> 01:47:57,592
This woman is my mother.
1177
01:47:57,854 --> 01:48:00,516
At least, that's what I
thought for a long time.
1178
01:48:00,636 --> 01:48:03,011
- Have you been to Strasbourg?
- No.
1179
01:48:04,825 --> 01:48:07,016
My mother was never
in Strasbourg.
1180
01:48:07,301 --> 01:48:09,454
The work was done
from imagination.
1181
01:48:10,265 --> 01:48:12,148
He was obsessed, Mr. Ordeanu,-
1182
01:48:12,427 --> 01:48:14,882
By the face of a woman
he didn't know.
1183
01:48:15,506 --> 01:48:18,687
Do you understand?
I brought a painting with me.
1184
01:48:18,807 --> 01:48:21,362
- I assure you that...
- I don't believe you!
1185
01:48:21,923 --> 01:48:25,161
I will accept a possible resemblance between
my mother and your grandmother.
1186
01:48:25,281 --> 01:48:28,227
They, obviously, can't be
one and the same.
1187
01:48:28,347 --> 01:48:31,083
- Yes, but...
- You know why I don't believe you?
1188
01:48:31,368 --> 01:48:35,138
Because, A few months after
I got back, I met a woman-
1189
01:48:35,258 --> 01:48:38,323
which looked uncannily like
the one in the painting.
1190
01:48:38,578 --> 01:48:40,440
She was just as scared as me.
1191
01:48:40,560 --> 01:48:43,826
She could neither be my mother
or your grandmother.
1192
01:48:43,946 --> 01:48:45,748
She will be 26 this year.
1193
01:48:45,868 --> 01:48:47,083
Unbelievable!
1194
01:48:47,449 --> 01:48:49,385
You've met this woman?
1195
01:48:51,071 --> 01:48:52,450
Yes, I have.
1196
01:48:52,741 --> 01:48:55,362
Could you, by chance, put
me in touch with her?
1197
01:48:55,482 --> 01:48:56,841
With the lady? No.
1198
01:48:57,660 --> 01:48:59,828
I can no longer do that.
1199
01:48:59,948 --> 01:49:02,025
I could show you the
painting, though.
1200
01:49:02,145 --> 01:49:03,976
I would like to meet her.
1201
01:49:04,712 --> 01:49:08,599
There's probably a staggering resemblance
between her and my grandmother.
1202
01:49:09,019 --> 01:49:12,767
But it is, indeed, my grandmother's
portrait, as I said.
1203
01:49:12,887 --> 01:49:14,231
Can you prove it?
1204
01:49:14,351 --> 01:49:16,531
- Why should I?
- Please forgive me.
1205
01:49:16,651 --> 01:49:19,010
I will satisfy your curiosity, though.
1206
01:49:19,376 --> 01:49:22,145
I have some photos of
her somewhere.
1207
01:49:22,265 --> 01:49:25,379
If you want, I could find them.
1208
01:49:26,855 --> 01:49:27,610
No.
1209
01:49:29,657 --> 01:49:32,180
If we're lucky, I could
find them quickly.
1210
01:49:32,300 --> 01:49:34,091
Let's come back to the books!
1211
01:49:36,317 --> 01:49:38,050
Are you a related to her?
1212
01:49:38,896 --> 01:49:41,722
Forgive me, but you
seem overwrought.
1213
01:49:42,706 --> 01:49:44,079
Mr. Ordeanu...
1214
01:49:45,562 --> 01:49:47,764
I should have confessed something.
1215
01:49:48,548 --> 01:49:49,383
What?
1216
01:49:49,927 --> 01:49:52,420
Ever since childhood,
I experience something.
1217
01:49:52,540 --> 01:49:54,125
It seems ridiculous now.
1218
01:49:55,561 --> 01:49:57,433
I should have never met you.
1219
01:49:58,740 --> 01:50:02,341
You know, in spite of all my sins,
I consider myself an honest man.
1220
01:50:04,736 --> 01:50:06,286
What are those for?
1221
01:50:06,620 --> 01:50:08,182
- My tooth.
- Aha.
1222
01:50:08,302 --> 01:50:11,711
- Let me show you those photographs.
- It's not about those.
1223
01:50:12,049 --> 01:50:13,714
I insist that you see them!
1224
01:50:14,179 --> 01:50:16,152
What can a photograph mean?
1225
01:50:16,690 --> 01:50:18,086
It can be a witness.
1226
01:50:18,836 --> 01:50:22,308
- What is more true than a photograph?
- This mirror.
1227
01:50:22,428 --> 01:50:24,003
Or whatever else.
1228
01:50:24,123 --> 01:50:26,537
I understand you want to
give me some books.
1229
01:50:26,657 --> 01:50:28,683
I will take these, at random.
1230
01:50:28,803 --> 01:50:31,647
Tomorrow, I shall
send for the rest.
1231
01:50:33,009 --> 01:50:34,903
Wouldn't you rather
come, too?
1232
01:50:35,023 --> 01:50:37,278
- I told you, I'm not experienced.
- What's this?
1233
01:50:38,558 --> 01:50:42,137
- Are you selling it?
- Of course, if you know someone.
1234
01:50:53,174 --> 01:50:53,941
Nina!
1235
01:51:48,994 --> 01:51:51,266
- 3500, madam.
- Excuse me, please!
1236
01:51:52,513 --> 01:51:55,562
4000 is an old offer.
Today, it's 3500.
1237
01:51:56,118 --> 01:51:57,926
Very well, madam. Goodbye!
1238
01:52:01,960 --> 01:52:04,445
What are you doing with it?
Give it here!
1239
01:52:05,053 --> 01:52:07,977
I though you wanted me
to take it to the office.
1240
01:54:21,030 --> 01:54:22,495
Bye! Good night!
1241
01:54:51,409 --> 01:54:52,879
Please forgive me!
1242
01:55:08,036 --> 01:55:09,511
What time is it?
1243
01:55:11,343 --> 01:55:12,727
Where have you been?
1244
01:55:12,847 --> 01:55:15,817
What do you mean? At the theater,
I brought the hats.
1245
01:55:16,016 --> 01:55:17,755
They close at this hour?
1246
01:55:17,875 --> 01:55:19,192
It's half past 12.
1247
01:55:19,454 --> 01:55:21,068
You had a little drink.
1248
01:55:21,377 --> 01:55:25,033
They insisted, what could I do?
Cariade said he'd take me home.
1249
01:55:25,501 --> 01:55:27,355
What's with the questions?
1250
01:55:27,726 --> 01:55:31,674
I work hard and I expect some
peace at home, at least.
1251
01:55:33,224 --> 01:55:34,820
Where did you get this?
1252
01:55:35,981 --> 01:55:37,600
Geta lent it to me.
1253
01:55:38,087 --> 01:55:40,008
She didn't have a white one?
1254
01:55:40,564 --> 01:55:41,637
White? Why?
1255
01:55:42,549 --> 01:55:44,197
You'd like a white one.
1256
01:55:44,720 --> 01:55:46,093
This stupid fashion.
1257
01:55:47,586 --> 01:55:51,814
And you wear borrowed things, like an idiot.
Take it off, you'll catch a disease!
1258
01:55:52,451 --> 01:55:54,036
I don't have my own.
1259
01:55:54,474 --> 01:55:56,840
This money is left over
from the painting?
1260
01:55:56,960 --> 01:55:58,470
Or from these stupid feathers?
1261
01:55:58,590 --> 01:56:01,714
- Mihai, I don't want to talk about it.
- What, then?
1262
01:56:01,834 --> 01:56:04,145
- Enough! Please!
- Enough?
1263
01:56:04,265 --> 01:56:06,834
You sell my things and
then say enough?
1264
01:56:06,954 --> 01:56:09,043
Understand, I've had enough.
Either it or me.
1265
01:56:09,163 --> 01:56:11,881
And you decided it would be you.
Did you ask me?
1266
01:56:14,717 --> 01:56:15,850
Come and eat!
1267
01:56:19,620 --> 01:56:21,062
How much did you get?
1268
01:56:21,371 --> 01:56:23,687
- Are you eating or not?
- I ate.
1269
01:56:23,922 --> 01:56:24,958
Fine.
1270
01:56:26,527 --> 01:56:27,654
Are you upset?
1271
01:56:28,438 --> 01:56:30,875
- You eat! I'll keep you company.
- I ate.
1272
01:56:31,790 --> 01:56:33,587
You ate at that place?
1273
01:56:33,707 --> 01:56:35,348
I ate, I'm not hungry.
1274
01:56:36,009 --> 01:56:37,694
Why are you making a scene?
1275
01:56:37,814 --> 01:56:39,627
I ate at the club,
what could I do?
1276
01:56:39,747 --> 01:56:42,356
Stop it, for God's sake, stop it!
1277
01:56:44,735 --> 01:56:46,927
Since when does Cariade
bring you home?
1278
01:56:47,047 --> 01:56:49,039
Since he's also lending me money?
1279
01:56:49,159 --> 01:56:52,534
He took everyone. The carriage
was full, didn't you see?
1280
01:56:53,450 --> 01:56:55,648
Why is Cariade lending me money?
1281
01:56:55,827 --> 01:56:56,936
Why?
1282
01:56:59,189 --> 01:57:00,547
You're despicable!
1283
01:57:01,005 --> 01:57:02,207
Despicable!
1284
01:57:37,026 --> 01:57:38,635
Aren't you glad, Nina?
1285
01:57:39,042 --> 01:57:40,144
What's this?
1286
01:57:41,245 --> 01:57:42,618
I bought it.
1287
01:57:44,270 --> 01:57:45,707
Too bad it's white.
1288
01:57:46,270 --> 01:57:49,238
- The fashion will pass soon.
- With what money?
1289
01:57:49,996 --> 01:57:51,916
The money from the painting.
1290
01:57:52,377 --> 01:57:53,657
Come to the mirror!
1291
01:57:57,211 --> 01:57:58,326
Look!
1292
01:58:03,447 --> 01:58:04,970
Aren't you glad, Nina?
1293
01:58:06,034 --> 01:58:08,733
I can't make such
gifts every day.
1294
01:58:18,698 --> 01:58:19,742
Please!
1295
02:00:55,857 --> 02:00:59,675
Don't be sad, Mr. Teodorescu!
You're lucky in love.
1296
02:01:00,553 --> 02:01:04,154
- Are you still interested in those paintings?
- Which ones? - I know of 10 more.
1297
02:01:04,274 --> 02:01:05,830
I don't like such jokes.
1298
02:01:05,950 --> 02:01:09,756
It's not a joke. Tell me when you
want to see them. They're identical.
1299
02:01:14,663 --> 02:01:16,472
You have copies at your house?
1300
02:01:16,592 --> 02:01:19,718
Copies or not, they're
definitely not at my house.
1301
02:01:19,838 --> 02:01:22,295
They're at another gentleman's.
Good day!
1302
02:01:24,169 --> 02:01:26,129
If this is a farce...
1303
02:01:54,162 --> 02:01:56,643
But there's no signature
on the back!
1304
02:01:57,043 --> 02:01:58,574
I've looked at all of them.
1305
02:01:58,694 --> 02:02:00,662
Check for yourself, if you want.
1306
02:02:01,170 --> 02:02:03,011
It make no difference.
1307
02:02:03,758 --> 02:02:06,479
My grandmother probably
met a different painter.
1308
02:02:07,073 --> 02:02:08,292
Not necessarily.
1309
02:02:08,412 --> 02:02:11,484
I mean, that's not necessarily
your grandmother.
1310
02:02:11,604 --> 02:02:15,251
Bruno himself could have
not signed these paintings.
1311
02:02:15,371 --> 02:02:16,659
You understand?
1312
02:02:19,044 --> 02:02:21,233
I have my grandmother's photo.
1313
02:02:21,353 --> 02:02:22,634
Maybe...
1314
02:02:23,021 --> 02:02:24,676
Please, help yourself!
1315
02:02:25,545 --> 02:02:26,539
Thank you!
1316
02:02:26,659 --> 02:02:28,942
- Are you buying, madam?
- No, Mr. Teodorescu.
1317
02:02:29,062 --> 02:02:31,234
My patient does not
have such money.
1318
02:02:31,354 --> 02:02:32,357
Unfortunately.
1319
02:02:32,477 --> 02:02:36,133
And, anyway, one is not enough.
Thank you! She would need all.
1320
02:02:36,253 --> 02:02:37,400
Exactly.
1321
02:02:37,520 --> 02:02:40,173
This would relieve her mental
state tremendously.
1322
02:02:40,417 --> 02:02:42,548
You mean the lady
who looks like...
1323
02:02:42,668 --> 02:02:43,578
Yes.
1324
02:02:43,698 --> 02:02:44,854
She's ill.
1325
02:02:45,137 --> 02:02:47,404
Allow me, at least, to
offer her one.
1326
02:02:47,524 --> 02:02:50,572
Maybe, who knows? I usually
bring luck to others.
1327
02:02:50,692 --> 02:02:51,885
Thank you, no.
1328
02:02:52,005 --> 02:02:53,851
Anyway, she would destroy them.
1329
02:02:53,971 --> 02:02:55,160
If that's good for her...
1330
02:02:55,280 --> 02:02:56,919
Please, this sketch at least!
1331
02:02:57,039 --> 02:02:58,750
Mr. Ordeanu, don't insist!
1332
02:02:58,870 --> 02:03:01,611
If you wish to sell,
I will buy everything.
1333
02:03:01,731 --> 02:03:03,788
Is 4000 a piece alright?
1334
02:03:04,415 --> 02:03:05,344
All?
1335
02:03:05,464 --> 02:03:08,169
- All. - Of course, you're
very generous, but...
1336
02:03:08,289 --> 02:03:09,306
One moment!
1337
02:03:09,426 --> 02:03:11,480
I was speaking for my patient.
1338
02:03:11,600 --> 02:03:14,162
I would like to make
a personal offer.
1339
02:03:14,282 --> 02:03:16,508
I like this painter very much.
1340
02:03:16,708 --> 02:03:18,152
Let's say, 4500?
1341
02:03:18,481 --> 02:03:19,533
4500?
1342
02:03:20,434 --> 02:03:21,513
Each?
1343
02:03:22,598 --> 02:03:25,372
I'm afraid I will have to say 5000.
1344
02:03:27,153 --> 02:03:28,290
5500.
1345
02:03:29,506 --> 02:03:30,707
Mr. Ordeanu?
1346
02:03:31,506 --> 02:03:33,702
- I'm placed in such a circumstance...
- 6000.
1347
02:03:36,448 --> 02:03:38,350
- 10,000.
- 10,000?
1348
02:03:38,536 --> 02:03:39,714
Each?
1349
02:03:39,834 --> 02:03:42,530
Madam, you must
like this painter a lot.
1350
02:03:42,650 --> 02:03:44,997
Expensive. Very expensive. 12,000.
1351
02:03:47,307 --> 02:03:48,559
12,500.
1352
02:03:49,345 --> 02:03:50,447
14,000.
1353
02:03:51,682 --> 02:03:54,486
Mr. Teodorescu, are you sure
you have such money?
1354
02:03:54,606 --> 02:03:56,388
Am I to understand you're out?
1355
02:03:56,508 --> 02:03:57,446
No.
1356
02:03:57,566 --> 02:04:00,128
It was just a question. 15,000.
1357
02:04:01,294 --> 02:04:02,331
15,000?
1358
02:04:04,026 --> 02:04:07,194
If I was a real man, I'd retire.
1359
02:04:07,938 --> 02:04:09,168
But I'm not.
1360
02:04:09,582 --> 02:04:10,576
16,000.
1361
02:04:11,163 --> 02:04:12,143
17,000.
1362
02:04:12,590 --> 02:04:14,513
17,000. Each.
1363
02:04:15,686 --> 02:04:17,124
So much beauty!
1364
02:04:17,442 --> 02:04:19,526
- 18,000.
- Mr. Teodorescu, madam!
1365
02:04:19,646 --> 02:04:20,392
20,000.
1366
02:04:21,221 --> 02:04:22,273
Madam-
1367
02:04:22,573 --> 02:04:24,132
as we say-
1368
02:04:24,252 --> 02:04:25,133
I'm out!
1369
02:04:25,253 --> 02:04:28,401
20,000. A pretty good price.
How about it, Mr. Ordeanu?
1370
02:04:28,587 --> 02:04:30,125
I'm speechless.
1371
02:04:40,500 --> 02:04:42,960
I can't say they were a bargain.
1372
02:04:45,406 --> 02:04:49,232
- I'll send someone to pick them up tomorrow.
- No need, I'll bring them.
1373
02:04:49,711 --> 02:04:50,956
I'll send a car.
1374
02:04:53,465 --> 02:04:55,153
You didn't eat anything.
1375
02:04:55,575 --> 02:04:57,363
You're right, how rude!
1376
02:04:57,483 --> 02:04:59,603
Some other time.
Goodbye, gentlemen!
1377
02:04:59,723 --> 02:05:02,297
If you want any more
paintings, let me know!
1378
02:05:02,417 --> 02:05:05,995
Though you should specify
how many: 100, 150...
1379
02:05:06,237 --> 02:05:07,617
They're not originals?
1380
02:05:07,737 --> 02:05:08,989
God knows, madam.
1381
02:05:09,109 --> 02:05:11,807
If you want, we could
call an expert.
1382
02:05:11,927 --> 02:05:14,309
Anyway, I don't think
multiplication is legal.
1383
02:05:14,429 --> 02:05:16,933
Why wouldn't it be?
Since when?
1384
02:05:17,133 --> 02:05:19,228
I believe it's illegal.
1385
02:05:19,865 --> 02:05:21,596
Oh well. Good day!
1386
02:05:21,716 --> 02:05:24,160
Please send my kisses
to Miss Agata.
1387
02:05:24,280 --> 02:05:26,800
- Really? - Yes. Also, that
the painting is in it's place.
1388
02:05:26,920 --> 02:05:30,975
- Thank you. - Tell her that everything
is as it was. She'll understand.
1389
02:05:31,095 --> 02:05:33,104
Mr. Teodorescu, could
you come outside?
1390
02:05:33,224 --> 02:05:36,381
- I would like to tell you something.
- Yes, of course.
1391
02:05:37,802 --> 02:05:39,125
Excuse me!
1392
02:06:10,417 --> 02:06:13,106
The discussion was
almost man to man.
1393
02:06:13,901 --> 02:06:15,789
They sold well, no?
1394
02:06:16,468 --> 02:06:19,157
You're a great player, Mr. Teodorescu!
1395
02:06:19,343 --> 02:06:22,640
I found my grandmother's photo.
Would you like to see?
1396
02:06:22,760 --> 02:06:23,788
No.
1397
02:06:24,475 --> 02:06:26,810
- I think it would be necessary.
- Why?
1398
02:06:27,235 --> 02:06:28,923
To clear everything up.
1399
02:06:29,627 --> 02:06:31,788
There are no mysteries,
Mr. Teodorescu.
1400
02:06:31,908 --> 02:06:33,818
There's always an explanation.
1401
02:06:34,798 --> 02:06:36,256
- Please!
- No, no!
1402
02:06:37,322 --> 02:06:39,536
- You don't want to know?
- Know what?
1403
02:06:40,944 --> 02:06:44,448
No, Mr. Ordeanu, I believe neither
in photos, nor in explanations.
1404
02:06:44,568 --> 02:06:46,930
I prefer things the way the are.
1405
02:06:47,445 --> 02:06:49,182
Are you afraid of something?
1406
02:06:49,500 --> 02:06:51,052
Forgive my asking.
1407
02:06:51,172 --> 02:06:52,740
Is that how I seem?
1408
02:06:53,441 --> 02:06:54,871
I'm honestly sorry.
1409
02:06:55,164 --> 02:06:57,610
You constantly avoid
looking at the photo.
1410
02:06:57,975 --> 02:07:00,256
What I'm showing you
is real. As real as me.
1411
02:07:00,376 --> 02:07:01,737
Of course.
1412
02:07:01,857 --> 02:07:05,491
Only, things degenerate,
Mr. Ordeanu.
1413
02:07:06,970 --> 02:07:08,601
You don't want to risk?
1414
02:07:09,516 --> 02:07:10,946
Why play, then?
1415
02:07:11,340 --> 02:07:13,328
Because that is the
only certainty.
1416
02:07:13,448 --> 02:07:14,730
Why do you?
1417
02:07:14,850 --> 02:07:16,592
I haven't for a long time.
1418
02:07:17,736 --> 02:07:19,588
I'm sorry for you.
1419
02:07:20,368 --> 02:07:21,684
You must suffer.
1420
02:07:21,862 --> 02:07:23,715
I don't suffer, Mr. Ordeanu.
1421
02:07:24,487 --> 02:07:26,268
I tell jokes, like all Romanians.
1422
02:07:27,467 --> 02:07:30,241
- I happy to have met you.
- I'm not.
1423
02:07:30,420 --> 02:07:32,716
I would have paid anything not to.
1424
02:07:32,836 --> 02:07:34,053
Not my luck.
1425
02:07:35,061 --> 02:07:36,928
You slipped into my life.
1426
02:07:37,575 --> 02:07:39,206
Have I hurt you somehow?
1427
02:07:40,600 --> 02:07:42,295
Basically, no.
1428
02:07:43,189 --> 02:07:44,198
Actually...
1429
02:07:44,999 --> 02:07:46,658
Who knows what it could mean?
1430
02:07:47,074 --> 02:07:50,936
You can't know what you mean
or have meant to me, as I-
1431
02:07:51,056 --> 02:07:54,083
can't know what I truly
meant to you.
1432
02:07:54,296 --> 02:07:57,014
Or the woman in the painting,
to everybody.
1433
02:07:57,615 --> 02:07:59,528
I know one thing for certain.
1434
02:07:59,932 --> 02:08:02,277
Our meeting wasn't providential.
1435
02:08:02,397 --> 02:08:04,201
It was a mistake of nature.
1436
02:08:05,168 --> 02:08:06,405
My head hurts.
1437
02:08:06,641 --> 02:08:07,778
I'll go to a game.
1438
02:08:09,122 --> 02:08:11,025
My wife liked the fur very much.
1439
02:08:11,145 --> 02:08:12,798
I'll send you the money shortly.
1440
02:08:12,918 --> 02:08:17,225
- Please, among honorable people, these
promises are unnecessary. - Thank you!
1441
02:08:17,345 --> 02:08:20,315
Do you mind if I join you?
I have old friends there.
1442
02:08:20,435 --> 02:08:21,931
I'm lonely at home.
1443
02:08:22,271 --> 02:08:24,759
I never touch cards.
A game of bridge, at most.
1444
02:08:25,160 --> 02:08:27,294
Tell me, are Misu Cariade,-
1445
02:08:27,532 --> 02:08:30,001
Creteanu, Ionica Istrate
still around?
1446
02:08:30,797 --> 02:08:34,809
Cariade won some fabulous sums last
summer in Monte Carlo and Venice.
1447
02:08:34,929 --> 02:08:36,288
Do you know them?
1448
02:09:08,978 --> 02:09:10,237
The master's here.
1449
02:09:25,905 --> 02:09:27,680
Why don't you close the door?
1450
02:09:27,800 --> 02:09:29,598
Doesn't the smoke bother you?
1451
02:09:32,811 --> 02:09:34,677
Where are you going?
What're you doing?
1452
02:09:34,797 --> 02:09:38,160
- You expect me to walk through this water?
- What water?
1453
02:09:38,575 --> 02:09:40,912
My feet are swollen
from all the water.
1454
02:09:41,603 --> 02:09:43,455
Go to bed! Lights out!
1455
02:09:46,479 --> 02:09:50,197
Crazy man, get out!
You'll drown in all that water!
1456
02:09:53,313 --> 02:09:54,021
Plus
1457
02:09:56,280 --> 02:09:58,047
Cariade, my debt.
1458
02:09:58,167 --> 02:09:59,372
Later, not now.
1459
02:09:59,492 --> 02:10:00,660
Check.
1460
02:10:27,976 --> 02:10:29,321
I am sorry.
1461
02:10:37,908 --> 02:10:39,439
Extraordinary!
1462
02:10:43,258 --> 02:10:45,768
Where'd he come from?
He cleaned me!
1463
02:10:47,326 --> 02:10:48,585
Well?
1464
02:10:49,164 --> 02:10:51,088
Mr. Teodorescu, are you in?
1465
02:10:57,879 --> 02:10:58,981
Give me 1000.
1466
02:11:05,875 --> 02:11:06,883
Plus 2.
1467
02:11:07,415 --> 02:11:08,359
Plus 4.
1468
02:11:09,110 --> 02:11:10,097
4?
1469
02:11:10,797 --> 02:11:12,156
Plus 1.
1470
02:11:30,179 --> 02:11:31,102
Plus 16.
1471
02:11:32,597 --> 02:11:33,548
Check.
1472
02:11:33,998 --> 02:11:35,192
Four kings.
1473
02:11:44,658 --> 02:11:45,752
2000.
1474
02:11:45,872 --> 02:11:47,361
Raise one hundred.
1475
02:11:52,025 --> 02:11:53,319
4 plus 1.
1476
02:11:55,944 --> 02:11:56,995
Plus...
1477
02:11:57,954 --> 02:11:58,940
6.
1478
02:12:01,538 --> 02:12:02,546
Check.
1479
02:12:11,162 --> 02:12:12,285
Two cards.
1480
02:12:14,852 --> 02:12:15,896
1000.
1481
02:12:16,991 --> 02:12:18,013
Plus 2000.
1482
02:12:21,760 --> 02:12:22,640
I'm out.
1483
02:12:25,164 --> 02:12:26,330
How about you?
1484
02:12:28,590 --> 02:12:29,698
Plus 3.
1485
02:12:32,692 --> 02:12:33,829
See, full!
1486
02:12:37,291 --> 02:12:37,956
Pass.
1487
02:12:38,076 --> 02:12:39,100
And?
1488
02:12:39,643 --> 02:12:40,809
Open.
1489
02:12:42,109 --> 02:12:43,554
I'm in.
1490
02:12:46,793 --> 02:12:48,009
5.
1491
02:12:49,353 --> 02:12:50,648
5.
1492
02:12:51,470 --> 02:12:52,886
Plus 10.
1493
02:12:54,454 --> 02:12:55,469
10...
1494
02:12:55,669 --> 02:12:56,606
No.
1495
02:12:56,835 --> 02:12:58,065
10. Check.
1496
02:13:00,654 --> 02:13:02,435
I'm going thin.
1497
02:13:11,790 --> 02:13:12,992
I'm in.
1498
02:13:15,152 --> 02:13:16,260
Plus.
1499
02:13:18,820 --> 02:13:19,993
Another 10.
1500
02:13:20,644 --> 02:13:21,588
20.
1501
02:13:21,708 --> 02:13:22,811
Check.
1502
02:13:23,254 --> 02:13:24,455
Royal.
1503
02:13:27,027 --> 02:13:28,865
Another 1000. Cariade!
1504
02:13:30,417 --> 02:13:32,233
You're different today, sir.
1505
02:13:43,045 --> 02:13:44,325
Fabulous!
1506
02:14:00,406 --> 02:14:01,829
Plus 5000.
1507
02:14:07,280 --> 02:14:08,610
Plus...
1508
02:14:10,019 --> 02:14:11,113
8.
1509
02:14:13,823 --> 02:14:15,175
8 plus...
1510
02:14:15,825 --> 02:14:17,255
5.
1511
02:14:18,314 --> 02:14:19,615
8 plus 5?
1512
02:14:19,794 --> 02:14:21,060
5 plus 12.
1513
02:14:21,990 --> 02:14:25,315
- See! - I'm sorry, you lost. Four aces.
1514
02:14:26,736 --> 02:14:28,852
Water, water!
1515
02:14:38,060 --> 02:14:39,361
Silence!
1516
02:14:46,928 --> 02:14:50,154
Helo, help! I'm drowning!
1517
02:15:21,628 --> 02:15:22,944
Plus 5000.
1518
02:15:33,854 --> 02:15:34,776
Color.
1519
02:16:32,530 --> 02:16:33,688
Bravo!
1520
02:17:03,227 --> 02:17:04,486
What now?
1521
02:17:15,086 --> 02:17:16,251
Are you leaving?
1522
02:17:19,506 --> 02:17:20,743
What can you do?
1523
02:17:20,994 --> 02:17:22,903
I'm sorry, Mr. Ordeanu!
1524
02:17:25,735 --> 02:17:26,743
Well...
1525
02:17:29,374 --> 02:17:31,233
You want to go out somewhere?
1526
02:17:31,598 --> 02:17:33,550
I'm very tired and
my head hurts.
1527
02:17:33,670 --> 02:17:35,467
I'll take you by carriage.
1528
02:17:35,587 --> 02:17:36,840
Mr. Ordeanu!
1529
02:17:37,143 --> 02:17:38,430
I'm very sorry.
1530
02:17:38,550 --> 02:17:39,904
That's how it is.
1531
02:17:40,154 --> 02:17:42,821
Sincere congratulations!
You played excellent.
1532
02:17:43,315 --> 02:17:45,596
Teodorescu, fabulous! A rarity.
1533
02:17:45,653 --> 02:17:46,840
Thank you!
1534
02:17:47,362 --> 02:17:48,370
You cheated!
1535
02:17:48,490 --> 02:17:49,714
He cheated!
1536
02:17:51,338 --> 02:17:53,068
Are you talking about me?
1537
02:17:57,130 --> 02:17:58,754
You're a bit tired, madam.
1538
02:17:58,874 --> 02:18:01,843
- Makes sense, it's 6 in the morning.
- Kick him out, madam.
1539
02:18:01,963 --> 02:18:04,739
Mr. Iorgovici, mind
how you talk to me!
1540
02:18:04,859 --> 02:18:06,558
I don't talk to cheaters!
1541
02:18:17,437 --> 02:18:19,540
Do you believe this crazy woman?
1542
02:18:22,940 --> 02:18:24,170
Mr. Ordeanu!
1543
02:18:25,372 --> 02:18:27,405
You're asked to
leave immediately.
1544
02:18:27,525 --> 02:18:29,670
Leave him alone!
1545
02:18:29,790 --> 02:18:32,481
Mr. Ordeanu, I hope you don't
believe all this stupidity.
1546
02:18:32,601 --> 02:18:37,766
- A true player, Mr. Teodorescu, does it for sport.
- It's not my fault.
1547
02:18:39,001 --> 02:18:41,647
The cards must have fallen
when I placed the money.
1548
02:18:41,767 --> 02:18:43,772
Accuse me of anything, not this.
1549
02:18:43,892 --> 02:18:47,707
You know what I expect you to do.
If there's any honor left in this world.
1550
02:19:05,815 --> 02:19:07,417
Mr. Teodorescu!
1551
02:19:24,591 --> 02:19:26,042
Mr. Teodorescu!
1552
02:19:29,218 --> 02:19:30,548
Come, come!
1553
02:19:36,105 --> 02:19:38,357
Such a fine, distinguished
gentleman-
1554
02:19:38,477 --> 02:19:40,860
holding a tiny pistol to his chest.
1555
02:19:42,555 --> 02:19:46,066
- Madam, leave me alone!
- Dirty thief! Marcelica!
1556
02:19:47,905 --> 02:19:49,371
You want to hit her?
1557
02:19:49,491 --> 02:19:51,503
I saw! You wanted to hit her!
1558
02:19:51,623 --> 02:19:54,721
He's crazy, he wants to
strangle her! Antichrist!
1559
02:19:56,476 --> 02:19:58,368
Thief! Common thief!
1560
02:21:38,974 --> 02:21:41,306
He had a pistol as small
as a cigarette box.
1561
02:21:46,930 --> 02:21:50,284
Watch your step, sir.
We are disinfecting!
1562
02:21:50,792 --> 02:21:52,051
Be careful!
1563
02:22:03,287 --> 02:22:04,746
Please take a robe!
1564
02:22:04,866 --> 02:22:07,713
- He's with me.
- He's not allowed like that.
1565
02:22:21,592 --> 02:22:22,651
Thank you!
1566
02:23:04,105 --> 02:23:05,407
You were right.
1567
02:23:05,627 --> 02:23:06,897
About what?
1568
02:23:08,130 --> 02:23:10,508
The hair. I think
it's better like this.
1569
02:23:19,365 --> 02:23:20,974
What did you do to Ordeanu?
1570
02:23:21,094 --> 02:23:23,620
- What did I do?
- Mr. Teodorescu?
1571
02:23:31,915 --> 02:23:33,131
Madam!
1572
02:23:33,374 --> 02:23:34,411
Hey, mister!
1573
02:23:36,929 --> 02:23:38,845
Why don't you leave
your valuables?
1574
02:23:39,067 --> 02:23:40,111
Valuables?
1575
02:23:40,231 --> 02:23:42,228
We are not responsible. Please!
1576
02:23:42,348 --> 02:23:43,622
Your valuables.
1577
02:23:43,742 --> 02:23:44,738
Here!
1578
02:23:45,153 --> 02:23:46,318
Put them!
1579
02:23:47,049 --> 02:23:49,369
Don't make me climb
the stairs again.
1580
02:23:54,065 --> 02:23:55,588
Put them, put them!
1581
02:24:00,218 --> 02:24:01,455
Thank you!
1582
02:24:53,643 --> 02:24:55,045
Ordeanu what?
1583
02:24:56,289 --> 02:24:58,628
Ordeanu Iorgu Teodor.
1584
02:25:48,611 --> 02:25:50,163
Why are you hiding?
1585
02:25:50,635 --> 02:25:51,929
I'm not hiding.
1586
02:25:55,527 --> 02:25:57,293
You're hiding from her.
1587
02:26:03,590 --> 02:26:04,634
You don't...
1588
02:26:06,428 --> 02:26:08,452
You don't have a cut here.
1589
02:26:10,648 --> 02:26:12,958
- Why is she lying?
- Who's lying?
1590
02:26:49,685 --> 02:26:51,487
Pick up the flowers.
1591
02:26:54,240 --> 02:26:57,086
- Forget it, madam!
- Get a vase for the flowers!
1592
02:26:57,206 --> 02:26:58,645
Right away!
1593
02:27:01,112 --> 02:27:02,421
Pick up the flowers!
1594
02:27:10,594 --> 02:27:12,038
She's adorable.
1595
02:27:13,190 --> 02:27:14,691
I hate her.
1596
02:27:15,335 --> 02:27:17,216
- Why?
- Why?
1597
02:27:19,661 --> 02:27:22,715
The funeral will be held at 10 past 10.
1598
02:27:24,867 --> 02:27:26,326
Did you know Ordeanu?
1599
02:27:27,027 --> 02:27:28,704
A sort of relative.
1600
02:27:30,553 --> 02:27:32,834
- What relative?
- What's the difference?
1601
02:27:38,852 --> 02:27:41,104
- Did she tell you about the paintings?
- What paintings?
1602
02:27:42,709 --> 02:27:44,351
She bought some paintings.
1603
02:27:44,471 --> 02:27:46,346
Beautiful. Cheap, too.
Right, madam?
1604
02:27:46,466 --> 02:27:48,334
- Stop it!
- What did I say?
1605
02:27:48,454 --> 02:27:51,008
You look agitated,
Mr. Teodorescu.
1606
02:27:51,128 --> 02:27:53,268
Yes, I am a little agitated.
1607
02:27:53,482 --> 02:27:55,520
You, however, look good.
1608
02:27:55,640 --> 02:27:58,760
Thanks. Are you going to the funeral?
It would be indicated.
1609
02:27:58,880 --> 02:28:02,538
Madam, what right do you have over
this woman? Can you tell me that?
1610
02:28:02,658 --> 02:28:05,241
- Mr. Teodorescu!
- Why did you commit her?
1611
02:28:05,361 --> 02:28:08,222
- What was her affliction?
- That's enough!
1612
02:28:21,564 --> 02:28:23,060
Is this club legal?
1613
02:28:23,180 --> 02:28:24,346
Of course.
1614
02:28:24,466 --> 02:28:26,713
It is approved by the
health department.
1615
02:28:27,957 --> 02:28:30,203
Come, enough, let's go out!
1616
02:28:30,323 --> 02:28:32,993
- Madam, I'm sick. - You're sick?
- Yes, my eyes.
1617
02:28:33,113 --> 02:28:34,902
- What's wrong?
- My eyes.
1618
02:28:35,022 --> 02:28:36,826
Do you want to commit me, madam?
1619
02:28:37,577 --> 02:28:38,556
Here!
1620
02:28:44,433 --> 02:28:45,441
Good day!
1621
02:28:46,435 --> 02:28:47,937
Look how big you are!
1622
02:28:48,559 --> 02:28:49,825
Beautiful boy!
1623
02:28:51,066 --> 02:28:53,018
- Did you finish homework?
- Not yet.
1624
02:28:53,138 --> 02:28:54,809
Sit down and write.
1625
02:28:55,764 --> 02:28:57,539
Mother will be away a little.
1626
02:28:57,659 --> 02:28:59,669
- Sit down here.
- Where's the nanny?
1627
02:28:59,789 --> 02:29:01,388
Waiting in the car.
1628
02:29:02,192 --> 02:29:04,012
Wait with the gentleman here!
1629
02:29:04,567 --> 02:29:06,319
Do you mind, Mr. Teodorescu?
1630
02:29:06,439 --> 02:29:08,666
Miss Agata will be
just a little longer.
1631
02:29:08,786 --> 02:29:10,502
- Can you wait?
- Yes.
1632
02:29:11,824 --> 02:29:12,876
Agata!
1633
02:29:12,996 --> 02:29:13,977
Yes!
1634
02:31:21,077 --> 02:31:23,444
1, 2, 1, 2...!
1635
02:32:30,163 --> 02:32:31,522
Round up!
1636
02:32:32,272 --> 02:32:36,406
- How much longer will this take?
- There are a lot of them here, madam.
1637
02:32:40,281 --> 02:32:42,985
You almost hit me!
Watch where you're going!
1638
02:32:50,710 --> 02:32:53,078
What are you doing there?
1639
02:33:08,201 --> 02:33:09,602
Attention!
1640
02:35:22,996 --> 02:35:24,534
Hello, mister, you're not allowed!
1641
02:35:29,220 --> 02:35:30,937
Understand that you can't!
1642
02:37:41,097 --> 02:37:45,367
In other roles
1643
02:37:54,600 --> 02:37:57,944
subtitled by m4lvolio
1644
02:37:58,064 --> 02:38:01,402
for karagarga
113729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.