All language subtitles for Frontier Gal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:23,511 ERA SEU DESTINO 2 00:04:03,680 --> 00:04:05,238 Ol�, estranho. 3 00:04:05,440 --> 00:04:07,158 Ol� voc� tamb�m, estranho. 4 00:04:07,360 --> 00:04:08,679 Eu n�o sou um estranho! 5 00:04:08,880 --> 00:04:10,029 Para mim �. 6 00:04:10,240 --> 00:04:11,559 Um bourbon. 7 00:04:19,160 --> 00:04:21,355 - De onde voc� �? - Quem sabe. 8 00:04:21,560 --> 00:04:23,755 - Onde voc� vai? - N�o importa. 9 00:04:23,960 --> 00:04:26,190 Um bom local, eu sei. 10 00:04:26,400 --> 00:04:27,958 O que voc� veio fazer aqui? 11 00:04:30,240 --> 00:04:32,231 - Eu estou procurando. - O qu�? 12 00:04:32,440 --> 00:04:33,236 Um tipo. 13 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Grande ou pequeno? 14 00:04:34,560 --> 00:04:38,189 Sou o Juiz Prescott. Contra quem vai apresentar queixa? 15 00:04:38,400 --> 00:04:42,154 Eu n�o sei, eu n�o o vi. Mas ele vai me reconhecer. 16 00:04:42,360 --> 00:04:43,793 Como assim? 17 00:04:44,000 --> 00:04:45,228 Ele atirou em mim. 18 00:04:45,640 --> 00:04:47,676 - Uma emboscada? - Sim. 19 00:04:47,880 --> 00:04:51,156 Talvez ele tenha apenas apontado a arma para voc�. 20 00:04:51,360 --> 00:04:51,951 Sim? 21 00:04:52,160 --> 00:04:54,151 Nesse caso, foi um tiro ruim... 22 00:04:54,360 --> 00:04:57,352 Eu te aconselho a pensar bem sobre isso. 23 00:05:05,040 --> 00:05:07,873 Ol�, moreno bonito. 24 00:05:10,760 --> 00:05:13,797 Meu nome � Gracie. E o seu? 25 00:05:15,840 --> 00:05:17,876 Voc� me oferece uma bebida? 26 00:05:18,080 --> 00:05:20,036 N�o, me deixe em paz. 27 00:05:20,480 --> 00:05:22,357 Mas, eu estou com sede. 28 00:05:22,560 --> 00:05:24,630 Voc� pode secar, eu n�o me importo. 29 00:05:28,680 --> 00:05:31,956 N�o deixamos nossas senhoras serem empurradas por estranhos. 30 00:05:32,160 --> 00:05:33,798 - Quais senhoras? - Chega. 31 00:05:34,000 --> 00:05:36,912 Voc� vai ver quem � que manda. 32 00:05:41,760 --> 00:05:44,069 Parece que sou eu. 33 00:06:00,400 --> 00:06:03,790 Voc� est� errado, eu sou o chefe aqui... 34 00:06:04,000 --> 00:06:06,434 E eu n�o tolero brigas em meu local. 35 00:06:15,520 --> 00:06:18,114 Voc� � rid�culo. Saia daqui. 36 00:06:18,320 --> 00:06:20,436 - Mas... Rena. - Continue indo. 37 00:06:21,880 --> 00:06:24,519 - Ent�o, voc� � o chefe. - Eu sou. 38 00:06:24,720 --> 00:06:28,235 Eu bem que lhe arrancaria algumas penas. 39 00:06:43,560 --> 00:06:47,189 O que � o amor. 40 00:06:47,840 --> 00:06:51,276 O amor � como um passeio. 41 00:06:51,480 --> 00:06:55,155 Vira e rodopia. 42 00:06:55,360 --> 00:06:58,238 Preso numa armadilha, o seu esp�rito, 43 00:06:59,840 --> 00:07:01,956 n�o pode suprimir essa agita��o. 44 00:07:02,160 --> 00:07:05,391 O que � o amor. 45 00:07:09,760 --> 00:07:13,389 O que � o amor. 46 00:07:14,160 --> 00:07:17,311 � como uma roleta, 47 00:07:17,520 --> 00:07:20,796 voc� sente seu cora��o acelerar. 48 00:07:21,800 --> 00:07:24,394 A cada sobressalto 49 00:07:25,160 --> 00:07:29,039 voc� fica nas m�os do acaso. 50 00:07:29,240 --> 00:07:32,550 Uma vez que esta hist�ria 51 00:07:32,760 --> 00:07:36,275 � como qualquer aposta, 52 00:07:36,480 --> 00:07:40,758 que dura a vida inteira. 53 00:07:42,760 --> 00:07:44,637 Voc� ainda procura esse tipo? 54 00:07:46,440 --> 00:07:48,874 E se voc� cair? 55 00:07:49,080 --> 00:07:51,435 Se ele abrir fogo, eu saberei quem ele �. 56 00:07:51,640 --> 00:07:53,949 Se voc� sair vivo. 57 00:07:55,520 --> 00:07:57,988 Quem � a garota que me atingiu? 58 00:07:58,560 --> 00:08:00,278 Seu nome � Lorena Dumont. 59 00:08:00,480 --> 00:08:01,799 Isso eu sei. 60 00:08:02,000 --> 00:08:03,558 Dirige esta birosca. 61 00:08:03,760 --> 00:08:05,079 Tamb�m sei. 62 00:08:05,280 --> 00:08:07,953 � uma pequena abelha-rainha. 63 00:08:08,160 --> 00:08:10,071 Suponho que sim. 64 00:08:10,280 --> 00:08:12,475 Do que voc� vive? 65 00:08:12,680 --> 00:08:13,795 De pequenos biscates. 66 00:08:14,000 --> 00:08:16,230 Organiza ataques a dilig�ncias? 67 00:08:16,440 --> 00:08:18,749 Isso ainda n�o foi provado. 68 00:08:18,960 --> 00:08:20,393 Voc� n�o interv�m? 69 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Eu at� gostaria. 70 00:08:21,800 --> 00:08:24,678 Mas, eu represento o Poder Judici�rio. 71 00:08:25,440 --> 00:08:27,396 E o xerife? 72 00:08:27,600 --> 00:08:29,158 Ele est� indispon�vel. 73 00:08:29,360 --> 00:08:30,429 Doente? 74 00:08:30,640 --> 00:08:34,110 Em termos mais fluentes, seu funeral foi um sucesso. 75 00:09:29,600 --> 00:09:31,636 Ela � uma potranca cheia de ardor. 76 00:09:31,840 --> 00:09:34,035 Ela finalmente retornou ao est�bulo. 77 00:09:34,240 --> 00:09:36,674 Quando ela parar de arrebitar o nariz. 78 00:09:46,560 --> 00:09:47,754 Ol�... 79 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 V� embora. 80 00:09:49,720 --> 00:09:52,917 Estou aqui para fazer neg�cios. Voc� tamb�m, n�o �? 81 00:09:53,760 --> 00:09:54,397 Sim. 82 00:09:54,600 --> 00:09:57,160 - Voc� tem um quarto? - Sim. 83 00:09:58,280 --> 00:10:00,077 Eu ficarei dois dias. 84 00:10:02,800 --> 00:10:04,631 O n�mero 14, aos fundos. 85 00:10:05,800 --> 00:10:08,394 - E meu troco? - Este � o pre�o. 86 00:10:10,760 --> 00:10:12,751 � verdade, voc� � a patroa. 87 00:10:13,200 --> 00:10:15,270 Voc� vai arrancar minhas penas? 88 00:10:16,960 --> 00:10:18,552 O que voc� quer aqui? 89 00:10:18,760 --> 00:10:21,752 Informa��o. Faz parte de seus neg�cios? 90 00:10:21,960 --> 00:10:23,791 Isso n�o pode ser comprado. 91 00:10:24,840 --> 00:10:26,637 Que tal uma champagne? 92 00:10:27,160 --> 00:10:28,957 N�o tente me comprar. 93 00:10:29,400 --> 00:10:30,958 Champagne para a madame. 94 00:10:31,760 --> 00:10:33,990 Eu n�o quero lhe ensinar nada. 95 00:10:35,000 --> 00:10:36,115 Como assim? 96 00:10:36,840 --> 00:10:40,037 Voc� est� esplendida, como uma l�mina reluzente. 97 00:10:40,240 --> 00:10:41,832 Voc� j� tinha dito antes. 98 00:10:44,600 --> 00:10:46,716 N�o � assim. 99 00:10:47,360 --> 00:10:49,316 Voc� est� deslumbrante. 100 00:10:51,800 --> 00:10:54,951 - Isto j� � o copo da garrafa? - N�o, sua beleza. 101 00:10:57,120 --> 00:10:58,394 Eu pretendo... 102 00:11:11,280 --> 00:11:12,713 Qual foi a ideia? 103 00:11:12,920 --> 00:11:14,273 Ela � minha futura esposa. 104 00:11:14,480 --> 00:11:15,708 Parab�ns. 105 00:11:29,600 --> 00:11:30,669 Vamos? 106 00:11:30,880 --> 00:11:32,108 N�o, deixe-os brincar. 107 00:11:32,320 --> 00:11:33,912 Tem $50 d�lares em jogo. 108 00:12:12,800 --> 00:12:14,392 - Obrigado, velho... - N�o tem de que. 109 00:12:14,600 --> 00:12:16,192 Isso merece um copo. 110 00:12:19,560 --> 00:12:22,552 Obrigado por me deixar divertir um pouco. 111 00:12:22,960 --> 00:12:25,428 Eu lhe devo essa. 112 00:12:25,920 --> 00:12:27,717 - Qual � seu nome? - Johnny. 113 00:12:27,920 --> 00:12:28,591 O meu � Big Ben. 114 00:12:28,800 --> 00:12:30,358 Encantando. Voc� bebe o qu�? 115 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Como de costume. 116 00:12:31,720 --> 00:12:32,755 Bourbon. 117 00:12:33,360 --> 00:12:35,396 S� h� uma quest�o que gostaria de saber. 118 00:12:35,600 --> 00:12:36,350 Qual? 119 00:12:36,560 --> 00:12:38,551 Qual foi o problema? 120 00:12:39,280 --> 00:12:41,475 Ele queria me roubar minha garota. 121 00:12:42,120 --> 00:12:44,395 - Como assim, minha garota? - Voc� n�o �? 122 00:12:45,280 --> 00:12:46,076 N�o. 123 00:12:46,280 --> 00:12:47,838 Ainda vai ser. 124 00:12:48,720 --> 00:12:52,759 Eu n�o sou um objeto, e n�o tolero brigas em meu local. 125 00:12:52,960 --> 00:12:56,635 Tem raz�o, n�o estou em casa. Na pr�xima vez organizarei um rodeio. 126 00:12:57,760 --> 00:12:59,193 Eu vou me recolher. 127 00:12:59,400 --> 00:13:00,913 Boa noite, velho. Obrigado. 128 00:13:01,480 --> 00:13:02,959 N�o h� de que, Johnny. 129 00:13:07,200 --> 00:13:09,794 Os homens nunca se v�o me virando as costas. 130 00:13:10,000 --> 00:13:11,035 O qu�? 131 00:13:12,840 --> 00:13:14,193 Oh... boa noite querida. 132 00:13:49,440 --> 00:13:52,796 Seu �ltimo beijo deve ter sido em sua inf�ncia. 133 00:13:53,000 --> 00:13:55,798 Valeu a pena esperar. 134 00:15:02,640 --> 00:15:03,959 Quem � voc�? 135 00:15:04,160 --> 00:15:07,038 O que voc� quer aqui? 136 00:15:10,120 --> 00:15:11,189 Voc�. 137 00:15:11,600 --> 00:15:13,989 - Como? - Quero voc�. 138 00:15:14,720 --> 00:15:17,871 Vem de lugar nenhum e voc� me quer? 139 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 Quem faz... 140 00:15:21,680 --> 00:15:24,035 O que voc� tem para oferecer em troca? 141 00:15:24,240 --> 00:15:25,389 Eu estou ouvindo. 142 00:15:26,080 --> 00:15:27,957 Joias. 143 00:15:28,880 --> 00:15:30,279 Um anel, por exemplo. 144 00:15:30,480 --> 00:15:33,153 Voc� vai ter um em cada dedo. 145 00:15:33,360 --> 00:15:35,080 E um colar de rubis para seu pesco�o tamb�m. 146 00:15:46,800 --> 00:15:48,313 Agora, quem � o chefe? 147 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Voc�. 148 00:16:25,560 --> 00:16:27,152 Sa�de, rapazes. 149 00:16:27,360 --> 00:16:29,078 Esta � a casa de quem festeja. 150 00:16:29,280 --> 00:16:32,192 N�o � todos os dias que celebram um casamento! 151 00:16:32,400 --> 00:16:34,152 Esta � a casa que festeja. 152 00:16:34,360 --> 00:16:35,679 Ei Blackie! 153 00:16:40,560 --> 00:16:42,357 - O qu�? - Onde voc� est� indo? 154 00:16:42,560 --> 00:16:43,993 O que voc� procura? 155 00:16:44,200 --> 00:16:47,078 Fica melhor se eu disser: "por favor." 156 00:16:47,280 --> 00:16:48,952 Onde voc� vai, por favor? 157 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 Ver Lorena. 158 00:16:50,320 --> 00:16:52,880 Voc� veio criar problemas? 159 00:16:53,080 --> 00:16:54,991 Nem um pouco! Nem um pouco! 160 00:16:55,200 --> 00:16:56,872 Eu tenho um presente para ela. 161 00:17:08,080 --> 00:17:09,308 Quem �? 162 00:17:11,320 --> 00:17:13,231 Saia daqui. 163 00:17:13,720 --> 00:17:15,199 Isso � s�rio. 164 00:17:15,920 --> 00:17:17,148 O qu� � s�rio? 165 00:17:17,360 --> 00:17:19,237 O que voc� est� prestes a fazer. 166 00:17:19,440 --> 00:17:21,829 Rena, voc� sabe que eu te amo. 167 00:17:22,040 --> 00:17:24,554 N�s fomos feitos um para o outro. 168 00:17:24,760 --> 00:17:27,228 Voc� n�o vai me fazer mudar minha mente. 169 00:17:27,440 --> 00:17:30,750 Eu j� te amei, mas voc� n�o tem mais nada que fazer aqui. 170 00:17:30,960 --> 00:17:31,995 Agora saia! 171 00:17:32,560 --> 00:17:33,754 Um momento. 172 00:17:34,880 --> 00:17:36,677 Voc� vai mudar de ideia. 173 00:17:36,880 --> 00:17:39,269 Gastei uns dias at� encontrar. 174 00:17:44,240 --> 00:17:45,593 E da�? 175 00:17:47,360 --> 00:17:48,952 N�o faz diferen�a? 176 00:17:49,160 --> 00:17:51,594 N�o. Agora vai sair? 177 00:17:52,560 --> 00:17:53,709 Tudo bem. 178 00:18:03,480 --> 00:18:05,072 Parab�ns, Johnny. 179 00:18:05,280 --> 00:18:06,838 Esta � a casa que festeja. 180 00:18:08,960 --> 00:18:10,473 Sa�de! 181 00:18:10,720 --> 00:18:11,948 Parab�ns, Johnny. 182 00:18:12,160 --> 00:18:13,639 Parab�ns. 183 00:18:14,360 --> 00:18:15,759 Boa sorte, velho. 184 00:18:15,960 --> 00:18:17,996 Sa�de! Esta � a casa que festeja. 185 00:18:18,200 --> 00:18:19,474 Johnny! 186 00:18:19,680 --> 00:18:20,829 Parab�ns. 187 00:18:21,040 --> 00:18:22,712 - Pelo qu�? - Ainda pergunta porqu�! 188 00:18:22,920 --> 00:18:24,273 Ele diz casualmente... 189 00:18:24,480 --> 00:18:26,277 N�o se casa todos os dias! 190 00:18:26,480 --> 00:18:27,196 Me casar? 191 00:18:27,400 --> 00:18:29,550 Uma aclama��o ao noivo! 192 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 Entre. 193 00:18:51,080 --> 00:18:53,833 Ol�, Johnny. Onde voc� esteve? 194 00:18:54,040 --> 00:18:55,951 Com os esp�cimes da �rea. 195 00:18:56,160 --> 00:18:57,673 O que est� acontecendo? 196 00:18:57,880 --> 00:18:59,950 Me fiz bonita para voc�. 197 00:19:00,160 --> 00:19:01,309 O que voc� acha? 198 00:19:01,520 --> 00:19:03,988 Bonito. E essa hist�ria de casamento? 199 00:19:04,200 --> 00:19:04,996 Como assim? 200 00:19:05,200 --> 00:19:08,033 Todos brindam l� embaixo. 201 00:19:08,640 --> 00:19:11,552 Eu lhes contei. Voc� mesmo queria contar? 202 00:19:11,960 --> 00:19:14,190 Mas, do que voc� est� falando? 203 00:19:14,400 --> 00:19:15,913 Do nosso casamento! 204 00:19:16,120 --> 00:19:16,870 O qu�? 205 00:19:17,080 --> 00:19:18,752 Sim, voc� e eu. 206 00:19:18,960 --> 00:19:22,555 Quem lhe disse que vou me casar com voc�? 207 00:19:22,960 --> 00:19:25,554 Voc� est� de acordo. As joias, o anel. 208 00:19:25,760 --> 00:19:27,830 - Claro. - Para esse dedo? 209 00:19:28,560 --> 00:19:29,993 O que tem de especial? 210 00:19:33,120 --> 00:19:36,112 - Este � o da alian�a. - Uma alian�a? 211 00:19:36,320 --> 00:19:38,550 Como se fosse o momento! 212 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Tenha piedade. 213 00:19:40,480 --> 00:19:42,277 Eu quase dei meu nome a um saloon. 214 00:19:44,240 --> 00:19:47,118 Voc�... n�o pensava nisso? 215 00:19:47,320 --> 00:19:48,435 Claro que n�o. 216 00:19:48,640 --> 00:19:51,632 Eu tenho uma dama para casar quando chegar a hora. 217 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Veja. 218 00:20:00,880 --> 00:20:05,237 Ent�o, a noite passada... aquilo n�o significou nada? 219 00:20:06,760 --> 00:20:10,912 J� domei tantos potros que n�o eu tenho mais onde guardar. 220 00:20:11,120 --> 00:20:13,588 Ent�o... voc� me trata como cavalo. 221 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Nem um pouco. 222 00:20:14,840 --> 00:20:17,877 Eu n�o vou me casar com voc� nem se minha vida depender disso. 223 00:20:19,240 --> 00:20:20,309 Este � o caso. 224 00:20:21,920 --> 00:20:23,990 A sua vida depende disso. 225 00:20:26,160 --> 00:20:28,037 Eu n�o hesitarei em atirar. 226 00:20:28,240 --> 00:20:29,593 Voc� acredita em mim? 227 00:20:29,800 --> 00:20:31,358 Sim, eu acredito. 228 00:20:32,360 --> 00:20:35,511 Voc� me ridicularizou na frente dos meus amigos. 229 00:20:36,000 --> 00:20:37,956 Eu anunciei o nosso casamento. 230 00:20:38,160 --> 00:20:39,593 E isso vai ocorrer. 231 00:20:42,960 --> 00:20:45,758 Eu os declaro marido e mulher. 232 00:20:49,640 --> 00:20:51,551 Voc� n�o vai beij�-la? 233 00:20:53,000 --> 00:20:54,433 A lei permite. 234 00:20:54,640 --> 00:20:56,551 Eu n�o beijo um prisioneiro. 235 00:20:56,760 --> 00:20:58,193 Um prisioneiro? 236 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Johnny? 237 00:21:00,240 --> 00:21:01,992 Ele ser�, em breve. 238 00:21:04,320 --> 00:21:06,550 Procurado por assassinato. 239 00:21:09,120 --> 00:21:10,269 Voc� � culpado? 240 00:21:10,480 --> 00:21:12,789 Segundo o legista. Mas eu n�o fiz nada. 241 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Mas, voc� matou um homem? 242 00:21:14,080 --> 00:21:15,877 Um dos caras que mataram o meu parceiro. 243 00:21:16,080 --> 00:21:18,958 E veio para matar o outro. 244 00:21:19,160 --> 00:21:19,956 Certo. 245 00:21:20,160 --> 00:21:23,675 � um mau jeito de obter justi�a. 246 00:21:23,880 --> 00:21:25,040 Ainda n�o consegui encontrar. 247 00:21:25,120 --> 00:21:28,795 Eu farei. Aqui, voc� est� sob minha jurisdi��o. 248 00:21:29,280 --> 00:21:31,510 Eu tenho que encaminh�-lo para King County. 249 00:21:31,720 --> 00:21:33,870 V� o mais r�pido poss�vel. 250 00:21:34,080 --> 00:21:35,195 Voc� me insultou 251 00:21:35,400 --> 00:21:37,436 e se recusou a se casar comigo. 252 00:21:37,640 --> 00:21:39,676 Bem, o que voc� ainda tem a dizer? 253 00:21:40,800 --> 00:21:43,997 Voc� teria adorado os projetos que eu tinha para voc�. 254 00:21:47,440 --> 00:21:49,556 Agora, voc� ainda quer me beijar? 255 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 Como voc� escapou deles? 256 00:21:54,920 --> 00:21:57,434 Eles me levavam para a pris�o. 257 00:21:59,040 --> 00:22:00,314 Engra�ado. 258 00:22:00,800 --> 00:22:03,109 Atravess�vamos este tipo de paisagem. 259 00:22:05,480 --> 00:22:08,119 Ningu�m ao redor. Como aqui. 260 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 Foi divertido. 261 00:22:11,320 --> 00:22:12,799 Verdade? 262 00:22:13,000 --> 00:22:14,433 Voc� sabe por que? 263 00:22:16,000 --> 00:22:17,433 O qu�? 264 00:22:17,640 --> 00:22:19,995 Paramos assim. Desse jeito. 265 00:22:21,200 --> 00:22:23,270 Est�vamos conversando, como agora. 266 00:22:24,000 --> 00:22:25,877 De repente, eu fiz isso! 267 00:24:11,160 --> 00:24:11,520 Taverna Cavalo Vermelho Sra. Jonathan Hart. 268 00:24:11,521 --> 00:24:14,478 SALOON CAVALHO VERMELHO Sra. Jonathan Hart. 269 00:25:27,960 --> 00:25:29,359 Onde n�s estamos? 270 00:25:29,560 --> 00:25:31,198 Com um amigo meu. 271 00:25:33,760 --> 00:25:35,193 Me deixe descer. 272 00:25:37,320 --> 00:25:39,276 - Onde est� Steve? - No pasto. 273 00:25:39,760 --> 00:25:41,955 Amarre o cavalo e volte ao amanhecer. 274 00:25:42,160 --> 00:25:44,355 Voc� o encontrar� reduzido a um mingau. 275 00:25:44,560 --> 00:25:46,152 Voc� fala demais. 276 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 Me des�a! 277 00:25:47,560 --> 00:25:49,516 Descer antes de entrar d� m� sorte. 278 00:25:49,720 --> 00:25:51,551 Voc� � o p�ssaro de infort�nio. 279 00:26:15,480 --> 00:26:17,630 Vem para meus bra�os, minha linda esposa. 280 00:26:18,240 --> 00:26:19,514 N�o me toque. 281 00:26:19,720 --> 00:26:22,109 Esta n�o � uma resposta de uma jovem noiva. 282 00:26:35,360 --> 00:26:36,429 Voc� j� morreu? 283 00:26:36,640 --> 00:26:40,076 Eu lutei para roub�-lo. N�o desperdice muni��o. 284 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Voc� � orgulhosa? 285 00:27:15,360 --> 00:27:17,271 Voc� � minha esposa, lembra? 286 00:27:17,480 --> 00:27:19,118 Eu suporto seu nome, isso � tudo. 287 00:27:19,320 --> 00:27:21,709 Exato. Voc� � a Sra. Jonathan Hart. 288 00:27:30,120 --> 00:27:31,678 Minha linda mulher. 289 00:27:48,400 --> 00:27:49,799 Age como uma jovem noiva. 290 00:27:50,000 --> 00:27:51,399 Esta � a nossa lua de mel. 291 00:27:51,600 --> 00:27:54,478 Eu quero ser uma vi�va! 292 00:28:15,440 --> 00:28:17,237 Seu... 293 00:28:20,800 --> 00:28:24,190 N�o se desculpe. Eu sei que voc� � t�mida. 294 00:29:15,280 --> 00:29:17,874 Eu sinto que voc� n�o me ama. 295 00:29:20,640 --> 00:29:22,676 A vida de casada n�o te agrada? 296 00:29:22,880 --> 00:29:24,632 Voc� � um monstro. 297 00:29:25,560 --> 00:29:27,755 Pare de fazer gra�a ou eu vou te matar. 298 00:29:28,560 --> 00:29:30,198 Fique quieto, Johnny. 299 00:29:32,880 --> 00:29:34,233 E nenhuma estupidez. 300 00:29:34,440 --> 00:29:38,035 Desta vez n�o queremos anedotas. 301 00:29:38,720 --> 00:29:41,234 Voc� me pegou de surpresa. 302 00:29:41,440 --> 00:29:42,919 Minha arma est� vazia. 303 00:29:43,960 --> 00:29:46,235 Como voc� encontrou este esconderijo? 304 00:29:47,880 --> 00:29:48,551 � �bvio. 305 00:29:48,760 --> 00:29:50,193 Bom dia Johnny. 306 00:29:51,000 --> 00:29:52,433 Como voc� est�? 307 00:29:52,760 --> 00:29:54,113 Bom dia, Lorena. 308 00:29:54,480 --> 00:29:55,708 Sagrado Blackie. 309 00:29:56,280 --> 00:30:00,717 Um dia Blackie, vou te cortar em peda�os bem pequenos e jogar para os c�es. 310 00:30:01,880 --> 00:30:05,429 Quando voc� vai parar de violar a lei? 311 00:30:06,520 --> 00:30:07,839 Siga-nos, Johnny. 312 00:30:08,040 --> 00:30:10,076 Posso dar um beijo de adeus em minha esposa? 313 00:30:10,720 --> 00:30:12,915 - Se ela quiser. - Se eu quiser? 314 00:30:13,120 --> 00:30:15,475 Eu prefiro que voc�s o enforquem. 315 00:30:16,840 --> 00:30:18,796 N�o chore, meu doce. 316 00:30:19,000 --> 00:30:21,309 E pense na nossa reuni�o. 317 00:30:31,920 --> 00:30:33,148 O que ele fez? 318 00:30:33,960 --> 00:30:36,872 Eu n�o sei se voc� chegou muito tarde ou muito cedo. 319 00:31:14,400 --> 00:31:15,719 Caramba! 320 00:31:17,000 --> 00:31:18,991 Johnny est� de volta ! 321 00:31:19,200 --> 00:31:23,318 iDepois de seis anos sem ver o dia. 322 00:31:28,640 --> 00:31:31,279 Pobre Johnny ficou em apuros 323 00:31:31,480 --> 00:31:33,948 ao enfrentar os malfeitores. 324 00:31:34,160 --> 00:31:36,993 Ele acabou na cadeia. 325 00:31:37,200 --> 00:31:39,634 Durante seis longos meses. 326 00:31:40,280 --> 00:31:43,033 Seis anos no buraco. 327 00:31:43,240 --> 00:31:45,595 Tem sido uma paga sagrada. 328 00:31:45,800 --> 00:31:48,394 Para um homem que estava errado. 329 00:31:48,600 --> 00:31:51,034 Por ter cometido um delito. 330 00:31:54,600 --> 00:31:57,273 Johnny veio num cavalo vermelho 331 00:31:57,480 --> 00:31:59,471 pronto para tirar seu colt. 332 00:31:59,680 --> 00:32:02,353 Mas ele conseguiu fazer com que. 333 00:32:02,560 --> 00:32:04,949 Aquele meio copo de u�sque. 334 00:32:05,240 --> 00:32:06,912 Metade de um copo de u�sque? 335 00:32:07,960 --> 00:32:10,155 Lorena que era a patroa. 336 00:32:10,360 --> 00:32:12,999 Ao v�-lo entrar 337 00:32:13,200 --> 00:32:15,236 prometeu se casar com ela. 338 00:32:15,440 --> 00:32:18,716 Isto foi o que ela fez depois de ter-lhe batido. 339 00:32:24,080 --> 00:32:27,550 Quem sabe o que ele tem planejado. 340 00:32:27,760 --> 00:32:30,354 Agora que ele est� de volta. 341 00:32:30,560 --> 00:32:34,109 Ningu�m o pegou. 342 00:32:35,440 --> 00:32:38,113 Pobre Johnny, pobre Johnny. 343 00:32:38,680 --> 00:32:41,274 Depois de seis anos no buraco. 344 00:32:41,640 --> 00:32:43,596 Ele foi finalmente libertado. 345 00:32:43,800 --> 00:32:45,233 Preparem-se. 346 00:32:45,440 --> 00:32:48,398 Ele est� de volta com a gente. 347 00:33:09,600 --> 00:33:12,558 Esta � a sua turn�, Joe, como o dinheiro continua fluindo. 348 00:33:12,760 --> 00:33:15,399 Desde que ele me fa�a feliz. 349 00:33:15,840 --> 00:33:18,798 Fa�a o dinheiro tilintar. 350 00:33:19,000 --> 00:33:22,072 Antes de ser mais colorido. 351 00:33:22,440 --> 00:33:25,398 Esta � a sua turn�, Bill, dinheiro faz a vida f�cil. 352 00:33:25,600 --> 00:33:28,512 Se voc� descobrir ouro, voc� ser� bem-vindo 353 00:33:28,720 --> 00:33:31,837 para beber o seu favorito pois acredito que voc� pagar� o pre�o. 354 00:33:32,040 --> 00:33:35,271 Aproveite-o, � da reserva. 355 00:33:35,480 --> 00:33:38,074 Se voc� tem dinheiro para gastar. 356 00:33:38,280 --> 00:33:41,636 Ele vai fazer voc� esquecer todos os seus aborrecimentos. 357 00:33:41,840 --> 00:33:45,071 Voc� ter� tudo que voc� precisa de mim. 358 00:33:45,280 --> 00:33:47,794 E eu quero tudo de voc�. 359 00:33:48,800 --> 00:33:51,792 Esta � a sua turn�, Joe que o dinheiro continua fluindo. 360 00:33:52,000 --> 00:33:54,719 Caro estrangeiro, voc� � bem-vindo 361 00:33:54,920 --> 00:33:58,037 Eu posso apostar que voc�, voc� vai se divertir. 362 00:33:58,240 --> 00:34:01,676 Se voc� tem o cora��o na m�o e o p� no estribo. 363 00:34:01,880 --> 00:34:04,872 Uma �ltima coisa. 364 00:34:05,280 --> 00:34:08,158 Este � a turn�, Joe, para voc�. 365 00:34:25,080 --> 00:34:27,719 Se voc� achar ouro, voc� ser� bem-vindo. 366 00:34:58,080 --> 00:35:01,550 Se voc� tem o cora��o na m�o e o p� na porta. 367 00:35:01,760 --> 00:35:05,912 Uma �ltima coisa 368 00:35:07,280 --> 00:35:09,157 que o dinheiro continue fluindo. 369 00:35:09,360 --> 00:35:10,554 Este bistr� � bizantino. 370 00:35:10,760 --> 00:35:12,193 O evento ser� realizado no ladrilho. 371 00:35:12,400 --> 00:35:13,753 Voc� tirou a sorte grande. 372 00:35:13,960 --> 00:35:17,077 Esta � a sua turn�, toda sua, Joe. 373 00:35:28,040 --> 00:35:29,075 Ol�, Johnny. 374 00:35:30,240 --> 00:35:32,276 Ol�, Lorena. Voc� est� em forma. 375 00:35:33,800 --> 00:35:36,792 N�o para voc�, voc� tem uma mente suja. 376 00:35:38,080 --> 00:35:40,913 Um truque que eu n�o digeri, por 6 anos. 377 00:35:42,440 --> 00:35:44,271 Eu tamb�m, mesmo 6 anos depois. 378 00:35:45,440 --> 00:35:48,716 J� fiz um balan�o, computei os pontos. 379 00:35:48,920 --> 00:35:50,319 O mesmo. 380 00:35:50,880 --> 00:35:54,111 E vou remover meu nome deste lugar. 381 00:35:55,240 --> 00:35:57,879 Ele vai ficar melhor em uma certa loira 382 00:35:58,080 --> 00:36:00,913 chamado Sheila Winthrop, uma verdadeira dama. 383 00:36:01,520 --> 00:36:04,159 Bruto e grosso. Voc� vai se divorciar de mim? 384 00:36:05,600 --> 00:36:07,238 A menos que isso te fa�a feliz. 385 00:36:07,440 --> 00:36:09,192 Ainda minha dedicada esposa, h�? 386 00:36:10,160 --> 00:36:12,071 Eu n�o sou sua esposa dedicada. 387 00:36:12,280 --> 00:36:13,838 Isto � o que vamos ver. 388 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Me solte! 389 00:36:19,240 --> 00:36:22,232 N�o hesite em chamar o servi�o de quarto. 390 00:37:16,840 --> 00:37:19,673 Lorena, voc� tem um grave defeito. 391 00:37:19,880 --> 00:37:20,915 Voc� � negativa. 392 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Saia daqui. 393 00:37:22,240 --> 00:37:24,390 Eu tenho coisas para resolver. 394 00:37:24,600 --> 00:37:27,239 N�o volte. Nem mesmo no bar. 395 00:37:27,440 --> 00:37:29,749 N�o � muito comercial. 396 00:37:29,960 --> 00:37:33,032 Pouco importa, nunca mais quero te ver. 397 00:37:33,240 --> 00:37:36,118 M�e, quem quebrou o jarro? 398 00:37:37,320 --> 00:37:38,435 M�e? 399 00:37:38,640 --> 00:37:40,039 Esta � a minha filha. 400 00:37:41,200 --> 00:37:42,474 Quem � o pai? 401 00:37:42,680 --> 00:37:43,715 Voc�. 402 00:37:44,960 --> 00:37:46,075 Eu? 403 00:37:58,360 --> 00:38:00,430 N�o se atreva a peg�-la. 404 00:38:00,640 --> 00:38:03,154 O que eu faria com esta pequena novilha? 405 00:38:03,360 --> 00:38:04,554 Eu n�o sou uma novilha. 406 00:38:04,760 --> 00:38:08,150 Impertinente, voc� quebrou jarro da mam�e. 407 00:38:10,160 --> 00:38:11,434 Maldita tar�ntula. 408 00:38:11,640 --> 00:38:13,790 Eu n�o sou uma tar�ntula! 409 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Recolha-se, querida. 410 00:38:17,080 --> 00:38:19,469 Voc� ter� doces mais tarde. 411 00:38:28,320 --> 00:38:29,833 Como ela se chama? 412 00:38:30,040 --> 00:38:31,678 Mary Ann Hart. 413 00:38:32,280 --> 00:38:34,430 Eu tenho uma garota e um saloon com meu nome. 414 00:38:34,640 --> 00:38:37,279 Isto � tudo que Mary Ann te inspira? 415 00:38:37,480 --> 00:38:41,189 S� agora soube de sua exist�ncia. O que voc� quer mais? 416 00:38:41,400 --> 00:38:44,278 Nada. E mantenha assim. 417 00:38:45,840 --> 00:38:48,274 Pelo menos nisso estamos de acordo. 418 00:38:56,760 --> 00:38:57,875 Mam�e. 419 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 Sim, querida. 420 00:38:59,120 --> 00:39:01,076 Este � realmente o meu pai? 421 00:39:01,280 --> 00:39:02,076 Sim. 422 00:39:02,280 --> 00:39:04,350 Por que ele disse isso? 423 00:39:05,600 --> 00:39:07,079 Ele � assim. 424 00:39:07,280 --> 00:39:08,918 Ele n�o me ama. 425 00:39:10,000 --> 00:39:11,194 Ele n�o ama nada. 426 00:39:11,800 --> 00:39:14,917 Ele n�o ama voc�, ele quebrou o seu c�ntaro. 427 00:39:16,160 --> 00:39:18,435 Verdade, ele quebrou o meu jarro. 428 00:39:18,640 --> 00:39:21,871 Eu pensava que ele era bom. 429 00:39:24,720 --> 00:39:27,154 Querida, eu queria que voc� continuasse a acreditar 430 00:39:27,360 --> 00:39:30,955 como o papai noel, como um bom pai. 431 00:39:31,640 --> 00:39:36,191 Por que eu n�o tenho um bom pai como as outras garotas? 432 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Entre. 433 00:39:42,880 --> 00:39:45,872 Recolha-se querida. Discutiremos isso mais tarde. 434 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 Seu marido chegou em casa. 435 00:39:53,520 --> 00:39:54,714 Sim. 436 00:40:01,560 --> 00:40:02,629 O que est� acontecendo? 437 00:40:04,000 --> 00:40:05,479 Nada. 438 00:40:07,160 --> 00:40:08,309 Blackie. 439 00:40:11,600 --> 00:40:14,319 Ainda quer se casar comigo depois desse longo tempo? 440 00:40:15,920 --> 00:40:19,708 Se eu divorciar de Johnny, voc� se casa comigo? 441 00:40:20,360 --> 00:40:21,588 Isso � s�rio? 442 00:40:22,280 --> 00:40:23,349 Sim. 443 00:40:25,960 --> 00:40:28,872 8 na m�o, 4 no conjunto, 12. 444 00:40:29,440 --> 00:40:31,396 Seus projetos parecem vagos. 445 00:40:31,600 --> 00:40:33,636 15, 2 e 2, � 4. 446 00:40:33,840 --> 00:40:37,071 Voc� deve abrir seu rancho e teu armaz�m. 447 00:40:37,280 --> 00:40:39,077 Eu tinha confidenciado a amigos. 448 00:40:39,280 --> 00:40:41,350 Eu a levo de volta pontualmente. 449 00:40:41,560 --> 00:40:44,438 Pontualmente? A pecu�ria compensa. 450 00:40:44,640 --> 00:40:46,676 O banco tamb�m mas como � chato. 451 00:40:46,880 --> 00:40:49,155 Depende de como o dinheiro � retirado. 452 00:40:49,360 --> 00:40:50,952 Meu primo, ele... 453 00:40:58,880 --> 00:41:01,235 Ora, ora, se n�o � meu velho amigo Johnny. 454 00:41:01,440 --> 00:41:03,635 Bem, bem, se n�o � o querido Blackie. 455 00:41:03,840 --> 00:41:05,667 Onde voc� esteve Johnny? 456 00:41:06,200 --> 00:41:08,316 Num canto. Eu queria informa��es. 457 00:41:09,240 --> 00:41:10,639 Tenho novidades para voc�, Johnny. 458 00:41:11,160 --> 00:41:12,673 Tenho novidades para voc� tamb�m. 459 00:41:12,880 --> 00:41:15,155 - Voc� vai se decepcionar. - Voc� tamb�m. 460 00:41:15,880 --> 00:41:17,438 Lorena quer se casar comigo. 461 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 Realmente? 462 00:41:21,360 --> 00:41:24,272 Isto � um roubo, ela se casou com Johnny. 463 00:41:24,480 --> 00:41:25,993 Ela vai se divorciar de Johnny. 464 00:41:26,200 --> 00:41:27,519 N�o t�o cedo. 465 00:41:28,800 --> 00:41:30,313 O que voc� diz? 466 00:41:30,520 --> 00:41:33,398 Eu me tornarei pai de sua filha. 467 00:41:33,600 --> 00:41:34,919 Imposs�vel. 468 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 Porqu�? 469 00:41:36,200 --> 00:41:37,713 Por que vou te matar. 470 00:41:38,400 --> 00:41:39,799 Por uma crian�a? 471 00:41:40,000 --> 00:41:41,592 Por meu parceiro. 472 00:41:41,800 --> 00:41:43,631 O homem que voc� matou. 473 00:41:44,200 --> 00:41:45,997 Onde voc� arrumou isso? 474 00:41:46,200 --> 00:41:48,839 Voc� aprende um monte de coisas de pris�o. 475 00:41:49,040 --> 00:41:51,190 Me falaram muito sobre voc�. 476 00:41:52,240 --> 00:41:53,878 Voc� vai me matar? 477 00:41:54,720 --> 00:41:55,869 O que voc� est� esperando? 478 00:41:57,280 --> 00:41:58,759 Eu vou. 479 00:41:58,960 --> 00:42:02,111 Hoje, amanh�, ou na pr�xima semana 480 00:42:03,160 --> 00:42:04,593 Ou imediatamente. 481 00:42:04,880 --> 00:42:07,599 V� embora, Blackie. Queremos falar com Johnny. 482 00:42:11,240 --> 00:42:12,593 Sente-se Johnny. 483 00:42:12,800 --> 00:42:14,870 N�o te serviu de li��o? 484 00:42:15,080 --> 00:42:16,798 Eu n�o gostava da pris�o. 485 00:42:17,000 --> 00:42:19,798 Mas eu quero ter a consci�ncia limpa. 486 00:42:20,440 --> 00:42:23,352 Com provas a justi�a se far�. 487 00:42:23,560 --> 00:42:24,754 Eu quero lidar com isso. 488 00:42:24,960 --> 00:42:26,996 Eu vou ter que te prender por 489 00:42:27,200 --> 00:42:30,317 mat�-lo, e eu n�o tenho nenhum desejo disso. 490 00:42:30,520 --> 00:42:31,111 Voc�? 491 00:42:31,320 --> 00:42:35,233 O Juiz quer restaurar a ordem p�blica por aqui. 492 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 Ele me convenceu a me tornar xerife. 493 00:42:38,200 --> 00:42:40,111 E eu, o adjunto de Xerife. 494 00:42:41,080 --> 00:42:41,876 Voc� � o xerife? 495 00:42:42,080 --> 00:42:46,437 Isso n�o me encanta, mas ningu�m queria este trabalho. 496 00:42:46,640 --> 00:42:48,471 Eu irei lhe fornecer um emprego. 497 00:42:48,680 --> 00:42:52,719 Isso est� ultrapassado, pessoas n�o fazem sua pr�pria lei. 498 00:42:52,920 --> 00:42:54,751 Nem um pouco. � o seu trabalho. 499 00:42:55,680 --> 00:42:57,318 Descanse um pouco, Ben. 500 00:42:57,520 --> 00:42:59,590 Aconte�a o que acontecer, eu voltarei. 501 00:43:00,520 --> 00:43:03,114 Devo me pregar nele? 502 00:43:03,320 --> 00:43:05,072 Se ele quebrar a lei. 503 00:43:05,720 --> 00:43:09,235 Se voc� estiver procurando por um supervisor, venha me ver. 504 00:43:52,120 --> 00:43:54,475 - O que voc� quer? - Eu n�o sou uma tar�ntula. 505 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 � voc� quem diz. 506 00:43:55,840 --> 00:43:57,319 Nem uma novilha. 507 00:43:57,920 --> 00:44:00,115 De acordo, est� indo para uma novilha. 508 00:44:19,040 --> 00:44:21,349 Voc� n�o me ama, mas eu n�o me importo. 509 00:44:21,560 --> 00:44:25,155 Eu n�o te amo tanto. Voc� quebrou o jarro da mam�e. 510 00:44:25,360 --> 00:44:28,432 Ok, voc� n�o gosta de mim, nem eu de voc�. V� para casa. 511 00:44:40,520 --> 00:44:43,637 Mam�e n�o te ama. Voc� � o homem 512 00:44:43,840 --> 00:44:45,478 mais malvado do mundo. 513 00:44:45,680 --> 00:44:48,194 Eu sou malvado e mam�e n�o me ama. 514 00:44:48,400 --> 00:44:50,675 Agora v� para casa. Eu tenho o que fazer. 515 00:44:51,440 --> 00:44:52,589 O qu�? 516 00:44:52,800 --> 00:44:53,869 Eu sou voc�... 517 00:44:54,080 --> 00:44:56,275 Seja como for. Vai, retorne! 518 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 Eu disse: "V�". 519 00:45:22,840 --> 00:45:25,718 Felizmente, logo voc� n�o ser� mais meu pai. 520 00:45:25,920 --> 00:45:28,753 Eu sei que voc� n�o seria um bom pai. 521 00:45:28,960 --> 00:45:31,076 Eu sou um mau pai. Agora, v� para casa! 522 00:45:49,800 --> 00:45:51,791 Assim que ele entrar, matem-no. 523 00:45:55,440 --> 00:45:57,237 Os pais, eles brincam. 524 00:45:57,440 --> 00:46:00,910 Eles v�o comprar amendoins, pipoca, doces e limonadas. 525 00:46:01,720 --> 00:46:05,429 Se eu te comprar tudo isso, voc� volta para casa? 526 00:46:05,640 --> 00:46:06,959 Tudo bem. 527 00:46:07,160 --> 00:46:09,230 Venha, eu sei de uma loja. 528 00:46:27,280 --> 00:46:28,315 Um pirulito. 529 00:46:31,600 --> 00:46:33,556 Eu n�o tenho nenhum dinheiro comigo. 530 00:46:33,760 --> 00:46:35,193 Voc� tem? 531 00:46:35,400 --> 00:46:37,038 Sim. 532 00:46:42,360 --> 00:46:45,670 Pipoca, amendoins e doces. 533 00:46:48,920 --> 00:46:50,911 Pipoca, amendoim, 534 00:46:51,120 --> 00:46:53,759 pirulitos, doces. 535 00:46:54,960 --> 00:46:56,313 Isso � suficiente? 536 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 30 centavos. 537 00:46:58,720 --> 00:46:59,391 Claro. 538 00:46:59,600 --> 00:47:00,828 D�-me sua bolsa. 539 00:47:01,040 --> 00:47:02,040 N�o. 540 00:47:02,200 --> 00:47:03,633 S� vou emprestar 30 centavos. 541 00:47:03,840 --> 00:47:04,840 N�o. 542 00:47:05,040 --> 00:47:06,917 Eu vou te levar para casa. 543 00:47:07,120 --> 00:47:07,870 N�o. 544 00:47:08,080 --> 00:47:09,308 Diga, por que n�o? 545 00:47:09,520 --> 00:47:11,954 Mam�e me disse para n�o confiar em voc�. 546 00:47:12,160 --> 00:47:13,160 Eu devolverei. 547 00:47:13,360 --> 00:47:14,554 N�o. 548 00:47:16,640 --> 00:47:17,959 Eu voltarei para te pagar. 549 00:47:18,160 --> 00:47:21,197 Ela n�o confia, eu n�o confio. 30 centavos. 550 00:47:23,000 --> 00:47:25,753 Escute Mary Ann, eu te devolvo breve. 551 00:47:25,960 --> 00:47:27,075 N�o. 552 00:47:27,280 --> 00:47:28,838 D�-me o saco. 553 00:47:29,400 --> 00:47:30,400 Mary Ann, vamos l�. 554 00:47:30,600 --> 00:47:33,512 Olha, ele tenta roubar a garota. 555 00:47:52,520 --> 00:47:55,318 Tudo bem, pai. Eu paguei o homem. 556 00:47:55,520 --> 00:47:57,909 Valeu a pena o problema de inventar hist�rias. 557 00:47:58,120 --> 00:48:02,033 Eu queria que voc� me oferecesse algo. 558 00:48:02,240 --> 00:48:03,878 Como qualquer pai faz. 559 00:48:04,080 --> 00:48:06,071 Esque�a. Venha. 560 00:48:06,280 --> 00:48:07,395 Papai. 561 00:48:08,680 --> 00:48:09,715 Eu estou falando. 562 00:48:09,920 --> 00:48:11,069 O qu�? 563 00:48:11,760 --> 00:48:13,478 Lamento que voc� machucou. 564 00:48:14,760 --> 00:48:16,637 Voc� lamenta? 565 00:48:30,920 --> 00:48:33,480 Mam�e, veja o olho do papai! 566 00:48:33,680 --> 00:48:35,910 O que voc� est� fazendo? 567 00:48:36,120 --> 00:48:38,076 Nada, retribuo o que ela faz por mim. 568 00:48:38,280 --> 00:48:40,157 N�o se atreva a tocar nela de novo. 569 00:48:43,920 --> 00:48:44,557 Ol� Billy. 570 00:48:44,760 --> 00:48:45,909 - Voc� bebe? - Bourbon. 571 00:48:46,120 --> 00:48:48,793 Parece que o mundo desabou. 572 00:48:49,000 --> 00:48:49,637 N�o foi nada. 573 00:48:49,840 --> 00:48:51,876 Isto n�o foi a pequena? 574 00:48:52,080 --> 00:48:53,479 Que car�ter tem a garota! 575 00:48:53,680 --> 00:48:54,795 Claro. 576 00:48:55,000 --> 00:48:57,036 - Uma teimosa. - Absolutamente. 577 00:48:57,240 --> 00:48:59,549 Portanto, voc� n�o adora a pequena... 578 00:48:59,760 --> 00:49:01,830 Ele carrega a minha marca. 579 00:49:02,040 --> 00:49:04,554 O que voc� est� pensando sobre Mary Ann? 580 00:49:05,440 --> 00:49:08,034 Eu quero a minha loja e conhec�-la melhor. 581 00:49:08,240 --> 00:49:12,028 Voc� deve evitar a refrega na justi�a. 582 00:49:12,240 --> 00:49:13,639 Devido ao Blackie? 583 00:49:13,840 --> 00:49:15,512 Eu refleti bastante. 584 00:49:15,720 --> 00:49:18,359 Eu reagi impulsivamente naquele momento. 585 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Isso est� l�cido. 586 00:49:19,760 --> 00:49:21,432 N�o vale a pena matar. 587 00:49:21,640 --> 00:49:23,471 Eu vou mat�-lo. 588 00:49:23,680 --> 00:49:24,749 Como assim? 589 00:49:25,480 --> 00:49:27,710 Ele est� muito nervoso e com medo. 590 00:49:27,920 --> 00:49:30,912 Eu vou deix�-lo vir e o abato, legalmente. 591 00:49:31,120 --> 00:49:32,120 Bem feito. 592 00:49:32,320 --> 00:49:34,788 Ele est� procurando te matar. 593 00:49:35,000 --> 00:49:37,912 Ent�o, voc� cai na dele. � assim? 594 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 Sim. 595 00:49:50,760 --> 00:49:51,909 Ol�, meu jovem. 596 00:49:52,120 --> 00:49:53,758 Ol�. E o rancho? 597 00:49:53,960 --> 00:49:56,428 Tocando. J� contratei um cozinheiro indio. 598 00:49:56,640 --> 00:49:57,789 Sente-se. 599 00:50:03,000 --> 00:50:05,992 Esta � a sua turn�, Joe como o dinheiro continua fluindo. 600 00:50:06,200 --> 00:50:08,395 Desde que ele me fa�a feliz. 601 00:50:09,440 --> 00:50:10,953 Fa�a o dinheiro tilintar. 602 00:50:12,200 --> 00:50:12,916 O que est� errado? 603 00:50:13,120 --> 00:50:14,872 Voc� n�o perde por esperar, Blackie, v� em frente. 604 00:50:15,080 --> 00:50:17,150 Sempre amea�ando... 605 00:50:17,360 --> 00:50:18,998 - D� para mim. - Vou tom�-la. 606 00:50:19,200 --> 00:50:23,079 A minha filha n�o crescer� em um saloon. Hora de parar. 607 00:50:27,680 --> 00:50:29,033 - Espere um minuto. - Covarde. 608 00:50:29,240 --> 00:50:31,080 Eu quero a minha filha. Eu quero a minha filha. 609 00:50:31,200 --> 00:50:33,156 Discuta isso com calma. 610 00:50:33,360 --> 00:50:34,156 Eu vou mat�-lo. 611 00:50:34,360 --> 00:50:37,272 Ele est� certo. Isso n�o � um lugar para um pequena. 612 00:50:37,480 --> 00:50:40,631 Porqu�? Eu sou uma boa m�e. 613 00:50:40,840 --> 00:50:43,832 O problema � este lugar, essas pessoas... 614 00:50:44,040 --> 00:50:45,359 Porqu�? 615 00:50:45,560 --> 00:50:48,028 N�o s�o boa companhia. 616 00:50:48,240 --> 00:50:49,240 Isso � falso. 617 00:50:49,320 --> 00:50:51,072 Ele n�o frequenta o saloon. 618 00:50:51,280 --> 00:50:52,793 Quando voc� est� de costas 619 00:50:53,000 --> 00:50:54,956 ela aprende coisas. 620 00:50:55,160 --> 00:50:56,160 Como o qu�? 621 00:50:56,200 --> 00:50:59,749 Ela estava cantando sua m�sica de p�, no bar. 622 00:50:59,960 --> 00:51:02,394 - N�o tenho nada com isso. - Os outros sim. 623 00:51:02,600 --> 00:51:05,717 A justi�a decidir� a favor de Johnny. 624 00:51:05,920 --> 00:51:08,798 Pouco importa. Vou pegar minha filha. 625 00:51:09,000 --> 00:51:10,228 N�o. 626 00:51:10,440 --> 00:51:13,000 Fique aqui. Vamos tentar argumentar com Johnny. 627 00:51:13,920 --> 00:51:15,239 N�o vai te ouvir nunca. 628 00:51:15,440 --> 00:51:18,512 Quem sabe? Ele foi mudado. 629 00:51:21,200 --> 00:51:22,633 Tudo bem. 630 00:51:23,160 --> 00:51:25,720 Mas tragam a minha filha. 631 00:51:49,280 --> 00:51:50,395 Cherokee! 632 00:51:51,360 --> 00:51:54,193 Coloque outro prato, para um convidado. 633 00:51:55,240 --> 00:51:57,276 Leve-me para a casa da mam�e. 634 00:51:59,520 --> 00:52:00,953 Vamos ver isso mais tarde. 635 00:52:01,160 --> 00:52:01,831 Agora! 636 00:52:02,040 --> 00:52:03,040 Olha, Mary Ann. 637 00:52:03,200 --> 00:52:04,315 Eu quero a minha m�e. 638 00:52:07,760 --> 00:52:09,591 Seja razo�vel. 639 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Voc� parece sua m�e. 640 00:52:18,200 --> 00:52:19,838 Tanto melhor. 641 00:52:20,640 --> 00:52:21,709 Voc� vai parar? 642 00:52:22,240 --> 00:52:23,240 N�o! 643 00:52:24,000 --> 00:52:25,558 Isto � o que vamos ver. 644 00:52:46,280 --> 00:52:47,838 Voc� me deu uma surra. 645 00:52:48,040 --> 00:52:49,155 E como! 646 00:52:49,360 --> 00:52:52,796 Pai n�o espanca a filha. 647 00:52:53,320 --> 00:52:55,231 Bem, voc� estava procurando. 648 00:52:56,160 --> 00:53:00,312 Um pai corrige sua filha porque ele a ama. 649 00:53:01,360 --> 00:53:03,351 Puxa, voc� me ama! 650 00:53:07,600 --> 00:53:10,194 Voc� ouviu isso? Eu amo voc�. 651 00:53:17,800 --> 00:53:19,199 Ela adormeceu. 652 00:53:24,360 --> 00:53:25,952 E agora? 653 00:53:29,880 --> 00:53:32,917 Voc� sabe cuidar de uma crian�a? 654 00:53:34,040 --> 00:53:35,359 Encontre um esposa. 655 00:53:36,160 --> 00:53:37,160 N�o � t�o f�cil. 656 00:53:37,960 --> 00:53:41,077 F�cil de encontrar, n�o de perder. Voc� n�o tem? 657 00:53:42,680 --> 00:53:46,468 Eu tive que casar com um diretor de pris�o em King City. 658 00:53:46,960 --> 00:53:48,109 Eu vou busc�-la. 659 00:53:49,600 --> 00:53:51,238 Ela poderia me ajudar. 660 00:53:51,440 --> 00:53:53,237 Estou me arrumando... 661 00:53:53,760 --> 00:53:55,990 Deixe, eu vou pensar. 662 00:54:02,680 --> 00:54:03,680 Entre. 663 00:54:05,440 --> 00:54:06,440 Ol�. 664 00:54:06,640 --> 00:54:08,437 Est�vamos passando por aqui... 665 00:54:11,320 --> 00:54:13,390 - Ol� rapazes. - Voc�s a acordaram. 666 00:54:13,840 --> 00:54:16,274 Ponha na cama. Queremos falar com voc�. 667 00:54:16,480 --> 00:54:18,152 Por na cama? J� n�o estamos falando? 668 00:54:18,880 --> 00:54:21,269 Devemos come�ar com a casca. 669 00:54:24,800 --> 00:54:25,994 Eu n�o quero dormir. 670 00:54:26,200 --> 00:54:28,919 Meninas dormem a esta hora. 671 00:54:29,120 --> 00:54:30,917 - N�o eu. - Por qu� n�o? 672 00:54:31,120 --> 00:54:33,350 Eu sou uma coruja, eu durmo de dia. 673 00:54:33,560 --> 00:54:34,560 N�o o de hoje. 674 00:54:34,640 --> 00:54:37,279 Se eu tivesse os olhos abertos. 675 00:54:37,480 --> 00:54:40,392 Voc� acha que ela pode fazer isso? 676 00:54:41,760 --> 00:54:43,079 � isso a�! 677 00:54:43,280 --> 00:54:46,556 Eu quero uma camisola. 678 00:54:46,760 --> 00:54:48,239 Cherokee. 679 00:54:48,440 --> 00:54:49,998 Traga-me uma camisa. 680 00:54:50,200 --> 00:54:53,510 Nesta casa falta uma presen�a feminina. 681 00:54:53,720 --> 00:54:54,835 � verdade. 682 00:54:55,040 --> 00:54:58,476 As crian�as precisam de um pouco de feminilidade. 683 00:54:58,680 --> 00:55:02,070 O que � isso? Algo que se sente bem? 684 00:55:02,280 --> 00:55:03,838 Nunca me machucou. 685 00:55:04,040 --> 00:55:07,715 Sem citar nome diante dessa pessoa 686 00:55:07,920 --> 00:55:11,913 voc� sabe que h� algu�m perfeito para este papel? 687 00:55:12,120 --> 00:55:15,908 Exatamente, eu falava isso com Cherokee. 688 00:55:16,120 --> 00:55:18,031 Vamos para a cama. 689 00:55:18,240 --> 00:55:19,240 Voc� tamb�m? 690 00:55:19,280 --> 00:55:20,633 N�o. S� voc�. 691 00:55:27,720 --> 00:55:28,391 Ele funciona. 692 00:55:28,600 --> 00:55:30,875 A influ�ncia de uma crian�a. 693 00:55:34,080 --> 00:55:35,593 � isso, estou de volta. 694 00:55:36,320 --> 00:55:38,038 - Pai. - O qu�? 695 00:55:38,360 --> 00:55:40,191 Eu quero um copo de �gua. 696 00:55:41,160 --> 00:55:42,991 Cherokee, traga �gua. 697 00:55:44,040 --> 00:55:48,238 Sem querer interferir, voc� deve deix�-lo saber. 698 00:55:48,520 --> 00:55:51,193 Eu realmente n�o tenho decidido. 699 00:55:56,280 --> 00:55:57,998 � apenas uma quest�o de tempo. 700 00:55:58,200 --> 00:55:59,269 Ela o enfraquece. 701 00:55:59,480 --> 00:56:01,675 Ele � extremamente produtivo. 702 00:56:02,000 --> 00:56:03,399 - Pai. - O qu�? 703 00:56:03,600 --> 00:56:05,158 A cama � muito dura. 704 00:56:06,560 --> 00:56:07,560 Ele vai amolecer. 705 00:56:07,760 --> 00:56:10,194 - Boa noite, papai. - Boa noite, Mary Ann. 706 00:56:10,400 --> 00:56:11,549 Papai. 707 00:56:12,000 --> 00:56:13,353 O que mais? 708 00:56:13,680 --> 00:56:15,796 Eu quero um beijo. 709 00:56:18,760 --> 00:56:19,431 Boa noite. 710 00:56:19,640 --> 00:56:22,552 Quero dar um beijo neles tamb�m. 711 00:56:25,440 --> 00:56:27,032 Boa noite, tio distorcido. 712 00:56:27,840 --> 00:56:29,637 Boa noite, tio Ben. 713 00:56:29,960 --> 00:56:31,154 Boa noite, tio juiz. 714 00:56:31,360 --> 00:56:34,796 Deixe-o saber o mais cedo poss�vel. 715 00:56:35,000 --> 00:56:36,672 Eu vou me ocupar disso. 716 00:57:04,840 --> 00:57:05,909 Cherokee. 717 00:57:12,080 --> 00:57:14,196 Vou trazer a senhorita Winthrop. 718 00:57:14,400 --> 00:57:17,676 V� para King City e explique-lhe a situa��o. 719 00:57:17,880 --> 00:57:20,474 Que ela venha, eu vou explicar o resto. 720 00:57:20,880 --> 00:57:21,995 Papai. 721 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 O que mais? 722 00:57:23,240 --> 00:57:25,356 Eu vi uma cobra grande no meu quarto. 723 00:57:25,560 --> 00:57:27,630 Isso � imposs�vel. Durma. 724 00:57:27,840 --> 00:57:32,356 Sim, � um grande serpente cascavel. 725 00:57:32,560 --> 00:57:33,913 Bom, mate-a. 726 00:57:34,120 --> 00:57:35,758 A senhorita Winthrop mora... 727 00:57:42,360 --> 00:57:43,679 Voc� viu? 728 00:59:12,960 --> 00:59:14,279 Onde est� Mary Ann? 729 00:59:14,480 --> 00:59:15,913 Est� com Johnny. 730 00:59:16,520 --> 00:59:17,748 Se ele n�o devolve-la... 731 00:59:17,960 --> 00:59:20,394 Temos uma boa not�cia. 732 00:59:20,600 --> 00:59:21,828 Qual? 733 00:59:22,040 --> 00:59:23,393 Johnny precisa de voc�. 734 00:59:23,600 --> 00:59:24,874 N�o importa. 735 00:59:25,080 --> 00:59:27,036 � verdade, Lorena. 736 00:59:27,240 --> 00:59:28,240 O que ele quer? 737 00:59:28,440 --> 00:59:29,440 Voc� est� brincando? 738 00:59:29,640 --> 00:59:31,596 Que voc� ensine Mary Ann. 739 00:59:32,960 --> 00:59:35,793 - Eu viver no rancho? - Claro. 740 00:59:36,520 --> 00:59:38,875 - Foi isto � o que ele disse? - Claro. 741 00:59:41,200 --> 00:59:42,758 Eu n�o entendo. 742 00:59:44,280 --> 00:59:45,280 Ele me odeia. 743 00:59:45,320 --> 00:59:48,630 Voc� o odeia tamb�m, mas � melhor para Mary Ann. 744 00:59:50,240 --> 00:59:51,719 Se eu odeio Johnny? 745 00:59:51,920 --> 00:59:53,478 Este n�o � o caso? 746 00:59:54,480 --> 00:59:57,278 Voc� n�o entende. Mas tu �s juiz. 747 00:59:58,560 --> 00:59:59,754 Se eu o odeio? 748 01:00:00,560 --> 01:00:05,190 Eu n�o espero de Johnny uma �nica palavra, um �nico sinal. 749 01:00:06,880 --> 01:00:08,711 Eu vou fazer o que ele quiser. 750 01:00:09,160 --> 01:00:12,630 Vou passar a tarefa para ele, vou servir. 751 01:00:13,880 --> 01:00:15,916 Ele n�o tem que me amar. 752 01:00:16,320 --> 01:00:19,039 Eu queria apenas que ele precisasse de mim. 753 01:00:30,840 --> 01:00:32,512 Ol� Sheila, ol� Abigail. 754 01:00:32,720 --> 01:00:34,278 - Sejam bem-vindas. - Ol� Johnny. 755 01:00:34,480 --> 01:00:36,436 - Voc� est� linda Shirley. - Obrigado. 756 01:00:36,640 --> 01:00:37,789 Estou muito contente. 757 01:00:38,320 --> 01:00:39,799 Que consola��o! 758 01:00:40,600 --> 01:00:42,670 Isto nos acordou � noite 759 01:00:42,880 --> 01:00:46,190 para nos arrastar at� aqui sem nenhuma explica��o. 760 01:00:46,400 --> 01:00:47,515 N�o explicou? 761 01:00:47,720 --> 01:00:50,075 Ele se contentou em emitir esse... grunhido. 762 01:00:51,080 --> 01:00:52,638 Cuide de bagagem. 763 01:00:53,400 --> 01:00:54,719 Voc� v�. 764 01:00:54,920 --> 01:00:55,920 Voc� quer descer? 765 01:00:56,080 --> 01:00:57,832 N�s n�o vamos ficar plantadas aqui. 766 01:01:19,320 --> 01:01:21,754 Voc� permite que nos sentemos? 767 01:01:21,960 --> 01:01:25,953 E beije sua noiva, se ela realmente for. 768 01:01:26,160 --> 01:01:27,718 Voc� � evasivo sobre esse assunto. 769 01:01:28,680 --> 01:01:30,796 Espero que ela concorde. 770 01:01:31,000 --> 01:01:34,913 Claro que sim. O passado n�o me importa. 771 01:01:36,280 --> 01:01:38,669 N�s n�o somos t�o obtusos. 772 01:01:38,880 --> 01:01:43,032 Sheila deve se casar antes de murchar como eu. 773 01:01:43,240 --> 01:01:46,869 O que voc� espera para beijar? 774 01:01:47,400 --> 01:01:48,435 Sim. 775 01:01:50,120 --> 01:01:51,269 Papai. 776 01:01:52,160 --> 01:01:54,515 Papai, quem s�o? 777 01:01:55,640 --> 01:01:58,473 Me pareceu que ela te chamou de pai. 778 01:01:59,320 --> 01:01:59,911 Sim. 779 01:02:00,120 --> 01:02:01,189 Voc� � o pai dela? 780 01:02:01,400 --> 01:02:03,675 Sim, ele me deu uma surra. 781 01:02:04,320 --> 01:02:06,038 Eu sou, de certa forma. 782 01:02:06,240 --> 01:02:07,992 Esta � um filha ileg�tima? 783 01:02:08,200 --> 01:02:10,475 Eu era casado pela for�a. 784 01:02:10,960 --> 01:02:14,635 Um cara grande como voc�? For�ado por uma mulher? 785 01:02:14,920 --> 01:02:18,117 Um grande rev�lver diminui qualquer cara. 786 01:02:18,520 --> 01:02:22,274 Voc� que disse que o passado n�o importa. 787 01:02:22,480 --> 01:02:24,675 � por isso que estamos aqui? 788 01:02:24,880 --> 01:02:25,880 Sim. 789 01:02:25,920 --> 01:02:28,832 Eu n�o quero partir sem ouvir suas explica��es. 790 01:02:29,040 --> 01:02:31,429 N�o v�. Eu preciso de sua ajuda. 791 01:02:31,640 --> 01:02:33,278 Minha curiosidade est� alta. 792 01:02:33,480 --> 01:02:35,198 Estamos ouvindo. 793 01:02:35,400 --> 01:02:38,233 Bem, tudo come�ou no dia em que... 794 01:02:38,440 --> 01:02:39,793 V� brincar l� fora. 795 01:02:40,000 --> 01:02:40,637 Porqu�? 796 01:02:40,840 --> 01:02:43,308 N�o � da conta dos filhas pequenas. 797 01:02:43,520 --> 01:02:45,158 Eu vejo. 798 01:02:56,400 --> 01:02:57,992 FECHADO 799 01:03:05,240 --> 01:03:09,438 � estranho fechar um saloon que est� andando bem. 800 01:03:26,160 --> 01:03:27,160 O que est� acontecendo? 801 01:03:27,320 --> 01:03:28,878 Eu estou fechando. 802 01:03:29,080 --> 01:03:31,071 - Por hoje? - Por bem. 803 01:03:32,440 --> 01:03:34,635 Para recuperar Mary Ann? 804 01:03:34,840 --> 01:03:36,831 Isto � importante, certo? 805 01:03:37,480 --> 01:03:38,708 Sim. 806 01:03:38,920 --> 01:03:41,718 Mas n�o se canse, eu j� planejei tudo. 807 01:03:43,640 --> 01:03:45,312 Acabou, Blackie. 808 01:03:45,520 --> 01:03:47,397 Johnny me chamou. 809 01:03:47,600 --> 01:03:49,113 Eu vou viver com ele. 810 01:03:58,240 --> 01:03:59,434 Lorena. 811 01:03:59,920 --> 01:04:03,754 Seja feliz. Se voc� precisar de ajuda, eu estou aqui. 812 01:04:03,960 --> 01:04:04,960 Obrigado, Blackie. 813 01:04:10,960 --> 01:04:13,838 A vida � assim. Lorena quer o div�rcio. 814 01:04:14,040 --> 01:04:16,793 Depois posso me casar com Sheila. 815 01:04:17,000 --> 01:04:19,468 Se voc� quer um macho n�o hesite, Sheila. 816 01:04:19,680 --> 01:04:23,150 Eu jamais vi essa tal sufici�ncia de macho. 817 01:04:23,360 --> 01:04:27,911 Ele quer que voc� cuide de sua filha e de sua casa e... 818 01:04:28,120 --> 01:04:30,918 eu posso cortar o cabelo assim como eu sou? 819 01:04:31,120 --> 01:04:32,348 Eu estou de acordo. 820 01:04:32,560 --> 01:04:34,516 E, al�m disso, a tia Abigail tamb�m. 821 01:04:34,720 --> 01:04:36,199 Por que n�o? 822 01:04:36,400 --> 01:04:38,834 Eu tenho sufici�ncia para fazer qualquer coisa 823 01:04:39,040 --> 01:04:42,919 enquanto voc� se esfor�a para educar a pequena ingrata. 824 01:04:43,440 --> 01:04:44,589 Voc� se divorciar�o quando? 825 01:04:44,800 --> 01:04:47,519 N�s n�o marcamos, mas... 826 01:05:03,880 --> 01:05:05,233 Aqui estou eu. 827 01:05:07,000 --> 01:05:10,390 Estou t�o feliz por parar esta luta. 828 01:05:10,840 --> 01:05:12,592 Eu estou t�o feliz... 829 01:05:16,640 --> 01:05:17,640 Quem s�o voc�s? 830 01:05:17,840 --> 01:05:19,558 Sou a noiva de Johnny. 831 01:05:20,160 --> 01:05:22,549 E eu, sua esposa. O que voc� quer? 832 01:05:22,760 --> 01:05:24,671 Eu apenas ia cuidar de sua filha. 833 01:05:26,480 --> 01:05:28,596 Por que voc� est� me ridicularizando? 834 01:05:28,800 --> 01:05:29,994 Se diverte com isso? 835 01:05:30,200 --> 01:05:31,760 Eu juros que n�o estou entendendo nada. 836 01:05:32,880 --> 01:05:35,838 Voc� n�o falou ao Big Ben e ao juiz? 837 01:05:36,040 --> 01:05:37,632 Eles acreditavam... 838 01:05:38,160 --> 01:05:39,160 Voc� cometeu um erro. 839 01:05:40,120 --> 01:05:41,235 Com efeito. 840 01:05:41,440 --> 01:05:43,908 Esta foi a �ltima vez. Chame a Mary Ann. 841 01:05:44,360 --> 01:05:45,360 Um minuto, minha linda. 842 01:05:45,520 --> 01:05:47,078 Voc� � como sua noiva? 843 01:05:47,280 --> 01:05:49,669 Eu sou a tia. Eu quero falar com voc�. 844 01:05:49,880 --> 01:05:51,871 N�o, eu quero a minha filha. 845 01:05:52,080 --> 01:05:53,752 Exatamente. 846 01:05:53,960 --> 01:05:55,678 Johnny, v� fumar l� fora. 847 01:05:55,880 --> 01:05:58,189 Vamos falar de mulher para mulher. 848 01:06:03,720 --> 01:06:06,314 Voc� sabe que ele n�o gosta de voc�? 849 01:06:06,520 --> 01:06:07,191 Sim. 850 01:06:07,400 --> 01:06:08,753 E voc� gosta dele? 851 01:06:08,960 --> 01:06:10,154 Eu o odeio. 852 01:06:10,360 --> 01:06:12,555 Quais s�o seus planos para Mary Ann? 853 01:06:12,760 --> 01:06:14,193 Quero t�-la perto de mim. 854 01:06:14,400 --> 01:06:17,597 Isto � egoismo, Johnny � seu pai. 855 01:06:17,800 --> 01:06:18,800 E eu sua m�e. 856 01:06:19,000 --> 01:06:21,958 Voc� sabe o qu�o dif�cil � para dar � luz. 857 01:06:22,160 --> 01:06:23,200 Eu n�o sei, n�o tive beb�. 858 01:06:23,640 --> 01:06:26,108 Experimente. Voc� vai saber o que quero dizer. 859 01:06:26,320 --> 01:06:30,199 N�o importa de onde vem. � s� o futuro que me interessa. 860 01:06:30,400 --> 01:06:33,119 - O que voc� tem a oferecer? - Tudo que Johnny n�o pode. 861 01:06:33,320 --> 01:06:34,514 Eu n�o acho. 862 01:06:34,720 --> 01:06:38,429 Johnny e minha sobrinha ir�o fornecer-lhe uma casa. 863 01:06:38,640 --> 01:06:40,551 Ela n�o est� na rua. 864 01:06:40,760 --> 01:06:43,957 Estou falando de uma verdadeira casa, onde ela ter� educa��o. 865 01:06:44,280 --> 01:06:46,430 - Como sua sobrinha? - Muito. 866 01:06:46,640 --> 01:06:49,359 Eu me recuso deixar minha filha tornar-se est�pida. 867 01:06:50,480 --> 01:06:53,916 Porque voc� quer o meu marido e minha filha? 868 01:06:54,120 --> 01:06:55,553 Diga alguma coisa. 869 01:06:55,760 --> 01:06:57,990 Eu s� posso dizer que eu amo Johnny 870 01:06:58,200 --> 01:07:01,078 Eu lhe dedicarei a minha vida e � crian�a. 871 01:07:01,440 --> 01:07:03,158 Ele daria uma m�e perfeita. 872 01:07:03,360 --> 01:07:07,558 Aqui, Mary Ann n�o vai ter vergonha de seu ambiente. 873 01:07:08,240 --> 01:07:09,753 Ela deveria ter vergonha? 874 01:07:09,960 --> 01:07:11,359 Isso vai acontecer mais cedo ou mais tarde. 875 01:07:11,560 --> 01:07:14,472 Outras crian�as v�o faz�-la reparar. 876 01:07:16,360 --> 01:07:18,430 Eles v�o provocar por minha causa? 877 01:07:18,640 --> 01:07:21,108 Pior, eles v�o quebrar seu cora��o. 878 01:07:21,320 --> 01:07:23,197 Devido ao saloon? 879 01:07:23,400 --> 01:07:25,197 Eu fechei o saloon. 880 01:07:25,400 --> 01:07:27,072 De que voc� vai viver? 881 01:07:27,280 --> 01:07:28,349 Vou trabalhar. 882 01:07:28,560 --> 01:07:31,916 H� dois empregos para as mulheres: O dela e o seu. 883 01:07:32,120 --> 01:07:33,599 O dela � respeit�vel. 884 01:07:33,800 --> 01:07:36,109 - Eu sou. - Eu n�o duvido. 885 01:07:36,320 --> 01:07:37,958 Eu estou falando sobre o seu neg�cio. 886 01:07:38,160 --> 01:07:40,958 A profiss�o de artista de saloon n�o tem futuro. 887 01:07:41,160 --> 01:07:44,118 Seja no Cavalo Vermelho ou em outro lugar. 888 01:07:44,320 --> 01:07:46,117 Mary Ann ficar� nos fundos 889 01:07:46,320 --> 01:07:48,754 de uma lista longa de saloons. 890 01:07:49,600 --> 01:07:51,511 Se voc� ama a sua filha... 891 01:07:51,720 --> 01:07:54,280 � claro que eu amo minha filha! 892 01:07:54,480 --> 01:07:56,516 - Prove. - Como? 893 01:07:56,720 --> 01:07:58,711 Deixando-a com sua sobrinha? 894 01:07:58,920 --> 01:08:01,718 Com isso s� vai para uma casa de segunda m�o. 895 01:08:01,920 --> 01:08:03,876 - Eu j� tive o suficiente. - Mas... Lorena. 896 01:08:04,080 --> 01:08:07,709 E at� prova em contr�rio, ainda sou a Sra. Johnny Hart. 897 01:08:11,600 --> 01:08:13,272 Voc� fala demais. 898 01:08:21,160 --> 01:08:23,549 Venha comigo Johnny, eu quero falar com voc�. 899 01:08:23,760 --> 01:08:25,239 Podemos falar aqui. 900 01:08:25,440 --> 01:08:28,637 Eu prefiro ficar longe de casa e dessas mulheres. 901 01:08:32,280 --> 01:08:33,838 Voc� ouviu? 902 01:08:34,040 --> 01:08:35,040 O que? 903 01:08:35,120 --> 01:08:37,873 Eles querem que eu d� minha filha. 904 01:08:52,400 --> 01:08:56,871 A velha disse que crian�as v�o assediar Mary Ann 905 01:08:57,080 --> 01:08:58,672 e quebrar seu cora��o por minha causa. 906 01:09:06,440 --> 01:09:07,998 Johnny... Se eu sair e deixar meu beb�, 907 01:09:09,360 --> 01:09:12,158 voc� promete am�-la sempre 908 01:09:12,360 --> 01:09:13,952 e fazer dela uma dama. 909 01:09:14,560 --> 01:09:15,560 Voc� est� falando s�rio? 910 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Sim. 911 01:09:18,640 --> 01:09:21,598 Isso � estranho. Bastava uma �nica resposta 912 01:09:21,800 --> 01:09:23,995 ent�o eu vou realmente descobrir. 913 01:09:24,440 --> 01:09:28,115 Eu n�o sei, Lorena. Eu quero uma m�e para Mary Ann. 914 01:09:28,320 --> 01:09:29,912 Eu nunca pensei... 915 01:09:38,840 --> 01:09:41,229 � horr�vel, ele me bateu. 916 01:09:41,440 --> 01:09:42,919 - Quem? - Blackie. 917 01:09:43,120 --> 01:09:44,917 - E Mary Ann? - Ele a levou. 918 01:09:45,120 --> 01:09:47,395 Ele disse que Lorena poderia se juntar a ele. 919 01:09:47,600 --> 01:09:50,160 � por isso que voc� queria se afastar. 920 01:09:50,880 --> 01:09:53,440 De jeito nenhum voc� a ter� de volta. 921 01:10:00,920 --> 01:10:02,876 - Onde voc� est� indo? - Para a cidade. 922 01:10:03,080 --> 01:10:04,308 N�s tamb�m vamos. 923 01:10:28,440 --> 01:10:30,795 Vamos cair. 924 01:10:31,000 --> 01:10:32,194 Ben! 925 01:10:33,080 --> 01:10:34,149 Juiz Prescott! 926 01:10:43,640 --> 01:10:46,200 - O que foi? - Blackie raptou Mary Ann. 927 01:10:46,400 --> 01:10:47,435 Johnny foi atr�s. 928 01:11:43,160 --> 01:11:44,275 Pare! 929 01:11:44,480 --> 01:11:47,711 Pare esse carro! 930 01:11:47,920 --> 01:11:49,558 Voc� fala demais. 931 01:12:20,760 --> 01:12:22,239 Ernie! 932 01:13:43,840 --> 01:13:45,319 Ele est� em meus calcanhares. 933 01:14:01,600 --> 01:14:02,600 Papai! 934 01:14:19,160 --> 01:14:20,160 Espere! 935 01:14:23,160 --> 01:14:25,674 V� atr�s de Mary Ann, n�s cuidamos dos cavalos. 936 01:18:11,360 --> 01:18:13,510 A garota, ela est� em perigo. 937 01:19:33,800 --> 01:19:36,109 Bravo, voc� quase a matou! 938 01:19:36,320 --> 01:19:39,517 - Eu? - Eu poderia t�-la salvado. 939 01:19:39,720 --> 01:19:42,951 Mas voc� preferiu desencadear um tiroteio. 940 01:19:43,160 --> 01:19:45,833 - Lorena, eu n�o estou entendo. - Mas eu sim. 941 01:19:46,040 --> 01:19:47,632 Eu n�o sou boa o suficiente. 942 01:19:47,840 --> 01:19:49,671 V� encontrar sua professora. 943 01:19:49,880 --> 01:19:51,677 Voc� vai me ouvir? 944 01:19:51,880 --> 01:19:53,199 N�o. 945 01:19:53,400 --> 01:19:56,039 Eu j� tive o suficiente de seu desprezo. 946 01:19:56,240 --> 01:19:57,593 Bom. 947 01:20:05,480 --> 01:20:07,118 Vamos para casa, tia. 948 01:20:07,320 --> 01:20:09,231 Eu quero criar a sua filha 949 01:20:09,440 --> 01:20:12,079 mas n�o h� maneira de educar sua esposa. 950 01:20:17,360 --> 01:20:19,191 Ei, o que est� acontecendo? 951 01:20:19,400 --> 01:20:20,594 Ela fala demais. 952 01:20:23,080 --> 01:20:24,832 Papai, voc� deu-lhe uma surra. 953 01:20:25,040 --> 01:20:26,268 Absolutamente. 954 01:20:26,480 --> 01:20:27,799 Ent�o voc� a ama? 955 01:20:28,000 --> 01:20:29,877 Eu tentei dizer a ela. 956 01:20:34,680 --> 01:20:35,908 Por que... 957 01:20:38,480 --> 01:20:40,471 Lorena, Lorena 958 01:20:41,600 --> 01:20:44,433 voc� finalmente est� no nirvana. 959 01:20:44,640 --> 01:20:49,077 Esta hist�ria termina como devia ter acabado 960 01:20:49,280 --> 01:20:51,191 Se ver uma briga de casal 961 01:20:51,440 --> 01:20:53,954 tenha muito cuidado.65756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.