All language subtitles for Glissando

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:04,076 History will recognize and condemn 2 00:00:04,196 --> 00:00:07,073 those guilty of this crime against human progress, 3 00:00:07,193 --> 00:00:09,068 and whole generations, 4 00:00:09,188 --> 00:00:12,854 still sensing the consequences of the terrible pain we feel today, 5 00:00:12,974 --> 00:00:14,785 will scorn them. 6 00:01:22,682 --> 00:01:24,237 Mr. Teodorescu! 7 00:01:24,975 --> 00:01:26,648 Mr. Teodorescu! 8 00:01:27,836 --> 00:01:29,790 Miss Agata is at the hospital. 9 00:01:30,974 --> 00:01:32,519 She slit her wrists. 10 00:01:33,710 --> 00:01:34,966 Are you home? 11 00:06:55,928 --> 00:07:01,413 What is the name of the most interesting lake in Central Africa? 12 00:07:05,896 --> 00:07:09,286 Who was the ruler of France before Hugh Capet? 13 00:07:12,401 --> 00:07:14,510 I don't know. 14 00:07:20,362 --> 00:07:23,576 Come, mother! Mother, come! 15 00:07:24,066 --> 00:07:26,740 - Mother! - Good evening! 16 00:07:31,160 --> 00:07:34,009 You see, Miss Agata, a prized student. 17 00:07:34,129 --> 00:07:35,239 He's coming! 18 00:07:37,993 --> 00:07:39,623 Here he is, mother! 19 00:07:41,773 --> 00:07:43,782 Good evening! 20 00:07:46,281 --> 00:07:49,828 Teodorescu Ion. Yes, of course, a very fine student. 21 00:07:49,948 --> 00:07:54,056 Math - good, history - good, geography - good, grammar - good. 22 00:07:55,192 --> 00:07:56,050 Yes. 23 00:08:00,901 --> 00:08:03,697 Good evening! 24 00:08:11,528 --> 00:08:13,745 In a pyramid taken as a cone,- 25 00:08:14,095 --> 00:08:19,602 the pyramid's apothem becomes the cones generatrix. 26 00:08:19,938 --> 00:08:24,796 Therefore, what is the lateral surface of a cone equal to? 27 00:09:40,780 --> 00:09:42,367 Good day! 28 00:09:42,710 --> 00:09:45,206 - Dr. Starcu, please! - Wait. 29 00:11:26,079 --> 00:11:28,567 Take a robe. 30 00:13:27,736 --> 00:13:29,324 Sit down. 31 00:13:41,982 --> 00:13:43,634 How are you, Stefanescu?! 32 00:13:43,754 --> 00:13:45,221 How could I be? 33 00:13:48,661 --> 00:13:49,762 How is Agata? 34 00:13:49,882 --> 00:13:52,241 - She's fine, she's fine. - Where is she? 35 00:13:52,361 --> 00:13:53,991 Sit down, wait! 36 00:14:04,755 --> 00:14:06,772 What did you do, cheat on her? 37 00:14:09,089 --> 00:14:10,591 Yeah... 38 00:14:11,964 --> 00:14:13,100 Come! 39 00:14:14,410 --> 00:14:16,040 Come on, move it! 40 00:14:33,479 --> 00:14:35,260 What? 41 00:14:35,380 --> 00:14:38,607 You're sweating. Hold on. She's sweating all the time. 42 00:14:38,727 --> 00:14:41,632 Hold on, dear. Look at me! 43 00:14:49,098 --> 00:14:50,848 If you want money, sure. 44 00:14:50,968 --> 00:14:52,908 - No, thanks! - 200? - No. 45 00:14:53,028 --> 00:14:54,486 We're friends. 46 00:14:56,576 --> 00:14:58,743 500, here. 47 00:14:58,996 --> 00:15:00,512 500 I'll take. 48 00:15:03,828 --> 00:15:06,857 - How much did Cariade take yesterday? - 5000. 49 00:15:06,977 --> 00:15:08,803 It wasn't worth the scandal. 50 00:15:09,046 --> 00:15:11,041 - I want to see her. - No. - Why not? 51 00:15:11,161 --> 00:15:12,628 Because it's not my hospital. 52 00:15:12,748 --> 00:15:15,096 - Besides, they took her. - Who? 53 00:15:15,560 --> 00:15:16,876 The director. 54 00:15:16,996 --> 00:15:18,464 I don't understand. 55 00:15:18,584 --> 00:15:21,618 Have you ever known someone to slice their wrists out of the blue? 56 00:15:21,738 --> 00:15:23,677 - Neurasthenia. - Have you seen her? 57 00:15:23,797 --> 00:15:24,986 - Yes. - Take me to her? 58 00:15:25,106 --> 00:15:25,939 - No. - Please! 59 00:15:26,059 --> 00:15:27,131 Anyway, I don't have time. 60 00:15:27,251 --> 00:15:28,499 Please take me to her! 61 00:15:28,619 --> 00:15:30,514 Talk with dr. Steriu. 62 00:15:34,690 --> 00:15:36,170 You look bad. 63 00:15:36,782 --> 00:15:38,984 Why don't you go somewhere for air? 64 00:15:46,532 --> 00:15:49,031 I don't get along so well with Miss Steriu. 65 00:15:55,157 --> 00:15:57,002 Take these flowers! 66 00:16:03,557 --> 00:16:04,887 Open the door! 67 00:16:34,703 --> 00:16:35,905 Thank you! 68 00:16:37,557 --> 00:16:40,757 I am authorized by Mrs. Agata for handling that acquisition. 69 00:16:41,228 --> 00:16:43,478 I would like to speak directly to her, if possible. 70 00:16:43,598 --> 00:16:47,371 - Right now, no. She had a second attempt, as you probably know. - No. 71 00:16:48,026 --> 00:16:51,008 You will have to deal with me. She's offering 3500. 72 00:16:51,128 --> 00:16:52,853 Don't you think I should see her? 73 00:16:52,973 --> 00:16:54,741 Nurse, take the flowers, please! 74 00:16:55,085 --> 00:16:57,616 I'm afraid Miss Agata no longer wishes so. 75 00:16:58,631 --> 00:17:01,034 Miss, not that way! Take the stairs, please! 76 00:17:02,852 --> 00:17:05,369 Silence! Silence! 77 00:17:06,463 --> 00:17:07,794 Madam director! 78 00:17:07,914 --> 00:17:10,218 Who opened that door? Close it, please! 79 00:17:10,338 --> 00:17:11,848 - What do you want? - The dampness, madam! 80 00:17:11,968 --> 00:17:12,829 - Dampness? 81 00:17:12,949 --> 00:17:16,312 A pipe probably broke, and there's water everywhere. 82 00:17:16,432 --> 00:17:19,294 - Where? - There's water here, there's water there... 83 00:17:19,414 --> 00:17:22,869 Water is up to our ankles. If there's a flood, don't say I didn't warn you. 84 00:17:22,989 --> 00:17:24,603 It's my responsibility. 85 00:17:24,723 --> 00:17:26,197 I'll take responsibility for this. 86 00:17:26,317 --> 00:17:28,068 - Send someone to clean it. - I'll take care of it. 87 00:17:28,188 --> 00:17:29,849 Get out! How did you get in? 88 00:17:29,969 --> 00:17:32,719 Who let you in? What door? Get out! 89 00:17:33,059 --> 00:17:34,647 Porter! 90 00:17:35,505 --> 00:17:36,846 Where is she? 91 00:17:36,966 --> 00:17:38,999 Miss Agata no longer wants to see you. 92 00:17:39,119 --> 00:17:41,771 She wants to permanently end any connection with you. 93 00:17:41,891 --> 00:17:43,851 She offers 3500, and- 94 00:17:43,971 --> 00:17:46,706 I advise you take it. Tomorrow it may become less. 95 00:17:46,826 --> 00:17:49,330 Those with uncompleted treatments, come to the bandaging room! 96 00:17:49,372 --> 00:17:52,370 - This hairstyle suits you. - Thank you! 97 00:17:53,678 --> 00:17:56,660 Think about it, Mr. Teodorescu. It's a fair price. 98 00:17:57,647 --> 00:18:00,200 The club, as you know, belongs to the clinic. 99 00:18:00,320 --> 00:18:02,031 But we have outside guests. 100 00:18:02,151 --> 00:18:05,221 So you can still consider yourself one of them. 101 00:18:05,493 --> 00:18:06,962 Thank you very much. 102 00:18:07,082 --> 00:18:08,691 - But, I ask you... - Yes? 103 00:18:08,811 --> 00:18:11,137 Tell her that my feelings remain the same. 104 00:18:11,257 --> 00:18:13,481 Mr. Teodorescu, I'm waiting for you! 105 00:18:23,657 --> 00:18:25,044 What does she want? 106 00:18:26,559 --> 00:18:27,696 A painting. 107 00:18:28,443 --> 00:18:30,125 Watch your game! How many? 108 00:18:30,245 --> 00:18:31,135 Two. 109 00:18:32,151 --> 00:18:33,174 Three. 110 00:18:33,294 --> 00:18:36,345 Teodorescu, you look like hell. Go to the countryside! 111 00:18:37,448 --> 00:18:38,620 Serve! 112 00:18:40,237 --> 00:18:42,497 Pardon! Pardon me, please! 113 00:19:27,796 --> 00:19:31,529 Mister, in short, as soon as you get home, pack your bags! 114 00:19:32,373 --> 00:19:34,597 Tomorrow morning, you're off! 115 00:19:35,079 --> 00:19:36,924 You're coming to my place. That's that! 116 00:19:37,044 --> 00:19:40,028 Peace, clean air, milk. Bucharest is an inferno. 117 00:19:40,148 --> 00:19:43,103 I have a terrace with wild vine. Wonderful! 118 00:19:43,223 --> 00:19:45,377 Actually, it's a bit dirty. We're redecorating. 119 00:19:45,497 --> 00:19:47,798 I have to bring furniture and all the rest. 120 00:19:47,918 --> 00:19:50,501 It'll do you better than all your sedatives. 121 00:19:50,621 --> 00:19:52,205 Look at yourself! 122 00:19:53,777 --> 00:19:55,364 I know, Alexandru. 123 00:19:56,250 --> 00:19:58,402 No ifs ands or buts. 124 00:19:58,522 --> 00:20:00,905 Your hair's wet, you can't go out like this. 125 00:20:01,025 --> 00:20:04,909 Have you listened to her? She sings on Victoriei, at the magazine. Import! 126 00:20:09,707 --> 00:20:10,873 Come here! 127 00:20:11,742 --> 00:20:13,680 Boy, he's much too serious. 128 00:20:15,909 --> 00:20:18,202 - Pour another! - You put that on yourself? 129 00:20:18,322 --> 00:20:19,532 What? 130 00:20:21,299 --> 00:20:22,700 No, my wife did. 131 00:20:22,820 --> 00:20:24,696 It seems that's the current fashion. 132 00:20:25,017 --> 00:20:26,970 Contrasting white on white. 133 00:20:27,090 --> 00:20:28,365 Look, same thing here. 134 00:20:28,485 --> 00:20:29,931 Right? No... 135 00:20:30,517 --> 00:20:32,098 Cheese, my boy. 136 00:20:32,218 --> 00:20:34,572 Steak, and wine like your father drinks. 137 00:20:34,692 --> 00:20:36,653 And we'll ride like we used to. 138 00:20:37,765 --> 00:20:40,039 I have a herder, I have sheep. 139 00:20:42,478 --> 00:20:44,259 I have a nanny for my children. 140 00:20:44,379 --> 00:20:46,135 You won't want to leave. 141 00:20:49,583 --> 00:20:52,078 My eldest is already fluent in french. 142 00:20:58,976 --> 00:21:02,859 Miss! Ich liebe... liebe... 143 00:23:03,142 --> 00:23:04,952 Late, very late! 144 00:23:05,072 --> 00:23:07,634 Loviro, get him his coffee! 145 00:23:07,754 --> 00:23:10,032 - How did you sleep? - Like a baby. 146 00:23:34,647 --> 00:23:36,492 Is professor Irascu still alive? 147 00:23:37,158 --> 00:23:38,323 No. 148 00:23:40,622 --> 00:23:43,558 I never dream anything. I sleep unturned. 149 00:23:44,436 --> 00:23:46,953 But I come home dead tired, to be honest. 150 00:23:47,204 --> 00:23:48,949 Beautiful home. 151 00:23:49,069 --> 00:23:50,701 We do what we can. 152 00:23:50,821 --> 00:23:53,733 The house was Vernescu's. We got a good price for it. 153 00:23:54,398 --> 00:23:56,709 We just have to finish the maintenance. 154 00:23:56,829 --> 00:23:59,507 In two or three weeks, you'll be a new man. 155 00:24:00,337 --> 00:24:01,814 I'll take you to the spa. 156 00:24:01,934 --> 00:24:04,265 There is some very good water here. 157 00:24:04,708 --> 00:24:07,025 Drink you coffee, it's getting cold! 158 00:24:07,648 --> 00:24:09,464 Nice, very nice! 159 00:24:10,108 --> 00:24:11,602 Where's the wife? 160 00:24:11,938 --> 00:24:13,393 Tending the cows. 161 00:24:13,513 --> 00:24:14,874 She'll be here. 162 00:24:15,439 --> 00:24:17,641 She didn't know you were getting up. 163 00:24:18,142 --> 00:24:19,687 Maria! 164 00:24:25,484 --> 00:24:27,100 You need fresh air. 165 00:24:27,429 --> 00:24:29,331 It's cold, but healthy. 166 00:24:30,173 --> 00:24:31,160 Hey! 167 00:24:31,468 --> 00:24:32,744 Go study! 168 00:24:33,011 --> 00:24:34,178 Do you hear me? 169 00:24:35,401 --> 00:24:36,702 Miss Nina! 170 00:24:37,217 --> 00:24:39,906 Meet a friend of mine. We grew up together here. 171 00:24:41,848 --> 00:24:43,163 Mr. Teodorescu. 172 00:24:51,991 --> 00:24:53,814 Nice to meet you, Mr. Teodorescu! 173 00:25:00,667 --> 00:25:02,857 Come and tell some nice things to this man! 174 00:25:02,977 --> 00:25:04,600 My eldest, Amalia. 175 00:25:04,803 --> 00:25:06,642 I have a younger one, Anica. 176 00:25:06,762 --> 00:25:07,915 Miss Nina! 177 00:25:08,035 --> 00:25:10,907 Ask her something in french, so my friend can hear! 178 00:25:11,480 --> 00:25:13,770 - I don't think that's necessary, Mr. Agiu. - Why? 179 00:25:13,890 --> 00:25:15,521 - She's shy? - So what? 180 00:25:15,861 --> 00:25:17,827 Would you like some Verlaine, Mr. Agiu? 181 00:25:17,947 --> 00:25:20,708 I don't know. Ask her something in french, so we can hear. 182 00:25:20,949 --> 00:25:23,123 Come on, Amelie: "Les sanglots longs" 183 00:25:28,287 --> 00:25:30,797 Come on: "Les sanglots longs / Des violons" 184 00:25:31,700 --> 00:25:33,738 So stubborn! "Les sanglots longs" 185 00:25:35,212 --> 00:25:37,564 I'm sure Miss Amalia will recite for me- 186 00:25:37,796 --> 00:25:39,631 when we know each other better. 187 00:25:39,751 --> 00:25:41,712 Anyway, it's time for our grammar lesson. 188 00:25:43,557 --> 00:25:47,519 Give her a grammar exercise! Mr. Teodorescu has been to Paris countless times. 189 00:25:47,639 --> 00:25:49,493 He knows it perfectly. 190 00:25:50,108 --> 00:25:52,697 I'm going to see about those house painters. 191 00:25:53,523 --> 00:25:55,622 Then you can tell me many things. 192 00:25:56,974 --> 00:25:58,429 You don't know Paris? 193 00:25:58,549 --> 00:25:59,806 No, not yet. 194 00:25:59,926 --> 00:26:01,304 I wouldn't have thought. 195 00:26:01,424 --> 00:26:03,363 You have a very good accent. 196 00:26:03,483 --> 00:26:04,484 Thank you! 197 00:26:04,604 --> 00:26:07,788 Where did you learn french? 198 00:26:08,045 --> 00:26:10,527 - Here. - She tutored Vacareanu's kid, too. 199 00:26:10,647 --> 00:26:12,608 I'm going. Do you want to come? 200 00:26:12,728 --> 00:26:13,698 Now, now! 201 00:26:14,513 --> 00:26:16,063 Good morning, Mr. Teodorescu! 202 00:26:16,183 --> 00:26:17,779 - Hello! - Excuse me! 203 00:26:17,899 --> 00:26:19,388 How did you sleep? 204 00:27:15,959 --> 00:27:17,454 Good morning, madam! 205 00:27:19,502 --> 00:27:21,475 Come, Amelie, there's a draft! 206 00:27:21,962 --> 00:27:24,515 DO you think we should keep this strip? 207 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 Hey! 208 00:27:31,354 --> 00:27:33,785 What are you doing, playing solitaire? 209 00:27:36,046 --> 00:27:38,556 Cold, so cold! You stained yourself somewhere. 210 00:27:38,676 --> 00:27:39,974 It's alright. 211 00:27:40,094 --> 00:27:43,291 - We have a casino here. It's pretty high class. - Where? 212 00:27:43,598 --> 00:27:44,657 No, no! 213 00:27:45,223 --> 00:27:47,819 You're feeling lucky. You came here to get fat. 214 00:27:47,939 --> 00:27:49,499 Amelie, come here! 215 00:27:56,634 --> 00:27:57,707 Thank you! 216 00:28:00,911 --> 00:28:03,743 Mr. Teodorescu, would you like to play some tabinet? 217 00:28:04,329 --> 00:28:06,853 - Tabinet? - Or a game of 66, if you wish. 218 00:28:06,973 --> 00:28:08,566 No, madam, tabinet. 219 00:28:08,944 --> 00:28:11,005 I heard it's very interesting. May I enter? 220 00:28:12,721 --> 00:28:15,467 Wait, she'll tell you a poem in french. 221 00:28:15,587 --> 00:28:18,078 Tell us what you think. Miss Nina! 222 00:28:18,373 --> 00:28:21,748 That one... what's it called? What's that poem called? 223 00:28:21,868 --> 00:28:23,951 - The Baudelaire one. - Preface. 224 00:28:24,071 --> 00:28:25,996 Preface, yes. Go on! 225 00:28:26,428 --> 00:28:28,034 What's wrong, dear, are you shy? 226 00:28:28,154 --> 00:28:29,408 Amelie, it's too cold! 227 00:28:29,528 --> 00:28:31,589 It's good that she's shy! Go on, tell it! 228 00:28:31,709 --> 00:28:34,192 - I don't think it's very appropriate, Mr. Agiu. - Why? 229 00:28:34,312 --> 00:28:35,865 Vasile, feed the hens! 230 00:28:35,985 --> 00:28:37,445 Why, Miss... Baudelaire? 231 00:28:38,146 --> 00:28:40,484 - It's trivial. - Who, Baudelaire? 232 00:28:40,731 --> 00:28:43,463 I don't think it's very appropriate for a child's education, Mr. Agiu. 233 00:28:43,583 --> 00:28:46,766 - Who taught her, then. - She learned it herself. She liked it. 234 00:28:46,886 --> 00:28:48,629 Nina, come here a moment? 235 00:28:51,232 --> 00:28:54,864 Miss Agiu, let me get a look. You will have a wonderful dress, madam. 236 00:28:54,984 --> 00:28:56,508 I don't know about this scarf. 237 00:28:56,628 --> 00:28:58,997 It's a wonderful color. Perfect for the summer. 238 00:28:59,117 --> 00:29:00,842 I told you it's fit for summer. 239 00:29:00,962 --> 00:29:02,637 No, madam, the color is in now. 240 00:29:02,757 --> 00:29:05,017 I'm surprised Mr. Teodorescu hasn't noticed. 241 00:29:05,137 --> 00:29:06,903 Just what I wanted to say, it will be noticed. 242 00:29:07,023 --> 00:29:08,734 I don't know, at my age... 243 00:29:08,854 --> 00:29:11,144 Your age is ideal, you should know that. 244 00:29:11,264 --> 00:29:12,193 Thank you! 245 00:29:13,309 --> 00:29:15,665 She should tell the poem, what the hell? 246 00:29:17,874 --> 00:29:18,868 I've got 6. 247 00:29:18,988 --> 00:29:20,618 Mal, I'll do it again. 248 00:29:20,738 --> 00:29:23,606 - Why? Let him draw! - Bring me a glass of water. 249 00:29:23,726 --> 00:29:25,537 - No, sir, no! - I don't like it! 250 00:29:25,657 --> 00:29:27,241 I'll deal again. 251 00:29:27,611 --> 00:29:29,942 Was it made for a ball? The dress... 252 00:29:30,062 --> 00:29:31,308 What ball? 253 00:29:31,428 --> 00:29:33,744 Where can I go? Look at the state of this house! 254 00:29:33,864 --> 00:29:36,447 Nevertheless, there's a spa. There are balls. 255 00:29:36,567 --> 00:29:38,497 The color is quite modern sir. 256 00:29:38,617 --> 00:29:41,585 - Why did you steal the sticks? - Me? Not true. 257 00:29:41,705 --> 00:29:43,280 - I had more. - I'm sorry. 258 00:29:43,400 --> 00:29:45,850 What are you doing there? Come here and tell us that poem! 259 00:29:45,970 --> 00:29:47,395 You hear me? 260 00:29:47,515 --> 00:29:49,977 - Leave the child alone! - Why? She's just doing nothing. 261 00:29:50,097 --> 00:29:51,625 Come, quit whining! 262 00:29:52,193 --> 00:29:54,743 Mr. Agiu, you should leave her alone if she doesn't want to. 263 00:29:54,863 --> 00:29:56,646 I know what's best for her. 264 00:29:56,766 --> 00:29:58,655 Les sanglots longs Des... 265 00:29:58,775 --> 00:30:01,006 Not that! The other one, what's it called? 266 00:30:01,126 --> 00:30:02,365 Preface. 267 00:30:02,485 --> 00:30:04,210 - It's Verlaine, Mr. Agiu. - Preface! 268 00:30:04,330 --> 00:30:05,976 You don't like Baudelaire, Miss Nina? 269 00:30:06,096 --> 00:30:06,942 4 pieces. 270 00:30:07,062 --> 00:30:10,870 No. He has a special interest for all kinds of disgusting things. 271 00:30:10,990 --> 00:30:12,808 But sublime, Miss. 272 00:30:13,738 --> 00:30:15,526 Are we playing or what? 273 00:30:15,646 --> 00:30:18,052 Why are you cheating? Are you giving me the matches or not? 274 00:30:18,641 --> 00:30:22,093 - How are cheaters punished, Mr. Teodorescu? - I don't like them either, madam. 275 00:30:22,213 --> 00:30:25,032 - Please, excuse me! - It's nothing. I was just saying that I don't like them. 276 00:30:25,952 --> 00:30:28,155 Some think that they're found everywhere. 277 00:30:28,649 --> 00:30:29,521 Cheaters... 278 00:30:29,641 --> 00:30:33,407 Two-bit scammers, yes, pinching a hundred or two. They're not cheaters. 279 00:30:34,264 --> 00:30:37,575 Real cheaters, great cheaters, are rare. 280 00:30:38,305 --> 00:30:40,050 Napoleon, Rasputin, Caesar... 281 00:30:40,622 --> 00:30:42,810 Baudelaire... That category. 282 00:30:42,930 --> 00:30:44,181 What are you talking about? 283 00:30:44,301 --> 00:30:45,547 I'm out. 284 00:30:46,090 --> 00:30:48,314 I thought that, as far as games of luck go... 285 00:30:48,434 --> 00:30:50,989 With luck, madam. You play with luck itself. 286 00:30:51,454 --> 00:30:52,848 It's a great difference. 287 00:30:52,968 --> 00:30:55,750 Plus 5, 5, plus 5. 288 00:30:55,870 --> 00:30:58,589 Actually, luck is only a moment of grace. 289 00:30:58,989 --> 00:31:01,006 A moment of grace, Mr. Teodorescu? 290 00:31:01,126 --> 00:31:03,809 Yes, Miss. There's a special sense for that. 291 00:31:04,037 --> 00:31:06,697 If the time comes, you have to seize it. 292 00:31:06,817 --> 00:31:08,270 Are you a poet? 293 00:31:08,390 --> 00:31:11,217 No, madam, a player. An ill seen category. 294 00:31:11,337 --> 00:31:13,298 A novice, only I see that... 295 00:31:13,418 --> 00:31:14,919 Are you a great cheater? 296 00:31:15,039 --> 00:31:16,369 No, Miss. 297 00:31:16,848 --> 00:31:18,538 I' not built to be one. 298 00:31:18,952 --> 00:31:21,656 Seeing as I can't mix with the deadbeats and hustlers,- 299 00:31:22,381 --> 00:31:24,030 I am approximately honest. 300 00:31:24,150 --> 00:31:25,795 Like everybody. 301 00:31:26,160 --> 00:31:27,204 Amelie! 302 00:31:27,769 --> 00:31:28,863 Come! 303 00:31:29,177 --> 00:31:31,058 Have you remembered? 304 00:31:31,401 --> 00:31:32,724 The poem! 305 00:31:32,844 --> 00:31:33,976 Mr. Agiu... 306 00:31:34,096 --> 00:31:36,002 What, can't you see how foolish she is? 307 00:31:36,789 --> 00:31:38,340 Tell us the nice poem! 308 00:31:39,628 --> 00:31:41,916 I'm talking to you! Tell us the poem! 309 00:31:42,036 --> 00:31:43,332 Dear, leave the child alone! 310 00:31:43,452 --> 00:31:45,354 - Why is she so stubborn? - She'll tell it. 311 00:31:45,474 --> 00:31:47,038 When she feels like it? 312 00:31:47,158 --> 00:31:49,052 Alexandru, it's pointless, really. 313 00:31:49,172 --> 00:31:51,240 Got to the corner! Do you hear me? 314 00:31:52,087 --> 00:31:53,578 Dear, are you playing or what? 315 00:31:53,698 --> 00:31:55,440 - No sticks. - What do you mean? 316 00:31:55,560 --> 00:31:59,290 - No sticks, look! - Take this glass and bring me some sticks, please! 317 00:32:00,162 --> 00:32:03,631 Do you think that, if I set my mind to it, I could become a great cheater? 318 00:32:03,751 --> 00:32:05,735 You, Miss, of course! 319 00:32:07,069 --> 00:32:08,392 You're not joking? 320 00:32:08,685 --> 00:32:11,446 Actually, I'm very, very weary of this place. 321 00:32:11,566 --> 00:32:13,464 Try it. Maybe you're good. 322 00:32:15,031 --> 00:32:17,133 She can't even tell the... that... 323 00:32:17,913 --> 00:32:19,300 poem. 324 00:32:19,638 --> 00:32:21,547 If I could be able to lie to myself... 325 00:32:21,667 --> 00:32:23,507 That is what makes a true cheater grand and unique. 326 00:32:23,627 --> 00:32:26,103 He achieves the rare performance... Plus 40. 327 00:32:26,223 --> 00:32:27,690 of a complete lie. 328 00:32:27,810 --> 00:32:29,439 Shut up! 329 00:32:29,830 --> 00:32:34,511 Octavian Augustus proclaimed himself as god during his lifetime. What more do you want? 330 00:32:38,081 --> 00:32:40,090 Tell the poem or I break you in half! 331 00:32:40,210 --> 00:32:42,245 Alexandru, don't touch the child! 332 00:32:43,315 --> 00:32:45,285 Alexandru, mind your business! 333 00:32:52,589 --> 00:32:55,464 Ion, what's wrong? Where are you going? 334 00:32:55,584 --> 00:32:56,909 Mr. Teodorescu! 335 00:32:57,970 --> 00:32:59,225 Hey, Ion! 336 00:33:00,273 --> 00:33:01,481 Mr. Teodorescu! 337 00:33:02,318 --> 00:33:06,351 This can't be everything! What justification would suffering have for you? 338 00:33:06,852 --> 00:33:08,633 Ion, why'd you get so upset? 339 00:33:22,243 --> 00:33:24,392 "Nous nous faisons payer grassement nos aveux," 340 00:33:24,512 --> 00:33:26,959 "Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux," 341 00:33:29,061 --> 00:33:30,749 Stop it, Amelie! 342 00:33:32,723 --> 00:33:34,772 Amelie, stop, it's trivial! Go inside! 343 00:33:34,892 --> 00:33:37,983 "Hypocritish reader, my fellow, my brother!" 344 00:33:38,584 --> 00:33:39,743 Mr. Teodorescu! 345 00:33:41,590 --> 00:33:44,414 The poet achieves an ample and profound view- 346 00:33:44,534 --> 00:33:46,803 concluding that pleasure is experienced briefly. 347 00:33:46,860 --> 00:33:48,190 Mrs. Agiu... 348 00:34:09,943 --> 00:34:11,359 Mr. Teodorescu! 349 00:34:16,428 --> 00:34:19,251 "Like a penniless rake who with kisses and bites" 350 00:34:19,371 --> 00:34:21,918 "Tortures the breast of an old prostitute," 351 00:34:22,598 --> 00:34:24,757 Stop it, Amelie! It's trivial! 352 00:34:25,426 --> 00:34:26,792 Mr. Teodorescu! 353 00:34:26,912 --> 00:34:30,526 As I said, I haven't seen Paris. I was born in Bucharest, the Little Paris. 354 00:34:30,646 --> 00:34:31,811 Mr. Teodorescu! 355 00:34:32,541 --> 00:34:35,687 There has to be something, somewhere, a refuge, no? 356 00:34:35,807 --> 00:34:40,904 "Hypocrite lecteur, mon semblable, mon fr�re!" 357 00:34:41,024 --> 00:34:44,521 "you, hypocrite Reader, my double, my brother!" 358 00:34:44,641 --> 00:34:45,787 Miss Nina. 359 00:34:46,252 --> 00:34:48,154 I tell you this in confidence. 360 00:34:48,274 --> 00:34:50,213 Someone saves me in my dream. 361 00:34:50,333 --> 00:34:52,056 A providential character. 362 00:34:52,176 --> 00:34:54,442 As far back as childhood, when I dreamt of exams. 363 00:34:54,562 --> 00:34:56,900 He saves me at the last moment. 364 00:34:57,020 --> 00:34:58,013 Who? 365 00:34:58,133 --> 00:34:59,472 I don't know him. 366 00:34:59,592 --> 00:35:03,124 An old man, with a sad and tired face. 367 00:35:03,322 --> 00:35:04,447 Mr. Teodorescu! 368 00:35:05,505 --> 00:35:08,894 There's a kid with him, with a sickly and parchment-like face. 369 00:35:09,179 --> 00:35:10,473 I dream of flying. 370 00:35:10,593 --> 00:35:12,454 Sometimes I dream of flying. 371 00:35:12,574 --> 00:35:16,079 "Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie" 372 00:35:19,804 --> 00:35:22,615 The poet uses the esthetic technique of enumeration,- 373 00:35:22,735 --> 00:35:24,975 summarizing all human vice. 374 00:35:25,095 --> 00:35:28,117 Putting himself on the same moral ground as his reader. 375 00:35:29,104 --> 00:35:32,132 A retrograde conception, denoting a narrow spirit. 376 00:35:36,660 --> 00:35:39,088 Did you ever dream you were falling? 377 00:35:40,136 --> 00:35:42,353 You didn't answer: could I come with you? 378 00:35:44,214 --> 00:35:46,846 "Les sanglots longs Des violons" 379 00:35:46,966 --> 00:35:48,634 "De l'automne" 380 00:36:01,135 --> 00:36:02,415 Miss Nina! 381 00:39:36,692 --> 00:39:38,115 Good day, madam! 382 00:39:38,594 --> 00:39:41,383 I don't dream, do you understand? The last time I dreamt was 5 years ago. 383 00:39:44,688 --> 00:39:46,819 I salute you, Horowitz! 384 00:39:47,105 --> 00:39:48,392 My pleasure. 385 00:39:48,512 --> 00:39:50,116 How is the distinguished madam? 386 00:39:50,236 --> 00:39:52,489 Let me introduce you to a friend. 387 00:39:54,514 --> 00:39:56,116 Mr. Teodorescu. 388 00:39:58,225 --> 00:39:59,677 I welcome you gladly! 389 00:39:59,797 --> 00:40:00,528 Come! 390 00:40:04,583 --> 00:40:06,228 That's the casino. 391 00:40:07,726 --> 00:40:08,685 Come! 392 00:40:08,906 --> 00:40:10,766 The spa brings them a lot of money. 393 00:40:33,389 --> 00:40:35,514 I'm gonna run to the barber. 394 00:40:35,634 --> 00:40:37,975 Go on, run off! 395 00:40:38,790 --> 00:40:40,299 Miss Nina! 396 00:40:40,671 --> 00:40:42,087 Take the children to the swing! 397 00:40:42,207 --> 00:40:43,612 Alexandru, let's go home! 398 00:40:43,732 --> 00:40:46,301 I have some business. Go to spring number 5, I'll pick you up. 399 00:40:46,630 --> 00:40:47,838 Alexandru... 400 00:40:53,150 --> 00:40:54,444 Amelie! 401 00:40:56,418 --> 00:40:58,516 Couldn't we go with the children? 402 00:40:59,293 --> 00:41:02,151 Don't you want to go to the spring? It's very good. 403 00:41:03,494 --> 00:41:05,510 Yes, of course. With pleasure. 404 00:41:44,404 --> 00:41:45,948 White is in. 405 00:41:46,068 --> 00:41:47,829 It's not white, it's cream. 406 00:41:48,602 --> 00:41:50,725 What does dreaming in white mean? 407 00:41:51,197 --> 00:41:53,228 I don't know. Did you dream in white? 408 00:41:53,348 --> 00:41:55,439 Yes, I dream of a man with white hair. 409 00:41:55,559 --> 00:42:00,187 What's strange is that he always saves me from something bad. 410 00:42:00,307 --> 00:42:03,018 If I ever dreamt I'd died, I'd despair. 411 00:42:03,138 --> 00:42:05,209 I used to dream this during exams. 412 00:42:08,824 --> 00:42:10,276 I dream of flying. 413 00:42:10,396 --> 00:42:12,006 Sometimes I dream of flying. 414 00:42:12,126 --> 00:42:13,751 It's a bizarre sensation. 415 00:42:13,871 --> 00:42:15,081 Like falling. 416 00:42:15,201 --> 00:42:16,640 Yes, exactly. 417 00:42:17,393 --> 00:42:18,952 Don't you think that... 418 00:42:19,072 --> 00:42:21,355 this color is not right for the season? 419 00:42:21,475 --> 00:42:22,843 Yes, completely. 420 00:42:23,306 --> 00:42:25,382 And, afterwards, a void. Do you understand? 421 00:42:25,502 --> 00:42:27,317 - Yes, like floating. - Yes. 422 00:42:27,437 --> 00:42:29,891 - Everything is true, real. - Very real, yes. 423 00:43:52,222 --> 00:43:53,488 Welcome! 424 00:44:08,673 --> 00:44:10,410 I salute you, Mr. Horowitz! 425 00:44:12,959 --> 00:44:15,748 It's there, under the pipe. Do you see? 426 00:44:18,795 --> 00:44:21,552 - Let's get a drink! - You see, it works up your appetite. 427 00:44:24,535 --> 00:44:27,531 Tomorrow I'll take you to Ordeanu, in Maduleni. 428 00:44:27,954 --> 00:44:29,241 Who the hell is that? 429 00:44:29,361 --> 00:44:31,359 A man who lost his fortune playing cards. 430 00:44:31,479 --> 00:44:33,524 I didn't mean it, please excuse me! 431 00:44:36,350 --> 00:44:38,531 He's selling some steed. 432 00:44:50,058 --> 00:44:51,867 - Agata? - Agata, yes. 433 00:44:53,712 --> 00:44:55,593 What kind of name is that? Not Romanian. 434 00:44:56,015 --> 00:44:59,626 I bet she was classy. You always had beautiful women. 435 00:45:00,195 --> 00:45:02,376 Bucharest, different possibilities. 436 00:45:03,692 --> 00:45:05,165 I married young. 437 00:45:05,285 --> 00:45:08,634 But, you know, marriage is a healthy thing. 438 00:45:08,754 --> 00:45:09,878 In my opinion. 439 00:45:10,281 --> 00:45:12,426 How do you like my wife? 440 00:45:12,913 --> 00:45:14,529 She's a wonderful woman. 441 00:45:16,753 --> 00:45:18,771 I mean, how do you like her... 442 00:45:18,891 --> 00:45:20,972 Could you get used to her? 443 00:45:21,728 --> 00:45:23,702 - Get used? - Well... 444 00:45:23,822 --> 00:45:27,294 - What do you mean "get used"? I don't understand. - In principle. 445 00:45:27,414 --> 00:45:28,873 I don't know, I think so. 446 00:45:28,993 --> 00:45:31,240 - She is a pleasant being. - Pleasant? 447 00:45:32,742 --> 00:45:34,694 After all, what is a scandal?! 448 00:45:34,887 --> 00:45:36,979 A small one. Provincial. 449 00:45:39,221 --> 00:45:40,955 I'm asking in principle. 450 00:45:41,075 --> 00:45:43,321 - You are full of them today. - Yea. 451 00:45:43,627 --> 00:45:48,601 Through a normal divorce, I lose too much. I've managed to make some investments. 452 00:45:49,907 --> 00:45:51,302 Divorce? 453 00:45:51,656 --> 00:45:52,943 Just saying. 454 00:45:53,987 --> 00:45:55,326 Between us. 455 00:45:55,446 --> 00:45:57,964 I'm pretty unhappy, Ion, regardless. 456 00:45:59,008 --> 00:46:01,418 You got married, you started making children. 457 00:46:01,538 --> 00:46:02,756 And that's that. 458 00:46:02,876 --> 00:46:05,740 - The children love her very much? - It's natural. She's their mother. 459 00:46:05,860 --> 00:46:07,525 I'm talking about Nina. 460 00:46:10,108 --> 00:46:11,338 Nina? 461 00:46:25,618 --> 00:46:27,077 It can't be true. 462 00:46:27,197 --> 00:46:28,321 Are you crazy? 463 00:46:28,441 --> 00:46:29,830 What does true mean? 464 00:46:29,950 --> 00:46:31,504 Do you know? 465 00:46:31,624 --> 00:46:35,766 I know that I've got a chance. If I don't grab it, it all goes to hell. 466 00:46:37,789 --> 00:46:41,047 I need to find someone willing to get involved with my wife. 467 00:46:41,167 --> 00:46:42,383 I'll give anything. 468 00:46:42,503 --> 00:46:44,780 I'll lose all through a normal divorce. 469 00:46:44,900 --> 00:46:46,766 - And you thought I could help? - No, no, no. 470 00:46:47,896 --> 00:46:49,942 Everybody's afraid of a scandal. 471 00:46:50,951 --> 00:46:53,240 Stop laughing like an idiot! 472 00:46:54,241 --> 00:46:55,607 Alexandru, how dare you? 473 00:46:55,727 --> 00:46:59,218 With the money I'd give you, you could play for two years in you rotten casino. 474 00:46:59,338 --> 00:47:01,112 On money, not credit. 475 00:47:02,551 --> 00:47:03,947 Laugh like an idiot! 476 00:47:04,067 --> 00:47:05,454 Let's drop it! 477 00:47:07,028 --> 00:47:08,265 Come on. 478 00:47:09,145 --> 00:47:10,739 Come, move it! 479 00:47:14,294 --> 00:47:15,452 Alexandru! 480 00:47:16,196 --> 00:47:17,319 Alexandru! 481 00:47:17,885 --> 00:47:19,433 Look at me! 482 00:47:20,394 --> 00:47:23,785 I'm not a man. What chance would I have with someone like Maria? 483 00:47:23,905 --> 00:47:25,100 You would. 484 00:47:25,551 --> 00:47:26,880 Come on, get in! 485 00:47:27,660 --> 00:47:30,506 I didn't notice, but I'll be more careful. 486 00:47:32,180 --> 00:47:33,031 Come on! 487 00:47:38,229 --> 00:47:39,756 He comes from a very old family. 488 00:47:39,876 --> 00:47:41,644 As far as I know, he's... 489 00:47:42,710 --> 00:47:44,183 the last member. 490 00:47:44,303 --> 00:47:46,872 He had an estate near Roman. 491 00:47:46,992 --> 00:47:48,896 And two palace-like homes near Iasi. 492 00:47:49,016 --> 00:47:50,387 Lost them at cards. 493 00:47:50,723 --> 00:47:52,217 Look! Ordeanu. 494 00:47:53,465 --> 00:47:56,302 He stopped playing a few years ago. He's selling everything. 495 00:47:56,422 --> 00:47:58,775 He has two steed from Pascanu's stable. 496 00:47:58,895 --> 00:48:01,693 Like your father had. I think I'll buy them. 497 00:48:06,719 --> 00:48:09,307 Ion, if you would do this for me... 498 00:48:09,427 --> 00:48:10,480 I'd... 499 00:48:13,108 --> 00:48:14,248 The master! 500 00:48:14,731 --> 00:48:16,387 The master, where is he? 501 00:48:19,401 --> 00:48:20,517 Where's the master? 502 00:48:22,877 --> 00:48:24,917 I'm asking where the master is! 503 00:48:25,037 --> 00:48:26,871 Where is master Ordeanu? 504 00:48:29,678 --> 00:48:32,560 They're all decrepit here. Such a house and people! 505 00:48:34,188 --> 00:48:34,889 Come! 506 00:48:41,840 --> 00:48:42,995 Hello! 507 00:48:45,617 --> 00:48:46,689 Hello! 508 00:49:41,827 --> 00:49:42,993 Master Iorgu! 509 00:49:43,515 --> 00:49:46,340 Let me introduce you to a childhood friend. 510 00:49:48,534 --> 00:49:49,864 Mr. Teodorescu. 511 00:49:53,096 --> 00:49:54,090 Alexandru! 512 00:50:07,066 --> 00:50:09,304 Horowitz comes tomorrow. He'll take over. 513 00:50:09,424 --> 00:50:10,784 We looked for you at home. 514 00:50:10,904 --> 00:50:13,001 The merchant caught me off guard. 515 00:50:13,121 --> 00:50:15,311 I'll finish packing in 2 days. 516 00:50:16,069 --> 00:50:17,507 It's a bit difficult alone. 517 00:50:18,308 --> 00:50:19,216 Please! 518 00:50:19,336 --> 00:50:23,857 Master Iorgu, I hope you haven't sold those steed. I'd take them for a fair price. 519 00:51:11,098 --> 00:51:12,764 Do you feel ill, Mr. ... 520 00:51:14,623 --> 00:51:15,639 Teodorescu. 521 00:51:16,554 --> 00:51:17,791 Yes, please! 522 00:51:20,947 --> 00:51:24,036 What do you say of this barbarity, Mr. Teodorescu? 523 00:51:25,345 --> 00:51:27,927 Do you want to come in? I live over there. 524 00:51:28,047 --> 00:51:31,667 You can't go without having some coffee or a glass of wine. 525 00:51:32,098 --> 00:51:34,343 I see that Mr. Agiu went on ahead. 526 00:51:34,987 --> 00:51:37,358 Or do you want me to show you this ruin? 527 00:51:40,105 --> 00:51:43,795 The palace belonged to Sturdza. I'm sorry to give it up. 528 00:51:44,131 --> 00:51:46,941 I'd become used to having it in front of my home. 529 00:51:47,594 --> 00:51:49,224 Have you seen the disaster? 530 00:51:52,736 --> 00:51:53,901 Incredible. 531 00:51:56,719 --> 00:51:58,185 Mr. Teodorescu... 532 00:51:58,586 --> 00:52:00,130 Thank you, I'm fine. 533 00:52:18,992 --> 00:52:20,629 A pretty rare edition. 534 00:52:20,749 --> 00:52:22,666 Amsterdam, if you know. 535 00:52:25,657 --> 00:52:27,602 From my grandfather's collection. 536 00:52:27,722 --> 00:52:28,982 Iordache Ordeanu. 537 00:52:30,555 --> 00:52:33,888 He was a pretty well-known patron among European booksellers. 538 00:52:37,928 --> 00:52:38,915 254. 539 00:52:44,669 --> 00:52:45,535 Do you paint? 540 00:52:47,315 --> 00:52:49,013 Rarely and badly. 541 00:53:17,207 --> 00:53:19,102 Don't come in with boots on! 542 00:53:19,538 --> 00:53:20,933 Morning, eat well! 543 00:53:21,697 --> 00:53:23,564 I think I'm getting a couple of horses. 544 00:53:23,743 --> 00:53:24,917 What's wrong? 545 00:53:25,037 --> 00:53:27,075 Her head hurts since this morning. 546 00:53:27,195 --> 00:53:29,554 I don't know what's wrong, she gets headaches. 547 00:53:29,674 --> 00:53:32,356 We must take her to Bucharest. Rheumatism, maybe. 548 00:53:32,476 --> 00:53:34,515 It passes, madam. I got it when I was little. 549 00:53:34,635 --> 00:53:35,881 Give her some air! 550 00:53:36,001 --> 00:53:37,068 Just look at him! 551 00:53:37,188 --> 00:53:39,879 See what fresh air does? Have you weighed yourself? 552 00:53:39,999 --> 00:53:41,110 You went to Ordeanu? 553 00:53:41,159 --> 00:53:43,848 No, Horowitz arrived. He bought the whole estate for nothing. 554 00:53:43,890 --> 00:53:44,899 You want jam? 555 00:53:44,934 --> 00:53:46,945 No, thanks. Just plain milk. 556 00:53:47,002 --> 00:53:51,217 - Where is Ordeanu? - Who knows? Abroad or in Bucharest. 557 00:53:51,582 --> 00:53:53,134 I could have gotten more. 558 00:53:53,254 --> 00:53:54,729 Eat, eat! I'm off. 559 00:53:54,849 --> 00:53:57,510 - So where is Ordeanu? - Bucharest, I think. Or abroad. 560 00:53:57,545 --> 00:54:00,150 - Who bought his estate? - Horowitz. 561 00:54:00,270 --> 00:54:02,852 Go on, eat, eat! I'm going to the stable. 562 00:54:04,147 --> 00:54:06,679 - Do you want a slice? - No, thank you! 563 00:54:07,123 --> 00:54:08,381 Shush! 564 00:54:16,598 --> 00:54:17,943 There, there! 565 00:54:21,262 --> 00:54:23,300 Have you met Ordeanu, madam? 566 00:54:24,051 --> 00:54:24,988 Excuse me? 567 00:54:25,438 --> 00:54:27,912 This man, Ordeanu, have you met him? 568 00:54:28,032 --> 00:54:29,536 Yes, a few times. 569 00:54:30,800 --> 00:54:32,831 He was here, too. Why? 570 00:54:33,303 --> 00:54:35,406 What did you think of him, madam? 571 00:54:36,142 --> 00:54:37,716 A bit old-fashioned, no? 572 00:54:41,492 --> 00:54:43,129 Did you shake his hand? 573 00:54:43,980 --> 00:54:46,326 I mean, did you stand close to him? 574 00:54:46,446 --> 00:54:48,006 I don't understand. 575 00:54:48,872 --> 00:54:50,488 Yes, appropriately. 576 00:54:51,543 --> 00:54:53,177 Did you touch him? 577 00:54:54,804 --> 00:54:56,313 Did something happen? 578 00:54:59,027 --> 00:55:01,594 I had the strange sensation that... 579 00:55:03,053 --> 00:55:05,101 No, I can't believe such a thing. 580 00:55:06,564 --> 00:55:07,679 Tell me! 581 00:55:08,895 --> 00:55:11,277 I had the impression of meeting a ghost. 582 00:55:14,162 --> 00:55:15,221 Yes. 583 00:55:15,341 --> 00:55:17,016 He looks very bad, poor man. 584 00:55:17,839 --> 00:55:19,462 He lost everything. 585 00:55:22,671 --> 00:55:25,016 Take the child to the iron rich stream! 586 00:55:25,267 --> 00:55:26,991 Anica isn't well again. 587 00:55:27,111 --> 00:55:29,572 Yes, ma'am. Is Mr. Teodorescu coming? 588 00:55:29,692 --> 00:55:32,844 No, Mr. Teodorescu prefers to read. 589 00:55:33,171 --> 00:55:36,083 No, why? I'd be happy to take a walk. Thank you for the meal! 590 00:55:36,203 --> 00:55:38,656 - I'll catch some air. - But it's raining. 591 00:55:38,776 --> 00:55:41,039 It's alright. We'll take the umbrella. 592 00:55:41,264 --> 00:55:42,423 Goodbye! 593 00:56:30,455 --> 00:56:31,732 The girl will see. 594 00:56:31,852 --> 00:56:32,887 So what? 595 00:56:34,035 --> 00:56:35,608 She'll tell Alexandru. 596 00:56:39,308 --> 00:56:40,545 He's crazy. 597 00:56:43,621 --> 00:56:45,741 White is all the rage. 598 00:56:48,911 --> 00:56:50,710 Why do you want to leave? 599 00:56:51,622 --> 00:56:53,560 Who told you I want to leave? 600 00:56:55,548 --> 00:56:56,585 The smell! 601 00:56:56,705 --> 00:56:59,148 I wouldn't dare to offer this to a woman. 602 00:56:59,268 --> 00:57:00,930 Why? It's good for the eyes. 603 00:57:01,050 --> 00:57:04,071 - Is something wrong with your eyes? - No, just in case. 604 00:57:05,148 --> 00:57:07,229 Let me try. Maybe it will do good. 605 00:57:07,349 --> 00:57:10,046 Although my distance sight has always been good. 606 00:57:10,166 --> 00:57:12,123 Is it good for long-sightedness? 607 00:57:15,395 --> 00:57:16,640 Let's go! 608 00:57:16,760 --> 00:57:18,811 - People will see. - I don't care. 609 00:57:40,583 --> 00:57:43,930 Amelie, tell the story about the good girl who went away. 610 00:57:44,315 --> 00:57:46,820 Don't you know it? Or you don't want to tell? 611 00:57:46,940 --> 00:57:48,170 Come, tell it! 612 00:57:48,571 --> 00:57:49,771 Come on! 613 00:57:54,256 --> 00:57:58,468 - Good morning! How did you sleep? - Good morning! Very well, thank you, madam. 614 00:57:59,979 --> 00:58:02,046 Why did you upset me, Amelie? 615 00:58:03,197 --> 00:58:04,613 I've upset you? 616 00:58:10,490 --> 00:58:11,191 Go on! 617 00:58:33,864 --> 00:58:36,449 She left because her mother- 618 00:58:38,219 --> 00:58:40,637 loved the other girl. 619 00:58:44,073 --> 00:58:45,110 And? 620 00:58:49,670 --> 00:58:52,537 And she made her work a lot. 621 00:58:53,560 --> 00:58:54,983 And she was poor. 622 00:58:55,920 --> 00:58:56,982 And? 623 00:58:57,928 --> 00:59:01,268 And the empress had a girl, too. 624 00:59:02,577 --> 00:59:03,993 A mean and ugly one- 625 00:59:04,465 --> 00:59:06,102 whose name was... 626 00:59:07,372 --> 00:59:09,134 You don't know her name? 627 00:59:09,953 --> 00:59:11,054 No. 628 00:59:11,899 --> 00:59:13,314 What was her name? 629 00:59:14,881 --> 00:59:16,000 Runa. 630 00:59:16,397 --> 00:59:17,552 And- 631 00:59:19,426 --> 00:59:20,863 the good girl- 632 00:59:23,559 --> 00:59:27,149 was always sorrowed by her step-mother. 633 00:59:29,683 --> 00:59:31,893 And she did all the work- 634 00:59:34,346 --> 00:59:35,204 and- 635 00:59:37,620 --> 00:59:38,886 one day- 636 00:59:39,293 --> 00:59:41,632 she decided to leave. 637 00:59:43,620 --> 00:59:47,274 She made herself lots of beautiful dresses- 638 00:59:49,089 --> 00:59:49,768 and- 639 00:59:51,978 --> 00:59:53,501 she went away. 640 00:59:55,109 --> 00:59:59,121 The girl walked and walked- 641 01:00:00,037 --> 01:00:01,560 and came to a gate. 642 01:00:01,680 --> 01:00:03,397 Why are you risking, Nina? 643 01:00:04,922 --> 01:00:06,713 Do you want to get fired? 644 01:00:08,741 --> 01:00:09,924 I'm bad. 645 01:00:10,044 --> 01:00:11,315 I don't believe you. 646 01:00:11,435 --> 01:00:13,968 I am. I'm telling the truth. 647 01:00:15,431 --> 01:00:16,997 I�m a sinner. 648 01:00:19,901 --> 01:00:20,973 I'm a coward. 649 01:00:21,703 --> 01:00:22,961 What else? 650 01:00:23,419 --> 01:00:25,693 Without any will. A weakling. 651 01:00:32,652 --> 01:00:34,776 I waste nights and sleep days. 652 01:00:35,495 --> 01:00:37,783 She arrived at the palace- 653 01:00:40,909 --> 01:00:42,825 and became a cook. 654 01:00:43,312 --> 01:00:45,768 I gambled everything and won too seldom. 655 01:00:46,652 --> 01:00:48,382 If you leave, I leave. 656 01:00:48,502 --> 01:00:50,283 I can't offer you anything. 657 01:00:50,807 --> 01:00:52,123 Nina, be good! 658 01:00:56,052 --> 01:00:57,104 The king- 659 01:01:00,136 --> 01:01:01,652 held a ball- 660 01:01:06,349 --> 01:01:07,536 and she- 661 01:01:09,495 --> 01:01:10,682 cooked- 662 01:01:11,584 --> 01:01:13,879 a lot of food for the ball. 663 01:01:16,491 --> 01:01:17,757 And, in the evening... 664 01:01:21,796 --> 01:01:23,272 Are you ready? 665 01:01:23,392 --> 01:01:24,572 Right away! 666 01:01:34,254 --> 01:01:35,413 Hey! 667 01:01:36,157 --> 01:01:37,237 Do you see her? 668 01:01:37,357 --> 01:01:38,398 Who? 669 01:01:38,631 --> 01:01:39,664 Her. 670 01:01:43,101 --> 01:01:44,266 What about her? 671 01:01:44,386 --> 01:01:45,900 Do you recognize her? 672 01:01:47,711 --> 01:01:48,862 Come! 673 01:01:50,579 --> 01:01:51,909 Who is she? 674 01:01:52,313 --> 01:01:53,636 Razoanta's Lita. 675 01:01:54,287 --> 01:01:57,197 You and Cazimir were in love with her in fifth grade. 676 01:01:57,317 --> 01:01:59,035 - The pulpy one. - No! 677 01:01:59,155 --> 01:02:00,237 Indeed. 678 01:02:00,873 --> 01:02:02,655 You completely forgot her? 679 01:02:02,775 --> 01:02:05,796 God! And I used to ask her for kisses underneath the willows. 680 01:02:05,854 --> 01:02:08,557 - There were some willows there. - Go to her! 681 01:02:08,677 --> 01:02:10,019 Should I call her? 682 01:02:10,139 --> 01:02:11,521 - No. - Come on, then! 683 01:02:14,888 --> 01:02:17,108 What's wrong with you? Are you asleep? 684 01:02:31,633 --> 01:02:35,230 Ion, why can't the women we loved first, die? 685 01:02:38,346 --> 01:02:40,320 What's with all this water? 686 01:03:08,539 --> 01:03:10,234 Will you do it? 687 01:03:10,354 --> 01:03:12,780 - No. What? - Maria. 688 01:03:13,448 --> 01:03:17,381 - Alexandru, I promised for afterwards. - You promised, Ion, you promised. 689 01:03:19,834 --> 01:03:23,513 Listen, if you're withdrawing, tell me at least! 690 01:03:23,980 --> 01:03:25,817 She might not react well. 691 01:03:25,937 --> 01:03:28,307 She'll react the way I want her to, alright? 692 01:03:28,427 --> 01:03:29,985 What's all this water? 693 01:03:45,856 --> 01:03:48,490 - The children? - I've talked to the children. They agree. 694 01:03:48,610 --> 01:03:51,442 - You talked to them? - Of course, I have nothing to hide. 695 01:03:51,562 --> 01:03:54,439 This is my only chance. I have to risk! I have to! 696 01:04:02,404 --> 01:04:03,376 Alexandru! 697 01:04:25,260 --> 01:04:28,263 You ruined my clothes! I'll see to this! 698 01:04:30,158 --> 01:04:31,353 Please! 699 01:04:34,528 --> 01:04:35,615 Back to work! 700 01:04:38,423 --> 01:04:39,810 Choke him! 701 01:04:41,097 --> 01:04:42,170 Back to work! 702 01:04:45,685 --> 01:04:48,059 Back to work, you boor! 703 01:04:48,179 --> 01:04:49,954 Mr. Curcea, my glasses! 704 01:04:50,761 --> 01:04:53,272 Never mind the glasses! Get to work! 705 01:04:59,794 --> 01:05:01,378 Did you cut yourself? 706 01:05:01,926 --> 01:05:03,213 Rub some alcohol. 707 01:05:04,493 --> 01:05:05,616 What did you do?! 708 01:05:05,736 --> 01:05:07,947 Please! I didn't see, they fell! 709 01:06:11,108 --> 01:06:12,867 You want to lie down a bit? 710 01:06:15,770 --> 01:06:17,372 What's gotten into you? 711 01:06:18,652 --> 01:06:20,004 Did you drink? 712 01:06:21,484 --> 01:06:23,415 Do you want a pill? 713 01:06:23,535 --> 01:06:24,988 No, thank you! 714 01:06:25,108 --> 01:06:27,010 I've tried everything. Useless. 715 01:06:58,403 --> 01:07:00,505 You need different glasses. 716 01:07:03,401 --> 01:07:04,495 Glasses? 717 01:07:04,975 --> 01:07:06,927 Yes. Stronger ones, maybe. 718 01:07:08,130 --> 01:07:10,884 I don't think so. My distance sight is very good. 719 01:07:11,148 --> 01:07:12,657 You need new ones. 720 01:07:24,460 --> 01:07:27,842 I heard your mother was a very beautiful woman. 721 01:07:27,962 --> 01:07:30,215 I heard so, too. I was too little. 722 01:07:31,381 --> 01:07:33,147 I only remember her hands. 723 01:07:42,401 --> 01:07:45,084 I have a painting at home that looks like her. 724 01:07:45,204 --> 01:07:46,859 - Who? - Mother. 725 01:07:51,232 --> 01:07:53,084 Maria, I want to leave. 726 01:07:54,679 --> 01:07:55,966 I think it's time. 727 01:08:02,696 --> 01:08:04,040 DO you understand? 728 01:08:07,851 --> 01:08:09,710 I want to leave suddenly. 729 01:08:10,175 --> 01:08:11,805 Without saying goodbye. 730 01:08:12,463 --> 01:08:13,593 You tell them- 731 01:08:14,358 --> 01:08:15,898 what needs to be told. 732 01:08:16,018 --> 01:08:18,398 I don't want them insisting that I stay. 733 01:08:18,972 --> 01:08:20,824 Will you do this for me? 734 01:08:22,147 --> 01:08:25,237 I want to get to the station without... 735 01:08:26,131 --> 01:08:27,879 Without someone finding out. 736 01:08:29,620 --> 01:08:30,710 Maria... 737 01:09:56,538 --> 01:09:57,947 Cheater! 738 01:10:03,025 --> 01:10:04,383 Cheater! 739 01:10:14,942 --> 01:10:16,387 Rotten cheater! 740 01:11:42,743 --> 01:11:44,159 Come on, get up! 741 01:11:45,582 --> 01:11:47,148 It's 8 o'clock, get up! 742 01:11:53,497 --> 01:11:56,801 I have no more cardboard. You have to get me some. 743 01:11:59,415 --> 01:12:01,110 Maybe you'll run down to the market. 744 01:12:03,992 --> 01:12:07,335 I was thinking I'd cook enough for two days, at least. 745 01:12:09,444 --> 01:12:11,517 Where did you get this painting? 746 01:12:12,291 --> 01:12:14,197 - Which painting? - This one. 747 01:12:21,008 --> 01:12:22,617 I won it at a card game. 748 01:12:23,060 --> 01:12:24,279 From whom? 749 01:12:26,006 --> 01:12:27,136 From whom? 750 01:12:30,339 --> 01:12:32,295 I brought it from France, dear. 751 01:12:32,835 --> 01:12:35,016 When did you bring it from France? 752 01:12:37,769 --> 01:12:39,335 How much is it worth? 753 01:12:41,325 --> 01:12:42,934 How should I know? 754 01:12:45,680 --> 01:12:48,068 Why do you ask? You want me to sell it? 755 01:12:48,505 --> 01:12:49,692 To whom? 756 01:12:52,033 --> 01:12:55,394 Last time, doctor Steriu wanted to buy it. 757 01:12:56,124 --> 01:12:57,755 She paid 3500 for it. 758 01:12:58,134 --> 01:13:00,786 Why don't you sell it? Is this junk worth it? 759 01:13:02,133 --> 01:13:04,013 I like it, I'll hold on to it. 760 01:13:05,644 --> 01:13:08,769 When you'll want to sell it, she won't want to buy it. 761 01:13:10,314 --> 01:13:12,223 Why would she pay so much? 762 01:13:12,343 --> 01:13:15,922 How should I know. Ask her. She must like it. 763 01:13:16,042 --> 01:13:17,708 And why do you like it? 764 01:13:21,867 --> 01:13:24,878 Don't tell me the one who slit her veins left it here! 765 01:13:25,357 --> 01:13:28,206 It's a foreign painting. I brought it from France. 766 01:13:29,139 --> 01:13:30,284 Is that Agata? 767 01:13:30,404 --> 01:13:33,638 No, dear. It's a foreign painting. I brought it from France. 768 01:13:33,758 --> 01:13:36,677 It's signed on the back: Bruno. You can look if you want. 769 01:13:36,797 --> 01:13:38,901 - That's Agata, right? - It's not Agata. 770 01:13:39,021 --> 01:13:40,355 Who is it then? 771 01:13:40,775 --> 01:13:41,880 My mother. 772 01:13:43,100 --> 01:13:44,694 You don't say! Your mother... 773 01:13:52,813 --> 01:13:54,698 How old was your mother here? 774 01:13:54,818 --> 01:13:55,867 21. 775 01:14:05,382 --> 01:14:07,121 And you say it looks like her? 776 01:14:07,241 --> 01:14:08,882 That's why I bought it. 777 01:14:18,073 --> 01:14:19,568 Are you mocking me? 778 01:14:20,154 --> 01:14:22,943 You can believe me or not. It's your choice. 779 01:14:25,776 --> 01:14:28,329 Why do you care about all of this? 780 01:14:30,031 --> 01:14:31,804 I didn't know you back then. 781 01:14:32,615 --> 01:14:35,518 You have it, therefore you're still seeing her, right? 782 01:14:35,638 --> 01:14:36,965 Be serious! 783 01:14:41,704 --> 01:14:42,755 I washed it. 784 01:14:42,875 --> 01:14:44,887 Swear you're not seeing her anymore! 785 01:14:45,007 --> 01:14:46,603 I'm not seeing her, dear. 786 01:14:47,061 --> 01:14:48,927 Nobody's seeing her. We are. 787 01:14:49,478 --> 01:14:50,465 We? 788 01:14:50,585 --> 01:14:51,780 Yes, we. 789 01:14:52,013 --> 01:14:53,640 She's committed somewhere. 790 01:14:53,824 --> 01:14:55,626 She just disappeared out of the blue? 791 01:14:55,746 --> 01:14:57,557 Nobody's seeing her anymore. 792 01:15:04,153 --> 01:15:06,112 Swear you're not seeing her anymore! 793 01:15:11,125 --> 01:15:12,670 Swear it! 794 01:15:14,713 --> 01:15:15,725 I swear! 795 01:15:25,013 --> 01:15:26,222 Good day! 796 01:16:06,477 --> 01:16:07,815 Teodorescu! 797 01:16:09,734 --> 01:16:10,782 Excuse me! 798 01:16:17,502 --> 01:16:20,234 How are you? Where did you disappear? 799 01:16:21,843 --> 01:16:23,505 I been at the countryside. 800 01:16:24,024 --> 01:16:25,793 How may I help you? 801 01:16:27,401 --> 01:16:31,341 - I think the director saw me. - Yes, she was here. 802 01:16:31,838 --> 01:16:33,504 Whom was she accompanying? 803 01:16:34,458 --> 01:16:36,128 Where is she keeping her? 804 01:16:42,878 --> 01:16:44,230 Are you deaf? Where? 805 01:16:44,350 --> 01:16:45,503 Next! 806 01:16:47,326 --> 01:16:48,342 Number? 807 01:16:48,685 --> 01:16:50,357 Keep it by your chest! 808 01:16:50,477 --> 01:16:52,322 Keep it firmly by your chest! 809 01:16:54,825 --> 01:16:56,927 I'm sorry, that's not possible. 810 01:16:59,017 --> 01:17:01,991 I don't have any more. Let me show you what I've got. 811 01:17:08,158 --> 01:17:09,163 Here! 812 01:17:10,940 --> 01:17:13,543 Why are you standing there? Have you been recorded? 813 01:17:13,663 --> 01:17:16,025 - Yes, doctor. - Dismissed. Next! 814 01:17:17,291 --> 01:17:18,392 Inhale! 815 01:17:19,491 --> 01:17:20,793 Inhale, madam! 816 01:17:20,913 --> 01:17:24,712 - I am. - Not true. You're not. Inhale deeply. 817 01:17:24,832 --> 01:17:26,621 I am inhaling, doctor sir! 818 01:17:26,741 --> 01:17:29,324 Not true. Please inhale! 819 01:17:29,444 --> 01:17:30,578 That way! 820 01:17:32,186 --> 01:17:34,519 When did you have gall bladder surgery? 821 01:17:34,639 --> 01:17:35,707 I don't know. 822 01:17:35,827 --> 01:17:38,158 Not true. She didn't have surgery. 823 01:17:38,278 --> 01:17:41,182 Just to show you what a liar man is. 824 01:17:41,302 --> 01:17:42,798 Why are you crying, madam? 825 01:17:42,918 --> 01:17:44,264 Please stop it. 826 01:17:44,822 --> 01:17:46,832 She's allergic to bright colors. 827 01:17:47,150 --> 01:17:48,945 - Is something upsetting you? - No. 828 01:17:49,424 --> 01:17:52,349 - Maybe my robe is upsetting you. - No. 829 01:17:52,735 --> 01:17:54,967 - Is it too white? - No, I like it. 830 01:17:55,087 --> 01:17:57,040 Thank you! Dismissed! 831 01:17:58,220 --> 01:18:01,595 Still, she is a cautious person. Madam, one moment! 832 01:18:01,715 --> 01:18:04,276 Look at that! She's wearing white garments. 833 01:18:07,026 --> 01:18:11,102 There has to be an adequate information system. Understand? 834 01:18:11,222 --> 01:18:13,697 When a patient comes here, you must know all. 835 01:18:13,817 --> 01:18:15,973 The embryos in his mother's womb. All! 836 01:18:16,093 --> 01:18:20,615 If you seek hygiene. If not, clear off! But hygiene demands order. 837 01:18:20,735 --> 01:18:23,198 - Do you want an examination? - Why? 838 01:18:23,318 --> 01:18:25,172 - Just so you know how you stand. - I'm well. 839 01:18:25,292 --> 01:18:27,790 You think? No one has full health. 840 01:18:27,910 --> 01:18:30,514 - You want to get it in my head that I'm sick? - God forbid! 841 01:18:30,634 --> 01:18:33,153 It's good to know how you really stand. 842 01:18:33,273 --> 01:18:36,350 - What do you mean "really"? - I mean really, my dear. 843 01:18:36,470 --> 01:18:38,788 This is a machine. Nurse, give him a number. 844 01:18:38,908 --> 01:18:42,865 No, no, no. You'll find something, and I'll convince myself that I'm sick. 845 01:18:48,412 --> 01:18:50,701 You play the violin, Teodorescu? 846 01:18:51,044 --> 01:18:52,396 No. Do you see something? 847 01:18:52,903 --> 01:18:54,469 You don't. Pity. 848 01:18:55,056 --> 01:18:56,572 Do you see something or not? 849 01:18:56,692 --> 01:18:59,316 Maybe, if you'd stand still... 850 01:19:00,031 --> 01:19:01,819 Maybe I'd see something. 851 01:19:06,099 --> 01:19:07,667 You never played the violin? 852 01:19:07,787 --> 01:19:09,024 No. What's wrong? 853 01:19:09,144 --> 01:19:12,006 You have a dehiscence of the posterior arch. 854 01:19:13,129 --> 01:19:15,882 Like I said, nobody's healthy. 855 01:19:16,664 --> 01:19:21,327 - Where is this arch? - It's nothing serious. Violinists usually get it. 856 01:19:21,447 --> 01:19:24,459 Because of the position, the spine glissades. 857 01:19:25,911 --> 01:19:27,212 Sit straight! 858 01:19:28,269 --> 01:19:29,429 Is it serious? 859 01:19:29,549 --> 01:19:30,686 No. 860 01:19:30,886 --> 01:19:33,118 Most get discopathies. 861 01:19:34,376 --> 01:19:37,100 Where did you go? Come closer! 862 01:19:38,102 --> 01:19:39,410 And sit straight! 863 01:19:43,866 --> 01:19:45,697 What the hell are you doing? 864 01:19:51,369 --> 01:19:53,103 What are you doing, mister? 865 01:19:54,273 --> 01:19:55,646 Where did you... ? 866 01:19:57,582 --> 01:19:59,952 Nurse, what number did you give him? 867 01:20:00,464 --> 01:20:01,611 Nurse! 868 01:20:03,181 --> 01:20:04,572 He stole the bottle. 869 01:20:06,825 --> 01:20:09,329 This is not admissible, Mr. Teodorescu. 870 01:20:09,449 --> 01:20:10,955 Not between us. 871 01:20:11,659 --> 01:20:12,832 Keep it! 872 01:20:13,941 --> 01:20:15,550 Thanks, I don't need it! 873 01:20:17,457 --> 01:20:18,580 Next! 874 01:20:26,698 --> 01:20:27,964 Agata was here. 875 01:20:28,084 --> 01:20:30,853 - We've talked about this. - I think I've seen her. 876 01:20:30,973 --> 01:20:32,784 I don't. Inhale! 877 01:20:33,463 --> 01:20:35,532 - Starcu! - Inhale! 878 01:20:41,132 --> 01:20:42,612 How can someone disappear? 879 01:20:42,732 --> 01:20:45,396 Lower your voice, please! You're in a hospital. 880 01:20:45,516 --> 01:20:49,149 I think I've told you that Miss Agata no longer wishes to see you. That is all. 881 01:20:49,269 --> 01:20:50,801 She's in recovery. 882 01:20:50,921 --> 01:20:52,077 I've seen her. 883 01:20:52,814 --> 01:20:54,330 You were mistaken. 884 01:20:54,450 --> 01:20:57,491 Have you considered the painting? I'm offering 4000. 885 01:20:57,611 --> 01:20:59,371 But it is my final offer. 4000. 886 01:20:59,491 --> 01:21:00,941 I'll think about it. 887 01:21:01,061 --> 01:21:03,489 The game requires money, Mr. Teodorescu. 888 01:21:04,358 --> 01:21:06,692 You haven't been doing so well, lately. 889 01:21:06,975 --> 01:21:08,992 How would you know this, madam? 890 01:21:09,607 --> 01:21:10,823 Think it over! 891 01:21:43,302 --> 01:21:47,164 Only someone with the heart of a dog could enslave a woman like her. 892 01:21:47,908 --> 01:21:50,003 - I don't understand. - Like hell! 893 01:21:50,123 --> 01:21:52,964 I saw her last nigh, at the Savoy, placing the bets. 894 01:21:53,084 --> 01:21:55,707 Lizica introduced us. Top notch! 895 01:21:56,379 --> 01:21:59,833 Please send my regards to the distinguished Miss. 896 01:22:01,417 --> 01:22:02,483 I will. 897 01:22:02,603 --> 01:22:04,113 Close that door! 898 01:22:07,103 --> 01:22:07,982 Madam! 899 01:22:08,840 --> 01:22:11,937 Gentlemen, please, remain calm! 900 01:22:12,282 --> 01:22:15,593 It will be handled. Please calm down! I sent for someone. 901 01:22:16,487 --> 01:22:17,821 We're choking! 902 01:22:18,189 --> 01:22:20,549 We can't breathe, doctor! 903 01:22:31,782 --> 01:22:32,790 The door! 904 01:22:35,671 --> 01:22:37,001 Madam director! 905 01:22:37,652 --> 01:22:40,233 Come here immediately, or I'll fire you! 906 01:22:40,662 --> 01:22:42,136 What's going on? 907 01:22:50,893 --> 01:22:53,303 Madam director, the water's rising! 908 01:22:53,423 --> 01:22:54,976 You're still up? 909 01:22:55,408 --> 01:22:59,144 Someone left the tap running. Water's coming from all sides. 910 01:22:59,264 --> 01:23:01,952 The damp will kill us! It will kill us all! 911 01:23:02,072 --> 01:23:03,733 Go to bed right now! 912 01:23:03,986 --> 01:23:05,437 Madam, I told you! 913 01:23:19,279 --> 01:23:20,745 19. 914 01:23:39,372 --> 01:23:40,573 Plus 9000. 915 01:23:41,360 --> 01:23:42,383 Plus 20. 916 01:23:51,892 --> 01:23:53,408 Lend me fifty thousand. 917 01:23:53,528 --> 01:23:56,676 Never while I'm playing, Mr. Teodorecu. I'm superstitious. 918 01:24:02,845 --> 01:24:03,917 I'll loan you. 919 01:24:06,602 --> 01:24:08,025 For two days. 920 01:24:08,340 --> 01:24:09,921 Thank you, Mr. Cariade! 921 01:24:11,952 --> 01:24:13,124 Two days? 922 01:24:14,508 --> 01:24:16,031 Maybe even sooner. 923 01:24:17,533 --> 01:24:18,248 Call! 924 01:24:21,924 --> 01:24:24,209 - What have you got? - Four jacks. 925 01:24:45,862 --> 01:24:50,017 Stop smoking so much, we'll suffocate! Is this a club or what? 926 01:24:50,137 --> 01:24:52,376 Do you know a better one? 927 01:24:53,757 --> 01:24:55,910 Start the games, please! 928 01:25:01,820 --> 01:25:03,364 Bets are off! 929 01:25:17,294 --> 01:25:19,257 I lost yesterday, I'll win today. 930 01:25:19,675 --> 01:25:22,829 - Luck turns when you lose a lot. - That's right. 931 01:25:22,949 --> 01:25:25,677 Have some patience, we'll recover. 932 01:25:28,100 --> 01:25:32,076 I know I'm spending your money, but it's worth it. I know myself. 933 01:25:34,636 --> 01:25:36,002 Now what's wrong? 934 01:25:38,378 --> 01:25:40,760 I'm not in the mood, I'm warning you! 935 01:25:41,024 --> 01:25:42,164 Understand? 936 01:25:42,869 --> 01:25:43,913 Enough! 937 01:25:49,369 --> 01:25:51,822 - You don't need money, right? - I work. 938 01:25:51,942 --> 01:25:53,002 You work... 939 01:25:53,122 --> 01:25:55,655 - Doing what? - I bound fifteen books. I work. 940 01:25:56,892 --> 01:25:58,565 Is that why you lie there? 941 01:25:58,685 --> 01:26:00,495 When I lie there, I think. 942 01:26:00,615 --> 01:26:02,796 Therefore, I work. I write. 943 01:26:05,470 --> 01:26:07,623 And stop wearing those hats! 944 01:26:07,743 --> 01:26:11,212 Devil knows who wore them before. You want your hair to fall off? 945 01:26:11,757 --> 01:26:13,924 You want me shoveling dirt? 946 01:26:14,044 --> 01:26:15,454 My work requires thinking. 947 01:26:15,574 --> 01:26:18,293 - Thinking... - Yes, thinking. I think, therefore I work. 948 01:26:18,413 --> 01:26:21,054 - Do the same! - Listen, I provide for this home. 949 01:26:21,174 --> 01:26:24,013 The idiot that you think I am. I provide for this home! 950 01:26:24,133 --> 01:26:27,580 Ruining my eyes to dress up those filthy actors. 951 01:26:28,276 --> 01:26:31,551 Why should I dress in fashion? To look like that whore? 952 01:26:31,671 --> 01:26:33,546 You've got something in your hair. 953 01:26:33,883 --> 01:26:37,437 - What? - Who knows? Feathers. Take them out! 954 01:26:38,261 --> 01:26:40,027 You don't like my hair? 955 01:26:40,614 --> 01:26:42,038 Who said that? 956 01:26:42,158 --> 01:26:44,819 - You don't like it anymore! - Shut up! 957 01:26:45,217 --> 01:26:48,178 - Shut your mouth! - I hate this painting, I hate it! 958 01:26:48,793 --> 01:26:51,232 You're driving me crazy, shut up! 959 01:26:52,472 --> 01:26:56,090 One day, I'm gonna throw an iron at it! 960 01:27:01,698 --> 01:27:02,914 Don't! 961 01:27:05,209 --> 01:27:07,562 What's happening to us, Nina? 962 01:27:08,899 --> 01:27:10,401 Let's leave here! 963 01:27:43,737 --> 01:27:48,124 - Madam, where is Ionescu restaurant? - Don't stand around here! 964 01:27:50,129 --> 01:27:51,760 No, let's go back! 965 01:27:57,095 --> 01:27:58,904 Maybe it closed down. Let's go! 966 01:27:59,024 --> 01:28:00,749 Closed down? It was here. 967 01:28:00,869 --> 01:28:02,024 Come, come! 968 01:28:16,275 --> 01:28:18,821 Madam, you shouldn't walk around here. 969 01:28:27,556 --> 01:28:30,094 - What's going on here? - Can't you see? 970 01:30:29,838 --> 01:30:31,354 Mr. Horowitz! 971 01:30:57,608 --> 01:31:00,183 Mr. Horowitz, how awful! 972 01:31:38,764 --> 01:31:39,572 Nina! 973 01:32:25,485 --> 01:32:27,587 I'll always be... 974 01:32:30,463 --> 01:32:31,664 How are you? 975 01:32:32,351 --> 01:32:34,310 We will create... 976 01:32:35,326 --> 01:32:37,636 a world for two. 977 01:32:57,643 --> 01:32:58,973 Away... 978 01:33:01,222 --> 01:33:02,756 You know each other? 979 01:33:03,761 --> 01:33:05,184 Where from? 980 01:33:09,296 --> 01:33:10,905 What are you doing here? 981 01:33:11,025 --> 01:33:12,641 I brought the hats. 982 01:33:17,375 --> 01:33:19,170 Do sit down, please! 983 01:33:32,120 --> 01:33:34,351 The way we used to... 984 01:33:45,728 --> 01:33:48,231 and I love you. 985 01:33:48,351 --> 01:33:50,033 Where did you get this perfume? 986 01:33:50,829 --> 01:33:54,276 Miss has an excellent perfume. French. Costs a fortune. 987 01:33:59,728 --> 01:34:00,686 Lila... 988 01:34:12,181 --> 01:34:14,069 Do you know this perfume? 989 01:34:14,334 --> 01:34:15,692 You know it... 990 01:35:01,797 --> 01:35:03,270 When did you get out? 991 01:35:03,390 --> 01:35:05,079 You can't stand here! 992 01:35:17,155 --> 01:35:18,199 Ion! 993 01:35:18,842 --> 01:35:21,191 Nina, please, something awful's happening! 994 01:35:21,311 --> 01:35:22,468 There's no point. 995 01:35:22,588 --> 01:35:26,094 I'll explain it, I will. Come on, smell my hair! 996 01:35:28,160 --> 01:35:31,536 This perfume is excellent. It must be worth a lot of money. 997 01:35:31,656 --> 01:35:33,550 Don't look! I'll explain. 998 01:35:34,415 --> 01:35:37,526 She never turned her head. Don't look, it's humiliating for a man! 999 01:35:37,646 --> 01:35:40,494 - Please, don't look! - Nina, my love! 1000 01:35:40,614 --> 01:35:41,895 Help me! 1001 01:35:42,708 --> 01:35:44,796 I feel I'm going crazy, Nina! 1002 01:35:45,275 --> 01:35:47,349 I have to win this month! 1003 01:35:47,469 --> 01:35:50,653 If I win, I'll invest in a business and be done with the club. 1004 01:35:50,773 --> 01:35:54,423 - God, what a plan! - You could open a fashion shop if you wanted. 1005 01:35:54,543 --> 01:35:57,377 It's coming. I feel it in my fingers, Nina. 1006 01:35:58,056 --> 01:35:59,594 God, this perfume! 1007 01:35:59,714 --> 01:36:03,677 - How much does a fur like this cost? - Why did you wear this perfume, Nina? 1008 01:36:03,797 --> 01:36:05,184 Someone's waiting. 1009 01:36:05,942 --> 01:36:07,087 Miss Steriu! 1010 01:36:07,308 --> 01:36:08,145 No, no. 1011 01:36:08,515 --> 01:36:10,153 A distinguished gentleman. 1012 01:36:10,273 --> 01:36:12,040 Grey hair, older. 1013 01:36:12,160 --> 01:36:13,358 The child! 1014 01:36:13,478 --> 01:36:15,701 - What child? - Do you see the child? 1015 01:36:15,976 --> 01:36:17,806 Nina, let's leave! 1016 01:36:18,358 --> 01:36:20,829 They'll close and we'll be stuck here. 1017 01:36:33,431 --> 01:36:36,771 What is it with that kid? He's staring at you for 15 minutes. 1018 01:36:53,428 --> 01:36:54,780 Mr. Teodorescu! 1019 01:36:55,710 --> 01:36:57,412 I wasn't expecting you. 1020 01:36:59,099 --> 01:37:00,379 What a surprise! 1021 01:37:01,695 --> 01:37:04,141 What are you doing here? Do you have asthma? 1022 01:37:04,261 --> 01:37:05,586 No. Just a check-up. 1023 01:37:05,706 --> 01:37:07,496 Come, come! Get inside! 1024 01:37:08,197 --> 01:37:10,235 There's something about my spine, but... 1025 01:37:10,355 --> 01:37:13,258 It can't hurt. There are only two extra atmospheres. 1026 01:37:14,960 --> 01:37:16,584 How is Alexandru? 1027 01:37:17,106 --> 01:37:18,683 I wouldn't know. 1028 01:37:19,092 --> 01:37:20,594 It's my fault. 1029 01:37:20,987 --> 01:37:23,413 I should have written, but I'm lazy. 1030 01:37:24,656 --> 01:37:27,420 - Was there a death in your family? - Yes. 1031 01:37:27,623 --> 01:37:29,734 - Condolences. - Thank you! 1032 01:37:31,922 --> 01:37:34,532 - Good day! - Good day! Come, come, hurry! 1033 01:37:34,652 --> 01:37:36,945 I sold everything, Mr. Teodorescu. 1034 01:37:37,288 --> 01:37:38,389 Sit down! 1035 01:37:38,667 --> 01:37:40,978 I'm saving the seat for someone. Until then... 1036 01:37:41,098 --> 01:37:43,231 No, thanks! I wasn't planning on staying. 1037 01:37:43,351 --> 01:37:45,761 - It's been a pleasure! - You know, it can't hurt. 1038 01:37:45,881 --> 01:37:47,387 Well talk a bit. 1039 01:37:48,653 --> 01:37:51,385 The only down side is that you can catch flu. 1040 01:37:51,505 --> 01:37:53,637 - Flu? - There are too many people. 1041 01:37:54,074 --> 01:37:57,270 - Let's hope we won't be so unlucky. - Let's hope so. 1042 01:38:14,073 --> 01:38:16,597 It's funny meeting you, Mr. Teodorescu. 1043 01:38:17,484 --> 01:38:18,575 Funny, why? 1044 01:38:28,286 --> 01:38:30,560 Are you waiting for someone from the hospital? 1045 01:38:30,680 --> 01:38:33,237 Yes, a lady. She asked me to hold her place. 1046 01:38:33,874 --> 01:38:34,996 What lady? 1047 01:38:36,198 --> 01:38:38,103 Have you noticed this girl? 1048 01:38:38,615 --> 01:38:41,712 Hold on. I'll tell Starcu to wait 5 minutes. 1049 01:38:49,130 --> 01:38:50,138 Starcu! 1050 01:38:50,749 --> 01:38:52,580 - What, are you leaving? - No. 1051 01:38:52,700 --> 01:38:55,140 - Then get in, let's go! - Can't you wait? 1052 01:38:55,260 --> 01:38:57,645 - Why? - I'm waiting for someone. - Who? 1053 01:38:58,947 --> 01:39:01,497 - You're crazy! - Why are you lying to me? 1054 01:39:07,057 --> 01:39:08,237 You're crazy! 1055 01:39:08,909 --> 01:39:12,120 - Wanna bet she's coming? - Later, miss, it's closed! 1056 01:39:12,240 --> 01:39:14,287 I would have known. Get in! 1057 01:39:14,583 --> 01:39:17,434 - No, I heard it's dangerous. - Like hell! Two atmospheres?! 1058 01:39:17,554 --> 01:39:18,842 You can catch flu. 1059 01:39:18,962 --> 01:39:21,859 - Who told you that nonsense! -That's what I heard. 1060 01:39:22,947 --> 01:39:24,556 This girl is worse off. 1061 01:39:24,676 --> 01:39:26,689 She spends half a day in there. 1062 01:39:26,809 --> 01:39:28,634 She bears it less and less. 1063 01:39:29,135 --> 01:39:31,051 I'll have to fire her. 1064 01:39:31,344 --> 01:39:32,153 You know... 1065 01:39:32,496 --> 01:39:35,263 It's not good to be seen with that man. 1066 01:39:35,468 --> 01:39:36,841 Who? Ordeanu? 1067 01:39:36,961 --> 01:39:39,036 - Mhm. - Why? - He has a bad reputation. 1068 01:39:39,156 --> 01:39:42,605 He's a hustler. He won a lot back in the day. 1069 01:39:42,725 --> 01:39:43,978 Maybe he was lucky. 1070 01:39:44,098 --> 01:39:47,202 You can only win that much by cheating. 1071 01:39:47,718 --> 01:39:50,243 He beat me good two or three times. 1072 01:39:50,363 --> 01:39:51,509 He's forgotten. 1073 01:39:51,629 --> 01:39:53,869 - Did you catch him? - No, but I know. 1074 01:39:53,989 --> 01:39:56,673 His kind made casinos what they are today. 1075 01:39:56,793 --> 01:39:58,754 Would-be barons like him. 1076 01:39:59,026 --> 01:40:00,801 Damn him and his kind! 1077 01:40:00,921 --> 01:40:04,075 There are no more cheaters, Starcu. Only hustlers. 1078 01:40:04,707 --> 01:40:06,488 Can you prove he's cheating? 1079 01:40:06,608 --> 01:40:09,435 If I could, you think he'd walk out alive from here? 1080 01:40:09,555 --> 01:40:11,683 He's on this cure for three months. 1081 01:40:12,245 --> 01:40:13,346 I'm joking. 1082 01:40:15,794 --> 01:40:17,374 So it can be dangerous. 1083 01:40:17,494 --> 01:40:19,405 It's not the pressure that counts. 1084 01:40:19,525 --> 01:40:21,286 But the air composition. 1085 01:40:22,287 --> 01:40:23,632 Mr. Teodorescu! 1086 01:40:23,752 --> 01:40:25,248 - Excuse me! - Yea. 1087 01:40:25,368 --> 01:40:28,718 I think that person isn't coming. If you'd like her place... 1088 01:40:49,730 --> 01:40:52,234 I've been keeping it in my pocket for three months. 1089 01:40:52,354 --> 01:40:55,129 The money, what I have left from selling. 1090 01:40:55,415 --> 01:40:57,296 After paying my debts. 1091 01:41:02,923 --> 01:41:04,820 I can't stay away from the money. 1092 01:41:04,940 --> 01:41:06,906 I have to keep it at my side. 1093 01:41:08,265 --> 01:41:10,475 And I lurk around the clubs. 1094 01:41:13,533 --> 01:41:14,928 These days- 1095 01:41:15,722 --> 01:41:17,445 they can interest me. 1096 01:41:19,176 --> 01:41:20,091 I was- 1097 01:41:20,971 --> 01:41:23,417 thinking of something else when I saw you. 1098 01:41:24,063 --> 01:41:29,777 I found a trunk full of books from grandfather's library. 1099 01:41:30,549 --> 01:41:32,573 Mr. Iordache Ordeanu. 1100 01:41:33,289 --> 01:41:34,906 I dragged them along. 1101 01:41:35,757 --> 01:41:38,674 Although I don't really know what to do with them. 1102 01:41:40,092 --> 01:41:43,103 It's too crammed for them at my place. 1103 01:41:44,869 --> 01:41:47,143 Maybe you'd be interested in some. 1104 01:41:48,475 --> 01:41:50,235 At least I thought you'd be. 1105 01:42:06,248 --> 01:42:07,542 She's fainting! 1106 01:42:09,395 --> 01:42:11,139 Open up! 1107 01:42:14,265 --> 01:42:16,882 Mr. Teodorescu, I ask for a small service. 1108 01:42:17,002 --> 01:42:19,383 Surely you know a trader. 1109 01:42:19,753 --> 01:42:21,728 I heard one can get a good price. 1110 01:42:21,848 --> 01:42:23,702 I'll give you my address. 1111 01:42:26,316 --> 01:42:29,477 Come and see the books. Maybe we can get rid of them. 1112 01:42:29,777 --> 01:42:33,010 I'll give you my card. It has my address. 1113 01:42:33,661 --> 01:42:36,435 I'm at home in the afternoons. 1114 01:42:37,157 --> 01:42:40,911 You could evaluate them beforehand. I'm not experienced. 1115 01:42:42,620 --> 01:42:45,331 Mr. Teodorescu, my card! 1116 01:43:28,466 --> 01:43:29,664 Mr. Iorgu? 1117 01:43:30,016 --> 01:43:32,412 A tall, distinguished gentleman? 1118 01:43:32,532 --> 01:43:33,985 Yes, Mr. Ordeanu. 1119 01:43:34,105 --> 01:43:35,101 Marcelica! 1120 01:43:35,221 --> 01:43:38,490 Lead the gentleman to Mr. Ordeanu's chamber! 1121 01:43:40,187 --> 01:43:42,304 I'll show you the way. Come! 1122 01:43:49,370 --> 01:43:50,492 This way! 1123 01:43:50,612 --> 01:43:53,559 You'll have to wait. He went to the pharmacy. 1124 01:43:53,679 --> 01:43:54,631 Come! 1125 01:43:55,976 --> 01:43:57,327 Marcelica! 1126 01:45:32,477 --> 01:45:33,629 Good day! 1127 01:45:34,508 --> 01:45:36,368 Please excuse me! 1128 01:45:36,555 --> 01:45:38,786 You couldn't have sat anywhere. 1129 01:45:39,337 --> 01:45:40,631 I'll show you. 1130 01:45:41,346 --> 01:45:43,113 Better yet, have a seat! 1131 01:45:43,485 --> 01:45:44,715 Mr. Ordeanu! 1132 01:45:45,251 --> 01:45:46,767 The door is broken. 1133 01:45:46,887 --> 01:45:48,394 Isn't there a draft? 1134 01:45:48,514 --> 01:45:50,396 It's not the door. The house is crooked. 1135 01:45:50,516 --> 01:45:54,187 It tilts, the owner told me, about one inch a year. 1136 01:45:54,587 --> 01:45:56,575 - Haven't you noticed? - No. 1137 01:45:57,122 --> 01:45:58,774 Look at the floor. 1138 01:45:59,045 --> 01:46:00,864 And you're not doing anything? 1139 01:46:00,984 --> 01:46:02,164 What can I do? 1140 01:46:02,284 --> 01:46:03,765 It can fall, no? 1141 01:46:04,295 --> 01:46:06,326 Rest assured, I'll be gone by then. 1142 01:46:06,446 --> 01:46:08,757 Nevertheless, you have to do something. 1143 01:46:08,877 --> 01:46:11,273 I'm renting this place, Mr. Teodoreanu. 1144 01:46:11,393 --> 01:46:14,198 No, I have something more interesting for you. 1145 01:46:14,505 --> 01:46:15,592 Here! 1146 01:46:27,475 --> 01:46:30,901 I know people, Mr. Teodorescu, who, for a rare book- 1147 01:46:31,021 --> 01:46:33,034 could kill or steal. 1148 01:46:46,326 --> 01:46:48,772 Mr. Ordeanu, forgive me for asking: 1149 01:46:49,723 --> 01:46:50,883 Do you paint? 1150 01:46:51,003 --> 01:46:53,306 Badly. You've asked me before. 1151 01:46:55,876 --> 01:46:58,136 Then, where did you get these paintings? 1152 01:46:58,256 --> 01:47:00,281 They've been in the family. 1153 01:47:03,130 --> 01:47:04,782 Would you sell them? 1154 01:47:04,976 --> 01:47:06,063 The paintings? 1155 01:47:06,183 --> 01:47:07,842 If you know someone... 1156 01:47:07,962 --> 01:47:09,996 Of course! I'll sell everything. 1157 01:47:11,550 --> 01:47:13,684 Do you know who the author is? 1158 01:47:14,365 --> 01:47:17,719 I must admit, I wasn't interested, but I know they're valuable. 1159 01:47:17,839 --> 01:47:21,098 - We can consult an expert. - They're signed on the back, haven't you looked? 1160 01:47:21,218 --> 01:47:22,263 I didn't. 1161 01:47:22,517 --> 01:47:25,495 They're by a French painter. Bruno. From Strasbourg. 1162 01:47:26,785 --> 01:47:28,836 I told you, I'm not experienced. 1163 01:47:29,614 --> 01:47:32,446 - Are you honest with me, Mr. Ordeanu? - I swear! 1164 01:47:33,023 --> 01:47:34,248 I don't understand. 1165 01:47:34,368 --> 01:47:36,605 So you didn't make these paintings. 1166 01:47:36,725 --> 01:47:37,915 Bruno did. 1167 01:47:38,574 --> 01:47:39,924 You said that. 1168 01:47:40,044 --> 01:47:42,601 And you don't know who the woman in the painting is. 1169 01:47:42,721 --> 01:47:43,740 Which one? 1170 01:47:43,860 --> 01:47:44,929 This one. 1171 01:47:45,608 --> 01:47:47,433 This, this, these two. 1172 01:47:47,553 --> 01:47:48,651 Oh, I do. 1173 01:47:49,201 --> 01:47:51,066 A relative. Maria Vidrascu. 1174 01:47:51,579 --> 01:47:53,303 My grandmother on my mother side. 1175 01:47:53,376 --> 01:47:55,790 - Not true! - But, Mr. Teodorescu... 1176 01:47:55,910 --> 01:47:57,592 This woman is my mother. 1177 01:47:57,854 --> 01:48:00,516 At least, that's what I thought for a long time. 1178 01:48:00,636 --> 01:48:03,011 - Have you been to Strasbourg? - No. 1179 01:48:04,825 --> 01:48:07,016 My mother was never in Strasbourg. 1180 01:48:07,301 --> 01:48:09,454 The work was done from imagination. 1181 01:48:10,265 --> 01:48:12,148 He was obsessed, Mr. Ordeanu,- 1182 01:48:12,427 --> 01:48:14,882 By the face of a woman he didn't know. 1183 01:48:15,506 --> 01:48:18,687 Do you understand? I brought a painting with me. 1184 01:48:18,807 --> 01:48:21,362 - I assure you that... - I don't believe you! 1185 01:48:21,923 --> 01:48:25,161 I will accept a possible resemblance between my mother and your grandmother. 1186 01:48:25,281 --> 01:48:28,227 They, obviously, can't be one and the same. 1187 01:48:28,347 --> 01:48:31,083 - Yes, but... - You know why I don't believe you? 1188 01:48:31,368 --> 01:48:35,138 Because, A few months after I got back, I met a woman- 1189 01:48:35,258 --> 01:48:38,323 which looked uncannily like the one in the painting. 1190 01:48:38,578 --> 01:48:40,440 She was just as scared as me. 1191 01:48:40,560 --> 01:48:43,826 She could neither be my mother or your grandmother. 1192 01:48:43,946 --> 01:48:45,748 She will be 26 this year. 1193 01:48:45,868 --> 01:48:47,083 Unbelievable! 1194 01:48:47,449 --> 01:48:49,385 You've met this woman? 1195 01:48:51,071 --> 01:48:52,450 Yes, I have. 1196 01:48:52,741 --> 01:48:55,362 Could you, by chance, put me in touch with her? 1197 01:48:55,482 --> 01:48:56,841 With the lady? No. 1198 01:48:57,660 --> 01:48:59,828 I can no longer do that. 1199 01:48:59,948 --> 01:49:02,025 I could show you the painting, though. 1200 01:49:02,145 --> 01:49:03,976 I would like to meet her. 1201 01:49:04,712 --> 01:49:08,599 There's probably a staggering resemblance between her and my grandmother. 1202 01:49:09,019 --> 01:49:12,767 But it is, indeed, my grandmother's portrait, as I said. 1203 01:49:12,887 --> 01:49:14,231 Can you prove it? 1204 01:49:14,351 --> 01:49:16,531 - Why should I? - Please forgive me. 1205 01:49:16,651 --> 01:49:19,010 I will satisfy your curiosity, though. 1206 01:49:19,376 --> 01:49:22,145 I have some photos of her somewhere. 1207 01:49:22,265 --> 01:49:25,379 If you want, I could find them. 1208 01:49:26,855 --> 01:49:27,610 No. 1209 01:49:29,657 --> 01:49:32,180 If we're lucky, I could find them quickly. 1210 01:49:32,300 --> 01:49:34,091 Let's come back to the books! 1211 01:49:36,317 --> 01:49:38,050 Are you a related to her? 1212 01:49:38,896 --> 01:49:41,722 Forgive me, but you seem overwrought. 1213 01:49:42,706 --> 01:49:44,079 Mr. Ordeanu... 1214 01:49:45,562 --> 01:49:47,764 I should have confessed something. 1215 01:49:48,548 --> 01:49:49,383 What? 1216 01:49:49,927 --> 01:49:52,420 Ever since childhood, I experience something. 1217 01:49:52,540 --> 01:49:54,125 It seems ridiculous now. 1218 01:49:55,561 --> 01:49:57,433 I should have never met you. 1219 01:49:58,740 --> 01:50:02,341 You know, in spite of all my sins, I consider myself an honest man. 1220 01:50:04,736 --> 01:50:06,286 What are those for? 1221 01:50:06,620 --> 01:50:08,182 - My tooth. - Aha. 1222 01:50:08,302 --> 01:50:11,711 - Let me show you those photographs. - It's not about those. 1223 01:50:12,049 --> 01:50:13,714 I insist that you see them! 1224 01:50:14,179 --> 01:50:16,152 What can a photograph mean? 1225 01:50:16,690 --> 01:50:18,086 It can be a witness. 1226 01:50:18,836 --> 01:50:22,308 - What is more true than a photograph? - This mirror. 1227 01:50:22,428 --> 01:50:24,003 Or whatever else. 1228 01:50:24,123 --> 01:50:26,537 I understand you want to give me some books. 1229 01:50:26,657 --> 01:50:28,683 I will take these, at random. 1230 01:50:28,803 --> 01:50:31,647 Tomorrow, I shall send for the rest. 1231 01:50:33,009 --> 01:50:34,903 Wouldn't you rather come, too? 1232 01:50:35,023 --> 01:50:37,278 - I told you, I'm not experienced. - What's this? 1233 01:50:38,558 --> 01:50:42,137 - Are you selling it? - Of course, if you know someone. 1234 01:50:53,174 --> 01:50:53,941 Nina! 1235 01:51:48,994 --> 01:51:51,266 - 3500, madam. - Excuse me, please! 1236 01:51:52,513 --> 01:51:55,562 4000 is an old offer. Today, it's 3500. 1237 01:51:56,118 --> 01:51:57,926 Very well, madam. Goodbye! 1238 01:52:01,960 --> 01:52:04,445 What are you doing with it? Give it here! 1239 01:52:05,053 --> 01:52:07,977 I though you wanted me to take it to the office. 1240 01:54:21,030 --> 01:54:22,495 Bye! Good night! 1241 01:54:51,409 --> 01:54:52,879 Please forgive me! 1242 01:55:08,036 --> 01:55:09,511 What time is it? 1243 01:55:11,343 --> 01:55:12,727 Where have you been? 1244 01:55:12,847 --> 01:55:15,817 What do you mean? At the theater, I brought the hats. 1245 01:55:16,016 --> 01:55:17,755 They close at this hour? 1246 01:55:17,875 --> 01:55:19,192 It's half past 12. 1247 01:55:19,454 --> 01:55:21,068 You had a little drink. 1248 01:55:21,377 --> 01:55:25,033 They insisted, what could I do? Cariade said he'd take me home. 1249 01:55:25,501 --> 01:55:27,355 What's with the questions? 1250 01:55:27,726 --> 01:55:31,674 I work hard and I expect some peace at home, at least. 1251 01:55:33,224 --> 01:55:34,820 Where did you get this? 1252 01:55:35,981 --> 01:55:37,600 Geta lent it to me. 1253 01:55:38,087 --> 01:55:40,008 She didn't have a white one? 1254 01:55:40,564 --> 01:55:41,637 White? Why? 1255 01:55:42,549 --> 01:55:44,197 You'd like a white one. 1256 01:55:44,720 --> 01:55:46,093 This stupid fashion. 1257 01:55:47,586 --> 01:55:51,814 And you wear borrowed things, like an idiot. Take it off, you'll catch a disease! 1258 01:55:52,451 --> 01:55:54,036 I don't have my own. 1259 01:55:54,474 --> 01:55:56,840 This money is left over from the painting? 1260 01:55:56,960 --> 01:55:58,470 Or from these stupid feathers? 1261 01:55:58,590 --> 01:56:01,714 - Mihai, I don't want to talk about it. - What, then? 1262 01:56:01,834 --> 01:56:04,145 - Enough! Please! - Enough? 1263 01:56:04,265 --> 01:56:06,834 You sell my things and then say enough? 1264 01:56:06,954 --> 01:56:09,043 Understand, I've had enough. Either it or me. 1265 01:56:09,163 --> 01:56:11,881 And you decided it would be you. Did you ask me? 1266 01:56:14,717 --> 01:56:15,850 Come and eat! 1267 01:56:19,620 --> 01:56:21,062 How much did you get? 1268 01:56:21,371 --> 01:56:23,687 - Are you eating or not? - I ate. 1269 01:56:23,922 --> 01:56:24,958 Fine. 1270 01:56:26,527 --> 01:56:27,654 Are you upset? 1271 01:56:28,438 --> 01:56:30,875 - You eat! I'll keep you company. - I ate. 1272 01:56:31,790 --> 01:56:33,587 You ate at that place? 1273 01:56:33,707 --> 01:56:35,348 I ate, I'm not hungry. 1274 01:56:36,009 --> 01:56:37,694 Why are you making a scene? 1275 01:56:37,814 --> 01:56:39,627 I ate at the club, what could I do? 1276 01:56:39,747 --> 01:56:42,356 Stop it, for God's sake, stop it! 1277 01:56:44,735 --> 01:56:46,927 Since when does Cariade bring you home? 1278 01:56:47,047 --> 01:56:49,039 Since he's also lending me money? 1279 01:56:49,159 --> 01:56:52,534 He took everyone. The carriage was full, didn't you see? 1280 01:56:53,450 --> 01:56:55,648 Why is Cariade lending me money? 1281 01:56:55,827 --> 01:56:56,936 Why? 1282 01:56:59,189 --> 01:57:00,547 You're despicable! 1283 01:57:01,005 --> 01:57:02,207 Despicable! 1284 01:57:37,026 --> 01:57:38,635 Aren't you glad, Nina? 1285 01:57:39,042 --> 01:57:40,144 What's this? 1286 01:57:41,245 --> 01:57:42,618 I bought it. 1287 01:57:44,270 --> 01:57:45,707 Too bad it's white. 1288 01:57:46,270 --> 01:57:49,238 - The fashion will pass soon. - With what money? 1289 01:57:49,996 --> 01:57:51,916 The money from the painting. 1290 01:57:52,377 --> 01:57:53,657 Come to the mirror! 1291 01:57:57,211 --> 01:57:58,326 Look! 1292 01:58:03,447 --> 01:58:04,970 Aren't you glad, Nina? 1293 01:58:06,034 --> 01:58:08,733 I can't make such gifts every day. 1294 01:58:18,698 --> 01:58:19,742 Please! 1295 02:00:55,857 --> 02:00:59,675 Don't be sad, Mr. Teodorescu! You're lucky in love. 1296 02:01:00,553 --> 02:01:04,154 - Are you still interested in those paintings? - Which ones? - I know of 10 more. 1297 02:01:04,274 --> 02:01:05,830 I don't like such jokes. 1298 02:01:05,950 --> 02:01:09,756 It's not a joke. Tell me when you want to see them. They're identical. 1299 02:01:14,663 --> 02:01:16,472 You have copies at your house? 1300 02:01:16,592 --> 02:01:19,718 Copies or not, they're definitely not at my house. 1301 02:01:19,838 --> 02:01:22,295 They're at another gentleman's. Good day! 1302 02:01:24,169 --> 02:01:26,129 If this is a farce... 1303 02:01:54,162 --> 02:01:56,643 But there's no signature on the back! 1304 02:01:57,043 --> 02:01:58,574 I've looked at all of them. 1305 02:01:58,694 --> 02:02:00,662 Check for yourself, if you want. 1306 02:02:01,170 --> 02:02:03,011 It make no difference. 1307 02:02:03,758 --> 02:02:06,479 My grandmother probably met a different painter. 1308 02:02:07,073 --> 02:02:08,292 Not necessarily. 1309 02:02:08,412 --> 02:02:11,484 I mean, that's not necessarily your grandmother. 1310 02:02:11,604 --> 02:02:15,251 Bruno himself could have not signed these paintings. 1311 02:02:15,371 --> 02:02:16,659 You understand? 1312 02:02:19,044 --> 02:02:21,233 I have my grandmother's photo. 1313 02:02:21,353 --> 02:02:22,634 Maybe... 1314 02:02:23,021 --> 02:02:24,676 Please, help yourself! 1315 02:02:25,545 --> 02:02:26,539 Thank you! 1316 02:02:26,659 --> 02:02:28,942 - Are you buying, madam? - No, Mr. Teodorescu. 1317 02:02:29,062 --> 02:02:31,234 My patient does not have such money. 1318 02:02:31,354 --> 02:02:32,357 Unfortunately. 1319 02:02:32,477 --> 02:02:36,133 And, anyway, one is not enough. Thank you! She would need all. 1320 02:02:36,253 --> 02:02:37,400 Exactly. 1321 02:02:37,520 --> 02:02:40,173 This would relieve her mental state tremendously. 1322 02:02:40,417 --> 02:02:42,548 You mean the lady who looks like... 1323 02:02:42,668 --> 02:02:43,578 Yes. 1324 02:02:43,698 --> 02:02:44,854 She's ill. 1325 02:02:45,137 --> 02:02:47,404 Allow me, at least, to offer her one. 1326 02:02:47,524 --> 02:02:50,572 Maybe, who knows? I usually bring luck to others. 1327 02:02:50,692 --> 02:02:51,885 Thank you, no. 1328 02:02:52,005 --> 02:02:53,851 Anyway, she would destroy them. 1329 02:02:53,971 --> 02:02:55,160 If that's good for her... 1330 02:02:55,280 --> 02:02:56,919 Please, this sketch at least! 1331 02:02:57,039 --> 02:02:58,750 Mr. Ordeanu, don't insist! 1332 02:02:58,870 --> 02:03:01,611 If you wish to sell, I will buy everything. 1333 02:03:01,731 --> 02:03:03,788 Is 4000 a piece alright? 1334 02:03:04,415 --> 02:03:05,344 All? 1335 02:03:05,464 --> 02:03:08,169 - All. - Of course, you're very generous, but... 1336 02:03:08,289 --> 02:03:09,306 One moment! 1337 02:03:09,426 --> 02:03:11,480 I was speaking for my patient. 1338 02:03:11,600 --> 02:03:14,162 I would like to make a personal offer. 1339 02:03:14,282 --> 02:03:16,508 I like this painter very much. 1340 02:03:16,708 --> 02:03:18,152 Let's say, 4500? 1341 02:03:18,481 --> 02:03:19,533 4500? 1342 02:03:20,434 --> 02:03:21,513 Each? 1343 02:03:22,598 --> 02:03:25,372 I'm afraid I will have to say 5000. 1344 02:03:27,153 --> 02:03:28,290 5500. 1345 02:03:29,506 --> 02:03:30,707 Mr. Ordeanu? 1346 02:03:31,506 --> 02:03:33,702 - I'm placed in such a circumstance... - 6000. 1347 02:03:36,448 --> 02:03:38,350 - 10,000. - 10,000? 1348 02:03:38,536 --> 02:03:39,714 Each? 1349 02:03:39,834 --> 02:03:42,530 Madam, you must like this painter a lot. 1350 02:03:42,650 --> 02:03:44,997 Expensive. Very expensive. 12,000. 1351 02:03:47,307 --> 02:03:48,559 12,500. 1352 02:03:49,345 --> 02:03:50,447 14,000. 1353 02:03:51,682 --> 02:03:54,486 Mr. Teodorescu, are you sure you have such money? 1354 02:03:54,606 --> 02:03:56,388 Am I to understand you're out? 1355 02:03:56,508 --> 02:03:57,446 No. 1356 02:03:57,566 --> 02:04:00,128 It was just a question. 15,000. 1357 02:04:01,294 --> 02:04:02,331 15,000? 1358 02:04:04,026 --> 02:04:07,194 If I was a real man, I'd retire. 1359 02:04:07,938 --> 02:04:09,168 But I'm not. 1360 02:04:09,582 --> 02:04:10,576 16,000. 1361 02:04:11,163 --> 02:04:12,143 17,000. 1362 02:04:12,590 --> 02:04:14,513 17,000. Each. 1363 02:04:15,686 --> 02:04:17,124 So much beauty! 1364 02:04:17,442 --> 02:04:19,526 - 18,000. - Mr. Teodorescu, madam! 1365 02:04:19,646 --> 02:04:20,392 20,000. 1366 02:04:21,221 --> 02:04:22,273 Madam- 1367 02:04:22,573 --> 02:04:24,132 as we say- 1368 02:04:24,252 --> 02:04:25,133 I'm out! 1369 02:04:25,253 --> 02:04:28,401 20,000. A pretty good price. How about it, Mr. Ordeanu? 1370 02:04:28,587 --> 02:04:30,125 I'm speechless. 1371 02:04:40,500 --> 02:04:42,960 I can't say they were a bargain. 1372 02:04:45,406 --> 02:04:49,232 - I'll send someone to pick them up tomorrow. - No need, I'll bring them. 1373 02:04:49,711 --> 02:04:50,956 I'll send a car. 1374 02:04:53,465 --> 02:04:55,153 You didn't eat anything. 1375 02:04:55,575 --> 02:04:57,363 You're right, how rude! 1376 02:04:57,483 --> 02:04:59,603 Some other time. Goodbye, gentlemen! 1377 02:04:59,723 --> 02:05:02,297 If you want any more paintings, let me know! 1378 02:05:02,417 --> 02:05:05,995 Though you should specify how many: 100, 150... 1379 02:05:06,237 --> 02:05:07,617 They're not originals? 1380 02:05:07,737 --> 02:05:08,989 God knows, madam. 1381 02:05:09,109 --> 02:05:11,807 If you want, we could call an expert. 1382 02:05:11,927 --> 02:05:14,309 Anyway, I don't think multiplication is legal. 1383 02:05:14,429 --> 02:05:16,933 Why wouldn't it be? Since when? 1384 02:05:17,133 --> 02:05:19,228 I believe it's illegal. 1385 02:05:19,865 --> 02:05:21,596 Oh well. Good day! 1386 02:05:21,716 --> 02:05:24,160 Please send my kisses to Miss Agata. 1387 02:05:24,280 --> 02:05:26,800 - Really? - Yes. Also, that the painting is in it's place. 1388 02:05:26,920 --> 02:05:30,975 - Thank you. - Tell her that everything is as it was. She'll understand. 1389 02:05:31,095 --> 02:05:33,104 Mr. Teodorescu, could you come outside? 1390 02:05:33,224 --> 02:05:36,381 - I would like to tell you something. - Yes, of course. 1391 02:05:37,802 --> 02:05:39,125 Excuse me! 1392 02:06:10,417 --> 02:06:13,106 The discussion was almost man to man. 1393 02:06:13,901 --> 02:06:15,789 They sold well, no? 1394 02:06:16,468 --> 02:06:19,157 You're a great player, Mr. Teodorescu! 1395 02:06:19,343 --> 02:06:22,640 I found my grandmother's photo. Would you like to see? 1396 02:06:22,760 --> 02:06:23,788 No. 1397 02:06:24,475 --> 02:06:26,810 - I think it would be necessary. - Why? 1398 02:06:27,235 --> 02:06:28,923 To clear everything up. 1399 02:06:29,627 --> 02:06:31,788 There are no mysteries, Mr. Teodorescu. 1400 02:06:31,908 --> 02:06:33,818 There's always an explanation. 1401 02:06:34,798 --> 02:06:36,256 - Please! - No, no! 1402 02:06:37,322 --> 02:06:39,536 - You don't want to know? - Know what? 1403 02:06:40,944 --> 02:06:44,448 No, Mr. Ordeanu, I believe neither in photos, nor in explanations. 1404 02:06:44,568 --> 02:06:46,930 I prefer things the way the are. 1405 02:06:47,445 --> 02:06:49,182 Are you afraid of something? 1406 02:06:49,500 --> 02:06:51,052 Forgive my asking. 1407 02:06:51,172 --> 02:06:52,740 Is that how I seem? 1408 02:06:53,441 --> 02:06:54,871 I'm honestly sorry. 1409 02:06:55,164 --> 02:06:57,610 You constantly avoid looking at the photo. 1410 02:06:57,975 --> 02:07:00,256 What I'm showing you is real. As real as me. 1411 02:07:00,376 --> 02:07:01,737 Of course. 1412 02:07:01,857 --> 02:07:05,491 Only, things degenerate, Mr. Ordeanu. 1413 02:07:06,970 --> 02:07:08,601 You don't want to risk? 1414 02:07:09,516 --> 02:07:10,946 Why play, then? 1415 02:07:11,340 --> 02:07:13,328 Because that is the only certainty. 1416 02:07:13,448 --> 02:07:14,730 Why do you? 1417 02:07:14,850 --> 02:07:16,592 I haven't for a long time. 1418 02:07:17,736 --> 02:07:19,588 I'm sorry for you. 1419 02:07:20,368 --> 02:07:21,684 You must suffer. 1420 02:07:21,862 --> 02:07:23,715 I don't suffer, Mr. Ordeanu. 1421 02:07:24,487 --> 02:07:26,268 I tell jokes, like all Romanians. 1422 02:07:27,467 --> 02:07:30,241 - I happy to have met you. - I'm not. 1423 02:07:30,420 --> 02:07:32,716 I would have paid anything not to. 1424 02:07:32,836 --> 02:07:34,053 Not my luck. 1425 02:07:35,061 --> 02:07:36,928 You slipped into my life. 1426 02:07:37,575 --> 02:07:39,206 Have I hurt you somehow? 1427 02:07:40,600 --> 02:07:42,295 Basically, no. 1428 02:07:43,189 --> 02:07:44,198 Actually... 1429 02:07:44,999 --> 02:07:46,658 Who knows what it could mean? 1430 02:07:47,074 --> 02:07:50,936 You can't know what you mean or have meant to me, as I- 1431 02:07:51,056 --> 02:07:54,083 can't know what I truly meant to you. 1432 02:07:54,296 --> 02:07:57,014 Or the woman in the painting, to everybody. 1433 02:07:57,615 --> 02:07:59,528 I know one thing for certain. 1434 02:07:59,932 --> 02:08:02,277 Our meeting wasn't providential. 1435 02:08:02,397 --> 02:08:04,201 It was a mistake of nature. 1436 02:08:05,168 --> 02:08:06,405 My head hurts. 1437 02:08:06,641 --> 02:08:07,778 I'll go to a game. 1438 02:08:09,122 --> 02:08:11,025 My wife liked the fur very much. 1439 02:08:11,145 --> 02:08:12,798 I'll send you the money shortly. 1440 02:08:12,918 --> 02:08:17,225 - Please, among honorable people, these promises are unnecessary. - Thank you! 1441 02:08:17,345 --> 02:08:20,315 Do you mind if I join you? I have old friends there. 1442 02:08:20,435 --> 02:08:21,931 I'm lonely at home. 1443 02:08:22,271 --> 02:08:24,759 I never touch cards. A game of bridge, at most. 1444 02:08:25,160 --> 02:08:27,294 Tell me, are Misu Cariade,- 1445 02:08:27,532 --> 02:08:30,001 Creteanu, Ionica Istrate still around? 1446 02:08:30,797 --> 02:08:34,809 Cariade won some fabulous sums last summer in Monte Carlo and Venice. 1447 02:08:34,929 --> 02:08:36,288 Do you know them? 1448 02:09:08,978 --> 02:09:10,237 The master's here. 1449 02:09:25,905 --> 02:09:27,680 Why don't you close the door? 1450 02:09:27,800 --> 02:09:29,598 Doesn't the smoke bother you? 1451 02:09:32,811 --> 02:09:34,677 Where are you going? What're you doing? 1452 02:09:34,797 --> 02:09:38,160 - You expect me to walk through this water? - What water? 1453 02:09:38,575 --> 02:09:40,912 My feet are swollen from all the water. 1454 02:09:41,603 --> 02:09:43,455 Go to bed! Lights out! 1455 02:09:46,479 --> 02:09:50,197 Crazy man, get out! You'll drown in all that water! 1456 02:09:53,313 --> 02:09:54,021 Plus 1457 02:09:56,280 --> 02:09:58,047 Cariade, my debt. 1458 02:09:58,167 --> 02:09:59,372 Later, not now. 1459 02:09:59,492 --> 02:10:00,660 Check. 1460 02:10:27,976 --> 02:10:29,321 I am sorry. 1461 02:10:37,908 --> 02:10:39,439 Extraordinary! 1462 02:10:43,258 --> 02:10:45,768 Where'd he come from? He cleaned me! 1463 02:10:47,326 --> 02:10:48,585 Well? 1464 02:10:49,164 --> 02:10:51,088 Mr. Teodorescu, are you in? 1465 02:10:57,879 --> 02:10:58,981 Give me 1000. 1466 02:11:05,875 --> 02:11:06,883 Plus 2. 1467 02:11:07,415 --> 02:11:08,359 Plus 4. 1468 02:11:09,110 --> 02:11:10,097 4? 1469 02:11:10,797 --> 02:11:12,156 Plus 1. 1470 02:11:30,179 --> 02:11:31,102 Plus 16. 1471 02:11:32,597 --> 02:11:33,548 Check. 1472 02:11:33,998 --> 02:11:35,192 Four kings. 1473 02:11:44,658 --> 02:11:45,752 2000. 1474 02:11:45,872 --> 02:11:47,361 Raise one hundred. 1475 02:11:52,025 --> 02:11:53,319 4 plus 1. 1476 02:11:55,944 --> 02:11:56,995 Plus... 1477 02:11:57,954 --> 02:11:58,940 6. 1478 02:12:01,538 --> 02:12:02,546 Check. 1479 02:12:11,162 --> 02:12:12,285 Two cards. 1480 02:12:14,852 --> 02:12:15,896 1000. 1481 02:12:16,991 --> 02:12:18,013 Plus 2000. 1482 02:12:21,760 --> 02:12:22,640 I'm out. 1483 02:12:25,164 --> 02:12:26,330 How about you? 1484 02:12:28,590 --> 02:12:29,698 Plus 3. 1485 02:12:32,692 --> 02:12:33,829 See, full! 1486 02:12:37,291 --> 02:12:37,956 Pass. 1487 02:12:38,076 --> 02:12:39,100 And? 1488 02:12:39,643 --> 02:12:40,809 Open. 1489 02:12:42,109 --> 02:12:43,554 I'm in. 1490 02:12:46,793 --> 02:12:48,009 5. 1491 02:12:49,353 --> 02:12:50,648 5. 1492 02:12:51,470 --> 02:12:52,886 Plus 10. 1493 02:12:54,454 --> 02:12:55,469 10... 1494 02:12:55,669 --> 02:12:56,606 No. 1495 02:12:56,835 --> 02:12:58,065 10. Check. 1496 02:13:00,654 --> 02:13:02,435 I'm going thin. 1497 02:13:11,790 --> 02:13:12,992 I'm in. 1498 02:13:15,152 --> 02:13:16,260 Plus. 1499 02:13:18,820 --> 02:13:19,993 Another 10. 1500 02:13:20,644 --> 02:13:21,588 20. 1501 02:13:21,708 --> 02:13:22,811 Check. 1502 02:13:23,254 --> 02:13:24,455 Royal. 1503 02:13:27,027 --> 02:13:28,865 Another 1000. Cariade! 1504 02:13:30,417 --> 02:13:32,233 You're different today, sir. 1505 02:13:43,045 --> 02:13:44,325 Fabulous! 1506 02:14:00,406 --> 02:14:01,829 Plus 5000. 1507 02:14:07,280 --> 02:14:08,610 Plus... 1508 02:14:10,019 --> 02:14:11,113 8. 1509 02:14:13,823 --> 02:14:15,175 8 plus... 1510 02:14:15,825 --> 02:14:17,255 5. 1511 02:14:18,314 --> 02:14:19,615 8 plus 5? 1512 02:14:19,794 --> 02:14:21,060 5 plus 12. 1513 02:14:21,990 --> 02:14:25,315 - See! - I'm sorry, you lost. Four aces. 1514 02:14:26,736 --> 02:14:28,852 Water, water! 1515 02:14:38,060 --> 02:14:39,361 Silence! 1516 02:14:46,928 --> 02:14:50,154 Helo, help! I'm drowning! 1517 02:15:21,628 --> 02:15:22,944 Plus 5000. 1518 02:15:33,854 --> 02:15:34,776 Color. 1519 02:16:32,530 --> 02:16:33,688 Bravo! 1520 02:17:03,227 --> 02:17:04,486 What now? 1521 02:17:15,086 --> 02:17:16,251 Are you leaving? 1522 02:17:19,506 --> 02:17:20,743 What can you do? 1523 02:17:20,994 --> 02:17:22,903 I'm sorry, Mr. Ordeanu! 1524 02:17:25,735 --> 02:17:26,743 Well... 1525 02:17:29,374 --> 02:17:31,233 You want to go out somewhere? 1526 02:17:31,598 --> 02:17:33,550 I'm very tired and my head hurts. 1527 02:17:33,670 --> 02:17:35,467 I'll take you by carriage. 1528 02:17:35,587 --> 02:17:36,840 Mr. Ordeanu! 1529 02:17:37,143 --> 02:17:38,430 I'm very sorry. 1530 02:17:38,550 --> 02:17:39,904 That's how it is. 1531 02:17:40,154 --> 02:17:42,821 Sincere congratulations! You played excellent. 1532 02:17:43,315 --> 02:17:45,596 Teodorescu, fabulous! A rarity. 1533 02:17:45,653 --> 02:17:46,840 Thank you! 1534 02:17:47,362 --> 02:17:48,370 You cheated! 1535 02:17:48,490 --> 02:17:49,714 He cheated! 1536 02:17:51,338 --> 02:17:53,068 Are you talking about me? 1537 02:17:57,130 --> 02:17:58,754 You're a bit tired, madam. 1538 02:17:58,874 --> 02:18:01,843 - Makes sense, it's 6 in the morning. - Kick him out, madam. 1539 02:18:01,963 --> 02:18:04,739 Mr. Iorgovici, mind how you talk to me! 1540 02:18:04,859 --> 02:18:06,558 I don't talk to cheaters! 1541 02:18:17,437 --> 02:18:19,540 Do you believe this crazy woman? 1542 02:18:22,940 --> 02:18:24,170 Mr. Ordeanu! 1543 02:18:25,372 --> 02:18:27,405 You're asked to leave immediately. 1544 02:18:27,525 --> 02:18:29,670 Leave him alone! 1545 02:18:29,790 --> 02:18:32,481 Mr. Ordeanu, I hope you don't believe all this stupidity. 1546 02:18:32,601 --> 02:18:37,766 - A true player, Mr. Teodorescu, does it for sport. - It's not my fault. 1547 02:18:39,001 --> 02:18:41,647 The cards must have fallen when I placed the money. 1548 02:18:41,767 --> 02:18:43,772 Accuse me of anything, not this. 1549 02:18:43,892 --> 02:18:47,707 You know what I expect you to do. If there's any honor left in this world. 1550 02:19:05,815 --> 02:19:07,417 Mr. Teodorescu! 1551 02:19:24,591 --> 02:19:26,042 Mr. Teodorescu! 1552 02:19:29,218 --> 02:19:30,548 Come, come! 1553 02:19:36,105 --> 02:19:38,357 Such a fine, distinguished gentleman- 1554 02:19:38,477 --> 02:19:40,860 holding a tiny pistol to his chest. 1555 02:19:42,555 --> 02:19:46,066 - Madam, leave me alone! - Dirty thief! Marcelica! 1556 02:19:47,905 --> 02:19:49,371 You want to hit her? 1557 02:19:49,491 --> 02:19:51,503 I saw! You wanted to hit her! 1558 02:19:51,623 --> 02:19:54,721 He's crazy, he wants to strangle her! Antichrist! 1559 02:19:56,476 --> 02:19:58,368 Thief! Common thief! 1560 02:21:38,974 --> 02:21:41,306 He had a pistol as small as a cigarette box. 1561 02:21:46,930 --> 02:21:50,284 Watch your step, sir. We are disinfecting! 1562 02:21:50,792 --> 02:21:52,051 Be careful! 1563 02:22:03,287 --> 02:22:04,746 Please take a robe! 1564 02:22:04,866 --> 02:22:07,713 - He's with me. - He's not allowed like that. 1565 02:22:21,592 --> 02:22:22,651 Thank you! 1566 02:23:04,105 --> 02:23:05,407 You were right. 1567 02:23:05,627 --> 02:23:06,897 About what? 1568 02:23:08,130 --> 02:23:10,508 The hair. I think it's better like this. 1569 02:23:19,365 --> 02:23:20,974 What did you do to Ordeanu? 1570 02:23:21,094 --> 02:23:23,620 - What did I do? - Mr. Teodorescu? 1571 02:23:31,915 --> 02:23:33,131 Madam! 1572 02:23:33,374 --> 02:23:34,411 Hey, mister! 1573 02:23:36,929 --> 02:23:38,845 Why don't you leave your valuables? 1574 02:23:39,067 --> 02:23:40,111 Valuables? 1575 02:23:40,231 --> 02:23:42,228 We are not responsible. Please! 1576 02:23:42,348 --> 02:23:43,622 Your valuables. 1577 02:23:43,742 --> 02:23:44,738 Here! 1578 02:23:45,153 --> 02:23:46,318 Put them! 1579 02:23:47,049 --> 02:23:49,369 Don't make me climb the stairs again. 1580 02:23:54,065 --> 02:23:55,588 Put them, put them! 1581 02:24:00,218 --> 02:24:01,455 Thank you! 1582 02:24:53,643 --> 02:24:55,045 Ordeanu what? 1583 02:24:56,289 --> 02:24:58,628 Ordeanu Iorgu Teodor. 1584 02:25:48,611 --> 02:25:50,163 Why are you hiding? 1585 02:25:50,635 --> 02:25:51,929 I'm not hiding. 1586 02:25:55,527 --> 02:25:57,293 You're hiding from her. 1587 02:26:03,590 --> 02:26:04,634 You don't... 1588 02:26:06,428 --> 02:26:08,452 You don't have a cut here. 1589 02:26:10,648 --> 02:26:12,958 - Why is she lying? - Who's lying? 1590 02:26:49,685 --> 02:26:51,487 Pick up the flowers. 1591 02:26:54,240 --> 02:26:57,086 - Forget it, madam! - Get a vase for the flowers! 1592 02:26:57,206 --> 02:26:58,645 Right away! 1593 02:27:01,112 --> 02:27:02,421 Pick up the flowers! 1594 02:27:10,594 --> 02:27:12,038 She's adorable. 1595 02:27:13,190 --> 02:27:14,691 I hate her. 1596 02:27:15,335 --> 02:27:17,216 - Why? - Why? 1597 02:27:19,661 --> 02:27:22,715 The funeral will be held at 10 past 10. 1598 02:27:24,867 --> 02:27:26,326 Did you know Ordeanu? 1599 02:27:27,027 --> 02:27:28,704 A sort of relative. 1600 02:27:30,553 --> 02:27:32,834 - What relative? - What's the difference? 1601 02:27:38,852 --> 02:27:41,104 - Did she tell you about the paintings? - What paintings? 1602 02:27:42,709 --> 02:27:44,351 She bought some paintings. 1603 02:27:44,471 --> 02:27:46,346 Beautiful. Cheap, too. Right, madam? 1604 02:27:46,466 --> 02:27:48,334 - Stop it! - What did I say? 1605 02:27:48,454 --> 02:27:51,008 You look agitated, Mr. Teodorescu. 1606 02:27:51,128 --> 02:27:53,268 Yes, I am a little agitated. 1607 02:27:53,482 --> 02:27:55,520 You, however, look good. 1608 02:27:55,640 --> 02:27:58,760 Thanks. Are you going to the funeral? It would be indicated. 1609 02:27:58,880 --> 02:28:02,538 Madam, what right do you have over this woman? Can you tell me that? 1610 02:28:02,658 --> 02:28:05,241 - Mr. Teodorescu! - Why did you commit her? 1611 02:28:05,361 --> 02:28:08,222 - What was her affliction? - That's enough! 1612 02:28:21,564 --> 02:28:23,060 Is this club legal? 1613 02:28:23,180 --> 02:28:24,346 Of course. 1614 02:28:24,466 --> 02:28:26,713 It is approved by the health department. 1615 02:28:27,957 --> 02:28:30,203 Come, enough, let's go out! 1616 02:28:30,323 --> 02:28:32,993 - Madam, I'm sick. - You're sick? - Yes, my eyes. 1617 02:28:33,113 --> 02:28:34,902 - What's wrong? - My eyes. 1618 02:28:35,022 --> 02:28:36,826 Do you want to commit me, madam? 1619 02:28:37,577 --> 02:28:38,556 Here! 1620 02:28:44,433 --> 02:28:45,441 Good day! 1621 02:28:46,435 --> 02:28:47,937 Look how big you are! 1622 02:28:48,559 --> 02:28:49,825 Beautiful boy! 1623 02:28:51,066 --> 02:28:53,018 - Did you finish homework? - Not yet. 1624 02:28:53,138 --> 02:28:54,809 Sit down and write. 1625 02:28:55,764 --> 02:28:57,539 Mother will be away a little. 1626 02:28:57,659 --> 02:28:59,669 - Sit down here. - Where's the nanny? 1627 02:28:59,789 --> 02:29:01,388 Waiting in the car. 1628 02:29:02,192 --> 02:29:04,012 Wait with the gentleman here! 1629 02:29:04,567 --> 02:29:06,319 Do you mind, Mr. Teodorescu? 1630 02:29:06,439 --> 02:29:08,666 Miss Agata will be just a little longer. 1631 02:29:08,786 --> 02:29:10,502 - Can you wait? - Yes. 1632 02:29:11,824 --> 02:29:12,876 Agata! 1633 02:29:12,996 --> 02:29:13,977 Yes! 1634 02:31:21,077 --> 02:31:23,444 1, 2, 1, 2...! 1635 02:32:30,163 --> 02:32:31,522 Round up! 1636 02:32:32,272 --> 02:32:36,406 - How much longer will this take? - There are a lot of them here, madam. 1637 02:32:40,281 --> 02:32:42,985 You almost hit me! Watch where you're going! 1638 02:32:50,710 --> 02:32:53,078 What are you doing there? 1639 02:33:08,201 --> 02:33:09,602 Attention! 1640 02:35:22,996 --> 02:35:24,534 Hello, mister, you're not allowed! 1641 02:35:29,220 --> 02:35:30,937 Understand that you can't! 1642 02:37:41,097 --> 02:37:45,367 In other roles 1643 02:37:54,600 --> 02:37:57,944 subtitled by m4lvolio 1644 02:37:58,064 --> 02:38:01,402 for karagarga 113729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.