All language subtitles for Freud.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,160 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:19,600 --> 00:00:26,520 EIGHT-YEAR-OLD MEDIUM ENCHANTS VERSAILLES 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 It goes nicely with crimson. 4 00:00:42,520 --> 00:00:43,760 May I have this dance? 5 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 Our exile in Paris, 1868. 6 00:01:13,120 --> 00:01:16,400 -You gave her a life. -I destroyed her soul. 7 00:01:17,600 --> 00:01:19,080 She has always been cursed. 8 00:01:19,960 --> 00:01:21,880 Her misfortune was predetermined. 9 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 I loved her. 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Close your eyes. 11 00:01:35,080 --> 00:01:37,040 Close your eyes. 12 00:01:40,640 --> 00:01:44,720 Feel the rough rope around your father's neck. 13 00:01:44,800 --> 00:01:45,840 Your brothers'. 14 00:01:47,480 --> 00:01:51,080 The imperial soldiers' cocks in your mother and mine. 15 00:01:51,760 --> 00:01:52,680 In you. 16 00:01:53,440 --> 00:01:55,520 You swore something that day. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,400 Fleur is only a weapon. 18 00:01:59,480 --> 00:02:00,320 Just like me. 19 00:02:01,680 --> 00:02:02,640 And like you. 20 00:02:03,560 --> 00:02:06,120 All for Hungary. 21 00:02:07,880 --> 00:02:09,480 Feel the darkness inside you. 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,960 It's the only thing you have. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,200 Revenge. 24 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 Revenge. 25 00:02:17,200 --> 00:02:19,960 -Revenge at all costs. -Revenge. 26 00:02:20,920 --> 00:02:21,840 Revenge. 27 00:02:41,320 --> 00:02:44,760 CATHARSIS 28 00:03:00,640 --> 00:03:01,560 Here. 29 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 She'll be fine again. 30 00:03:12,440 --> 00:03:14,920 -Thank you. Without you... -It's all right. 31 00:03:25,280 --> 00:03:27,000 What will you do with the girl? 32 00:03:36,760 --> 00:03:38,160 Here! We are here! 33 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Dr. Freud, come. 34 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 -Look, isn't that the professor? -Meynert. 35 00:03:44,920 --> 00:03:45,960 And Breuer. 36 00:03:54,080 --> 00:03:57,560 God, what dreadful architecture! 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,520 What were they thinking? 38 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 You haven't said a word since we got into the carriage, Breuer. 39 00:04:05,280 --> 00:04:09,360 I hope my terrible suspicion proves to be incorrect. 40 00:04:11,120 --> 00:04:14,680 You feel complicit in Dr. Freud's disturbing development, isn't that right? 41 00:04:15,200 --> 00:04:16,040 You don't? 42 00:04:27,760 --> 00:04:30,400 Dr. Freud isn't here, but look for yourself. 43 00:04:33,320 --> 00:04:34,880 Here we are, gentlemen. 44 00:04:41,960 --> 00:04:43,120 Don't we know each other? 45 00:04:44,160 --> 00:04:47,720 -Not that I know of. -You seem familiar. 46 00:04:50,080 --> 00:04:54,520 What did Dr. Freud do to make you all show up unannounced? 47 00:04:56,040 --> 00:04:59,480 Aren't you Dr. Breuer? A friend? 48 00:05:00,520 --> 00:05:02,680 -He isn't here. -I told you. 49 00:05:03,320 --> 00:05:06,600 He implied that he wanted to get her out. It seems that wasn't the case. 50 00:05:08,320 --> 00:05:13,440 -Where has he gone? -He's hiking the Semmering Pass. 51 00:06:01,880 --> 00:06:05,560 He left for his hike the moment I arrived. 52 00:06:06,600 --> 00:06:07,760 That's all I know. 53 00:06:10,760 --> 00:06:11,600 Just go. 54 00:06:15,280 --> 00:06:16,120 Please... 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,920 -What's that? -That? 56 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 A maniac. 57 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 An actress. 58 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 She does that every day to warm up her vocal cords. 59 00:06:43,000 --> 00:06:45,120 It's driving everyone in the building mad. 60 00:06:47,400 --> 00:06:50,600 Quiet down! 61 00:06:51,800 --> 00:06:52,720 You see? 62 00:06:57,840 --> 00:07:00,080 I burned them all. 63 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 For nothing. 64 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 The Emperor wasn't there. 65 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 No. 66 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 It's my fault. 67 00:07:13,080 --> 00:07:13,920 For you! 68 00:07:15,160 --> 00:07:17,440 Why, mistress? Why? 69 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 What was that? What happened in there? 70 00:07:54,520 --> 00:07:57,080 You have to lie down, doctor. 71 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 I'll be looking after the lady. 72 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 This isn't healthy. 73 00:08:04,680 --> 00:08:07,000 You have to eat and sleep. 74 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 And we need help. 75 00:08:12,880 --> 00:08:15,760 What about the inspector that you told me about? 76 00:08:17,760 --> 00:08:19,240 What are you planning to do? 77 00:08:19,320 --> 00:08:23,320 -What good will that do? -She has to wake up from the somnolence. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,480 You can't hide her here forever. 79 00:08:26,400 --> 00:08:29,240 She's sick, Lenore. Really sick. 80 00:08:29,320 --> 00:08:31,280 Her consciousness is split in two. 81 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 -Dissociation. -What's that? 82 00:08:34,440 --> 00:08:35,720 Condition seconde. 83 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 Her second state. 84 00:08:45,000 --> 00:08:50,960 Táltos can be compared to a dream, a nightmare. 85 00:08:52,000 --> 00:08:56,240 And the two states of consciousness have to flow into one again. 86 00:08:56,320 --> 00:08:59,400 -You understand? -How is that supposed to happen? 87 00:09:01,800 --> 00:09:02,960 Confrontation. 88 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 Catharsis. 89 00:09:08,840 --> 00:09:10,800 I'll give you catharsis right now. 90 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 I'll get someone. 91 00:09:14,480 --> 00:09:16,680 -Lenore, wait. -No! 92 00:09:22,520 --> 00:09:24,840 -I thought you were going to be promoted. -Well... 93 00:09:24,920 --> 00:09:26,080 There's something wrong. 94 00:09:26,160 --> 00:09:30,120 An officer like Riedl doesn't arrive late. Not even to his own execution. 95 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 -I'm going. There's no point waiting. -Stay calm, Inspector. 96 00:09:35,040 --> 00:09:37,800 Janecek has our backs, so have some more trust. 97 00:09:38,880 --> 00:09:43,440 Once the Cossack is convicted, Lichtenberg won't dare keep hunting you. 98 00:09:43,960 --> 00:09:45,920 The powerful always land on their feet. 99 00:09:48,800 --> 00:09:52,640 A fish starts to stink from the head. It's a law of nature. 100 00:09:54,040 --> 00:09:55,280 Nothing can change that. 101 00:09:57,480 --> 00:10:00,280 -That's the typical... -Goodbye. 102 00:10:10,560 --> 00:10:12,120 I told you. 103 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 Lieutenant. 104 00:10:20,400 --> 00:10:22,720 I am to convey the general's warmest regards... 105 00:10:24,400 --> 00:10:30,640 and his gratitude for your warning and loyalty to the Imperial and Royal Army. 106 00:10:36,400 --> 00:10:41,120 Promotion to the executive department of the Imperial and Royal War Ministry. 107 00:10:42,040 --> 00:10:45,160 Congratulations, Colonel Janecek. 108 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Inspector Kiss. 109 00:10:54,240 --> 00:10:56,760 My name is Lenore Fichtl. I'm Dr. Freud's housekeeper. 110 00:10:56,840 --> 00:10:58,640 -He needs you. -Again? 111 00:10:59,440 --> 00:11:02,400 -I think he's slowly losing his mind. -Slowly? 112 00:11:02,960 --> 00:11:04,840 He helped you as well. 113 00:11:05,360 --> 00:11:06,600 Please come. 114 00:11:07,240 --> 00:11:10,560 -I have a terrible feeling. -And I have no time. 115 00:11:10,640 --> 00:11:13,840 Fine, I'll wait here. All day, if I have to. 116 00:11:16,040 --> 00:11:17,480 -Guard! -Sir! 117 00:11:17,560 --> 00:11:19,280 Kiss, you're under arrest. 118 00:11:20,880 --> 00:11:22,400 -For what? -Murder. 119 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 Heinz Konrad Urban, Willi Zach, Karl Moser, 120 00:11:25,720 --> 00:11:27,280 and Von Lichtenberg of course. 121 00:11:27,360 --> 00:11:30,600 Why didn't you arrest Riedl? Did you check under his shako? 122 00:11:30,680 --> 00:11:33,320 Poschacher, get out of my way or I'll arrest you too. 123 00:11:34,560 --> 00:11:37,920 -That was an order. -This is an injustice. 124 00:11:38,000 --> 00:11:41,120 I swore an oath to fight injustice. 125 00:11:41,200 --> 00:11:44,840 -Get out of my way now! -No. 126 00:11:45,440 --> 00:11:47,360 -All right. Let us through. -Go away. 127 00:11:47,440 --> 00:11:49,600 -You wouldn't dare. -You said it yourself, 128 00:11:49,680 --> 00:11:51,320 I already killed four people. 129 00:11:51,400 --> 00:11:55,160 -Come, Poschacher. -There's no turning back, Poschacher. 130 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 -You can't be serious. -Poschacher! 131 00:12:01,120 --> 00:12:03,520 -Quick. Quick. Quick. -Here's a carriage. 132 00:12:04,000 --> 00:12:04,960 -Get in. -Stop. 133 00:12:05,040 --> 00:12:08,160 Faster! Hurry up! 134 00:12:10,480 --> 00:12:11,400 Drive! 135 00:12:11,960 --> 00:12:12,920 Giddyap! 136 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 -Freeze! -Anybody following us will die! 137 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 Come on. Shoot! 138 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 Giddyap! Giddyap! 139 00:13:06,200 --> 00:13:07,960 Just bury your son now. 140 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 That girl... 141 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Steffi. 142 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Did you know her? 143 00:13:27,720 --> 00:13:32,240 Did Georg... kill her? 144 00:13:50,800 --> 00:13:51,640 Kiss? 145 00:13:54,720 --> 00:13:55,600 Escaped. 146 00:13:58,320 --> 00:14:01,360 -I swear, I will-- -Resolve the matter before tonight. 147 00:14:01,440 --> 00:14:03,920 Otherwise, you're useless to me. 148 00:14:04,000 --> 00:14:04,840 Dismissed. 149 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 How long did my son live here? 150 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Two years. 151 00:14:44,720 --> 00:14:46,560 He only used this room? 152 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Yes. 153 00:14:58,480 --> 00:15:00,600 Have it cleared out once I'm done. 154 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 Burn everything. 155 00:15:09,520 --> 00:15:10,600 Yes, General. 156 00:17:26,360 --> 00:17:27,720 I know where he is. 157 00:17:31,840 --> 00:17:33,120 Let's finish this. 158 00:17:58,360 --> 00:18:00,240 I hereby seal the curse. 159 00:18:05,280 --> 00:18:06,880 Book of wrath. 160 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 Book of revenge. 161 00:18:19,520 --> 00:18:21,280 Sow dissension. 162 00:18:33,480 --> 00:18:34,720 Bring death. 163 00:18:46,320 --> 00:18:47,880 Chaos to the empire. 164 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 An eternal night for the Emperor. 165 00:19:10,160 --> 00:19:14,640 Tonight, you'll curse our house. 166 00:19:15,560 --> 00:19:20,480 Insult us by calling us occultists. 167 00:19:20,560 --> 00:19:23,560 Find us guilty for the deaths of thousands. 168 00:19:24,920 --> 00:19:28,920 You'll call us murderers and maniacs. 169 00:19:29,760 --> 00:19:30,840 But time... 170 00:19:32,520 --> 00:19:37,680 will prove us right and disprove your lies. 171 00:19:38,640 --> 00:19:43,080 The peoples of the empire will be free. 172 00:19:43,920 --> 00:19:46,480 Free and self-determined. 173 00:19:47,040 --> 00:19:51,600 Greater Hungary will rise from the ashes. 174 00:19:52,080 --> 00:19:57,080 Greater Hungary will rise from the ashes. 175 00:19:57,920 --> 00:20:03,720 The empire of the Magyars will radiate far beyond its borders. 176 00:20:04,240 --> 00:20:05,200 Hail. 177 00:20:06,440 --> 00:20:07,280 Hail. 178 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 Hail. 179 00:20:10,040 --> 00:20:14,840 A new era in world history will start here and now. 180 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 And you'll all be there. 181 00:20:18,480 --> 00:20:23,520 But we, the Szápárys, won't be there anymore. 182 00:20:24,640 --> 00:20:30,640 Whoever carries the light must go into the darkness. 183 00:20:43,600 --> 00:20:44,560 Thanks for that. 184 00:20:45,840 --> 00:20:48,600 Two wanted delinquents will be of great help to me. 185 00:20:48,680 --> 00:20:51,080 I had nothing to do with it, they were the ones who... 186 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 -I just wanted to help. -Stop it. 187 00:20:53,960 --> 00:20:57,360 Never would I have thought the shrink capable of something like this. 188 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 Is anyone hungry? 189 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 -May I help you? -Can you even cook? 190 00:21:06,040 --> 00:21:09,560 -Like a god. -He's got no business being in my kitchen. 191 00:21:09,640 --> 00:21:11,440 -Come. -As you wish. 192 00:21:19,800 --> 00:21:21,040 Will she get better again? 193 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 A táltos talks to the dead and makes the living its slaves. 194 00:21:52,240 --> 00:21:53,560 THE BIRTH OF TALTOS 195 00:21:53,640 --> 00:21:55,360 That's how I made sense of it. 196 00:21:57,600 --> 00:21:58,920 Like so many things. 197 00:22:02,320 --> 00:22:04,000 She's the key. She knows the answers. 198 00:22:05,120 --> 00:22:07,640 And she's the only one who can save us from the gallows. 199 00:22:07,720 --> 00:22:08,680 Yes, unfortunately. 200 00:22:10,400 --> 00:22:11,920 Are you still going to eat that? 201 00:22:13,600 --> 00:22:14,440 No. 202 00:22:19,200 --> 00:22:20,040 Thanks. 203 00:22:21,200 --> 00:22:23,560 The child is born with a veil? 204 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 Táltos. 205 00:22:47,280 --> 00:22:48,240 Fleur? 206 00:23:35,840 --> 00:23:37,000 I am a house. 207 00:23:39,320 --> 00:23:40,760 It is dark inside me. 208 00:23:44,240 --> 00:23:47,000 My consciousness is a solitary light. 209 00:23:48,680 --> 00:23:50,560 A candle in the wind. 210 00:23:52,320 --> 00:23:53,280 It flickers. 211 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 Sometimes here, sometimes there. 212 00:23:57,560 --> 00:23:59,760 Everything else is in the shadows. 213 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Everything else is in the unconsciousness. 214 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 But they are there. 215 00:24:08,000 --> 00:24:12,040 The other rooms, niches, hallways, staircases and doors. 216 00:24:12,120 --> 00:24:13,080 At all times. 217 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Everything that lives in it... 218 00:24:18,040 --> 00:24:19,760 everything that walks within it... 219 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 it's all here... 220 00:24:23,720 --> 00:24:24,600 operating... 221 00:24:25,960 --> 00:24:27,000 living... 222 00:24:27,880 --> 00:24:29,760 within this house, which is me. 223 00:25:40,080 --> 00:25:41,240 Fleur? 224 00:26:05,000 --> 00:26:05,840 Fleur? 225 00:27:57,320 --> 00:27:58,160 Come. 226 00:28:20,760 --> 00:28:23,080 We have high hopes for you. 227 00:28:23,720 --> 00:28:26,440 You're our pride and joy. You'll make it. 228 00:28:27,040 --> 00:28:28,880 You'll lead a better life than we did. 229 00:28:28,960 --> 00:28:32,640 Show Dr. Freud out of the building. 230 00:28:32,720 --> 00:28:35,240 Tell the guards he is never to enter the premises again. 231 00:28:35,320 --> 00:28:38,400 I should've kept you far away from this Fleur from the very start. 232 00:28:38,480 --> 00:28:41,920 -With force, if necessary. -Don't disappoint your mother and me. 233 00:28:42,480 --> 00:28:43,320 Father. 234 00:28:43,400 --> 00:28:44,320 Sigmund. 235 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 Keep going. 236 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 My son. Darling. 237 00:29:13,320 --> 00:29:14,160 Siggi. 238 00:29:15,320 --> 00:29:16,680 Siggi, I love you. 239 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Siggi. 240 00:29:32,880 --> 00:29:33,720 Sigmund. 241 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 Freud? 242 00:33:33,880 --> 00:33:34,840 Inspector? 243 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Inspector? 244 00:33:44,320 --> 00:33:45,280 Inspector! 245 00:33:54,840 --> 00:33:55,680 Inspector? 246 00:33:58,920 --> 00:34:00,080 Inspector? 247 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Inspector! 248 00:34:16,880 --> 00:34:18,040 Oh, my God. 249 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 Inspector? Inspector? 250 00:34:25,000 --> 00:34:26,840 Inspector? Inspector? 251 00:34:30,040 --> 00:34:30,920 Inspector? 252 00:34:32,040 --> 00:34:33,560 It's me. Poschacher. 253 00:34:39,040 --> 00:34:40,080 Who is that? 254 00:34:41,320 --> 00:34:42,360 Me. 255 00:34:42,440 --> 00:34:43,280 What? 256 00:34:44,760 --> 00:34:45,600 Where is... 257 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 I'm coming around. 258 00:34:49,240 --> 00:34:50,840 -Where is the doctor? -Upstairs. 259 00:36:32,400 --> 00:36:33,280 Fleur? 260 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Here. 261 00:37:05,360 --> 00:37:06,480 I'm scared. 262 00:37:08,920 --> 00:37:10,120 What are you doing here? 263 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Where are we? 264 00:37:15,640 --> 00:37:17,640 Please lie down, madam. 265 00:37:19,720 --> 00:37:20,560 "Madam"? 266 00:37:22,880 --> 00:37:23,800 Trust me. 267 00:37:25,200 --> 00:37:26,040 Please. 268 00:37:36,680 --> 00:37:40,360 Imagine you're on a journey... 269 00:37:41,880 --> 00:37:47,000 from the present, the here and now, back into your past. 270 00:37:48,680 --> 00:37:51,920 But you're only traveling in your imagination. 271 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 Describe what you're seeing. 272 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 It's winter. 273 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 And it's cold. 274 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 Snowflakes are in the air. 275 00:38:13,600 --> 00:38:14,720 There are screams. 276 00:38:16,920 --> 00:38:18,120 And a little girl. 277 00:38:19,680 --> 00:38:22,560 She wants to walk through the big doorway, out into the open. 278 00:38:25,680 --> 00:38:28,240 What is outside, behind the huge gate? 279 00:38:29,680 --> 00:38:30,920 Dead people. 280 00:38:33,920 --> 00:38:34,840 Soldiers. 281 00:38:45,440 --> 00:38:46,560 Táltos. 282 00:39:00,240 --> 00:39:01,960 I pick one soldier... 283 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 he kills the others. 284 00:39:05,840 --> 00:39:07,560 All of them. 285 00:39:09,160 --> 00:39:11,200 All of them. 286 00:39:11,760 --> 00:39:15,440 Táltos came and saved the little girl. 287 00:39:15,520 --> 00:39:18,280 Back then and in the future. 288 00:39:19,720 --> 00:39:20,920 I protect her. 289 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 Do you know... 290 00:39:26,960 --> 00:39:32,240 that Fleur, táltos and the little girl... 291 00:39:33,240 --> 00:39:38,200 are one and the same person? 292 00:39:40,240 --> 00:39:41,080 Yes. 293 00:39:43,320 --> 00:39:44,480 We are one. 294 00:39:45,960 --> 00:39:46,840 We... 295 00:39:48,200 --> 00:39:50,440 We can see the darkness in people. 296 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 We can use them as weapons. 297 00:39:55,320 --> 00:39:57,160 We have God in our eyes. 298 00:39:57,240 --> 00:40:01,080 We can talk to the dead and make the living into slaves. 299 00:40:01,160 --> 00:40:03,160 We can heal and curse. 300 00:40:06,360 --> 00:40:10,000 And yet you decide who you want to be. 301 00:40:10,080 --> 00:40:13,920 -Which path to walk. -Sophia and Viktor decide. 302 00:40:15,040 --> 00:40:16,000 They... 303 00:40:17,960 --> 00:40:20,880 -woke me up. -Their power has limits. 304 00:40:21,960 --> 00:40:24,920 Limits that you show them, Fleur. 305 00:40:25,840 --> 00:40:28,680 -You alone always have the possibility... -No! 306 00:40:28,760 --> 00:40:32,800 -...to decide who you want to be. -No. She's too weak. She needs me. 307 00:40:33,400 --> 00:40:37,840 Fleur, you've become so strong. You don't need táltos anymore. 308 00:40:38,400 --> 00:40:40,280 Your will can happen. 309 00:40:40,360 --> 00:40:42,600 Your will alone. 310 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 But you have to say what you want. 311 00:40:45,960 --> 00:40:46,800 Fleur. 312 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 You have to express it. 313 00:40:49,440 --> 00:40:51,480 What do you want? 314 00:40:55,200 --> 00:40:57,400 I want to get out of this darkness. 315 00:41:01,960 --> 00:41:03,200 I want to get out. 316 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 Just leave, then. 317 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Stand up... 318 00:41:17,520 --> 00:41:18,880 and leave. 319 00:42:40,720 --> 00:42:41,640 Fleur... 320 00:42:46,600 --> 00:42:48,760 Something terrible will happen. 321 00:43:15,120 --> 00:43:16,080 To Schönbrunn. 20359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.