All language subtitles for Freud.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,440 --> 00:00:18,800 So? Are your boots cleaned and polished? 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,920 Are they in front of the door? 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,520 Really? Who else is in front of the door? 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 Krampus! 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,520 -Were you virtuous all year long? -Yes. 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,680 -Yes. -Yes. 8 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 Krampus will notice if you lie. 9 00:00:40,480 --> 00:00:41,880 And if you lie... 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 he'll get angry. 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,360 He will eat you! 12 00:00:53,880 --> 00:00:58,520 -The children were virtuous all year long! -Yes, thank God. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,240 -No Krampus! -No Krampus! 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,560 In that case you'll get gifts. 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,800 -They're so big. -Look. 16 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 So nice. 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,800 -What's in there? -Look! 18 00:02:21,880 --> 00:02:23,000 Alfred? 19 00:02:24,560 --> 00:02:25,840 Do we have to leave? 20 00:02:27,880 --> 00:02:31,320 -Keep sleeping. I just wanted to look. -Because you're scared. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 I'll fix this. 22 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 Good morning, Doctor. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,440 Doctor? 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 This looks terrible. 25 00:04:21,080 --> 00:04:22,480 Good morning. 26 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 He was in the mental home. 27 00:04:27,840 --> 00:04:29,280 I enquired. 28 00:04:29,760 --> 00:04:30,840 Szpilman? 29 00:04:30,920 --> 00:04:32,880 In my clinic? 30 00:04:34,720 --> 00:04:36,200 He hanged himself there. 31 00:04:37,400 --> 00:04:40,240 The ghosts are dancing in this house. 32 00:04:41,520 --> 00:04:43,360 They never should have built it. 33 00:04:45,680 --> 00:04:49,320 Four hundred dead people in just one theater fire. 34 00:04:52,360 --> 00:04:56,080 The doors couldn't be opened. 35 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 That's what the police said. 36 00:05:00,240 --> 00:05:03,400 The people down in the stalls managed to escape. 37 00:05:03,480 --> 00:05:08,040 But the poor devils up in the gallery burned alive and suffered wretched death. 38 00:05:12,760 --> 00:05:17,000 I knew one of them. Franzl. I liked him. 39 00:05:19,240 --> 00:05:20,520 And the Emperor? 40 00:05:21,480 --> 00:05:23,920 The Emperor with his bad conscience. 41 00:05:25,720 --> 00:05:29,360 He started having a house built on the ruins the very next day. 42 00:05:30,360 --> 00:05:34,080 A tenement, which didn't help him, as nobody wants to live here. 43 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 At this cursed place. 44 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 And everyone who lives here goes mad. 45 00:05:51,400 --> 00:05:53,920 I never should have let you into this flat. 46 00:05:56,040 --> 00:05:58,120 Just look at you, Doctor. 47 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 Go to sleep! 48 00:06:01,000 --> 00:06:02,520 Come on. 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,080 No! No! No! Come here. 50 00:06:06,760 --> 00:06:07,680 Look. 51 00:06:12,960 --> 00:06:15,400 What do you notice? 52 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 I don't know a lot about pianos. 53 00:06:19,160 --> 00:06:23,200 But you know about dirt. 54 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Look. 55 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 The mechanics... 56 00:06:31,080 --> 00:06:32,200 The felt! 57 00:06:33,200 --> 00:06:37,800 Well, some are not as dirty as others. 58 00:06:37,880 --> 00:06:38,720 Yes! 59 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 These. 60 00:07:21,960 --> 00:07:22,920 I... 61 00:07:24,760 --> 00:07:25,920 have to go to the clinic. 62 00:07:47,320 --> 00:07:48,440 Countess? 63 00:07:52,040 --> 00:07:53,280 Count? 64 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 Where is Fleur? 65 00:08:06,080 --> 00:08:07,160 Gone. 66 00:08:09,400 --> 00:08:10,320 Countess! 67 00:08:11,760 --> 00:08:14,920 An imperial ambassador is waiting. 68 00:08:24,800 --> 00:08:27,640 Viktor, Viktor! Wake up! 69 00:08:29,680 --> 00:08:32,520 What happened? What happened? 70 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 She's gone. 71 00:08:34,320 --> 00:08:35,840 She's gone. 72 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 Viktor von Szápáry? 73 00:09:07,240 --> 00:09:08,480 That's me. 74 00:09:08,960 --> 00:09:12,880 His Imperial Highness, Crown Prince Rudolf, wants to talk to you. 75 00:09:19,120 --> 00:09:20,800 I'll come as soon as... 76 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 Of course. 77 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 Is she with him? With Rudolf? 78 00:09:35,560 --> 00:09:38,520 -What did she do? -Stay calm! 79 00:09:39,760 --> 00:09:42,080 -She's somewhere out there. -Stay calm! 80 00:09:45,960 --> 00:09:47,040 Willi? 81 00:09:48,440 --> 00:09:49,480 Karli? 82 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Are you here? 83 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 Karli? 84 00:09:57,400 --> 00:09:59,840 Have you seen Karli or Willi? 85 00:09:59,920 --> 00:10:02,480 -I'm talking to you! -What is it? 86 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 Have you seen Karli or Willi? 87 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 No! 88 00:10:06,680 --> 00:10:08,560 Why? Is something wrong? 89 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 I saw them. 90 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 Where are they? 91 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 It's a simple story. When people want to harm me, I harm them. 92 00:10:20,880 --> 00:10:23,640 -I don't want to harm you. -Tell me who paid? 93 00:10:23,720 --> 00:10:26,800 Everybody pays. Nothing's for free, you know? 94 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 In that case, I have no choice. 95 00:10:31,600 --> 00:10:34,440 Just leave, I'll do it on my own. 96 00:10:34,520 --> 00:10:35,440 Come here! 97 00:10:35,520 --> 00:10:37,320 Relax! 98 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 -Calm down! -It's none of your business! 99 00:10:40,080 --> 00:10:43,800 If you want to harm him, you first have to harm me. Simple story. 100 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 Inspector! 101 00:10:48,160 --> 00:10:50,800 No, it's okay like this. 102 00:10:51,880 --> 00:10:52,800 Get lost. 103 00:11:00,520 --> 00:11:03,160 Karol Szpilman. Do you recognize him? 104 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 Yes, the pianist. 105 00:11:05,440 --> 00:11:09,120 I know that he survived the theater fire and committed suicide here, but... 106 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 What else? 107 00:11:10,480 --> 00:11:13,200 We said he was the last victim. 108 00:11:13,280 --> 00:11:15,160 More than two years later. 109 00:11:16,040 --> 00:11:18,520 He thought he set the fire himself. 110 00:11:27,720 --> 00:11:31,000 I know this might sound absurd, but... 111 00:11:31,080 --> 00:11:34,720 can you remember whether he ever mentioned Fleur Salomé 112 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 or Countess Szápáry? 113 00:11:37,320 --> 00:11:38,160 No. 114 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 But you should ask Professor Meynert. 115 00:11:41,680 --> 00:11:45,400 He was the doctor in charge. I'm sure he'll be able to help you. 116 00:11:45,880 --> 00:11:48,480 I think he's in the basement with the criminals. 117 00:11:49,640 --> 00:11:51,680 -With Mucha? -Yes. 118 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 -Thanks a lot. -No problem. 119 00:12:58,400 --> 00:13:01,160 Come along. The crown prince is awaiting you. 120 00:13:07,800 --> 00:13:10,240 Viktor von Szápáry. 121 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 Your Imperial Highness. 122 00:13:35,240 --> 00:13:39,320 Szápáry, take a seat. 123 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Thanks, Your Imperial Highness. 124 00:13:48,960 --> 00:13:49,920 Thanks. 125 00:13:50,560 --> 00:13:53,160 One doesn't thank servants. 126 00:13:53,240 --> 00:13:55,480 I'm sorry, Your Imperial Highness. 127 00:13:55,560 --> 00:13:58,360 I don't know the customs at court too well anymore. 128 00:13:59,280 --> 00:14:01,680 Your invitation surprised me. 129 00:14:01,760 --> 00:14:05,120 Learn them, Szápáry. 130 00:14:06,120 --> 00:14:07,680 The customs. 131 00:14:09,200 --> 00:14:10,560 You'll need them. 132 00:14:13,800 --> 00:14:20,360 The Imperial Court requests presence of the Szápáry family at the Peoples' Ball. 133 00:14:20,960 --> 00:14:25,600 You'll be the first Hungarian who will have his hand shaken by my father. 134 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 You now belong to us. 135 00:14:28,520 --> 00:14:29,760 Your Imperial Highness, 136 00:14:29,840 --> 00:14:34,680 I, Hungary and the peace in Europe thank you. 137 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 Thank Fleur Salomé. 138 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 She impressed me. 139 00:14:42,320 --> 00:14:45,200 I'll forward that message, Your Imperial Highness. 140 00:14:48,880 --> 00:14:51,720 Did Fleur foretell the future? 141 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 In the brightest colors. 142 00:15:10,440 --> 00:15:12,200 Do as you please. 143 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Szápáry, I have to tell you... 144 00:15:24,480 --> 00:15:26,840 over the last few days, I've been unwell. 145 00:15:30,680 --> 00:15:35,120 But since my mother encouraged me to invite you... 146 00:15:35,880 --> 00:15:41,040 I hate exaggerations, but I can say that I've become a different person. 147 00:15:58,360 --> 00:16:02,240 A good-looking, lonely man? Sit down. 148 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 Nobody wears hats in my house! 149 00:16:17,800 --> 00:16:19,520 Heinz is already waiting for you. 150 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 He wants to talk to you. Downstairs. 151 00:16:26,600 --> 00:16:27,640 Loser! 152 00:16:51,640 --> 00:16:52,760 Is there a problem? 153 00:16:55,800 --> 00:16:57,120 Kiss is alive. 154 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 He killed two of my guys. 155 00:17:04,080 --> 00:17:05,280 And now? 156 00:17:06,000 --> 00:17:07,600 You have to help. 157 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 He already was at mine. 158 00:17:13,920 --> 00:17:16,520 He wants to know who wants him dead. 159 00:17:19,080 --> 00:17:23,080 I didn't say a word. I didn't, but I know him. 160 00:17:23,160 --> 00:17:24,760 When he wants something... 161 00:17:24,840 --> 00:17:28,880 There's nowhere I can go. Next time he'll get me alone. 162 00:17:31,760 --> 00:17:33,080 We have to get rid of him. 163 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Give me a glass. 164 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 You have many soldiers to order. 165 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 We need some of them. 166 00:17:47,520 --> 00:17:48,920 Just to make sure. 167 00:17:49,640 --> 00:17:53,280 You can keep the money. But you won't get back the prepayment. 168 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 Come on then. 169 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 Dear Fleur, where are you? 170 00:19:58,360 --> 00:19:59,760 She wasn't with him. 171 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 So what did he want? 172 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 No. 173 00:20:12,840 --> 00:20:13,880 Yes. 174 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 We're invited. 175 00:20:18,920 --> 00:20:20,000 The day after tomorrow. 176 00:20:25,320 --> 00:20:26,760 She made it. 177 00:20:27,880 --> 00:20:30,560 -Fleur made it! -She made it. 178 00:20:33,800 --> 00:20:36,680 The police were here because of Fleur. 179 00:20:40,040 --> 00:20:41,680 I know where she is. 180 00:21:05,320 --> 00:21:07,960 -Professor Meynert. -Dr. Freud. 181 00:21:10,760 --> 00:21:13,960 -I'm asking you to talk to me. -Of course you are. 182 00:21:14,800 --> 00:21:18,160 Szpilman, Karol. One of your former patients. 183 00:21:18,240 --> 00:21:21,320 I have reasons to think that he's an interesting case study. 184 00:21:21,400 --> 00:21:22,640 You don't know it yet. 185 00:21:25,000 --> 00:21:26,640 We have a new patient. 186 00:21:40,400 --> 00:21:41,480 Fleur. 187 00:21:43,560 --> 00:21:45,160 Freud, get away from her! 188 00:21:45,240 --> 00:21:47,920 Professor, you mustn't do this. 189 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 Don't cause an artificial fever in this patient. 190 00:21:51,960 --> 00:21:55,000 Her temperature is too high when the second personality... 191 00:21:55,080 --> 00:21:56,680 The Szápárys did this. 192 00:21:56,760 --> 00:21:58,200 They sent her here, right? 193 00:21:59,160 --> 00:22:00,880 Professor, let me explain. 194 00:22:00,960 --> 00:22:04,240 -Fleur Salomé is... -An insane criminal! 195 00:22:05,480 --> 00:22:08,640 She attacked and injured a guard last night. 196 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 At the Mölker Bastion. 197 00:22:11,120 --> 00:22:12,880 With foam at her mouth. 198 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 Really dangerous. 199 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 She isn't dangerous anymore. 200 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 Obviously, here and now. 201 00:22:18,840 --> 00:22:22,680 -Please free her. -I prescribed 48 hours. 202 00:22:23,640 --> 00:22:26,680 -That's torture. -That's therapy. 203 00:22:26,760 --> 00:22:29,080 Thermo-therapy! Approved over centuries. 204 00:22:29,160 --> 00:22:30,520 Therapy, Dr. Freud. 205 00:22:30,600 --> 00:22:34,440 Maybe you should think about what that means. 206 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 It's torture. 207 00:22:37,000 --> 00:22:38,240 Torture for me. 208 00:22:39,040 --> 00:22:40,000 I... 209 00:22:40,080 --> 00:22:42,280 We were right about Leopold. 210 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 Top of the class at your school. 211 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 A maniac. 212 00:22:48,720 --> 00:22:50,080 And Clara? 213 00:22:50,160 --> 00:22:53,280 Which physiological reason was there for her state? 214 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 Which organ was sick? 215 00:22:57,440 --> 00:23:01,200 -What did she lack besides her toes? -I'm warning you, Dr. Freud. 216 00:23:01,280 --> 00:23:05,160 You won't find out. Clara is gone, saved. 217 00:23:05,240 --> 00:23:07,120 By her mother, from you. 218 00:23:07,840 --> 00:23:08,760 And... 219 00:23:09,760 --> 00:23:10,840 And Mucha? 220 00:23:10,920 --> 00:23:14,440 Another physiological impairment of the brain? 221 00:23:15,000 --> 00:23:17,720 -It has to be an epidemic. -Shut up! 222 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 I warned you, Freud. 223 00:23:25,200 --> 00:23:26,880 You're fired! 224 00:23:34,240 --> 00:23:35,080 Fleur. 225 00:23:35,160 --> 00:23:38,160 Fleur? She's down here? 226 00:23:38,240 --> 00:23:40,040 In this darkness? 227 00:23:40,120 --> 00:23:41,840 Fleur? Where is she? 228 00:23:41,920 --> 00:23:43,320 Cell number four. 229 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 Dr. Freud! 230 00:23:51,680 --> 00:23:52,880 Táltos. 231 00:23:56,000 --> 00:23:57,880 What are you doing to Fleur? 232 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 -Are you Professor Meynert? -I am. 233 00:24:04,120 --> 00:24:07,920 This man has been harassing my family for days without a break. 234 00:24:08,000 --> 00:24:10,280 -He has an obsession. -What? 235 00:24:10,360 --> 00:24:13,280 -No! No! -My niece is a sick woman. 236 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 His presence is poison for her. 237 00:24:15,840 --> 00:24:17,280 Please remove him. 238 00:24:17,360 --> 00:24:20,160 -You're the poison! -He's mad, Professor. 239 00:24:20,240 --> 00:24:21,360 Are you crazy? 240 00:24:21,440 --> 00:24:23,360 Stop! Don't, stop it! 241 00:24:24,480 --> 00:24:28,320 Professor Meynert, they're the poison. The two of them! 242 00:24:28,400 --> 00:24:31,440 They poisoned Fleur and are using her to poison others. 243 00:24:31,520 --> 00:24:36,680 Mucha and Leopold. Leopold is one of their victims. 244 00:24:36,760 --> 00:24:41,560 He knew the symbol. And Mucha knows the same melody that Szpilman knew. 245 00:24:41,640 --> 00:24:43,440 -Freud! -Professor. 246 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 They're using hypnosis. 247 00:24:46,000 --> 00:24:48,720 She knows an extreme version of suggestion. 248 00:24:50,120 --> 00:24:51,240 You were at my home. 249 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 You hypnotized me, so I'd kill myself. 250 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 I want to see my niece now. 251 00:24:57,120 --> 00:24:57,960 No! 252 00:24:58,040 --> 00:24:59,240 Freud! 253 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 Don't make it this difficult. 254 00:25:02,360 --> 00:25:06,040 -Make way! -Professor, I beg you. 255 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 It's your own fault. 256 00:25:07,960 --> 00:25:09,720 -Get him and carry him away! -Karl! 257 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 No, don't! 258 00:25:13,760 --> 00:25:15,920 Don't let her go to Fleur. 259 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 Please, Professor! 260 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 Don't let her go to Fleur! 261 00:25:22,080 --> 00:25:23,800 Professor! 262 00:25:23,880 --> 00:25:27,120 Please, don't leave Fleur alone with her. 263 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 Private. Thanks. 264 00:25:32,880 --> 00:25:34,360 How does he know all this? 265 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 -Szpilman! He knows about the fire. -Be quiet. 266 00:26:07,640 --> 00:26:09,040 Stop! 267 00:26:46,920 --> 00:26:48,120 My child! 268 00:26:53,240 --> 00:26:55,720 My dear child. 269 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 The day I found you... 270 00:27:11,120 --> 00:27:13,560 The day you were revealed to me... 271 00:27:15,920 --> 00:27:19,160 was the day that your gift became my task. 272 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 And it has been fulfilled. 273 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 You've made it, my child. 274 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Forgive me. 275 00:27:41,680 --> 00:27:42,920 Freedom. 276 00:27:44,760 --> 00:27:46,080 Freedom for Hungary! 277 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Fleur? 278 00:27:51,360 --> 00:27:52,440 Is she still here? 279 00:27:54,360 --> 00:27:56,960 I can feel it. I have everything with me. 280 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 No, no, no! She's gone! 281 00:27:59,240 --> 00:28:02,160 It would be too conspicuous. Izom shall take care of it. 282 00:28:02,240 --> 00:28:03,560 What about Freud? 283 00:28:05,200 --> 00:28:06,440 He doesn't know anything. 284 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 You heard it. 285 00:28:10,280 --> 00:28:12,480 And nobody will believe him. 286 00:28:15,280 --> 00:28:17,800 -Don't resist. -Keep going. 287 00:28:23,560 --> 00:28:24,640 This can't be true. 288 00:28:46,120 --> 00:28:47,920 I will sedate you, Dr. Freud. 289 00:28:49,200 --> 00:28:52,040 I will then take you in as a patient 290 00:28:52,120 --> 00:28:55,440 and have you strapped to your bed for your own safety. 291 00:28:57,400 --> 00:28:58,960 Alternatively, you'll leave. 292 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Leave this building right away. 293 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 And never enter it again. 294 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 It's your decision. 295 00:29:13,800 --> 00:29:17,080 Show Dr. Freud the door and inform the porters 296 00:29:17,160 --> 00:29:19,200 that he's banned from entering these premises. 297 00:29:38,760 --> 00:29:42,120 My door is always open for you, Theodor. 298 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 You know the office hours. 299 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 Look at that! 300 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 What have we got here? 301 00:30:22,240 --> 00:30:23,600 Hair! 302 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 Who did that? 303 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 A hussar. 304 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 What did he look like? 305 00:30:49,200 --> 00:30:51,040 Handsome, young. 306 00:30:51,880 --> 00:30:53,880 He had a scar on his cheek. 307 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 Riedl. 308 00:31:04,280 --> 00:31:08,000 Would you repeat for the record that you saw Lieutenant Riedl? 309 00:31:08,560 --> 00:31:09,400 Yes. 310 00:31:13,640 --> 00:31:15,280 Inspector, where are you going? 311 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 Where would I be going? Were you not listening? 312 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 Inspector, please stop. 313 00:31:26,920 --> 00:31:30,280 I've survived other things. I'll survive Riedl, too. 314 00:31:32,320 --> 00:31:33,800 I think so, too. 315 00:31:37,240 --> 00:31:41,160 But if you go to Riedl now, whether you kill him or not, 316 00:31:41,920 --> 00:31:45,280 General Lichtenberg would know that we're after him. He'd have to act then. 317 00:31:46,640 --> 00:31:50,560 We then won't only have to deal with Riedl, who bribes some whoremongers, 318 00:31:50,640 --> 00:31:54,400 but a company of hussars will be at your door. Is that what you want? 319 00:31:57,440 --> 00:31:58,400 But... 320 00:32:00,000 --> 00:32:01,280 we have a witness. 321 00:32:03,800 --> 00:32:06,120 We now need a strong ally. 322 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 You know who I mean. 323 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 I'm begging you. 324 00:32:16,800 --> 00:32:18,840 He respects you. 325 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 Take over Fleur's treatment. 326 00:32:20,400 --> 00:32:23,560 He'd love to give her away. He hates being down there. 327 00:32:26,000 --> 00:32:28,280 Breuer, you took the Hippocratic Oath. 328 00:32:28,360 --> 00:32:29,400 Like I did. 329 00:32:29,480 --> 00:32:33,520 The damage Meynert is causing while we're standing here and you're staying silent... 330 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Fleur Salomé is the greatest discovery in the history of medicine. 331 00:32:43,400 --> 00:32:46,360 She's living proof of how much even Charcot, 332 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 you and me underestimate the power of hypnosis. 333 00:32:50,320 --> 00:32:52,480 Post-hypnotic suggestion. 334 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 Fleur can do it when she dissociates. 335 00:32:56,320 --> 00:32:59,800 And the Szápárys are using that ability to make people submissive. 336 00:32:59,880 --> 00:33:01,120 Damn it! 337 00:33:02,320 --> 00:33:05,400 I experienced all of this with Bertha Pappenheim. 338 00:33:06,520 --> 00:33:11,400 The loss of judgment and dignity. 339 00:33:11,480 --> 00:33:15,360 I should have kept you away from that Fleur. 340 00:33:15,440 --> 00:33:16,560 From the very beginning. 341 00:33:16,640 --> 00:33:18,240 If need be, with violence. 342 00:33:20,640 --> 00:33:23,240 You won't help me. 343 00:33:25,920 --> 00:33:31,760 "I will use treatment to help the sick according to my ability and judgment. 344 00:33:32,320 --> 00:33:37,000 I will protect them from harm and deliberate wrongdoing." 345 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 -The Hippocratic Oath. -Yes. 346 00:33:42,480 --> 00:33:43,760 So what? 347 00:33:45,920 --> 00:33:47,600 I won't break it. 348 00:33:50,200 --> 00:33:52,680 Especially not when the person in question is a friend. 349 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 Me neither. 350 00:34:00,520 --> 00:34:03,600 Close the door behind you when you leave. 351 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 It was clearly Lieutenant Riedl. 352 00:34:32,000 --> 00:34:33,520 I recognized him. 353 00:34:34,840 --> 00:34:37,680 -Because of the scar on his face. -Wait outside, please. 354 00:34:50,840 --> 00:34:54,320 You want me to arrest a lieutenant of the Imperial Army 355 00:34:54,400 --> 00:34:56,320 because of a whore's testimony? 356 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 Of course not! 357 00:35:00,680 --> 00:35:03,800 -So what do you want? -It's not about arresting him. 358 00:35:04,440 --> 00:35:06,120 You shall summon him as a witness. 359 00:35:06,240 --> 00:35:07,320 Yeah, right. 360 00:35:07,400 --> 00:35:11,200 So he can say, "No, I didn't stab the whoremonger in the wine cellar"? 361 00:35:11,280 --> 00:35:12,400 No. 362 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 So we can look under his helmet. 363 00:35:16,120 --> 00:35:20,600 The murderer of Heinz Konrad was injured in a way that will be visible for a while. 364 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 Disgusting! 365 00:35:22,280 --> 00:35:23,920 One look under his helmet. 366 00:35:27,680 --> 00:35:28,880 One look! 367 00:35:31,880 --> 00:35:33,800 -It was worth a try. -Yes. 368 00:35:35,840 --> 00:35:37,120 Fine! 369 00:35:38,040 --> 00:35:42,000 The law applies to everyone. That's an imperial edict. 370 00:35:42,080 --> 00:35:45,360 I'll summon Lieutenant Riedl as a witness. 371 00:35:45,440 --> 00:35:47,160 I promise. 372 00:35:52,960 --> 00:35:54,160 Shit! 373 00:36:03,240 --> 00:36:05,480 Doctor! Doctor! 374 00:36:05,560 --> 00:36:10,200 My penis only speaks Latin now, we can't understand each other anymore. 375 00:36:10,280 --> 00:36:12,160 Can you help me? 376 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Your message sounded urgent. 377 00:36:17,720 --> 00:36:20,120 And it promises an adventure. 378 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Sit down. 379 00:36:33,000 --> 00:36:37,320 Quietly the evening bell rings 380 00:36:38,280 --> 00:36:42,600 Nature goes to sleep 381 00:36:43,640 --> 00:36:47,480 Birds sing farewell songs 382 00:36:48,000 --> 00:36:51,560 The sun sinks westwards 383 00:36:53,040 --> 00:36:57,680 Quietly a nun in a black habit 384 00:36:57,760 --> 00:37:01,920 Walks through the monastery 385 00:37:03,240 --> 00:37:08,440 Quietly praying for the soldier 386 00:37:08,520 --> 00:37:13,840 Wounded in battle 387 00:37:13,920 --> 00:37:17,960 Who is knocking at the gate? 388 00:37:18,560 --> 00:37:22,880 An old man walks in 389 00:37:22,960 --> 00:37:26,840 My son is here He's wounded 390 00:37:27,480 --> 00:37:31,920 I'd like to care for him 391 00:37:33,000 --> 00:37:36,680 The nun says, "Poor father 392 00:37:37,800 --> 00:37:41,560 Your son is not alive anymore 393 00:37:42,480 --> 00:37:46,200 He just took his last breath 394 00:37:47,320 --> 00:37:51,960 His wound was too severe" 395 00:38:11,840 --> 00:38:14,800 Kiss is here. He's alone. 396 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 What are your orders? 397 00:38:20,080 --> 00:38:21,800 Let him come here. 398 00:38:23,400 --> 00:38:24,720 I told you. 399 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 He knows how to defend himself. 400 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 By attacking. 401 00:38:53,080 --> 00:38:54,480 What do you want here? 402 00:38:58,720 --> 00:39:02,040 I just wanted to see your face when I ask you this question. 403 00:39:04,280 --> 00:39:08,320 Did he or did he not stab the Horváth girl? 404 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 What do you think? 405 00:39:12,320 --> 00:39:14,720 Of course he's innocent! 406 00:39:15,640 --> 00:39:17,160 He's a man of honor. 407 00:39:19,560 --> 00:39:22,000 Why don't you kill me then? 408 00:39:24,200 --> 00:39:26,480 Because I'm a man of honor as well. 409 00:39:29,200 --> 00:39:31,040 Georg died in a duel. 410 00:39:33,640 --> 00:39:35,920 I respect tradition. 411 00:39:37,920 --> 00:39:43,360 This might have been a misunderstanding. Why don't you yourself kill me? 412 00:39:45,120 --> 00:39:49,440 When a man of honor wants to kill someone, he does it himself. 413 00:39:49,520 --> 00:39:56,280 But you'd rather send some stray dogs after me. 414 00:39:56,360 --> 00:39:57,520 Why? 415 00:40:00,440 --> 00:40:02,160 You know, I have a friend. 416 00:40:02,880 --> 00:40:05,600 He's a little odd, but a good guy. 417 00:40:06,280 --> 00:40:07,840 He'd say... 418 00:40:10,760 --> 00:40:16,720 that you'd rather send a whoremonger, because you unconsciously have doubts. 419 00:40:17,760 --> 00:40:19,640 You're not sure. 420 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 Was Georg really innocent? 421 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 I will kill you, Kiss. 422 00:40:31,360 --> 00:40:32,720 Not now. 423 00:40:33,760 --> 00:40:35,000 Not here. 424 00:40:38,280 --> 00:40:40,680 One more thing before I go. 425 00:40:43,680 --> 00:40:48,800 This is a summons, signed by General Inspector Janecek. 426 00:40:51,320 --> 00:40:52,920 For Lieutenant Riedl. 427 00:40:56,840 --> 00:41:01,000 Tomorrow, at 9:00 a.m., you have to be at the police office. 428 00:41:01,080 --> 00:41:05,400 It will be for a witness interview concerning the murder of Heinz Konrad. 429 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 Thanks, that's all. You may leave. 430 00:41:18,680 --> 00:41:21,560 Oy vey, oy vey, oy vey! 431 00:41:24,680 --> 00:41:25,960 What's going on here? 432 00:41:26,600 --> 00:41:29,320 -Oh, it's Dr. Schnitzler! -Don't stand around. Come and help. 433 00:41:31,760 --> 00:41:33,960 -I'll die! -What's wrong with the lady? 434 00:41:34,040 --> 00:41:37,160 She dislocated something, if even that. A hysteric. 435 00:41:37,240 --> 00:41:38,800 -Grab her, please! -Yes. 436 00:41:43,680 --> 00:41:45,400 It certainly won't work that way! 437 00:41:46,080 --> 00:41:48,680 -Was that necessary? -Yes, sure. 438 00:41:48,760 --> 00:41:51,280 Please calm down, madam! 439 00:41:51,360 --> 00:41:52,800 I'll help you. 440 00:41:52,880 --> 00:41:55,760 -Wait, I'll grab you by your arms. -Now! 441 00:41:55,840 --> 00:41:58,720 Oy vey, oy vey, oy vey! 442 00:42:07,680 --> 00:42:11,040 Let me go. Let me go now! 443 00:42:15,320 --> 00:42:17,760 I think I feel fine again. 444 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 -Yes? -Yes, it doesn't hurt anymore. 445 00:42:22,040 --> 00:42:26,400 You're a real doctor. We can drive home now. 446 00:42:26,480 --> 00:42:28,120 -Of course. Sure. -Let's drive home. 447 00:42:28,200 --> 00:42:30,640 Oh, it still hurts a little bit. 448 00:43:01,120 --> 00:43:03,200 -Professor Meynert. -What? 449 00:43:03,280 --> 00:43:06,200 Sorry, but two policemen are here for you. 450 00:43:06,800 --> 00:43:09,920 Professor, it's an honor. 451 00:43:10,680 --> 00:43:13,360 We received a tip that a criminal escaped. 452 00:43:13,440 --> 00:43:15,400 What kind of tip? 453 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 Anonymous. 454 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 And you simply believe it? 455 00:43:21,600 --> 00:43:25,080 Nobody escaped. Now stop wasting my time. 456 00:43:25,160 --> 00:43:29,240 The person who gave the tip knew Fleur Salomé is here. That isn't known publicly. 457 00:43:29,320 --> 00:43:32,400 Word gets around, the woman is famous! 458 00:43:33,960 --> 00:43:35,760 We'll take a look. 459 00:43:36,840 --> 00:43:37,680 Please. 460 00:43:37,760 --> 00:43:40,400 So you need a guide? It's an honor. 461 00:43:57,240 --> 00:43:58,480 Fleur... 462 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 I'll get you out of here. 463 00:44:57,960 --> 00:45:00,880 ...it's their hubris that drives these people. 464 00:45:00,960 --> 00:45:07,120 Their vanity reaches a pathological level. 465 00:45:14,160 --> 00:45:15,760 Right, here we are. 466 00:45:17,640 --> 00:45:18,960 You see? Locked. 467 00:45:22,880 --> 00:45:24,520 Everything's fine. 468 00:45:24,600 --> 00:45:26,000 Look for yourself. 469 00:45:27,160 --> 00:45:30,600 As you can see, Fleur Salomé is in secure custody. 470 00:45:32,840 --> 00:45:38,640 Such anonymous tips are symptoms of a lack of attention. 471 00:45:39,760 --> 00:45:40,840 Come. 472 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 I'll show you the other patients. 473 00:46:13,000 --> 00:46:16,680 Now... I'll bring you to my place. 474 00:46:16,760 --> 00:46:18,120 We can make it. 475 00:46:22,840 --> 00:46:25,480 Pavel, why isn't this door locked? 476 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Please go ahead, gentlemen. 477 00:46:28,640 --> 00:46:34,760 The doors of the cells are, of course, locked all day and all night. 478 00:46:35,360 --> 00:46:39,080 Such pleasure to see beautiful eyes 479 00:46:39,160 --> 00:46:41,000 A blossoming bosom, new life 480 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 -What is this? -Agatha. 481 00:46:43,760 --> 00:46:45,320 Come, Agatha! 482 00:46:45,920 --> 00:46:47,280 Go on! 483 00:46:55,480 --> 00:46:56,600 Stop! 484 00:46:56,680 --> 00:46:58,280 Stop or I'll shoot! 485 00:47:13,280 --> 00:47:14,440 Shit. 486 00:47:14,960 --> 00:47:16,320 Lenore, have you got a light? 487 00:47:17,200 --> 00:47:18,560 Look, they're coming. 488 00:47:24,480 --> 00:47:26,200 -Do you need help? -It's fine. 489 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 My goodness, the state she's in. 490 00:47:30,760 --> 00:47:32,120 Oh, my God. 31782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.