Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,160
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:19,600 --> 00:00:26,520
EIGHT-YEAR-OLD MEDIUM ENCHANTS VERSAILLES
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
It goes nicely with crimson.
4
00:00:42,520 --> 00:00:43,760
May I have this dance?
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,440
Our exile in Paris, 1868.
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,400
-You gave her a life.
-I destroyed her soul.
7
00:01:17,600 --> 00:01:19,080
She has always been cursed.
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,880
Her misfortune was predetermined.
9
00:01:24,160 --> 00:01:25,880
I loved her.
10
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Close your eyes.
11
00:01:35,080 --> 00:01:37,040
Close your eyes.
12
00:01:40,640 --> 00:01:44,720
Feel the rough rope
around your father's neck.
13
00:01:44,800 --> 00:01:45,840
Your brothers'.
14
00:01:47,480 --> 00:01:51,080
The imperial soldiers' cocks
in your mother and mine.
15
00:01:51,760 --> 00:01:52,680
In you.
16
00:01:53,440 --> 00:01:55,520
You swore something that day.
17
00:01:56,960 --> 00:01:58,400
Fleur is only a weapon.
18
00:01:59,480 --> 00:02:00,320
Just like me.
19
00:02:01,680 --> 00:02:02,640
And like you.
20
00:02:03,560 --> 00:02:06,120
All for Hungary.
21
00:02:07,880 --> 00:02:09,480
Feel the darkness inside you.
22
00:02:10,320 --> 00:02:11,960
It's the only thing you have.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,200
Revenge.
24
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Revenge.
25
00:02:17,200 --> 00:02:19,960
-Revenge at all costs.
-Revenge.
26
00:02:20,920 --> 00:02:21,840
Revenge.
27
00:02:41,320 --> 00:02:44,760
CATHARSIS
28
00:03:00,640 --> 00:03:01,560
Here.
29
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
She'll be fine again.
30
00:03:12,440 --> 00:03:14,920
-Thank you. Without you...
-It's all right.
31
00:03:25,280 --> 00:03:27,000
What will you do with the girl?
32
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
Here! We are here!
33
00:03:38,240 --> 00:03:39,720
Dr. Freud, come.
34
00:03:40,840 --> 00:03:43,560
-Look, isn't that the professor?
-Meynert.
35
00:03:44,920 --> 00:03:45,960
And Breuer.
36
00:03:54,080 --> 00:03:57,560
God, what dreadful architecture!
37
00:03:57,640 --> 00:03:59,520
What were they thinking?
38
00:04:00,720 --> 00:04:04,440
You haven't said a word since
we got into the carriage, Breuer.
39
00:04:05,280 --> 00:04:09,360
I hope my terrible suspicion
proves to be incorrect.
40
00:04:11,120 --> 00:04:14,680
You feel complicit in Dr. Freud's
disturbing development, isn't that right?
41
00:04:15,200 --> 00:04:16,040
You don't?
42
00:04:27,760 --> 00:04:30,400
Dr. Freud isn't here,
but look for yourself.
43
00:04:33,320 --> 00:04:34,880
Here we are, gentlemen.
44
00:04:41,960 --> 00:04:43,120
Don't we know each other?
45
00:04:44,160 --> 00:04:47,720
-Not that I know of.
-You seem familiar.
46
00:04:50,080 --> 00:04:54,520
What did Dr. Freud do to make
you all show up unannounced?
47
00:04:56,040 --> 00:04:59,480
Aren't you Dr. Breuer? A friend?
48
00:05:00,520 --> 00:05:02,680
-He isn't here.
-I told you.
49
00:05:03,320 --> 00:05:06,600
He implied that he wanted to get her out.
It seems that wasn't the case.
50
00:05:08,320 --> 00:05:13,440
-Where has he gone?
-He's hiking the Semmering Pass.
51
00:06:01,880 --> 00:06:05,560
He left for his hike the moment I arrived.
52
00:06:06,600 --> 00:06:07,760
That's all I know.
53
00:06:10,760 --> 00:06:11,600
Just go.
54
00:06:15,280 --> 00:06:16,120
Please...
55
00:06:31,040 --> 00:06:32,920
-What's that?
-That?
56
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
A maniac.
57
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
An actress.
58
00:06:39,440 --> 00:06:42,000
She does that every day
to warm up her vocal cords.
59
00:06:43,000 --> 00:06:45,120
It's driving everyone in the building mad.
60
00:06:47,400 --> 00:06:50,600
Quiet down!
61
00:06:51,800 --> 00:06:52,720
You see?
62
00:06:57,840 --> 00:07:00,080
I burned them all.
63
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
For nothing.
64
00:07:05,040 --> 00:07:07,280
The Emperor wasn't there.
65
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
No.
66
00:07:09,720 --> 00:07:10,880
It's my fault.
67
00:07:13,080 --> 00:07:13,920
For you!
68
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
Why, mistress? Why?
69
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
What was that? What happened in there?
70
00:07:54,520 --> 00:07:57,080
You have to lie down, doctor.
71
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
I'll be looking after the lady.
72
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
This isn't healthy.
73
00:08:04,680 --> 00:08:07,000
You have to eat and sleep.
74
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
And we need help.
75
00:08:12,880 --> 00:08:15,760
What about the inspector
that you told me about?
76
00:08:17,760 --> 00:08:19,240
What are you planning to do?
77
00:08:19,320 --> 00:08:23,320
-What good will that do?
-She has to wake up from the somnolence.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,480
You can't hide her here forever.
79
00:08:26,400 --> 00:08:29,240
She's sick, Lenore. Really sick.
80
00:08:29,320 --> 00:08:31,280
Her consciousness is split in two.
81
00:08:31,840 --> 00:08:34,360
-Dissociation.
-What's that?
82
00:08:34,440 --> 00:08:35,720
Condition seconde.
83
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
Her second state.
84
00:08:45,000 --> 00:08:50,960
Táltos can be compared to a dream,
a nightmare.
85
00:08:52,000 --> 00:08:56,240
And the two states of consciousness
have to flow into one again.
86
00:08:56,320 --> 00:08:59,400
-You understand?
-How is that supposed to happen?
87
00:09:01,800 --> 00:09:02,960
Confrontation.
88
00:09:06,160 --> 00:09:07,160
Catharsis.
89
00:09:08,840 --> 00:09:10,800
I'll give you catharsis right now.
90
00:09:11,360 --> 00:09:12,560
I'll get someone.
91
00:09:14,480 --> 00:09:16,680
-Lenore, wait.
-No!
92
00:09:22,520 --> 00:09:24,840
-I thought you were going to be promoted.
-Well...
93
00:09:24,920 --> 00:09:26,080
There's something wrong.
94
00:09:26,160 --> 00:09:30,120
An officer like Riedl doesn't arrive late.
Not even to his own execution.
95
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
-I'm going. There's no point waiting.
-Stay calm, Inspector.
96
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
Janecek has our backs,
so have some more trust.
97
00:09:38,880 --> 00:09:43,440
Once the Cossack is convicted, Lichtenberg
won't dare keep hunting you.
98
00:09:43,960 --> 00:09:45,920
The powerful always land on their feet.
99
00:09:48,800 --> 00:09:52,640
A fish starts to stink from the head.
It's a law of nature.
100
00:09:54,040 --> 00:09:55,280
Nothing can change that.
101
00:09:57,480 --> 00:10:00,280
-That's the typical...
-Goodbye.
102
00:10:10,560 --> 00:10:12,120
I told you.
103
00:10:14,040 --> 00:10:14,880
Lieutenant.
104
00:10:20,400 --> 00:10:22,720
I am to convey
the general's warmest regards...
105
00:10:24,400 --> 00:10:30,640
and his gratitude for your warning and
loyalty to the Imperial and Royal Army.
106
00:10:36,400 --> 00:10:41,120
Promotion to the executive department
of the Imperial and Royal War Ministry.
107
00:10:42,040 --> 00:10:45,160
Congratulations, Colonel Janecek.
108
00:10:52,280 --> 00:10:53,440
Inspector Kiss.
109
00:10:54,240 --> 00:10:56,760
My name is Lenore Fichtl.
I'm Dr. Freud's housekeeper.
110
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
-He needs you.
-Again?
111
00:10:59,440 --> 00:11:02,400
-I think he's slowly losing his mind.
-Slowly?
112
00:11:02,960 --> 00:11:04,840
He helped you as well.
113
00:11:05,360 --> 00:11:06,600
Please come.
114
00:11:07,240 --> 00:11:10,560
-I have a terrible feeling.
-And I have no time.
115
00:11:10,640 --> 00:11:13,840
Fine, I'll wait here.
All day, if I have to.
116
00:11:16,040 --> 00:11:17,480
-Guard!
-Sir!
117
00:11:17,560 --> 00:11:19,280
Kiss, you're under arrest.
118
00:11:20,880 --> 00:11:22,400
-For what?
-Murder.
119
00:11:22,920 --> 00:11:25,640
Heinz Konrad Urban,
Willi Zach, Karl Moser,
120
00:11:25,720 --> 00:11:27,280
and Von Lichtenberg of course.
121
00:11:27,360 --> 00:11:30,600
Why didn't you arrest Riedl?
Did you check under his shako?
122
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
Poschacher, get out of my way
or I'll arrest you too.
123
00:11:34,560 --> 00:11:37,920
-That was an order.
-This is an injustice.
124
00:11:38,000 --> 00:11:41,120
I swore an oath to fight injustice.
125
00:11:41,200 --> 00:11:44,840
-Get out of my way now!
-No.
126
00:11:45,440 --> 00:11:47,360
-All right. Let us through.
-Go away.
127
00:11:47,440 --> 00:11:49,600
-You wouldn't dare.
-You said it yourself,
128
00:11:49,680 --> 00:11:51,320
I already killed four people.
129
00:11:51,400 --> 00:11:55,160
-Come, Poschacher.
-There's no turning back, Poschacher.
130
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
-You can't be serious.
-Poschacher!
131
00:12:01,120 --> 00:12:03,520
-Quick. Quick. Quick.
-Here's a carriage.
132
00:12:04,000 --> 00:12:04,960
-Get in.
-Stop.
133
00:12:05,040 --> 00:12:08,160
Faster! Hurry up!
134
00:12:10,480 --> 00:12:11,400
Drive!
135
00:12:11,960 --> 00:12:12,920
Giddyap!
136
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
-Freeze!
-Anybody following us will die!
137
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
Come on. Shoot!
138
00:12:19,440 --> 00:12:21,560
Giddyap! Giddyap!
139
00:13:06,200 --> 00:13:07,960
Just bury your son now.
140
00:13:14,040 --> 00:13:15,320
That girl...
141
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Steffi.
142
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Did you know her?
143
00:13:27,720 --> 00:13:32,240
Did Georg... kill her?
144
00:13:50,800 --> 00:13:51,640
Kiss?
145
00:13:54,720 --> 00:13:55,600
Escaped.
146
00:13:58,320 --> 00:14:01,360
-I swear, I will--
-Resolve the matter before tonight.
147
00:14:01,440 --> 00:14:03,920
Otherwise, you're useless to me.
148
00:14:04,000 --> 00:14:04,840
Dismissed.
149
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
How long did my son live here?
150
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
Two years.
151
00:14:44,720 --> 00:14:46,560
He only used this room?
152
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
Yes.
153
00:14:58,480 --> 00:15:00,600
Have it cleared out once I'm done.
154
00:15:03,520 --> 00:15:04,720
Burn everything.
155
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
Yes, General.
156
00:17:26,360 --> 00:17:27,720
I know where he is.
157
00:17:31,840 --> 00:17:33,120
Let's finish this.
158
00:17:58,360 --> 00:18:00,240
I hereby seal the curse.
159
00:18:05,280 --> 00:18:06,880
Book of wrath.
160
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
Book of revenge.
161
00:18:19,520 --> 00:18:21,280
Sow dissension.
162
00:18:33,480 --> 00:18:34,720
Bring death.
163
00:18:46,320 --> 00:18:47,880
Chaos to the empire.
164
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
An eternal night for the Emperor.
165
00:19:10,160 --> 00:19:14,640
Tonight, you'll curse our house.
166
00:19:15,560 --> 00:19:20,480
Insult us by calling us occultists.
167
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
Find us guiltyfor the deaths of thousands.
168
00:19:24,920 --> 00:19:28,920
You'll call us murderers and maniacs.
169
00:19:29,760 --> 00:19:30,840
But time...
170
00:19:32,520 --> 00:19:37,680
will prove us right
and disprove your lies.
171
00:19:38,640 --> 00:19:43,080
The peoples of the empire will be free.
172
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
Free and self-determined.
173
00:19:47,040 --> 00:19:51,600
Greater Hungary will rise from the ashes.
174
00:19:52,080 --> 00:19:57,080
Greater Hungary will rise from the ashes.
175
00:19:57,920 --> 00:20:03,720
The empire of the Magyarswill radiate far beyond its borders.
176
00:20:04,240 --> 00:20:05,200
Hail.
177
00:20:06,440 --> 00:20:07,280
Hail.
178
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
Hail.
179
00:20:10,040 --> 00:20:14,840
A new era in world history
will start here and now.
180
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
And you'll all be there.
181
00:20:18,480 --> 00:20:23,520
But we, the Szápárys,
won't be there anymore.
182
00:20:24,640 --> 00:20:30,640
Whoever carries the light
must go into the darkness.
183
00:20:43,600 --> 00:20:44,560
Thanks for that.
184
00:20:45,840 --> 00:20:48,600
Two wanted delinquents
will be of great help to me.
185
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
I had nothing to do with it,
they were the ones who...
186
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
-I just wanted to help.
-Stop it.
187
00:20:53,960 --> 00:20:57,360
Never would I have thought the shrink
capable of something like this.
188
00:20:58,360 --> 00:20:59,880
Is anyone hungry?
189
00:21:01,720 --> 00:21:04,720
-May I help you?
-Can you even cook?
190
00:21:06,040 --> 00:21:09,560
-Like a god.
-He's got no business being in my kitchen.
191
00:21:09,640 --> 00:21:11,440
-Come.
-As you wish.
192
00:21:19,800 --> 00:21:21,040
Will she get better again?
193
00:21:49,520 --> 00:21:52,160
A táltos talks to the dead
and makes the living its slaves.
194
00:21:52,240 --> 00:21:53,560
THE BIRTH OF TALTOS
195
00:21:53,640 --> 00:21:55,360
That's how I made sense of it.
196
00:21:57,600 --> 00:21:58,920
Like so many things.
197
00:22:02,320 --> 00:22:04,000
She's the key. She knows the answers.
198
00:22:05,120 --> 00:22:07,640
And she's the only one
who can save us from the gallows.
199
00:22:07,720 --> 00:22:08,680
Yes, unfortunately.
200
00:22:10,400 --> 00:22:11,920
Are you still going to eat that?
201
00:22:13,600 --> 00:22:14,440
No.
202
00:22:19,200 --> 00:22:20,040
Thanks.
203
00:22:21,200 --> 00:22:23,560
The child is born with a veil?
204
00:22:27,400 --> 00:22:28,800
Táltos.
205
00:22:47,280 --> 00:22:48,240
Fleur?
206
00:23:35,840 --> 00:23:37,000
I am a house.
207
00:23:39,320 --> 00:23:40,760
It is dark inside me.
208
00:23:44,240 --> 00:23:47,000
My consciousness is a solitary light.
209
00:23:48,680 --> 00:23:50,560
A candle in the wind.
210
00:23:52,320 --> 00:23:53,280
It flickers.
211
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Sometimes here, sometimes there.
212
00:23:57,560 --> 00:23:59,760
Everything else is in the shadows.
213
00:24:01,560 --> 00:24:04,360
Everything else is in the unconsciousness.
214
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
But they are there.
215
00:24:08,000 --> 00:24:12,040
The other rooms, niches, hallways,staircases and doors.
216
00:24:12,120 --> 00:24:13,080
At all times.
217
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Everything that lives in it...
218
00:24:18,040 --> 00:24:19,760
everything that walks within it...
219
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
it's all here...
220
00:24:23,720 --> 00:24:24,600
operating...
221
00:24:25,960 --> 00:24:27,000
living...
222
00:24:27,880 --> 00:24:29,760
within this house, which is me.
223
00:25:40,080 --> 00:25:41,240
Fleur?
224
00:26:05,000 --> 00:26:05,840
Fleur?
225
00:27:57,320 --> 00:27:58,160
Come.
226
00:28:20,760 --> 00:28:23,080
We have high hopes for you.
227
00:28:23,720 --> 00:28:26,440
You're our pride and joy. You'll make it.
228
00:28:27,040 --> 00:28:28,880
You'll lead a better life than we did.
229
00:28:28,960 --> 00:28:32,640
Show Dr. Freud out of the building.
230
00:28:32,720 --> 00:28:35,240
Tell the guards
he is never to enter the premises again.
231
00:28:35,320 --> 00:28:38,400
I should've kept you far away from
this Fleur from the very start.
232
00:28:38,480 --> 00:28:41,920
-With force, if necessary.
-Don't disappoint your mother and me.
233
00:28:42,480 --> 00:28:43,320
Father.
234
00:28:43,400 --> 00:28:44,320
Sigmund.
235
00:29:01,320 --> 00:29:02,600
Keep going.
236
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
My son. Darling.
237
00:29:13,320 --> 00:29:14,160
Siggi.
238
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
Siggi, I love you.
239
00:29:18,480 --> 00:29:19,520
Siggi.
240
00:29:32,880 --> 00:29:33,720
Sigmund.
241
00:30:18,760 --> 00:30:19,600
Freud?
242
00:33:33,880 --> 00:33:34,840
Inspector?
243
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Inspector?
244
00:33:44,320 --> 00:33:45,280
Inspector!
245
00:33:54,840 --> 00:33:55,680
Inspector?
246
00:33:58,920 --> 00:34:00,080
Inspector?
247
00:34:05,360 --> 00:34:06,200
Inspector!
248
00:34:16,880 --> 00:34:18,040
Oh, my God.
249
00:34:22,760 --> 00:34:24,280
Inspector? Inspector?
250
00:34:25,000 --> 00:34:26,840
Inspector? Inspector?
251
00:34:30,040 --> 00:34:30,920
Inspector?
252
00:34:32,040 --> 00:34:33,560
It's me. Poschacher.
253
00:34:39,040 --> 00:34:40,080
Who is that?
254
00:34:41,320 --> 00:34:42,360
Me.
255
00:34:42,440 --> 00:34:43,280
What?
256
00:34:44,760 --> 00:34:45,600
Where is...
257
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
I'm coming around.
258
00:34:49,240 --> 00:34:50,840
-Where is the doctor?
-Upstairs.
259
00:36:32,400 --> 00:36:33,280
Fleur?
260
00:36:39,520 --> 00:36:40,360
Here.
261
00:37:05,360 --> 00:37:06,480
I'm scared.
262
00:37:08,920 --> 00:37:10,120
What are you doing here?
263
00:37:12,000 --> 00:37:13,080
Where are we?
264
00:37:15,640 --> 00:37:17,640
Please lie down, madam.
265
00:37:19,720 --> 00:37:20,560
"Madam"?
266
00:37:22,880 --> 00:37:23,800
Trust me.
267
00:37:25,200 --> 00:37:26,040
Please.
268
00:37:36,680 --> 00:37:40,360
Imagine you're on a journey...
269
00:37:41,880 --> 00:37:47,000
from the present, the here and now,
back into your past.
270
00:37:48,680 --> 00:37:51,920
But you're only traveling
in your imagination.
271
00:37:53,680 --> 00:37:55,200
Describe what you're seeing.
272
00:38:03,080 --> 00:38:04,360
It's winter.
273
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
And it's cold.
274
00:38:10,400 --> 00:38:12,200
Snowflakes are in the air.
275
00:38:13,600 --> 00:38:14,720
There are screams.
276
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
And a little girl.
277
00:38:19,680 --> 00:38:22,560
She wants to walk through the big doorway,out into the open.
278
00:38:25,680 --> 00:38:28,240
What is outside, behind the huge gate?
279
00:38:29,680 --> 00:38:30,920
Dead people.
280
00:38:33,920 --> 00:38:34,840
Soldiers.
281
00:38:45,440 --> 00:38:46,560
Táltos.
282
00:39:00,240 --> 00:39:01,960
I pick one soldier...
283
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
he kills the others.
284
00:39:05,840 --> 00:39:07,560
All of them.
285
00:39:09,160 --> 00:39:11,200
All of them.
286
00:39:11,760 --> 00:39:15,440
Táltos came and saved the little girl.
287
00:39:15,520 --> 00:39:18,280
Back then and in the future.
288
00:39:19,720 --> 00:39:20,920
I protect her.
289
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
Do you know...
290
00:39:26,960 --> 00:39:32,240
that Fleur, táltos and the little girl...
291
00:39:33,240 --> 00:39:38,200
are one and the same person?
292
00:39:40,240 --> 00:39:41,080
Yes.
293
00:39:43,320 --> 00:39:44,480
We are one.
294
00:39:45,960 --> 00:39:46,840
We...
295
00:39:48,200 --> 00:39:50,440
We can see the darkness in people.
296
00:39:51,200 --> 00:39:54,400
We can use them as weapons.
297
00:39:55,320 --> 00:39:57,160
We have God in our eyes.
298
00:39:57,240 --> 00:40:01,080
We can talk to the dead
and make the living into slaves.
299
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
We can heal and curse.
300
00:40:06,360 --> 00:40:10,000
And yet you decide who you want to be.
301
00:40:10,080 --> 00:40:13,920
-Which path to walk.
-Sophia and Viktor decide.
302
00:40:15,040 --> 00:40:16,000
They...
303
00:40:17,960 --> 00:40:20,880
-woke me up.
-Their power has limits.
304
00:40:21,960 --> 00:40:24,920
Limits that you show them, Fleur.
305
00:40:25,840 --> 00:40:28,680
-You alone always have the possibility...
-No!
306
00:40:28,760 --> 00:40:32,800
-...to decide who you want to be.
-No. She's too weak. She needs me.
307
00:40:33,400 --> 00:40:37,840
Fleur, you've become so strong.
You don't need táltos anymore.
308
00:40:38,400 --> 00:40:40,280
Your will can happen.
309
00:40:40,360 --> 00:40:42,600
Your will alone.
310
00:40:42,680 --> 00:40:44,680
But you have to say what you want.
311
00:40:45,960 --> 00:40:46,800
Fleur.
312
00:40:47,440 --> 00:40:48,960
You have to express it.
313
00:40:49,440 --> 00:40:51,480
What do you want?
314
00:40:55,200 --> 00:40:57,400
I want to get out of this darkness.
315
00:41:01,960 --> 00:41:03,200
I want to get out.
316
00:41:10,240 --> 00:41:11,360
Just leave, then.
317
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Stand up...
318
00:41:17,520 --> 00:41:18,880
and leave.
319
00:42:40,720 --> 00:42:41,640
Fleur...
320
00:42:46,600 --> 00:42:48,760
Something terrible will happen.
321
00:43:15,120 --> 00:43:16,080
To Schönbrunn.
20359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.