All language subtitles for Freud.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,040 Prince and Princess of Schwarzenberg. 3 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Count and Countess von Szápáry. 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 Count and Countess von Gratzow. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,360 Count and Countess von Liechtenstein. 6 00:01:05,480 --> 00:01:09,880 His Imperial and Royal Apostolic Majesty. 7 00:01:14,880 --> 00:01:19,640 Franz Josef, by the grace of God, Emperor of Austria, 8 00:01:19,720 --> 00:01:21,520 king of Hungary and Bohemia, 9 00:01:22,120 --> 00:01:26,160 of Dalmatia, Croatia, Slavonia, 10 00:01:26,240 --> 00:01:29,880 Galicia, Lodomeria and Illyria. 11 00:01:30,680 --> 00:01:32,280 King of Jerusalem. 12 00:01:33,040 --> 00:01:35,480 Archduke of Austria. 13 00:01:35,560 --> 00:01:38,600 Grand Duke of Tuscany and Kraków. 14 00:01:56,880 --> 00:01:59,360 SUPPRESSION 15 00:01:59,440 --> 00:02:05,000 Seidl family. Widow Dragica. Tichy family. Magister Hofbauer. Dr. Freud. 16 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 -Mrs-- -Freud? 17 00:02:09,120 --> 00:02:10,840 Freud was Kiss's doctor at the duel. 18 00:02:11,760 --> 00:02:12,960 Number? 19 00:02:13,680 --> 00:02:14,840 He isn't here. 20 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 Number. 21 00:02:18,040 --> 00:02:19,280 Eight. 22 00:02:29,440 --> 00:02:31,720 What? Right now, at Schönbrunn? It's going on now? 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,360 It's happening now? At the Peoples' Ball? 24 00:02:34,440 --> 00:02:37,560 -Maybe it's too late. -This is all your fault. 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 Hold on. This is much more complicated than you think. 26 00:02:40,760 --> 00:02:43,920 -You're either guilty or you're not. -That's right. 27 00:02:44,000 --> 00:02:48,120 No, this is a dissociation. Only a part of her even understands what happened. 28 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 Kiss! 29 00:02:50,360 --> 00:02:51,480 Come out! 30 00:03:22,800 --> 00:03:24,520 Don't shoot, I surrender. 31 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 What are you waiting for? 32 00:03:42,640 --> 00:03:44,040 He did it. 33 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 Yes, I was there. Shoot. 34 00:03:47,600 --> 00:03:48,760 Georg. 35 00:03:50,840 --> 00:03:52,560 Georg killed the girl. 36 00:03:53,960 --> 00:03:57,600 Captain Kiss, Fifth Regiment. At your service. 37 00:03:58,240 --> 00:04:02,760 I hereby report that Schönbrunn is under enemy fire. 38 00:04:11,280 --> 00:04:13,200 What are you talking about? 39 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 He's right. 40 00:04:18,200 --> 00:04:20,240 You have to listen to us now. 41 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 -Fleur is here. -That's not possible. 42 00:04:43,600 --> 00:04:44,720 She's here. 43 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 The time has come. 44 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 -Farewell. -Farewell. 45 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 Táltos will come over you. 46 00:05:09,480 --> 00:05:11,120 Leave no enemy alive. 47 00:05:11,200 --> 00:05:14,480 Táltos will come over you. Leave no enemy alive! 48 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Táltos will come over you! 49 00:05:18,800 --> 00:05:20,680 Leave no enemy alive! 50 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 Táltos will come over you! 51 00:05:30,280 --> 00:05:32,600 Táltos will come over you! 52 00:05:32,680 --> 00:05:34,640 Leave no enemy alive! 53 00:05:39,440 --> 00:05:41,200 Táltos! 54 00:05:41,280 --> 00:05:42,240 Your Excellency! 55 00:05:44,080 --> 00:05:46,280 Tell me, what's going on here? 56 00:05:49,360 --> 00:05:51,120 Chaos to the empire. 57 00:05:51,640 --> 00:05:56,040 Quick, follow me! Come on, quick! Your Excellency, get out! 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,400 Where is my son? 59 00:06:06,480 --> 00:06:08,920 -Father! -Leave no enemy alive! 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,080 -Rudolf? What's wrong with him? -Father! 61 00:06:13,160 --> 00:06:14,120 Rudolf! 62 00:06:31,600 --> 00:06:32,640 Get out! 63 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 -Oh, my God! -Faster! Faster! 64 00:06:37,640 --> 00:06:40,240 Attack as one! 65 00:06:42,160 --> 00:06:43,800 Charge! 66 00:06:48,400 --> 00:06:52,200 Táltos orders you to sleep. 67 00:06:57,200 --> 00:07:00,160 I'll ask once, where's the Emperor? 68 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 Kiss? This way! 69 00:07:06,160 --> 00:07:07,680 Come with me, quick! 70 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 To me. 71 00:07:13,280 --> 00:07:15,880 -Line up. -Yes, sir! 72 00:07:49,720 --> 00:07:50,880 Ready. 73 00:07:55,400 --> 00:07:57,680 Freedom for Hungary. 74 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Aim. 75 00:07:58,760 --> 00:08:01,360 -Freedom for Hungary! -Open fire. 76 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 No! 77 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 -Where did they go? -There. 78 00:08:30,440 --> 00:08:33,920 Shit, he's dead, too. Into the labyrinth. 79 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 Where are you, Father? 80 00:09:02,560 --> 00:09:04,040 Check on the right. 81 00:09:26,520 --> 00:09:29,840 -Father! -Lord help me. 82 00:09:34,960 --> 00:09:36,120 Your Highness. 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,320 -Where are you? -My son. 84 00:09:40,920 --> 00:09:42,880 -Your Highness. -Yes? 85 00:09:42,960 --> 00:09:45,040 Listen and repeat after me. 86 00:09:45,120 --> 00:09:47,960 Táltos orders you to sleep. 87 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 Father! 88 00:09:54,120 --> 00:09:57,880 Stop right there! Don't do this! Don't do this! 89 00:10:12,360 --> 00:10:14,680 -Where are they? -They're back there. 90 00:10:21,160 --> 00:10:24,880 Táltos orders you to sleep. 91 00:10:25,600 --> 00:10:29,360 Táltos orders you to sleep. 92 00:10:29,840 --> 00:10:35,200 Táltos orders you to sleep. 93 00:10:36,560 --> 00:10:41,960 Táltos orders you to sleep. 94 00:10:52,640 --> 00:10:58,640 But Rudolf... you're my son. 95 00:11:09,560 --> 00:11:10,400 Fleur. 96 00:11:37,760 --> 00:11:38,720 Fleur? 97 00:11:52,480 --> 00:11:53,400 Fleur? 98 00:11:56,880 --> 00:11:57,800 Fleur? 99 00:11:59,440 --> 00:12:00,600 What is it? 100 00:12:03,400 --> 00:12:04,280 Fleur? 101 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Fleur? 102 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 Sigmund? 103 00:12:21,840 --> 00:12:22,880 Fleur? 104 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 It's me. 105 00:12:39,520 --> 00:12:41,080 I came to you. 106 00:13:07,680 --> 00:13:10,280 Crying won't get you anywhere, now. 107 00:13:45,320 --> 00:13:46,440 Seances. 108 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 Egyptian mummies. Living pictures. 109 00:13:49,240 --> 00:13:51,200 As well as psychogenic intoxicants. 110 00:13:51,280 --> 00:13:54,560 Occult sensations and erotic promises. 111 00:13:54,640 --> 00:13:58,080 They were the net that the assassins arranged in their palace 112 00:13:58,160 --> 00:13:59,600 at the edge of Vienna. 113 00:14:00,320 --> 00:14:01,280 A trap. 114 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Finely calibrated to entice precisely those 115 00:14:04,680 --> 00:14:08,320 whose instinctual characters have been unleashed, controlled, 116 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 and used since time immemorial, 117 00:14:10,080 --> 00:14:13,480 when political conflicts turn into violence, 118 00:14:13,560 --> 00:14:15,200 young men. 119 00:14:15,280 --> 00:14:20,680 For their purposes, the assassins did not need an army or infantry. 120 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 All they needed were the young offspring of the ruling class, 121 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 who, on the day of reckoning, before the eyes of the Emperor, 122 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 set to lilting waltzes in-- 123 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Who is Fleur? 124 00:15:14,840 --> 00:15:17,360 Excellent goods, five kreuzer... 125 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 There you go. 126 00:15:19,160 --> 00:15:23,280 Is the doctor finally finished with his book? 127 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 Yes. 128 00:15:29,880 --> 00:15:35,040 So you'll finally be able to go outside again. Get some fresh air. 129 00:15:35,120 --> 00:15:37,560 -It'll do you both some good. -We will. 130 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Thank you. 131 00:15:56,960 --> 00:16:01,160 "The Power of Hypnosis by Sigmund Freud." 132 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 The world won't be the same, Sigmund. 133 00:16:09,080 --> 00:16:10,280 What? 134 00:16:10,760 --> 00:16:12,080 The world won't be the same. 135 00:16:14,120 --> 00:16:15,320 Sure it will. 136 00:16:16,640 --> 00:16:19,720 But it will understand itself better. 137 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Does free will even exist? 138 00:16:22,440 --> 00:16:23,960 Maybe all of us are hypnotized. 139 00:16:28,480 --> 00:16:30,280 I knew you'd change the world. 140 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 What is it? 141 00:16:37,200 --> 00:16:40,920 I didn't write down everything that happened between Fleur and me. 142 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 If you didn't write it down... 143 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 it wasn't important. 144 00:17:02,240 --> 00:17:03,120 Right? 145 00:17:07,560 --> 00:17:09,720 You overestimate the power of genitals, Sigmund. 146 00:17:10,600 --> 00:17:12,040 At least the power of yours. 147 00:17:20,040 --> 00:17:21,120 From my mother. 148 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 A suicide threat, I guess. 149 00:17:24,920 --> 00:17:26,800 Written with her own blood. 150 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 What will you answer her? 151 00:17:38,600 --> 00:17:40,520 That she's invited to our wedding. 152 00:17:42,480 --> 00:17:44,080 And that I love you. 153 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 Is the doctor expecting you? 154 00:18:02,240 --> 00:18:03,360 Doctor? 155 00:18:05,560 --> 00:18:07,360 You can't just... 156 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 It's not my fault. They simply... 157 00:18:11,560 --> 00:18:13,440 What do you want? 158 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Come with us. 159 00:18:23,920 --> 00:18:27,960 Táltos orders you to sleep. 160 00:18:28,640 --> 00:18:32,800 Táltos orders you to sleep. 161 00:18:33,480 --> 00:18:37,920 Táltos orders you to sleep. 162 00:18:38,480 --> 00:18:42,400 Táltos orders you to sleep. 163 00:18:42,480 --> 00:18:47,160 TÁLTOS ORDERS YOU TO SLEEP 164 00:18:48,000 --> 00:18:52,200 Táltos orders you to sleep. 165 00:18:52,960 --> 00:18:53,920 Táltos orders you... 166 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 TÁLTOS ORDERS YOU TO SLEEP! 167 00:18:58,000 --> 00:19:00,480 Táltos orders you... 168 00:19:00,560 --> 00:19:02,280 But he was responsive. 169 00:19:03,520 --> 00:19:04,840 For some time. 170 00:19:06,160 --> 00:19:07,520 Not anymore. 171 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 And he's been like this since then? 172 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 No... 173 00:19:13,920 --> 00:19:15,200 Only when... 174 00:19:16,280 --> 00:19:20,480 Táltos orders you to sleep. 175 00:19:20,960 --> 00:19:22,240 And if you don't do that? 176 00:19:25,080 --> 00:19:26,040 Get started. 177 00:19:28,920 --> 00:19:33,160 The Szápárys' ritual, their hypnotic process, 178 00:19:33,240 --> 00:19:37,240 aimed to unleash the animal within us. 179 00:19:37,320 --> 00:19:41,720 The animal that dwells in all of us, deep down in the dungeon. 180 00:19:42,520 --> 00:19:45,720 To free and control it. 181 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 "Táltos will come over you." 182 00:19:51,840 --> 00:19:53,280 Táltos will come over you. 183 00:19:54,240 --> 00:19:57,440 An "open sesame" at the right moment. 184 00:19:57,520 --> 00:19:58,400 And... 185 00:19:59,280 --> 00:20:03,200 Táltos orders you to sleep. 186 00:20:03,280 --> 00:20:07,320 "Táltos orders you to sleep." The "close sesame." 187 00:20:10,160 --> 00:20:15,240 But it didn't work, the controlling part, not on everyone. 188 00:20:15,880 --> 00:20:20,440 Not with the crown prince, Mucha, Leopold von Schönfeld... 189 00:20:20,520 --> 00:20:22,480 or your son. 190 00:20:23,200 --> 00:20:25,400 The Hungarian. 191 00:20:25,480 --> 00:20:27,520 -She was an enchantress! -Possibly. 192 00:20:30,360 --> 00:20:31,920 That's one theory. 193 00:20:34,080 --> 00:20:35,720 Do you want to hear another theory? 194 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 No. 195 00:20:37,840 --> 00:20:43,160 The four men I mentioned were... are psychologically abnormal. 196 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 The animal in them is too strong. 197 00:20:54,040 --> 00:20:55,840 Once released... 198 00:20:57,880 --> 00:20:59,720 it won't allow itself to be caged again. 199 00:21:01,920 --> 00:21:02,960 Why? 200 00:21:04,240 --> 00:21:07,400 Professor Meynert would also look for the cause in the brain. 201 00:21:07,480 --> 00:21:10,280 In an organ, physiologically. 202 00:21:10,360 --> 00:21:14,520 I myself would tend more to look for the cause in the unconscious mind, only-- 203 00:21:21,240 --> 00:21:24,840 Táltos orders you to sleep. 204 00:21:25,440 --> 00:21:29,360 Táltos orders you to sleep. 205 00:21:30,080 --> 00:21:32,600 Táltos orders you... 206 00:21:32,680 --> 00:21:35,160 Stop talking and do something. 207 00:21:35,240 --> 00:21:39,440 Táltos orders you to sleep. 208 00:21:40,560 --> 00:21:42,520 He was responsive in the labyrinth. 209 00:21:45,000 --> 00:21:46,040 Yes. 210 00:21:47,480 --> 00:21:49,160 Because of the quote. 211 00:21:49,240 --> 00:21:52,400 But something was different in the labyrinth, right? 212 00:21:52,480 --> 00:21:53,840 Someone was different. 213 00:21:55,560 --> 00:21:59,280 Táltos orders you to sleep. 214 00:22:00,440 --> 00:22:04,720 Táltos orders you to sleep. 215 00:22:06,360 --> 00:22:10,720 Táltos orders you to sleep. 216 00:22:12,360 --> 00:22:15,520 Táltos orders you to sleep. 217 00:22:20,240 --> 00:22:22,040 You are in front of a door. 218 00:22:24,880 --> 00:22:25,960 Yes. 219 00:22:27,360 --> 00:22:28,280 It's open. 220 00:22:29,800 --> 00:22:30,880 Yes. 221 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 What do you see behind it? 222 00:22:37,920 --> 00:22:39,240 My room. 223 00:22:40,320 --> 00:22:41,280 Your room? 224 00:22:42,840 --> 00:22:45,240 Which one? This one? 225 00:22:53,520 --> 00:22:55,320 You see your nursery? 226 00:22:57,720 --> 00:22:59,120 I don't want... 227 00:23:01,240 --> 00:23:03,640 I don't want to go back there. 228 00:23:04,840 --> 00:23:06,320 Into the darkness. 229 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 Are you alone? 230 00:23:12,360 --> 00:23:13,600 Something... 231 00:23:14,720 --> 00:23:17,400 Something is near me. 232 00:23:18,760 --> 00:23:19,720 Behind me. 233 00:23:21,280 --> 00:23:24,200 Tormenting me all the time. 234 00:23:24,280 --> 00:23:25,760 Laughing at me. 235 00:23:26,720 --> 00:23:30,080 Torturing me for being a weakling. 236 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Not as big as him. 237 00:23:35,200 --> 00:23:38,440 Because I'm scared of the dark. 238 00:23:51,240 --> 00:23:52,520 Fleur Salomé. 239 00:23:55,320 --> 00:23:58,200 She banished you to where you are now. 240 00:23:59,440 --> 00:24:01,040 She hypnotized you. 241 00:24:01,760 --> 00:24:03,240 Remember it. 242 00:24:04,120 --> 00:24:05,240 She was with me... 243 00:24:06,680 --> 00:24:09,000 The Hungarian bitch. 244 00:24:09,840 --> 00:24:11,680 What happened then? 245 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 I had my way with her. 246 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 I'm not a weakling anymore. 247 00:24:18,920 --> 00:24:20,560 Was she the first? 248 00:24:24,240 --> 00:24:26,800 No... 249 00:24:31,080 --> 00:24:32,120 Enough. 250 00:24:34,080 --> 00:24:35,120 Set him free. 251 00:24:38,680 --> 00:24:40,960 A door opens in the darkness. 252 00:24:42,240 --> 00:24:45,480 The room behind that door is this one. 253 00:24:47,000 --> 00:24:50,360 You don't have to go back to your old room. 254 00:24:50,440 --> 00:24:53,320 You're an adult, not a weakling. 255 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 Your own man. 256 00:24:58,600 --> 00:25:02,880 Step through the door and close it behind you. 257 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 Wake up. 258 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 Attention! 259 00:25:29,760 --> 00:25:31,120 Please leave, gentlemen. 260 00:25:47,600 --> 00:25:50,320 This picture will be in every newspaper tomorrow, I suppose? 261 00:25:50,400 --> 00:25:51,560 Do you know where she is? 262 00:25:56,840 --> 00:26:00,040 General, Fleur Salomé was used. 263 00:26:00,840 --> 00:26:03,320 The conspiracy also was against her. 264 00:26:03,400 --> 00:26:05,080 She was only an instrument. 265 00:26:05,680 --> 00:26:06,880 A weapon... 266 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 that must be neutralized. 267 00:26:10,080 --> 00:26:11,760 She's not a threat. 268 00:26:13,840 --> 00:26:16,760 I've written down the reasons for why that is the case, 269 00:26:16,840 --> 00:26:18,640 and the means the Szápárys employed 270 00:26:18,720 --> 00:26:23,520 to use her against her will for their own purposes. I wrote a book about it. 271 00:26:23,600 --> 00:26:26,200 -General, please read it. I beg you. -I see. 272 00:26:28,320 --> 00:26:29,520 A book? 273 00:26:45,080 --> 00:26:46,440 More than that. 274 00:26:48,200 --> 00:26:49,840 A cure. 275 00:26:49,920 --> 00:26:51,480 A vaccine. 276 00:26:51,560 --> 00:26:55,200 Those who have the power of suggestion will have the power in the coming century. 277 00:26:55,720 --> 00:26:58,080 Those who can influence and manipulate others. 278 00:27:00,000 --> 00:27:02,560 -We have to be alert-- -There won't be a book, Dr. Freud. 279 00:27:03,960 --> 00:27:07,960 This will be the last time you speak about what happened at Schönbrunn Palace. 280 00:27:08,040 --> 00:27:10,200 You can't be serious. 281 00:27:11,120 --> 00:27:14,440 This is a historiographical revolution, a complete restructuring. 282 00:27:15,320 --> 00:27:18,120 -You have no right. Nobody has the right-- -A revolution, yes? 283 00:27:20,480 --> 00:27:21,920 "Complete restructuring." 284 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 The empire... 285 00:27:26,000 --> 00:27:30,560 was almost overthrown by a few Hungarian militants and a pretty woman. 286 00:27:31,280 --> 00:27:32,560 In a single stroke. 287 00:27:33,680 --> 00:27:38,840 Saved by a Jewish academic and a drunk from the Security Guard. 288 00:27:39,240 --> 00:27:42,600 The picture will not be in the papers. It's going to the office of records. 289 00:27:43,440 --> 00:27:45,000 Military intelligence? 290 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 You're going to cover it up? 291 00:27:51,040 --> 00:27:54,600 Your rent has been paid for the entire year. 292 00:27:54,680 --> 00:27:59,200 Your dismissal from the hospital has been reversed. 293 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 The door... 294 00:28:05,200 --> 00:28:07,320 that you talked about... 295 00:28:09,040 --> 00:28:10,480 Dr. Freud... 296 00:28:12,760 --> 00:28:14,400 He will close it... 297 00:28:16,720 --> 00:28:18,240 and go on living his life. 298 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 You understand? 299 00:28:23,520 --> 00:28:25,760 I refuse to comply. 300 00:28:31,720 --> 00:28:33,960 Freud, Jakob. Freud, Amalia. 301 00:28:34,040 --> 00:28:37,240 They live in Kaiserstraße. 302 00:28:37,320 --> 00:28:41,720 Bernays, Anna, born as a Freud, lives in the Pramerweg with her husband Eli. 303 00:28:42,280 --> 00:28:47,240 Bernays, Martha. She lives with Sigmund Freud in the Schottenring. 304 00:28:48,360 --> 00:28:51,320 If you care about your family's lives... 305 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 Give me that. 306 00:29:03,760 --> 00:29:05,560 Kill them! 307 00:29:22,960 --> 00:29:28,160 The moon is risen, beaming 308 00:29:28,240 --> 00:29:33,000 The golden stars are gleaming 309 00:29:33,080 --> 00:29:37,480 So brightly in the skies 310 00:29:38,560 --> 00:29:43,720 The hushed, black woods are dreaming 311 00:29:43,800 --> 00:29:48,800 The mists, like phantoms seeming 312 00:29:48,880 --> 00:29:54,080 From meadows magically rise 313 00:29:56,320 --> 00:30:01,400 How still the world reposes 314 00:30:01,480 --> 00:30:06,280 While twilight round it closes 315 00:30:06,360 --> 00:30:10,680 So peaceful and so fair 316 00:30:12,120 --> 00:30:16,600 A quiet room for sleeping 317 00:30:17,280 --> 00:30:22,160 Into oblivion steeping 318 00:30:22,760 --> 00:30:28,440 The day's distress and sober care 319 00:30:33,680 --> 00:30:35,120 They're already dreaming. 320 00:30:42,360 --> 00:30:43,400 What's wrong? 321 00:30:50,600 --> 00:30:51,560 Nothing. 322 00:31:07,480 --> 00:31:09,440 District Inspector Kiss. 323 00:31:11,800 --> 00:31:13,680 Congratulations on the promotion. 324 00:31:15,720 --> 00:31:19,600 Kiss, I'm not proud about what I did. 325 00:31:20,400 --> 00:31:25,680 I'll be transferred to the office of records now, as you know. 326 00:31:25,760 --> 00:31:28,120 But I'm glad you're here. 327 00:31:29,320 --> 00:31:31,520 Vienna needs you. 328 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 You're late again. 329 00:32:41,200 --> 00:32:43,920 Everyone's already here. What's the matter with you? 330 00:32:47,440 --> 00:32:49,680 A patient. A hard fate. 331 00:32:49,760 --> 00:32:52,120 I'm sorry. Come here. 332 00:32:53,560 --> 00:32:54,600 Come. 333 00:33:00,280 --> 00:33:02,680 But don't mention that you worked on the sabbath. 334 00:33:52,240 --> 00:33:55,120 -Shabbat shalom. -Shabbat shalom. 335 00:34:16,120 --> 00:34:18,480 By the way, we're getting married. 336 00:34:20,440 --> 00:34:21,640 -What? -What? 337 00:34:21,720 --> 00:34:23,280 -Mazel tov. -What? 338 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 Martha. Martha. 339 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 Oh, sweetie. My boy. 340 00:34:35,000 --> 00:34:36,440 Sigmund. 341 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 Mazel tov. 342 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Mazel tov. 343 00:34:40,480 --> 00:34:42,600 Luck and a blessing to the whole family. 344 00:35:06,320 --> 00:35:07,680 Good. 345 00:36:42,720 --> 00:36:47,080 THE POWER OF HYPNOSIS DR SIGMUND FREUD 346 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 What did they offer you? 347 00:36:59,800 --> 00:37:00,880 My... 348 00:37:00,960 --> 00:37:03,120 My old job. 349 00:37:06,360 --> 00:37:07,680 Or death. 350 00:37:11,040 --> 00:37:12,200 And you? 351 00:37:13,040 --> 00:37:14,240 A promotion... 352 00:37:15,640 --> 00:37:16,800 or death. 353 00:37:20,720 --> 00:37:22,240 Congratulations. 354 00:37:26,680 --> 00:37:28,680 I wrote a book. 355 00:37:31,240 --> 00:37:32,480 What? 356 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 You wrote everything down? 357 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Yes. My magnum opus. 358 00:37:47,560 --> 00:37:51,720 Readership... one. 359 00:37:51,800 --> 00:37:53,600 My fiancée. 360 00:37:59,080 --> 00:38:01,280 Now, you can watch me burn it. 361 00:38:07,720 --> 00:38:09,000 It fits. 362 00:38:32,600 --> 00:38:35,440 Your time will come, Freud. One way or another. 363 00:38:45,880 --> 00:38:47,160 Inspector? 364 00:38:51,160 --> 00:38:53,960 You chose the promotion, right? Not death? 365 00:38:56,760 --> 00:38:58,120 Vienna needs you. 366 00:38:59,120 --> 00:39:00,400 Alive. 367 00:39:07,280 --> 00:39:10,880 Someone has to be here who can say what happened... 368 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 one day... 369 00:39:16,160 --> 00:39:17,600 for the history books. 370 00:42:11,680 --> 00:42:14,360 I prescribe another 72 hours. 371 00:42:20,280 --> 00:42:22,000 No objections, gentlemen? 372 00:42:26,160 --> 00:42:29,960 No one thinks 72 hours is too much? 373 00:42:32,640 --> 00:42:33,760 Freud... 374 00:42:35,880 --> 00:42:37,400 Welcome back. 375 00:42:38,440 --> 00:42:42,280 This patient is obviously making progress. 376 00:42:44,520 --> 00:42:46,800 I prescribe a suspension of her immobilization. 377 00:42:46,880 --> 00:42:48,480 Professor Meynert. 378 00:42:49,520 --> 00:42:51,480 I've come to resign. 379 00:42:53,880 --> 00:42:55,680 I don't understand, Freud. 380 00:42:55,760 --> 00:42:59,880 My methods for treating the mentally ill have proven to be quite ineffective. 381 00:43:01,840 --> 00:43:03,280 Almost harmful, even. 382 00:43:04,640 --> 00:43:06,920 My integrity as a scientist is questionable. 383 00:43:10,280 --> 00:43:11,520 Good day, gentlemen. 384 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 What are you doing in Vienna? 385 00:44:19,800 --> 00:44:22,920 -I want to say goodbye. -You're being hunted. 386 00:44:24,760 --> 00:44:26,360 I have no fear. 387 00:44:28,600 --> 00:44:29,960 May I? 388 00:44:46,480 --> 00:44:48,240 Have you read the newspaper today? 389 00:44:50,800 --> 00:44:52,200 They're keeping it a secret. 390 00:44:53,080 --> 00:44:55,000 I'm helping them. 391 00:44:55,080 --> 00:44:57,840 I wrote a book about you and burned it. 392 00:44:57,920 --> 00:45:00,800 I'm helping them to suppress something that has to be revealed. 393 00:45:00,880 --> 00:45:04,480 I could cure an entire nation, but I'm making myself part of its illness. 394 00:45:05,320 --> 00:45:07,280 Because they'd kill you otherwise. 395 00:45:07,600 --> 00:45:09,360 Kiss wouldn't have any part in it. 396 00:45:10,240 --> 00:45:12,000 So it isn't his path. 397 00:45:14,000 --> 00:45:16,640 Not everybody wants to change the world like you do. 398 00:45:20,040 --> 00:45:21,480 It's unfair. 399 00:45:23,960 --> 00:45:26,160 You'll be on the run for the rest of your life, 400 00:45:26,240 --> 00:45:28,360 even if they don't find and kill you. 401 00:45:32,240 --> 00:45:35,200 Everything they did to you will be suppressed-- 402 00:45:35,280 --> 00:45:36,240 Good. 403 00:45:37,600 --> 00:45:39,440 That's what I want. 404 00:45:39,520 --> 00:45:43,480 I can deal with the secret police, but not if the whole world knows my name. 405 00:45:45,440 --> 00:45:46,880 What's your plan? 406 00:45:48,280 --> 00:45:49,400 I'm free. 407 00:45:54,040 --> 00:45:54,920 Thank you. 408 00:45:56,360 --> 00:45:58,960 Táltos is no longer a demon that haunts me. 409 00:45:59,040 --> 00:46:00,240 He's my power. 410 00:46:01,440 --> 00:46:02,400 My fire. 411 00:46:04,000 --> 00:46:06,200 My... me. 412 00:46:06,280 --> 00:46:09,080 I now know who I am because of you. 413 00:46:10,040 --> 00:46:12,640 You can't tell our story. 414 00:46:13,960 --> 00:46:16,360 But it can give you the same gift. 415 00:46:17,000 --> 00:46:18,160 Accept it. 416 00:46:18,920 --> 00:46:20,800 Don't write books about me. 417 00:46:21,960 --> 00:46:26,040 Write many books... because of me. 418 00:46:26,120 --> 00:46:27,600 Be Sigmund Freud. 419 00:46:29,480 --> 00:46:30,720 Change the world. 420 00:46:49,560 --> 00:46:51,240 The therapy is over. 421 00:46:52,440 --> 00:46:53,480 Next one, please. 422 00:46:55,680 --> 00:46:56,600 Say it. 423 00:46:58,520 --> 00:46:59,600 Say it. 424 00:47:05,480 --> 00:47:07,640 The therapy is over. 425 00:47:09,360 --> 00:47:10,760 Next one, please. 426 00:48:31,280 --> 00:48:32,960 Good day, doctor. 427 00:49:16,560 --> 00:49:19,120 The power of the unconscious mind. 428 00:49:20,760 --> 00:49:25,280 What we really want in the deepest parts of us will come to us, 429 00:49:25,360 --> 00:49:26,880 for better or for worse. 430 00:49:33,480 --> 00:49:35,080 Or the other way around... 431 00:49:36,360 --> 00:49:40,840 we can maintain that what a person has become was, in reality, 432 00:49:41,760 --> 00:49:44,000 their deepest desire. 433 00:51:07,040 --> 00:51:08,720 There's a patient waiting next door. 434 00:51:11,280 --> 00:51:12,600 Give me one minute. 435 00:52:16,680 --> 00:52:18,040 Next one, please. 27677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.