All language subtitles for Frontier.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-CMRG_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:12,529 [ominous music] 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,532 [exciting music] [whip cracking] 3 00:00:15,532 --> 00:00:18,708 [upbeat guitar music] 4 00:00:25,784 --> 00:00:29,132 [somber guitar music] 5 00:00:29,132 --> 00:00:31,997 [hawk screeching] 6 00:00:39,522 --> 00:00:42,663 [somber guitar music] 7 00:00:44,216 --> 00:00:47,047 [Man Voiceover] My grandfather told me when I was a kid 8 00:00:48,496 --> 00:00:50,809 he could listen to the coyotes howling at night. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,261 He could see the herd of buffaloes pass by. 10 00:00:55,607 --> 00:00:58,299 He was taught that the gods were the thunder, 11 00:00:58,299 --> 00:01:00,198 the sun and the rain. 12 00:01:02,407 --> 00:01:05,341 That the land was for everyone. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,241 But when the white men arrived, 14 00:01:09,241 --> 00:01:10,932 this became a disaster. 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,936 My mother was a Chiricaguan Indian 16 00:01:14,936 --> 00:01:17,456 and that's where my nickname came from. 17 00:01:17,456 --> 00:01:18,354 Chiricahua. 18 00:01:19,493 --> 00:01:22,047 My dad was a missionary who came to Santa Fe 19 00:01:22,047 --> 00:01:23,013 in New Mexico 20 00:01:24,153 --> 00:01:27,087 supposedly to turn the Indians into Christians. 21 00:01:27,087 --> 00:01:29,986 [huffing] 22 00:01:29,986 --> 00:01:32,264 And to make the matters worse, 23 00:01:32,264 --> 00:01:34,094 my father had the bad idea 24 00:01:34,094 --> 00:01:38,236 of knocking up the Chief's daughter, my mom. 25 00:01:38,236 --> 00:01:41,135 My grandpa did not take long turn him into a martyr. 26 00:01:41,135 --> 00:01:42,102 No! No! 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,965 No, don't kill me, I beg you! 28 00:01:43,965 --> 00:01:45,105 No! 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,245 No, don't kill me! [thudding] 30 00:01:47,245 --> 00:01:49,523 [Chiricahua Voiceover] Being half Indian and half Mexican 31 00:01:49,523 --> 00:01:50,938 has its advantages. 32 00:01:51,835 --> 00:01:53,803 With the Apaches, I'm okay. 33 00:01:55,736 --> 00:02:00,085 I get them some things, like guns, and they respect us, 34 00:02:00,085 --> 00:02:04,124 to me and the Mexican family with whom I work as a cowboy. 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,229 But the Indians are more violent than ever. 36 00:02:07,679 --> 00:02:11,683 Wagons full of pale faces keep arriving from far east. 37 00:02:11,683 --> 00:02:15,065 Now, I just heard that we are not Mexicans anymore. 38 00:02:16,170 --> 00:02:19,139 That the Yankees already own half of Mexico. 39 00:02:20,312 --> 00:02:23,453 Now the situation is getting rough. 40 00:02:23,453 --> 00:02:26,146 [ominous music] 41 00:02:48,306 --> 00:02:51,067 [horses huffing] 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,329 [gasping] 43 00:03:11,329 --> 00:03:14,332 [suspenseful music] 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,479 Calm down. 45 00:03:24,652 --> 00:03:26,965 It would've been easier if you had sold. 46 00:03:27,862 --> 00:03:29,795 If you had moved. 47 00:03:29,795 --> 00:03:30,624 Hang him up. 48 00:03:33,730 --> 00:03:36,008 [thudding] 49 00:03:37,424 --> 00:03:38,839 Rope him up! 50 00:03:38,839 --> 00:03:41,117 [groaning] 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,778 [laughing] 52 00:03:48,262 --> 00:03:51,196 [foreboding music] 53 00:03:52,853 --> 00:03:55,096 [laughing] 54 00:04:00,861 --> 00:04:05,866 [somber guitar music] [cows mooing] 55 00:04:11,906 --> 00:04:13,322 Jacinto, 56 00:04:13,322 --> 00:04:16,290 check how many cows went down to the water. 57 00:04:16,290 --> 00:04:17,153 Yeah, pa. 58 00:04:19,397 --> 00:04:20,294 Chiricahua. 59 00:04:20,294 --> 00:04:21,744 Morning, Don Joaquin. 60 00:04:21,744 --> 00:04:22,952 How many did you get? 61 00:04:22,952 --> 00:04:24,540 Not too much. 62 00:04:24,540 --> 00:04:27,474 Most of the cowboys are heading west, boss. 63 00:04:27,474 --> 00:04:29,510 They say here's a lot of gold over there. 64 00:04:30,649 --> 00:04:32,789 If we can not get anymore cowboys, 65 00:04:32,789 --> 00:04:34,929 we're gonna have to go and do it ourselves. 66 00:04:36,103 --> 00:04:38,416 But that cattle has to be in Kansas this month. 67 00:04:38,416 --> 00:04:40,418 It's dangerous, Don Joaquin. 68 00:04:40,418 --> 00:04:42,730 There's a lot of cow snatchers over there. 69 00:04:42,730 --> 00:04:44,939 And the Indians are very upset. 70 00:04:44,939 --> 00:04:47,977 That's why we're taking you with us, Chiricahua. 71 00:04:47,977 --> 00:04:49,703 Okay, Don Joaquin. 72 00:04:49,703 --> 00:04:52,947 With the Apaches on this side of Texas, we have no problems. 73 00:04:52,947 --> 00:04:53,845 They are friends. 74 00:04:55,053 --> 00:04:56,744 But the Comanches beyond the north, 75 00:04:57,745 --> 00:04:58,781 they're very cruel. 76 00:04:59,782 --> 00:05:00,921 Even hate their mothers. 77 00:05:02,681 --> 00:05:05,374 [cows mooing] 78 00:05:05,374 --> 00:05:08,377 Hey, Papa, I need to go to town. 79 00:05:08,377 --> 00:05:09,654 Who can take me right now? 80 00:05:09,654 --> 00:05:10,862 You, Chiricahua, you can take her. 81 00:05:10,862 --> 00:05:11,690 Of course, Don Joaquin. 82 00:05:11,690 --> 00:05:13,002 Anything you say. 83 00:05:13,002 --> 00:05:14,314 Hey, wait, I'm going with you. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,523 Jacinto, we're not done here yet. 85 00:05:16,523 --> 00:05:19,491 Come on, Dad, I need to buy some things. 86 00:05:19,491 --> 00:05:20,734 All right. 87 00:05:20,734 --> 00:05:22,011 You're such a pain in the ass. 88 00:05:22,011 --> 00:05:23,323 Don't worry, Don Joaquin, 89 00:05:23,323 --> 00:05:24,565 we'll be back very soon. 90 00:05:25,739 --> 00:05:26,981 All right, take care. 91 00:05:26,981 --> 00:05:30,330 [pleasant guitar music] 92 00:05:45,172 --> 00:05:46,898 Be right back, I'm going with Don Pancho. 93 00:05:46,898 --> 00:05:48,209 I'm going for some things. 94 00:05:48,209 --> 00:05:49,763 Okay, I'll wait for you here. 95 00:05:53,422 --> 00:05:55,182 Good morning, Don Pancho, how are you? 96 00:05:55,182 --> 00:05:57,287 Juanita, how you been? 97 00:05:57,287 --> 00:05:59,082 You look very nice today. 98 00:05:59,082 --> 00:06:00,567 What do you need? 99 00:06:00,567 --> 00:06:02,534 This is the list, I hope you can read my writing. 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,744 Oh, it'll be ready in a minute, yeah. 101 00:06:05,744 --> 00:06:06,573 That's fine. 102 00:06:07,746 --> 00:06:10,370 [wind howling] 103 00:06:14,512 --> 00:06:16,168 [Chiricahua Voiceover] This county of San Marcos 104 00:06:16,168 --> 00:06:18,895 has always been a very quiet place. 105 00:06:18,895 --> 00:06:20,794 I remember when my grandpa told me 106 00:06:20,794 --> 00:06:23,969 that the wind not always blow in the same direction 107 00:06:26,489 --> 00:06:28,008 and now I get it. 108 00:06:29,216 --> 00:06:32,288 You can start to feel an air of tragedy. 109 00:06:32,288 --> 00:06:35,187 [foreboding music] 110 00:06:41,366 --> 00:06:44,921 Come on. 111 00:06:44,921 --> 00:06:47,510 [wind howling] 112 00:06:57,486 --> 00:06:59,315 Hi, my name is Jacinto. 113 00:06:59,315 --> 00:07:01,835 Hi, my name is Ellie. 114 00:07:01,835 --> 00:07:03,526 Are you a newcomer? 115 00:07:03,526 --> 00:07:05,942 Yes. I had not seen you before. 116 00:07:05,942 --> 00:07:09,670 My family and I recently arrived here. 117 00:07:09,670 --> 00:07:11,258 Where do you come from? 118 00:07:11,258 --> 00:07:12,501 From New York. 119 00:07:12,501 --> 00:07:13,433 Wow! 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,848 That's not very similar to this. 121 00:07:14,848 --> 00:07:16,194 I don't know. 122 00:07:18,576 --> 00:07:21,337 Hey, would you like to have a soda with me? 123 00:07:21,337 --> 00:07:24,444 I'm sorry but my brothers are waiting for me. 124 00:07:24,444 --> 00:07:25,306 But, I... 125 00:07:29,690 --> 00:07:32,313 [somber music] 126 00:07:42,220 --> 00:07:43,566 It's Don Laureano. 127 00:07:44,464 --> 00:07:47,052 [somber music] 128 00:07:57,028 --> 00:07:59,202 [sighing] 129 00:08:00,445 --> 00:08:01,895 [Chiricahua Voiceover] Son of bitch. 130 00:08:01,895 --> 00:08:03,275 They killed Don Laureano. 131 00:08:05,070 --> 00:08:08,108 This will be like a kick in the balls to Don Joaquin. 132 00:08:09,523 --> 00:08:12,768 He was his compadre and his best friend. 133 00:08:12,768 --> 00:08:14,494 Here you go, Juanita. 134 00:08:14,494 --> 00:08:15,702 Thank you, Don Pancho. 135 00:08:15,702 --> 00:08:17,807 Please put it on my tab. I will, of course. 136 00:08:18,739 --> 00:08:20,707 [menacing music] 137 00:08:20,707 --> 00:08:23,054 This little pretty Mexican girl, 138 00:08:23,054 --> 00:08:24,952 she's not bad at all. 139 00:08:24,952 --> 00:08:26,506 What's your name, precious? 140 00:08:26,506 --> 00:08:27,299 Where you from? 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,992 Hey, I'm talking to you! 142 00:08:31,925 --> 00:08:34,928 Will you please take your hands off of me? 143 00:08:34,928 --> 00:08:37,309 Hey, it's okay. 144 00:08:37,309 --> 00:08:39,933 We just want to know you, pretty. 145 00:08:39,933 --> 00:08:42,349 They say Mexican girls kiss pretty well. 146 00:08:42,349 --> 00:08:44,593 [laughing] 147 00:08:45,939 --> 00:08:47,285 Let's see. 148 00:08:47,285 --> 00:08:49,114 Hey, you leave her alone. [ominous music] 149 00:08:49,114 --> 00:08:50,806 You keep out of this, old man, 150 00:08:50,806 --> 00:08:53,429 or we'll burn your fucking store down. 151 00:08:53,429 --> 00:08:55,604 [ominous music] 152 00:08:55,604 --> 00:08:56,708 [whimpering] 153 00:08:56,708 --> 00:08:58,089 No! 154 00:08:58,089 --> 00:09:00,712 [ominous music] 155 00:09:04,302 --> 00:09:05,752 We don't want any problems. 156 00:09:06,994 --> 00:09:07,857 Just leave her. 157 00:09:09,203 --> 00:09:10,032 Get out of here. 158 00:09:11,516 --> 00:09:13,553 [laughing] 159 00:09:13,553 --> 00:09:15,831 This fucker has big balls. 160 00:09:17,246 --> 00:09:19,731 He surely is the boyfriend of this mamacita. 161 00:09:20,663 --> 00:09:22,941 It's your boyfriend, mamacita? 162 00:09:22,941 --> 00:09:24,598 What you need is a real man. 163 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 [groaning] 164 00:09:27,567 --> 00:09:29,085 [thudding] 165 00:09:29,085 --> 00:09:31,294 [ominous music] 166 00:09:31,294 --> 00:09:33,573 [groaning] 167 00:09:37,335 --> 00:09:38,819 [grunting] 168 00:09:38,819 --> 00:09:39,751 No! 169 00:09:39,751 --> 00:09:41,201 Chiricahu, no, don't do it! 170 00:09:43,893 --> 00:09:45,343 Mamacita saved you. 171 00:09:48,380 --> 00:09:51,038 [ominous music] 172 00:09:53,938 --> 00:09:57,562 Jacinto, where the fuck is Jacinto? 173 00:09:57,562 --> 00:09:58,839 What happened? 174 00:09:58,839 --> 00:10:01,186 We'll explain later, move it! 175 00:10:01,186 --> 00:10:03,672 [eerie music] 176 00:10:05,881 --> 00:10:08,124 [groaning] 177 00:10:09,816 --> 00:10:14,821 [Chiricahua] Yah! Yah! 178 00:10:20,758 --> 00:10:21,621 Fuck! 179 00:10:26,522 --> 00:10:29,905 [cathedral bell ringing] 180 00:10:37,291 --> 00:10:40,018 [dramatic music] 181 00:10:43,401 --> 00:10:45,679 It's so painful what happened with Laureano. 182 00:10:45,679 --> 00:10:47,957 They say he was killed for assaulting them. 183 00:10:47,957 --> 00:10:49,131 Nobody knows that yet. 184 00:10:50,235 --> 00:10:51,581 Let's see, 185 00:10:51,581 --> 00:10:53,549 if they had wanted to assault him, 186 00:10:53,549 --> 00:10:56,103 they would've shot him right then and there. 187 00:10:56,103 --> 00:10:57,795 Why did they hang him? 188 00:10:57,795 --> 00:10:59,348 For Christ sake, 189 00:10:59,348 --> 00:11:01,868 this is not an appropriate topic for the dinner table. 190 00:11:02,834 --> 00:11:04,387 I have heard that Texans 191 00:11:04,387 --> 00:11:06,838 want to get all Mexicans out of the state. 192 00:11:06,838 --> 00:11:09,358 Maybe it could've been that. 193 00:11:09,358 --> 00:11:10,635 Can they do that, Dad? 194 00:11:12,050 --> 00:11:14,156 Of course not, son, but we must be very careful. 195 00:11:14,156 --> 00:11:16,710 All kinds of people are coming to this state. 196 00:11:16,710 --> 00:11:18,332 By the way, 197 00:11:18,332 --> 00:11:21,301 what happened yesterday in the store of Don Pancho? 198 00:11:21,301 --> 00:11:22,405 What happened? 199 00:11:22,405 --> 00:11:24,200 Nothing, Papa. 200 00:11:24,200 --> 00:11:27,169 Just two gringos that were getting aggressive 201 00:11:27,169 --> 00:11:29,447 but Chiricahua knew how to control them. 202 00:11:30,448 --> 00:11:31,345 Nothing happened. 203 00:11:32,692 --> 00:11:34,832 Who we should help is Marta and her daughters. 204 00:11:34,832 --> 00:11:38,076 [dramatic piano music] 205 00:11:42,287 --> 00:11:43,081 Martha. 206 00:11:46,222 --> 00:11:49,916 Martha, you're gonna need help at the farm. 207 00:11:51,365 --> 00:11:52,850 I can recommend a good foreman. 208 00:11:54,368 --> 00:11:56,957 I really don't know what's going to happen. 209 00:11:58,510 --> 00:12:03,343 Without Laureano, things are going to be very difficult. 210 00:12:03,343 --> 00:12:04,620 There is already someone 211 00:12:04,620 --> 00:12:07,657 who has made us an offer for the ranch. 212 00:12:07,657 --> 00:12:09,694 What do you mean an offer? 213 00:12:09,694 --> 00:12:11,075 When? 214 00:12:11,075 --> 00:12:12,007 Some days ago. 215 00:12:13,180 --> 00:12:14,457 They talked to Laureano. 216 00:12:15,735 --> 00:12:16,977 How strange. 217 00:12:16,977 --> 00:12:18,323 He didn't tell me anything. 218 00:12:19,531 --> 00:12:21,637 He did not want to talk about it. 219 00:12:21,637 --> 00:12:25,089 You know, when I tried to talk about it even he got upset. 220 00:12:28,886 --> 00:12:31,958 [cows mooing] 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,787 Good morning, Ramon. 222 00:12:33,787 --> 00:12:35,030 We're dismayed because of the death 223 00:12:35,030 --> 00:12:36,859 of my compadre, Laureano. 224 00:12:36,859 --> 00:12:38,033 Man, I know. 225 00:12:38,930 --> 00:12:40,863 It was a terrible thing. 226 00:12:40,863 --> 00:12:42,520 Do you know something? 227 00:12:42,520 --> 00:12:44,694 Who could have done it and why? 228 00:12:44,694 --> 00:12:46,696 Nothing, Don Joaquin. 229 00:12:46,696 --> 00:12:48,837 Maybe it was a robbery. 230 00:12:48,837 --> 00:12:51,771 Laureano was very appreciated all over the county. 231 00:12:51,771 --> 00:12:52,668 Everyone loved him 232 00:12:53,876 --> 00:12:56,396 and if they killed him, it wasn't for stealing, 233 00:12:56,396 --> 00:12:58,605 at least by no on from here. 234 00:12:58,605 --> 00:13:00,469 I agree with you, Don Joaquin, 235 00:13:00,469 --> 00:13:01,711 and by the way they did it, 236 00:13:01,711 --> 00:13:04,887 I'm sure there were many of them, not just one. 237 00:13:06,130 --> 00:13:07,062 May I? 238 00:13:07,062 --> 00:13:08,270 I have something to say. 239 00:13:09,719 --> 00:13:12,377 The day they brought Don Laureano's body back, 240 00:13:12,377 --> 00:13:14,586 I saw something, something strange. 241 00:13:15,760 --> 00:13:17,900 His boots and his clothes were muddy. 242 00:13:19,074 --> 00:13:21,490 There has been no rain these days. 243 00:13:21,490 --> 00:13:23,492 What was Don Laureano doing in the mud? 244 00:13:24,873 --> 00:13:28,117 I think someone was chasing, chasing him in the mud. 245 00:13:28,117 --> 00:13:30,050 Something else I noticed. 246 00:13:30,050 --> 00:13:32,363 He had a stain on his brand new white shirt 247 00:13:32,363 --> 00:13:34,814 but it was different from the others. 248 00:13:34,814 --> 00:13:38,714 It was like a coffee stain but it wasn't coffee. 249 00:13:38,714 --> 00:13:40,267 It was tobacco. 250 00:13:40,267 --> 00:13:42,822 Don Laureano didn't use chewing tobacco. 251 00:13:45,825 --> 00:13:49,138 [pleasant guitar music] 252 00:13:54,385 --> 00:13:56,180 Hey, Ellie, how are you? 253 00:13:56,180 --> 00:13:57,043 Jacinto, right? 254 00:13:57,043 --> 00:13:58,389 You remember me. 255 00:13:58,389 --> 00:13:59,286 Do you live nearby? 256 00:14:00,287 --> 00:14:01,841 Yes, behind those hills. 257 00:14:03,843 --> 00:14:05,189 And you? 258 00:14:05,189 --> 00:14:07,018 Over there, on that side. 259 00:14:07,018 --> 00:14:08,261 Can I ride with you? 260 00:14:08,261 --> 00:14:09,089 Of course. 261 00:14:10,194 --> 00:14:11,298 Even though you're from New York, 262 00:14:11,298 --> 00:14:13,093 you don't ride that badly. 263 00:14:13,093 --> 00:14:17,580 And you, despite being Mexican, you're very civilized. 264 00:14:17,580 --> 00:14:18,512 Excuse me? 265 00:14:18,512 --> 00:14:20,445 What do you mean, "civilized?" 266 00:14:20,445 --> 00:14:21,826 How do you see us in New York? 267 00:14:21,826 --> 00:14:24,415 I'm sorry, that was very rude. 268 00:14:24,415 --> 00:14:27,349 But there, the idea of Mexican is a rustler, 269 00:14:27,349 --> 00:14:28,902 a bandit, a robber. 270 00:14:28,902 --> 00:14:30,007 I'm sorry, I am. 271 00:14:32,181 --> 00:14:33,631 I didn't want to tell you 272 00:14:33,631 --> 00:14:36,530 but the reason I approached you was just for that, 273 00:14:36,530 --> 00:14:37,773 to get you! 274 00:14:37,773 --> 00:14:38,705 Oh yeah? 275 00:14:38,705 --> 00:14:40,672 But you must catch me first. 276 00:14:40,672 --> 00:14:42,571 Yah, go, yah! 277 00:14:42,571 --> 00:14:45,885 [pleasant guitar music] 278 00:15:00,554 --> 00:15:03,523 [hooves clattering] 279 00:15:09,978 --> 00:15:10,840 Be calm, Ellie. 280 00:15:12,221 --> 00:15:13,982 No, you be calm. 281 00:15:13,982 --> 00:15:15,121 Those are my brothers. 282 00:15:18,641 --> 00:15:19,988 [sighing] 283 00:15:19,988 --> 00:15:21,230 Where were you, Ellie? 284 00:15:21,230 --> 00:15:22,922 Father was looking for you. 285 00:15:22,922 --> 00:15:24,751 Just went out for a ride, brother. 286 00:15:25,890 --> 00:15:27,478 Who is he? 287 00:15:27,478 --> 00:15:28,306 Just a... 288 00:15:29,411 --> 00:15:31,171 Just a friend. 289 00:15:31,171 --> 00:15:32,000 A friend? 290 00:15:33,622 --> 00:15:36,280 [ominous music] 291 00:15:37,660 --> 00:15:38,489 Fuck! 292 00:15:38,489 --> 00:15:39,628 [gunshot booming] 293 00:15:39,628 --> 00:15:41,871 Bill, what are you doing?! 294 00:15:41,871 --> 00:15:44,667 [groaning] 295 00:15:44,667 --> 00:15:47,187 He was with the Indian that day they attacked us! 296 00:15:48,948 --> 00:15:51,605 [ominous music] 297 00:16:01,477 --> 00:16:03,963 [eerie music] 298 00:16:10,486 --> 00:16:11,315 Jacinto. 299 00:16:12,212 --> 00:16:13,041 Jacinto! 300 00:16:14,835 --> 00:16:15,836 Don Joaquin! 301 00:16:17,355 --> 00:16:18,805 Don Joaquin! 302 00:16:18,805 --> 00:16:22,464 [suspenseful music] 303 00:16:22,464 --> 00:16:23,292 Jacinto! 304 00:16:25,708 --> 00:16:26,847 Jacinto! 305 00:16:26,847 --> 00:16:27,745 Whoa. 306 00:16:27,745 --> 00:16:29,195 Whoa. 307 00:16:29,195 --> 00:16:30,299 Easy. 308 00:16:30,299 --> 00:16:33,302 [suspenseful music] 309 00:16:38,514 --> 00:16:39,791 Jacinto. 310 00:16:39,791 --> 00:16:42,967 Help me get him in the house, come on. 311 00:16:45,004 --> 00:16:47,213 [groaning] 312 00:16:52,080 --> 00:16:54,358 [Doctor] The bullet just passed through his shoulder. 313 00:16:54,358 --> 00:16:56,360 He's going to be all right, don't worry. 314 00:16:59,397 --> 00:17:01,020 Who could have done this to him? 315 00:17:02,400 --> 00:17:05,714 I don't know but they're going to pay for it. 316 00:17:05,714 --> 00:17:07,302 What's happening here? 317 00:17:07,302 --> 00:17:09,338 This was a quiet place. 318 00:17:09,338 --> 00:17:12,514 [somber guitar music] 319 00:17:44,822 --> 00:17:48,515 Father, could you please tell your crazy son over here 320 00:17:48,515 --> 00:17:52,174 not to shoot people for no reason?! 321 00:17:52,174 --> 00:17:56,420 My sister, we are in the wild, wild west 322 00:17:57,524 --> 00:17:59,837 and that little friend of yours I shot, 323 00:17:59,837 --> 00:18:03,047 together with a damned Indian and a Mexican bitch, 324 00:18:03,047 --> 00:18:04,083 tried to kill us. 325 00:18:05,498 --> 00:18:06,326 Right, brother? 326 00:18:07,258 --> 00:18:08,811 That's right, Dad. 327 00:18:08,811 --> 00:18:10,089 We didn't do nothing'. 328 00:18:17,717 --> 00:18:18,925 Just like her mother. 329 00:18:20,685 --> 00:18:23,343 And you two, pair of leaches. 330 00:18:24,275 --> 00:18:26,519 Your sister was right. 331 00:18:26,519 --> 00:18:31,110 I won't allow anymore bullshit like this right here! 332 00:18:32,801 --> 00:18:35,079 We have big business to realize 333 00:18:35,079 --> 00:18:38,634 and I won't permit nothin' that will muck it all up! 334 00:18:38,634 --> 00:18:40,119 That goes for you two. 335 00:18:41,396 --> 00:18:43,950 Tomorrow I will visit Iturralde's widow. 336 00:18:44,916 --> 00:18:46,263 What if she doesn't sell? 337 00:18:47,678 --> 00:18:48,782 The bitch will sell. 338 00:18:51,544 --> 00:18:53,787 Mmmm. 339 00:18:53,787 --> 00:18:55,893 [groaning] 340 00:18:55,893 --> 00:18:57,032 Don't move, my son. 341 00:18:59,552 --> 00:19:01,105 Jacinto, 342 00:19:01,105 --> 00:19:02,175 tell me what happened. 343 00:19:03,728 --> 00:19:07,146 I was riding, then I found Ellie 344 00:19:08,699 --> 00:19:10,390 on the road to Santa Lucia. 345 00:19:10,390 --> 00:19:11,667 Ellie? 346 00:19:11,667 --> 00:19:13,255 Who's Ellie? 347 00:19:13,255 --> 00:19:14,843 She's a friend I met in town. 348 00:19:16,120 --> 00:19:18,018 We had to stop. 349 00:19:18,018 --> 00:19:21,643 Some guys were blocking the middle of the road. 350 00:19:21,643 --> 00:19:23,541 They were her brothers. [ominous music] 351 00:19:23,541 --> 00:19:24,370 What? 352 00:19:26,751 --> 00:19:28,305 Ellie told them not to shoot. 353 00:19:29,375 --> 00:19:31,308 That's all I remember. 354 00:19:31,308 --> 00:19:32,378 But why did they shoot you? 355 00:19:32,378 --> 00:19:33,793 I don't know. 356 00:19:35,035 --> 00:19:36,520 Maybe they were confused. 357 00:19:39,005 --> 00:19:41,594 [wind howling] 358 00:19:47,841 --> 00:19:49,084 Howdy, half brother. 359 00:19:50,361 --> 00:19:51,293 Howdy, Filthy. 360 00:19:53,295 --> 00:19:55,332 What're you doing down here? 361 00:19:55,332 --> 00:19:58,197 You surely have a problem, that's why you came down here. 362 00:19:58,197 --> 00:19:59,577 That's right. 363 00:19:59,577 --> 00:20:00,889 You know why we came here. 364 00:20:02,166 --> 00:20:05,031 Now the army's getting in our way. 365 00:20:05,031 --> 00:20:06,722 Things are getting much worse. 366 00:20:08,137 --> 00:20:11,693 Jeronimo, Colchis and Indian Victoria have reunited. 367 00:20:11,693 --> 00:20:14,351 They will create a tribes union. 368 00:20:14,351 --> 00:20:16,215 We need more weapons. 369 00:20:16,215 --> 00:20:19,563 Okay, I'm going to look for the smuggler. 370 00:20:19,563 --> 00:20:21,427 I will bring them to you. 371 00:20:21,427 --> 00:20:22,738 Do you have cash? 372 00:20:22,738 --> 00:20:24,257 Of course we do. 373 00:20:24,257 --> 00:20:27,433 We have a whole lot of buffalo furs as well 374 00:20:27,433 --> 00:20:31,264 and gold we stole from miners in California. 375 00:20:31,264 --> 00:20:32,127 Okay. 376 00:20:33,335 --> 00:20:35,303 Say hello to La Raza. 377 00:20:35,303 --> 00:20:36,476 Okay. 378 00:20:36,476 --> 00:20:37,822 We will see you soon. 379 00:20:44,519 --> 00:20:47,660 [somber guitar music] 380 00:21:14,169 --> 00:21:16,792 [groaning] 381 00:21:16,792 --> 00:21:18,242 Miss Iturralde. 382 00:21:18,242 --> 00:21:21,418 Good morning, I'm Charles McKenzie. 383 00:21:21,418 --> 00:21:23,937 I'm real sorry what happened to your husband. 384 00:21:26,733 --> 00:21:30,668 I'm sure he was a great man and a loving father. 385 00:21:32,256 --> 00:21:33,740 Thank you, Mr. McKenzie. 386 00:21:36,053 --> 00:21:39,332 Are you the person interested in buying the ranch? 387 00:21:39,332 --> 00:21:40,851 Indeed, ma'am. 388 00:21:40,851 --> 00:21:44,337 You husband and I, we had a conversation about it. 389 00:21:44,337 --> 00:21:47,306 Unfortunately, we had a disagreement on it. 390 00:21:50,516 --> 00:21:52,207 Will you please come in? 391 00:21:52,207 --> 00:21:53,070 Indeed, ma'am. 392 00:21:58,455 --> 00:22:00,249 Something to drink, sir? 393 00:22:00,249 --> 00:22:02,286 Thank you, ma'am, but I'm fine. 394 00:22:04,219 --> 00:22:05,324 I wonder if your husband told you 395 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 something about the proposal. 396 00:22:08,430 --> 00:22:10,432 We talked about it a full afternoon, we did. 397 00:22:11,330 --> 00:22:12,952 He told me something about it. 398 00:22:17,508 --> 00:22:19,199 But tell me, Mr. McKenzie, 399 00:22:21,340 --> 00:22:24,446 why are you so interested in buying the ranch? 400 00:22:25,654 --> 00:22:27,725 We have a very big company, all right? 401 00:22:29,451 --> 00:22:32,178 The headquarters are in New York City 402 00:22:32,178 --> 00:22:35,146 and we are now in an expansion process 403 00:22:36,355 --> 00:22:41,290 and incorporation of Texas to the U.S., 404 00:22:41,290 --> 00:22:43,534 well that gives us opportunities. 405 00:22:43,534 --> 00:22:47,814 We wanna join the Pacific with the Atlantic by the railroad. 406 00:22:48,884 --> 00:22:51,093 Does any of this make any sense? 407 00:22:51,093 --> 00:22:52,957 This zone is very important to us 408 00:22:55,097 --> 00:22:57,790 and your place is not the only property 409 00:22:57,790 --> 00:22:59,308 we are wishing to buy. 410 00:22:59,308 --> 00:23:00,517 There are more, all right? 411 00:23:02,760 --> 00:23:05,038 My grandparents are buried in this place. 412 00:23:06,557 --> 00:23:07,489 My parents. 413 00:23:09,905 --> 00:23:11,251 My husband's parents 414 00:23:13,806 --> 00:23:15,911 and now he is buried here as well. 415 00:23:19,225 --> 00:23:20,985 Here are all my roots. 416 00:23:23,954 --> 00:23:25,990 Here I have all my history. 417 00:23:29,408 --> 00:23:31,375 Now I have no place else to go. 418 00:23:32,583 --> 00:23:34,067 Just think about it, ma'am. 419 00:23:34,930 --> 00:23:36,967 We made a good proposal. 420 00:23:36,967 --> 00:23:40,211 Your daughters and you could move to a better 421 00:23:40,211 --> 00:23:42,421 and more peaceful place. 422 00:23:43,560 --> 00:23:46,217 I'm talking about the rest of your lives. 423 00:23:47,426 --> 00:23:50,221 I will think about it, Mr. McKenzie. 424 00:23:51,740 --> 00:23:55,226 Well, I have to thank you, ma'am. 425 00:23:55,226 --> 00:23:56,814 Excuse me, have a nice day. 426 00:24:00,542 --> 00:24:03,200 [ominous music] 427 00:24:07,480 --> 00:24:08,343 Well. 428 00:24:12,554 --> 00:24:13,417 Huh? 429 00:24:15,419 --> 00:24:18,284 There must be some other way to convince that widow. 430 00:24:32,471 --> 00:24:35,404 [foreboding music] 431 00:24:46,726 --> 00:24:48,072 Good morning. 432 00:24:48,072 --> 00:24:50,937 Is this the Villarreal's ranch? 433 00:24:50,937 --> 00:24:53,043 Yes it is, señorita. 434 00:24:53,043 --> 00:24:54,872 How may I help you? 435 00:24:54,872 --> 00:24:56,771 Sorry, I'm Ellie. 436 00:24:56,771 --> 00:24:58,462 I'm a good friend of Jacinto. 437 00:25:00,222 --> 00:25:01,569 Just came to see how he was 438 00:25:02,811 --> 00:25:04,261 and brought him some cookies. 439 00:25:06,125 --> 00:25:08,299 Sure, may I help you down? 440 00:25:19,828 --> 00:25:21,174 You have a visitor? 441 00:25:21,174 --> 00:25:22,521 Visit? 442 00:25:22,521 --> 00:25:23,418 From who? 443 00:25:26,904 --> 00:25:27,905 Oh shit. 444 00:25:32,531 --> 00:25:33,462 Oh, hey! 445 00:25:33,462 --> 00:25:34,947 What? 446 00:25:34,947 --> 00:25:36,638 What're you doing? I'm combing you. 447 00:25:36,638 --> 00:25:37,846 Can't you see that? 448 00:25:39,572 --> 00:25:42,230 Your hair looks like crap. Stop it. 449 00:25:42,230 --> 00:25:43,058 Please! 450 00:25:43,058 --> 00:25:43,887 Hey. 451 00:25:45,440 --> 00:25:47,373 You need to listen to me 452 00:25:47,373 --> 00:25:48,477 and listen to me well. 453 00:25:49,789 --> 00:25:50,963 The sister of the guys 454 00:25:50,963 --> 00:25:53,034 with whom I had a fight with at the store, 455 00:25:54,725 --> 00:25:56,071 she's right outside. 456 00:25:57,832 --> 00:25:58,729 Be careful, 457 00:26:00,041 --> 00:26:00,800 okay? 458 00:26:02,457 --> 00:26:03,285 Okay. 459 00:26:04,563 --> 00:26:05,391 Okay. 460 00:26:11,121 --> 00:26:12,260 May I? 461 00:26:12,260 --> 00:26:13,088 Ellie. 462 00:26:14,055 --> 00:26:15,332 Good to see you, come in. 463 00:26:16,367 --> 00:26:19,681 [pleasant guitar music] 464 00:26:20,579 --> 00:26:22,304 How are you? 465 00:26:22,304 --> 00:26:23,236 Please, sit down. 466 00:26:27,758 --> 00:26:29,277 Jacinto, 467 00:26:29,277 --> 00:26:31,659 I'm really sorry about what happened with my brothers. 468 00:26:32,798 --> 00:26:35,041 It was a misunderstanding. 469 00:26:35,041 --> 00:26:37,699 They didn't want to do it, so-- 470 00:26:37,699 --> 00:26:38,769 Relax, it's okay. 471 00:26:39,908 --> 00:26:41,841 Fortunately, your brother is a bad shot. 472 00:26:46,501 --> 00:26:49,297 Besides, being from New York, you don't ride that badly. 473 00:26:53,059 --> 00:26:54,405 [Ellie] Mmmmm. 474 00:27:01,758 --> 00:27:02,966 You can't go in. 475 00:27:02,966 --> 00:27:03,967 Excuse me? 476 00:27:03,967 --> 00:27:05,071 What? 477 00:27:05,071 --> 00:27:05,900 Jacinto has company. 478 00:27:05,900 --> 00:27:07,936 Company from who? 479 00:27:07,936 --> 00:27:09,248 From a girlfriend. 480 00:27:09,248 --> 00:27:10,801 Girlfriend? 481 00:27:10,801 --> 00:27:13,666 Jacinto doesn't have a girlfriend. 482 00:27:13,666 --> 00:27:15,116 Yes he does. 483 00:27:15,116 --> 00:27:16,013 Her name is Ellie. 484 00:27:17,566 --> 00:27:18,740 And she brought cookies. 485 00:27:24,504 --> 00:27:28,198 Come on, girls, I don't want you to stay here alone. 486 00:27:28,198 --> 00:27:30,131 Why are we going to town, Mama? 487 00:27:30,131 --> 00:27:32,478 Your father left unfinished business 488 00:27:32,478 --> 00:27:34,963 and I have to send a telegram to Chicago. 489 00:27:35,964 --> 00:27:36,793 Let's go. 490 00:27:38,484 --> 00:27:40,969 [cows mooing] 491 00:27:46,595 --> 00:27:48,667 We hate this place, Mama. 492 00:27:48,667 --> 00:27:50,807 I understand, sweetie. 493 00:27:50,807 --> 00:27:53,706 I feel like everybody hates us just because we're Mexican. 494 00:27:53,706 --> 00:27:55,190 That's true. 495 00:27:55,190 --> 00:27:57,745 Now some workers believe that they're the bosses now. 496 00:27:57,745 --> 00:27:59,263 I don't know why that is. 497 00:27:59,263 --> 00:28:01,921 One worker told me, "Now that you live in my country, 498 00:28:01,921 --> 00:28:04,268 "you do it this way now." 499 00:28:04,268 --> 00:28:05,718 Don't worry. 500 00:28:05,718 --> 00:28:07,616 You will get used to it. 501 00:28:07,616 --> 00:28:09,653 I wanna live somewhere else. 502 00:28:09,653 --> 00:28:11,310 But where? 503 00:28:11,310 --> 00:28:12,691 I don't know where. 504 00:28:12,691 --> 00:28:13,830 Like Boston, 505 00:28:13,830 --> 00:28:16,280 Philadelphia, somewhere with more people. 506 00:28:16,280 --> 00:28:19,283 Here, this is what I wanna dedicate to. 507 00:28:19,283 --> 00:28:21,665 Fashion designer, right here. 508 00:28:21,665 --> 00:28:23,702 This is what I want to do. 509 00:28:23,702 --> 00:28:28,154 I don't want to stay here husking corn or making cheeses. 510 00:28:28,154 --> 00:28:30,674 [laughing] 511 00:28:30,674 --> 00:28:31,951 What about you, Elena? 512 00:28:31,951 --> 00:28:33,401 What do you want to do? 513 00:28:33,401 --> 00:28:36,093 Me, I want to marry a rich millionaire. 514 00:28:36,093 --> 00:28:38,061 To never work again a day in my life. 515 00:28:38,061 --> 00:28:39,441 [giggling] 516 00:28:39,441 --> 00:28:41,927 Okay, if that is what you want. 517 00:28:41,927 --> 00:28:43,929 We're moving to the east. 518 00:28:43,929 --> 00:28:47,518 We're going to sell everything and start a whole new life. 519 00:28:47,518 --> 00:28:48,796 Uh huh. 520 00:28:48,796 --> 00:28:51,039 There I will meet my prince charming. 521 00:28:52,558 --> 00:28:54,008 Yah! Yah! 522 00:28:54,008 --> 00:28:56,700 [ominous music] 523 00:29:12,958 --> 00:29:15,374 We will have to have a farewell party for us. 524 00:29:15,374 --> 00:29:17,548 We will invite the whole town. 525 00:29:18,860 --> 00:29:21,518 We are still in mourning, dears, don't forget. 526 00:29:21,518 --> 00:29:22,519 Yes, Mama. 527 00:29:23,934 --> 00:29:25,660 [gasping] 528 00:29:25,660 --> 00:29:28,421 [sinister music] 529 00:29:34,565 --> 00:29:35,532 [grunting] 530 00:29:35,532 --> 00:29:37,914 [whimpering] 531 00:29:48,131 --> 00:29:50,305 [yelling] 532 00:29:52,445 --> 00:29:54,516 [crying] 533 00:29:55,690 --> 00:29:56,518 No! 534 00:29:58,417 --> 00:30:00,902 [whimpering] 535 00:30:00,902 --> 00:30:02,939 [thudding] 536 00:30:02,939 --> 00:30:05,907 [ominous music] 537 00:30:05,907 --> 00:30:08,323 [whimpering] 538 00:30:18,782 --> 00:30:21,129 [crying] 539 00:30:21,129 --> 00:30:22,475 Help me, please! 540 00:30:24,132 --> 00:30:26,825 [ominous music] 541 00:30:33,107 --> 00:30:34,694 [thudding] 542 00:30:34,694 --> 00:30:36,938 [groaning] 543 00:30:39,320 --> 00:30:42,806 [gunshot booming] 544 00:30:42,806 --> 00:30:45,015 [thudding] 545 00:30:55,267 --> 00:30:57,821 [wind howling] 546 00:31:05,898 --> 00:31:08,176 [groaning] 547 00:31:11,317 --> 00:31:14,079 [dramatic music] 548 00:31:25,711 --> 00:31:26,539 I... 549 00:31:27,989 --> 00:31:28,852 Must... 550 00:31:31,648 --> 00:31:33,201 [Daughter] Mama! 551 00:31:33,201 --> 00:31:35,307 [crying] 552 00:31:36,411 --> 00:31:37,896 Elena! 553 00:31:37,896 --> 00:31:39,276 No! 554 00:31:39,276 --> 00:31:40,208 No, no, no! 555 00:31:41,140 --> 00:31:42,486 Oh God. 556 00:31:42,486 --> 00:31:44,523 [crying] 557 00:31:52,738 --> 00:31:53,532 Oh my God. 558 00:31:56,776 --> 00:31:58,813 [crying] 559 00:32:07,373 --> 00:32:08,374 Wait here. 560 00:32:26,427 --> 00:32:29,154 Senora Iturralde, it's me, Ramon. 561 00:32:32,536 --> 00:32:34,021 [Marta] Come in. 562 00:32:37,679 --> 00:32:39,785 [crying] 563 00:32:52,280 --> 00:32:53,074 Senora, 564 00:32:55,663 --> 00:32:56,975 I'm so very sorry. 565 00:33:00,840 --> 00:33:03,153 What did we do to deserve this? 566 00:33:04,810 --> 00:33:06,708 Whoever done it, 567 00:33:06,708 --> 00:33:07,986 we're going to catch them. 568 00:33:09,125 --> 00:33:10,436 Because, you see, I'm a man of my word. 569 00:33:10,436 --> 00:33:14,406 You see their faces? [ominous music] 570 00:33:14,406 --> 00:33:15,372 Indians. 571 00:33:16,511 --> 00:33:18,720 They were Indians. 572 00:33:19,894 --> 00:33:22,034 [snoring] 573 00:33:27,557 --> 00:33:28,523 Collin! 574 00:33:28,523 --> 00:33:30,008 Wake up, let's go! 575 00:33:30,008 --> 00:33:30,870 What? 576 00:33:30,870 --> 00:33:33,045 Oh yes, oh sorry, boss. 577 00:33:44,298 --> 00:33:45,126 Hello there. 578 00:33:45,126 --> 00:33:46,162 Miss Villarreal. 579 00:33:47,370 --> 00:33:48,578 At your service. 580 00:33:55,240 --> 00:33:56,068 Hola. 581 00:34:20,437 --> 00:34:22,577 [crying] 582 00:34:22,577 --> 00:34:24,027 Martha, what happened? 583 00:34:24,027 --> 00:34:25,891 [crying] 584 00:34:25,891 --> 00:34:29,101 [dramatic piano music] 585 00:34:41,079 --> 00:34:42,528 [Juanita] Anna. 586 00:34:47,637 --> 00:34:48,983 I want to die. 587 00:34:50,398 --> 00:34:52,400 Don't say that. 588 00:34:52,400 --> 00:34:54,471 [crying] 589 00:35:04,481 --> 00:35:06,000 Accord to Miss Iturralde, 590 00:35:06,000 --> 00:35:09,555 there were four or five Indians who attacked them. 591 00:35:09,555 --> 00:35:11,661 This happened just after leaving the ranch 592 00:35:11,661 --> 00:35:13,559 on their way to town. 593 00:35:13,559 --> 00:35:15,251 They must be near. 594 00:35:15,251 --> 00:35:16,183 Let's go find them and hang them. 595 00:35:16,183 --> 00:35:17,460 Ain't that what we're here for? 596 00:35:17,460 --> 00:35:18,599 I'm sure they're trying to escape 597 00:35:18,599 --> 00:35:20,118 through the mountain range. 598 00:35:20,118 --> 00:35:24,156 I need volunteers to go up there and drag them out. 599 00:35:24,156 --> 00:35:27,608 [somber harmonica music] 600 00:35:40,068 --> 00:35:41,173 You count me in. 601 00:35:41,173 --> 00:35:42,105 I'm going too. 602 00:35:42,105 --> 00:35:42,933 Me too. 603 00:35:44,625 --> 00:35:46,972 Don't you think all this is very strange? 604 00:35:48,525 --> 00:35:51,045 Indians have never attacked our women before. 605 00:35:53,185 --> 00:35:55,463 They have always respected the agreement. 606 00:35:55,463 --> 00:35:58,225 But now the Indians are really pissed off. 607 00:35:58,225 --> 00:36:00,054 The whites are stealing their lands. 608 00:36:00,917 --> 00:36:02,436 You think it's Chiricahua? 609 00:36:04,852 --> 00:36:08,027 [somber guitar music] 610 00:36:12,308 --> 00:36:13,723 We're losing time. 611 00:36:13,723 --> 00:36:16,001 The longer we take, the further they're gonna get away. 612 00:36:16,001 --> 00:36:16,967 Let's go get 'em. 613 00:36:22,870 --> 00:36:26,598 I hope you're not going to commit an injustice, Ramon. 614 00:36:26,598 --> 00:36:29,808 [exciting beat music] 615 00:36:37,160 --> 00:36:37,988 Yah! 616 00:36:49,310 --> 00:36:52,244 Chiricahua, what're you doing here? 617 00:36:52,244 --> 00:36:54,729 What did you do after I saw you yesterday? 618 00:36:54,729 --> 00:36:56,144 What are you talking about? 619 00:36:56,144 --> 00:36:57,353 We were with the buyers. 620 00:36:57,353 --> 00:37:00,045 We sold them a lot of quality furs. 621 00:37:00,045 --> 00:37:01,011 What is it? 622 00:37:01,011 --> 00:37:02,220 They're coming for you. 623 00:37:03,497 --> 00:37:05,257 Why are they coming for us? 624 00:37:05,257 --> 00:37:07,294 Three white women were raped yesterday. 625 00:37:07,294 --> 00:37:09,330 They say they were Indians. 626 00:37:09,330 --> 00:37:11,919 And there are no more Indians around here but you. 627 00:37:11,919 --> 00:37:14,749 You better get the hell out of here right now! 628 00:37:14,749 --> 00:37:16,958 Too late, they are coming now! 629 00:37:16,958 --> 00:37:20,686 [somber guitar music] 630 00:37:20,686 --> 00:37:21,825 Look! 631 00:37:21,825 --> 00:37:23,206 You stay here. 632 00:37:24,656 --> 00:37:25,795 I'll go talk with them. 633 00:37:37,082 --> 00:37:39,671 Chiricahua, what the fuck are you doing here? 634 00:37:39,671 --> 00:37:41,362 He done told them that we were coming from him. 635 00:37:41,362 --> 00:37:43,606 Just remember, he's an Indian too. 636 00:37:43,606 --> 00:37:44,883 [Chiricahua] They didn't do it! 637 00:37:44,883 --> 00:37:46,125 And how the fuck do you know that? 638 00:37:46,125 --> 00:37:47,920 Because they were with me yesterday. 639 00:37:47,920 --> 00:37:50,716 Oh yeah, so you could've been with them 640 00:37:50,716 --> 00:37:52,856 when they attacked the women. 641 00:37:52,856 --> 00:37:54,444 Don't say shit, Samuel. 642 00:37:54,444 --> 00:37:55,825 We know each other. 643 00:37:55,825 --> 00:37:57,585 An Indian is an Indian. 644 00:37:57,585 --> 00:37:58,931 He always will be. 645 00:37:58,931 --> 00:38:01,244 [Ramon] You tell them to give up. 646 00:38:01,244 --> 00:38:03,936 Only if you give them your word you won't hurt them. 647 00:38:06,284 --> 00:38:07,146 Okay. 648 00:38:10,633 --> 00:38:11,565 [thudding] 649 00:38:11,565 --> 00:38:14,430 [ominous music] 650 00:38:14,430 --> 00:38:16,466 Samuel, what the hell was that?! 651 00:38:18,779 --> 00:38:19,642 Go get them. 652 00:38:27,857 --> 00:38:29,479 You better drop them guns. 653 00:38:29,479 --> 00:38:31,274 Let's kill 'em here, once and for all. 654 00:38:31,274 --> 00:38:32,551 No! 655 00:38:32,551 --> 00:38:33,966 Why not?! 656 00:38:33,966 --> 00:38:35,278 They did it! 657 00:38:35,278 --> 00:38:36,866 I'm sure of it! 658 00:38:36,866 --> 00:38:38,074 [gun clicking] 659 00:38:38,074 --> 00:38:40,801 You shoot them and you'll die. 660 00:38:43,079 --> 00:38:44,977 We're going to take them to town 661 00:38:44,977 --> 00:38:47,048 and they're going to have a fair trial. 662 00:39:14,697 --> 00:39:16,940 [groaning] 663 00:39:24,120 --> 00:39:26,191 Good afternoon, Don Joaquin. 664 00:39:26,191 --> 00:39:27,537 [Joaquin] Good afternoon, Ramon. 665 00:39:27,537 --> 00:39:29,815 How can you be so sure that they did it? 666 00:39:29,815 --> 00:39:32,024 They were in the same areas where the crime accord. 667 00:39:32,024 --> 00:39:33,198 Oh yeah? 668 00:39:34,130 --> 00:39:35,856 That doesn't mean anything. 669 00:39:35,856 --> 00:39:38,410 They came to visit me yesterday. 670 00:39:38,410 --> 00:39:40,654 You know people want revenge, Ramon. 671 00:39:40,654 --> 00:39:43,242 I hope you don't do something stupid. 672 00:39:43,242 --> 00:39:46,004 [somber guitar music] 673 00:39:46,004 --> 00:39:48,282 We must find the Indians who did this. 674 00:39:48,282 --> 00:39:50,215 I'll go to where they were attacked. 675 00:39:50,215 --> 00:39:52,459 Until then, I'll visit the Iturralde's. 676 00:39:56,704 --> 00:39:59,880 [somber guitar music] 677 00:40:13,652 --> 00:40:16,586 That fucking Indian owes me one. 678 00:40:16,586 --> 00:40:17,622 Cool it, brother. 679 00:40:18,519 --> 00:40:20,763 Remember what father told us. 680 00:40:20,763 --> 00:40:22,799 No scandals. 681 00:40:22,799 --> 00:40:23,628 Okay. 682 00:40:24,525 --> 00:40:25,837 Okay. 683 00:40:25,837 --> 00:40:28,943 Everything's gonna be perfect, little brother. 684 00:40:28,943 --> 00:40:32,395 As soon as they lock up those Indians, it's all over. 685 00:40:32,395 --> 00:40:33,223 That's right. 686 00:40:34,052 --> 00:40:35,536 It gets even better. 687 00:40:35,536 --> 00:40:37,607 I heard they won't even wait for a trial. 688 00:40:37,607 --> 00:40:39,437 They'll hang 'em before that. 689 00:40:39,437 --> 00:40:41,922 [laughing] 690 00:40:41,922 --> 00:40:43,717 God loves us, little brother. 691 00:40:43,717 --> 00:40:44,787 Amen. 692 00:40:44,787 --> 00:40:46,305 [laughing] 693 00:40:46,305 --> 00:40:47,514 But listen, 694 00:40:47,514 --> 00:40:50,620 after this, the widow will surely sell. 695 00:40:52,173 --> 00:40:54,452 Yeah and before they leave, 696 00:40:54,452 --> 00:40:58,041 I'd like to give another surprise to the daughter. 697 00:40:58,041 --> 00:40:59,422 Me, the other one. 698 00:40:59,422 --> 00:41:00,906 [laughing] 699 00:41:00,906 --> 00:41:04,669 Marta, they caught some Indians and imprisoned them. 700 00:41:04,669 --> 00:41:06,222 The people want to lynch them. 701 00:41:07,430 --> 00:41:09,846 but we can't let another injustice take place. 702 00:41:11,814 --> 00:41:13,471 I know this is a nightmare for you 703 00:41:13,471 --> 00:41:15,852 but we need you to identify them. 704 00:41:18,924 --> 00:41:22,410 All the tragedy that's happening in our community, 705 00:41:22,410 --> 00:41:26,518 in particular with the Iturralde family, 706 00:41:26,518 --> 00:41:29,038 it's because we have strayed from the path of God. 707 00:41:30,626 --> 00:41:33,283 Much like a lamb leaves the flock, 708 00:41:33,283 --> 00:41:37,356 we have let the devil inside our house like a plague. 709 00:41:39,531 --> 00:41:41,464 Those Indians 710 00:41:41,464 --> 00:41:42,258 really are 711 00:41:43,984 --> 00:41:44,881 innocents. 712 00:41:46,055 --> 00:41:50,956 It's Satan using them as instruments 713 00:41:51,750 --> 00:41:53,407 and the only way 714 00:41:55,029 --> 00:41:57,238 to free this family from the curse 715 00:41:58,136 --> 00:42:01,726 is to get closer to the church. 716 00:42:01,726 --> 00:42:04,176 Sharing their wealth to make the church greater 717 00:42:04,176 --> 00:42:06,938 and God will be 718 00:42:06,938 --> 00:42:07,766 grateful. 719 00:42:12,046 --> 00:42:14,393 [groaning] 720 00:42:15,705 --> 00:42:20,710 Well. 721 00:42:21,469 --> 00:42:24,507 [somber guitar music] 722 00:42:33,896 --> 00:42:34,793 What's going on? 723 00:42:35,932 --> 00:42:37,244 What the hell do you want? 724 00:42:37,244 --> 00:42:38,072 Justice. 725 00:42:39,902 --> 00:42:42,007 I'm writing this here letter. 726 00:42:42,007 --> 00:42:44,631 I'm requesting a judge to San Antonio 727 00:42:44,631 --> 00:42:47,875 to make sure these Indians get a fair trial. 728 00:42:47,875 --> 00:42:49,705 So why don't you get the hell out of here 729 00:42:49,705 --> 00:42:51,569 before I lock you all up?! 730 00:42:53,398 --> 00:42:54,261 [thudding] 731 00:42:54,261 --> 00:42:57,747 [ominous music] Hey! 732 00:42:57,747 --> 00:42:58,714 Please, sit. 733 00:43:13,107 --> 00:43:15,213 [door creaking] 734 00:43:15,213 --> 00:43:16,041 Let's go. 735 00:43:17,422 --> 00:43:18,250 I said, let's go! 736 00:43:18,250 --> 00:43:19,148 No! 737 00:43:19,148 --> 00:43:20,011 [thudding] 738 00:43:20,011 --> 00:43:22,669 [ominous music] 739 00:43:41,964 --> 00:43:42,792 Whoa! 740 00:43:54,148 --> 00:43:55,391 What's wrong, Chiri? 741 00:43:55,391 --> 00:43:57,082 I need a talk with you, Don Joaquin. 742 00:43:57,082 --> 00:43:58,532 Ladies, I'll be right back. 743 00:44:02,501 --> 00:44:03,641 What did you find? 744 00:44:03,641 --> 00:44:04,849 They weren't attacked by Indians. 745 00:44:04,849 --> 00:44:06,091 What? 746 00:44:06,091 --> 00:44:08,611 All the horses on the scene had horse shoes. 747 00:44:08,611 --> 00:44:10,820 No Indian rides a horse with horse shoes. 748 00:44:10,820 --> 00:44:13,167 They only ride wild horses, no saddle, 749 00:44:13,167 --> 00:44:14,582 bare hooves. 750 00:44:14,582 --> 00:44:15,411 Follow me. 751 00:44:17,965 --> 00:44:20,519 Marta, could you see any of the attackers? 752 00:44:20,519 --> 00:44:21,762 Did you see their faces? 753 00:44:23,212 --> 00:44:24,420 What did they look like? 754 00:44:25,835 --> 00:44:27,388 No, no. 755 00:44:29,114 --> 00:44:30,806 Everything happened so fast. 756 00:44:32,186 --> 00:44:34,637 And they had their faces covered. 757 00:44:34,637 --> 00:44:37,536 [foreboding music] 758 00:44:55,416 --> 00:44:58,040 Marta, they weren't Indians. 759 00:44:58,040 --> 00:44:59,317 What? 760 00:44:59,317 --> 00:45:00,559 They weren't Indians. 761 00:45:00,559 --> 00:45:02,113 They were white men disguised as Indians. 762 00:45:02,113 --> 00:45:05,426 But how do you know that? 763 00:45:05,426 --> 00:45:07,601 Chiricahua went back to the place where it happened 764 00:45:07,601 --> 00:45:10,811 and found tracks that now we know for sure. 765 00:45:10,811 --> 00:45:12,433 But if they weren't Indians, 766 00:45:12,433 --> 00:45:14,608 who'd want to do something like this 767 00:45:14,608 --> 00:45:15,574 and why?! 768 00:45:15,574 --> 00:45:18,232 [ominous music] 769 00:45:19,406 --> 00:45:21,097 I heard what all of you were saying. 770 00:45:22,271 --> 00:45:23,617 The Indian that attacked me, 771 00:45:23,617 --> 00:45:26,585 his face was covered with a cloth. 772 00:45:26,585 --> 00:45:28,173 I could see his eyes. 773 00:45:28,173 --> 00:45:30,313 They were as blue as the sky. 774 00:45:30,313 --> 00:45:31,970 Was he Indian, no! 775 00:45:31,970 --> 00:45:34,732 [menacing music] 776 00:45:42,912 --> 00:45:46,088 [upbeat guitar music] 777 00:46:05,141 --> 00:46:06,487 On your knees. 778 00:46:08,213 --> 00:46:09,042 Kneel! 779 00:46:10,146 --> 00:46:10,975 Kneel! 780 00:46:18,292 --> 00:46:20,122 Ramon, what happened here?! 781 00:46:20,122 --> 00:46:21,330 He took them! 782 00:46:21,330 --> 00:46:22,158 Where? 783 00:46:22,158 --> 00:46:23,297 To the Encinos! 784 00:46:23,297 --> 00:46:25,506 Let's go, Chiricahua! 785 00:46:25,506 --> 00:46:28,164 [ominous music] 786 00:46:33,066 --> 00:46:33,894 Stand up. 787 00:46:41,591 --> 00:46:43,835 [groaning] 788 00:46:48,633 --> 00:46:51,463 [dramatic music] 789 00:46:51,463 --> 00:46:53,638 [gagging] 790 00:47:03,027 --> 00:47:04,407 Let them go! 791 00:47:04,407 --> 00:47:05,892 Mm-mmm. 792 00:47:05,892 --> 00:47:08,066 [gunshot booming] 793 00:47:08,066 --> 00:47:08,964 Let him down! 794 00:47:08,964 --> 00:47:10,068 Let him down! 795 00:47:12,553 --> 00:47:14,797 [groaning] 796 00:47:17,627 --> 00:47:20,561 [gunshot booming] 797 00:47:20,561 --> 00:47:23,254 Thank you, half blood, you saved our lives. 798 00:47:24,669 --> 00:47:26,913 Don't come back here right now. 799 00:47:26,913 --> 00:47:28,984 Things are getting very ugly around here. 800 00:47:37,233 --> 00:47:39,891 [ominous music] 801 00:47:47,381 --> 00:47:50,557 [upbeat guitar music] 802 00:48:07,781 --> 00:48:10,508 [horse neighing] 803 00:48:15,927 --> 00:48:18,619 [ominous music] 804 00:48:21,070 --> 00:48:24,142 How could they not hang those goddamn Indians? 805 00:48:24,142 --> 00:48:25,799 It was a Chiricahua that saved them. 806 00:48:25,799 --> 00:48:28,319 We shoulda killed them in the store the other day. 807 00:48:28,319 --> 00:48:29,734 You worthless fools! 808 00:48:29,734 --> 00:48:32,288 You should just be grateful he didn't kill you. 809 00:48:32,288 --> 00:48:33,600 He got lucky, Dad. 810 00:48:33,600 --> 00:48:34,428 [laughing] 811 00:48:34,428 --> 00:48:35,705 Lucky? 812 00:48:35,705 --> 00:48:37,915 This is one of the wells we discovered. 813 00:48:37,915 --> 00:48:40,331 We found it last week. 814 00:48:40,331 --> 00:48:42,229 The first one we found over there, 815 00:48:42,229 --> 00:48:43,886 so if we triangulate, 816 00:48:45,336 --> 00:48:47,579 beneath these spots, we'll find thousands of barrels. 817 00:48:47,579 --> 00:48:49,823 We also searched behind those hills 818 00:48:49,823 --> 00:48:53,585 and the bushes over there look like the bushes over here, 819 00:48:53,585 --> 00:48:55,380 which means we have a pretty good chance 820 00:48:55,380 --> 00:48:56,657 of being in the right area. 821 00:48:56,657 --> 00:48:58,901 I think we'll find what we're looking for here. 822 00:48:58,901 --> 00:49:01,110 So whose property is that? 823 00:49:01,110 --> 00:49:02,732 That's the Villarreals. 824 00:49:02,732 --> 00:49:05,839 [ominous beat music] 825 00:49:23,201 --> 00:49:25,445 [Chiricahua Voiceover] How odd the Yankees are interested 826 00:49:25,445 --> 00:49:26,756 in this smelly thing. 827 00:49:29,345 --> 00:49:32,210 My ancestors used it to seal their canoes 828 00:49:32,210 --> 00:49:33,522 and to heal their wounds. 829 00:49:34,419 --> 00:49:36,421 What do they want it for? 830 00:49:36,421 --> 00:49:39,700 [somber plucking tune] 831 00:49:48,537 --> 00:49:50,090 Ellie? 832 00:49:50,090 --> 00:49:52,955 Jacinto, what're you doing here? 833 00:49:59,617 --> 00:50:00,963 How did you get in? 834 00:50:00,963 --> 00:50:01,964 The door was open. 835 00:50:04,311 --> 00:50:05,140 Come in. 836 00:50:06,175 --> 00:50:07,935 What are you doing here? 837 00:50:07,935 --> 00:50:09,144 I'm repaying the visit. 838 00:50:10,317 --> 00:50:11,663 But I didn't bring you any cookies. 839 00:50:11,663 --> 00:50:12,595 [giggling] 840 00:50:12,595 --> 00:50:13,769 Don't worry about it. 841 00:50:15,322 --> 00:50:17,014 And how are you? 842 00:50:17,014 --> 00:50:18,187 Much better. 843 00:50:18,187 --> 00:50:19,878 Only a few more days to take it off. 844 00:50:22,467 --> 00:50:23,882 Wow. 845 00:50:23,882 --> 00:50:25,712 What a lovely house. 846 00:50:25,712 --> 00:50:27,093 Thank you. 847 00:50:27,093 --> 00:50:28,784 It's the furniture that my mom bought 848 00:50:28,784 --> 00:50:30,372 before she died in New York. 849 00:50:32,236 --> 00:50:34,272 And my dad wanted to bring them all here. 850 00:50:35,446 --> 00:50:37,206 Oh, I'm sorry. 851 00:50:37,206 --> 00:50:38,035 I miss her. 852 00:50:41,245 --> 00:50:43,764 And what did you do with your boyfriend back in New York? 853 00:50:43,764 --> 00:50:45,732 I didn't have a boyfriend in New York. 854 00:50:46,733 --> 00:50:47,975 I don't believe that. 855 00:50:48,907 --> 00:50:51,358 A woman as beautiful as you 856 00:50:51,358 --> 00:50:53,981 I imagine had many suitors pursuing her. 857 00:50:55,880 --> 00:50:57,123 Maybe. 858 00:50:57,123 --> 00:51:00,057 But I think my brothers scared them all away. 859 00:51:01,092 --> 00:51:01,920 Mm-hmm. 860 00:51:01,920 --> 00:51:03,405 Tell me about it. 861 00:51:08,617 --> 00:51:11,309 You know, I think that they're protective. 862 00:51:11,309 --> 00:51:13,070 They look after me. 863 00:51:13,070 --> 00:51:14,347 I know. 864 00:51:14,347 --> 00:51:16,625 [groaning] 865 00:51:17,729 --> 00:51:18,799 Can I see? 866 00:51:18,799 --> 00:51:19,662 Yeah. 867 00:51:20,870 --> 00:51:23,114 [groaning] 868 00:51:25,530 --> 00:51:28,430 [foreboding music] 869 00:51:33,504 --> 00:51:36,852 [pleasant guitar music] 870 00:52:14,269 --> 00:52:17,168 [foreboding music] 871 00:52:24,313 --> 00:52:27,661 [pleasant guitar music] 872 00:53:16,503 --> 00:53:19,196 [ominous music] 873 00:53:20,266 --> 00:53:22,337 [gasping] 874 00:53:22,337 --> 00:53:23,200 What? 875 00:53:23,200 --> 00:53:24,408 I heard a noise! 876 00:53:24,408 --> 00:53:25,236 It's my brothers! 877 00:53:25,236 --> 00:53:26,858 What?! 878 00:53:26,858 --> 00:53:28,170 They're coming this way! 879 00:53:29,067 --> 00:53:31,725 [ominous music] 880 00:53:33,313 --> 00:53:34,935 It's been a long-ass day, huh? 881 00:53:56,198 --> 00:53:57,682 Here, come on. 882 00:53:57,682 --> 00:53:59,822 [yelping] 883 00:53:59,822 --> 00:54:02,204 [ominous music] 884 00:54:02,204 --> 00:54:04,517 Did you hear that? 885 00:54:04,517 --> 00:54:05,794 No, I didn't. 886 00:54:07,554 --> 00:54:10,454 [foreboding music] 887 00:54:26,090 --> 00:54:26,918 Ellie? 888 00:54:28,092 --> 00:54:29,852 Are you okay? 889 00:54:29,852 --> 00:54:30,784 I thought I heard something. 890 00:54:30,784 --> 00:54:31,682 Like a bang. 891 00:54:32,855 --> 00:54:35,927 [Ellie] Maybe I hit myself with a stool. 892 00:54:38,413 --> 00:54:40,415 So why you laying down so early? 893 00:54:40,415 --> 00:54:42,727 Billy, girl stuff, go away! 894 00:54:44,902 --> 00:54:46,248 Get out of here. 895 00:54:46,248 --> 00:54:47,663 Okay. 896 00:54:47,663 --> 00:54:48,492 Jeez. 897 00:54:50,942 --> 00:54:53,600 [ominous music] 898 00:54:57,880 --> 00:54:59,123 It was Ellie. 899 00:54:59,123 --> 00:54:59,951 She's not feeling well. 900 00:54:59,951 --> 00:55:01,056 What's going on? 901 00:55:01,056 --> 00:55:02,333 You know, girl problems. 902 00:55:07,925 --> 00:55:08,822 Girl stuff? 903 00:55:10,307 --> 00:55:11,135 What's that? 904 00:55:16,313 --> 00:55:18,245 Don't be stupid now, Jimmy! 905 00:55:21,421 --> 00:55:23,009 This? 906 00:55:23,009 --> 00:55:24,079 Is this yours, Billy? 907 00:55:27,910 --> 00:55:30,568 [ominous music] 908 00:55:32,536 --> 00:55:35,228 [door thudding] 909 00:55:39,646 --> 00:55:40,475 Mmmm. 910 00:55:42,097 --> 00:55:45,583 [suspenseful tempo music] 911 00:55:47,067 --> 00:55:48,034 Hey, come on. 912 00:55:52,418 --> 00:55:53,695 There's a door out front. 913 00:55:53,695 --> 00:55:55,766 If you take it, it leads to the kitchen. 914 00:55:55,766 --> 00:55:57,388 Let's go! 915 00:55:57,388 --> 00:56:00,874 [suspenseful tempo music] 916 00:56:21,101 --> 00:56:21,930 Damn it. 917 00:56:26,279 --> 00:56:28,626 [Ellie] Julia, come here, please. 918 00:56:28,626 --> 00:56:29,696 Coming, Miss Ellie. 919 00:56:31,526 --> 00:56:35,046 [suspenseful tempo music] 920 00:56:42,019 --> 00:56:43,054 Ellie! 921 00:56:43,054 --> 00:56:45,091 What is this, here?! 922 00:56:45,091 --> 00:56:47,300 What are you saying, Bill? 923 00:56:47,300 --> 00:56:48,991 That you think I'm hiding someone? 924 00:56:53,720 --> 00:56:54,549 Aye! 925 00:57:00,486 --> 00:57:03,143 [ominous music] 926 00:57:05,042 --> 00:57:06,043 [sighing] 927 00:57:06,043 --> 00:57:10,047 [somber harmonica music] 928 00:57:10,047 --> 00:57:11,531 [Chiri] Good evening, Professor. 929 00:57:15,432 --> 00:57:16,812 Hello, Chiri. 930 00:57:16,812 --> 00:57:17,882 Sit down, please. 931 00:57:18,814 --> 00:57:20,471 [Chiri] Thank you. 932 00:57:21,645 --> 00:57:23,854 [Professor] So, are you ready to study now? 933 00:57:25,545 --> 00:57:26,443 Well I... 934 00:57:27,961 --> 00:57:29,273 Well I... 935 00:57:29,273 --> 00:57:30,239 Real soon. 936 00:57:30,239 --> 00:57:31,862 I wanted to ask you something. 937 00:57:32,863 --> 00:57:33,691 Tell me. 938 00:57:34,865 --> 00:57:36,591 What's the name of that black thing 939 00:57:36,591 --> 00:57:39,490 that comes from the grounds there on our fields? 940 00:57:39,490 --> 00:57:43,218 The one they fix wagons and canoes with. 941 00:57:43,218 --> 00:57:44,806 Oil. 942 00:57:44,806 --> 00:57:46,739 Crude oil. 943 00:57:46,739 --> 00:57:47,567 That's the one. 944 00:57:48,603 --> 00:57:49,431 Hold on. 945 00:57:53,677 --> 00:57:54,505 Ah, yes. 946 00:57:56,714 --> 00:57:58,060 There's the one. 947 00:58:08,761 --> 00:58:10,038 Read this, please. 948 00:58:12,972 --> 00:58:14,318 A.... 949 00:58:14,318 --> 00:58:15,664 A... 950 00:58:15,664 --> 00:58:16,493 A... 951 00:58:17,735 --> 00:58:20,048 You know very well that I cannot read. 952 00:58:21,394 --> 00:58:22,360 And why is that? 953 00:58:22,360 --> 00:58:24,535 Because I never went to class. 954 00:58:26,054 --> 00:58:28,505 Well, tell me what you need to know. 955 00:58:28,505 --> 00:58:31,715 Why is this oil so valuable that the Yankees fight? 956 00:58:31,715 --> 00:58:32,923 Well, 957 00:58:32,923 --> 00:58:37,203 here it says that "Oil, once distilled, 958 00:58:37,203 --> 00:58:41,621 "creates another type of oil that can be used as lamp fuel." 959 00:58:42,898 --> 00:58:43,865 Here's something interesting. 960 00:58:43,865 --> 00:58:45,383 "Recently, 961 00:58:45,383 --> 00:58:48,594 "a machine called internal combustion was invented, 962 00:58:49,767 --> 00:58:54,013 "which will use oil as fuel. 963 00:58:54,013 --> 00:58:57,913 "This invention will soon replace 964 00:58:57,913 --> 00:59:00,571 "the steam-powered machines we know." 965 00:59:02,055 --> 00:59:03,540 My dear Chiri, 966 00:59:03,540 --> 00:59:06,957 these machines will revolutionize the whole world 967 00:59:06,957 --> 00:59:10,063 and oil will be essential for this to happen. 968 00:59:11,099 --> 00:59:13,998 [knocking] 969 00:59:13,998 --> 00:59:14,827 Come in. 970 00:59:17,657 --> 00:59:18,969 Good day, Don Joaquin. 971 00:59:21,454 --> 00:59:22,455 What's up? 972 00:59:22,455 --> 00:59:23,283 What's the news? 973 00:59:24,353 --> 00:59:25,182 Have a seat. 974 00:59:28,772 --> 00:59:31,844 In the morning I saw these new neighbors, 975 00:59:31,844 --> 00:59:34,191 the McKenzie's, 976 00:59:34,191 --> 00:59:36,365 got into the Iturraldes' farm. 977 00:59:37,228 --> 00:59:38,713 The McKenzie's? 978 00:59:38,713 --> 00:59:42,026 The ones who want to buy the farm from Marta Iturralde? 979 00:59:42,026 --> 00:59:43,234 That's the one. 980 00:59:43,234 --> 00:59:44,581 What were they doing there? 981 00:59:44,581 --> 00:59:45,996 I asked the same question. 982 00:59:47,376 --> 00:59:52,002 And it turns out what they want from the Iturraldes' farm, 983 00:59:53,037 --> 00:59:54,660 it ain't the livestock or the land. 984 00:59:54,660 --> 00:59:56,593 It's what comes from the ground. 985 00:59:57,455 --> 00:59:58,905 What's that? 986 00:59:58,905 --> 01:00:02,253 That black stuff that kills our grass, our animals 987 01:00:02,253 --> 01:00:04,601 and poisons the water we drink. 988 01:00:04,601 --> 01:00:05,429 You mean oil. 989 01:00:05,429 --> 01:00:06,879 That's it. 990 01:00:06,879 --> 01:00:08,328 How do you know that? 991 01:00:08,328 --> 01:00:10,158 Because I followed them. 992 01:00:10,158 --> 01:00:12,332 I heard them talk about it. 993 01:00:12,332 --> 01:00:14,749 They were talking about thousands and thousands of barrels. 994 01:00:14,749 --> 01:00:16,474 They were talking about money 995 01:00:16,474 --> 01:00:18,200 and I learned from the professor 996 01:00:18,200 --> 01:00:21,065 that this thing is gonna be worth a lot. 997 01:00:21,065 --> 01:00:22,342 One more thing, 998 01:00:22,342 --> 01:00:24,828 I'm sure the McKenzie's are the ones 999 01:00:24,828 --> 01:00:27,175 who killed Don Laureano and raped his family, 1000 01:00:27,175 --> 01:00:29,418 his two daughters, the poor things. 1001 01:00:29,418 --> 01:00:31,766 I've been thinking the same thing. 1002 01:00:31,766 --> 01:00:34,354 But I don't really wanna cause any trouble 1003 01:00:34,354 --> 01:00:36,184 until I'm sure I know all the facts. 1004 01:00:37,047 --> 01:00:39,014 Call Jacinto, please. 1005 01:00:39,014 --> 01:00:39,808 Mm-hmm. 1006 01:00:41,983 --> 01:00:43,294 [Jacinto] What's up, Dad? 1007 01:00:43,294 --> 01:00:44,261 Sit down, my son. 1008 01:00:48,506 --> 01:00:51,820 I know you've been seeing Charles McKenzie's daughter 1009 01:00:51,820 --> 01:00:53,684 and I want you to stop seeing her. 1010 01:00:53,684 --> 01:00:54,478 But why? 1011 01:00:55,962 --> 01:00:58,275 Charles McKenzie and his boys are dangerous people. 1012 01:00:59,483 --> 01:01:01,036 And, remember, they almost killed you. 1013 01:01:01,036 --> 01:01:03,383 But that was an accident. 1014 01:01:03,383 --> 01:01:05,523 They're capable of anything 1015 01:01:05,523 --> 01:01:09,666 and I'm quite certain that they killed your uncle Laureano 1016 01:01:09,666 --> 01:01:11,046 and are responsible for the attack 1017 01:01:11,046 --> 01:01:12,289 of Marta and her daughters. 1018 01:01:12,289 --> 01:01:13,946 But how do you know it was them?! 1019 01:01:13,946 --> 01:01:16,776 Jacinto, listen to what I'm saying! 1020 01:01:16,776 --> 01:01:19,330 I don't want you to see that girl anymore! 1021 01:01:19,330 --> 01:01:20,297 Do you understand?! 1022 01:01:22,092 --> 01:01:22,989 Jacinto! 1023 01:01:22,989 --> 01:01:23,818 Get back here! 1024 01:01:23,818 --> 01:01:24,681 [Jacinto] No! 1025 01:01:26,579 --> 01:01:28,029 You want me to talk to him? 1026 01:01:28,029 --> 01:01:30,134 Maybe he will listen. 1027 01:01:30,134 --> 01:01:30,963 All right. 1028 01:01:36,278 --> 01:01:37,107 Wait here. 1029 01:01:45,115 --> 01:01:46,185 Where are you going? 1030 01:01:49,015 --> 01:01:49,844 See the farm. 1031 01:01:50,983 --> 01:01:52,847 It's going to be ours, isn't it? 1032 01:01:52,847 --> 01:01:55,263 [snickering] 1033 01:02:01,614 --> 01:02:04,617 [crickets chirping] 1034 01:02:14,282 --> 01:02:16,422 [menacing music] 1035 01:02:16,422 --> 01:02:17,250 Who are you? 1036 01:02:17,250 --> 01:02:18,079 What do you want?! 1037 01:02:19,045 --> 01:02:19,874 I'm Bill. 1038 01:02:20,737 --> 01:02:21,910 Bill McKenzie. 1039 01:02:23,049 --> 01:02:25,465 We're the ones who are buying your farm. 1040 01:02:28,745 --> 01:02:30,712 Please, get out of here. 1041 01:02:30,712 --> 01:02:33,370 [ominous music] 1042 01:02:37,305 --> 01:02:39,376 Have a nice day. 1043 01:02:39,376 --> 01:02:42,034 [ominous music] 1044 01:02:47,280 --> 01:02:49,558 [laughing] 1045 01:02:51,008 --> 01:02:54,253 I hadn't realized how pretty Miss Iturralde's daughter is. 1046 01:02:56,462 --> 01:02:58,429 I saw her back there. Yeah? 1047 01:02:58,429 --> 01:03:00,121 I think she loves me. 1048 01:03:00,121 --> 01:03:02,261 [laughing] 1049 01:03:03,641 --> 01:03:05,333 Miss Iturralde, 1050 01:03:05,333 --> 01:03:08,025 I know it's not the best time after what happened but 1051 01:03:10,303 --> 01:03:12,892 it's such a horrible thing, I'm deeply sorry. 1052 01:03:15,895 --> 01:03:17,000 Mr. McKenzie, 1053 01:03:19,036 --> 01:03:21,349 I am willing to sell everything to you. 1054 01:03:23,869 --> 01:03:26,630 The only thing we want is for you to leave this town. 1055 01:03:28,114 --> 01:03:29,875 Well, if you don't mind, 1056 01:03:29,875 --> 01:03:31,946 I'll bring the contract by later today. 1057 01:03:35,881 --> 01:03:36,743 Excuse me. 1058 01:03:37,814 --> 01:03:40,575 [sinister music] 1059 01:03:54,831 --> 01:03:56,833 Don't be stupid, Bill. 1060 01:03:56,833 --> 01:03:57,695 Not here. 1061 01:04:00,250 --> 01:04:01,044 Good evening. 1062 01:04:01,044 --> 01:04:02,493 I'm Joaquin Villarreal. 1063 01:04:02,493 --> 01:04:04,047 Good evening, Mr. Villarreal. 1064 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 I didn't have the pleasure. 1065 01:04:05,738 --> 01:04:07,878 I'm Mr. McKenzie. 1066 01:04:07,878 --> 01:04:10,467 These are my sons, Bill and Jimmy. 1067 01:04:12,849 --> 01:04:14,816 He is Chiricahua, my foreman. 1068 01:04:17,992 --> 01:04:19,994 I've learned that you are interested in buying 1069 01:04:19,994 --> 01:04:22,134 Miss Iturralde's hacienda. 1070 01:04:22,134 --> 01:04:24,377 We've reached an understanding. 1071 01:04:24,377 --> 01:04:26,448 For her benefit, of course. 1072 01:04:26,448 --> 01:04:28,347 It's a shame this understanding came 1073 01:04:28,347 --> 01:04:31,557 after the death of my friend, Laureano Iturralde, 1074 01:04:31,557 --> 01:04:35,354 and the unfortunate attack on his wife and daughters. 1075 01:04:35,354 --> 01:04:37,874 Yes, I was told. 1076 01:04:37,874 --> 01:04:40,428 I heard this was a wild and violent area. 1077 01:04:40,428 --> 01:04:42,085 Exactly, Mr. McKenzie. 1078 01:04:43,672 --> 01:04:44,984 This was a quiet town 1079 01:04:44,984 --> 01:04:47,711 until certain kinds of settlers arrived 1080 01:04:47,711 --> 01:04:49,851 and turned it into a hellhole. 1081 01:04:50,887 --> 01:04:51,715 By the way, 1082 01:04:53,130 --> 01:04:56,582 I'm sure you know my son got shot by one of your boys. 1083 01:04:56,582 --> 01:04:58,480 That was a terrible mistake, friend. 1084 01:04:59,792 --> 01:05:02,726 They thought they were protecting their younger sister. 1085 01:05:02,726 --> 01:05:04,866 I understand, Mr. McKenzie. 1086 01:05:04,866 --> 01:05:07,765 I suggest you keep an eye on your daughter. 1087 01:05:07,765 --> 01:05:10,561 There's a band of rapists dressed like Indians 1088 01:05:10,561 --> 01:05:11,977 and we're hot on their trail. 1089 01:05:14,703 --> 01:05:16,982 And I'm going to be there when they hang them. 1090 01:05:18,431 --> 01:05:21,400 Well thank you for warning me, Mr. Villarreal. 1091 01:05:21,400 --> 01:05:22,711 We will be careful. 1092 01:05:24,092 --> 01:05:26,992 [foreboding music] 1093 01:05:29,926 --> 01:05:30,788 Pow. 1094 01:05:36,863 --> 01:05:38,693 Ellie, if your brothers had found me 1095 01:05:38,693 --> 01:05:40,419 in your house that day, 1096 01:05:40,419 --> 01:05:41,523 what would they have done with me? 1097 01:05:41,523 --> 01:05:42,939 I don't know, Jacinto. 1098 01:05:44,354 --> 01:05:45,769 Would they have killed me? 1099 01:05:45,769 --> 01:05:46,666 Of course not. 1100 01:05:46,666 --> 01:05:47,909 If you're saying this 1101 01:05:47,909 --> 01:05:48,979 because of the misunderstanding the other day, 1102 01:05:48,979 --> 01:05:50,429 I told you it was an accident. 1103 01:05:50,429 --> 01:05:53,052 There've been a lot of strange things going on here. 1104 01:05:53,052 --> 01:05:54,295 And what are you saying? 1105 01:05:54,295 --> 01:05:55,710 That my family had to do with that? 1106 01:05:56,573 --> 01:05:57,539 My dad thinks so. 1107 01:06:00,404 --> 01:06:02,303 Wait, of course I don't believe him. 1108 01:06:03,304 --> 01:06:06,583 And if they are, I don't care. 1109 01:06:06,583 --> 01:06:07,377 I love you. 1110 01:06:09,379 --> 01:06:12,623 Jacinto, I think I'm pregnant. 1111 01:06:12,623 --> 01:06:14,522 [ominous music] 1112 01:06:14,522 --> 01:06:15,350 What? 1113 01:06:19,976 --> 01:06:21,632 Marta, I'm sure the McKenzie's are involved 1114 01:06:21,632 --> 01:06:23,910 with everything that has happened here. 1115 01:06:23,910 --> 01:06:25,222 I don't care! 1116 01:06:25,222 --> 01:06:27,086 I want to get out of here! 1117 01:06:27,086 --> 01:06:28,915 We can't let them get away with this! 1118 01:06:28,915 --> 01:06:31,366 Understand, Joaquin! 1119 01:06:31,366 --> 01:06:32,885 I beg of you! 1120 01:06:32,885 --> 01:06:35,129 My daughters are terrified! 1121 01:06:35,129 --> 01:06:39,167 For them, this has been a nightmare and staying here, 1122 01:06:39,167 --> 01:06:42,067 it would be like living a nightmare every day. 1123 01:06:42,067 --> 01:06:44,414 Please understand for me. 1124 01:06:44,414 --> 01:06:45,932 My daughters are so scared 1125 01:06:45,932 --> 01:06:47,486 that they don't even want to leave the house. 1126 01:06:47,486 --> 01:06:48,383 Did you know that? 1127 01:06:50,213 --> 01:06:51,835 No, Joaquin. 1128 01:06:53,009 --> 01:06:54,424 We are leaving! 1129 01:06:54,424 --> 01:06:57,565 [somber guitar music] 1130 01:06:57,565 --> 01:06:59,808 We're going to miss you a lot, Juanita. 1131 01:06:59,808 --> 01:07:02,742 I'm going to miss you too. 1132 01:07:02,742 --> 01:07:04,330 Take care, Marta. 1133 01:07:05,400 --> 01:07:08,748 [pleasant guitar music] 1134 01:07:12,235 --> 01:07:14,237 I want to go, yeah. 1135 01:07:15,686 --> 01:07:17,619 Rafa, he wants to go with you. 1136 01:07:17,619 --> 01:07:19,483 [Rafa] Well, come on! 1137 01:07:19,483 --> 01:07:20,312 Yeah. 1138 01:07:20,312 --> 01:07:21,313 Thank you. 1139 01:07:22,176 --> 01:07:25,524 [pleasant guitar music] 1140 01:07:26,594 --> 01:07:27,664 Be careful. 1141 01:07:34,050 --> 01:07:36,293 [groaning] 1142 01:07:39,848 --> 01:07:41,643 There you are. 1143 01:07:41,643 --> 01:07:44,991 [pleasant guitar music] 1144 01:07:55,588 --> 01:07:57,314 Rafa, we leave. 1145 01:07:57,314 --> 01:07:58,591 We will. 1146 01:07:58,591 --> 01:08:00,731 We will take the family, then we will come home. 1147 01:08:00,731 --> 01:08:01,525 Muah! 1148 01:08:01,525 --> 01:08:03,976 That's right. 1149 01:08:03,976 --> 01:08:06,358 That's right, let's go. 1150 01:08:06,358 --> 01:08:08,084 That's a fine guy. 1151 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 We'll have to do this more. 1152 01:08:10,776 --> 01:08:11,742 Yes. 1153 01:08:12,847 --> 01:08:13,779 [Chiricahua Voiceover] Finally, 1154 01:08:13,779 --> 01:08:15,056 the McKenzie's got their way 1155 01:08:16,230 --> 01:08:18,680 and I'm sure they won't stop there. 1156 01:08:18,680 --> 01:08:20,130 Come on. 1157 01:08:20,130 --> 01:08:21,649 Keep moving. 1158 01:08:21,649 --> 01:08:22,960 [Chiricahua Voiceover] These people, they have no limits. 1159 01:08:25,825 --> 01:08:27,137 How exciting, Mom. 1160 01:08:27,137 --> 01:08:29,381 Finally, we're moving to civilization. 1161 01:08:29,381 --> 01:08:32,004 That's right, darlings, are you happy? 1162 01:08:32,004 --> 01:08:33,695 Of course, Mom, we needed it. 1163 01:08:33,695 --> 01:08:34,662 Yes, Mom, a lot. 1164 01:08:39,805 --> 01:08:42,463 [ominous music] 1165 01:08:45,121 --> 01:08:46,018 What's happening? 1166 01:08:46,018 --> 01:08:46,846 What now? 1167 01:08:48,469 --> 01:08:50,056 Calm down. 1168 01:08:50,056 --> 01:08:52,956 [foreboding music] 1169 01:09:03,173 --> 01:09:04,416 [gunshot booming] 1170 01:09:04,416 --> 01:09:05,762 [yelling] 1171 01:09:05,762 --> 01:09:08,247 [Anna] What's going on, Mom? 1172 01:09:09,524 --> 01:09:12,527 [groaning] You go! 1173 01:09:13,459 --> 01:09:15,185 You go now! 1174 01:09:15,185 --> 01:09:16,048 Far away! 1175 01:09:17,153 --> 01:09:18,326 You go! 1176 01:09:18,326 --> 01:09:19,293 Go! 1177 01:09:19,293 --> 01:09:21,985 [ominous music] 1178 01:09:23,987 --> 01:09:26,645 [gunshot booming] 1179 01:09:26,645 --> 01:09:29,406 [dramatic music] 1180 01:09:31,857 --> 01:09:34,031 [gasping] 1181 01:09:39,865 --> 01:09:41,487 [Chiricahua Voiceover] Not one day had passed 1182 01:09:41,487 --> 01:09:43,972 of taking over the hacienda 1183 01:09:43,972 --> 01:09:47,597 when the McKenzie's had already started drilling for oil. 1184 01:09:49,668 --> 01:09:51,911 McKenzie was a smart man. 1185 01:09:51,911 --> 01:09:54,949 He immediately got involved with the governor of Texas. 1186 01:09:56,985 --> 01:09:59,609 A so-called J.W. Henderson. 1187 01:09:59,609 --> 01:10:02,474 He gave him a lot of money for his campaign. 1188 01:10:03,647 --> 01:10:06,271 He had the whole thing in his hand. 1189 01:10:06,271 --> 01:10:10,689 Even made him build the railroad tracks next to his land. 1190 01:10:10,689 --> 01:10:12,415 And if that wasn't enough, 1191 01:10:12,415 --> 01:10:15,418 he even made him the town mayor. 1192 01:10:15,418 --> 01:10:17,661 Who do you think owned the railroad? 1193 01:10:17,661 --> 01:10:19,353 Well, who else? 1194 01:10:19,353 --> 01:10:21,217 So what's the problem then? 1195 01:10:23,840 --> 01:10:27,119 15 kilometers from where we are 1196 01:10:28,362 --> 01:10:29,708 we have these hills 1197 01:10:30,778 --> 01:10:33,539 and we have to surround them like that. 1198 01:10:33,539 --> 01:10:36,024 Otherwise we have to build a 200 meter tunnel. 1199 01:10:36,991 --> 01:10:39,165 Yeah, what's the problem then? 1200 01:10:42,065 --> 01:10:45,033 This property owner right there 1201 01:10:45,033 --> 01:10:47,312 is Joaquin Villarreal. 1202 01:10:47,312 --> 01:10:49,141 I don't think he'll sell us one inch. 1203 01:10:51,108 --> 01:10:53,283 We have to convince him 1204 01:10:53,283 --> 01:10:55,872 because building a 200 meter tunnel 1205 01:10:55,872 --> 01:10:57,632 is gonna take too much cash, 1206 01:10:57,632 --> 01:11:00,117 and most importantly, time. 1207 01:11:00,117 --> 01:11:01,567 That's right. 1208 01:11:01,567 --> 01:11:03,535 And in this area, 1209 01:11:03,535 --> 01:11:05,330 this is where we had the oil spring. 1210 01:11:06,917 --> 01:11:08,298 Mmmmm. 1211 01:11:08,298 --> 01:11:10,231 Good morning, Don Joaquin. 1212 01:11:10,231 --> 01:11:11,508 Good morning, Ramon. 1213 01:11:11,508 --> 01:11:13,614 I'm scared of your visits now. 1214 01:11:13,614 --> 01:11:16,306 Unfortunately, I don't bring good news, Don Joaquin. 1215 01:11:18,170 --> 01:11:20,310 They found the coach where Miss Iturralde 1216 01:11:20,310 --> 01:11:22,208 and her daughters were traveling. 1217 01:11:24,694 --> 01:11:25,626 It was empty. 1218 01:11:27,317 --> 01:11:30,147 It was found 200 miles from here. 1219 01:11:30,147 --> 01:11:31,563 They were headed to Kansas. 1220 01:11:32,874 --> 01:11:34,151 Yes, I know. 1221 01:11:34,151 --> 01:11:35,394 I'm here to ask Chiricahua 1222 01:11:35,394 --> 01:11:37,741 if he can help us find their tracks. 1223 01:11:37,741 --> 01:11:39,295 Let's go. 1224 01:11:39,295 --> 01:11:40,261 I'll go with you. 1225 01:11:41,193 --> 01:11:43,782 [somber music] 1226 01:12:05,217 --> 01:12:06,322 They dropped here. 1227 01:12:07,771 --> 01:12:10,981 These boot tracks and some smaller shoes too, women shoes. 1228 01:12:13,225 --> 01:12:15,400 Oh, the stagecoach was lighter from here on. 1229 01:12:26,618 --> 01:12:29,345 [dramatic music] 1230 01:12:57,303 --> 01:12:59,444 Hey, Bill, they found the women. 1231 01:12:59,444 --> 01:13:00,997 What're we gonna do? 1232 01:13:02,205 --> 01:13:03,620 Don't worry, Jim. 1233 01:13:03,620 --> 01:13:06,554 Dad is the most influential man in town. 1234 01:13:06,554 --> 01:13:09,661 Besides, we have the governor's blessing. 1235 01:13:09,661 --> 01:13:11,317 They can not touch us. 1236 01:13:13,837 --> 01:13:16,115 But those scratches on your neck. 1237 01:13:16,115 --> 01:13:18,221 There's no way you did them with barbwire. 1238 01:13:19,705 --> 01:13:20,844 Have you seen your wrist? 1239 01:13:23,882 --> 01:13:25,608 This and your wrist, 1240 01:13:25,608 --> 01:13:28,127 it's all because the whores upstairs. 1241 01:13:28,127 --> 01:13:29,577 We talk to them, 1242 01:13:29,577 --> 01:13:31,890 give them a little bit of money and it's done. 1243 01:13:32,960 --> 01:13:34,099 If they don't agree? 1244 01:13:37,965 --> 01:13:39,449 They will agree. 1245 01:13:39,449 --> 01:13:41,693 [laughing] 1246 01:13:44,178 --> 01:13:45,973 What if our asshole dad finds out? 1247 01:13:46,939 --> 01:13:48,389 Dad? 1248 01:13:48,389 --> 01:13:49,528 Are you kidding me? 1249 01:13:49,528 --> 01:13:51,910 He has more to worry about than us. 1250 01:13:51,910 --> 01:13:53,739 [laughing] 1251 01:13:53,739 --> 01:13:57,087 [pleasant guitar music] 1252 01:14:06,096 --> 01:14:07,753 Ellie! 1253 01:14:07,753 --> 01:14:09,445 Jacinto, what're you doing here? 1254 01:14:09,445 --> 01:14:11,170 I need to talk to you. Over here, come. 1255 01:14:16,279 --> 01:14:18,246 We need to leave town, Ellie. 1256 01:14:18,246 --> 01:14:19,455 Why, what're you saying? 1257 01:14:19,455 --> 01:14:20,904 Things are going to get dangerous here. 1258 01:14:20,904 --> 01:14:24,183 I'm going to tell my father and brothers the truth, 1259 01:14:24,183 --> 01:14:25,184 that I'm pregnant. 1260 01:14:26,082 --> 01:14:27,152 They will understand. 1261 01:14:27,152 --> 01:14:28,567 You don't get it! 1262 01:14:28,567 --> 01:14:31,328 It's going to get dangerous between our families. 1263 01:14:31,328 --> 01:14:32,916 Your brothers did something terrible 1264 01:14:32,916 --> 01:14:34,159 that can get them hanged! 1265 01:14:35,781 --> 01:14:37,956 What's the matter, Jacinto? 1266 01:14:37,956 --> 01:14:39,336 You're scaring me. 1267 01:14:39,336 --> 01:14:42,167 Promise me you won't tell anyone about this. 1268 01:14:42,167 --> 01:14:44,272 You brothers killed the Iturralde woman, 1269 01:14:44,272 --> 01:14:46,620 the mother and both sisters. 1270 01:14:46,620 --> 01:14:48,656 They raped and murdered them 1271 01:14:48,656 --> 01:14:51,072 and afterwards, they buried them near here. 1272 01:14:51,072 --> 01:14:54,282 No, no, that can't be true. 1273 01:14:54,282 --> 01:14:57,044 They're not capable of doing something like that. 1274 01:14:57,044 --> 01:14:59,529 Your father ordered the murder of Don Laureano 1275 01:14:59,529 --> 01:15:02,014 because he refused to sell his land. 1276 01:15:02,014 --> 01:15:04,223 The widow accepted but he killed them anyway. 1277 01:15:04,223 --> 01:15:05,397 No. 1278 01:15:05,397 --> 01:15:06,743 I don't believe anything that you say. 1279 01:15:06,743 --> 01:15:08,780 Your brothers are crazy, Ellie! 1280 01:15:08,780 --> 01:15:10,920 There's been a whole investigation. 1281 01:15:10,920 --> 01:15:12,438 I was there. 1282 01:15:12,438 --> 01:15:14,648 See if your brothers have any wounds or scratches 1283 01:15:14,648 --> 01:15:15,649 made by a woman. 1284 01:15:17,340 --> 01:15:19,929 Think about it but we need to decide quickly. 1285 01:15:21,482 --> 01:15:24,623 [upbeat guitar music] 1286 01:15:35,151 --> 01:15:36,221 Shot. 1287 01:15:36,221 --> 01:15:37,878 [Man] Here you go. 1288 01:15:57,345 --> 01:16:00,003 How you doin', boys? 1289 01:16:00,003 --> 01:16:02,178 [shushing] 1290 01:16:03,766 --> 01:16:04,629 Relax. 1291 01:16:06,492 --> 01:16:09,219 There is a Colt 45 under the table 1292 01:16:09,219 --> 01:16:10,876 aiming straight at your huevos. 1293 01:16:12,706 --> 01:16:14,708 I have a sensitive finger. 1294 01:16:14,708 --> 01:16:16,502 Any movement from the hand 1295 01:16:17,573 --> 01:16:19,851 and the only thing left for you to scratch 1296 01:16:19,851 --> 01:16:20,679 will be your head 1297 01:16:22,578 --> 01:16:25,201 and the bullet will come out of your asshole. 1298 01:16:26,892 --> 01:16:28,514 That goes for you too, Jimmy. 1299 01:16:30,655 --> 01:16:33,554 Put your hands on the table very slowly. 1300 01:16:38,973 --> 01:16:42,252 You have no idea who you're messing with, Indian. 1301 01:16:42,252 --> 01:16:43,771 No. 1302 01:16:43,771 --> 01:16:45,773 I know exactly who I'm dealing with. 1303 01:16:45,773 --> 01:16:47,637 Some assholes that raped 1304 01:16:47,637 --> 01:16:49,466 and killed three defenseless women. 1305 01:16:49,466 --> 01:16:51,227 What you talking about? 1306 01:16:51,227 --> 01:16:53,816 I wonder what the judge will think about all this. 1307 01:16:55,058 --> 01:16:58,061 [suspenseful music] 1308 01:16:59,718 --> 01:17:02,583 Get on your feet and raise your hands slowly, right now! 1309 01:17:04,033 --> 01:17:06,276 [laughing] 1310 01:17:08,485 --> 01:17:11,005 You Mexicans are such pendejos. 1311 01:17:13,318 --> 01:17:16,045 And you, filthy Indian, 1312 01:17:16,045 --> 01:17:19,565 you're a dead man. [ominous music] 1313 01:17:24,225 --> 01:17:26,607 Who's the pendejo now? 1314 01:17:26,607 --> 01:17:28,713 I'm going to kill you! 1315 01:17:28,713 --> 01:17:31,647 [somber guitar music] 1316 01:17:31,647 --> 01:17:34,063 I want you to release my two boys immediately! 1317 01:17:35,754 --> 01:17:40,310 Your boys are detained for rape and murder 1318 01:17:40,310 --> 01:17:42,140 of the Iturralde women. 1319 01:17:42,140 --> 01:17:44,936 We are waiting for the judge to start the trial. 1320 01:17:44,936 --> 01:17:48,146 By the order of Governor Henderson, himself, 1321 01:17:49,354 --> 01:17:52,806 release my sons or you'll be replaced 1322 01:17:52,806 --> 01:17:54,980 and sent to Austin for contempt. 1323 01:17:56,810 --> 01:17:59,985 [ominous tempo music] 1324 01:18:28,704 --> 01:18:30,602 Where's the judge we were waiting for? 1325 01:18:30,602 --> 01:18:32,293 They sent him back, Don Joaquin. 1326 01:18:33,639 --> 01:18:35,572 The law is in the hands of the McKenzie's. 1327 01:18:35,572 --> 01:18:36,401 Mm-hmm. 1328 01:18:37,816 --> 01:18:41,337 We are unprotected against that family of murderers. 1329 01:18:41,337 --> 01:18:44,236 I say we give them some of their own medicine. 1330 01:18:44,236 --> 01:18:46,583 We aren't murderers, Chiricahua. 1331 01:18:46,583 --> 01:18:50,311 We're not as long as we are defending ourselves. 1332 01:18:53,073 --> 01:18:54,488 Now I warned you! 1333 01:18:54,488 --> 01:18:56,386 I don't want anymore bullshit! 1334 01:18:58,078 --> 01:19:01,115 This favor I asked the governor for is gonna cost me a lot! 1335 01:19:02,185 --> 01:19:03,635 We didn't do anything, Dad. 1336 01:19:05,533 --> 01:19:08,226 With so many goddamn women in this town, 1337 01:19:09,917 --> 01:19:12,644 you go and mess around with the Iturralde's. 1338 01:19:12,644 --> 01:19:14,577 And to top it off, you gotta go kill them?! 1339 01:19:14,577 --> 01:19:16,027 I swear, Dad, we didn't do-- 1340 01:19:16,027 --> 01:19:19,409 [thudding] [ominous music] 1341 01:19:19,409 --> 01:19:21,032 You are my son, dumbass! 1342 01:19:21,032 --> 01:19:23,379 You think you can fool me now?! 1343 01:19:23,379 --> 01:19:24,760 You are my blood 1344 01:19:24,760 --> 01:19:27,038 and I know you are capable of that and more! 1345 01:19:27,038 --> 01:19:29,765 [dramatic music] 1346 01:19:34,977 --> 01:19:36,116 What's going on here? 1347 01:19:47,575 --> 01:19:49,543 [eerie music] 1348 01:19:49,543 --> 01:19:51,717 [gasping] 1349 01:20:08,458 --> 01:20:10,633 [gasping] 1350 01:20:12,255 --> 01:20:15,189 [foreboding music] 1351 01:20:29,479 --> 01:20:31,309 You're all insane! 1352 01:20:31,309 --> 01:20:32,862 You're all killers! 1353 01:20:34,830 --> 01:20:35,692 Darlin'! 1354 01:20:35,692 --> 01:20:36,970 Darin', come back here. 1355 01:20:38,143 --> 01:20:40,214 [crying] 1356 01:20:49,051 --> 01:20:49,845 Yah! Yah! Yah! 1357 01:20:55,851 --> 01:20:57,197 Where'd Ellie go? 1358 01:20:57,197 --> 01:20:58,025 She rode off, sir. 1359 01:20:58,025 --> 01:20:59,475 Go get her! Run! 1360 01:20:59,475 --> 01:21:00,269 Run now! 1361 01:21:00,269 --> 01:21:01,408 Oh yeah, okay. 1362 01:21:23,326 --> 01:21:25,397 [crying] 1363 01:21:30,955 --> 01:21:32,888 You were right, Jacinto. 1364 01:21:32,888 --> 01:21:35,821 My family is crazy, they're murderers. 1365 01:21:35,821 --> 01:21:37,168 Let's go. 1366 01:21:37,168 --> 01:21:38,617 Let's go right now, my love. 1367 01:21:38,617 --> 01:21:40,447 Take me wherever you want. 1368 01:21:40,447 --> 01:21:43,208 First we must go to my house and get some things. 1369 01:21:43,208 --> 01:21:44,313 Let's go. 1370 01:21:44,313 --> 01:21:47,247 [foreboding music] 1371 01:22:24,180 --> 01:22:25,595 Ellie, wait for me. 1372 01:22:25,595 --> 01:22:27,494 I'll go get my stuff and we can leave. 1373 01:22:54,486 --> 01:22:57,386 Jacinto, what're you doing? 1374 01:22:57,386 --> 01:22:58,180 I'm leaving. 1375 01:22:59,491 --> 01:23:00,976 What do you mean, you're leaving? 1376 01:23:00,976 --> 01:23:01,907 Jacinto! 1377 01:23:03,737 --> 01:23:04,669 What's going on? 1378 01:23:04,669 --> 01:23:06,464 Jacinto leaving. 1379 01:23:06,464 --> 01:23:07,741 What do you mean Jacinto is leaving? 1380 01:23:07,741 --> 01:23:09,191 Where'd he go? 1381 01:23:09,191 --> 01:23:10,537 I don't know, he just took his things and ran off. 1382 01:23:10,537 --> 01:23:11,779 Well, let's go, come on! 1383 01:23:18,683 --> 01:23:21,065 Jacinto, what do you mean, you're leaving? 1384 01:23:21,065 --> 01:23:23,170 I'm going with Ellie, Mom. 1385 01:23:23,170 --> 01:23:24,620 Ellie, come here. 1386 01:23:26,587 --> 01:23:27,519 You're crazy! 1387 01:23:27,519 --> 01:23:29,004 Where do you think you're going? 1388 01:23:29,004 --> 01:23:30,488 I don't know, Ma, north? 1389 01:23:30,488 --> 01:23:32,283 Your family doesn't know, do they? 1390 01:23:33,387 --> 01:23:35,769 Jacinto, her family's going to find you 1391 01:23:35,769 --> 01:23:38,013 and they are going to kill you. 1392 01:23:38,013 --> 01:23:39,566 Ellie's pregnant. 1393 01:23:44,260 --> 01:23:46,573 Do you think that they care at all 1394 01:23:46,573 --> 01:23:49,679 if stays along with the baby? 1395 01:23:49,679 --> 01:23:51,819 We need to leave, Ellie. 1396 01:23:51,819 --> 01:23:52,993 Goodbye, Mama. 1397 01:24:00,276 --> 01:24:01,415 So long, Mama. 1398 01:24:06,696 --> 01:24:09,354 [ominous music] 1399 01:24:14,221 --> 01:24:15,050 Come in. 1400 01:24:21,332 --> 01:24:22,367 Senor McKenzie. 1401 01:24:24,507 --> 01:24:25,991 Ellie 1402 01:24:25,991 --> 01:24:28,511 ran away with the Villarreal boy. 1403 01:24:29,547 --> 01:24:32,101 [groaning] 1404 01:24:32,101 --> 01:24:33,447 Where are they headed? 1405 01:24:33,447 --> 01:24:34,655 I heard up north, sir. 1406 01:24:36,795 --> 01:24:38,107 Call my sons. 1407 01:24:39,522 --> 01:24:40,661 Yes, sir. 1408 01:24:40,661 --> 01:24:41,490 Um... 1409 01:24:43,630 --> 01:24:45,942 Didn't you hear me? Call my sons! 1410 01:24:45,942 --> 01:24:47,461 Yes, sir, 1411 01:24:47,461 --> 01:24:49,463 but I also heard that she is... 1412 01:24:51,534 --> 01:24:52,742 She's pregnant. 1413 01:24:52,742 --> 01:24:55,400 [menacing music] Damn! 1414 01:24:55,400 --> 01:24:56,229 Get out! 1415 01:25:08,241 --> 01:25:09,828 Dad, Jacinto is gone. 1416 01:25:09,828 --> 01:25:11,244 What do you mean, Jacinto's gone? 1417 01:25:11,244 --> 01:25:13,625 I'm telling you, he left with Elle, McKenzie's daughter. 1418 01:25:13,625 --> 01:25:14,868 What?! 1419 01:25:14,868 --> 01:25:18,078 Yes, Joaquin, the girl is pregnant. 1420 01:25:18,078 --> 01:25:20,460 [Chiricahua Voiceover] I don't blame Jacinto. 1421 01:25:20,460 --> 01:25:22,393 I would've done the same. 1422 01:25:22,393 --> 01:25:25,672 But not having brothers-in-laws like the McKenzie's, 1423 01:25:25,672 --> 01:25:29,883 either way, he got Mr. McKenzie's daughter pregnant. 1424 01:25:29,883 --> 01:25:32,196 Where have I heard that story before? 1425 01:25:32,196 --> 01:25:33,887 [ominous music] 1426 01:25:33,887 --> 01:25:36,407 The McKenzie's will surely go after them 1427 01:25:36,407 --> 01:25:38,340 and they have many reasons to hurt him. 1428 01:25:39,306 --> 01:25:40,756 We'll go up north. 1429 01:25:40,756 --> 01:25:42,827 We'll catch up with them there. 1430 01:25:42,827 --> 01:25:45,830 When I was little, my mom died. 1431 01:25:45,830 --> 01:25:48,833 I went from boarding school to boarding school. 1432 01:25:48,833 --> 01:25:51,146 That's why I never spent time with my family. 1433 01:25:52,802 --> 01:25:55,046 I didn't know what kind of people they were. 1434 01:25:56,461 --> 01:25:57,531 I got lucky. 1435 01:25:57,531 --> 01:25:58,912 My family is pretty normal. 1436 01:26:00,327 --> 01:26:03,675 Well, yeah, for Mexicans, family is very important. 1437 01:26:05,056 --> 01:26:06,471 But not for Saxons. 1438 01:26:06,471 --> 01:26:09,129 For them, money's more important. 1439 01:26:09,129 --> 01:26:10,303 You should be Mexican. 1440 01:26:11,994 --> 01:26:14,514 Well, I have a little one inside. 1441 01:26:14,514 --> 01:26:15,894 [laughing] 1442 01:26:15,894 --> 01:26:17,275 The horses are really tired. 1443 01:26:17,275 --> 01:26:18,276 We should rest them. 1444 01:26:19,691 --> 01:26:22,246 Besides, it's getting late, we should find shelter. 1445 01:26:26,940 --> 01:26:29,667 [pleasant music] 1446 01:26:53,346 --> 01:26:55,486 How did you sleep? 1447 01:26:55,486 --> 01:26:57,142 Wonderfully. 1448 01:26:57,142 --> 01:26:58,420 Me too. 1449 01:26:58,420 --> 01:27:01,112 [pleasant music] 1450 01:27:04,357 --> 01:27:07,222 I can't believe we're doing this, 1451 01:27:07,222 --> 01:27:08,050 together. 1452 01:27:14,436 --> 01:27:15,540 Let's grab our things. 1453 01:27:19,441 --> 01:27:21,719 Honey, let's hurry up. 1454 01:27:21,719 --> 01:27:23,445 It's not long to Austin. 1455 01:27:23,445 --> 01:27:25,101 There, we can get something to eat. 1456 01:27:25,101 --> 01:27:26,171 One moment. 1457 01:27:33,765 --> 01:27:35,560 How much did you get for the horses? 1458 01:27:37,182 --> 01:27:39,115 Not much, honey, but with these horses, 1459 01:27:39,115 --> 01:27:40,703 I don't think they'll find us. 1460 01:27:44,466 --> 01:27:47,365 [foreboding music] 1461 01:27:49,436 --> 01:27:50,541 Hey, someone's coming. 1462 01:27:52,163 --> 01:27:53,682 Who could it be? 1463 01:27:53,682 --> 01:27:56,616 I don't know but we're not gonna stay here to find out. 1464 01:27:56,616 --> 01:27:59,308 [eerie music] 1465 01:27:59,308 --> 01:28:02,000 [water sloshing] 1466 01:28:09,284 --> 01:28:12,252 [foreboding music] 1467 01:28:29,959 --> 01:28:32,410 Jacinto, are you crazy?! 1468 01:28:32,410 --> 01:28:33,480 Stay away! 1469 01:28:33,480 --> 01:28:35,655 Ellie and I are going north! 1470 01:28:35,655 --> 01:28:37,139 Damn you, Jacinto! 1471 01:28:37,139 --> 01:28:40,038 [gunshots booming] 1472 01:28:41,039 --> 01:28:41,937 Take cover! 1473 01:28:42,903 --> 01:28:45,906 [suspenseful music] 1474 01:28:59,299 --> 01:29:01,784 They're coming this way, boss! 1475 01:29:01,784 --> 01:29:03,303 You two, over there! 1476 01:29:03,303 --> 01:29:04,339 Let's cover the hill! 1477 01:29:05,892 --> 01:29:08,895 [suspenseful music] 1478 01:29:38,821 --> 01:29:41,962 Hey, Jim, go around me, catch him from the back. 1479 01:29:47,761 --> 01:29:50,661 [gunshot booming] 1480 01:29:50,661 --> 01:29:53,664 [gunfire commotion] 1481 01:29:55,562 --> 01:29:57,840 [groaning] 1482 01:30:03,501 --> 01:30:05,607 Those are your brothers. 1483 01:30:05,607 --> 01:30:06,884 I have to help my father. 1484 01:30:07,885 --> 01:30:08,955 Wait for me here. 1485 01:30:11,233 --> 01:30:14,719 [faint suspenseful music] 1486 01:30:18,861 --> 01:30:21,692 [gunshot booming] 1487 01:30:33,566 --> 01:30:34,774 [gunshot booming] 1488 01:30:34,774 --> 01:30:39,606 [man yelling] [water splashing] 1489 01:30:48,960 --> 01:30:52,308 [menacing music] 1490 01:30:52,308 --> 01:30:53,171 Please! 1491 01:30:53,171 --> 01:30:55,311 Don't, don't shoot me! 1492 01:30:55,311 --> 01:30:57,935 [gunshots blasting] 1493 01:30:57,935 --> 01:31:01,352 [faint suspenseful music] 1494 01:31:03,975 --> 01:31:07,289 [booming] [groaning] 1495 01:31:07,289 --> 01:31:09,222 [booming] 1496 01:31:09,222 --> 01:31:12,052 [dramatic music] 1497 01:31:12,052 --> 01:31:13,088 Don Joaquin! 1498 01:31:14,572 --> 01:31:16,505 I'm fine, it's just a flesh wound. 1499 01:31:18,369 --> 01:31:21,130 [dramatic music] 1500 01:31:23,167 --> 01:31:25,445 [groaning] 1501 01:31:29,829 --> 01:31:32,763 [foreboding music] 1502 01:31:36,525 --> 01:31:39,632 Mr. Villarreal, nice to see you again. 1503 01:31:39,632 --> 01:31:43,394 [suspenseful music] 1504 01:31:43,394 --> 01:31:44,499 [gunshots booming] 1505 01:31:44,499 --> 01:31:46,742 [groaning] 1506 01:31:47,847 --> 01:31:51,160 [pleasant guitar music] 1507 01:32:00,031 --> 01:32:02,689 Ellie, we are very sorry it ended this way. 1508 01:32:02,689 --> 01:32:03,587 Truly sorry. 1509 01:32:04,726 --> 01:32:07,798 Well, I'm not because I have a new family 1510 01:32:07,798 --> 01:32:09,593 and I drink to that. 1511 01:32:09,593 --> 01:32:10,594 [Villarreal's] Cheers. 1512 01:32:10,594 --> 01:32:11,456 [Chiricahua] Cheers. 1513 01:32:11,456 --> 01:32:12,630 And a toast, 1514 01:32:12,630 --> 01:32:15,530 for my niece that needs to be named Juanita, 1515 01:32:15,530 --> 01:32:17,048 like her auntie. 1516 01:32:17,048 --> 01:32:18,533 And if he is a boy, 1517 01:32:18,533 --> 01:32:19,844 call him Juan. 1518 01:32:21,018 --> 01:32:22,260 [chuckling] 1519 01:32:22,260 --> 01:32:25,160 And why doesn't anyone ask the Mama? 1520 01:32:25,160 --> 01:32:27,024 Well, if it's a girl, 1521 01:32:27,024 --> 01:32:29,716 it'll be Elena, like my mother-in-law. 1522 01:32:29,716 --> 01:32:30,924 Than you, Ellie. 1523 01:32:32,063 --> 01:32:35,066 And if it's a boy, Chiricahua. 1524 01:32:35,066 --> 01:32:37,448 [coughing] 1525 01:32:37,448 --> 01:32:40,382 [pleasant guitar music] 1526 01:32:40,382 --> 01:32:42,453 Thanks for everything. 1527 01:32:42,453 --> 01:32:43,454 [All] Cheers. 1528 01:32:47,458 --> 01:32:50,565 Hey, Chiri, what's your real name anyway? 1529 01:32:53,913 --> 01:32:55,293 I have no idea. 1530 01:32:55,293 --> 01:32:57,537 [laughing] 1531 01:32:59,159 --> 01:33:02,404 [pleasant guitar music] 1532 01:33:05,649 --> 01:33:08,617 [Narrator] The Mexican population in Texas in 1848 1533 01:33:08,617 --> 01:33:10,930 was approximately 78 hundred people 1534 01:33:10,930 --> 01:33:14,519 and now their numbers are 9.8 million. 1535 01:33:19,594 --> 01:33:22,735 [upbeat guitar music] 1536 01:34:16,547 --> 01:34:19,688 [upbeat guitar music] 1537 01:34:51,893 --> 01:34:55,310 [upbeat harmonica music] 100745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.