Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,040
Prince and Princess of Schwarzenberg.
3
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Count and Countess von Szápáry.
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,400
Count and Countess von Gratzow.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,360
Count and Countess von Liechtenstein.
6
00:01:05,480 --> 00:01:09,880
His Imperial and Royal Apostolic Majesty.
7
00:01:14,880 --> 00:01:19,640
Franz Josef, by the grace of God,
Emperor of Austria,
8
00:01:19,720 --> 00:01:21,520
king of Hungary and Bohemia,
9
00:01:22,120 --> 00:01:26,160
of Dalmatia, Croatia, Slavonia,
10
00:01:26,240 --> 00:01:29,880
Galicia, Lodomeria and Illyria.
11
00:01:30,680 --> 00:01:32,280
King of Jerusalem.
12
00:01:33,040 --> 00:01:35,480
Archduke of Austria.
13
00:01:35,560 --> 00:01:38,600
Grand Duke of Tuscany and Kraków.
14
00:01:56,880 --> 00:01:59,360
SUPPRESSION
15
00:01:59,440 --> 00:02:05,000
Seidl family. Widow Dragica. Tichy family.
Magister Hofbauer. Dr. Freud.
16
00:02:05,080 --> 00:02:06,440
-Mrs--
-Freud?
17
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
Freud was Kiss's doctor at the duel.
18
00:02:11,760 --> 00:02:12,960
Number?
19
00:02:13,680 --> 00:02:14,840
He isn't here.
20
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Number.
21
00:02:18,040 --> 00:02:19,280
Eight.
22
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
What? Right now, at Schönbrunn?
It's going on now?
23
00:02:31,800 --> 00:02:34,360
It's happening now? At the Peoples' Ball?
24
00:02:34,440 --> 00:02:37,560
-Maybe it's too late.
-This is all your fault.
25
00:02:37,640 --> 00:02:40,680
Hold on. This is much more complicated
than you think.
26
00:02:40,760 --> 00:02:43,920
-You're either guilty or you're not.
-That's right.
27
00:02:44,000 --> 00:02:48,120
No, this is a dissociation. Only a part
of her even understands what happened.
28
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Kiss!
29
00:02:50,360 --> 00:02:51,480
Come out!
30
00:03:22,800 --> 00:03:24,520
Don't shoot, I surrender.
31
00:03:38,840 --> 00:03:40,680
What are you waiting for?
32
00:03:42,640 --> 00:03:44,040
He did it.
33
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
Yes, I was there. Shoot.
34
00:03:47,600 --> 00:03:48,760
Georg.
35
00:03:50,840 --> 00:03:52,560
Georg killed the girl.
36
00:03:53,960 --> 00:03:57,600
Captain Kiss, Fifth Regiment.
At your service.
37
00:03:58,240 --> 00:04:02,760
I hereby report that Schönbrunn
is under enemy fire.
38
00:04:11,280 --> 00:04:13,200
What are you talking about?
39
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
He's right.
40
00:04:18,200 --> 00:04:20,240
You have to listen to us now.
41
00:04:41,240 --> 00:04:43,520
-Fleur is here.
-That's not possible.
42
00:04:43,600 --> 00:04:44,720
She's here.
43
00:04:47,320 --> 00:04:48,720
The time has come.
44
00:04:56,320 --> 00:04:58,800
-Farewell.
-Farewell.
45
00:05:08,080 --> 00:05:09,400
Táltos will come over you.
46
00:05:09,480 --> 00:05:11,120
Leave no enemy alive.
47
00:05:11,200 --> 00:05:14,480
Táltos will come over you.
Leave no enemy alive!
48
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
Táltos will come over you!
49
00:05:18,800 --> 00:05:20,680
Leave no enemy alive!
50
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
Táltos will come over you!
51
00:05:30,280 --> 00:05:32,600
Táltos will come over you!
52
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
Leave no enemy alive!
53
00:05:39,440 --> 00:05:41,200
Táltos!
54
00:05:41,280 --> 00:05:42,240
Your Excellency!
55
00:05:44,080 --> 00:05:46,280
Tell me, what's going on here?
56
00:05:49,360 --> 00:05:51,120
Chaos to the empire.
57
00:05:51,640 --> 00:05:56,040
Quick, follow me! Come on, quick!
Your Excellency, get out!
58
00:06:04,480 --> 00:06:06,400
Where is my son?
59
00:06:06,480 --> 00:06:08,920
-Father!
-Leave no enemy alive!
60
00:06:09,000 --> 00:06:11,080
-Rudolf? What's wrong with him?
-Father!
61
00:06:13,160 --> 00:06:14,120
Rudolf!
62
00:06:31,600 --> 00:06:32,640
Get out!
63
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
-Oh, my God!
-Faster! Faster!
64
00:06:37,640 --> 00:06:40,240
Attack as one!
65
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
Charge!
66
00:06:48,400 --> 00:06:52,200
Táltos orders you to sleep.
67
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
I'll ask once, where's the Emperor?
68
00:07:00,240 --> 00:07:01,720
Kiss? This way!
69
00:07:06,160 --> 00:07:07,680
Come with me, quick!
70
00:07:11,360 --> 00:07:12,600
To me.
71
00:07:13,280 --> 00:07:15,880
-Line up.
-Yes, sir!
72
00:07:49,720 --> 00:07:50,880
Ready.
73
00:07:55,400 --> 00:07:57,680
Freedom for Hungary.
74
00:07:57,760 --> 00:07:58,680
Aim.
75
00:07:58,760 --> 00:08:01,360
-Freedom for Hungary!
-Open fire.
76
00:08:01,440 --> 00:08:02,440
No!
77
00:08:27,200 --> 00:08:29,000
-Where did they go?
-There.
78
00:08:30,440 --> 00:08:33,920
Shit, he's dead, too. Into the labyrinth.
79
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
Where are you, Father?
80
00:09:02,560 --> 00:09:04,040
Check on the right.
81
00:09:26,520 --> 00:09:29,840
-Father!
-Lord help me.
82
00:09:34,960 --> 00:09:36,120
Your Highness.
83
00:09:36,200 --> 00:09:38,320
-Where are you?
-My son.
84
00:09:40,920 --> 00:09:42,880
-Your Highness.
-Yes?
85
00:09:42,960 --> 00:09:45,040
Listen and repeat after me.
86
00:09:45,120 --> 00:09:47,960
Táltos orders you to sleep.
87
00:09:52,200 --> 00:09:53,320
Father!
88
00:09:54,120 --> 00:09:57,880
Stop right there! Don't do this!
Don't do this!
89
00:10:12,360 --> 00:10:14,680
-Where are they?
-They're back there.
90
00:10:21,160 --> 00:10:24,880
Táltos orders you to sleep.
91
00:10:25,600 --> 00:10:29,360
Táltos orders you to sleep.
92
00:10:29,840 --> 00:10:35,200
Táltos orders you to sleep.
93
00:10:36,560 --> 00:10:41,960
Táltos orders you to sleep.
94
00:10:52,640 --> 00:10:58,640
But Rudolf... you're my son.
95
00:11:09,560 --> 00:11:10,400
Fleur.
96
00:11:37,760 --> 00:11:38,720
Fleur?
97
00:11:52,480 --> 00:11:53,400
Fleur?
98
00:11:56,880 --> 00:11:57,800
Fleur?
99
00:11:59,440 --> 00:12:00,600
What is it?
100
00:12:03,400 --> 00:12:04,280
Fleur?
101
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Fleur?
102
00:12:18,600 --> 00:12:20,000
Sigmund?
103
00:12:21,840 --> 00:12:22,880
Fleur?
104
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
It's me.
105
00:12:39,520 --> 00:12:41,080
I came to you.
106
00:13:07,680 --> 00:13:10,280
Crying won't get you anywhere, now.
107
00:13:45,320 --> 00:13:46,440
Seances.
108
00:13:46,520 --> 00:13:49,160
Egyptian mummies. Living pictures.
109
00:13:49,240 --> 00:13:51,200
As well as psychogenic intoxicants.
110
00:13:51,280 --> 00:13:54,560
Occult sensations and erotic promises.
111
00:13:54,640 --> 00:13:58,080
They were the net that the assassinsarranged in their palace
112
00:13:58,160 --> 00:13:59,600
at the edge of Vienna.
113
00:14:00,320 --> 00:14:01,280
A trap.
114
00:14:01,360 --> 00:14:04,600
Finely calibratedto entice precisely those
115
00:14:04,680 --> 00:14:08,320
whose instinctual characters have beenunleashed, controlled,
116
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
and used since time immemorial,
117
00:14:10,080 --> 00:14:13,480
when political conflictsturn into violence,
118
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
young men.
119
00:14:15,280 --> 00:14:20,680
For their purposes, the assassinsdid not need an army or infantry.
120
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
All they needed were the young offspringof the ruling class,
121
00:14:24,840 --> 00:14:28,080
who, on the day of reckoning,before the eyes of the Emperor,
122
00:14:28,160 --> 00:14:29,480
set to lilting waltzes in--
123
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Who is Fleur?
124
00:15:14,840 --> 00:15:17,360
Excellent goods, five kreuzer...
125
00:15:17,440 --> 00:15:19,080
There you go.
126
00:15:19,160 --> 00:15:23,280
Is the doctor
finally finished with his book?
127
00:15:26,760 --> 00:15:27,720
Yes.
128
00:15:29,880 --> 00:15:35,040
So you'll finally be able to go
outside again. Get some fresh air.
129
00:15:35,120 --> 00:15:37,560
-It'll do you both some good.
-We will.
130
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Thank you.
131
00:15:56,960 --> 00:16:01,160
"The Power of Hypnosis by Sigmund Freud."
132
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
The world won't be the same, Sigmund.
133
00:16:09,080 --> 00:16:10,280
What?
134
00:16:10,760 --> 00:16:12,080
The world won't be the same.
135
00:16:14,120 --> 00:16:15,320
Sure it will.
136
00:16:16,640 --> 00:16:19,720
But it will understand itself better.
137
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Does free will even exist?
138
00:16:22,440 --> 00:16:23,960
Maybe all of us are hypnotized.
139
00:16:28,480 --> 00:16:30,280
I knew you'd change the world.
140
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
What is it?
141
00:16:37,200 --> 00:16:40,920
I didn't write down everything that
happened between Fleur and me.
142
00:16:55,440 --> 00:16:57,040
If you didn't write it down...
143
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
it wasn't important.
144
00:17:02,240 --> 00:17:03,120
Right?
145
00:17:07,560 --> 00:17:09,720
You overestimate
the power of genitals, Sigmund.
146
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
At least the power of yours.
147
00:17:20,040 --> 00:17:21,120
From my mother.
148
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
A suicide threat, I guess.
149
00:17:24,920 --> 00:17:26,800
Written with her own blood.
150
00:17:31,800 --> 00:17:34,080
What will you answer her?
151
00:17:38,600 --> 00:17:40,520
That she's invited to our wedding.
152
00:17:42,480 --> 00:17:44,080
And that I love you.
153
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
Is the doctor expecting you?
154
00:18:02,240 --> 00:18:03,360
Doctor?
155
00:18:05,560 --> 00:18:07,360
You can't just...
156
00:18:07,920 --> 00:18:09,760
It's not my fault. They simply...
157
00:18:11,560 --> 00:18:13,440
What do you want?
158
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Come with us.
159
00:18:23,920 --> 00:18:27,960
Táltos orders you to sleep.
160
00:18:28,640 --> 00:18:32,800
Táltos orders you to sleep.
161
00:18:33,480 --> 00:18:37,920
Táltos orders you to sleep.
162
00:18:38,480 --> 00:18:42,400
Táltos orders you to sleep.
163
00:18:42,480 --> 00:18:47,160
TÁLTOS ORDERS YOU TO SLEEP
164
00:18:48,000 --> 00:18:52,200
Táltos orders you to sleep.
165
00:18:52,960 --> 00:18:53,920
Táltos orders you...
166
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
TÁLTOS ORDERS YOU TO SLEEP!
167
00:18:58,000 --> 00:19:00,480
Táltos orders you...
168
00:19:00,560 --> 00:19:02,280
But he was responsive.
169
00:19:03,520 --> 00:19:04,840
For some time.
170
00:19:06,160 --> 00:19:07,520
Not anymore.
171
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
And he's been like this since then?
172
00:19:11,280 --> 00:19:12,400
No...
173
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
Only when...
174
00:19:16,280 --> 00:19:20,480
Táltos orders you to sleep.
175
00:19:20,960 --> 00:19:22,240
And if you don't do that?
176
00:19:25,080 --> 00:19:26,040
Get started.
177
00:19:28,920 --> 00:19:33,160
The Szápárys' ritual,
their hypnotic process,
178
00:19:33,240 --> 00:19:37,240
aimed to unleash the animal within us.
179
00:19:37,320 --> 00:19:41,720
The animal that dwells in all of us,
deep down in the dungeon.
180
00:19:42,520 --> 00:19:45,720
To free and control it.
181
00:19:48,840 --> 00:19:51,000
"Táltos will come over you."
182
00:19:51,840 --> 00:19:53,280
Táltos will come over you.
183
00:19:54,240 --> 00:19:57,440
An "open sesame" at the right moment.
184
00:19:57,520 --> 00:19:58,400
And...
185
00:19:59,280 --> 00:20:03,200
Táltos orders you to sleep.
186
00:20:03,280 --> 00:20:07,320
"Táltos orders you to sleep."
The "close sesame."
187
00:20:10,160 --> 00:20:15,240
But it didn't work,
the controlling part, not on everyone.
188
00:20:15,880 --> 00:20:20,440
Not with the crown prince, Mucha,
Leopold von Schönfeld...
189
00:20:20,520 --> 00:20:22,480
or your son.
190
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
The Hungarian.
191
00:20:25,480 --> 00:20:27,520
-She was an enchantress!
-Possibly.
192
00:20:30,360 --> 00:20:31,920
That's one theory.
193
00:20:34,080 --> 00:20:35,720
Do you want to hear another theory?
194
00:20:35,800 --> 00:20:36,920
No.
195
00:20:37,840 --> 00:20:43,160
The four men I mentioned were...
are psychologically abnormal.
196
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
The animal in them is too strong.
197
00:20:54,040 --> 00:20:55,840
Once released...
198
00:20:57,880 --> 00:20:59,720
it won't allow itself to be caged again.
199
00:21:01,920 --> 00:21:02,960
Why?
200
00:21:04,240 --> 00:21:07,400
Professor Meynert would also
look for the cause in the brain.
201
00:21:07,480 --> 00:21:10,280
In an organ, physiologically.
202
00:21:10,360 --> 00:21:14,520
I myself would tend more to look for
the cause in the unconscious mind, only--
203
00:21:21,240 --> 00:21:24,840
Táltos orders you to sleep.
204
00:21:25,440 --> 00:21:29,360
Táltos orders you to sleep.
205
00:21:30,080 --> 00:21:32,600
Táltos orders you...
206
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
Stop talking and do something.
207
00:21:35,240 --> 00:21:39,440
Táltos orders you to sleep.
208
00:21:40,560 --> 00:21:42,520
He was responsive in the labyrinth.
209
00:21:45,000 --> 00:21:46,040
Yes.
210
00:21:47,480 --> 00:21:49,160
Because of the quote.
211
00:21:49,240 --> 00:21:52,400
But something was different
in the labyrinth, right?
212
00:21:52,480 --> 00:21:53,840
Someone was different.
213
00:21:55,560 --> 00:21:59,280
Táltos orders you to sleep.
214
00:22:00,440 --> 00:22:04,720
Táltos orders you to sleep.
215
00:22:06,360 --> 00:22:10,720
Táltos orders you to sleep.
216
00:22:12,360 --> 00:22:15,520
Táltos orders you to sleep.
217
00:22:20,240 --> 00:22:22,040
You are in front of a door.
218
00:22:24,880 --> 00:22:25,960
Yes.
219
00:22:27,360 --> 00:22:28,280
It's open.
220
00:22:29,800 --> 00:22:30,880
Yes.
221
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
What do you see behind it?
222
00:22:37,920 --> 00:22:39,240
My room.
223
00:22:40,320 --> 00:22:41,280
Your room?
224
00:22:42,840 --> 00:22:45,240
Which one? This one?
225
00:22:53,520 --> 00:22:55,320
You see your nursery?
226
00:22:57,720 --> 00:22:59,120
I don't want...
227
00:23:01,240 --> 00:23:03,640
I don't want to go back there.
228
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
Into the darkness.
229
00:23:09,920 --> 00:23:11,400
Are you alone?
230
00:23:12,360 --> 00:23:13,600
Something...
231
00:23:14,720 --> 00:23:17,400
Something is near me.
232
00:23:18,760 --> 00:23:19,720
Behind me.
233
00:23:21,280 --> 00:23:24,200
Tormenting me all the time.
234
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
Laughing at me.
235
00:23:26,720 --> 00:23:30,080
Torturing me for being a weakling.
236
00:23:32,480 --> 00:23:34,000
Not as big as him.
237
00:23:35,200 --> 00:23:38,440
Because I'm scared of the dark.
238
00:23:51,240 --> 00:23:52,520
Fleur Salomé.
239
00:23:55,320 --> 00:23:58,200
She banished you to where you are now.
240
00:23:59,440 --> 00:24:01,040
She hypnotized you.
241
00:24:01,760 --> 00:24:03,240
Remember it.
242
00:24:04,120 --> 00:24:05,240
She was with me...
243
00:24:06,680 --> 00:24:09,000
The Hungarian bitch.
244
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
What happened then?
245
00:24:12,280 --> 00:24:13,440
I had my way with her.
246
00:24:14,240 --> 00:24:16,200
I'm not a weakling anymore.
247
00:24:18,920 --> 00:24:20,560
Was she the first?
248
00:24:24,240 --> 00:24:26,800
No...
249
00:24:31,080 --> 00:24:32,120
Enough.
250
00:24:34,080 --> 00:24:35,120
Set him free.
251
00:24:38,680 --> 00:24:40,960
A door opens in the darkness.
252
00:24:42,240 --> 00:24:45,480
The room behind that door is this one.
253
00:24:47,000 --> 00:24:50,360
You don't have to
go back to your old room.
254
00:24:50,440 --> 00:24:53,320
You're an adult, not a weakling.
255
00:24:54,080 --> 00:24:55,560
Your own man.
256
00:24:58,600 --> 00:25:02,880
Step through the door
and close it behind you.
257
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
Wake up.
258
00:25:27,080 --> 00:25:28,280
Attention!
259
00:25:29,760 --> 00:25:31,120
Please leave, gentlemen.
260
00:25:47,600 --> 00:25:50,320
This picture will be in every
newspaper tomorrow, I suppose?
261
00:25:50,400 --> 00:25:51,560
Do you know where she is?
262
00:25:56,840 --> 00:26:00,040
General, Fleur Salomé was used.
263
00:26:00,840 --> 00:26:03,320
The conspiracy also was against her.
264
00:26:03,400 --> 00:26:05,080
She was only an instrument.
265
00:26:05,680 --> 00:26:06,880
A weapon...
266
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
that must be neutralized.
267
00:26:10,080 --> 00:26:11,760
She's not a threat.
268
00:26:13,840 --> 00:26:16,760
I've written down the reasons
for why that is the case,
269
00:26:16,840 --> 00:26:18,640
and the means the Szápárys employed
270
00:26:18,720 --> 00:26:23,520
to use her against her will for their own
purposes. I wrote a book about it.
271
00:26:23,600 --> 00:26:26,200
-General, please read it. I beg you.
-I see.
272
00:26:28,320 --> 00:26:29,520
A book?
273
00:26:45,080 --> 00:26:46,440
More than that.
274
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
A cure.
275
00:26:49,920 --> 00:26:51,480
A vaccine.
276
00:26:51,560 --> 00:26:55,200
Those who have the power of suggestion
will have the power in the coming century.
277
00:26:55,720 --> 00:26:58,080
Those who can influence
and manipulate others.
278
00:27:00,000 --> 00:27:02,560
-We have to be alert--
-There won't be a book, Dr. Freud.
279
00:27:03,960 --> 00:27:07,960
This will be the last time you speak about
what happened at Schönbrunn Palace.
280
00:27:08,040 --> 00:27:10,200
You can't be serious.
281
00:27:11,120 --> 00:27:14,440
This is a historiographical revolution,
a complete restructuring.
282
00:27:15,320 --> 00:27:18,120
-You have no right. Nobody has the right--
-A revolution, yes?
283
00:27:20,480 --> 00:27:21,920
"Complete restructuring."
284
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
The empire...
285
00:27:26,000 --> 00:27:30,560
was almost overthrown by a few
Hungarian militants and a pretty woman.
286
00:27:31,280 --> 00:27:32,560
In a single stroke.
287
00:27:33,680 --> 00:27:38,840
Saved by a Jewish academic and
a drunk from the Security Guard.
288
00:27:39,240 --> 00:27:42,600
The picture will not be in the papers.
It's going to the office of records.
289
00:27:43,440 --> 00:27:45,000
Military intelligence?
290
00:27:47,160 --> 00:27:48,840
You're going to cover it up?
291
00:27:51,040 --> 00:27:54,600
Your rent has been paid
for the entire year.
292
00:27:54,680 --> 00:27:59,200
Your dismissal from the hospital
has been reversed.
293
00:28:01,760 --> 00:28:02,960
The door...
294
00:28:05,200 --> 00:28:07,320
that you talked about...
295
00:28:09,040 --> 00:28:10,480
Dr. Freud...
296
00:28:12,760 --> 00:28:14,400
He will close it...
297
00:28:16,720 --> 00:28:18,240
and go on living his life.
298
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
You understand?
299
00:28:23,520 --> 00:28:25,760
I refuse to comply.
300
00:28:31,720 --> 00:28:33,960
Freud, Jakob. Freud, Amalia.
301
00:28:34,040 --> 00:28:37,240
They live in Kaiserstraße.
302
00:28:37,320 --> 00:28:41,720
Bernays, Anna, born as a Freud, lives
in the Pramerweg with her husband Eli.
303
00:28:42,280 --> 00:28:47,240
Bernays, Martha. She lives with
Sigmund Freud in the Schottenring.
304
00:28:48,360 --> 00:28:51,320
If you care about your family's lives...
305
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
Give me that.
306
00:29:03,760 --> 00:29:05,560
Kill them!
307
00:29:22,960 --> 00:29:28,160
The moon is risen, beaming
308
00:29:28,240 --> 00:29:33,000
The golden stars are gleaming
309
00:29:33,080 --> 00:29:37,480
So brightly in the skies
310
00:29:38,560 --> 00:29:43,720
The hushed, black woods are dreaming
311
00:29:43,800 --> 00:29:48,800
The mists, like phantoms seeming
312
00:29:48,880 --> 00:29:54,080
From meadows magically rise
313
00:29:56,320 --> 00:30:01,400
How still the world reposes
314
00:30:01,480 --> 00:30:06,280
While twilight round it closes
315
00:30:06,360 --> 00:30:10,680
So peaceful and so fair
316
00:30:12,120 --> 00:30:16,600
A quiet room for sleeping
317
00:30:17,280 --> 00:30:22,160
Into oblivion steeping
318
00:30:22,760 --> 00:30:28,440
The day's distress and sober care
319
00:30:33,680 --> 00:30:35,120
They're already dreaming.
320
00:30:42,360 --> 00:30:43,400
What's wrong?
321
00:30:50,600 --> 00:30:51,560
Nothing.
322
00:31:07,480 --> 00:31:09,440
District Inspector Kiss.
323
00:31:11,800 --> 00:31:13,680
Congratulations on the promotion.
324
00:31:15,720 --> 00:31:19,600
Kiss, I'm not proud about what I did.
325
00:31:20,400 --> 00:31:25,680
I'll be transferred
to the office of records now, as you know.
326
00:31:25,760 --> 00:31:28,120
But I'm glad you're here.
327
00:31:29,320 --> 00:31:31,520
Vienna needs you.
328
00:32:38,960 --> 00:32:40,280
You're late again.
329
00:32:41,200 --> 00:32:43,920
Everyone's already here.
What's the matter with you?
330
00:32:47,440 --> 00:32:49,680
A patient. A hard fate.
331
00:32:49,760 --> 00:32:52,120
I'm sorry. Come here.
332
00:32:53,560 --> 00:32:54,600
Come.
333
00:33:00,280 --> 00:33:02,680
But don't mention
that you worked on the sabbath.
334
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
-Shabbat shalom.-Shabbat shalom.
335
00:34:16,120 --> 00:34:18,480
By the way, we're getting married.
336
00:34:20,440 --> 00:34:21,640
-What?
-What?
337
00:34:21,720 --> 00:34:23,280
-Mazel tov.
-What?
338
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
Martha. Martha.
339
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
Oh, sweetie. My boy.
340
00:34:35,000 --> 00:34:36,440
Sigmund.
341
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
Mazel tov.
342
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
Mazel tov.
343
00:34:40,480 --> 00:34:42,600
Luck and a blessing to the whole family.
344
00:35:06,320 --> 00:35:07,680
Good.
345
00:36:42,720 --> 00:36:47,080
THE POWER OF HYPNOSIS
DR SIGMUND FREUD
346
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
What did they offer you?
347
00:36:59,800 --> 00:37:00,880
My...
348
00:37:00,960 --> 00:37:03,120
My old job.
349
00:37:06,360 --> 00:37:07,680
Or death.
350
00:37:11,040 --> 00:37:12,200
And you?
351
00:37:13,040 --> 00:37:14,240
A promotion...
352
00:37:15,640 --> 00:37:16,800
or death.
353
00:37:20,720 --> 00:37:22,240
Congratulations.
354
00:37:26,680 --> 00:37:28,680
I wrote a book.
355
00:37:31,240 --> 00:37:32,480
What?
356
00:37:37,840 --> 00:37:39,360
You wrote everything down?
357
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
Yes. My magnum opus.
358
00:37:47,560 --> 00:37:51,720
Readership... one.
359
00:37:51,800 --> 00:37:53,600
My fiancée.
360
00:37:59,080 --> 00:38:01,280
Now, you can watch me burn it.
361
00:38:07,720 --> 00:38:09,000
It fits.
362
00:38:32,600 --> 00:38:35,440
Your time will come, Freud.
One way or another.
363
00:38:45,880 --> 00:38:47,160
Inspector?
364
00:38:51,160 --> 00:38:53,960
You chose the promotion, right? Not death?
365
00:38:56,760 --> 00:38:58,120
Vienna needs you.
366
00:38:59,120 --> 00:39:00,400
Alive.
367
00:39:07,280 --> 00:39:10,880
Someone has to be here
who can say what happened...
368
00:39:10,960 --> 00:39:12,560
one day...
369
00:39:16,160 --> 00:39:17,600
for the history books.
370
00:42:11,680 --> 00:42:14,360
I prescribe another 72 hours.
371
00:42:20,280 --> 00:42:22,000
No objections, gentlemen?
372
00:42:26,160 --> 00:42:29,960
No one thinks 72 hours is too much?
373
00:42:32,640 --> 00:42:33,760
Freud...
374
00:42:35,880 --> 00:42:37,400
Welcome back.
375
00:42:38,440 --> 00:42:42,280
This patient is obviously making progress.
376
00:42:44,520 --> 00:42:46,800
I prescribe
a suspension of her immobilization.
377
00:42:46,880 --> 00:42:48,480
Professor Meynert.
378
00:42:49,520 --> 00:42:51,480
I've come to resign.
379
00:42:53,880 --> 00:42:55,680
I don't understand, Freud.
380
00:42:55,760 --> 00:42:59,880
My methods for treating the mentally ill
have proven to be quite ineffective.
381
00:43:01,840 --> 00:43:03,280
Almost harmful, even.
382
00:43:04,640 --> 00:43:06,920
My integrity as a scientist
is questionable.
383
00:43:10,280 --> 00:43:11,520
Good day, gentlemen.
384
00:44:17,240 --> 00:44:19,240
What are you doing in Vienna?
385
00:44:19,800 --> 00:44:22,920
-I want to say goodbye.
-You're being hunted.
386
00:44:24,760 --> 00:44:26,360
I have no fear.
387
00:44:28,600 --> 00:44:29,960
May I?
388
00:44:46,480 --> 00:44:48,240
Have you read the newspaper today?
389
00:44:50,800 --> 00:44:52,200
They're keeping it a secret.
390
00:44:53,080 --> 00:44:55,000
I'm helping them.
391
00:44:55,080 --> 00:44:57,840
I wrote a book about you and burned it.
392
00:44:57,920 --> 00:45:00,800
I'm helping them to suppress something
that has to be revealed.
393
00:45:00,880 --> 00:45:04,480
I could cure an entire nation,
but I'm making myself part of its illness.
394
00:45:05,320 --> 00:45:07,280
Because they'd kill you otherwise.
395
00:45:07,600 --> 00:45:09,360
Kiss wouldn't have any part in it.
396
00:45:10,240 --> 00:45:12,000
So it isn't his path.
397
00:45:14,000 --> 00:45:16,640
Not everybody wants to
change the world like you do.
398
00:45:20,040 --> 00:45:21,480
It's unfair.
399
00:45:23,960 --> 00:45:26,160
You'll be on the run
for the rest of your life,
400
00:45:26,240 --> 00:45:28,360
even if they don't find and kill you.
401
00:45:32,240 --> 00:45:35,200
Everything they did to you
will be suppressed--
402
00:45:35,280 --> 00:45:36,240
Good.
403
00:45:37,600 --> 00:45:39,440
That's what I want.
404
00:45:39,520 --> 00:45:43,480
I can deal with the secret police,
but not if the whole world knows my name.
405
00:45:45,440 --> 00:45:46,880
What's your plan?
406
00:45:48,280 --> 00:45:49,400
I'm free.
407
00:45:54,040 --> 00:45:54,920
Thank you.
408
00:45:56,360 --> 00:45:58,960
Táltos is no longer
a demon that haunts me.
409
00:45:59,040 --> 00:46:00,240
He's my power.
410
00:46:01,440 --> 00:46:02,400
My fire.
411
00:46:04,000 --> 00:46:06,200
My... me.
412
00:46:06,280 --> 00:46:09,080
I now know who I am because of you.
413
00:46:10,040 --> 00:46:12,640
You can't tell our story.
414
00:46:13,960 --> 00:46:16,360
But it can give you the same gift.
415
00:46:17,000 --> 00:46:18,160
Accept it.
416
00:46:18,920 --> 00:46:20,800
Don't write books about me.
417
00:46:21,960 --> 00:46:26,040
Write many books... because of me.
418
00:46:26,120 --> 00:46:27,600
Be Sigmund Freud.
419
00:46:29,480 --> 00:46:30,720
Change the world.
420
00:46:49,560 --> 00:46:51,240
The therapy is over.
421
00:46:52,440 --> 00:46:53,480
Next one, please.
422
00:46:55,680 --> 00:46:56,600
Say it.
423
00:46:58,520 --> 00:46:59,600
Say it.
424
00:47:05,480 --> 00:47:07,640
The therapy is over.
425
00:47:09,360 --> 00:47:10,760
Next one, please.
426
00:48:31,280 --> 00:48:32,960
Good day, doctor.
427
00:49:16,560 --> 00:49:19,120
The power of the unconscious mind.
428
00:49:20,760 --> 00:49:25,280
What we really want in the deepest partsof us will come to us,
429
00:49:25,360 --> 00:49:26,880
for better or for worse.
430
00:49:33,480 --> 00:49:35,080
Or the other way around...
431
00:49:36,360 --> 00:49:40,840
we can maintain that what a personhas become was, in reality,
432
00:49:41,760 --> 00:49:44,000
their deepest desire.
433
00:51:07,040 --> 00:51:08,720
There's a patient waiting next door.
434
00:51:11,280 --> 00:51:12,600
Give me one minute.
435
00:52:16,680 --> 00:52:18,040
Next one, please.
27677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.