Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,458 --> 00:00:12,529
[ominous music]
2
00:00:12,529 --> 00:00:15,532
[exciting music]
[whip cracking]
3
00:00:15,532 --> 00:00:18,708
[upbeat guitar music]
4
00:00:25,784 --> 00:00:29,132
[somber guitar music]
5
00:00:29,132 --> 00:00:31,997
[hawk screeching]
6
00:00:39,522 --> 00:00:42,663
[somber guitar music]
7
00:00:44,216 --> 00:00:47,047
[Man Voiceover] My grandfather
told me when I was a kid
8
00:00:48,496 --> 00:00:50,809
he could listen to the
coyotes howling at night.
9
00:00:52,052 --> 00:00:54,261
He could see the herd
of buffaloes pass by.
10
00:00:55,607 --> 00:00:58,299
He was taught that the
gods were the thunder,
11
00:00:58,299 --> 00:01:00,198
the sun and the rain.
12
00:01:02,407 --> 00:01:05,341
That the land was for everyone.
13
00:01:06,859 --> 00:01:09,241
But when the white men arrived,
14
00:01:09,241 --> 00:01:10,932
this became a disaster.
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,936
My mother was a
Chiricaguan Indian
16
00:01:14,936 --> 00:01:17,456
and that's where my
nickname came from.
17
00:01:17,456 --> 00:01:18,354
Chiricahua.
18
00:01:19,493 --> 00:01:22,047
My dad was a missionary
who came to Santa Fe
19
00:01:22,047 --> 00:01:23,013
in New Mexico
20
00:01:24,153 --> 00:01:27,087
supposedly to turn the
Indians into Christians.
21
00:01:27,087 --> 00:01:29,986
[huffing]
22
00:01:29,986 --> 00:01:32,264
And to make the matters worse,
23
00:01:32,264 --> 00:01:34,094
my father had the bad idea
24
00:01:34,094 --> 00:01:38,236
of knocking up the
Chief's daughter, my mom.
25
00:01:38,236 --> 00:01:41,135
My grandpa did not take
long turn him into a martyr.
26
00:01:41,135 --> 00:01:42,102
No! No!
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,965
No, don't kill me, I beg you!
28
00:01:43,965 --> 00:01:45,105
No!
29
00:01:45,105 --> 00:01:47,245
No, don't kill me!
[thudding]
30
00:01:47,245 --> 00:01:49,523
[Chiricahua Voiceover] Being
half Indian and half Mexican
31
00:01:49,523 --> 00:01:50,938
has its advantages.
32
00:01:51,835 --> 00:01:53,803
With the Apaches, I'm okay.
33
00:01:55,736 --> 00:02:00,085
I get them some things, like
guns, and they respect us,
34
00:02:00,085 --> 00:02:04,124
to me and the Mexican family
with whom I work as a cowboy.
35
00:02:04,124 --> 00:02:06,229
But the Indians are
more violent than ever.
36
00:02:07,679 --> 00:02:11,683
Wagons full of pale faces
keep arriving from far east.
37
00:02:11,683 --> 00:02:15,065
Now, I just heard that we
are not Mexicans anymore.
38
00:02:16,170 --> 00:02:19,139
That the Yankees already
own half of Mexico.
39
00:02:20,312 --> 00:02:23,453
Now the situation
is getting rough.
40
00:02:23,453 --> 00:02:26,146
[ominous music]
41
00:02:48,306 --> 00:02:51,067
[horses huffing]
42
00:03:10,190 --> 00:03:11,329
[gasping]
43
00:03:11,329 --> 00:03:14,332
[suspenseful music]
44
00:03:22,202 --> 00:03:23,479
Calm down.
45
00:03:24,652 --> 00:03:26,965
It would've been
easier if you had sold.
46
00:03:27,862 --> 00:03:29,795
If you had moved.
47
00:03:29,795 --> 00:03:30,624
Hang him up.
48
00:03:33,730 --> 00:03:36,008
[thudding]
49
00:03:37,424 --> 00:03:38,839
Rope him up!
50
00:03:38,839 --> 00:03:41,117
[groaning]
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,778
[laughing]
52
00:03:48,262 --> 00:03:51,196
[foreboding music]
53
00:03:52,853 --> 00:03:55,096
[laughing]
54
00:04:00,861 --> 00:04:05,866
[somber guitar music]
[cows mooing]
55
00:04:11,906 --> 00:04:13,322
Jacinto,
56
00:04:13,322 --> 00:04:16,290
check how many cows
went down to the water.
57
00:04:16,290 --> 00:04:17,153
Yeah, pa.
58
00:04:19,397 --> 00:04:20,294
Chiricahua.
59
00:04:20,294 --> 00:04:21,744
Morning, Don Joaquin.
60
00:04:21,744 --> 00:04:22,952
How many did you get?
61
00:04:22,952 --> 00:04:24,540
Not too much.
62
00:04:24,540 --> 00:04:27,474
Most of the cowboys
are heading west, boss.
63
00:04:27,474 --> 00:04:29,510
They say here's a lot
of gold over there.
64
00:04:30,649 --> 00:04:32,789
If we can not get
anymore cowboys,
65
00:04:32,789 --> 00:04:34,929
we're gonna have to go
and do it ourselves.
66
00:04:36,103 --> 00:04:38,416
But that cattle has to
be in Kansas this month.
67
00:04:38,416 --> 00:04:40,418
It's dangerous, Don Joaquin.
68
00:04:40,418 --> 00:04:42,730
There's a lot of cow
snatchers over there.
69
00:04:42,730 --> 00:04:44,939
And the Indians are very upset.
70
00:04:44,939 --> 00:04:47,977
That's why we're taking
you with us, Chiricahua.
71
00:04:47,977 --> 00:04:49,703
Okay, Don Joaquin.
72
00:04:49,703 --> 00:04:52,947
With the Apaches on this side
of Texas, we have no problems.
73
00:04:52,947 --> 00:04:53,845
They are friends.
74
00:04:55,053 --> 00:04:56,744
But the Comanches
beyond the north,
75
00:04:57,745 --> 00:04:58,781
they're very cruel.
76
00:04:59,782 --> 00:05:00,921
Even hate their mothers.
77
00:05:02,681 --> 00:05:05,374
[cows mooing]
78
00:05:05,374 --> 00:05:08,377
Hey, Papa, I
need to go to town.
79
00:05:08,377 --> 00:05:09,654
Who can take me right now?
80
00:05:09,654 --> 00:05:10,862
You, Chiricahua,
you can take her.
81
00:05:10,862 --> 00:05:11,690
Of course, Don Joaquin.
82
00:05:11,690 --> 00:05:13,002
Anything you say.
83
00:05:13,002 --> 00:05:14,314
Hey, wait, I'm going with you.
84
00:05:14,314 --> 00:05:16,523
Jacinto, we're
not done here yet.
85
00:05:16,523 --> 00:05:19,491
Come on, Dad, I need
to buy some things.
86
00:05:19,491 --> 00:05:20,734
All right.
87
00:05:20,734 --> 00:05:22,011
You're such a pain in the ass.
88
00:05:22,011 --> 00:05:23,323
Don't worry, Don Joaquin,
89
00:05:23,323 --> 00:05:24,565
we'll be back very soon.
90
00:05:25,739 --> 00:05:26,981
All right, take care.
91
00:05:26,981 --> 00:05:30,330
[pleasant guitar music]
92
00:05:45,172 --> 00:05:46,898
Be right back, I'm
going with Don Pancho.
93
00:05:46,898 --> 00:05:48,209
I'm going for some things.
94
00:05:48,209 --> 00:05:49,763
Okay, I'll wait for you here.
95
00:05:53,422 --> 00:05:55,182
Good morning, Don
Pancho, how are you?
96
00:05:55,182 --> 00:05:57,287
Juanita, how you been?
97
00:05:57,287 --> 00:05:59,082
You look very nice today.
98
00:05:59,082 --> 00:06:00,567
What do you need?
99
00:06:00,567 --> 00:06:02,534
This is the list, I hope
you can read my writing.
100
00:06:04,364 --> 00:06:05,744
Oh, it'll be ready
in a minute, yeah.
101
00:06:05,744 --> 00:06:06,573
That's fine.
102
00:06:07,746 --> 00:06:10,370
[wind howling]
103
00:06:14,512 --> 00:06:16,168
[Chiricahua Voiceover]
This county of San Marcos
104
00:06:16,168 --> 00:06:18,895
has always been a
very quiet place.
105
00:06:18,895 --> 00:06:20,794
I remember when
my grandpa told me
106
00:06:20,794 --> 00:06:23,969
that the wind not always
blow in the same direction
107
00:06:26,489 --> 00:06:28,008
and now I get it.
108
00:06:29,216 --> 00:06:32,288
You can start to feel
an air of tragedy.
109
00:06:32,288 --> 00:06:35,187
[foreboding music]
110
00:06:41,366 --> 00:06:44,921
Come on.
111
00:06:44,921 --> 00:06:47,510
[wind howling]
112
00:06:57,486 --> 00:06:59,315
Hi, my name is Jacinto.
113
00:06:59,315 --> 00:07:01,835
Hi, my name is Ellie.
114
00:07:01,835 --> 00:07:03,526
Are you a newcomer?
115
00:07:03,526 --> 00:07:05,942
Yes.
I had not seen you before.
116
00:07:05,942 --> 00:07:09,670
My family and I
recently arrived here.
117
00:07:09,670 --> 00:07:11,258
Where do you come from?
118
00:07:11,258 --> 00:07:12,501
From New York.
119
00:07:12,501 --> 00:07:13,433
Wow!
120
00:07:13,433 --> 00:07:14,848
That's not very similar to this.
121
00:07:14,848 --> 00:07:16,194
I don't know.
122
00:07:18,576 --> 00:07:21,337
Hey, would you like
to have a soda with me?
123
00:07:21,337 --> 00:07:24,444
I'm sorry but my brothers
are waiting for me.
124
00:07:24,444 --> 00:07:25,306
But, I...
125
00:07:29,690 --> 00:07:32,313
[somber music]
126
00:07:42,220 --> 00:07:43,566
It's Don Laureano.
127
00:07:44,464 --> 00:07:47,052
[somber music]
128
00:07:57,028 --> 00:07:59,202
[sighing]
129
00:08:00,445 --> 00:08:01,895
[Chiricahua
Voiceover] Son of bitch.
130
00:08:01,895 --> 00:08:03,275
They killed Don Laureano.
131
00:08:05,070 --> 00:08:08,108
This will be like a kick in
the balls to Don Joaquin.
132
00:08:09,523 --> 00:08:12,768
He was his compadre
and his best friend.
133
00:08:12,768 --> 00:08:14,494
Here you go, Juanita.
134
00:08:14,494 --> 00:08:15,702
Thank you, Don Pancho.
135
00:08:15,702 --> 00:08:17,807
Please put it on my tab.
I will, of course.
136
00:08:18,739 --> 00:08:20,707
[menacing music]
137
00:08:20,707 --> 00:08:23,054
This little
pretty Mexican girl,
138
00:08:23,054 --> 00:08:24,952
she's not bad at all.
139
00:08:24,952 --> 00:08:26,506
What's your name, precious?
140
00:08:26,506 --> 00:08:27,299
Where you from?
141
00:08:28,300 --> 00:08:29,992
Hey, I'm talking to you!
142
00:08:31,925 --> 00:08:34,928
Will you please take
your hands off of me?
143
00:08:34,928 --> 00:08:37,309
Hey, it's okay.
144
00:08:37,309 --> 00:08:39,933
We just want to
know you, pretty.
145
00:08:39,933 --> 00:08:42,349
They say Mexican
girls kiss pretty well.
146
00:08:42,349 --> 00:08:44,593
[laughing]
147
00:08:45,939 --> 00:08:47,285
Let's see.
148
00:08:47,285 --> 00:08:49,114
Hey, you leave her alone.
[ominous music]
149
00:08:49,114 --> 00:08:50,806
You keep out of this, old man,
150
00:08:50,806 --> 00:08:53,429
or we'll burn your
fucking store down.
151
00:08:53,429 --> 00:08:55,604
[ominous music]
152
00:08:55,604 --> 00:08:56,708
[whimpering]
153
00:08:56,708 --> 00:08:58,089
No!
154
00:08:58,089 --> 00:09:00,712
[ominous music]
155
00:09:04,302 --> 00:09:05,752
We don't want any problems.
156
00:09:06,994 --> 00:09:07,857
Just leave her.
157
00:09:09,203 --> 00:09:10,032
Get out of here.
158
00:09:11,516 --> 00:09:13,553
[laughing]
159
00:09:13,553 --> 00:09:15,831
This fucker has big balls.
160
00:09:17,246 --> 00:09:19,731
He surely is the
boyfriend of this mamacita.
161
00:09:20,663 --> 00:09:22,941
It's your boyfriend, mamacita?
162
00:09:22,941 --> 00:09:24,598
What you need is a real man.
163
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
[groaning]
164
00:09:27,567 --> 00:09:29,085
[thudding]
165
00:09:29,085 --> 00:09:31,294
[ominous music]
166
00:09:31,294 --> 00:09:33,573
[groaning]
167
00:09:37,335 --> 00:09:38,819
[grunting]
168
00:09:38,819 --> 00:09:39,751
No!
169
00:09:39,751 --> 00:09:41,201
Chiricahu, no, don't do it!
170
00:09:43,893 --> 00:09:45,343
Mamacita saved you.
171
00:09:48,380 --> 00:09:51,038
[ominous music]
172
00:09:53,938 --> 00:09:57,562
Jacinto, where
the fuck is Jacinto?
173
00:09:57,562 --> 00:09:58,839
What happened?
174
00:09:58,839 --> 00:10:01,186
We'll explain later, move it!
175
00:10:01,186 --> 00:10:03,672
[eerie music]
176
00:10:05,881 --> 00:10:08,124
[groaning]
177
00:10:09,816 --> 00:10:14,821
[Chiricahua] Yah! Yah!
178
00:10:20,758 --> 00:10:21,621
Fuck!
179
00:10:26,522 --> 00:10:29,905
[cathedral bell ringing]
180
00:10:37,291 --> 00:10:40,018
[dramatic music]
181
00:10:43,401 --> 00:10:45,679
It's so painful what
happened with Laureano.
182
00:10:45,679 --> 00:10:47,957
They say he was killed
for assaulting them.
183
00:10:47,957 --> 00:10:49,131
Nobody knows that yet.
184
00:10:50,235 --> 00:10:51,581
Let's see,
185
00:10:51,581 --> 00:10:53,549
if they had wanted
to assault him,
186
00:10:53,549 --> 00:10:56,103
they would've shot him
right then and there.
187
00:10:56,103 --> 00:10:57,795
Why did they hang him?
188
00:10:57,795 --> 00:10:59,348
For Christ sake,
189
00:10:59,348 --> 00:11:01,868
this is not an appropriate
topic for the dinner table.
190
00:11:02,834 --> 00:11:04,387
I have heard that Texans
191
00:11:04,387 --> 00:11:06,838
want to get all Mexicans
out of the state.
192
00:11:06,838 --> 00:11:09,358
Maybe it could've been that.
193
00:11:09,358 --> 00:11:10,635
Can they do that, Dad?
194
00:11:12,050 --> 00:11:14,156
Of course not, son, but
we must be very careful.
195
00:11:14,156 --> 00:11:16,710
All kinds of people are
coming to this state.
196
00:11:16,710 --> 00:11:18,332
By the way,
197
00:11:18,332 --> 00:11:21,301
what happened yesterday in
the store of Don Pancho?
198
00:11:21,301 --> 00:11:22,405
What happened?
199
00:11:22,405 --> 00:11:24,200
Nothing, Papa.
200
00:11:24,200 --> 00:11:27,169
Just two gringos that
were getting aggressive
201
00:11:27,169 --> 00:11:29,447
but Chiricahua knew
how to control them.
202
00:11:30,448 --> 00:11:31,345
Nothing happened.
203
00:11:32,692 --> 00:11:34,832
Who we should help is
Marta and her daughters.
204
00:11:34,832 --> 00:11:38,076
[dramatic piano music]
205
00:11:42,287 --> 00:11:43,081
Martha.
206
00:11:46,222 --> 00:11:49,916
Martha, you're gonna
need help at the farm.
207
00:11:51,365 --> 00:11:52,850
I can recommend a good foreman.
208
00:11:54,368 --> 00:11:56,957
I really don't know
what's going to happen.
209
00:11:58,510 --> 00:12:03,343
Without Laureano, things are
going to be very difficult.
210
00:12:03,343 --> 00:12:04,620
There is already someone
211
00:12:04,620 --> 00:12:07,657
who has made us an
offer for the ranch.
212
00:12:07,657 --> 00:12:09,694
What do you mean an offer?
213
00:12:09,694 --> 00:12:11,075
When?
214
00:12:11,075 --> 00:12:12,007
Some days ago.
215
00:12:13,180 --> 00:12:14,457
They talked to Laureano.
216
00:12:15,735 --> 00:12:16,977
How strange.
217
00:12:16,977 --> 00:12:18,323
He didn't tell me anything.
218
00:12:19,531 --> 00:12:21,637
He did not want
to talk about it.
219
00:12:21,637 --> 00:12:25,089
You know, when I tried to talk
about it even he got upset.
220
00:12:28,886 --> 00:12:31,958
[cows mooing]
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,787
Good morning, Ramon.
222
00:12:33,787 --> 00:12:35,030
We're dismayed
because of the death
223
00:12:35,030 --> 00:12:36,859
of my compadre, Laureano.
224
00:12:36,859 --> 00:12:38,033
Man, I know.
225
00:12:38,930 --> 00:12:40,863
It was a terrible thing.
226
00:12:40,863 --> 00:12:42,520
Do you know something?
227
00:12:42,520 --> 00:12:44,694
Who could have done it and why?
228
00:12:44,694 --> 00:12:46,696
Nothing, Don Joaquin.
229
00:12:46,696 --> 00:12:48,837
Maybe it was a robbery.
230
00:12:48,837 --> 00:12:51,771
Laureano was very appreciated
all over the county.
231
00:12:51,771 --> 00:12:52,668
Everyone loved him
232
00:12:53,876 --> 00:12:56,396
and if they killed him,
it wasn't for stealing,
233
00:12:56,396 --> 00:12:58,605
at least by no on from here.
234
00:12:58,605 --> 00:13:00,469
I agree with you, Don Joaquin,
235
00:13:00,469 --> 00:13:01,711
and by the way they did it,
236
00:13:01,711 --> 00:13:04,887
I'm sure there were many
of them, not just one.
237
00:13:06,130 --> 00:13:07,062
May I?
238
00:13:07,062 --> 00:13:08,270
I have something to say.
239
00:13:09,719 --> 00:13:12,377
The day they brought Don
Laureano's body back,
240
00:13:12,377 --> 00:13:14,586
I saw something,
something strange.
241
00:13:15,760 --> 00:13:17,900
His boots and his
clothes were muddy.
242
00:13:19,074 --> 00:13:21,490
There has been no
rain these days.
243
00:13:21,490 --> 00:13:23,492
What was Don Laureano
doing in the mud?
244
00:13:24,873 --> 00:13:28,117
I think someone was chasing,
chasing him in the mud.
245
00:13:28,117 --> 00:13:30,050
Something else I noticed.
246
00:13:30,050 --> 00:13:32,363
He had a stain on his
brand new white shirt
247
00:13:32,363 --> 00:13:34,814
but it was different
from the others.
248
00:13:34,814 --> 00:13:38,714
It was like a coffee stain
but it wasn't coffee.
249
00:13:38,714 --> 00:13:40,267
It was tobacco.
250
00:13:40,267 --> 00:13:42,822
Don Laureano didn't
use chewing tobacco.
251
00:13:45,825 --> 00:13:49,138
[pleasant guitar music]
252
00:13:54,385 --> 00:13:56,180
Hey, Ellie, how are you?
253
00:13:56,180 --> 00:13:57,043
Jacinto, right?
254
00:13:57,043 --> 00:13:58,389
You remember me.
255
00:13:58,389 --> 00:13:59,286
Do you live nearby?
256
00:14:00,287 --> 00:14:01,841
Yes, behind those hills.
257
00:14:03,843 --> 00:14:05,189
And you?
258
00:14:05,189 --> 00:14:07,018
Over there, on that side.
259
00:14:07,018 --> 00:14:08,261
Can I ride with you?
260
00:14:08,261 --> 00:14:09,089
Of course.
261
00:14:10,194 --> 00:14:11,298
Even though you're
from New York,
262
00:14:11,298 --> 00:14:13,093
you don't ride that badly.
263
00:14:13,093 --> 00:14:17,580
And you, despite being
Mexican, you're very civilized.
264
00:14:17,580 --> 00:14:18,512
Excuse me?
265
00:14:18,512 --> 00:14:20,445
What do you mean, "civilized?"
266
00:14:20,445 --> 00:14:21,826
How do you see us in New York?
267
00:14:21,826 --> 00:14:24,415
I'm sorry, that was very rude.
268
00:14:24,415 --> 00:14:27,349
But there, the idea of
Mexican is a rustler,
269
00:14:27,349 --> 00:14:28,902
a bandit, a robber.
270
00:14:28,902 --> 00:14:30,007
I'm sorry, I am.
271
00:14:32,181 --> 00:14:33,631
I didn't want to tell you
272
00:14:33,631 --> 00:14:36,530
but the reason I approached
you was just for that,
273
00:14:36,530 --> 00:14:37,773
to get you!
274
00:14:37,773 --> 00:14:38,705
Oh yeah?
275
00:14:38,705 --> 00:14:40,672
But you must catch me first.
276
00:14:40,672 --> 00:14:42,571
Yah, go, yah!
277
00:14:42,571 --> 00:14:45,885
[pleasant guitar music]
278
00:15:00,554 --> 00:15:03,523
[hooves clattering]
279
00:15:09,978 --> 00:15:10,840
Be calm, Ellie.
280
00:15:12,221 --> 00:15:13,982
No, you be calm.
281
00:15:13,982 --> 00:15:15,121
Those are my brothers.
282
00:15:18,641 --> 00:15:19,988
[sighing]
283
00:15:19,988 --> 00:15:21,230
Where were you, Ellie?
284
00:15:21,230 --> 00:15:22,922
Father was looking for you.
285
00:15:22,922 --> 00:15:24,751
Just went out for
a ride, brother.
286
00:15:25,890 --> 00:15:27,478
Who is he?
287
00:15:27,478 --> 00:15:28,306
Just a...
288
00:15:29,411 --> 00:15:31,171
Just a friend.
289
00:15:31,171 --> 00:15:32,000
A friend?
290
00:15:33,622 --> 00:15:36,280
[ominous music]
291
00:15:37,660 --> 00:15:38,489
Fuck!
292
00:15:38,489 --> 00:15:39,628
[gunshot booming]
293
00:15:39,628 --> 00:15:41,871
Bill, what are you doing?!
294
00:15:41,871 --> 00:15:44,667
[groaning]
295
00:15:44,667 --> 00:15:47,187
He was with the Indian
that day they attacked us!
296
00:15:48,948 --> 00:15:51,605
[ominous music]
297
00:16:01,477 --> 00:16:03,963
[eerie music]
298
00:16:10,486 --> 00:16:11,315
Jacinto.
299
00:16:12,212 --> 00:16:13,041
Jacinto!
300
00:16:14,835 --> 00:16:15,836
Don Joaquin!
301
00:16:17,355 --> 00:16:18,805
Don Joaquin!
302
00:16:18,805 --> 00:16:22,464
[suspenseful music]
303
00:16:22,464 --> 00:16:23,292
Jacinto!
304
00:16:25,708 --> 00:16:26,847
Jacinto!
305
00:16:26,847 --> 00:16:27,745
Whoa.
306
00:16:27,745 --> 00:16:29,195
Whoa.
307
00:16:29,195 --> 00:16:30,299
Easy.
308
00:16:30,299 --> 00:16:33,302
[suspenseful music]
309
00:16:38,514 --> 00:16:39,791
Jacinto.
310
00:16:39,791 --> 00:16:42,967
Help me get him in
the house, come on.
311
00:16:45,004 --> 00:16:47,213
[groaning]
312
00:16:52,080 --> 00:16:54,358
[Doctor] The bullet just
passed through his shoulder.
313
00:16:54,358 --> 00:16:56,360
He's going to be all
right, don't worry.
314
00:16:59,397 --> 00:17:01,020
Who could have
done this to him?
315
00:17:02,400 --> 00:17:05,714
I don't know but they're
going to pay for it.
316
00:17:05,714 --> 00:17:07,302
What's happening here?
317
00:17:07,302 --> 00:17:09,338
This was a quiet place.
318
00:17:09,338 --> 00:17:12,514
[somber guitar music]
319
00:17:44,822 --> 00:17:48,515
Father, could you please
tell your crazy son over here
320
00:17:48,515 --> 00:17:52,174
not to shoot people
for no reason?!
321
00:17:52,174 --> 00:17:56,420
My sister, we are
in the wild, wild west
322
00:17:57,524 --> 00:17:59,837
and that little friend
of yours I shot,
323
00:17:59,837 --> 00:18:03,047
together with a damned
Indian and a Mexican bitch,
324
00:18:03,047 --> 00:18:04,083
tried to kill us.
325
00:18:05,498 --> 00:18:06,326
Right, brother?
326
00:18:07,258 --> 00:18:08,811
That's right, Dad.
327
00:18:08,811 --> 00:18:10,089
We didn't do nothing'.
328
00:18:17,717 --> 00:18:18,925
Just like her mother.
329
00:18:20,685 --> 00:18:23,343
And you two, pair of leaches.
330
00:18:24,275 --> 00:18:26,519
Your sister was right.
331
00:18:26,519 --> 00:18:31,110
I won't allow anymore
bullshit like this right here!
332
00:18:32,801 --> 00:18:35,079
We have big business to realize
333
00:18:35,079 --> 00:18:38,634
and I won't permit nothin'
that will muck it all up!
334
00:18:38,634 --> 00:18:40,119
That goes for you two.
335
00:18:41,396 --> 00:18:43,950
Tomorrow I will visit
Iturralde's widow.
336
00:18:44,916 --> 00:18:46,263
What if she doesn't sell?
337
00:18:47,678 --> 00:18:48,782
The bitch will sell.
338
00:18:51,544 --> 00:18:53,787
Mmmm.
339
00:18:53,787 --> 00:18:55,893
[groaning]
340
00:18:55,893 --> 00:18:57,032
Don't move, my son.
341
00:18:59,552 --> 00:19:01,105
Jacinto,
342
00:19:01,105 --> 00:19:02,175
tell me what happened.
343
00:19:03,728 --> 00:19:07,146
I was riding,
then I found Ellie
344
00:19:08,699 --> 00:19:10,390
on the road to Santa Lucia.
345
00:19:10,390 --> 00:19:11,667
Ellie?
346
00:19:11,667 --> 00:19:13,255
Who's Ellie?
347
00:19:13,255 --> 00:19:14,843
She's a friend I met in town.
348
00:19:16,120 --> 00:19:18,018
We had to stop.
349
00:19:18,018 --> 00:19:21,643
Some guys were blocking
the middle of the road.
350
00:19:21,643 --> 00:19:23,541
They were her brothers.
[ominous music]
351
00:19:23,541 --> 00:19:24,370
What?
352
00:19:26,751 --> 00:19:28,305
Ellie told them not to shoot.
353
00:19:29,375 --> 00:19:31,308
That's all I remember.
354
00:19:31,308 --> 00:19:32,378
But why did they shoot you?
355
00:19:32,378 --> 00:19:33,793
I don't know.
356
00:19:35,035 --> 00:19:36,520
Maybe they were confused.
357
00:19:39,005 --> 00:19:41,594
[wind howling]
358
00:19:47,841 --> 00:19:49,084
Howdy, half brother.
359
00:19:50,361 --> 00:19:51,293
Howdy, Filthy.
360
00:19:53,295 --> 00:19:55,332
What're you doing down here?
361
00:19:55,332 --> 00:19:58,197
You surely have a problem,
that's why you came down here.
362
00:19:58,197 --> 00:19:59,577
That's right.
363
00:19:59,577 --> 00:20:00,889
You know why we came here.
364
00:20:02,166 --> 00:20:05,031
Now the army's
getting in our way.
365
00:20:05,031 --> 00:20:06,722
Things are getting much worse.
366
00:20:08,137 --> 00:20:11,693
Jeronimo, Colchis and Indian
Victoria have reunited.
367
00:20:11,693 --> 00:20:14,351
They will create a tribes union.
368
00:20:14,351 --> 00:20:16,215
We need more weapons.
369
00:20:16,215 --> 00:20:19,563
Okay, I'm going to
look for the smuggler.
370
00:20:19,563 --> 00:20:21,427
I will bring them to you.
371
00:20:21,427 --> 00:20:22,738
Do you have cash?
372
00:20:22,738 --> 00:20:24,257
Of course we do.
373
00:20:24,257 --> 00:20:27,433
We have a whole lot of
buffalo furs as well
374
00:20:27,433 --> 00:20:31,264
and gold we stole from
miners in California.
375
00:20:31,264 --> 00:20:32,127
Okay.
376
00:20:33,335 --> 00:20:35,303
Say hello to La Raza.
377
00:20:35,303 --> 00:20:36,476
Okay.
378
00:20:36,476 --> 00:20:37,822
We will see you soon.
379
00:20:44,519 --> 00:20:47,660
[somber guitar music]
380
00:21:14,169 --> 00:21:16,792
[groaning]
381
00:21:16,792 --> 00:21:18,242
Miss Iturralde.
382
00:21:18,242 --> 00:21:21,418
Good morning, I'm
Charles McKenzie.
383
00:21:21,418 --> 00:21:23,937
I'm real sorry what
happened to your husband.
384
00:21:26,733 --> 00:21:30,668
I'm sure he was a great
man and a loving father.
385
00:21:32,256 --> 00:21:33,740
Thank you, Mr. McKenzie.
386
00:21:36,053 --> 00:21:39,332
Are you the person interested
in buying the ranch?
387
00:21:39,332 --> 00:21:40,851
Indeed, ma'am.
388
00:21:40,851 --> 00:21:44,337
You husband and I, we had
a conversation about it.
389
00:21:44,337 --> 00:21:47,306
Unfortunately, we had
a disagreement on it.
390
00:21:50,516 --> 00:21:52,207
Will you please come in?
391
00:21:52,207 --> 00:21:53,070
Indeed, ma'am.
392
00:21:58,455 --> 00:22:00,249
Something to drink, sir?
393
00:22:00,249 --> 00:22:02,286
Thank you, ma'am,
but I'm fine.
394
00:22:04,219 --> 00:22:05,324
I wonder if your
husband told you
395
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
something about the proposal.
396
00:22:08,430 --> 00:22:10,432
We talked about it a
full afternoon, we did.
397
00:22:11,330 --> 00:22:12,952
He told me something about it.
398
00:22:17,508 --> 00:22:19,199
But tell me, Mr. McKenzie,
399
00:22:21,340 --> 00:22:24,446
why are you so interested
in buying the ranch?
400
00:22:25,654 --> 00:22:27,725
We have a very big
company, all right?
401
00:22:29,451 --> 00:22:32,178
The headquarters
are in New York City
402
00:22:32,178 --> 00:22:35,146
and we are now in
an expansion process
403
00:22:36,355 --> 00:22:41,290
and incorporation of
Texas to the U.S.,
404
00:22:41,290 --> 00:22:43,534
well that gives
us opportunities.
405
00:22:43,534 --> 00:22:47,814
We wanna join the Pacific with
the Atlantic by the railroad.
406
00:22:48,884 --> 00:22:51,093
Does any of this make any sense?
407
00:22:51,093 --> 00:22:52,957
This zone is very
important to us
408
00:22:55,097 --> 00:22:57,790
and your place is
not the only property
409
00:22:57,790 --> 00:22:59,308
we are wishing to buy.
410
00:22:59,308 --> 00:23:00,517
There are more, all right?
411
00:23:02,760 --> 00:23:05,038
My grandparents are
buried in this place.
412
00:23:06,557 --> 00:23:07,489
My parents.
413
00:23:09,905 --> 00:23:11,251
My husband's parents
414
00:23:13,806 --> 00:23:15,911
and now he is
buried here as well.
415
00:23:19,225 --> 00:23:20,985
Here are all my roots.
416
00:23:23,954 --> 00:23:25,990
Here I have all my history.
417
00:23:29,408 --> 00:23:31,375
Now I have no place else to go.
418
00:23:32,583 --> 00:23:34,067
Just think about it, ma'am.
419
00:23:34,930 --> 00:23:36,967
We made a good proposal.
420
00:23:36,967 --> 00:23:40,211
Your daughters and you
could move to a better
421
00:23:40,211 --> 00:23:42,421
and more peaceful place.
422
00:23:43,560 --> 00:23:46,217
I'm talking about the
rest of your lives.
423
00:23:47,426 --> 00:23:50,221
I will think about
it, Mr. McKenzie.
424
00:23:51,740 --> 00:23:55,226
Well, I have to
thank you, ma'am.
425
00:23:55,226 --> 00:23:56,814
Excuse me, have a nice day.
426
00:24:00,542 --> 00:24:03,200
[ominous music]
427
00:24:07,480 --> 00:24:08,343
Well.
428
00:24:12,554 --> 00:24:13,417
Huh?
429
00:24:15,419 --> 00:24:18,284
There must be some other
way to convince that widow.
430
00:24:32,471 --> 00:24:35,404
[foreboding music]
431
00:24:46,726 --> 00:24:48,072
Good morning.
432
00:24:48,072 --> 00:24:50,937
Is this the Villarreal's ranch?
433
00:24:50,937 --> 00:24:53,043
Yes it is, señorita.
434
00:24:53,043 --> 00:24:54,872
How may I help you?
435
00:24:54,872 --> 00:24:56,771
Sorry, I'm Ellie.
436
00:24:56,771 --> 00:24:58,462
I'm a good friend of Jacinto.
437
00:25:00,222 --> 00:25:01,569
Just came to see how he was
438
00:25:02,811 --> 00:25:04,261
and brought him some cookies.
439
00:25:06,125 --> 00:25:08,299
Sure, may I help you down?
440
00:25:19,828 --> 00:25:21,174
You have a visitor?
441
00:25:21,174 --> 00:25:22,521
Visit?
442
00:25:22,521 --> 00:25:23,418
From who?
443
00:25:26,904 --> 00:25:27,905
Oh shit.
444
00:25:32,531 --> 00:25:33,462
Oh, hey!
445
00:25:33,462 --> 00:25:34,947
What?
446
00:25:34,947 --> 00:25:36,638
What're you doing?
I'm combing you.
447
00:25:36,638 --> 00:25:37,846
Can't you see that?
448
00:25:39,572 --> 00:25:42,230
Your hair looks like crap.
Stop it.
449
00:25:42,230 --> 00:25:43,058
Please!
450
00:25:43,058 --> 00:25:43,887
Hey.
451
00:25:45,440 --> 00:25:47,373
You need to listen to me
452
00:25:47,373 --> 00:25:48,477
and listen to me well.
453
00:25:49,789 --> 00:25:50,963
The sister of the guys
454
00:25:50,963 --> 00:25:53,034
with whom I had a fight
with at the store,
455
00:25:54,725 --> 00:25:56,071
she's right outside.
456
00:25:57,832 --> 00:25:58,729
Be careful,
457
00:26:00,041 --> 00:26:00,800
okay?
458
00:26:02,457 --> 00:26:03,285
Okay.
459
00:26:04,563 --> 00:26:05,391
Okay.
460
00:26:11,121 --> 00:26:12,260
May I?
461
00:26:12,260 --> 00:26:13,088
Ellie.
462
00:26:14,055 --> 00:26:15,332
Good to see you, come in.
463
00:26:16,367 --> 00:26:19,681
[pleasant guitar music]
464
00:26:20,579 --> 00:26:22,304
How are you?
465
00:26:22,304 --> 00:26:23,236
Please, sit down.
466
00:26:27,758 --> 00:26:29,277
Jacinto,
467
00:26:29,277 --> 00:26:31,659
I'm really sorry about what
happened with my brothers.
468
00:26:32,798 --> 00:26:35,041
It was a misunderstanding.
469
00:26:35,041 --> 00:26:37,699
They didn't want to do it, so--
470
00:26:37,699 --> 00:26:38,769
Relax, it's okay.
471
00:26:39,908 --> 00:26:41,841
Fortunately, your
brother is a bad shot.
472
00:26:46,501 --> 00:26:49,297
Besides, being from New York,
you don't ride that badly.
473
00:26:53,059 --> 00:26:54,405
[Ellie] Mmmmm.
474
00:27:01,758 --> 00:27:02,966
You can't go in.
475
00:27:02,966 --> 00:27:03,967
Excuse me?
476
00:27:03,967 --> 00:27:05,071
What?
477
00:27:05,071 --> 00:27:05,900
Jacinto has company.
478
00:27:05,900 --> 00:27:07,936
Company from who?
479
00:27:07,936 --> 00:27:09,248
From a girlfriend.
480
00:27:09,248 --> 00:27:10,801
Girlfriend?
481
00:27:10,801 --> 00:27:13,666
Jacinto doesn't
have a girlfriend.
482
00:27:13,666 --> 00:27:15,116
Yes he does.
483
00:27:15,116 --> 00:27:16,013
Her name is Ellie.
484
00:27:17,566 --> 00:27:18,740
And she brought cookies.
485
00:27:24,504 --> 00:27:28,198
Come on, girls, I don't
want you to stay here alone.
486
00:27:28,198 --> 00:27:30,131
Why are we going
to town, Mama?
487
00:27:30,131 --> 00:27:32,478
Your father left
unfinished business
488
00:27:32,478 --> 00:27:34,963
and I have to send a
telegram to Chicago.
489
00:27:35,964 --> 00:27:36,793
Let's go.
490
00:27:38,484 --> 00:27:40,969
[cows mooing]
491
00:27:46,595 --> 00:27:48,667
We hate this place, Mama.
492
00:27:48,667 --> 00:27:50,807
I understand, sweetie.
493
00:27:50,807 --> 00:27:53,706
I feel like everybody hates
us just because we're Mexican.
494
00:27:53,706 --> 00:27:55,190
That's true.
495
00:27:55,190 --> 00:27:57,745
Now some workers believe
that they're the bosses now.
496
00:27:57,745 --> 00:27:59,263
I don't know why that is.
497
00:27:59,263 --> 00:28:01,921
One worker told me, "Now
that you live in my country,
498
00:28:01,921 --> 00:28:04,268
"you do it this way now."
499
00:28:04,268 --> 00:28:05,718
Don't worry.
500
00:28:05,718 --> 00:28:07,616
You will get used to it.
501
00:28:07,616 --> 00:28:09,653
I wanna live somewhere else.
502
00:28:09,653 --> 00:28:11,310
But where?
503
00:28:11,310 --> 00:28:12,691
I don't know where.
504
00:28:12,691 --> 00:28:13,830
Like Boston,
505
00:28:13,830 --> 00:28:16,280
Philadelphia, somewhere
with more people.
506
00:28:16,280 --> 00:28:19,283
Here, this is what
I wanna dedicate to.
507
00:28:19,283 --> 00:28:21,665
Fashion designer, right here.
508
00:28:21,665 --> 00:28:23,702
This is what I want to do.
509
00:28:23,702 --> 00:28:28,154
I don't want to stay here
husking corn or making cheeses.
510
00:28:28,154 --> 00:28:30,674
[laughing]
511
00:28:30,674 --> 00:28:31,951
What about you, Elena?
512
00:28:31,951 --> 00:28:33,401
What do you want to do?
513
00:28:33,401 --> 00:28:36,093
Me, I want to marry
a rich millionaire.
514
00:28:36,093 --> 00:28:38,061
To never work again
a day in my life.
515
00:28:38,061 --> 00:28:39,441
[giggling]
516
00:28:39,441 --> 00:28:41,927
Okay, if that
is what you want.
517
00:28:41,927 --> 00:28:43,929
We're moving to the east.
518
00:28:43,929 --> 00:28:47,518
We're going to sell everything
and start a whole new life.
519
00:28:47,518 --> 00:28:48,796
Uh huh.
520
00:28:48,796 --> 00:28:51,039
There I will meet
my prince charming.
521
00:28:52,558 --> 00:28:54,008
Yah! Yah!
522
00:28:54,008 --> 00:28:56,700
[ominous music]
523
00:29:12,958 --> 00:29:15,374
We will have to have
a farewell party for us.
524
00:29:15,374 --> 00:29:17,548
We will invite the whole town.
525
00:29:18,860 --> 00:29:21,518
We are still in mourning,
dears, don't forget.
526
00:29:21,518 --> 00:29:22,519
Yes, Mama.
527
00:29:23,934 --> 00:29:25,660
[gasping]
528
00:29:25,660 --> 00:29:28,421
[sinister music]
529
00:29:34,565 --> 00:29:35,532
[grunting]
530
00:29:35,532 --> 00:29:37,914
[whimpering]
531
00:29:48,131 --> 00:29:50,305
[yelling]
532
00:29:52,445 --> 00:29:54,516
[crying]
533
00:29:55,690 --> 00:29:56,518
No!
534
00:29:58,417 --> 00:30:00,902
[whimpering]
535
00:30:00,902 --> 00:30:02,939
[thudding]
536
00:30:02,939 --> 00:30:05,907
[ominous music]
537
00:30:05,907 --> 00:30:08,323
[whimpering]
538
00:30:18,782 --> 00:30:21,129
[crying]
539
00:30:21,129 --> 00:30:22,475
Help me, please!
540
00:30:24,132 --> 00:30:26,825
[ominous music]
541
00:30:33,107 --> 00:30:34,694
[thudding]
542
00:30:34,694 --> 00:30:36,938
[groaning]
543
00:30:39,320 --> 00:30:42,806
[gunshot booming]
544
00:30:42,806 --> 00:30:45,015
[thudding]
545
00:30:55,267 --> 00:30:57,821
[wind howling]
546
00:31:05,898 --> 00:31:08,176
[groaning]
547
00:31:11,317 --> 00:31:14,079
[dramatic music]
548
00:31:25,711 --> 00:31:26,539
I...
549
00:31:27,989 --> 00:31:28,852
Must...
550
00:31:31,648 --> 00:31:33,201
[Daughter] Mama!
551
00:31:33,201 --> 00:31:35,307
[crying]
552
00:31:36,411 --> 00:31:37,896
Elena!
553
00:31:37,896 --> 00:31:39,276
No!
554
00:31:39,276 --> 00:31:40,208
No, no, no!
555
00:31:41,140 --> 00:31:42,486
Oh God.
556
00:31:42,486 --> 00:31:44,523
[crying]
557
00:31:52,738 --> 00:31:53,532
Oh my God.
558
00:31:56,776 --> 00:31:58,813
[crying]
559
00:32:07,373 --> 00:32:08,374
Wait here.
560
00:32:26,427 --> 00:32:29,154
Senora Iturralde,
it's me, Ramon.
561
00:32:32,536 --> 00:32:34,021
[Marta] Come in.
562
00:32:37,679 --> 00:32:39,785
[crying]
563
00:32:52,280 --> 00:32:53,074
Senora,
564
00:32:55,663 --> 00:32:56,975
I'm so very sorry.
565
00:33:00,840 --> 00:33:03,153
What did we do
to deserve this?
566
00:33:04,810 --> 00:33:06,708
Whoever done it,
567
00:33:06,708 --> 00:33:07,986
we're going to catch them.
568
00:33:09,125 --> 00:33:10,436
Because, you see,
I'm a man of my word.
569
00:33:10,436 --> 00:33:14,406
You see their faces?
[ominous music]
570
00:33:14,406 --> 00:33:15,372
Indians.
571
00:33:16,511 --> 00:33:18,720
They were Indians.
572
00:33:19,894 --> 00:33:22,034
[snoring]
573
00:33:27,557 --> 00:33:28,523
Collin!
574
00:33:28,523 --> 00:33:30,008
Wake up, let's go!
575
00:33:30,008 --> 00:33:30,870
What?
576
00:33:30,870 --> 00:33:33,045
Oh yes, oh sorry, boss.
577
00:33:44,298 --> 00:33:45,126
Hello there.
578
00:33:45,126 --> 00:33:46,162
Miss Villarreal.
579
00:33:47,370 --> 00:33:48,578
At your service.
580
00:33:55,240 --> 00:33:56,068
Hola.
581
00:34:20,437 --> 00:34:22,577
[crying]
582
00:34:22,577 --> 00:34:24,027
Martha, what happened?
583
00:34:24,027 --> 00:34:25,891
[crying]
584
00:34:25,891 --> 00:34:29,101
[dramatic piano music]
585
00:34:41,079 --> 00:34:42,528
[Juanita] Anna.
586
00:34:47,637 --> 00:34:48,983
I want to die.
587
00:34:50,398 --> 00:34:52,400
Don't say that.
588
00:34:52,400 --> 00:34:54,471
[crying]
589
00:35:04,481 --> 00:35:06,000
Accord to Miss Iturralde,
590
00:35:06,000 --> 00:35:09,555
there were four or five
Indians who attacked them.
591
00:35:09,555 --> 00:35:11,661
This happened just
after leaving the ranch
592
00:35:11,661 --> 00:35:13,559
on their way to town.
593
00:35:13,559 --> 00:35:15,251
They must be near.
594
00:35:15,251 --> 00:35:16,183
Let's go find them
and hang them.
595
00:35:16,183 --> 00:35:17,460
Ain't that what we're here for?
596
00:35:17,460 --> 00:35:18,599
I'm sure they're
trying to escape
597
00:35:18,599 --> 00:35:20,118
through the mountain range.
598
00:35:20,118 --> 00:35:24,156
I need volunteers to go up
there and drag them out.
599
00:35:24,156 --> 00:35:27,608
[somber harmonica music]
600
00:35:40,068 --> 00:35:41,173
You count me in.
601
00:35:41,173 --> 00:35:42,105
I'm going too.
602
00:35:42,105 --> 00:35:42,933
Me too.
603
00:35:44,625 --> 00:35:46,972
Don't you think all
this is very strange?
604
00:35:48,525 --> 00:35:51,045
Indians have never
attacked our women before.
605
00:35:53,185 --> 00:35:55,463
They have always
respected the agreement.
606
00:35:55,463 --> 00:35:58,225
But now the Indians
are really pissed off.
607
00:35:58,225 --> 00:36:00,054
The whites are
stealing their lands.
608
00:36:00,917 --> 00:36:02,436
You think it's Chiricahua?
609
00:36:04,852 --> 00:36:08,027
[somber guitar music]
610
00:36:12,308 --> 00:36:13,723
We're losing time.
611
00:36:13,723 --> 00:36:16,001
The longer we take, the
further they're gonna get away.
612
00:36:16,001 --> 00:36:16,967
Let's go get 'em.
613
00:36:22,870 --> 00:36:26,598
I hope you're not going to
commit an injustice, Ramon.
614
00:36:26,598 --> 00:36:29,808
[exciting beat music]
615
00:36:37,160 --> 00:36:37,988
Yah!
616
00:36:49,310 --> 00:36:52,244
Chiricahua, what're
you doing here?
617
00:36:52,244 --> 00:36:54,729
What did you do after
I saw you yesterday?
618
00:36:54,729 --> 00:36:56,144
What are you talking about?
619
00:36:56,144 --> 00:36:57,353
We were with the buyers.
620
00:36:57,353 --> 00:37:00,045
We sold them a lot
of quality furs.
621
00:37:00,045 --> 00:37:01,011
What is it?
622
00:37:01,011 --> 00:37:02,220
They're coming for you.
623
00:37:03,497 --> 00:37:05,257
Why are they coming for us?
624
00:37:05,257 --> 00:37:07,294
Three white women
were raped yesterday.
625
00:37:07,294 --> 00:37:09,330
They say they were Indians.
626
00:37:09,330 --> 00:37:11,919
And there are no more
Indians around here but you.
627
00:37:11,919 --> 00:37:14,749
You better get the hell
out of here right now!
628
00:37:14,749 --> 00:37:16,958
Too late, they are coming now!
629
00:37:16,958 --> 00:37:20,686
[somber guitar music]
630
00:37:20,686 --> 00:37:21,825
Look!
631
00:37:21,825 --> 00:37:23,206
You stay here.
632
00:37:24,656 --> 00:37:25,795
I'll go talk with them.
633
00:37:37,082 --> 00:37:39,671
Chiricahua, what the
fuck are you doing here?
634
00:37:39,671 --> 00:37:41,362
He done told them that
we were coming from him.
635
00:37:41,362 --> 00:37:43,606
Just remember,
he's an Indian too.
636
00:37:43,606 --> 00:37:44,883
[Chiricahua]
They didn't do it!
637
00:37:44,883 --> 00:37:46,125
And how the fuck
do you know that?
638
00:37:46,125 --> 00:37:47,920
Because they were
with me yesterday.
639
00:37:47,920 --> 00:37:50,716
Oh yeah, so you
could've been with them
640
00:37:50,716 --> 00:37:52,856
when they attacked the women.
641
00:37:52,856 --> 00:37:54,444
Don't say shit, Samuel.
642
00:37:54,444 --> 00:37:55,825
We know each other.
643
00:37:55,825 --> 00:37:57,585
An Indian is an Indian.
644
00:37:57,585 --> 00:37:58,931
He always will be.
645
00:37:58,931 --> 00:38:01,244
[Ramon] You tell
them to give up.
646
00:38:01,244 --> 00:38:03,936
Only if you give them your
word you won't hurt them.
647
00:38:06,284 --> 00:38:07,146
Okay.
648
00:38:10,633 --> 00:38:11,565
[thudding]
649
00:38:11,565 --> 00:38:14,430
[ominous music]
650
00:38:14,430 --> 00:38:16,466
Samuel, what the hell was that?!
651
00:38:18,779 --> 00:38:19,642
Go get them.
652
00:38:27,857 --> 00:38:29,479
You better drop them guns.
653
00:38:29,479 --> 00:38:31,274
Let's kill 'em here,
once and for all.
654
00:38:31,274 --> 00:38:32,551
No!
655
00:38:32,551 --> 00:38:33,966
Why not?!
656
00:38:33,966 --> 00:38:35,278
They did it!
657
00:38:35,278 --> 00:38:36,866
I'm sure of it!
658
00:38:36,866 --> 00:38:38,074
[gun clicking]
659
00:38:38,074 --> 00:38:40,801
You shoot them and you'll die.
660
00:38:43,079 --> 00:38:44,977
We're going to take them to town
661
00:38:44,977 --> 00:38:47,048
and they're going to
have a fair trial.
662
00:39:14,697 --> 00:39:16,940
[groaning]
663
00:39:24,120 --> 00:39:26,191
Good afternoon, Don Joaquin.
664
00:39:26,191 --> 00:39:27,537
[Joaquin] Good
afternoon, Ramon.
665
00:39:27,537 --> 00:39:29,815
How can you be so
sure that they did it?
666
00:39:29,815 --> 00:39:32,024
They were in the same
areas where the crime accord.
667
00:39:32,024 --> 00:39:33,198
Oh yeah?
668
00:39:34,130 --> 00:39:35,856
That doesn't mean anything.
669
00:39:35,856 --> 00:39:38,410
They came to visit me yesterday.
670
00:39:38,410 --> 00:39:40,654
You know people
want revenge, Ramon.
671
00:39:40,654 --> 00:39:43,242
I hope you don't do
something stupid.
672
00:39:43,242 --> 00:39:46,004
[somber guitar music]
673
00:39:46,004 --> 00:39:48,282
We must find the
Indians who did this.
674
00:39:48,282 --> 00:39:50,215
I'll go to where
they were attacked.
675
00:39:50,215 --> 00:39:52,459
Until then, I'll
visit the Iturralde's.
676
00:39:56,704 --> 00:39:59,880
[somber guitar music]
677
00:40:13,652 --> 00:40:16,586
That fucking
Indian owes me one.
678
00:40:16,586 --> 00:40:17,622
Cool it, brother.
679
00:40:18,519 --> 00:40:20,763
Remember what father told us.
680
00:40:20,763 --> 00:40:22,799
No scandals.
681
00:40:22,799 --> 00:40:23,628
Okay.
682
00:40:24,525 --> 00:40:25,837
Okay.
683
00:40:25,837 --> 00:40:28,943
Everything's gonna be
perfect, little brother.
684
00:40:28,943 --> 00:40:32,395
As soon as they lock up
those Indians, it's all over.
685
00:40:32,395 --> 00:40:33,223
That's right.
686
00:40:34,052 --> 00:40:35,536
It gets even better.
687
00:40:35,536 --> 00:40:37,607
I heard they won't
even wait for a trial.
688
00:40:37,607 --> 00:40:39,437
They'll hang 'em before that.
689
00:40:39,437 --> 00:40:41,922
[laughing]
690
00:40:41,922 --> 00:40:43,717
God loves us, little brother.
691
00:40:43,717 --> 00:40:44,787
Amen.
692
00:40:44,787 --> 00:40:46,305
[laughing]
693
00:40:46,305 --> 00:40:47,514
But listen,
694
00:40:47,514 --> 00:40:50,620
after this, the widow
will surely sell.
695
00:40:52,173 --> 00:40:54,452
Yeah and before they leave,
696
00:40:54,452 --> 00:40:58,041
I'd like to give another
surprise to the daughter.
697
00:40:58,041 --> 00:40:59,422
Me, the other one.
698
00:40:59,422 --> 00:41:00,906
[laughing]
699
00:41:00,906 --> 00:41:04,669
Marta, they caught some
Indians and imprisoned them.
700
00:41:04,669 --> 00:41:06,222
The people want to lynch them.
701
00:41:07,430 --> 00:41:09,846
but we can't let another
injustice take place.
702
00:41:11,814 --> 00:41:13,471
I know this is a
nightmare for you
703
00:41:13,471 --> 00:41:15,852
but we need you
to identify them.
704
00:41:18,924 --> 00:41:22,410
All the tragedy that's
happening in our community,
705
00:41:22,410 --> 00:41:26,518
in particular with
the Iturralde family,
706
00:41:26,518 --> 00:41:29,038
it's because we have strayed
from the path of God.
707
00:41:30,626 --> 00:41:33,283
Much like a lamb
leaves the flock,
708
00:41:33,283 --> 00:41:37,356
we have let the devil inside
our house like a plague.
709
00:41:39,531 --> 00:41:41,464
Those Indians
710
00:41:41,464 --> 00:41:42,258
really are
711
00:41:43,984 --> 00:41:44,881
innocents.
712
00:41:46,055 --> 00:41:50,956
It's Satan using
them as instruments
713
00:41:51,750 --> 00:41:53,407
and the only way
714
00:41:55,029 --> 00:41:57,238
to free this family
from the curse
715
00:41:58,136 --> 00:42:01,726
is to get closer to the church.
716
00:42:01,726 --> 00:42:04,176
Sharing their wealth to
make the church greater
717
00:42:04,176 --> 00:42:06,938
and God will be
718
00:42:06,938 --> 00:42:07,766
grateful.
719
00:42:12,046 --> 00:42:14,393
[groaning]
720
00:42:15,705 --> 00:42:20,710
Well.
721
00:42:21,469 --> 00:42:24,507
[somber guitar music]
722
00:42:33,896 --> 00:42:34,793
What's going on?
723
00:42:35,932 --> 00:42:37,244
What the hell do you want?
724
00:42:37,244 --> 00:42:38,072
Justice.
725
00:42:39,902 --> 00:42:42,007
I'm writing this here letter.
726
00:42:42,007 --> 00:42:44,631
I'm requesting a
judge to San Antonio
727
00:42:44,631 --> 00:42:47,875
to make sure these
Indians get a fair trial.
728
00:42:47,875 --> 00:42:49,705
So why don't you get
the hell out of here
729
00:42:49,705 --> 00:42:51,569
before I lock you all up?!
730
00:42:53,398 --> 00:42:54,261
[thudding]
731
00:42:54,261 --> 00:42:57,747
[ominous music]
Hey!
732
00:42:57,747 --> 00:42:58,714
Please, sit.
733
00:43:13,107 --> 00:43:15,213
[door creaking]
734
00:43:15,213 --> 00:43:16,041
Let's go.
735
00:43:17,422 --> 00:43:18,250
I said, let's go!
736
00:43:18,250 --> 00:43:19,148
No!
737
00:43:19,148 --> 00:43:20,011
[thudding]
738
00:43:20,011 --> 00:43:22,669
[ominous music]
739
00:43:41,964 --> 00:43:42,792
Whoa!
740
00:43:54,148 --> 00:43:55,391
What's wrong, Chiri?
741
00:43:55,391 --> 00:43:57,082
I need a talk with
you, Don Joaquin.
742
00:43:57,082 --> 00:43:58,532
Ladies, I'll be right back.
743
00:44:02,501 --> 00:44:03,641
What did you find?
744
00:44:03,641 --> 00:44:04,849
They weren't
attacked by Indians.
745
00:44:04,849 --> 00:44:06,091
What?
746
00:44:06,091 --> 00:44:08,611
All the horses on the
scene had horse shoes.
747
00:44:08,611 --> 00:44:10,820
No Indian rides a
horse with horse shoes.
748
00:44:10,820 --> 00:44:13,167
They only ride wild
horses, no saddle,
749
00:44:13,167 --> 00:44:14,582
bare hooves.
750
00:44:14,582 --> 00:44:15,411
Follow me.
751
00:44:17,965 --> 00:44:20,519
Marta, could you see
any of the attackers?
752
00:44:20,519 --> 00:44:21,762
Did you see their faces?
753
00:44:23,212 --> 00:44:24,420
What did they look like?
754
00:44:25,835 --> 00:44:27,388
No, no.
755
00:44:29,114 --> 00:44:30,806
Everything happened so fast.
756
00:44:32,186 --> 00:44:34,637
And they had their
faces covered.
757
00:44:34,637 --> 00:44:37,536
[foreboding music]
758
00:44:55,416 --> 00:44:58,040
Marta, they weren't Indians.
759
00:44:58,040 --> 00:44:59,317
What?
760
00:44:59,317 --> 00:45:00,559
They weren't Indians.
761
00:45:00,559 --> 00:45:02,113
They were white men
disguised as Indians.
762
00:45:02,113 --> 00:45:05,426
But how do you know that?
763
00:45:05,426 --> 00:45:07,601
Chiricahua went back to
the place where it happened
764
00:45:07,601 --> 00:45:10,811
and found tracks that
now we know for sure.
765
00:45:10,811 --> 00:45:12,433
But if they weren't Indians,
766
00:45:12,433 --> 00:45:14,608
who'd want to do
something like this
767
00:45:14,608 --> 00:45:15,574
and why?!
768
00:45:15,574 --> 00:45:18,232
[ominous music]
769
00:45:19,406 --> 00:45:21,097
I heard what all
of you were saying.
770
00:45:22,271 --> 00:45:23,617
The Indian that attacked me,
771
00:45:23,617 --> 00:45:26,585
his face was covered
with a cloth.
772
00:45:26,585 --> 00:45:28,173
I could see his eyes.
773
00:45:28,173 --> 00:45:30,313
They were as blue as the sky.
774
00:45:30,313 --> 00:45:31,970
Was he Indian, no!
775
00:45:31,970 --> 00:45:34,732
[menacing music]
776
00:45:42,912 --> 00:45:46,088
[upbeat guitar music]
777
00:46:05,141 --> 00:46:06,487
On your knees.
778
00:46:08,213 --> 00:46:09,042
Kneel!
779
00:46:10,146 --> 00:46:10,975
Kneel!
780
00:46:18,292 --> 00:46:20,122
Ramon, what happened here?!
781
00:46:20,122 --> 00:46:21,330
He took them!
782
00:46:21,330 --> 00:46:22,158
Where?
783
00:46:22,158 --> 00:46:23,297
To the Encinos!
784
00:46:23,297 --> 00:46:25,506
Let's go, Chiricahua!
785
00:46:25,506 --> 00:46:28,164
[ominous music]
786
00:46:33,066 --> 00:46:33,894
Stand up.
787
00:46:41,591 --> 00:46:43,835
[groaning]
788
00:46:48,633 --> 00:46:51,463
[dramatic music]
789
00:46:51,463 --> 00:46:53,638
[gagging]
790
00:47:03,027 --> 00:47:04,407
Let them go!
791
00:47:04,407 --> 00:47:05,892
Mm-mmm.
792
00:47:05,892 --> 00:47:08,066
[gunshot booming]
793
00:47:08,066 --> 00:47:08,964
Let him down!
794
00:47:08,964 --> 00:47:10,068
Let him down!
795
00:47:12,553 --> 00:47:14,797
[groaning]
796
00:47:17,627 --> 00:47:20,561
[gunshot booming]
797
00:47:20,561 --> 00:47:23,254
Thank you, half blood,
you saved our lives.
798
00:47:24,669 --> 00:47:26,913
Don't come back
here right now.
799
00:47:26,913 --> 00:47:28,984
Things are getting
very ugly around here.
800
00:47:37,233 --> 00:47:39,891
[ominous music]
801
00:47:47,381 --> 00:47:50,557
[upbeat guitar music]
802
00:48:07,781 --> 00:48:10,508
[horse neighing]
803
00:48:15,927 --> 00:48:18,619
[ominous music]
804
00:48:21,070 --> 00:48:24,142
How could they not hang
those goddamn Indians?
805
00:48:24,142 --> 00:48:25,799
It was a Chiricahua
that saved them.
806
00:48:25,799 --> 00:48:28,319
We shoulda killed them
in the store the other day.
807
00:48:28,319 --> 00:48:29,734
You worthless fools!
808
00:48:29,734 --> 00:48:32,288
You should just be grateful
he didn't kill you.
809
00:48:32,288 --> 00:48:33,600
He got lucky, Dad.
810
00:48:33,600 --> 00:48:34,428
[laughing]
811
00:48:34,428 --> 00:48:35,705
Lucky?
812
00:48:35,705 --> 00:48:37,915
This is one of the
wells we discovered.
813
00:48:37,915 --> 00:48:40,331
We found it last week.
814
00:48:40,331 --> 00:48:42,229
The first one we
found over there,
815
00:48:42,229 --> 00:48:43,886
so if we triangulate,
816
00:48:45,336 --> 00:48:47,579
beneath these spots, we'll
find thousands of barrels.
817
00:48:47,579 --> 00:48:49,823
We also searched
behind those hills
818
00:48:49,823 --> 00:48:53,585
and the bushes over there look
like the bushes over here,
819
00:48:53,585 --> 00:48:55,380
which means we have
a pretty good chance
820
00:48:55,380 --> 00:48:56,657
of being in the right area.
821
00:48:56,657 --> 00:48:58,901
I think we'll find what
we're looking for here.
822
00:48:58,901 --> 00:49:01,110
So whose property is that?
823
00:49:01,110 --> 00:49:02,732
That's the Villarreals.
824
00:49:02,732 --> 00:49:05,839
[ominous beat music]
825
00:49:23,201 --> 00:49:25,445
[Chiricahua Voiceover] How
odd the Yankees are interested
826
00:49:25,445 --> 00:49:26,756
in this smelly thing.
827
00:49:29,345 --> 00:49:32,210
My ancestors used it
to seal their canoes
828
00:49:32,210 --> 00:49:33,522
and to heal their wounds.
829
00:49:34,419 --> 00:49:36,421
What do they want it for?
830
00:49:36,421 --> 00:49:39,700
[somber plucking tune]
831
00:49:48,537 --> 00:49:50,090
Ellie?
832
00:49:50,090 --> 00:49:52,955
Jacinto, what're
you doing here?
833
00:49:59,617 --> 00:50:00,963
How did you get in?
834
00:50:00,963 --> 00:50:01,964
The door was open.
835
00:50:04,311 --> 00:50:05,140
Come in.
836
00:50:06,175 --> 00:50:07,935
What are you doing here?
837
00:50:07,935 --> 00:50:09,144
I'm repaying the visit.
838
00:50:10,317 --> 00:50:11,663
But I didn't bring
you any cookies.
839
00:50:11,663 --> 00:50:12,595
[giggling]
840
00:50:12,595 --> 00:50:13,769
Don't worry about it.
841
00:50:15,322 --> 00:50:17,014
And how are you?
842
00:50:17,014 --> 00:50:18,187
Much better.
843
00:50:18,187 --> 00:50:19,878
Only a few more
days to take it off.
844
00:50:22,467 --> 00:50:23,882
Wow.
845
00:50:23,882 --> 00:50:25,712
What a lovely house.
846
00:50:25,712 --> 00:50:27,093
Thank you.
847
00:50:27,093 --> 00:50:28,784
It's the furniture
that my mom bought
848
00:50:28,784 --> 00:50:30,372
before she died in New York.
849
00:50:32,236 --> 00:50:34,272
And my dad wanted to
bring them all here.
850
00:50:35,446 --> 00:50:37,206
Oh, I'm sorry.
851
00:50:37,206 --> 00:50:38,035
I miss her.
852
00:50:41,245 --> 00:50:43,764
And what did you do with your
boyfriend back in New York?
853
00:50:43,764 --> 00:50:45,732
I didn't have a
boyfriend in New York.
854
00:50:46,733 --> 00:50:47,975
I don't believe that.
855
00:50:48,907 --> 00:50:51,358
A woman as beautiful as you
856
00:50:51,358 --> 00:50:53,981
I imagine had many
suitors pursuing her.
857
00:50:55,880 --> 00:50:57,123
Maybe.
858
00:50:57,123 --> 00:51:00,057
But I think my brothers
scared them all away.
859
00:51:01,092 --> 00:51:01,920
Mm-hmm.
860
00:51:01,920 --> 00:51:03,405
Tell me about it.
861
00:51:08,617 --> 00:51:11,309
You know, I think
that they're protective.
862
00:51:11,309 --> 00:51:13,070
They look after me.
863
00:51:13,070 --> 00:51:14,347
I know.
864
00:51:14,347 --> 00:51:16,625
[groaning]
865
00:51:17,729 --> 00:51:18,799
Can I see?
866
00:51:18,799 --> 00:51:19,662
Yeah.
867
00:51:20,870 --> 00:51:23,114
[groaning]
868
00:51:25,530 --> 00:51:28,430
[foreboding music]
869
00:51:33,504 --> 00:51:36,852
[pleasant guitar music]
870
00:52:14,269 --> 00:52:17,168
[foreboding music]
871
00:52:24,313 --> 00:52:27,661
[pleasant guitar music]
872
00:53:16,503 --> 00:53:19,196
[ominous music]
873
00:53:20,266 --> 00:53:22,337
[gasping]
874
00:53:22,337 --> 00:53:23,200
What?
875
00:53:23,200 --> 00:53:24,408
I heard a noise!
876
00:53:24,408 --> 00:53:25,236
It's my brothers!
877
00:53:25,236 --> 00:53:26,858
What?!
878
00:53:26,858 --> 00:53:28,170
They're coming this way!
879
00:53:29,067 --> 00:53:31,725
[ominous music]
880
00:53:33,313 --> 00:53:34,935
It's been a long-ass day, huh?
881
00:53:56,198 --> 00:53:57,682
Here, come on.
882
00:53:57,682 --> 00:53:59,822
[yelping]
883
00:53:59,822 --> 00:54:02,204
[ominous music]
884
00:54:02,204 --> 00:54:04,517
Did you hear that?
885
00:54:04,517 --> 00:54:05,794
No, I didn't.
886
00:54:07,554 --> 00:54:10,454
[foreboding music]
887
00:54:26,090 --> 00:54:26,918
Ellie?
888
00:54:28,092 --> 00:54:29,852
Are you okay?
889
00:54:29,852 --> 00:54:30,784
I thought I heard something.
890
00:54:30,784 --> 00:54:31,682
Like a bang.
891
00:54:32,855 --> 00:54:35,927
[Ellie] Maybe I hit
myself with a stool.
892
00:54:38,413 --> 00:54:40,415
So why you laying
down so early?
893
00:54:40,415 --> 00:54:42,727
Billy, girl stuff, go away!
894
00:54:44,902 --> 00:54:46,248
Get out of here.
895
00:54:46,248 --> 00:54:47,663
Okay.
896
00:54:47,663 --> 00:54:48,492
Jeez.
897
00:54:50,942 --> 00:54:53,600
[ominous music]
898
00:54:57,880 --> 00:54:59,123
It was Ellie.
899
00:54:59,123 --> 00:54:59,951
She's not feeling well.
900
00:54:59,951 --> 00:55:01,056
What's going on?
901
00:55:01,056 --> 00:55:02,333
You know, girl problems.
902
00:55:07,925 --> 00:55:08,822
Girl stuff?
903
00:55:10,307 --> 00:55:11,135
What's that?
904
00:55:16,313 --> 00:55:18,245
Don't be stupid now, Jimmy!
905
00:55:21,421 --> 00:55:23,009
This?
906
00:55:23,009 --> 00:55:24,079
Is this yours, Billy?
907
00:55:27,910 --> 00:55:30,568
[ominous music]
908
00:55:32,536 --> 00:55:35,228
[door thudding]
909
00:55:39,646 --> 00:55:40,475
Mmmm.
910
00:55:42,097 --> 00:55:45,583
[suspenseful tempo music]
911
00:55:47,067 --> 00:55:48,034
Hey, come on.
912
00:55:52,418 --> 00:55:53,695
There's a door out front.
913
00:55:53,695 --> 00:55:55,766
If you take it, it
leads to the kitchen.
914
00:55:55,766 --> 00:55:57,388
Let's go!
915
00:55:57,388 --> 00:56:00,874
[suspenseful tempo music]
916
00:56:21,101 --> 00:56:21,930
Damn it.
917
00:56:26,279 --> 00:56:28,626
[Ellie] Julia,
come here, please.
918
00:56:28,626 --> 00:56:29,696
Coming, Miss Ellie.
919
00:56:31,526 --> 00:56:35,046
[suspenseful tempo music]
920
00:56:42,019 --> 00:56:43,054
Ellie!
921
00:56:43,054 --> 00:56:45,091
What is this, here?!
922
00:56:45,091 --> 00:56:47,300
What are you saying, Bill?
923
00:56:47,300 --> 00:56:48,991
That you think I'm
hiding someone?
924
00:56:53,720 --> 00:56:54,549
Aye!
925
00:57:00,486 --> 00:57:03,143
[ominous music]
926
00:57:05,042 --> 00:57:06,043
[sighing]
927
00:57:06,043 --> 00:57:10,047
[somber harmonica music]
928
00:57:10,047 --> 00:57:11,531
[Chiri] Good
evening, Professor.
929
00:57:15,432 --> 00:57:16,812
Hello, Chiri.
930
00:57:16,812 --> 00:57:17,882
Sit down, please.
931
00:57:18,814 --> 00:57:20,471
[Chiri] Thank you.
932
00:57:21,645 --> 00:57:23,854
[Professor] So, are
you ready to study now?
933
00:57:25,545 --> 00:57:26,443
Well I...
934
00:57:27,961 --> 00:57:29,273
Well I...
935
00:57:29,273 --> 00:57:30,239
Real soon.
936
00:57:30,239 --> 00:57:31,862
I wanted to ask you something.
937
00:57:32,863 --> 00:57:33,691
Tell me.
938
00:57:34,865 --> 00:57:36,591
What's the name
of that black thing
939
00:57:36,591 --> 00:57:39,490
that comes from the grounds
there on our fields?
940
00:57:39,490 --> 00:57:43,218
The one they fix
wagons and canoes with.
941
00:57:43,218 --> 00:57:44,806
Oil.
942
00:57:44,806 --> 00:57:46,739
Crude oil.
943
00:57:46,739 --> 00:57:47,567
That's the one.
944
00:57:48,603 --> 00:57:49,431
Hold on.
945
00:57:53,677 --> 00:57:54,505
Ah, yes.
946
00:57:56,714 --> 00:57:58,060
There's the one.
947
00:58:08,761 --> 00:58:10,038
Read this, please.
948
00:58:12,972 --> 00:58:14,318
A....
949
00:58:14,318 --> 00:58:15,664
A...
950
00:58:15,664 --> 00:58:16,493
A...
951
00:58:17,735 --> 00:58:20,048
You know very well
that I cannot read.
952
00:58:21,394 --> 00:58:22,360
And why is that?
953
00:58:22,360 --> 00:58:24,535
Because I never went to class.
954
00:58:26,054 --> 00:58:28,505
Well, tell me what
you need to know.
955
00:58:28,505 --> 00:58:31,715
Why is this oil so valuable
that the Yankees fight?
956
00:58:31,715 --> 00:58:32,923
Well,
957
00:58:32,923 --> 00:58:37,203
here it says that
"Oil, once distilled,
958
00:58:37,203 --> 00:58:41,621
"creates another type of oil
that can be used as lamp fuel."
959
00:58:42,898 --> 00:58:43,865
Here's something interesting.
960
00:58:43,865 --> 00:58:45,383
"Recently,
961
00:58:45,383 --> 00:58:48,594
"a machine called internal
combustion was invented,
962
00:58:49,767 --> 00:58:54,013
"which will use oil as fuel.
963
00:58:54,013 --> 00:58:57,913
"This invention
will soon replace
964
00:58:57,913 --> 00:59:00,571
"the steam-powered
machines we know."
965
00:59:02,055 --> 00:59:03,540
My dear Chiri,
966
00:59:03,540 --> 00:59:06,957
these machines will
revolutionize the whole world
967
00:59:06,957 --> 00:59:10,063
and oil will be essential
for this to happen.
968
00:59:11,099 --> 00:59:13,998
[knocking]
969
00:59:13,998 --> 00:59:14,827
Come in.
970
00:59:17,657 --> 00:59:18,969
Good day, Don Joaquin.
971
00:59:21,454 --> 00:59:22,455
What's up?
972
00:59:22,455 --> 00:59:23,283
What's the news?
973
00:59:24,353 --> 00:59:25,182
Have a seat.
974
00:59:28,772 --> 00:59:31,844
In the morning I saw
these new neighbors,
975
00:59:31,844 --> 00:59:34,191
the McKenzie's,
976
00:59:34,191 --> 00:59:36,365
got into the Iturraldes' farm.
977
00:59:37,228 --> 00:59:38,713
The McKenzie's?
978
00:59:38,713 --> 00:59:42,026
The ones who want to buy the
farm from Marta Iturralde?
979
00:59:42,026 --> 00:59:43,234
That's the one.
980
00:59:43,234 --> 00:59:44,581
What were they doing there?
981
00:59:44,581 --> 00:59:45,996
I asked the same question.
982
00:59:47,376 --> 00:59:52,002
And it turns out what they
want from the Iturraldes' farm,
983
00:59:53,037 --> 00:59:54,660
it ain't the
livestock or the land.
984
00:59:54,660 --> 00:59:56,593
It's what comes from the ground.
985
00:59:57,455 --> 00:59:58,905
What's that?
986
00:59:58,905 --> 01:00:02,253
That black stuff that
kills our grass, our animals
987
01:00:02,253 --> 01:00:04,601
and poisons the water we drink.
988
01:00:04,601 --> 01:00:05,429
You mean oil.
989
01:00:05,429 --> 01:00:06,879
That's it.
990
01:00:06,879 --> 01:00:08,328
How do you know that?
991
01:00:08,328 --> 01:00:10,158
Because I followed them.
992
01:00:10,158 --> 01:00:12,332
I heard them talk about it.
993
01:00:12,332 --> 01:00:14,749
They were talking
about thousands and
thousands of barrels.
994
01:00:14,749 --> 01:00:16,474
They were talking about money
995
01:00:16,474 --> 01:00:18,200
and I learned from the professor
996
01:00:18,200 --> 01:00:21,065
that this thing is
gonna be worth a lot.
997
01:00:21,065 --> 01:00:22,342
One more thing,
998
01:00:22,342 --> 01:00:24,828
I'm sure the
McKenzie's are the ones
999
01:00:24,828 --> 01:00:27,175
who killed Don Laureano
and raped his family,
1000
01:00:27,175 --> 01:00:29,418
his two daughters,
the poor things.
1001
01:00:29,418 --> 01:00:31,766
I've been thinking
the same thing.
1002
01:00:31,766 --> 01:00:34,354
But I don't really
wanna cause any trouble
1003
01:00:34,354 --> 01:00:36,184
until I'm sure I
know all the facts.
1004
01:00:37,047 --> 01:00:39,014
Call Jacinto, please.
1005
01:00:39,014 --> 01:00:39,808
Mm-hmm.
1006
01:00:41,983 --> 01:00:43,294
[Jacinto] What's up, Dad?
1007
01:00:43,294 --> 01:00:44,261
Sit down, my son.
1008
01:00:48,506 --> 01:00:51,820
I know you've been seeing
Charles McKenzie's daughter
1009
01:00:51,820 --> 01:00:53,684
and I want you to
stop seeing her.
1010
01:00:53,684 --> 01:00:54,478
But why?
1011
01:00:55,962 --> 01:00:58,275
Charles McKenzie and his
boys are dangerous people.
1012
01:00:59,483 --> 01:01:01,036
And, remember, they
almost killed you.
1013
01:01:01,036 --> 01:01:03,383
But that was an accident.
1014
01:01:03,383 --> 01:01:05,523
They're capable of anything
1015
01:01:05,523 --> 01:01:09,666
and I'm quite certain that
they killed your uncle Laureano
1016
01:01:09,666 --> 01:01:11,046
and are responsible
for the attack
1017
01:01:11,046 --> 01:01:12,289
of Marta and her daughters.
1018
01:01:12,289 --> 01:01:13,946
But how do you
know it was them?!
1019
01:01:13,946 --> 01:01:16,776
Jacinto, listen
to what I'm saying!
1020
01:01:16,776 --> 01:01:19,330
I don't want you to
see that girl anymore!
1021
01:01:19,330 --> 01:01:20,297
Do you understand?!
1022
01:01:22,092 --> 01:01:22,989
Jacinto!
1023
01:01:22,989 --> 01:01:23,818
Get back here!
1024
01:01:23,818 --> 01:01:24,681
[Jacinto] No!
1025
01:01:26,579 --> 01:01:28,029
You want me to talk to him?
1026
01:01:28,029 --> 01:01:30,134
Maybe he will listen.
1027
01:01:30,134 --> 01:01:30,963
All right.
1028
01:01:36,278 --> 01:01:37,107
Wait here.
1029
01:01:45,115 --> 01:01:46,185
Where are you going?
1030
01:01:49,015 --> 01:01:49,844
See the farm.
1031
01:01:50,983 --> 01:01:52,847
It's going to be ours, isn't it?
1032
01:01:52,847 --> 01:01:55,263
[snickering]
1033
01:02:01,614 --> 01:02:04,617
[crickets chirping]
1034
01:02:14,282 --> 01:02:16,422
[menacing music]
1035
01:02:16,422 --> 01:02:17,250
Who are you?
1036
01:02:17,250 --> 01:02:18,079
What do you want?!
1037
01:02:19,045 --> 01:02:19,874
I'm Bill.
1038
01:02:20,737 --> 01:02:21,910
Bill McKenzie.
1039
01:02:23,049 --> 01:02:25,465
We're the ones who
are buying your farm.
1040
01:02:28,745 --> 01:02:30,712
Please, get out of here.
1041
01:02:30,712 --> 01:02:33,370
[ominous music]
1042
01:02:37,305 --> 01:02:39,376
Have a nice day.
1043
01:02:39,376 --> 01:02:42,034
[ominous music]
1044
01:02:47,280 --> 01:02:49,558
[laughing]
1045
01:02:51,008 --> 01:02:54,253
I hadn't realized how pretty
Miss Iturralde's daughter is.
1046
01:02:56,462 --> 01:02:58,429
I saw her back there.
Yeah?
1047
01:02:58,429 --> 01:03:00,121
I think she loves me.
1048
01:03:00,121 --> 01:03:02,261
[laughing]
1049
01:03:03,641 --> 01:03:05,333
Miss Iturralde,
1050
01:03:05,333 --> 01:03:08,025
I know it's not the best
time after what happened but
1051
01:03:10,303 --> 01:03:12,892
it's such a horrible
thing, I'm deeply sorry.
1052
01:03:15,895 --> 01:03:17,000
Mr. McKenzie,
1053
01:03:19,036 --> 01:03:21,349
I am willing to sell
everything to you.
1054
01:03:23,869 --> 01:03:26,630
The only thing we want is
for you to leave this town.
1055
01:03:28,114 --> 01:03:29,875
Well, if you don't mind,
1056
01:03:29,875 --> 01:03:31,946
I'll bring the contract
by later today.
1057
01:03:35,881 --> 01:03:36,743
Excuse me.
1058
01:03:37,814 --> 01:03:40,575
[sinister music]
1059
01:03:54,831 --> 01:03:56,833
Don't be stupid, Bill.
1060
01:03:56,833 --> 01:03:57,695
Not here.
1061
01:04:00,250 --> 01:04:01,044
Good evening.
1062
01:04:01,044 --> 01:04:02,493
I'm Joaquin Villarreal.
1063
01:04:02,493 --> 01:04:04,047
Good evening, Mr. Villarreal.
1064
01:04:04,047 --> 01:04:05,738
I didn't have the pleasure.
1065
01:04:05,738 --> 01:04:07,878
I'm Mr. McKenzie.
1066
01:04:07,878 --> 01:04:10,467
These are my sons,
Bill and Jimmy.
1067
01:04:12,849 --> 01:04:14,816
He is Chiricahua, my foreman.
1068
01:04:17,992 --> 01:04:19,994
I've learned that you
are interested in buying
1069
01:04:19,994 --> 01:04:22,134
Miss Iturralde's hacienda.
1070
01:04:22,134 --> 01:04:24,377
We've reached
an understanding.
1071
01:04:24,377 --> 01:04:26,448
For her benefit, of course.
1072
01:04:26,448 --> 01:04:28,347
It's a shame this
understanding came
1073
01:04:28,347 --> 01:04:31,557
after the death of my
friend, Laureano Iturralde,
1074
01:04:31,557 --> 01:04:35,354
and the unfortunate attack
on his wife and daughters.
1075
01:04:35,354 --> 01:04:37,874
Yes, I was told.
1076
01:04:37,874 --> 01:04:40,428
I heard this was a
wild and violent area.
1077
01:04:40,428 --> 01:04:42,085
Exactly, Mr. McKenzie.
1078
01:04:43,672 --> 01:04:44,984
This was a quiet town
1079
01:04:44,984 --> 01:04:47,711
until certain kinds
of settlers arrived
1080
01:04:47,711 --> 01:04:49,851
and turned it into a hellhole.
1081
01:04:50,887 --> 01:04:51,715
By the way,
1082
01:04:53,130 --> 01:04:56,582
I'm sure you know my son got
shot by one of your boys.
1083
01:04:56,582 --> 01:04:58,480
That was a terrible
mistake, friend.
1084
01:04:59,792 --> 01:05:02,726
They thought they were
protecting their younger sister.
1085
01:05:02,726 --> 01:05:04,866
I understand, Mr. McKenzie.
1086
01:05:04,866 --> 01:05:07,765
I suggest you keep an
eye on your daughter.
1087
01:05:07,765 --> 01:05:10,561
There's a band of rapists
dressed like Indians
1088
01:05:10,561 --> 01:05:11,977
and we're hot on their trail.
1089
01:05:14,703 --> 01:05:16,982
And I'm going to be there
when they hang them.
1090
01:05:18,431 --> 01:05:21,400
Well thank you for
warning me, Mr. Villarreal.
1091
01:05:21,400 --> 01:05:22,711
We will be careful.
1092
01:05:24,092 --> 01:05:26,992
[foreboding music]
1093
01:05:29,926 --> 01:05:30,788
Pow.
1094
01:05:36,863 --> 01:05:38,693
Ellie, if your
brothers had found me
1095
01:05:38,693 --> 01:05:40,419
in your house that day,
1096
01:05:40,419 --> 01:05:41,523
what would they
have done with me?
1097
01:05:41,523 --> 01:05:42,939
I don't know, Jacinto.
1098
01:05:44,354 --> 01:05:45,769
Would they have killed me?
1099
01:05:45,769 --> 01:05:46,666
Of course not.
1100
01:05:46,666 --> 01:05:47,909
If you're saying this
1101
01:05:47,909 --> 01:05:48,979
because of the
misunderstanding the other day,
1102
01:05:48,979 --> 01:05:50,429
I told you it was an accident.
1103
01:05:50,429 --> 01:05:53,052
There've been a lot of
strange things going on here.
1104
01:05:53,052 --> 01:05:54,295
And what are you saying?
1105
01:05:54,295 --> 01:05:55,710
That my family had
to do with that?
1106
01:05:56,573 --> 01:05:57,539
My dad thinks so.
1107
01:06:00,404 --> 01:06:02,303
Wait, of course I
don't believe him.
1108
01:06:03,304 --> 01:06:06,583
And if they are, I don't care.
1109
01:06:06,583 --> 01:06:07,377
I love you.
1110
01:06:09,379 --> 01:06:12,623
Jacinto, I think I'm pregnant.
1111
01:06:12,623 --> 01:06:14,522
[ominous music]
1112
01:06:14,522 --> 01:06:15,350
What?
1113
01:06:19,976 --> 01:06:21,632
Marta, I'm sure the
McKenzie's are involved
1114
01:06:21,632 --> 01:06:23,910
with everything that
has happened here.
1115
01:06:23,910 --> 01:06:25,222
I don't care!
1116
01:06:25,222 --> 01:06:27,086
I want to get out of here!
1117
01:06:27,086 --> 01:06:28,915
We can't let them
get away with this!
1118
01:06:28,915 --> 01:06:31,366
Understand, Joaquin!
1119
01:06:31,366 --> 01:06:32,885
I beg of you!
1120
01:06:32,885 --> 01:06:35,129
My daughters are terrified!
1121
01:06:35,129 --> 01:06:39,167
For them, this has been a
nightmare and staying here,
1122
01:06:39,167 --> 01:06:42,067
it would be like living
a nightmare every day.
1123
01:06:42,067 --> 01:06:44,414
Please understand for me.
1124
01:06:44,414 --> 01:06:45,932
My daughters are so scared
1125
01:06:45,932 --> 01:06:47,486
that they don't even
want to leave the house.
1126
01:06:47,486 --> 01:06:48,383
Did you know that?
1127
01:06:50,213 --> 01:06:51,835
No, Joaquin.
1128
01:06:53,009 --> 01:06:54,424
We are leaving!
1129
01:06:54,424 --> 01:06:57,565
[somber guitar music]
1130
01:06:57,565 --> 01:06:59,808
We're going to miss
you a lot, Juanita.
1131
01:06:59,808 --> 01:07:02,742
I'm going to miss you too.
1132
01:07:02,742 --> 01:07:04,330
Take care, Marta.
1133
01:07:05,400 --> 01:07:08,748
[pleasant guitar music]
1134
01:07:12,235 --> 01:07:14,237
I want to go, yeah.
1135
01:07:15,686 --> 01:07:17,619
Rafa, he wants to go with you.
1136
01:07:17,619 --> 01:07:19,483
[Rafa] Well, come on!
1137
01:07:19,483 --> 01:07:20,312
Yeah.
1138
01:07:20,312 --> 01:07:21,313
Thank you.
1139
01:07:22,176 --> 01:07:25,524
[pleasant guitar music]
1140
01:07:26,594 --> 01:07:27,664
Be careful.
1141
01:07:34,050 --> 01:07:36,293
[groaning]
1142
01:07:39,848 --> 01:07:41,643
There you are.
1143
01:07:41,643 --> 01:07:44,991
[pleasant guitar music]
1144
01:07:55,588 --> 01:07:57,314
Rafa, we leave.
1145
01:07:57,314 --> 01:07:58,591
We will.
1146
01:07:58,591 --> 01:08:00,731
We will take the family,
then we will come home.
1147
01:08:00,731 --> 01:08:01,525
Muah!
1148
01:08:01,525 --> 01:08:03,976
That's right.
1149
01:08:03,976 --> 01:08:06,358
That's right, let's go.
1150
01:08:06,358 --> 01:08:08,084
That's a fine guy.
1151
01:08:08,084 --> 01:08:09,671
We'll have to do this more.
1152
01:08:10,776 --> 01:08:11,742
Yes.
1153
01:08:12,847 --> 01:08:13,779
[Chiricahua
Voiceover] Finally,
1154
01:08:13,779 --> 01:08:15,056
the McKenzie's got their way
1155
01:08:16,230 --> 01:08:18,680
and I'm sure they
won't stop there.
1156
01:08:18,680 --> 01:08:20,130
Come on.
1157
01:08:20,130 --> 01:08:21,649
Keep moving.
1158
01:08:21,649 --> 01:08:22,960
[Chiricahua Voiceover] These
people, they have no limits.
1159
01:08:25,825 --> 01:08:27,137
How exciting, Mom.
1160
01:08:27,137 --> 01:08:29,381
Finally, we're moving
to civilization.
1161
01:08:29,381 --> 01:08:32,004
That's right,
darlings, are you happy?
1162
01:08:32,004 --> 01:08:33,695
Of course, Mom, we needed it.
1163
01:08:33,695 --> 01:08:34,662
Yes, Mom, a lot.
1164
01:08:39,805 --> 01:08:42,463
[ominous music]
1165
01:08:45,121 --> 01:08:46,018
What's happening?
1166
01:08:46,018 --> 01:08:46,846
What now?
1167
01:08:48,469 --> 01:08:50,056
Calm down.
1168
01:08:50,056 --> 01:08:52,956
[foreboding music]
1169
01:09:03,173 --> 01:09:04,416
[gunshot booming]
1170
01:09:04,416 --> 01:09:05,762
[yelling]
1171
01:09:05,762 --> 01:09:08,247
[Anna] What's going on, Mom?
1172
01:09:09,524 --> 01:09:12,527
[groaning]
You go!
1173
01:09:13,459 --> 01:09:15,185
You go now!
1174
01:09:15,185 --> 01:09:16,048
Far away!
1175
01:09:17,153 --> 01:09:18,326
You go!
1176
01:09:18,326 --> 01:09:19,293
Go!
1177
01:09:19,293 --> 01:09:21,985
[ominous music]
1178
01:09:23,987 --> 01:09:26,645
[gunshot booming]
1179
01:09:26,645 --> 01:09:29,406
[dramatic music]
1180
01:09:31,857 --> 01:09:34,031
[gasping]
1181
01:09:39,865 --> 01:09:41,487
[Chiricahua Voiceover]
Not one day had passed
1182
01:09:41,487 --> 01:09:43,972
of taking over the hacienda
1183
01:09:43,972 --> 01:09:47,597
when the McKenzie's had already
started drilling for oil.
1184
01:09:49,668 --> 01:09:51,911
McKenzie was a smart man.
1185
01:09:51,911 --> 01:09:54,949
He immediately got involved
with the governor of Texas.
1186
01:09:56,985 --> 01:09:59,609
A so-called J.W. Henderson.
1187
01:09:59,609 --> 01:10:02,474
He gave him a lot of
money for his campaign.
1188
01:10:03,647 --> 01:10:06,271
He had the whole
thing in his hand.
1189
01:10:06,271 --> 01:10:10,689
Even made him build the railroad
tracks next to his land.
1190
01:10:10,689 --> 01:10:12,415
And if that wasn't enough,
1191
01:10:12,415 --> 01:10:15,418
he even made him the town mayor.
1192
01:10:15,418 --> 01:10:17,661
Who do you think
owned the railroad?
1193
01:10:17,661 --> 01:10:19,353
Well, who else?
1194
01:10:19,353 --> 01:10:21,217
So what's the problem then?
1195
01:10:23,840 --> 01:10:27,119
15 kilometers
from where we are
1196
01:10:28,362 --> 01:10:29,708
we have these hills
1197
01:10:30,778 --> 01:10:33,539
and we have to surround
them like that.
1198
01:10:33,539 --> 01:10:36,024
Otherwise we have to
build a 200 meter tunnel.
1199
01:10:36,991 --> 01:10:39,165
Yeah, what's the problem then?
1200
01:10:42,065 --> 01:10:45,033
This property
owner right there
1201
01:10:45,033 --> 01:10:47,312
is Joaquin Villarreal.
1202
01:10:47,312 --> 01:10:49,141
I don't think he'll
sell us one inch.
1203
01:10:51,108 --> 01:10:53,283
We have to convince him
1204
01:10:53,283 --> 01:10:55,872
because building
a 200 meter tunnel
1205
01:10:55,872 --> 01:10:57,632
is gonna take too much cash,
1206
01:10:57,632 --> 01:11:00,117
and most importantly, time.
1207
01:11:00,117 --> 01:11:01,567
That's right.
1208
01:11:01,567 --> 01:11:03,535
And in this area,
1209
01:11:03,535 --> 01:11:05,330
this is where we
had the oil spring.
1210
01:11:06,917 --> 01:11:08,298
Mmmmm.
1211
01:11:08,298 --> 01:11:10,231
Good morning, Don Joaquin.
1212
01:11:10,231 --> 01:11:11,508
Good morning, Ramon.
1213
01:11:11,508 --> 01:11:13,614
I'm scared of your visits now.
1214
01:11:13,614 --> 01:11:16,306
Unfortunately, I don't
bring good news, Don Joaquin.
1215
01:11:18,170 --> 01:11:20,310
They found the coach
where Miss Iturralde
1216
01:11:20,310 --> 01:11:22,208
and her daughters
were traveling.
1217
01:11:24,694 --> 01:11:25,626
It was empty.
1218
01:11:27,317 --> 01:11:30,147
It was found 200
miles from here.
1219
01:11:30,147 --> 01:11:31,563
They were headed to Kansas.
1220
01:11:32,874 --> 01:11:34,151
Yes, I know.
1221
01:11:34,151 --> 01:11:35,394
I'm here to ask Chiricahua
1222
01:11:35,394 --> 01:11:37,741
if he can help us
find their tracks.
1223
01:11:37,741 --> 01:11:39,295
Let's go.
1224
01:11:39,295 --> 01:11:40,261
I'll go with you.
1225
01:11:41,193 --> 01:11:43,782
[somber music]
1226
01:12:05,217 --> 01:12:06,322
They dropped here.
1227
01:12:07,771 --> 01:12:10,981
These boot tracks and some
smaller shoes too, women shoes.
1228
01:12:13,225 --> 01:12:15,400
Oh, the stagecoach was
lighter from here on.
1229
01:12:26,618 --> 01:12:29,345
[dramatic music]
1230
01:12:57,303 --> 01:12:59,444
Hey, Bill, they
found the women.
1231
01:12:59,444 --> 01:13:00,997
What're we gonna do?
1232
01:13:02,205 --> 01:13:03,620
Don't worry, Jim.
1233
01:13:03,620 --> 01:13:06,554
Dad is the most
influential man in town.
1234
01:13:06,554 --> 01:13:09,661
Besides, we have the
governor's blessing.
1235
01:13:09,661 --> 01:13:11,317
They can not touch us.
1236
01:13:13,837 --> 01:13:16,115
But those scratches
on your neck.
1237
01:13:16,115 --> 01:13:18,221
There's no way you did
them with barbwire.
1238
01:13:19,705 --> 01:13:20,844
Have you seen your wrist?
1239
01:13:23,882 --> 01:13:25,608
This and your wrist,
1240
01:13:25,608 --> 01:13:28,127
it's all because
the whores upstairs.
1241
01:13:28,127 --> 01:13:29,577
We talk to them,
1242
01:13:29,577 --> 01:13:31,890
give them a little bit
of money and it's done.
1243
01:13:32,960 --> 01:13:34,099
If they don't agree?
1244
01:13:37,965 --> 01:13:39,449
They will agree.
1245
01:13:39,449 --> 01:13:41,693
[laughing]
1246
01:13:44,178 --> 01:13:45,973
What if our asshole
dad finds out?
1247
01:13:46,939 --> 01:13:48,389
Dad?
1248
01:13:48,389 --> 01:13:49,528
Are you kidding me?
1249
01:13:49,528 --> 01:13:51,910
He has more to
worry about than us.
1250
01:13:51,910 --> 01:13:53,739
[laughing]
1251
01:13:53,739 --> 01:13:57,087
[pleasant guitar music]
1252
01:14:06,096 --> 01:14:07,753
Ellie!
1253
01:14:07,753 --> 01:14:09,445
Jacinto, what're
you doing here?
1254
01:14:09,445 --> 01:14:11,170
I need to talk to you.
Over here, come.
1255
01:14:16,279 --> 01:14:18,246
We need to leave town, Ellie.
1256
01:14:18,246 --> 01:14:19,455
Why, what're you saying?
1257
01:14:19,455 --> 01:14:20,904
Things are going to
get dangerous here.
1258
01:14:20,904 --> 01:14:24,183
I'm going to tell my father
and brothers the truth,
1259
01:14:24,183 --> 01:14:25,184
that I'm pregnant.
1260
01:14:26,082 --> 01:14:27,152
They will understand.
1261
01:14:27,152 --> 01:14:28,567
You don't get it!
1262
01:14:28,567 --> 01:14:31,328
It's going to get dangerous
between our families.
1263
01:14:31,328 --> 01:14:32,916
Your brothers did
something terrible
1264
01:14:32,916 --> 01:14:34,159
that can get them hanged!
1265
01:14:35,781 --> 01:14:37,956
What's the matter, Jacinto?
1266
01:14:37,956 --> 01:14:39,336
You're scaring me.
1267
01:14:39,336 --> 01:14:42,167
Promise me you won't
tell anyone about this.
1268
01:14:42,167 --> 01:14:44,272
You brothers killed
the Iturralde woman,
1269
01:14:44,272 --> 01:14:46,620
the mother and both sisters.
1270
01:14:46,620 --> 01:14:48,656
They raped and murdered them
1271
01:14:48,656 --> 01:14:51,072
and afterwards, they
buried them near here.
1272
01:14:51,072 --> 01:14:54,282
No, no, that can't be true.
1273
01:14:54,282 --> 01:14:57,044
They're not capable of
doing something like that.
1274
01:14:57,044 --> 01:14:59,529
Your father ordered the
murder of Don Laureano
1275
01:14:59,529 --> 01:15:02,014
because he refused
to sell his land.
1276
01:15:02,014 --> 01:15:04,223
The widow accepted but
he killed them anyway.
1277
01:15:04,223 --> 01:15:05,397
No.
1278
01:15:05,397 --> 01:15:06,743
I don't believe
anything that you say.
1279
01:15:06,743 --> 01:15:08,780
Your brothers
are crazy, Ellie!
1280
01:15:08,780 --> 01:15:10,920
There's been a
whole investigation.
1281
01:15:10,920 --> 01:15:12,438
I was there.
1282
01:15:12,438 --> 01:15:14,648
See if your brothers have
any wounds or scratches
1283
01:15:14,648 --> 01:15:15,649
made by a woman.
1284
01:15:17,340 --> 01:15:19,929
Think about it but we
need to decide quickly.
1285
01:15:21,482 --> 01:15:24,623
[upbeat guitar music]
1286
01:15:35,151 --> 01:15:36,221
Shot.
1287
01:15:36,221 --> 01:15:37,878
[Man] Here you go.
1288
01:15:57,345 --> 01:16:00,003
How you doin', boys?
1289
01:16:00,003 --> 01:16:02,178
[shushing]
1290
01:16:03,766 --> 01:16:04,629
Relax.
1291
01:16:06,492 --> 01:16:09,219
There is a Colt
45 under the table
1292
01:16:09,219 --> 01:16:10,876
aiming straight at your huevos.
1293
01:16:12,706 --> 01:16:14,708
I have a sensitive finger.
1294
01:16:14,708 --> 01:16:16,502
Any movement from the hand
1295
01:16:17,573 --> 01:16:19,851
and the only thing
left for you to scratch
1296
01:16:19,851 --> 01:16:20,679
will be your head
1297
01:16:22,578 --> 01:16:25,201
and the bullet will come
out of your asshole.
1298
01:16:26,892 --> 01:16:28,514
That goes for you too, Jimmy.
1299
01:16:30,655 --> 01:16:33,554
Put your hands on the
table very slowly.
1300
01:16:38,973 --> 01:16:42,252
You have no idea who
you're messing with, Indian.
1301
01:16:42,252 --> 01:16:43,771
No.
1302
01:16:43,771 --> 01:16:45,773
I know exactly who
I'm dealing with.
1303
01:16:45,773 --> 01:16:47,637
Some assholes that raped
1304
01:16:47,637 --> 01:16:49,466
and killed three
defenseless women.
1305
01:16:49,466 --> 01:16:51,227
What you talking about?
1306
01:16:51,227 --> 01:16:53,816
I wonder what the judge
will think about all this.
1307
01:16:55,058 --> 01:16:58,061
[suspenseful music]
1308
01:16:59,718 --> 01:17:02,583
Get on your feet and raise
your hands slowly, right now!
1309
01:17:04,033 --> 01:17:06,276
[laughing]
1310
01:17:08,485 --> 01:17:11,005
You Mexicans
are such pendejos.
1311
01:17:13,318 --> 01:17:16,045
And you, filthy Indian,
1312
01:17:16,045 --> 01:17:19,565
you're a dead man.
[ominous music]
1313
01:17:24,225 --> 01:17:26,607
Who's the pendejo now?
1314
01:17:26,607 --> 01:17:28,713
I'm going to kill you!
1315
01:17:28,713 --> 01:17:31,647
[somber guitar music]
1316
01:17:31,647 --> 01:17:34,063
I want you to release
my two boys immediately!
1317
01:17:35,754 --> 01:17:40,310
Your boys are detained
for rape and murder
1318
01:17:40,310 --> 01:17:42,140
of the Iturralde women.
1319
01:17:42,140 --> 01:17:44,936
We are waiting for the
judge to start the trial.
1320
01:17:44,936 --> 01:17:48,146
By the order of Governor
Henderson, himself,
1321
01:17:49,354 --> 01:17:52,806
release my sons or
you'll be replaced
1322
01:17:52,806 --> 01:17:54,980
and sent to Austin for contempt.
1323
01:17:56,810 --> 01:17:59,985
[ominous tempo music]
1324
01:18:28,704 --> 01:18:30,602
Where's the judge
we were waiting for?
1325
01:18:30,602 --> 01:18:32,293
They sent him
back, Don Joaquin.
1326
01:18:33,639 --> 01:18:35,572
The law is in the
hands of the McKenzie's.
1327
01:18:35,572 --> 01:18:36,401
Mm-hmm.
1328
01:18:37,816 --> 01:18:41,337
We are unprotected against
that family of murderers.
1329
01:18:41,337 --> 01:18:44,236
I say we give them some
of their own medicine.
1330
01:18:44,236 --> 01:18:46,583
We aren't
murderers, Chiricahua.
1331
01:18:46,583 --> 01:18:50,311
We're not as long as we
are defending ourselves.
1332
01:18:53,073 --> 01:18:54,488
Now I warned you!
1333
01:18:54,488 --> 01:18:56,386
I don't want anymore bullshit!
1334
01:18:58,078 --> 01:19:01,115
This favor I asked the governor
for is gonna cost me a lot!
1335
01:19:02,185 --> 01:19:03,635
We didn't do anything, Dad.
1336
01:19:05,533 --> 01:19:08,226
With so many goddamn
women in this town,
1337
01:19:09,917 --> 01:19:12,644
you go and mess around
with the Iturralde's.
1338
01:19:12,644 --> 01:19:14,577
And to top it off, you
gotta go kill them?!
1339
01:19:14,577 --> 01:19:16,027
I swear, Dad, we didn't do--
1340
01:19:16,027 --> 01:19:19,409
[thudding]
[ominous music]
1341
01:19:19,409 --> 01:19:21,032
You are my son, dumbass!
1342
01:19:21,032 --> 01:19:23,379
You think you can fool me now?!
1343
01:19:23,379 --> 01:19:24,760
You are my blood
1344
01:19:24,760 --> 01:19:27,038
and I know you are
capable of that and more!
1345
01:19:27,038 --> 01:19:29,765
[dramatic music]
1346
01:19:34,977 --> 01:19:36,116
What's going on here?
1347
01:19:47,575 --> 01:19:49,543
[eerie music]
1348
01:19:49,543 --> 01:19:51,717
[gasping]
1349
01:20:08,458 --> 01:20:10,633
[gasping]
1350
01:20:12,255 --> 01:20:15,189
[foreboding music]
1351
01:20:29,479 --> 01:20:31,309
You're all insane!
1352
01:20:31,309 --> 01:20:32,862
You're all killers!
1353
01:20:34,830 --> 01:20:35,692
Darlin'!
1354
01:20:35,692 --> 01:20:36,970
Darin', come back here.
1355
01:20:38,143 --> 01:20:40,214
[crying]
1356
01:20:49,051 --> 01:20:49,845
Yah! Yah! Yah!
1357
01:20:55,851 --> 01:20:57,197
Where'd Ellie go?
1358
01:20:57,197 --> 01:20:58,025
She rode off, sir.
1359
01:20:58,025 --> 01:20:59,475
Go get her! Run!
1360
01:20:59,475 --> 01:21:00,269
Run now!
1361
01:21:00,269 --> 01:21:01,408
Oh yeah, okay.
1362
01:21:23,326 --> 01:21:25,397
[crying]
1363
01:21:30,955 --> 01:21:32,888
You were right, Jacinto.
1364
01:21:32,888 --> 01:21:35,821
My family is crazy,
they're murderers.
1365
01:21:35,821 --> 01:21:37,168
Let's go.
1366
01:21:37,168 --> 01:21:38,617
Let's go right now, my love.
1367
01:21:38,617 --> 01:21:40,447
Take me wherever you want.
1368
01:21:40,447 --> 01:21:43,208
First we must go to my
house and get some things.
1369
01:21:43,208 --> 01:21:44,313
Let's go.
1370
01:21:44,313 --> 01:21:47,247
[foreboding music]
1371
01:22:24,180 --> 01:22:25,595
Ellie, wait for me.
1372
01:22:25,595 --> 01:22:27,494
I'll go get my stuff
and we can leave.
1373
01:22:54,486 --> 01:22:57,386
Jacinto, what're you doing?
1374
01:22:57,386 --> 01:22:58,180
I'm leaving.
1375
01:22:59,491 --> 01:23:00,976
What do you mean,
you're leaving?
1376
01:23:00,976 --> 01:23:01,907
Jacinto!
1377
01:23:03,737 --> 01:23:04,669
What's going on?
1378
01:23:04,669 --> 01:23:06,464
Jacinto leaving.
1379
01:23:06,464 --> 01:23:07,741
What do you mean
Jacinto is leaving?
1380
01:23:07,741 --> 01:23:09,191
Where'd he go?
1381
01:23:09,191 --> 01:23:10,537
I don't know, he just
took his things and ran off.
1382
01:23:10,537 --> 01:23:11,779
Well, let's go, come on!
1383
01:23:18,683 --> 01:23:21,065
Jacinto, what do you
mean, you're leaving?
1384
01:23:21,065 --> 01:23:23,170
I'm going with Ellie, Mom.
1385
01:23:23,170 --> 01:23:24,620
Ellie, come here.
1386
01:23:26,587 --> 01:23:27,519
You're crazy!
1387
01:23:27,519 --> 01:23:29,004
Where do you think you're going?
1388
01:23:29,004 --> 01:23:30,488
I don't know, Ma, north?
1389
01:23:30,488 --> 01:23:32,283
Your family doesn't
know, do they?
1390
01:23:33,387 --> 01:23:35,769
Jacinto, her family's
going to find you
1391
01:23:35,769 --> 01:23:38,013
and they are going to kill you.
1392
01:23:38,013 --> 01:23:39,566
Ellie's pregnant.
1393
01:23:44,260 --> 01:23:46,573
Do you think that
they care at all
1394
01:23:46,573 --> 01:23:49,679
if stays along with the baby?
1395
01:23:49,679 --> 01:23:51,819
We need to leave, Ellie.
1396
01:23:51,819 --> 01:23:52,993
Goodbye, Mama.
1397
01:24:00,276 --> 01:24:01,415
So long, Mama.
1398
01:24:06,696 --> 01:24:09,354
[ominous music]
1399
01:24:14,221 --> 01:24:15,050
Come in.
1400
01:24:21,332 --> 01:24:22,367
Senor McKenzie.
1401
01:24:24,507 --> 01:24:25,991
Ellie
1402
01:24:25,991 --> 01:24:28,511
ran away with the
Villarreal boy.
1403
01:24:29,547 --> 01:24:32,101
[groaning]
1404
01:24:32,101 --> 01:24:33,447
Where are they headed?
1405
01:24:33,447 --> 01:24:34,655
I heard up north, sir.
1406
01:24:36,795 --> 01:24:38,107
Call my sons.
1407
01:24:39,522 --> 01:24:40,661
Yes, sir.
1408
01:24:40,661 --> 01:24:41,490
Um...
1409
01:24:43,630 --> 01:24:45,942
Didn't you hear
me? Call my sons!
1410
01:24:45,942 --> 01:24:47,461
Yes, sir,
1411
01:24:47,461 --> 01:24:49,463
but I also heard that she is...
1412
01:24:51,534 --> 01:24:52,742
She's pregnant.
1413
01:24:52,742 --> 01:24:55,400
[menacing music]
Damn!
1414
01:24:55,400 --> 01:24:56,229
Get out!
1415
01:25:08,241 --> 01:25:09,828
Dad, Jacinto is gone.
1416
01:25:09,828 --> 01:25:11,244
What do you mean,
Jacinto's gone?
1417
01:25:11,244 --> 01:25:13,625
I'm telling you, he left
with Elle, McKenzie's daughter.
1418
01:25:13,625 --> 01:25:14,868
What?!
1419
01:25:14,868 --> 01:25:18,078
Yes, Joaquin, the
girl is pregnant.
1420
01:25:18,078 --> 01:25:20,460
[Chiricahua Voiceover]
I don't blame Jacinto.
1421
01:25:20,460 --> 01:25:22,393
I would've done the same.
1422
01:25:22,393 --> 01:25:25,672
But not having brothers-in-laws
like the McKenzie's,
1423
01:25:25,672 --> 01:25:29,883
either way, he got Mr.
McKenzie's daughter pregnant.
1424
01:25:29,883 --> 01:25:32,196
Where have I heard
that story before?
1425
01:25:32,196 --> 01:25:33,887
[ominous music]
1426
01:25:33,887 --> 01:25:36,407
The McKenzie's will
surely go after them
1427
01:25:36,407 --> 01:25:38,340
and they have many
reasons to hurt him.
1428
01:25:39,306 --> 01:25:40,756
We'll go up north.
1429
01:25:40,756 --> 01:25:42,827
We'll catch up with them there.
1430
01:25:42,827 --> 01:25:45,830
When I was
little, my mom died.
1431
01:25:45,830 --> 01:25:48,833
I went from boarding
school to boarding school.
1432
01:25:48,833 --> 01:25:51,146
That's why I never spent
time with my family.
1433
01:25:52,802 --> 01:25:55,046
I didn't know what kind
of people they were.
1434
01:25:56,461 --> 01:25:57,531
I got lucky.
1435
01:25:57,531 --> 01:25:58,912
My family is pretty normal.
1436
01:26:00,327 --> 01:26:03,675
Well, yeah, for Mexicans,
family is very important.
1437
01:26:05,056 --> 01:26:06,471
But not for Saxons.
1438
01:26:06,471 --> 01:26:09,129
For them, money's
more important.
1439
01:26:09,129 --> 01:26:10,303
You should be Mexican.
1440
01:26:11,994 --> 01:26:14,514
Well, I have a
little one inside.
1441
01:26:14,514 --> 01:26:15,894
[laughing]
1442
01:26:15,894 --> 01:26:17,275
The horses are really tired.
1443
01:26:17,275 --> 01:26:18,276
We should rest them.
1444
01:26:19,691 --> 01:26:22,246
Besides, it's getting late,
we should find shelter.
1445
01:26:26,940 --> 01:26:29,667
[pleasant music]
1446
01:26:53,346 --> 01:26:55,486
How did you sleep?
1447
01:26:55,486 --> 01:26:57,142
Wonderfully.
1448
01:26:57,142 --> 01:26:58,420
Me too.
1449
01:26:58,420 --> 01:27:01,112
[pleasant music]
1450
01:27:04,357 --> 01:27:07,222
I can't believe
we're doing this,
1451
01:27:07,222 --> 01:27:08,050
together.
1452
01:27:14,436 --> 01:27:15,540
Let's grab our things.
1453
01:27:19,441 --> 01:27:21,719
Honey, let's hurry up.
1454
01:27:21,719 --> 01:27:23,445
It's not long to Austin.
1455
01:27:23,445 --> 01:27:25,101
There, we can get
something to eat.
1456
01:27:25,101 --> 01:27:26,171
One moment.
1457
01:27:33,765 --> 01:27:35,560
How much did you
get for the horses?
1458
01:27:37,182 --> 01:27:39,115
Not much, honey,
but with these horses,
1459
01:27:39,115 --> 01:27:40,703
I don't think they'll find us.
1460
01:27:44,466 --> 01:27:47,365
[foreboding music]
1461
01:27:49,436 --> 01:27:50,541
Hey, someone's coming.
1462
01:27:52,163 --> 01:27:53,682
Who could it be?
1463
01:27:53,682 --> 01:27:56,616
I don't know but we're not
gonna stay here to find out.
1464
01:27:56,616 --> 01:27:59,308
[eerie music]
1465
01:27:59,308 --> 01:28:02,000
[water sloshing]
1466
01:28:09,284 --> 01:28:12,252
[foreboding music]
1467
01:28:29,959 --> 01:28:32,410
Jacinto, are you crazy?!
1468
01:28:32,410 --> 01:28:33,480
Stay away!
1469
01:28:33,480 --> 01:28:35,655
Ellie and I are going north!
1470
01:28:35,655 --> 01:28:37,139
Damn you, Jacinto!
1471
01:28:37,139 --> 01:28:40,038
[gunshots booming]
1472
01:28:41,039 --> 01:28:41,937
Take cover!
1473
01:28:42,903 --> 01:28:45,906
[suspenseful music]
1474
01:28:59,299 --> 01:29:01,784
They're coming this way, boss!
1475
01:29:01,784 --> 01:29:03,303
You two, over there!
1476
01:29:03,303 --> 01:29:04,339
Let's cover the hill!
1477
01:29:05,892 --> 01:29:08,895
[suspenseful music]
1478
01:29:38,821 --> 01:29:41,962
Hey, Jim, go around me,
catch him from the back.
1479
01:29:47,761 --> 01:29:50,661
[gunshot booming]
1480
01:29:50,661 --> 01:29:53,664
[gunfire commotion]
1481
01:29:55,562 --> 01:29:57,840
[groaning]
1482
01:30:03,501 --> 01:30:05,607
Those are your brothers.
1483
01:30:05,607 --> 01:30:06,884
I have to help my father.
1484
01:30:07,885 --> 01:30:08,955
Wait for me here.
1485
01:30:11,233 --> 01:30:14,719
[faint suspenseful music]
1486
01:30:18,861 --> 01:30:21,692
[gunshot booming]
1487
01:30:33,566 --> 01:30:34,774
[gunshot booming]
1488
01:30:34,774 --> 01:30:39,606
[man yelling]
[water splashing]
1489
01:30:48,960 --> 01:30:52,308
[menacing music]
1490
01:30:52,308 --> 01:30:53,171
Please!
1491
01:30:53,171 --> 01:30:55,311
Don't, don't shoot me!
1492
01:30:55,311 --> 01:30:57,935
[gunshots blasting]
1493
01:30:57,935 --> 01:31:01,352
[faint suspenseful music]
1494
01:31:03,975 --> 01:31:07,289
[booming]
[groaning]
1495
01:31:07,289 --> 01:31:09,222
[booming]
1496
01:31:09,222 --> 01:31:12,052
[dramatic music]
1497
01:31:12,052 --> 01:31:13,088
Don Joaquin!
1498
01:31:14,572 --> 01:31:16,505
I'm fine, it's
just a flesh wound.
1499
01:31:18,369 --> 01:31:21,130
[dramatic music]
1500
01:31:23,167 --> 01:31:25,445
[groaning]
1501
01:31:29,829 --> 01:31:32,763
[foreboding music]
1502
01:31:36,525 --> 01:31:39,632
Mr. Villarreal,
nice to see you again.
1503
01:31:39,632 --> 01:31:43,394
[suspenseful music]
1504
01:31:43,394 --> 01:31:44,499
[gunshots booming]
1505
01:31:44,499 --> 01:31:46,742
[groaning]
1506
01:31:47,847 --> 01:31:51,160
[pleasant guitar music]
1507
01:32:00,031 --> 01:32:02,689
Ellie, we are very
sorry it ended this way.
1508
01:32:02,689 --> 01:32:03,587
Truly sorry.
1509
01:32:04,726 --> 01:32:07,798
Well, I'm not because
I have a new family
1510
01:32:07,798 --> 01:32:09,593
and I drink to that.
1511
01:32:09,593 --> 01:32:10,594
[Villarreal's] Cheers.
1512
01:32:10,594 --> 01:32:11,456
[Chiricahua] Cheers.
1513
01:32:11,456 --> 01:32:12,630
And a toast,
1514
01:32:12,630 --> 01:32:15,530
for my niece that needs
to be named Juanita,
1515
01:32:15,530 --> 01:32:17,048
like her auntie.
1516
01:32:17,048 --> 01:32:18,533
And if he is a boy,
1517
01:32:18,533 --> 01:32:19,844
call him Juan.
1518
01:32:21,018 --> 01:32:22,260
[chuckling]
1519
01:32:22,260 --> 01:32:25,160
And why doesn't
anyone ask the Mama?
1520
01:32:25,160 --> 01:32:27,024
Well, if it's a girl,
1521
01:32:27,024 --> 01:32:29,716
it'll be Elena, like
my mother-in-law.
1522
01:32:29,716 --> 01:32:30,924
Than you, Ellie.
1523
01:32:32,063 --> 01:32:35,066
And if it's a boy, Chiricahua.
1524
01:32:35,066 --> 01:32:37,448
[coughing]
1525
01:32:37,448 --> 01:32:40,382
[pleasant guitar music]
1526
01:32:40,382 --> 01:32:42,453
Thanks for everything.
1527
01:32:42,453 --> 01:32:43,454
[All] Cheers.
1528
01:32:47,458 --> 01:32:50,565
Hey, Chiri, what's
your real name anyway?
1529
01:32:53,913 --> 01:32:55,293
I have no idea.
1530
01:32:55,293 --> 01:32:57,537
[laughing]
1531
01:32:59,159 --> 01:33:02,404
[pleasant guitar music]
1532
01:33:05,649 --> 01:33:08,617
[Narrator] The Mexican
population in Texas in 1848
1533
01:33:08,617 --> 01:33:10,930
was approximately
78 hundred people
1534
01:33:10,930 --> 01:33:14,519
and now their numbers
are 9.8 million.
1535
01:33:19,594 --> 01:33:22,735
[upbeat guitar music]
1536
01:34:16,547 --> 01:34:19,688
[upbeat guitar music]
1537
01:34:51,893 --> 01:34:55,310
[upbeat harmonica music]
100745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.