All language subtitles for Freud.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Táltos... 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 Who is táltos? 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 DESIRE 5 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Get out! 6 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 You said he's been in there all night? 7 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 Yep. 8 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 Just sitting there. 9 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 Thank you. 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 And? Did he say something? 11 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Inspector? 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 What? 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 He doesn't care that he'll be executed? 14 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Yes. 15 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 Let's go. He won't say anything. 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 And you should get some rest. 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Inspector. 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 Let's go. 19 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Fleur... 20 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Last night... What was that? 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 You were a different person. 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 I can't remember. 23 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 What happened? 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 No. 25 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 Fleur... 26 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Who is táltos? 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 You kept screaming that name last night. 28 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 Again and again. 29 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Where were you yesterday before you came here? 30 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 I don't remember. 31 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 Try to remember. 32 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Cocaine. 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 Here, it's stimulating. 34 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 I was in the carriage... 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 with Viktor and Sophia. 36 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 Go on, where did you go? 37 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 To see the crown prince. To his palace... 38 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 A private audience. Only me and him. 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 What for? 40 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 I was supposed to foretell his future. 41 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 And then... 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 And then... 43 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 He... 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 I think Sophia knew about it. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 They knew what he wanted to do to me. 46 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 Hold me. Hold me tight. 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 I'm scared. 48 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Do you like me? 49 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Do you like me? 50 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Yes, yes, yes. 51 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Fleur. 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Who is táltos? 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Do you like how I smell? 54 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Yes. 55 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Feel me. 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Look at my breasts. 57 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 -Touch them. -You're burning up again. 58 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Stop it. Stop it. I can't help you like this. 59 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 I shouldn't have done that. 60 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 We shouldn't have done that. 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 -I can't help you like this. -How do you want to help me then? 62 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 There are several souls inside you. 63 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 "Two souls, alas, are dwelling in my breast." 64 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 The other one isn't good for you. 65 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 I'll hypnotize you, find it and drive it out. 66 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 -I don't want that. -I know. 67 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 But it will help you. 68 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 Follow me. 69 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 Keep looking into my eyes. 70 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 Hear my voice. 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 Feel the tapping. 72 00:09:56,920 --> 00:09:58,800 Everything else is disappearing. 73 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Close your eyes when you breathe in and open them when you breathe out. 74 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 In. 75 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 Out. 76 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 In. 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 Out. 78 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 In. 79 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 Out. 80 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Feel the weight of your limbs. 81 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Let yourself fall... 82 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 Where are you now? 83 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 In my room. 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Sophia is in front of me. 85 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 She's touching my hands. 86 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 She's speaking. 87 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 What is she saying? 88 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 I can't hear her. 89 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 Yes... 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 You can. 91 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 No matter what happens, you'll let it happen 92 00:11:18,400 --> 00:11:20,760 and when you wake up tomorrow, you won't remember it. 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 I'm here. 94 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Fleur? 95 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 What's happening? 96 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 You are turning into a táltos. 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 Fleur. 98 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 What's happening? 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 I'm not myself. 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 I'm not myself. 101 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 You are turning into a táltos. 102 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 I'll count from three to one. On one, you'll wake up again. 103 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 Three. 104 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Two. 105 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 One. 106 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Finished, doctor? 107 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Not you. Not you. I want to talk to Fleur, not you. 108 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 Fleur, now! 109 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 Sleep. 110 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 I'm here already, doctor. 111 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 -Wait here, I'll see where the doctor is. -I don't mind looking with you. 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Doctor? 113 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Doctor? 114 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Doctor? 115 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Get out! 116 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Jesus and Mary... Stay here! 117 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 You have to leave. Get out of here. 118 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 But I don't know where to go. 119 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 Then stay right here. 120 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 Please wait. 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Wait here. 122 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 Fleur! Wait! 123 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 Please wait. 124 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 What do you want? 125 00:15:10,680 --> 00:15:12,240 What I want, dear brother-in-law? 126 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 I've come to pay off my debts. 127 00:15:17,120 --> 00:15:20,800 But I think I'll delay that obligation a little bit longer. 128 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 Or should I tell my sister about this little tête-à-tête? 129 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Although... I probably should tell her anyway. 130 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 You'd better not. 131 00:15:34,040 --> 00:15:37,520 Never speak about things you don't understand. 132 00:15:37,600 --> 00:15:40,880 She's my sister. I'll do everything I can to keep you from marrying her. 133 00:15:41,880 --> 00:15:43,800 Come, introduce me to your new friend. 134 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 So I know what to call her in my letter to my sister. 135 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 -I'm warning you. -You're warning me? 136 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 -Yes. -About what? 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,680 -I'm warning you. -What are you warning me about? 138 00:15:58,080 --> 00:16:00,200 COCAINE 139 00:16:06,120 --> 00:16:08,840 -What do you want to warn me about? -Get out of my apartment. 140 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Now! 141 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 What's all the fuss about, gentlemen? 142 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 I already have such a headache and you're both fighting like madmen? 143 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 You're both acting like children. Damn it! 144 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Be quiet! 145 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 I mean, really! 146 00:16:29,640 --> 00:16:30,480 Fleur? 147 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 -Fleur? -Fine. 148 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 I'll come back once everyone's calmed down. 149 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 Are you okay, Miss? 150 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 Just leave her alone. 151 00:17:27,040 --> 00:17:28,920 -Come on, you'll catch something. -Well... 152 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Who was it? 153 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Táltos... 154 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 Look, take one corner and the second corner 155 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 and fold. 156 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Yes, good! 157 00:18:32,600 --> 00:18:34,200 Yes, the first and then the second. 158 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Yes! 159 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Come on! 160 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Come on. 161 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Not like that. 162 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Yes, exactly. 163 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 You're doing it perfectly! 164 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 One. And two. 165 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 And three! Your turn! 166 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Come on, quick! 167 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 What's the matter? 168 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Lock the door behind me. 169 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 -Lock the door! -Mommy. 170 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Mommy, quick. 171 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 Stop it! Stop it! 172 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 Stop it! 173 00:20:26,720 --> 00:20:30,200 -Dr. Freud, what about that rent? -I don't have time now. 174 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Then you'll have to make time, now. 175 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Mr. Laurenz, you're endangering a person's life. 176 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 You will pay up tomorrow or I'll have you evicted this weekend. 177 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Shalom, Dr. Freud. 178 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Chow-Chow. 179 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Your Highness, 180 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 a really royal one. 181 00:22:06,160 --> 00:22:08,400 Lieutenant-Colonel Caspari was at a secret meeting 182 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 of the Hungarian nationalist forces and anarchists. 183 00:22:14,440 --> 00:22:16,600 -Lieutenant-Colonel. -On the 27th of last month, 184 00:22:16,680 --> 00:22:20,000 the conspirators met at the Szápárys' palace 185 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 on the outskirts of Vienna. 186 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 In addition to representatives of the Hungarian military, 187 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 disgraced aristocrats whose estates were severely decimated 188 00:22:28,320 --> 00:22:30,840 through the union with Austria were also present. 189 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 What did they discuss? 190 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 Nothing to take too seriously, Your Highness. 191 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 No one listened to the few ringleaders who were calling for a violent attack. 192 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 And the number of their troops is in no way alarming. 193 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 So nothing new? 194 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 Hungary feels disadvantaged. 195 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 That certainly won't change. 196 00:22:58,440 --> 00:23:00,360 Rudolf? 197 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 -What is it? Are you sleeping? -No. 198 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Forgive me, Your Highness. 199 00:23:06,120 --> 00:23:08,400 What do you think about the secret meeting? 200 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Invite them. 201 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 Pardon? 202 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 You said the meeting was at the Szápárys'? 203 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Yes, Your Highness. 204 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 Viktor and Sophia Szápáry. 205 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 But they were involuntary hosts. 206 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Count Szendrey wanted to recruit them. 207 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 What position did they take? 208 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 The Szápárys are supporters of the empire and the double monarchy. 209 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 They were treated with hostility by their countrymen for taking that stance. 210 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 -Why do you want to know? -I want them to become our friends. 211 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 The Peoples' Ball would be the chance to welcome them in our ranks. 212 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 Keep your friends close, but your enemies closer. 213 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 The Szápárys would be our allies. To invite them would set an example. 214 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 Szápáry? 215 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 If I remember correctly, Viktor's uncle was Ladislaus Szápáry. 216 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 He was one of the heads of the Hungarian revolt of '48. 217 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 It's in their blood. 218 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 I advise you against this. 219 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 Stay seated. 220 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Gentlemen, please excuse my son's friendly attitude towards the Hungarians. 221 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 He still believes there's a way to make peace between us. 222 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 -What's so wrong about that? -Shut up! 223 00:24:26,760 --> 00:24:29,120 Nobody here cares about your liberal talk. 224 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 That'll be all. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Rudolf! 226 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 Your Imperial Highness! 227 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Your Highness, can you hear me? 228 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 -Someone call the court physician. -Get a doctor! 229 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 A doctor for the crown prince! 230 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 Fleur? 231 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 No. 232 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 Where have you been? 233 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 We waited for you for hours. 234 00:25:52,520 --> 00:25:53,640 Fleur? 235 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 What happened? 236 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 You are turning into a táltos. 237 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 Who is Fleur for you? 238 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 We are a family. 239 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 All of us. 240 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 In a family, you can trust one another. 241 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 Right? 242 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Mom? 243 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Dad? 244 00:26:46,240 --> 00:26:47,960 We had to lie to her. 245 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 It was too important. 246 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 You sacrificed her. 247 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 You knew what he wanted. 248 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 I can feel her hatred. 249 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 She hates you even more than me. 250 00:27:08,440 --> 00:27:09,600 Hey! 251 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 Get out of here. 252 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 You're trembling. 253 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 You're trembling. 254 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 Stop it. You're scaring us. 255 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 We want to talk to Fleur, not you. 256 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 Fleur is gone. 257 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 Only I am left. 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 I'm hungry. 259 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 I'm hungry. 260 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 Another special party tonight? Will we have guests? 261 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 That was the plan, but I'll cancel it. 262 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Like hell you will! 263 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Get out. Get out! Get out! 264 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Get out. 265 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 It worked. She did it. 266 00:28:14,640 --> 00:28:18,080 The prince. The crown prince himself. 267 00:28:18,160 --> 00:28:19,520 But what shall we do with her? 268 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 She's unpredictable. 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 We cannot allow her to endanger us. 270 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Our Fleur is already gone. 271 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 Our Fleur is already dead. 272 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 Viktor, how many will come tonight? 273 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 -Twelve. -Twelve more, that's worth it. 274 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 She wants to do it. She enjoys doing it. 275 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 And afterwards... 276 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 Do you have it? 277 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 This is the first and last time I'll help you with this. 278 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 You mentioned a dissociation. 279 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 A bad one. 280 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 All symptoms point towards that. 281 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Her posture was different. 282 00:29:29,320 --> 00:29:33,040 Her muscle tone and even the sound of her voice.This morning, 283 00:29:33,120 --> 00:29:36,080 -she couldn't remember anything anymore. -She slept at your place? 284 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 It was late and she was in no condition to go home. 285 00:29:41,040 --> 00:29:43,240 What happened? 286 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 -Nothing. -You had sex with Fleur. 287 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 You're not supposed to let yourself be touched by your female patients, 288 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 let alone allow them to seduce you! 289 00:29:56,720 --> 00:30:01,920 And how is that supposed to work? There's no way around it. 290 00:30:02,000 --> 00:30:05,920 When I'm dealing with them, when I cater to them, I have to get involved with them. 291 00:30:06,000 --> 00:30:08,520 It's an intrinsic part of the process, known as empathy. 292 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 A successful treatment is only possible when the doctor himself is healthy. 293 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 -Are you healthy, Sigi? -Yes. 294 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 She needs my help. I am taking on that responsibility. 295 00:30:21,280 --> 00:30:23,960 I'm not as cowardly as you were with Bertha Pappenheim. 296 00:30:24,040 --> 00:30:25,600 Don't make the same mistake I did. 297 00:30:26,960 --> 00:30:28,480 Why? Why not? 298 00:30:28,560 --> 00:30:32,120 Why aren't I allowed to make mistakes? How else am I supposed to make progress? 299 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 You have to help the patient without becoming one yourself. Period! 300 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 You asked me for another loan. 301 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 Here. For rent, food and you should take your suit to the tailor again. 302 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 And save something for your wedding. 303 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 Think of Martha, Sigmund. 304 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Why do I have the feeling this loan is tied to a condition? 305 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 It's not a loan, but a gift. 306 00:31:11,360 --> 00:31:13,280 A gift? 307 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 If I give up Fleur. 308 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 Yes. 309 00:31:26,480 --> 00:31:29,040 -Where are the children? -With neighbors. 310 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 -Hello. -Hello. 311 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 -Nobody heard anything? -I don't think so. 312 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Seriously. 313 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Inspector! Inspector. 314 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 It's me. It's me. 315 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 It's me. It's me, Inspector. 316 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 It's me. 317 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 It's fine. 318 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 It's fine. 319 00:32:27,680 --> 00:32:29,280 Fanny told me everything. 320 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Arrest me, Poschacher. 321 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 Janecek was right. I'm a danger to others. 322 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 They broke into your home. You didn't do anything wrong. 323 00:32:40,520 --> 00:32:41,440 And who sent them? 324 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 You mean Von Lichtenberg? 325 00:32:50,680 --> 00:32:52,200 You haven't done anything wrong. 326 00:32:54,720 --> 00:32:57,000 But you won't be able to get out of this so easily. 327 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 I'm worried, Inspector. 328 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 You're one of the good guys. 329 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 You're going through a rough time. 330 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 Please don't forget you have a family. 331 00:33:18,960 --> 00:33:20,520 Alfred... 332 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 Your son was my heart. 333 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 My everything. 334 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 And now he's gone. 335 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 But we have children, so we have to stick together. 336 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 We'll make it. 337 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 All right. 338 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 What shall we do with them? 339 00:34:08,760 --> 00:34:12,400 If they really were sent by the general, he definitely can't find out about this. 340 00:34:13,040 --> 00:34:16,000 Otherwise, he'll do everything in his power to put you into prison 341 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 or turn you into an outlaw. 342 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 We cut them up. 343 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 Right you are. 344 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 They were Heinzi's guys. 345 00:34:51,640 --> 00:34:54,040 We should pay him a little visit. 346 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 Mum? 347 00:35:13,680 --> 00:35:18,360 Your friends, the Szápárys, you want to invite them to the ball. 348 00:35:19,280 --> 00:35:21,120 That is your desire, 349 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 but your father won't oblige. 350 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 -Are you surprised? -No. 351 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 I'm surprised that you put up with that. 352 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 They're your friends. It's your wish. 353 00:35:31,280 --> 00:35:34,920 -It's your goal. -He's the Emperor. 354 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 And you're the crown prince. 355 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 The future. 356 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Do it yourself. Invite them. 357 00:35:41,680 --> 00:35:42,920 Do as you please. 358 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 Do as you please. 359 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 Thanks, Mom. 360 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Táltos... 361 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 DR. HARRING'S ENCYCLOPEDIA OF SYMBOLS 362 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Táltos. 363 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 FABLES AND LEGENDS 364 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 {\an8}THE BIRTH OF TALTOS 365 00:36:47,360 --> 00:36:49,160 {\an8}"The child came into this world veiled. 366 00:36:49,240 --> 00:36:53,440 {\an8}The parents recognized the sign and they were afraid. 367 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 They knew that a táltos had been born to them, 368 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 a god given as a gift to humanity only once every 30 winters. 369 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 A táltos speaks with the dead and enslaves the living." 370 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Janet. 371 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 The mental state of the hysterical. 372 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 Do you like me? 373 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 Yes, yes, yes. 374 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 Fleur? 375 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Who is táltos? 376 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Silence! 377 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Silence! 378 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 Please stop playing. 379 00:38:58,080 --> 00:39:00,640 It's very, very late. 380 00:39:00,720 --> 00:39:04,520 Nobody should be making noise after 11pm. Not only in Vienna, but everywhere. 381 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 Who's walking about like that in the middle of the night? 382 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 My dear doctor, what are you doing out here at this time? 383 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 You know my neighbor. He won't stop playing this dreadful melody. 384 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Doctor, nobody lives there. 385 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 For a long time now, before you even moved in. 386 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 What are you saying? I just heard someone playing the piano. 387 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 -Of course someone lives there. -Fine, let's have a look. 388 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 -Fine, let's have a look. -Yes, let's have a look. 389 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 What is it? Come on. 390 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Or are you scared now? 391 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 All right. 392 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 Come in, doctor. 393 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 What a mess in here. 394 00:40:10,880 --> 00:40:13,040 I could've sworn I heard somebody playing. 395 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 The young man who used to live here was a musician. 396 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 He survived the fire at the Ringtheater, but lots of his friends didn't. 397 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 He couldn't cope with that. 398 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 -He killed himself. -What? 399 00:40:41,560 --> 00:40:43,400 Tell me more. What do you know about him? 400 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 Nothing. It was before my time. 401 00:40:47,080 --> 00:40:50,120 But I know the housekeeper from back then. Shall I ask her? 402 00:40:50,200 --> 00:40:52,000 Please. 403 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Urgently. 404 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Did your visitor from this morning maybe make your head spin a little? 405 00:41:02,880 --> 00:41:06,640 -How dare you? -How dare you? 406 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 Haven't you promised another woman that you'd marry her? 407 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 It's none of my business. I'm just saying. 408 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 You are still young. 409 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Things like this happen. It doesn't matter. 410 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Happiness is a bird, you know? 411 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 It flies away quickly. 412 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 And the heart is a cage. 413 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 VIENNA'S RINGTHEATER IN FLAMES 414 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 -Help! -Fire! 415 00:44:55,360 --> 00:44:56,520 ...táltos. 416 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 More! 417 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Who is there? 418 00:48:33,960 --> 00:48:35,080 Come here! Come here! 419 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 Go on, men, go! 420 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Out of the way! 421 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 Find the little girl. 422 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Captain! 423 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Táltos. 424 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 Go away... 425 00:49:48,280 --> 00:49:49,880 evil spirits. 426 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 To you. 427 00:49:54,840 --> 00:49:57,960 To you. 428 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 Táltos. 429 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Táltos. 430 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 Táltos. 431 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 Sophia. Keep going. 432 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 What do you want? 433 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 Who are you? 434 00:51:26,480 --> 00:51:28,800 What does nobody know about you? 435 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 I want to kill my father and my mother. 436 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 I'm finally free. 437 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 You are ready. 438 00:51:51,760 --> 00:51:56,000 Táltos will come over you. 439 00:52:09,200 --> 00:52:14,880 Táltos will come over you. 440 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 -Yes! -Táltos! 441 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 Táltos! 442 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Táltos! 28041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.