Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,008
SEABIRDS CRY
2
00:00:19,560 --> 00:00:24,646
WOMAN NO): l am nobody's nymph, goddess,
Venus or Aphrodite.
3
00:00:25,880 --> 00:00:27,006
I'm just me,
4
00:00:27,720 --> 00:00:29,529
chaste maid from ireland,
5
00:00:31,600 --> 00:00:32,726
Goodbye forever.
6
00:00:33,520 --> 00:00:34,567
Isabella. "
7
00:00:38,600 --> 00:00:39,931
"The Eternal Flower."
8
00:00:40,360 --> 00:00:42,522
For the third and final time...
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,727
Going, going--
10
00:00:46,680 --> 00:00:47,727
Gone.
11
00:01:34,120 --> 00:01:37,169
Thank you. For praying for Isabella.
12
00:01:38,440 --> 00:01:39,726
How are you?
13
00:01:41,200 --> 00:01:42,440
If I'm honest...
14
00:01:45,480 --> 00:01:48,370
I can never forgive myself, Father.
I can't... I...
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,521
Benjamin.
- I...
16
00:01:50,240 --> 00:01:53,244
I should have seen it...
you know, how unhappy she'd become.
17
00:01:53,320 --> 00:01:55,687
You cannot continue to blame yourself.
18
00:01:55,760 --> 00:01:57,444
She was living under my roof, so...
19
00:01:58,280 --> 00:01:59,566
Sorry. I'm...
20
00:02:00,600 --> 00:02:01,567
Sorry.
21
00:02:05,240 --> 00:02:09,404
I understand your new exhibition
is devoted to Isabella's memory.
22
00:02:10,160 --> 00:02:12,686
Yes. "Earthly Angels".
23
00:02:13,560 --> 00:02:17,087
It's about those rare people
that have a saintly quality about them.
24
00:02:17,800 --> 00:02:19,643
Not unlike your good self, Father.
25
00:02:22,640 --> 00:02:23,880
Twelve o'clock today.
26
00:02:24,920 --> 00:02:26,046
We will be there.
27
00:02:34,680 --> 00:02:35,886
PEACOCK CRIES
28
00:02:49,760 --> 00:02:50,761
Hello, you.
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,524
You always liked the blue ones.
30
00:03:02,600 --> 00:03:03,567
Se...
31
00:03:04,760 --> 00:03:09,607
just... for... you.
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,441
ISABELLA:
Benjamin.
33
00:03:39,520 --> 00:03:40,601
Hello, Benji.
34
00:03:41,280 --> 00:03:42,964
Uh, I baked you some buns.
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,526
Thank you, Rose, but you're a little early
for the exhibition.
36
00:03:45,600 --> 00:03:47,125
I was hoping to have a word.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,363
Now that poor Isabella's gone
38
00:03:49,440 --> 00:03:52,011
I thought maybe I could start
modelling for you again.
39
00:03:52,760 --> 00:03:54,808
Now just really isn't a good time for me...
40
00:03:56,680 --> 00:03:59,604
What Benjamin is trying to say
is that he's got a new model.
41
00:04:00,320 --> 00:04:01,401
Who... who is she?
42
00:04:01,480 --> 00:04:03,005
Come along, dear. He's very busy.
43
00:04:03,720 --> 00:04:05,165
And don't bother him again.
44
00:04:07,240 --> 00:04:08,127
Sorry I'm late.
45
00:04:08,840 --> 00:04:12,083
No, not all. Your timing's perfect, in fact.
46
00:04:12,440 --> 00:04:15,125
Now, let's get you out of that dress, hm?
47
00:04:15,440 --> 00:04:16,566
You know where to go.
48
00:04:34,800 --> 00:04:36,768
KATIE:
Now put your fist in the air, Grace.
49
00:04:37,840 --> 00:04:39,490
CAMERA CLICKS
Excellent.
50
00:04:39,680 --> 00:04:42,331
Alright, grab the placards,
we'll take some up by the house.
51
00:04:50,520 --> 00:04:51,851
Take a break, ladies.
52
00:05:03,240 --> 00:05:05,766
Katie? What on Earth are you doing?
53
00:05:06,080 --> 00:05:08,924
That brother of mine is trying
to extend his half of the estate.
54
00:05:08,960 --> 00:05:11,167
But I thought Benjamin
wanted to end your feud?
55
00:05:11,360 --> 00:05:13,283
Then why erect this?
56
00:05:13,360 --> 00:05:15,647
Probably to keep the guests off the grass.
57
00:05:15,760 --> 00:05:18,764
No. It's his way of letting me know
that I'm not welcome.
58
00:05:23,640 --> 00:05:25,369
A warm welcome indeed.
59
00:05:26,000 --> 00:05:27,889
Oh, I'm so sorry.
60
00:05:29,280 --> 00:05:30,611
Let me introduce myself.
61
00:05:31,440 --> 00:05:34,842
Conrad French. Art critic and collector.
62
00:05:35,000 --> 00:05:35,887
Katie Milton.
63
00:05:36,480 --> 00:05:38,050
I'm here for the art exhibition
64
00:05:38,120 --> 00:05:41,681
and was told that you run
a B&B on the estate.
65
00:05:42,480 --> 00:05:43,925
Welcome to Milton Manor.
66
00:05:45,080 --> 00:05:45,967
Charming.
67
00:05:48,480 --> 00:05:50,050
Oh, no, it's...
68
00:05:53,560 --> 00:05:54,482
Delightful.
69
00:05:58,400 --> 00:06:00,482
JAZZ PLAYS
70
00:06:04,960 --> 00:06:06,724
No, thank you very much.
71
00:06:09,040 --> 00:06:11,520
INDISTINCT CHATTER
72
00:06:14,480 --> 00:06:15,766
I'm so glad you could make it.
73
00:06:16,880 --> 00:06:18,211
More drink for the Father.
74
00:06:18,240 --> 00:06:19,730
Oh... thank you.
75
00:06:25,400 --> 00:06:27,721
Isn't he a little old for a nanny?
76
00:06:28,440 --> 00:06:31,489
I think nowadays,
she's more of a... housekeeper.
77
00:06:31,640 --> 00:06:32,482
Oh.
78
00:06:37,320 --> 00:06:39,687
GLASS RINGS
- BENJAMIN: If I may have your attention.
79
00:06:39,840 --> 00:06:40,682
Um...
80
00:06:41,160 --> 00:06:43,970
it's time to reveal the centrepiece
of the exhibition
81
00:06:44,280 --> 00:06:48,808
a monument to the ethereal beauty
of my tragically deceased muse.
82
00:06:48,920 --> 00:06:51,321
Ladies, gentlemen, I give you...
83
00:06:54,720 --> 00:06:55,767
Isabella?
84
00:07:00,640 --> 00:07:01,766
Um...
HE CLEARS THROAT
85
00:07:01,840 --> 00:07:02,682
Sorry.
86
00:07:05,680 --> 00:07:07,648
CROWD GASPS
- on!
87
00:07:10,160 --> 00:07:11,002
What?
88
00:07:11,920 --> 00:07:13,490
HE GASPS
No...
89
00:07:14,840 --> 00:07:16,330
Isabella...
- Katie!
90
00:07:18,040 --> 00:07:19,326
I might have guessed.
91
00:07:20,440 --> 00:07:21,362
It wasn't me.
92
00:07:21,440 --> 00:07:22,487
Out you 90!
93
00:07:22,840 --> 00:07:24,683
Benjamin, I'm telling the truth!
94
00:07:25,000 --> 00:07:27,241
You lying little harpy!
- That's not mine...
95
00:07:27,640 --> 00:07:30,723
Ow! You're hurting me... Benjamin!
96
00:07:31,840 --> 00:07:33,444
DISTANT CHACKLE
- MAN CRIES
97
00:07:54,840 --> 00:07:57,684
The cable from the lamp has been wired
to the door handle.
98
00:07:58,480 --> 00:08:01,768
So when Mr French opened the door
from the outside...
99
00:08:02,040 --> 00:08:05,886
He was lit up like Blackpool Tower.
It's not still live, is it?
100
00:08:06,480 --> 00:08:07,925
No, I've unplugged it.
101
00:08:10,760 --> 00:08:13,684
I take it this room
is not open to the public?
102
00:08:13,960 --> 00:08:15,928
No. No, it's my studio.
103
00:08:16,320 --> 00:08:17,401
No one ever comes in here.
104
00:08:18,320 --> 00:08:19,207
Except you.
105
00:08:21,320 --> 00:08:24,881
So, it looks like you
were the intended victim.
106
00:08:31,560 --> 00:08:33,210
The police want to speak to everyone.
107
00:08:33,280 --> 00:08:34,247
Penelope...
108
00:08:34,280 --> 00:08:36,123
Adore your new hat, Mrs M.
109
00:08:36,200 --> 00:08:38,726
Although I do think it would look
a bit better without the price tag.
110
00:08:38,800 --> 00:08:39,687
What?
111
00:08:40,040 --> 00:08:43,044
Penelope, you should be ashamed of yourself.
112
00:08:43,120 --> 00:08:45,726
I saw you, buckling up your belt.
113
00:08:45,880 --> 00:08:47,882
Oh, well, I was just sitting for a painting.
114
00:08:48,040 --> 00:08:50,407
Benjamin wanted me to be
a Jacobean strumpet.
115
00:08:50,560 --> 00:08:52,403
Oh, yes, I'm sure he did.
116
00:08:52,600 --> 00:08:54,011
Just a bit of harmless fun.
117
00:08:54,120 --> 00:08:58,489
That kind of harmless "fun"
easily leads to scandal.
118
00:08:58,600 --> 00:08:59,647
Oh, Mrs M...
119
00:08:59,760 --> 00:09:02,445
He has a reputation
for persuading his models
120
00:09:02,560 --> 00:09:04,369
to take off their clothes.
121
00:09:04,560 --> 00:09:05,447
Well, yes--
122
00:09:05,480 --> 00:09:10,247
So, if you continue modelling for him,
I may simply have to write to your aunt.
123
00:09:10,560 --> 00:09:11,641
BUNTY SIGHS
124
00:09:15,880 --> 00:09:18,247
You really should let them
take you to hospital, sir.
125
00:09:18,320 --> 00:09:19,810
I can't miss this exhibition.
126
00:09:19,920 --> 00:09:21,445
Anyway, it's only a minor burn.
127
00:09:22,200 --> 00:09:24,931
Oh, sir, Mr French's injuries,
they're not life threatening.
128
00:09:25,360 --> 00:09:26,805
Well, I can see that.
129
00:09:27,560 --> 00:09:30,291
Now, what exactly were you doing
in the studio?
130
00:09:30,440 --> 00:09:33,205
Benjamin said he had some sketches
of Isabella in there.
131
00:09:33,520 --> 00:09:35,488
That's the model who took her own life, sir.
132
00:09:35,560 --> 00:09:36,686
I just couldn't resist.
133
00:09:36,760 --> 00:09:38,125
Obviously, you were trying to steal them.
134
00:09:38,720 --> 00:09:41,644
No, I just wanted to look.
I'm hoping to buy them.
135
00:09:41,840 --> 00:09:44,571
Out of the question. I'm not having
Benjamin's art fall into the hands
136
00:09:44,600 --> 00:09:46,489
of a common thief.
- How dare you!
137
00:09:47,280 --> 00:09:48,202
She's wrong.
138
00:09:49,160 --> 00:09:53,210
Ever since buying a sketch,
I've been rather obsessed by Isabella.
139
00:09:54,400 --> 00:09:55,765
Bit of a looker, was she?
140
00:09:56,000 --> 00:09:57,411
It's a question of aesthetics.
141
00:09:58,480 --> 00:09:59,447
Prosthetics’?
142
00:09:59,920 --> 00:10:02,366
No, he's talking about artistic beauty, sir.
143
00:10:02,720 --> 00:10:05,326
Who do you think you are, Van ruddy Gogh?
144
00:10:06,560 --> 00:10:08,085
Well, get in the car, Goodfellow!
145
00:10:25,080 --> 00:10:27,321
FATHER BROWN:
Benjamin, any word from the police?
146
00:10:27,400 --> 00:10:28,811
No, not yet.
147
00:10:29,840 --> 00:10:32,081
Don't worry,
Father Brown will get to the bottom of it.
148
00:10:32,200 --> 00:10:35,170
Well, I'd be eternally grateful
for any help you could offer, Father.
149
00:10:35,640 --> 00:10:38,246
FATHER BROWN:
Any idea who might benefit from your death?
150
00:10:39,640 --> 00:10:42,610
Well, Katie would get my half of the estate
151
00:10:43,000 --> 00:10:45,048
but no, she's not capable of murder.
152
00:10:46,680 --> 00:10:47,761
Excuse me, Father.
153
00:10:51,400 --> 00:10:52,481
Poor Benjamin...
154
00:10:54,040 --> 00:10:55,121
Ah, Father Brown.
155
00:10:55,560 --> 00:10:56,447
I saw“.
156
00:11:13,760 --> 00:11:14,761
Benjamin?
157
00:11:18,680 --> 00:11:19,727
Where did you get it?
158
00:11:21,520 --> 00:11:23,727
A friend of mine, from the forces.
159
00:11:25,040 --> 00:11:26,201
I need it for protection.
160
00:11:28,320 --> 00:11:29,651
Boys and their silly toys.
161
00:11:29,720 --> 00:11:31,961
Well, here is some warm milk
for your nerves.
162
00:11:32,040 --> 00:11:33,087
Thank you, but, um...
163
00:11:33,880 --> 00:11:35,370
I'd rather a brandy, I think.
164
00:11:36,480 --> 00:11:39,768
There’s no need to be scared.
Not with me around.
165
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Come to Nanny.
166
00:11:46,080 --> 00:11:47,491
I'm not a child anymore.
167
00:11:50,720 --> 00:11:52,165
You always will be to me.
168
00:12:06,880 --> 00:12:08,370
Had enough of the exhibition?
169
00:12:08,880 --> 00:12:12,123
No, no. No, just thought I'd freshen up...
170
00:12:13,480 --> 00:12:15,642
after my "ordeal".
- SHE CHUCKLES
171
00:12:16,480 --> 00:12:18,881
I heard about the sculpture...
172
00:12:20,120 --> 00:12:21,804
I had nothing to do with it.
173
00:12:22,400 --> 00:12:25,609
Do you really think I'd be stupid enough
to leave the hammer in my bag?
174
00:12:26,400 --> 00:12:27,242
No.
175
00:12:28,640 --> 00:12:29,482
Looks nasty.
176
00:12:29,840 --> 00:12:31,604
KATIE:
Eh, I've had worse.
177
00:12:32,640 --> 00:12:34,961
Nanny was always walloping me
for something.
178
00:12:36,800 --> 00:12:38,882
Here, let me...
179
00:12:51,160 --> 00:12:52,525
You're very gentle.
- Well...
180
00:12:53,560 --> 00:12:54,686
Lots of practice.
181
00:12:55,960 --> 00:12:58,884
My children were always grazing themselves.
182
00:13:00,680 --> 00:13:02,091
I bet you're a great father.
183
00:13:03,400 --> 00:13:04,731
I miss when they were little.
184
00:13:05,680 --> 00:13:08,843
All the bedtime stories and nursery rhymes...
185
00:13:10,920 --> 00:13:12,331
Nanny never told me any.
186
00:13:16,240 --> 00:13:21,451
Georgy Porgie, pudding and pie...
187
00:13:23,080 --> 00:13:27,642
Kissed the girls and made them cry...
188
00:13:30,840 --> 00:13:32,126
I wouldn't cry.
189
00:13:42,280 --> 00:13:43,202
Sorry.
190
00:13:43,280 --> 00:13:44,611
No, no. I'm, uh...
191
00:13:45,480 --> 00:13:47,084
I'm sorry if I misled you.
192
00:13:47,240 --> 00:13:48,207
Was it this?
193
00:13:48,960 --> 00:13:50,166
No, of course not.
194
00:13:51,320 --> 00:13:52,606
That's what they all say.
195
00:13:53,760 --> 00:13:55,922
I saw you looking.
196
00:14:04,360 --> 00:14:07,807
So the attacker probably went to the studio
to do his wiring
197
00:14:07,840 --> 00:14:09,729
whilst everyone else was at the gallery.
198
00:14:10,440 --> 00:14:11,487
Nanny Ribble?
199
00:14:15,280 --> 00:14:16,202
Oh, hello there.
200
00:14:18,880 --> 00:14:20,006
She's in trouble!
201
00:14:21,520 --> 00:14:22,760
MRS MCCARTHY:
It's ruined!
202
00:14:22,880 --> 00:14:27,363
Completely ruined! My hat. My new hat...
203
00:14:37,600 --> 00:14:38,487
Nanny...
204
00:14:50,480 --> 00:14:53,802
Any more crimes at this place
and we'll need to take up residency.
205
00:14:54,600 --> 00:14:57,444
Nanny always locked her door
when she took her afternoon nap.
206
00:14:57,720 --> 00:15:00,291
Well, seeing that the windows
were also locked
207
00:15:00,360 --> 00:15:01,850
maybe it wasn't foul play.
208
00:15:02,840 --> 00:15:03,841
An accident?
209
00:15:05,080 --> 00:15:06,366
Perhaps she was knitting.
210
00:15:06,520 --> 00:15:09,126
Dozed off, and fell on her own needle.
211
00:15:12,720 --> 00:15:15,690
But Nanny Ribble's knitting
is beside her bed.
212
00:15:16,640 --> 00:15:17,687
With two needles.
213
00:15:22,800 --> 00:15:23,687
BUNTY:
Excuse me.
214
00:15:28,400 --> 00:15:29,447
Benjamin.
215
00:15:32,520 --> 00:15:34,249
Everyone I love dies.
216
00:15:37,280 --> 00:15:40,204
Maybe I'd be better off dead too.
217
00:15:42,040 --> 00:15:43,326
It's no more than I deserve.
218
00:15:45,080 --> 00:15:46,491
Why would you say that?
219
00:15:48,160 --> 00:15:49,161
Isabella...
220
00:15:50,120 --> 00:15:51,451
I should have saved her.
221
00:15:52,600 --> 00:15:54,523
She was in a very dark place.
222
00:15:57,120 --> 00:15:58,406
ls there anything I can do?
223
00:16:00,040 --> 00:16:01,530
HE SIGHS
I...
224
00:16:02,040 --> 00:16:04,884
I need to throw myself into my work.
Are you free tomorrow for a sitting?
225
00:16:09,680 --> 00:16:10,841
I'll be there around ten.
226
00:16:27,720 --> 00:16:28,642
ISABELLA:
Benjamin.
227
00:16:49,320 --> 00:16:50,287
FATHER BROWN:
Benjamin.
228
00:16:52,320 --> 00:16:53,207
Benjamin!
229
00:16:54,440 --> 00:16:55,726
Are you alright?
230
00:16:55,960 --> 00:16:56,802
Um...
231
00:16:57,640 --> 00:17:02,441
Yes. Yes. I... I was just going
to tell Katie about Nanny.
232
00:17:03,320 --> 00:17:05,084
Um, she’s...
233
00:17:05,800 --> 00:17:06,642
she's...
234
00:17:14,120 --> 00:17:15,360
Did you smash my window?
235
00:17:16,120 --> 00:17:19,442
Of course not. Listen,
I have some sad news...
236
00:17:19,480 --> 00:17:20,811
I've already heard.
237
00:17:21,760 --> 00:17:24,604
And don't you even care?
I mean, she was your nanny too.
238
00:17:24,800 --> 00:17:26,484
She was a devious old witch.
239
00:17:27,800 --> 00:17:30,929
Katie, perhaps this is not the time.
240
00:17:31,800 --> 00:17:34,485
Oh, has... has he not told you what she did?
241
00:17:35,880 --> 00:17:38,804
How she worked on our father
when he was dying
242
00:17:38,960 --> 00:17:41,122
made sure Benjamin inherited
most of the estate?
243
00:17:41,240 --> 00:17:43,447
But that was not your brother's fault.
244
00:17:43,760 --> 00:17:46,764
Katie, please, let's stop all of this
and just come home.
245
00:17:47,400 --> 00:17:50,131
You're just scared of being alone
now that Manny's dead.
246
00:17:50,200 --> 00:17:52,680
No. I want my sister back.
247
00:17:53,600 --> 00:17:55,329
Perhaps you should give him a chance.
248
00:17:57,680 --> 00:17:58,806
I've missed you.
249
00:18:00,080 --> 00:18:01,127
I've missed you.
250
00:18:02,480 --> 00:18:03,322
Come on.
251
00:18:05,400 --> 00:18:06,322
Get away!
252
00:18:08,400 --> 00:18:09,765
I tried my best, Father...
253
00:18:11,280 --> 00:18:13,044
I tried my best.
- Miss Milton.
254
00:18:13,440 --> 00:18:16,284
I understand you weren't on good terms
with Nanny Hibble.
255
00:18:16,520 --> 00:18:18,284
I assume you have an alibi?
256
00:18:18,480 --> 00:18:20,960
She was killed at half past three
this afternoon, Miss.
257
00:18:21,120 --> 00:18:22,167
DOOR SHUTS
258
00:18:23,920 --> 00:18:24,887
I was with Conrad.
259
00:18:42,120 --> 00:18:43,531
Excuse me, Madam.
260
00:18:44,560 --> 00:18:47,484
I saw you chatting to Benjamin.
261
00:18:48,200 --> 00:18:50,567
I told him I didn't want to model
for him anymore.
262
00:18:51,160 --> 00:18:53,242
Well, that's very good news.
263
00:18:53,880 --> 00:18:57,043
Now, please,
would you get rid of that for me?
264
00:18:57,120 --> 00:18:59,487
I cannot bare to look at it any longer.
265
00:19:01,560 --> 00:19:02,402
Hold that.
266
00:19:02,880 --> 00:19:04,530
Oh, and that.
267
00:19:06,240 --> 00:19:08,049
Ah, here it is.
268
00:19:10,000 --> 00:19:12,401
Oh. Resourceful as ever, Mrs M.
269
00:19:12,560 --> 00:19:13,800
Still not arrested anyone?
270
00:19:14,160 --> 00:19:16,401
Mr Milton, we're doing all that we can.
271
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
Right, and what is it I should do
in the meantime, hm?
272
00:19:19,040 --> 00:19:20,087
Order my coffin?
273
00:19:22,360 --> 00:19:23,407
Sorry, erm...
274
00:19:24,040 --> 00:19:24,882
sorry.
275
00:19:27,360 --> 00:19:29,806
Let's take another look
at the old dear's bedroom.
276
00:19:34,720 --> 00:19:36,245
Hell's Bells!
- You alright, sir?
277
00:19:36,600 --> 00:19:38,648
Get that cleaned up, Sergeant. Pronto!
278
00:19:53,880 --> 00:19:55,882
FOOTSTEPS APPROACH
279
00:20:20,080 --> 00:20:21,411
DOOR OPENS
280
00:20:25,800 --> 00:20:26,961
My condolences...
281
00:20:28,840 --> 00:20:29,921
Your nanny.
282
00:20:30,480 --> 00:20:33,245
Thank you... That's not why you're here.
283
00:20:33,840 --> 00:20:36,844
I won't waste your time.
l want to buy all your artwork of Isabella.
284
00:20:37,040 --> 00:20:39,566
HE SCOFFS
And why would I sell to you?
285
00:20:39,840 --> 00:20:41,524
You tried to break into my studio.
286
00:20:41,680 --> 00:20:42,681
I apologise...
287
00:20:43,240 --> 00:20:47,404
but I assure you,
I am not some rogue or Kern.
288
00:20:49,160 --> 00:20:51,527
I'm just mesmerised by her beauty.
289
00:20:52,560 --> 00:20:54,244
Did you ever meet her?
- No.
290
00:20:56,200 --> 00:20:58,885
But from your sketches,
she looks like a kind of...
291
00:20:59,320 --> 00:21:00,765
living sculpture.
292
00:21:01,840 --> 00:21:03,046
A rare jewel...
293
00:21:04,960 --> 00:21:08,681
meant only to be glimpsed but never touched.
294
00:21:09,680 --> 00:21:11,125
Yes. Yes.
295
00:21:12,280 --> 00:21:14,760
Forgive my asking, but...
296
00:21:17,280 --> 00:21:18,247
Were you?
297
00:21:19,760 --> 00:21:20,727
Lovers?
298
00:21:22,560 --> 00:21:23,800
Just close friends.
299
00:21:24,960 --> 00:21:27,566
Anything more would have been wrong.
300
00:21:27,880 --> 00:21:28,722
Wrong?
301
00:21:29,600 --> 00:21:33,366
There was something so ethereal about her...
so sacred.
302
00:21:33,760 --> 00:21:35,842
It would have been almost blasphemous.
303
00:21:37,760 --> 00:21:40,286
Like spitting in the eye of the Pope.
304
00:21:40,360 --> 00:21:41,361
Yes...
- DOOR OPENS
305
00:21:44,960 --> 00:21:45,802
Father.
306
00:22:00,320 --> 00:22:02,527
Bunty! Or whatever your name is.
307
00:22:03,360 --> 00:22:05,408
You better stop modelling for Benji.
308
00:22:06,440 --> 00:22:07,726
You mean Benjamin?
309
00:22:08,160 --> 00:22:10,288
If you don't, you'll regret it.
310
00:22:12,000 --> 00:22:13,843
I like smashing things up.
311
00:22:15,680 --> 00:22:16,681
What do you mean?
312
00:22:19,440 --> 00:22:20,965
Did you smash the sculpture?
313
00:22:21,640 --> 00:22:23,642
Maybe... maybe not.
314
00:22:23,840 --> 00:22:25,171
Just do as I say.
315
00:22:25,440 --> 00:22:27,329
I'm his model, not you.
316
00:22:31,680 --> 00:22:32,761
Mrs McCarthy?
317
00:22:33,200 --> 00:22:34,167
Yes?
318
00:22:35,360 --> 00:22:37,886
Would you do me the honour
of sitting for a painting?
319
00:22:38,880 --> 00:22:40,041
I beg your pardon!
320
00:22:40,360 --> 00:22:41,566
I would be most grateful.
321
00:22:41,640 --> 00:22:44,211
l... I need people around me,
now that Nanny has, um...
322
00:22:44,440 --> 00:22:47,125
Oh, yes, that is very understandable.
323
00:22:47,200 --> 00:22:49,646
However, I--
- You think it's too dangerous to return?
324
00:22:49,760 --> 00:22:51,285
No, it is not that.
- No?
325
00:22:51,360 --> 00:22:52,646
It is--
- It's this rumour
326
00:22:52,680 --> 00:22:54,523
about me asking the models to undress.
327
00:22:54,720 --> 00:22:56,802
I do not listen to idle gossip.
328
00:22:57,080 --> 00:23:00,004
Mrs McCarthy, I simply ask them
to change into Jacobean costumes.
329
00:23:00,640 --> 00:23:03,041
I have a passion for the period, you see,
that's all.
330
00:23:03,800 --> 00:23:08,169
Be that as it may,
I'm sorry, I still feel I must decline.
331
00:23:09,920 --> 00:23:11,763
The Bishop, Mrs McCarthy, one moment.
332
00:23:11,840 --> 00:23:13,251
The Bishop, you see...
333
00:23:13,880 --> 00:23:17,646
he's commissioned a series of sketches
entitled "The Catholic Flock".
334
00:23:18,280 --> 00:23:19,167
The Bishop?
335
00:23:19,240 --> 00:23:21,891
Mm, yes,
they're going to hang in his great hall
336
00:23:22,280 --> 00:23:26,285
and they're going to depict virtuous
and religious people of the Cotswolds, so...
337
00:23:26,400 --> 00:23:27,287
Really?
338
00:23:28,840 --> 00:23:31,650
Yes, well, perhaps I was a little hasty.
339
00:23:34,360 --> 00:23:38,285
I'll be there tomorrow but please
can we keep it between ourselves?
340
00:23:38,960 --> 00:23:39,802
Of course.
341
00:23:45,680 --> 00:23:48,126
Looking for more corpses, Padre?
342
00:23:50,040 --> 00:23:53,169
Inspector, you appear to have mislaid
your shoes.
343
00:23:53,720 --> 00:23:56,883
I didn't want to bring paint into the house.
Now what do you want?
344
00:23:57,080 --> 00:24:01,051
I'm looking for Benjamin.
He's very upset about Nanny Hibble.
345
00:24:01,400 --> 00:24:04,961
If you ask me, there was something
very odd about their relationship.
346
00:24:05,160 --> 00:24:06,241
They're very close.
347
00:24:07,600 --> 00:24:12,208
His mother died when he was a baby,
and Nanny Ribble became his wet nurse.
348
00:24:13,160 --> 00:24:16,403
Wouldn't surprise me if she was still
breast-feeding him.
349
00:24:16,800 --> 00:24:18,404
Anyway, he's not up here.
350
00:24:43,600 --> 00:24:44,726
Inspector...
351
00:24:46,800 --> 00:24:48,609
CONRAD:
Why did you lie to the police?
352
00:24:49,240 --> 00:24:50,605
I didn't.
353
00:24:51,280 --> 00:24:53,442
You weren't with me at half past three.
354
00:24:54,880 --> 00:24:55,927
What are you hiding?
355
00:24:59,280 --> 00:25:01,123
SHE SIGHS
I didn't want them to find out.
356
00:25:01,360 --> 00:25:02,771
About what exactly?
357
00:25:06,200 --> 00:25:07,804
Perhaps I should speak to the Inspector.
358
00:25:12,040 --> 00:25:14,771
So the killer fired a needle
through the gap in the door?
359
00:25:15,080 --> 00:25:16,286
How gruesome.
360
00:25:16,360 --> 00:25:17,361
That's ingenious!
361
00:25:18,440 --> 00:25:22,445
I think I will return there tomorrow,
after Mass.
362
00:25:23,080 --> 00:25:28,371
If you ask me, whoever killed Nanny Hibble
is the same person that wants Benjamin dead.
363
00:25:28,560 --> 00:25:30,085
Katie hates Benjamin.
364
00:25:30,920 --> 00:25:34,845
And Rose is very upset
at being replaced by Isabella.
365
00:25:35,280 --> 00:25:38,409
And Mr French was very angry
with Nanny Ribble,
366
00:25:38,720 --> 00:25:43,009
Well, because she wanted to stop him
buying any of the artworks of Isabella.
367
00:25:45,160 --> 00:25:46,730
Whoever the murderer is...
368
00:25:47,400 --> 00:25:49,607
Isabella seems to be at the centre of it all.
369
00:25:53,960 --> 00:25:55,200
HE GASPS
370
00:25:55,600 --> 00:25:58,570
ISABELLA:
Nymph, goddess, Venus.”
371
00:25:58,880 --> 00:26:00,530
Isabella?
- Aphrodite...
372
00:26:00,800 --> 00:26:02,529
Is it you that's trying to kill me?
373
00:26:02,760 --> 00:26:04,842
Venus, Aphrodite...
374
00:26:04,920 --> 00:26:07,161
Please forgive me.
I should have stopped you.
375
00:26:07,640 --> 00:26:09,404
Venus, Aphrodite...
376
00:26:09,600 --> 00:26:10,931
HE YELLS
- SHE YELLS
377
00:26:12,320 --> 00:26:14,846
Sorry, Benji. I didn't mean to scare you.
378
00:26:15,000 --> 00:26:16,286
What are you doing here?
379
00:26:16,680 --> 00:26:18,125
I climbed in through the window.
380
00:26:19,400 --> 00:26:21,641
I... I had to speak with you again.
381
00:26:22,680 --> 00:26:24,045
Please don't send me away.
382
00:26:25,000 --> 00:26:25,967
Rose...
383
00:26:26,640 --> 00:26:29,530
I'll do anything you want,
if I can just be your...
384
00:26:30,200 --> 00:26:32,328
Muse? ls that the right word?
385
00:26:33,280 --> 00:26:35,089
Make me feel special again.
386
00:26:35,880 --> 00:26:37,245
Please, Benji.
- Alright.
387
00:26:37,880 --> 00:26:38,847
Alright, just...
388
00:26:39,240 --> 00:26:40,810
promise me you won't leave until the morning.
389
00:26:42,240 --> 00:26:43,241
No... No!
390
00:26:43,920 --> 00:26:46,400
Just... hold me. That's all I ask.
391
00:26:48,000 --> 00:26:49,240
HE SNIFFLES
392
00:26:51,240 --> 00:26:53,925
You miss your nanny, don't you?
393
00:28:22,760 --> 00:28:24,250
Oh, Penelope.
394
00:28:24,440 --> 00:28:25,407
Forgot my gloves.
395
00:28:26,320 --> 00:28:28,129
Well". I'll see you later.
396
00:28:28,720 --> 00:28:30,643
Oh. In a hurry, Mrs M?
397
00:28:31,520 --> 00:28:35,320
No. I need to catch the next bus
to Evesham.
398
00:28:35,360 --> 00:28:36,805
I have a few errands to do
399
00:28:36,840 --> 00:28:40,686
and I'll probably call in on my friend,
Mrs Begley.
400
00:28:40,840 --> 00:28:44,686
Oh, well, I would offer you a lift
but I'm actually seeing a friend myself.
401
00:28:45,320 --> 00:28:46,481
Figgy Erquart.
402
00:28:48,320 --> 00:28:50,368
Well, enjoy your day.
403
00:28:50,760 --> 00:28:51,647
And you.
404
00:28:56,840 --> 00:28:58,285
What can I do for you, Father?
405
00:28:58,840 --> 00:29:01,127
I've just come from Benjamin's studio.
406
00:29:02,080 --> 00:29:07,246
All his sketches of Isabella have been torn
down the left hand side of the face.
407
00:29:07,320 --> 00:29:09,288
Your suspicions are correct, Father.
408
00:29:09,360 --> 00:29:10,850
You don”: have to leave, Conrad.
409
00:29:10,920 --> 00:29:13,844
I came to Kembleford
to buy artwork of Isabella.
410
00:29:14,240 --> 00:29:15,605
Now what am I supposed to do?
411
00:29:15,680 --> 00:29:17,409
Let me explain--
- Oh, save your blether
412
00:29:17,440 --> 00:29:19,044
about your feud with Benjamin!
413
00:29:20,280 --> 00:29:21,361
It's no excuse!
414
00:29:23,600 --> 00:29:24,681
DOOR SLAMS
415
00:29:25,600 --> 00:29:26,442
Se...
416
00:29:27,240 --> 00:29:29,811
why did you damage the drawings?
- SHE SIGHS
417
00:29:31,920 --> 00:29:35,561
Unless you still blame him
for what happened when you were a child.
418
00:29:37,680 --> 00:29:38,522
Katie?
419
00:29:40,600 --> 00:29:42,841
We were making paper dolls.
420
00:29:44,040 --> 00:29:45,451
He had the scissors.
421
00:29:48,000 --> 00:29:50,526
Benjamin always maintained
that it was an accident.
422
00:29:50,600 --> 00:29:53,809
SHE SIGHS
Yes, that's what he tells people.
423
00:29:56,040 --> 00:29:59,283
Like everyone else,
you've succumbed to his charm.
424
00:29:59,360 --> 00:30:00,407
Just go, Father.
425
00:30:02,200 --> 00:30:03,929
Yesterday, you pushed him away.
426
00:30:04,000 --> 00:30:06,207
Did he whisper something?
- Of course he did.
427
00:30:06,280 --> 00:30:07,850
Another of his little games.
428
00:30:07,920 --> 00:30:09,922
I did it. I smashed the sculpture.
429
00:30:10,080 --> 00:30:10,922
Get away!
430
00:30:11,000 --> 00:30:14,402
FATHER BROWN:
$0 why frame you for smashing the statue?
431
00:30:14,480 --> 00:30:16,562
The same reason why he broke my window.
432
00:30:17,400 --> 00:30:19,607
I recently contested father's will.
433
00:30:19,920 --> 00:30:24,323
So, he's trying to intimidate you...
make you stop.
434
00:30:25,400 --> 00:30:28,529
He's trying to turn everyone against me,
make my life hell!
435
00:30:29,160 --> 00:30:30,764
He'll deny it, of course.
436
00:30:31,600 --> 00:30:32,761
In the gallery...
437
00:30:32,920 --> 00:30:36,447
I noticed there were no pieces
of broken statue on the floor.
438
00:30:37,560 --> 00:30:40,211
I assumed that the culprit
disposed of them.
439
00:30:41,120 --> 00:30:43,248
And on reflection?
440
00:30:43,640 --> 00:30:47,531
It is possible that Benjamin
damaged the statue
441
00:30:48,040 --> 00:30:50,805
before he placed it in the exhibition.
442
00:30:51,800 --> 00:30:54,371
So... you believe me?
443
00:30:55,920 --> 00:30:56,887
Yes.
444
00:30:57,400 --> 00:30:58,401
SHE SIGHS
445
00:31:12,360 --> 00:31:13,407
Two sculptures?
446
00:31:13,600 --> 00:31:14,567
BENJAMIN:
Yes.
447
00:31:14,880 --> 00:31:19,044
An inferior first attempt,
but this one is faultless.
448
00:31:20,280 --> 00:31:21,964
I woke up and you'd gone.
449
00:31:22,360 --> 00:31:23,850
Yeah, I needed more supplies.
450
00:31:24,120 --> 00:31:25,087
To paint me?
451
00:31:25,800 --> 00:31:28,201
After such a perfect muse...
452
00:31:28,960 --> 00:31:31,201
how could I ever go back
to someone like you?
453
00:31:32,840 --> 00:31:35,241
I... I know I've put a bit of weight on
454
00:31:35,320 --> 00:31:37,163
but I-l still think that I'm--
- Oh, Rose!
455
00:31:37,240 --> 00:31:38,810
You really are simple, aren't you?
456
00:31:40,200 --> 00:31:42,123
I mean, just look at you.
457
00:31:42,440 --> 00:31:43,566
Look at you!
458
00:31:44,760 --> 00:31:47,764
I'm sorry,
but your appearance disgusts me.
459
00:31:51,240 --> 00:31:53,129
So you just used me last night?
460
00:31:56,240 --> 00:31:57,765
I hope the killer gets you!
461
00:31:59,400 --> 00:32:01,243
No, I'm sorry, Benji, I didn't mean it--
462
00:32:01,320 --> 00:32:02,207
Get out!
463
00:32:07,120 --> 00:32:08,451
Well, don’t look at me like that.
464
00:32:08,920 --> 00:32:09,887
ISABELLA:
Nymph.
465
00:32:11,160 --> 00:32:12,127
Goddess.
466
00:32:12,320 --> 00:32:13,845
Who's there?
- Venus...
467
00:32:14,760 --> 00:32:17,127
Aphrodite... nymph...
468
00:32:17,200 --> 00:32:18,087
Where are you?
469
00:32:18,240 --> 00:32:22,006
Goddess, Venus, Aphrodite...
470
00:32:23,760 --> 00:32:25,330
Nymph...
- It wasn't me.
471
00:32:25,800 --> 00:32:27,290
Goddess...
- It wasn't me!
472
00:32:27,520 --> 00:32:29,249
Venus, Aphrodite...
473
00:32:29,280 --> 00:32:30,691
HE CRIES
It wasn't me!
474
00:32:30,840 --> 00:32:31,841
Goddess. . ,
475
00:32:31,880 --> 00:32:33,803
You killed yourself...
HE YELLS
476
00:32:33,960 --> 00:32:34,802
Isabella!
477
00:32:35,400 --> 00:32:37,084
Isabella, no!
478
00:32:37,440 --> 00:32:38,521
No!
479
00:32:38,640 --> 00:32:40,369
HE WAILS
480
00:32:40,840 --> 00:32:43,002
He's always been selfish and cruel.
481
00:32:44,120 --> 00:32:46,122
And Nanny Ribble allowed it?
482
00:32:46,320 --> 00:32:47,560
He was the golden boy.
483
00:32:48,120 --> 00:32:49,087
Whereas I...
484
00:32:49,680 --> 00:32:51,364
I was always kept out of sight.
485
00:32:53,200 --> 00:32:54,361
Nothing's changed.
486
00:32:54,800 --> 00:32:56,165
Whatever I have, he wants.
487
00:32:56,200 --> 00:32:57,201
The estate.
488
00:32:57,840 --> 00:32:58,841
And Isabella.
489
00:33:00,640 --> 00:33:02,005
She was my model.
490
00:33:03,040 --> 00:33:04,610
Before he lured her away.
491
00:33:06,080 --> 00:33:07,491
Did you see the suicide note?
492
00:33:08,480 --> 00:33:09,322
No.
493
00:33:10,400 --> 00:33:14,644
The police asked if I recognised
the handwriting. It was so moving.
494
00:33:16,960 --> 00:33:22,171
"lam nobody's nymph, goddess,
Venus or Aphrodite.
495
00:33:23,760 --> 00:33:24,807
I'm just me.
496
00:33:26,160 --> 00:33:27,764
The chaste maid from Ireland.
497
00:33:28,560 --> 00:33:29,641
Goodbye forever."
498
00:33:30,440 --> 00:33:31,851
Isabella was Irish?
499
00:33:32,320 --> 00:33:33,890
From a little village near Galway.
500
00:33:36,240 --> 00:33:37,844
May I use your telephone?
501
00:34:01,640 --> 00:34:03,005
Come to pose for Benji?
502
00:34:03,720 --> 00:34:06,200
If I said yes, would you threaten me again?
503
00:34:08,280 --> 00:34:10,169
Sorry. I... I didn't mean it.
504
00:34:12,440 --> 00:34:13,680
Doesn't matter now anyway.
505
00:34:15,120 --> 00:34:16,007
Why not?
506
00:34:16,520 --> 00:34:18,170
Benji's never gonna paint me again.
507
00:34:19,640 --> 00:34:21,290
ls it really that important?
508
00:34:22,000 --> 00:34:23,240
You don't understand.
509
00:34:24,080 --> 00:34:26,811
How could you? Looking the way you do.
510
00:34:29,240 --> 00:34:31,447
Modelling for Benjamin is just a bit of fun.
511
00:34:31,520 --> 00:34:33,249
Not for me, it isn't.
512
00:34:35,160 --> 00:34:36,605
He used to make me feel so...
513
00:34:37,680 --> 00:34:38,647
beautiful.
514
00:34:39,800 --> 00:34:40,926
Like I mattered.
515
00:34:43,000 --> 00:34:45,048
It was just lies.
- You do matter.
516
00:34:45,360 --> 00:34:48,125
Look at me... I'm fat and ugly.
517
00:34:48,200 --> 00:34:49,440
That is not true.
518
00:34:50,320 --> 00:34:54,484
Listen, even if Benjamin
doesn't want to paint you
519
00:34:54,720 --> 00:34:55,926
that's his loss.
520
00:34:56,600 --> 00:34:57,681
Doesn't feel that way.
521
00:34:58,080 --> 00:35:02,369
Rose, you should never let a man
define who you are.
522
00:35:04,040 --> 00:35:08,090
With or without Benjamin's affirmation,
you are beautiful.
523
00:35:08,800 --> 00:35:10,723
And so much more besides.
524
00:35:11,600 --> 00:35:12,442
Am w
525
00:35:12,760 --> 00:35:13,602
Yes.
526
00:35:16,560 --> 00:35:17,482
Excuse me.
527
00:35:19,720 --> 00:35:20,562
Mrs M?
528
00:35:22,000 --> 00:35:24,048
Oh! Penelope.
529
00:35:25,200 --> 00:35:27,521
Aren't you supposed
to be seeing Figgy Erquart?
530
00:35:27,600 --> 00:35:29,841
Aren't you supposed
to be meeting Mrs Begley?
531
00:35:30,280 --> 00:35:32,203
Yes, well... plans change.
532
00:35:32,280 --> 00:35:35,762
And, as ever, I have to keep an eye
on the good Father.
533
00:35:36,800 --> 00:35:39,883
Ah, yes. That's exactly why I'm here.
534
00:35:40,880 --> 00:35:42,245
Yes, right.
535
00:35:49,720 --> 00:35:50,960
Hello? Anybody there?
536
00:35:51,880 --> 00:35:52,767
Benjamin?
537
00:35:59,040 --> 00:35:59,882
Benjamin...
538
00:36:04,560 --> 00:36:07,962
It's Father Brown.
I'll get you to the hospital...
539
00:36:08,160 --> 00:36:09,400
THEY KNOCK
540
00:36:09,480 --> 00:36:10,322
Father Brown!
541
00:36:10,640 --> 00:36:11,482
Father...
542
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
What's happened to Benjamin?
543
00:36:14,640 --> 00:36:15,971
A blow to the back of the head.
544
00:36:16,160 --> 00:36:17,082
Father Brown!
545
00:36:17,320 --> 00:36:18,207
No!
546
00:36:19,920 --> 00:36:20,842
Who did it?
547
00:36:21,240 --> 00:36:22,685
Don”: take me for a fool.
548
00:36:23,920 --> 00:36:26,571
You would have bludgeoned him to death
if I hadn't disturbed you.
549
00:36:31,320 --> 00:36:32,845
I know you killed Nanny Ribble
550
00:36:33,960 --> 00:36:35,485
and you tried to kill Benjamin.
551
00:36:35,640 --> 00:36:37,051
You seem very sure of that.
552
00:36:39,280 --> 00:36:40,167
Blue paint...
553
00:36:41,560 --> 00:36:43,722
from the palate on the studio floor.
554
00:36:43,840 --> 00:36:46,161
Proving that you weren't just outside.
555
00:36:49,160 --> 00:36:52,004
You planned to electrocute Benjamin,
but that backfired.
556
00:36:53,640 --> 00:36:56,246
After you'd wired the door handle
to the mains
557
00:36:56,320 --> 00:36:57,731
something went horribly wrong.
558
00:36:59,320 --> 00:37:01,368
ELECTRICITY CRACKLES
- HE CRIES
559
00:37:10,440 --> 00:37:13,250
THEY KNOCK
- Open this door at once!
560
00:37:13,360 --> 00:37:14,771
Ah! The telephone in the manor!
561
00:37:15,800 --> 00:37:18,201
The police will be here in an instant!
562
00:37:18,280 --> 00:37:19,645
He'll be dead before then!
563
00:37:24,760 --> 00:37:26,603
I presume this is revenge...
564
00:37:28,200 --> 00:37:29,122
for your daughter.
565
00:37:29,720 --> 00:37:30,767
You know...?
566
00:37:33,200 --> 00:37:34,690
Isabella was Irish...
567
00:37:36,320 --> 00:37:39,449
and despite your accent, so are you.
568
00:37:40,960 --> 00:37:45,761
Although you still use Irish words
like "blether" and "kern".
569
00:37:48,720 --> 00:37:49,721
How careless of me.
570
00:37:52,200 --> 00:37:55,204
I telephoned the parish
where Isabella was raised
571
00:37:55,880 --> 00:37:57,245
and asked about her father.
572
00:37:58,160 --> 00:38:02,051
And although you changed your name,
the description they gave was of you.
573
00:38:02,920 --> 00:38:04,684
Isabella wouldn't have wanted this.
574
00:38:04,760 --> 00:38:06,649
You don't know what they did to her.
575
00:38:07,240 --> 00:38:08,480
I think I do.
576
00:38:09,160 --> 00:38:12,607
I thought it odd that there was a bolt
on the outside
577
00:38:12,640 --> 00:38:14,768
of the studio cupboard door...
578
00:38:16,720 --> 00:38:18,290
and then I saw the scratches.
579
00:38:18,480 --> 00:38:22,405
Benjamin was obsessed with her,
couldn't bear her leaving.
580
00:38:22,840 --> 00:38:24,410
Lock her up.
- In you go!
581
00:38:24,680 --> 00:38:27,763
CONRAD: So with his nanny's help,
he locked her away.
582
00:38:27,880 --> 00:38:28,767
ISABELLA:
Let me out!
583
00:38:29,440 --> 00:38:30,407
I'm sorry.
584
00:38:30,560 --> 00:38:33,211
By the time she escaped,
she must have been suicidal.
585
00:38:35,600 --> 00:38:37,045
How did you find out?
586
00:38:38,240 --> 00:38:43,770
After she died,
I sent a friend to collect her belongings.
587
00:38:45,480 --> 00:38:47,403
Hidden in her make—up box was her diary.
588
00:38:50,640 --> 00:38:53,405
You need to seek forgiveness.
- CONRAD LAUGHS
589
00:38:53,960 --> 00:38:55,530
For the sake of your soul.
590
00:38:57,920 --> 00:39:00,685
Please... put it down.
591
00:39:13,080 --> 00:39:14,002
Isabella...
592
00:39:18,040 --> 00:39:19,405
what has he done to you?
593
00:39:22,320 --> 00:39:25,722
My beautiful, little girl...
594
00:39:26,520 --> 00:39:28,124
HE SOBS
595
00:39:29,480 --> 00:39:32,006
HE YELLS
- Why didn't she come back home to you?
596
00:39:33,600 --> 00:39:35,284
What?
- When she escaped...
597
00:39:36,520 --> 00:39:38,363
Why did she take her own life?
598
00:39:38,520 --> 00:39:41,649
In fact, why did she leave Ireland
in the first place?
599
00:39:41,720 --> 00:39:42,721
Because, I...
600
00:39:43,680 --> 00:39:46,684
I heard how you referred to her-
a living sculpture.
601
00:39:47,440 --> 00:39:49,363
A jewel not to be touched.
602
00:39:50,160 --> 00:39:51,241
I loved her!
603
00:39:51,360 --> 00:39:53,647
FATHER BROWN:
And how did this love manifest itself?
604
00:39:54,000 --> 00:39:57,800
All eyes will be on you tonight.
605
00:39:58,160 --> 00:39:59,207
I'm not a doll.
606
00:39:59,800 --> 00:40:00,687
Don't.
607
00:40:00,760 --> 00:40:01,602
Stop it!
608
00:40:01,640 --> 00:40:03,642
You don't own me.
- I said stop!
609
00:40:05,360 --> 00:40:07,931
FATHER BROWN:
Was she just a beautiful object...
610
00:40:08,120 --> 00:40:09,485
a captive bird?
611
00:40:09,840 --> 00:40:10,762
I.\
\
\
bx'
612
00:40:13,040 --> 00:40:13,962
In fact...
613
00:40:15,400 --> 00:40:18,961
did you treat her any better
than Benjamin did?
614
00:40:19,960 --> 00:40:22,725
If not, then how can you justify killing him?
615
00:40:23,720 --> 00:40:28,044
In the eyes of God,
are you any better than him?
616
00:40:28,200 --> 00:40:29,406
HE SOBS
617
00:40:30,320 --> 00:40:31,242
I'm sorry.
618
00:40:34,560 --> 00:40:35,527
Forgive me.
619
00:40:40,320 --> 00:40:41,560
CONRAD SOBS
620
00:40:47,000 --> 00:40:48,001
CAMERA CLICKS
621
00:40:49,440 --> 00:40:50,726
If you don't mind...
622
00:40:51,840 --> 00:40:53,046
I just want Isabella.
623
00:40:53,120 --> 00:40:54,963
I want my nanny... I want my nanny.
624
00:40:55,160 --> 00:40:56,366
Call this a crime scene.
625
00:40:56,560 --> 00:40:58,483
It's more like a six-year—old's party.
626
00:40:59,120 --> 00:41:01,282
We're all children in the eyes of the Lord,
Inspector.
627
00:41:05,600 --> 00:41:06,931
Are you alright, dear?
628
00:41:08,560 --> 00:41:09,447
I will be.
629
00:41:14,760 --> 00:41:15,602
Go on.
630
00:41:16,240 --> 00:41:17,651
Miss... er, Katie?
631
00:41:18,160 --> 00:41:21,528
You know that photo shoot you're doing.
"Women Power"?
632
00:41:22,720 --> 00:41:23,960
Would you consider me?
633
00:41:26,560 --> 00:41:28,642
Yes. Why not?
634
00:41:37,800 --> 00:41:39,643
It's on the front page.
635
00:41:40,000 --> 00:41:43,402
Benjamin Milton,
charged with unlawful imprisonment.
636
00:41:44,000 --> 00:41:46,048
Oh... Poor Isabella.
637
00:41:52,000 --> 00:41:55,049
Ahem.
- Oh, Mrs M, before I forget...
638
00:41:57,200 --> 00:41:58,042
I hope you like it.
639
00:41:59,080 --> 00:42:01,367
Oh, Penelope, thank you.
640
00:42:01,880 --> 00:42:03,644
Oh, that is very thoughtful.
641
00:42:04,080 --> 00:42:06,481
Oh, and don't worry,
I have removed the price tag.
642
00:42:06,720 --> 00:42:07,687
Very amusing.
643
00:42:13,040 --> 00:42:15,042
What do you think, Father?
- Hm?
644
00:42:15,480 --> 00:42:17,289
SHE SIGHS
He's been like this all morning.
645
00:42:19,960 --> 00:42:20,927
MRS MCCARTHY:
Father?
646
00:42:24,040 --> 00:42:26,247
I've been thinking about
Isabella's suicide note.
647
00:42:26,840 --> 00:42:28,171
It all makes sense...
648
00:42:28,400 --> 00:42:31,324
except calling herself "a chaste maid".
649
00:42:31,600 --> 00:42:32,806
Why include that?
650
00:42:33,280 --> 00:42:36,682
Well, she probably wanted people
to know that Benjamin hadn't...
651
00:42:37,760 --> 00:42:38,647
corrupted her.
652
00:42:39,240 --> 00:42:40,207
Perhaps.
653
00:42:40,400 --> 00:42:41,890
Benjamin never made a pass at me
654
00:42:41,920 --> 00:42:44,207
despite asking me to dress
as a Jacobean strumpet.
655
00:42:46,760 --> 00:42:49,366
The book of Jacobean plays
in the store cupboard.
656
00:42:49,440 --> 00:42:51,966
What, where she was kept?
- She must have been reading it.
657
00:42:52,280 --> 00:42:53,247
I don't follow.
658
00:42:53,720 --> 00:42:57,566
There's a Jacobean play,
"A Chaste Maid in Cheapside".
659
00:42:59,320 --> 00:43:00,481
About a young woman...
660
00:43:01,240 --> 00:43:02,571
fakes her own death!
661
00:43:04,280 --> 00:43:07,011
And Isabella's body
has never been recovered.
662
00:43:07,200 --> 00:43:08,645
Do you think she's alive, Father?
663
00:43:08,840 --> 00:43:10,365
Yes. I do.
664
00:43:11,440 --> 00:43:13,249
Hopefully, she's out there somewhere...
665
00:43:14,080 --> 00:43:17,084
finally free of the men
obsessed with her beauty.46936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.