All language subtitles for Father.Brown.2013.S08E06.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,641 BICYCLE BELL RINGS 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,247 Morning! 3 00:00:18,480 --> 00:00:19,447 Morning. 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,410 PEOPLE CHUCKLE 5 00:00:24,800 --> 00:00:28,885 Ooh, Father, tomorrow it's the Hambleston Church bingo. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,440 Care to join us for a flutter? 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,882 Always happy to support a good cause, Bunty. 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,567 Don't know why I bother. I've never won a thing in all my life. 9 00:00:37,960 --> 00:00:40,725 You're a luckier woman than I ever was, Bridget McCarthy. 10 00:00:42,880 --> 00:00:43,802 Oh, my God. 11 00:00:44,800 --> 00:00:45,961 SECATEURS CLATTER 12 00:00:46,600 --> 00:00:47,487 ls it you? 13 00:00:48,400 --> 00:00:49,367 Hello, sis. 14 00:01:25,200 --> 00:01:26,361 It's small. 15 00:01:27,760 --> 00:01:28,682 But nice. 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,645 A sister, Mrs M? 17 00:01:33,280 --> 00:01:35,203 I must have mentioned her surely. 18 00:01:38,080 --> 00:01:41,004 We had a falling out, over her choice of men. 19 00:01:41,920 --> 00:01:42,967 When was this? 20 00:01:43,960 --> 00:01:44,961 Um... 21 00:01:46,080 --> 00:01:47,320 Fifteen years ago. 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,400 Se... 23 00:01:56,120 --> 00:01:57,281 Se... 24 00:01:58,160 --> 00:02:02,006 My lovely husband Archie did indeed turn out to be a liar 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,570 an adulterer and a criminal 26 00:02:05,760 --> 00:02:06,841 and now he's in prison. 27 00:02:07,640 --> 00:02:08,880 Oh, Roisin. 28 00:02:09,160 --> 00:02:10,650 I'm very sorry to hear that. 29 00:02:10,720 --> 00:02:11,881 I truly am. 30 00:02:13,160 --> 00:02:15,083 I knew the truth about him years ago. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,048 But I decided to pretend everything was fine. 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,891 Mainly because I couldn't bear my big sister being right... 33 00:02:22,760 --> 00:02:23,682 Again. 34 00:02:24,560 --> 00:02:25,527 Well... 35 00:02:26,040 --> 00:02:27,963 ifs not as if I'm in a position to crow 36 00:02:28,760 --> 00:02:30,762 given my experience with husbands. 37 00:02:33,480 --> 00:02:34,891 Well, you'll have to tell us all about 38 00:02:34,960 --> 00:02:36,724 Mrs M's childhood! - Oh... 39 00:02:37,200 --> 00:02:39,123 Has she told you about the time she pulled down the shorts 40 00:02:39,200 --> 00:02:41,043 of the boy next door because he took her apple? 41 00:02:42,480 --> 00:02:44,369 I don't believe she has, no. 42 00:02:44,480 --> 00:02:46,721 Did you really do that? - Oh, Penelope, please. 43 00:02:47,720 --> 00:02:49,643 You don't mind if I stay for a bit, Bridget? 44 00:02:49,880 --> 00:02:51,803 Just while I get myself back on my feet. 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,525 No. No, of course not. 46 00:02:54,480 --> 00:02:55,606 Wonderful. 47 00:02:57,320 --> 00:03:00,244 Oh, and I want you to meet a friend of mine. 48 00:03:00,640 --> 00:03:02,529 I didn't know you had friends in Kembleford? 49 00:03:04,400 --> 00:03:05,287 I do now. 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,083 I wouldn't say you were peas in a pod, Mrs McCarthy. 51 00:03:17,720 --> 00:03:22,248 Honestly, Fioisin, only you could make a new friend outside a railway station. 52 00:03:22,320 --> 00:03:24,641 I'm telling you, we got on like a house on fire. 53 00:03:24,880 --> 00:03:27,850 He keeps horses, and he sounds awfully well travelled. 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,401 Did you say "he"? 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,443 I'd really want your opinion of him, Bridget. 56 00:03:32,760 --> 00:03:34,922 I don't trust my judgment in men any more. 57 00:03:35,120 --> 00:03:38,044 All the more reason to steer clear of them for a while. 58 00:03:38,200 --> 00:03:39,770 Oh please, Bridget! 59 00:03:40,200 --> 00:03:43,568 Well, I'll stay for a cup of tea, but that's it. 60 00:03:43,720 --> 00:03:44,767 Thank you. 61 00:03:46,920 --> 00:03:48,251 Jesus, Mary and Joseph! 62 00:03:49,120 --> 00:03:52,010 Bingo for 700 quid? 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,650 I'm not in Ireland now, am l? 64 00:03:56,960 --> 00:03:58,724 Are you sure about this address? 65 00:03:58,800 --> 00:04:02,691 I know this place like the back of my hand, never heard of "Devlin Manor". 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,167 Trafalgar! 67 00:04:06,840 --> 00:04:07,921 'Tug mg! 68 00:04:19,040 --> 00:04:19,882 TRAFALGAR". Rinkini. 69 00:04:21,360 --> 00:04:22,521 What does that mean? 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,968 Beautiful. - ROISIN GIGGLES 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,405 Oh for heaven's sake. 72 00:04:26,720 --> 00:04:29,121 And you, lady, are... 73 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 Baxhtalo. 74 00:04:34,680 --> 00:04:35,761 I beg your pardon? 75 00:04:36,440 --> 00:04:37,407 It means lucky. 76 00:04:38,120 --> 00:04:40,521 Lucky's the very last thing I feel just now. 77 00:04:41,160 --> 00:04:42,241 May w - on... 78 00:04:49,480 --> 00:04:50,367 Fascinating! 79 00:04:50,720 --> 00:04:51,721 What does it say? 80 00:04:52,520 --> 00:04:56,366 That a very charming man is going to enter your life. 81 00:04:56,960 --> 00:04:57,882 Oh really? - Mm... 82 00:04:58,440 --> 00:05:00,647 He knows the mysteries of life and... 83 00:05:01,120 --> 00:05:02,849 he speaks the language of love. 84 00:05:04,760 --> 00:05:06,046 I'd say he was a real catch. 85 00:05:06,840 --> 00:05:08,001 We're leaving. - What? 86 00:05:08,640 --> 00:05:10,722 I've had my cup of tea as promised. 87 00:05:11,240 --> 00:05:12,207 Tomorrow night's bingo. 88 00:05:12,400 --> 00:05:13,811 The five Jackpot Line numbers. 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,121 Can you tell us what they will be? 90 00:05:15,400 --> 00:05:16,481 Of course. May l? 91 00:05:26,120 --> 00:05:27,121 Wow... 92 00:05:27,640 --> 00:05:28,607 Well these are... 93 00:05:30,680 --> 00:05:31,841 well they're, they're very clear. 94 00:05:35,760 --> 00:05:36,966 HORSE WHINNIES 95 00:05:38,400 --> 00:05:39,401 Go on! 96 00:05:39,920 --> 00:05:41,843 The five winning numbers will be... 97 00:05:42,600 --> 00:05:43,647 six... - ROISIN: Six. 98 00:05:45,160 --> 00:05:46,127 Eleven... - ROISIN: Eleven. 99 00:05:46,920 --> 00:05:48,490 Twenty-three... - Twenty-three. 100 00:05:49,560 --> 00:05:51,449 Sixty-five... - Sixty-five. 101 00:05:52,480 --> 00:05:54,403 Eighty—seven. - Eighty-seven. 102 00:05:55,120 --> 00:05:56,531 Oh, thank you. 103 00:05:57,400 --> 00:05:58,561 Thank you very much. 104 00:06:04,040 --> 00:06:05,769 That £700 is ours! 105 00:06:05,920 --> 00:06:07,365 And he didn't charge us a penny! 106 00:06:07,680 --> 00:06:09,091 Oh, and I wonder why that would be. 107 00:06:09,840 --> 00:06:11,888 Oh, Bridget. You hardly gave him a chance. 108 00:06:12,000 --> 00:06:14,287 The man is a charlatan, Hoisin. 109 00:06:14,520 --> 00:06:16,090 And did you see his... 110 00:06:16,840 --> 00:06:17,727 his, his bedroom? 111 00:06:18,480 --> 00:06:20,050 It was like some...Harem. 112 00:06:21,160 --> 00:06:22,286 What's a Harem? 113 00:06:24,560 --> 00:06:26,483 Anyway, you asked for my opinion. 114 00:06:26,920 --> 00:06:28,001 More fool me. 115 00:06:28,440 --> 00:06:30,204 I think he's lovely and sweet. 116 00:06:30,760 --> 00:06:32,808 And he may well turn out to be a genius. - Oh! 117 00:06:38,960 --> 00:06:40,041 SHE GIGGLES 118 00:06:41,840 --> 00:06:43,490 Thanks to our fundraising efforts 119 00:06:43,520 --> 00:06:45,727 the Hambleston Church roof repairs are already underway. 120 00:06:46,240 --> 00:06:48,481 Well if I were to win the jackpot tomorrow 121 00:06:48,720 --> 00:06:51,291 I'd give half the winnings straight back to you. 122 00:06:51,640 --> 00:06:52,766 You mean that, don't you? 123 00:06:52,920 --> 00:06:54,081 I most certainly do. 124 00:06:54,480 --> 00:06:57,529 You have worked so hard and it's a wonderful cause. 125 00:06:57,960 --> 00:07:00,964 Six... eleven... six... eleven... 126 00:07:02,240 --> 00:07:03,446 Oh. Hello! 127 00:07:03,800 --> 00:07:05,245 This is my sister, Fioisin. 128 00:07:05,600 --> 00:07:07,170 Ah. You'll be joining us I hope? 129 00:07:07,400 --> 00:07:10,165 Oh, certainly will. We're going to win the jackpot! 130 00:07:10,240 --> 00:07:11,287 That's the spirit. 131 00:07:11,520 --> 00:07:13,409 We've had divine inspiration... 132 00:07:13,880 --> 00:07:15,166 We've had nothing of the sort. 133 00:07:15,600 --> 00:07:16,806 Pay her no heed. 134 00:07:17,840 --> 00:07:21,242 We'll see you tomorrow night, Samuel, and I'll be sure to put these 135 00:07:21,320 --> 00:07:22,765 around the church and the village hall. 136 00:07:23,240 --> 00:07:25,402 Yes, of course. Afternoon ladies. 137 00:07:29,760 --> 00:07:31,888 These numbers came from a soothsayer. 138 00:07:32,200 --> 00:07:35,409 And divination, as you well know, is a sin! 139 00:07:35,640 --> 00:07:37,881 Weren't the prophets in the bible "soothsayers"? 140 00:07:38,680 --> 00:07:40,728 They spoke the Words of God. 141 00:07:41,200 --> 00:07:42,531 These numbers are... 142 00:07:42,960 --> 00:07:44,405 are the Devil's work. 143 00:07:44,640 --> 00:07:45,721 The Devil? 144 00:07:46,240 --> 00:07:48,004 No. stop! 145 00:07:49,200 --> 00:07:50,440 What is wrong with you? 146 00:07:51,280 --> 00:07:53,044 HOISIN: I need cash! Quickly! 147 00:07:53,720 --> 00:07:55,848 If there's any chance these numbers are lucky 148 00:07:56,000 --> 00:07:57,206 I'm going to take it. 149 00:07:57,760 --> 00:08:00,161 Archie had debts. I went to a loan shark. 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 They want the money back in a week. 151 00:08:02,120 --> 00:08:03,167 A week? 152 00:08:03,960 --> 00:08:05,246 Holy Mother. 153 00:08:07,320 --> 00:08:09,846 Is that why you're here? To get money? 154 00:08:11,120 --> 00:08:15,444 No, Bridget. I'm here because I'm terrified and I wanted to be near someone I can trust. 155 00:08:18,600 --> 00:08:22,082 MALLORY: I would spend it on a Triumph Roadster. 156 00:08:22,840 --> 00:08:23,762 What about you, Goodfellow? 157 00:08:24,000 --> 00:08:27,083 I expect Mrs Goodfellow would quite like a Baby Belling cooker, sir. 158 00:08:27,240 --> 00:08:30,528 Ha. You could have one in every room if you win this. 159 00:08:31,920 --> 00:08:33,285 Tea? - Yes, I'd love one thank you. 160 00:08:33,440 --> 00:08:34,601 MALLORY: And cake. - MRS MALLORY: Tea and cake. 161 00:08:34,680 --> 00:08:35,522 Right, what have we got here, then? 162 00:08:35,680 --> 00:08:36,886 Thank you. - INDISTINCT CHATTER 163 00:08:38,880 --> 00:08:39,847 Anna. 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,567 Father. 165 00:08:42,040 --> 00:08:43,246 Good evening, Anna. 166 00:08:44,200 --> 00:08:45,281 Good evening, Peter. 167 00:08:46,880 --> 00:08:48,041 If you win, you'll leave me! 168 00:08:48,120 --> 00:08:49,121 That's what they're saying! 169 00:08:49,160 --> 00:08:50,650 I'm not going to leave you, Peter. 170 00:08:53,760 --> 00:08:54,807 PETEFFS VOICE ECHOES: It's not true! 171 00:08:55,040 --> 00:08:57,247 Don't trust her! You can '1' trust her! 172 00:08:57,600 --> 00:08:58,886 You can't trust her... 173 00:08:59,880 --> 00:09:00,881 Anna... 174 00:09:04,040 --> 00:09:06,486 Hearing voices all the time must be so terrifying. 175 00:09:06,840 --> 00:09:09,446 And he was such a gentle man when she married him. 176 00:09:10,120 --> 00:09:11,167 So pleased you could make it. 177 00:09:11,760 --> 00:09:13,285 Three please Samuel. 178 00:09:13,600 --> 00:09:15,204 Wonderful. There you are. 179 00:09:17,520 --> 00:09:18,407 Three for me too, please. 180 00:09:19,280 --> 00:09:20,805 Thank you. - Thank you. 181 00:09:21,480 --> 00:09:22,720 Three for you too, Mrs McCarthy? 182 00:09:22,800 --> 00:09:23,961 Yes please, Samuel. 183 00:09:24,720 --> 00:09:25,721 Thank you. 184 00:09:31,920 --> 00:09:32,842 Best of luck. 185 00:09:34,960 --> 00:09:36,928 Yes. Yes, thank you. 186 00:09:37,840 --> 00:09:38,841 I've got our drinks. 187 00:09:40,320 --> 00:09:41,401 Middle line. 188 00:09:45,280 --> 00:09:46,441 Mother of Mary! 189 00:09:53,600 --> 00:09:55,762 The wings of an angel, number 77. 190 00:09:56,240 --> 00:09:57,844 INDISTINCT CHATTER 191 00:09:58,080 --> 00:10:00,162 Two rather plump ladies, 88. 192 00:10:04,760 --> 00:10:07,969 The animals went in two by two... number two. 193 00:10:10,080 --> 00:10:12,731 One for Father Brown, the holy trinity, number three. 194 00:10:16,560 --> 00:10:18,642 Two little ducks, 22. 195 00:10:18,680 --> 00:10:20,682 Oh, bingo! 196 00:10:24,440 --> 00:10:27,284 And now ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for. 197 00:10:27,480 --> 00:10:28,766 the jackpot line. 198 00:10:29,280 --> 00:10:31,567 I shall draw just five numbers 199 00:10:31,760 --> 00:10:33,649 and if they complete a line on your card 200 00:10:33,880 --> 00:10:38,169 the giant jackpot of £730 will be yours. - PLAYERS: Woo! 201 00:10:39,240 --> 00:10:41,686 In the trenches, we played bingo for cigarette butts. 202 00:10:41,840 --> 00:10:43,046 THEY CHUCKLE 203 00:10:43,200 --> 00:10:44,326 SAMUEL: Eyes down. 204 00:10:47,600 --> 00:10:51,241 "The lord is my shepherd, I shall not want", psalm 23... 205 00:10:51,320 --> 00:10:52,207 PLAYERS: 23! 206 00:10:53,600 --> 00:10:54,567 Here we go! 207 00:10:54,760 --> 00:10:56,046 Oh, I've got that one! 208 00:10:56,120 --> 00:10:58,009 Six and five, 65... 209 00:10:58,400 --> 00:10:59,287 Yes! 210 00:11:00,680 --> 00:11:02,603 The sin of man, number 6. 211 00:11:05,640 --> 00:11:06,721 Darn it! 212 00:11:06,800 --> 00:11:07,801 SAMUEL: Legs, 11. 213 00:11:08,040 --> 00:11:09,326 CROWD WOLF-WHISTLES 214 00:11:10,160 --> 00:11:11,889 Sounds like we'll have to wait another month! 215 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 I don't believe this... 216 00:11:13,600 --> 00:11:14,806 BUNTY: Gosh, Father, look at this! 217 00:11:16,160 --> 00:11:17,207 Heaven’s above! 218 00:11:17,520 --> 00:11:18,646 And finally... 219 00:11:19,920 --> 00:11:22,685 87, 87, 87, 87... 220 00:11:24,000 --> 00:11:26,287 Eight and seven, 87. 221 00:11:26,480 --> 00:11:27,561 ROISIN: Bingo! 222 00:11:27,760 --> 00:11:30,047 She's won it! My sister's won it! 223 00:11:30,200 --> 00:11:32,601 Well done, Mrs McCarthy! 224 00:11:33,280 --> 00:11:34,361 Are you mad, Sergeant? 225 00:11:34,840 --> 00:11:36,888 Not her! Anybody but her! 226 00:11:43,440 --> 00:11:44,521 SAMUEL: We have a winner! 227 00:11:44,640 --> 00:11:46,130 CROWD CHEERS AND APPLAUDS 228 00:11:49,840 --> 00:11:50,887 Thank you. 229 00:11:52,160 --> 00:11:53,286 Well done, Bridget! 230 00:11:54,400 --> 00:11:56,368 Your sister can clearly see into the future! 231 00:11:57,320 --> 00:11:58,287 Now... 232 00:11:59,080 --> 00:12:00,127 as I promised. 233 00:12:00,960 --> 00:12:03,611 Oh no, Mrs McCarthy, I can't take this from you. 234 00:12:03,720 --> 00:12:04,721 I insist. 235 00:12:05,160 --> 00:12:07,162 Well, are you sure? 236 00:12:08,160 --> 00:12:10,447 Yes. My word is my bond. 237 00:12:11,240 --> 00:12:13,481 You are one of God's angels, truly. 238 00:12:14,520 --> 00:12:15,806 I'll put this in the safe. 239 00:12:20,480 --> 00:12:21,606 Mrs McCarthy... 240 00:12:23,280 --> 00:12:25,203 you are wonderfully generous. 241 00:12:27,840 --> 00:12:29,171 Father, might I have a word? 242 00:12:29,360 --> 00:12:30,282 Of course. 243 00:12:33,400 --> 00:12:35,482 PETER'S VOICE ECHOES: She hates you! She thinks you're stupid! 244 00:12:35,680 --> 00:12:36,841 She wants you gone! 245 00:12:37,080 --> 00:12:39,321 No, she doesn't! You're lying! 246 00:12:40,360 --> 00:12:41,691 I've discovered a fraud 247 00:12:41,800 --> 00:12:43,564 but I'm not sure if I should go to the police. 248 00:12:44,400 --> 00:12:45,287 I see. 249 00:12:45,920 --> 00:12:48,651 PETER'S VOICE ECHOES: Destroy her, before she destroys you.” 250 00:12:48,920 --> 00:12:50,126 Destroy her! 251 00:12:51,200 --> 00:12:53,567 Anna! Anna! Please! 252 00:12:56,440 --> 00:12:59,410 Can I come and see you tomorrow morning, early? 7am? 253 00:13:00,400 --> 00:13:01,686 I'll be waiting in the church. 254 00:13:04,000 --> 00:13:05,843 It's alright, Peter darling, it's alright. 255 00:13:07,400 --> 00:13:10,006 There you go Mrs M, the luckiest woman in Kembleford! 256 00:13:10,720 --> 00:13:12,609 I don't deserve it, truly I don't. 257 00:13:13,120 --> 00:13:16,044 Well, I can't think of a more worthy winner. 258 00:13:16,320 --> 00:13:17,242 THEY CHUCKLE 259 00:13:17,600 --> 00:13:18,806 More fizz needed. 260 00:13:19,200 --> 00:13:21,043 Don't worry, I've got some in my car. - PHONE RINGS 261 00:13:21,280 --> 00:13:22,441 Oh, Father, would you mind getting it this time? 262 00:13:23,320 --> 00:13:24,731 Excuse me. - Hm... 263 00:13:28,640 --> 00:13:30,961 It's so beautiful. 264 00:13:33,920 --> 00:13:34,887 I want you to have it. 265 00:13:36,960 --> 00:13:37,961 You don't mean that. 266 00:13:38,760 --> 00:13:41,969 Yes, well you need it a lot more than I do. 267 00:13:45,200 --> 00:13:46,440 I can clear my debts. 268 00:13:47,720 --> 00:13:49,245 I can start again. 269 00:13:50,400 --> 00:13:53,483 Oh, Bridget, thank you! 270 00:13:54,320 --> 00:13:57,881 Yes, but you mustn't breathe a word of how we got the numbers. 271 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 Really? 272 00:14:00,080 --> 00:14:03,243 Well, if the truth gets out, this community will say that we cheated... 273 00:14:03,760 --> 00:14:04,921 But we-- - And then... 274 00:14:05,320 --> 00:14:07,561 you will have to give all that money back! 275 00:14:08,880 --> 00:14:09,927 Alright, so... 276 00:14:11,120 --> 00:14:14,442 Delilah Gladstone says she couldn't be more delighted for you 277 00:14:14,640 --> 00:14:17,530 and would you consider a small donation to the dogs' home? 278 00:14:18,080 --> 00:14:21,004 Only after your lavish holiday in the south of France, eh, Mrs M? 279 00:14:21,640 --> 00:14:23,927 Actually, she's just given all the money to me. 280 00:14:25,640 --> 00:14:27,085 Oh. BUNTY CHUCKLES 281 00:14:27,800 --> 00:14:31,725 If you'll excuse me, there's someone I need to share this wonderful news with. 282 00:14:33,520 --> 00:14:35,045 Will you look after the money Bridget? 283 00:14:35,720 --> 00:14:37,484 Thank you, again. 284 00:14:38,200 --> 00:14:39,850 So much. - SHE SIGHS 285 00:14:40,440 --> 00:14:41,407 Good night Father. 286 00:14:42,520 --> 00:14:43,487 Bunty. 287 00:14:47,360 --> 00:14:52,321 Mrs McCarthy, your generosity is quite remarkable. 288 00:14:52,880 --> 00:14:56,123 Oh, well it's only money. 289 00:14:59,120 --> 00:15:01,930 That is... not that I'm surprised of course. 290 00:15:02,720 --> 00:15:05,200 But that is... - I can pay off everything I owe. 291 00:15:05,600 --> 00:15:09,924 I can start again and it's all down to your amazing powers. 292 00:15:10,240 --> 00:15:14,325 When this gets out, the world will come running to my door. 293 00:15:14,440 --> 00:15:16,044 This demands some music. 294 00:15:17,320 --> 00:15:20,403 We can't tell anyone that you gave us the numbers. 295 00:15:22,200 --> 00:15:23,122 Why not? 296 00:15:23,440 --> 00:15:26,250 Because my sister says that if the people round here get wind of it 297 00:15:26,320 --> 00:15:27,526 they'll make me give the money back. 298 00:15:27,960 --> 00:15:29,769 And I can't afford for that to happen. 299 00:15:34,320 --> 00:15:36,084 MUSIC: "Hungarian Dance No. 5" by J. Brahms 300 00:15:36,160 --> 00:15:37,286 I'm so sorry. 301 00:15:38,520 --> 00:15:39,601 I understand. 302 00:15:40,360 --> 00:15:41,361 You do? 303 00:15:42,440 --> 00:15:43,407 You forget. 304 00:15:43,960 --> 00:15:48,204 I've dealt with narrow-mindedness all my life 305 00:15:49,840 --> 00:15:51,205 Rinkini. 306 00:15:56,920 --> 00:15:58,081 Whoa! SHE CHUCKLES 307 00:15:58,240 --> 00:16:00,607 Hinkini, rinkini, rinkini! 308 00:16:04,920 --> 00:16:06,081 MUSIC CONTINUES 309 00:16:06,200 --> 00:16:11,047 And tonight, to lead us in the rosary, we have a special guest. 310 00:16:11,520 --> 00:16:13,966 I won't tell a soul Mrs McCarthy. 311 00:16:14,280 --> 00:16:17,921 You and me. We’re partners now. 312 00:16:24,440 --> 00:16:27,728 HE CACKLES 313 00:16:30,720 --> 00:16:32,449 Oh! SHE GASPS 314 00:16:33,200 --> 00:16:34,042 SHE SIGHS 315 00:16:34,800 --> 00:16:36,211 CHURCH BELL RINGS 316 00:16:44,960 --> 00:16:48,487 Bless me Father for I have sinned. It's just four days since my last confession. 317 00:16:49,640 --> 00:16:55,204 Two days ago I found myself inadvertently visiting a soothsayer. 318 00:16:56,640 --> 00:16:57,926 Divination is a sin. 319 00:16:59,440 --> 00:17:01,090 However the Lord will forgive you. 320 00:17:01,400 --> 00:17:06,486 But the thing is Father, he, he predicted the winning numbers for the bingo jackpot. 321 00:17:06,800 --> 00:17:08,609 And I saw those numbers on my card. 322 00:17:08,680 --> 00:17:10,330 I could have taken a different one but... 323 00:17:11,440 --> 00:17:15,525 a wretched, sinful part of me must have wanted that money. 324 00:17:15,600 --> 00:17:18,570 and I let the Devil tempt me. 325 00:17:19,120 --> 00:17:20,281 Hm... 326 00:17:21,920 --> 00:17:22,807 MRS MCCARTHY: Father? 327 00:17:26,680 --> 00:17:29,684 Deinde, ego te absolve a peccatis Yuis 328 00:17:29,720 --> 00:17:32,166 in nomine Patris, at Fi/ii, et Spiritus Sancti. 329 00:17:32,920 --> 00:17:33,762 Amen. 330 00:17:34,400 --> 00:17:38,849 And thank you for your candour, Mrs McCarthy. 331 00:17:44,640 --> 00:17:45,801 Good morning, Roisin. 332 00:17:45,960 --> 00:17:47,007 Father. 333 00:17:47,600 --> 00:17:48,806 There you are. 334 00:17:49,840 --> 00:17:50,841 Where have you been? 335 00:17:52,080 --> 00:17:53,161 I was very tired. 336 00:17:53,480 --> 00:17:55,926 So Trafalgar kindly let me spend the night in his caravan. 337 00:17:57,480 --> 00:18:00,211 Oh don't give me that look. I just want the key. 338 00:18:04,800 --> 00:18:05,847 Anna... 339 00:18:06,240 --> 00:18:07,241 Anna? 340 00:18:08,400 --> 00:18:09,481 Anna. 341 00:18:13,320 --> 00:18:14,685 I don't remember doing it. 342 00:18:17,080 --> 00:18:18,286 I don’t remember. 343 00:18:23,280 --> 00:18:28,571 The tip of the umbrella pierced her heart which resulted in her death. 344 00:18:32,560 --> 00:18:33,561 I didn't say this. 345 00:18:34,720 --> 00:18:36,927 You did the deed though? - I don't know. 346 00:18:39,080 --> 00:18:40,286 You're just trying to trick me! 347 00:18:41,160 --> 00:18:44,448 You admit that you heard voices telling you to kill your wife. 348 00:18:44,560 --> 00:18:46,403 There was no sign of a forced entry 349 00:18:47,000 --> 00:18:48,968 and you were found holding the murder weapon. 350 00:18:50,560 --> 00:18:52,562 Trust me, it's for the best. 351 00:19:04,560 --> 00:19:05,482 I took it out! 352 00:19:07,120 --> 00:19:08,451 Eh? - The umbrella. 353 00:19:09,960 --> 00:19:10,961 I thought I could save her. 354 00:19:12,040 --> 00:19:13,007 Right. 355 00:19:14,200 --> 00:19:15,531 Someone else did this. 356 00:19:20,320 --> 00:19:21,287 Course they did. 357 00:19:26,000 --> 00:19:29,322 Do us all a favour Padre. Get him to confess. 358 00:19:37,800 --> 00:19:38,926 FATHER BROWN: Hello, Peter. 359 00:19:39,440 --> 00:19:40,851 You're going to try and trick me as well. 360 00:19:42,360 --> 00:19:43,407 Not at all. 361 00:19:48,120 --> 00:19:51,966 If you did not do it, then you should not confess. 362 00:19:56,120 --> 00:19:59,249 When I got cursed, your God did nothing to help me. 363 00:20:04,280 --> 00:20:07,602 May I ask what medication you are receiving? - HE SCOFFS 364 00:20:08,320 --> 00:20:12,041 Doctors, they just hack off your brain... 365 00:20:12,280 --> 00:20:13,441 or electrocute you... 366 00:20:14,080 --> 00:20:15,650 or, or give you malaria. 367 00:20:18,000 --> 00:20:21,243 Anna mentioned discovering a fraud. 368 00:20:23,640 --> 00:20:25,961 Have you any idea what she meant? 369 00:20:27,680 --> 00:20:28,567 PETEFFS VOICE ECHOES: Tell him... 370 00:20:28,640 --> 00:20:29,562 WOMAN'S VOICE ECHOES: Don't tell him Peter... 371 00:20:29,640 --> 00:20:31,051 PETEFFS VOICE ECHOES: Tell him... - WOMAN'S VOICE: Don't tell him, Peter... 372 00:20:35,720 --> 00:20:36,607 Peter... 373 00:20:38,000 --> 00:20:40,367 I noticed your house was rather bare. 374 00:20:41,800 --> 00:20:44,007 Furniture, pictures missing. 375 00:20:46,960 --> 00:20:49,122 I wonder what happened to your possessions? 376 00:20:50,040 --> 00:20:51,087 She was tricked! 377 00:20:53,240 --> 00:20:55,129 She gave it away, every penny we had! 378 00:20:55,400 --> 00:20:56,731 To Hambleston Church! 379 00:21:00,440 --> 00:21:01,680 To Samuel Hinds? 380 00:21:02,240 --> 00:21:03,685 That man should be locked up! 381 00:21:04,040 --> 00:21:05,405 They should throw away the key! 382 00:21:10,120 --> 00:21:11,042 Thank you. 383 00:21:12,200 --> 00:21:13,122 Well? 384 00:21:15,800 --> 00:21:17,768 I'm not convinced he committed the crime. 385 00:21:18,160 --> 00:21:21,323 For goodness sake. You virtually caught him in the act! 386 00:21:22,080 --> 00:21:23,889 I'm concerned about his welfare. 387 00:21:24,880 --> 00:21:27,167 He needs to be properly diagnosed. 388 00:21:27,240 --> 00:21:28,924 Oh, codswallop. 389 00:21:42,040 --> 00:21:43,280 A dear sweet woman. 390 00:21:44,320 --> 00:21:46,402 To be butchered by a man she loved and cared for. 391 00:21:47,400 --> 00:21:49,243 Satan's cruelty knows no bounds. 392 00:21:51,280 --> 00:21:55,080 I understand Anna was a regular contributor to your campaigns. 393 00:21:55,520 --> 00:21:57,249 She had a most generous heart. 394 00:21:59,160 --> 00:22:01,686 Peter suggested she may have been overly generous. 395 00:22:02,800 --> 00:22:04,928 To the detriment of their household finances? 396 00:22:05,520 --> 00:22:06,681 On the contrary Father 397 00:22:07,480 --> 00:22:09,767 her contributions had tailed off in recent months. 398 00:22:10,800 --> 00:22:14,247 Truth be told, I'd been counting on getting rather more of them. 399 00:22:16,840 --> 00:22:18,888 Last night, after the bingo 400 00:22:19,840 --> 00:22:22,889 Anna told me she believed some fraud had taken place. 401 00:22:24,600 --> 00:22:25,567 Did she now? 402 00:22:27,440 --> 00:22:30,125 Well I'm afraid I can't shed any light there either Father. 403 00:22:34,440 --> 00:22:35,885 A cup of tea, perhaps? 404 00:22:38,960 --> 00:22:42,123 FATHER BROWN: Samuel Hinds is definitely concealing something. 405 00:22:42,680 --> 00:22:45,251 But you're surely not suggesting he killed Anna? 406 00:22:45,520 --> 00:22:49,889 If Anna found out that he was exploiting her and threatened to report him 407 00:22:50,360 --> 00:22:52,044 who knows how he might have reacted? 408 00:22:52,520 --> 00:22:53,726 Well, the Lord preserve us! 409 00:22:54,720 --> 00:22:57,849 He didn't pressure you to hand over your winnings, did he, Mrs M? 410 00:22:58,680 --> 00:23:02,605 No! no, I gave them entirely of my own volition. 411 00:23:03,800 --> 00:23:04,722 When was that? 412 00:23:05,440 --> 00:23:07,124 Well, it would have been the day before yesterday 413 00:23:07,200 --> 00:23:08,770 when he came round with the posters. 414 00:23:09,400 --> 00:23:13,405 Well, from what I heard from my friend George, the architect 415 00:23:13,720 --> 00:23:16,041 your gift couldn't have come at a better time, Mrs M. 416 00:23:16,280 --> 00:23:17,202 Why's that? 417 00:23:17,760 --> 00:23:20,969 George is working on the Hambleston Church roof repairs. 418 00:23:21,440 --> 00:23:25,081 He says they've run into some problems and the estimate has shot up. 419 00:23:25,680 --> 00:23:27,808 Ah, interesting. 420 00:23:28,920 --> 00:23:30,570 Might you be able to find out more? 421 00:23:30,840 --> 00:23:32,888 Mm... of course. 422 00:23:33,800 --> 00:23:37,521 Hm... you don't look exactly over the moon Mrs M. 423 00:23:37,960 --> 00:23:40,008 Yes well, l-l was in shock. 424 00:23:40,880 --> 00:23:43,486 Perhaps the fraud that Anna discovered was that you cheated! 425 00:23:44,680 --> 00:23:47,126 What? - I'm joking! 426 00:23:47,600 --> 00:23:48,726 Funny. - BUNTY CHUCKLES 427 00:24:02,760 --> 00:24:03,966 Where did you disappear to? 428 00:24:04,440 --> 00:24:05,487 Nowhere. 429 00:24:06,880 --> 00:24:09,201 Bridget! We've been robbed! 430 00:24:12,840 --> 00:24:15,889 My money. I put it under my pillow and now it's gone! 431 00:24:16,640 --> 00:24:18,563 I decided to return it to Samuel. 432 00:24:19,000 --> 00:24:19,922 What? 433 00:24:20,680 --> 00:24:22,728 Winning that money was the Devil's work. 434 00:24:22,800 --> 00:24:25,929 It would have cursed the both of us for all eternity 435 00:24:26,000 --> 00:24:28,890 and a woman has already been murdered. 436 00:24:29,240 --> 00:24:30,651 Oh dear God, no! 437 00:24:31,600 --> 00:24:33,728 You've just thrown me back into that pit of snakes! 438 00:24:34,200 --> 00:24:35,486 Hoisin, I'm very sorry 439 00:24:35,920 --> 00:24:38,526 but my conscience would not let me keep it. 440 00:24:45,880 --> 00:24:48,042 My sister got her winning bingo numbers 441 00:24:48,120 --> 00:24:51,363 from a gypsy fortune teller, Trafalgar Devlin! 442 00:24:51,880 --> 00:24:53,882 He lives in a caravan on Brunswick Lane! 443 00:24:54,320 --> 00:24:55,651 And he's a genius! 444 00:25:00,120 --> 00:25:01,246 They may as well know. 445 00:25:01,680 --> 00:25:03,967 It's not as if they can take the money off me now, is it? 446 00:25:11,240 --> 00:25:12,571 BUNTY: The Prophet of Kembleford. 447 00:25:14,920 --> 00:25:19,448 FATHER BROWN: "Your old men shall dream dreams and your young men shall see visions." 448 00:25:19,680 --> 00:25:21,045 I don’t believe this. 449 00:25:23,920 --> 00:25:26,526 Your village is more open minded than you thought, Bridget. 450 00:25:27,320 --> 00:25:28,481 You were right about Archie. 451 00:25:28,920 --> 00:25:31,844 But God you've been wrong about a hell of a lot of other things in your life. 452 00:25:32,840 --> 00:25:34,808 And not just your own choice of husband! 453 00:25:40,000 --> 00:25:41,126 Mrs M? 454 00:25:41,760 --> 00:25:43,524 Just leave me be. 455 00:25:44,440 --> 00:25:45,327 BUNTY: Poor thing. 456 00:25:45,680 --> 00:25:49,401 And I assume you disapprove of all this superstition, Father? 457 00:25:50,320 --> 00:25:51,810 Oh, apparently not. 458 00:25:57,040 --> 00:25:59,725 Fortune-tellings the new religion, eh, Father? 459 00:26:01,440 --> 00:26:08,210 Well, the desire to control time is strong and universal. 460 00:26:10,120 --> 00:26:15,729 l respect your religion, despite the fact your followers persecuted us for centuries. 461 00:26:21,560 --> 00:26:23,050 Oh, you're not here for a reading. 462 00:26:24,480 --> 00:26:25,811 I'm curious to know... 463 00:26:26,800 --> 00:26:28,723 whether you were extremely lucky... 464 00:26:30,200 --> 00:26:32,282 or pulled off a rather clever trick. 465 00:26:34,240 --> 00:26:36,720 Well, your God created the world in under a week. 466 00:26:36,800 --> 00:26:39,485 Now, that's a clever trick. 467 00:26:40,040 --> 00:26:41,610 We just want to know how you did it. 468 00:26:42,680 --> 00:26:45,126 Twenty-seven generations of Romani wisdom 469 00:26:45,200 --> 00:26:47,726 and, yes alright, a little bit of talent thrown in as well. 470 00:26:50,160 --> 00:26:55,041 There are forces in this life that go beyond God and Devil. 471 00:26:55,840 --> 00:26:57,524 Or my sister's imagination. 472 00:26:59,560 --> 00:27:01,369 Oh, sorry. 473 00:27:06,600 --> 00:27:08,648 Have you ever been to Hambleston, Mr Devlin’? 474 00:27:09,760 --> 00:27:12,161 Hambleston? I don't think so, Mr Brown. 475 00:27:12,640 --> 00:27:15,291 Would you happen to know Samuel Hinds? Or Anna Bailey? 476 00:27:16,000 --> 00:27:17,286 No. Would they like a reading? 477 00:27:17,560 --> 00:27:19,403 Well if they do, they'll have to join the queue. 478 00:27:19,720 --> 00:27:21,165 THEY CHUCKLE 479 00:27:27,120 --> 00:27:29,361 No true Romani would have allowed 480 00:27:29,440 --> 00:27:32,011 a spoon to be picked up off the floor like that. 481 00:27:32,480 --> 00:27:33,686 It's mokhadi. 482 00:27:33,800 --> 00:27:34,847 Unclean. 483 00:27:35,320 --> 00:27:36,651 So he's an imposter? 484 00:27:36,760 --> 00:27:38,046 Well, he's no Romani. 485 00:27:38,480 --> 00:27:41,529 However I'm still none-the-wiser as to how he did it. 486 00:27:42,080 --> 00:27:43,320 Afternoon Sergeant. 487 00:27:46,520 --> 00:27:47,521 Father. 488 00:27:48,640 --> 00:27:49,926 Miss Windermere, um... 489 00:27:50,320 --> 00:27:53,005 the Inspector just wanted me to check that everything was in order here. 490 00:27:53,560 --> 00:27:55,050 Ah, well good luck! 491 00:27:56,640 --> 00:27:57,846 I'm undercover. 492 00:27:58,840 --> 00:27:59,921 Right. 493 00:28:10,720 --> 00:28:11,881 WOMAN'S VOICE ECHOES: He lied! 494 00:28:11,960 --> 00:28:12,961 He tricked you! 495 00:28:13,400 --> 00:28:14,845 He was telling the truth! 496 00:28:15,040 --> 00:28:18,169 WOMAN'S VOICE ECHOES: You believed him... so stupid... 497 00:28:19,800 --> 00:28:21,086 I needed to! 498 00:28:21,640 --> 00:28:23,005 I had no choice! 499 00:28:23,800 --> 00:28:24,881 Sir. 500 00:28:25,400 --> 00:28:27,846 Well? - l put it all on a accumulator. 501 00:28:28,120 --> 00:28:29,406 The first race is in half an hour. 502 00:28:30,080 --> 00:28:33,084 I trust no-one recognised you in that illicit den of thieves? 503 00:28:33,320 --> 00:28:36,130 Not a chance, sir. Here, have a listen to this.. 504 00:28:37,480 --> 00:28:38,641 IN A YORKSHIRE ACCENT: 'Ow do! 505 00:28:39,080 --> 00:28:41,845 Ar|'av an accumulator startin‘ with Thunder Clap 506 00:28:42,000 --> 00:28:45,049 int 5 o'clock at Kempton, ‘appen. 507 00:28:47,080 --> 00:28:49,003 She was right! It was lies! 508 00:28:49,600 --> 00:28:51,841 And "he that speaketh lies shall perish". 509 00:28:54,520 --> 00:28:56,568 Maybe we should get him looked at sir. 510 00:28:57,360 --> 00:29:00,921 COMMENT MGR". Thunder Clap continuing to race ahead, Buffalo Boy a near second... 511 00:29:01,160 --> 00:29:03,322 Thunder Clap racing fike a rocket.” 512 00:29:03,400 --> 00:29:04,811 Yes! - "extraordinary to watch. 513 00:29:04,920 --> 00:29:06,524 And as he heads towards the line - Go on, Thunder clap! 514 00:29:06,680 --> 00:29:08,682 Thunder Clap is moving even further away... - Go on, boy! 515 00:29:08,840 --> 00:29:10,444 ...and Thunder Clap has won it! 516 00:29:10,520 --> 00:29:12,409 You beauty! - By eight lengths. 517 00:29:12,680 --> 00:29:16,321 That gypsy's going to get me a Triumph Roadster, Goodfellow! 518 00:29:16,520 --> 00:29:19,171 ...Thunder Clap the clear winner there. - WOMAN'S VOICE ECHOES: Kill him, Peter. 519 00:29:20,760 --> 00:29:21,966 Kill him! 520 00:29:23,200 --> 00:29:24,326 Kill him! 521 00:29:26,800 --> 00:29:28,768 GOODFELLOW: Thing is Sir, there were only three horses in the race... 522 00:29:31,640 --> 00:29:32,846 Crikey! 523 00:29:35,240 --> 00:29:36,321 Oh, my giddy aunt! 524 00:29:42,120 --> 00:29:43,884 Morning, Father. - Hello, Bunty. 525 00:29:44,320 --> 00:29:45,446 Have you heard the news? 526 00:29:46,040 --> 00:29:48,691 About Peter Bailey's escape? Yes. 527 00:29:49,400 --> 00:29:50,686 Most disturbing. 528 00:29:50,920 --> 00:29:52,809 Looks like Mallory may have been right after all. 529 00:29:53,320 --> 00:29:54,321 It is possible. 530 00:29:55,320 --> 00:29:58,688 I spoke to my friend George, the architect, and he gave me this. 531 00:29:59,160 --> 00:30:00,889 Good work, Bunty. 532 00:30:11,280 --> 00:30:12,167 Fascinating. 533 00:30:18,640 --> 00:30:20,210 Samuel, forgive this intrusion. 534 00:30:21,200 --> 00:30:25,125 I understand the repair of your roof beams cost far more than anticipated. 535 00:30:25,800 --> 00:30:26,926 Uh, yes. 536 00:30:27,600 --> 00:30:28,806 All sorted now though. 537 00:30:29,400 --> 00:30:31,846 Thanks to Mrs McCarthy's timely donation. 538 00:30:32,320 --> 00:30:34,322 You're very well informed, Father. 539 00:30:35,400 --> 00:30:38,404 I understand your commitment to this restoration 540 00:30:39,360 --> 00:30:45,003 but I also know that sometimes in our enthusiasm, we may overreach. 541 00:30:48,400 --> 00:30:49,287 Perhaps a cup of tea? 542 00:30:50,840 --> 00:30:51,807 Of course. 543 00:31:14,560 --> 00:31:15,607 SAMUEL: Father? 544 00:31:20,360 --> 00:31:23,887 FATHER BROWN: You must have seen the numbers when you visited Mrs McCarthy... 545 00:31:24,760 --> 00:31:27,127 after she promised you half of any winnings. 546 00:31:27,360 --> 00:31:28,771 You saw the opportunity. 547 00:31:28,960 --> 00:31:30,450 You memorised the numbers... 548 00:31:31,240 --> 00:31:33,288 made these lighter balls. 549 00:31:33,600 --> 00:31:36,444 Then you put the numbers on a card, which you gave to Mrs McCarthy 550 00:31:38,080 --> 00:31:39,445 and all you had to do 551 00:31:39,960 --> 00:31:41,007 was pick out these. 552 00:31:42,320 --> 00:31:44,561 That money saved our church roof. 553 00:31:45,000 --> 00:31:46,365 I have no regrets. 554 00:31:47,320 --> 00:31:49,687 Did Anna find out... 555 00:31:50,680 --> 00:31:52,170 and threaten to expose you? 556 00:31:53,520 --> 00:31:56,683 Did your attempts to keep her quiet go horribly wrong? 557 00:31:56,920 --> 00:31:57,921 No! 558 00:31:58,880 --> 00:32:03,090 Please! This has absolutely nothing to do with her death. 559 00:32:06,840 --> 00:32:08,126 So I didn't cheat? 560 00:32:09,040 --> 00:32:10,087 On the contrary. 561 00:32:10,800 --> 00:32:15,044 You won that money because Samuel knew your word was your bond. 562 00:32:15,360 --> 00:32:18,330 Oh! Oh, thanks be to heaven.. 563 00:32:19,760 --> 00:32:22,650 And now, if you'll excuse me? 564 00:32:26,920 --> 00:32:29,446 l don't think it will take long for that news to travel. 565 00:32:38,680 --> 00:32:42,207 "Please stop me from doing something bad. P." 566 00:32:43,240 --> 00:32:44,844 P? - Peter Bailey. 567 00:32:46,120 --> 00:32:47,610 I think he wants revenge. 568 00:32:48,800 --> 00:32:50,131 But on whom? 569 00:32:52,360 --> 00:32:53,805 TRAFALGAR: How might I be of service? 570 00:32:55,320 --> 00:32:56,446 I don't believe you. 571 00:32:56,760 --> 00:32:58,569 He's no prophet, Hoisin. 572 00:32:59,040 --> 00:33:02,567 As all these people and Trafalgar will soon find out. 573 00:33:03,840 --> 00:33:05,569 But, I am sorry. 574 00:33:06,160 --> 00:33:07,207 Are you really? 575 00:33:07,680 --> 00:33:09,330 Sure, this makes you right all along. 576 00:33:09,840 --> 00:33:12,081 Again. Just the way you like it. 577 00:33:15,480 --> 00:33:18,404 Of course, sir. You can rely on us. 578 00:33:21,960 --> 00:33:23,007 KNOCK ON DOOR 579 00:33:23,200 --> 00:33:25,202 Oh, please tell me you've found the madman. 580 00:33:25,600 --> 00:33:26,601 Not yet, sir. 581 00:33:28,040 --> 00:33:29,530 The Chief Super wants me strung up. 582 00:33:29,920 --> 00:33:31,809 This is all the Padre's fault! 583 00:33:32,320 --> 00:33:34,891 "He needs to see a doctor..." Pah! 584 00:33:35,280 --> 00:33:36,930 More bad news I'm afraid, sir. 585 00:33:37,560 --> 00:33:39,881 Trafalgar Dev|in's second tip fell at the first. 586 00:33:40,520 --> 00:33:43,000 Turns out he may not be the fount of all knowledge after all. 587 00:33:48,040 --> 00:33:49,246 From a triumph... 588 00:33:50,480 --> 00:33:51,811 to a disaster. 589 00:33:55,400 --> 00:33:57,050 TRAFALGAR: I honestly thought I'd cracked it. 590 00:33:58,120 --> 00:34:01,010 Turns out I'm just as useless as everyone says. 591 00:34:04,000 --> 00:34:06,367 I'll understand if you want to go with them. 592 00:34:10,440 --> 00:34:13,762 I liked you before I believed you could do the impossible. 593 00:34:22,440 --> 00:34:23,680 This belonged to my mother. 594 00:34:25,120 --> 00:34:26,565 It's only gorgeous! 595 00:34:30,280 --> 00:34:31,281 I want you to have it. 596 00:34:32,160 --> 00:34:33,321 Oh, Trafalgar. 597 00:34:35,080 --> 00:34:36,206 Come with me. 598 00:34:37,880 --> 00:34:38,802 Where? 599 00:34:39,600 --> 00:34:40,681 Wherever I'm going next. 600 00:34:43,160 --> 00:34:44,161 I'd love to. 601 00:34:48,440 --> 00:34:50,090 MRS MCCARTHY: You barely know the man! 602 00:34:50,360 --> 00:34:53,284 How can you be so sure you can trust him? Well, I can't. 603 00:34:53,640 --> 00:34:55,051 Thanks to your guilty conscience 604 00:34:55,120 --> 00:34:56,963 I'm twixt the Devil and the deep blue sea. 605 00:34:57,680 --> 00:35:02,561 Either I go with Trafalgar or wait here for those loan sharks to tear me to pieces. 606 00:35:04,240 --> 00:35:05,207 Your key. 607 00:35:05,600 --> 00:35:06,681 Lovely bracelet. 608 00:35:06,880 --> 00:35:08,325 It belonged to Trafalgafls mother. 609 00:35:10,720 --> 00:35:11,846 It's strangely familiar. 610 00:35:13,040 --> 00:35:14,007 Well... 611 00:35:14,240 --> 00:35:17,210 this taxi's costing an arm and a leg I suppose. 612 00:35:18,240 --> 00:35:19,480 Trafalgar's paying- 613 00:35:19,800 --> 00:35:22,121 He's in as much of a hurry as I am to leave this place. 614 00:35:22,720 --> 00:35:23,767 Drive on! 615 00:35:30,920 --> 00:35:32,968 She was always a flibberty-jibbet. 616 00:35:33,480 --> 00:35:37,280 I can't believe she's making exactly the same mistake all over again! 617 00:35:37,680 --> 00:35:38,920 It belonged to Anna Bailey! 618 00:35:39,640 --> 00:35:40,562 That bracelet. 619 00:35:40,840 --> 00:35:41,727 What? 620 00:35:42,200 --> 00:35:43,440 She was proud of it. 621 00:35:44,040 --> 00:35:46,407 She wore it to St Mary's a number of times. 622 00:35:47,120 --> 00:35:48,485 But how is that possible? 623 00:35:49,800 --> 00:35:51,768 "Curses removed". Of course. 624 00:35:52,440 --> 00:35:53,441 Father? 625 00:35:53,840 --> 00:35:57,367 Mrs McCarthy, I think Peter is planning a murder. 626 00:35:58,840 --> 00:36:01,047 Heavens...oh. 627 00:36:13,920 --> 00:36:15,968 Father, What's going on? 628 00:36:16,360 --> 00:36:18,488 All will become clear Mrs McCarthy. 629 00:36:19,640 --> 00:36:21,324 Peter, I got your message. 630 00:36:21,560 --> 00:36:23,722 It's too late. I need to do this. 631 00:36:25,080 --> 00:36:26,525 God had deserted you. 632 00:36:27,640 --> 00:36:28,926 Medicine wasn’t to be trusted. 633 00:36:29,560 --> 00:36:34,805 So you turned to Trafalgar Devlin to free you from your curse. 634 00:36:36,320 --> 00:36:39,324 He persuaded you he could rid you of your voices. 635 00:36:40,000 --> 00:36:41,445 But the treatment was expensive. 636 00:36:41,520 --> 00:36:43,329 It cost you and Anna everything you had. 637 00:36:44,360 --> 00:36:48,570 And he convinced you that it would only work if you kept it a secret. 638 00:36:49,360 --> 00:36:51,328 But Anna found out what was going on didn't she? 639 00:36:53,960 --> 00:36:55,007 Did she follow you here? 640 00:36:56,080 --> 00:36:57,491 She accused him of fraud. 641 00:36:58,360 --> 00:37:00,681 Said she'd go to the police. I begged her not to. 642 00:37:01,680 --> 00:37:04,206 Told her that he was the only hope I had left. 643 00:37:04,920 --> 00:37:06,126 She said she'd think about it. 644 00:37:07,480 --> 00:37:08,641 But now though... 645 00:37:09,960 --> 00:37:12,531 I realise that everything that man told me was a lie. 646 00:37:12,720 --> 00:37:14,643 And "he who breathes lies must perish". 647 00:37:15,720 --> 00:37:18,485 I know you did not kill Anna. 648 00:37:18,920 --> 00:37:20,206 It won't stop me hanging though, will it? 649 00:37:20,640 --> 00:37:21,721 I give you my word it will. 650 00:37:23,640 --> 00:37:24,766 But for now... 651 00:37:26,520 --> 00:37:29,205 go back to St Mary's and wait. 652 00:37:36,360 --> 00:37:37,407 It was him, wasn't it? 653 00:37:39,720 --> 00:37:40,687 Devlin! 654 00:37:44,400 --> 00:37:45,925 FATHER BROWN: If you walk away now... 655 00:37:46,840 --> 00:37:47,887 you will go free. 656 00:37:59,880 --> 00:38:00,722 And now what? 657 00:38:01,080 --> 00:38:02,241 Now... 658 00:38:03,000 --> 00:38:04,604 your sister gets some bad news. 659 00:38:14,120 --> 00:38:15,042 Hoisin! 660 00:38:15,640 --> 00:38:18,166 Roisin! - You'll not stop me going Bridget. 661 00:38:18,440 --> 00:38:20,329 I'm afraid Father Brown might. 662 00:38:21,200 --> 00:38:22,565 What? - The Egg Curse. 663 00:38:25,040 --> 00:38:29,170 You fleeced Peter Bailey and swore him to secrecy. 664 00:38:30,600 --> 00:38:32,204 A classic fortune telling con 665 00:38:32,920 --> 00:38:34,365 and a criminal offence 666 00:38:35,160 --> 00:38:36,889 which could have landed you behind bars. 667 00:38:37,720 --> 00:38:40,929 As you well knew when Anna Bailey confronted you. 668 00:38:41,760 --> 00:38:43,364 I'm really beginning to go off Kembleford. 669 00:38:44,160 --> 00:38:46,527 Trafalgar was already worried about going to prison 670 00:38:47,120 --> 00:38:49,122 when you told him about your bingo miracle. 671 00:38:49,960 --> 00:38:53,043 He knew he could make a fortune once the news got out 672 00:38:53,560 --> 00:38:55,244 but not if he was behind bars. 673 00:38:56,400 --> 00:39:02,248 So sometime in the night you left Roisin asleep in your caravan 674 00:39:02,440 --> 00:39:03,646 and went to Anna's house. 675 00:39:04,560 --> 00:39:06,767 Presumably to persuade her not to go to the police. 676 00:39:07,000 --> 00:39:09,731 I don't want your money. If I take that you'll just do this to somebody else. 677 00:39:09,960 --> 00:39:11,849 I'm going to the police in the morning, now leave! 678 00:39:12,400 --> 00:39:13,367 F AT HER BROWN: She refused. 679 00:39:13,440 --> 00:39:17,684 So you took the most desperate and regrettable of steps. 680 00:39:18,360 --> 00:39:19,407 Trafalgar? 681 00:39:20,200 --> 00:39:21,361 Trafalgar? 682 00:39:21,520 --> 00:39:25,161 Communities like yours always show their true colours in the end. 683 00:39:25,560 --> 00:39:26,482 No! 684 00:39:26,520 --> 00:39:27,487 Bridget! - Floisin! 685 00:39:27,680 --> 00:39:29,125 Let her go! 686 00:39:38,560 --> 00:39:41,131 Kam o luvvas yakadair sor doosh. 687 00:39:42,800 --> 00:39:45,326 The desire for money is the root of all evil! 688 00:39:49,400 --> 00:39:50,447 I'm sorry. 689 00:39:51,880 --> 00:39:52,802 Trafalgar? 690 00:39:54,000 --> 00:39:54,887 What? 691 00:39:55,360 --> 00:39:56,247 What are you... 692 00:39:57,760 --> 00:39:58,841 TRAFALGAR: Forward, Travis! 693 00:40:17,120 --> 00:40:20,920 If only your divination skills were the equal of your greed, Mr Devlin! 694 00:40:21,120 --> 00:40:22,690 TRAFALGAR: I've got a prediction for you. 695 00:40:24,120 --> 00:40:25,849 You'll never catch me on that thing! 696 00:40:27,400 --> 00:40:28,731 HORSE WHINNIES - HE GRUNTS 697 00:40:36,280 --> 00:40:38,169 The path to redemption remains open. 698 00:40:39,240 --> 00:40:42,164 If you choose honesty and confess your crimes. 699 00:40:44,440 --> 00:40:46,442 I rejected your God years ago. 700 00:40:47,320 --> 00:40:49,482 I'm many things, but I'm no hypocrite. 701 00:40:51,320 --> 00:40:55,723 For a moment there, Devlin, I thought I was heading for the lap of luxury. 702 00:40:56,440 --> 00:40:59,250 Turns out you couldn't predict Christmas. 703 00:40:59,840 --> 00:41:02,525 Right, Mr Devlin. In you go sir. Make yourself at home. 704 00:41:04,400 --> 00:41:05,447 Sergeant. 705 00:41:07,000 --> 00:41:08,604 I see a guilty verdict! 706 00:41:09,000 --> 00:41:10,764 Very good, sir. - Yes. 707 00:41:38,200 --> 00:41:41,363 Trafalgar Dev|in's real name is Arthur Thompson 708 00:41:41,640 --> 00:41:42,971 and he's from Harrogate. 709 00:41:44,400 --> 00:41:48,450 He was training for the priesthood when he was caught embezzling funds. 710 00:41:50,400 --> 00:41:52,641 The man spoke nothing but lies. 711 00:41:54,520 --> 00:41:56,329 Except when he said I was beautiful. 712 00:41:58,000 --> 00:41:59,570 He definitely meant that. 713 00:42:02,160 --> 00:42:03,241 And he was right. 714 00:42:06,520 --> 00:42:09,569 The wrong man again! 715 00:42:11,880 --> 00:42:13,120 What will you do now? 716 00:42:14,680 --> 00:42:18,651 Lie low in Kembleford and hope those loan sharks don't smell my blood. 717 00:42:19,360 --> 00:42:20,771 Ah well, now... 718 00:42:21,400 --> 00:42:24,051 I spoke to Samuel. He is full of remorse. 719 00:42:24,360 --> 00:42:27,091 And now that the roof repairs for the church are paid for... 720 00:42:33,040 --> 00:42:36,487 I'm sorry. I should have put family first. 721 00:42:38,280 --> 00:42:39,406 Oh, Bridget! 722 00:42:40,640 --> 00:42:42,290 I don’t deserve this! 723 00:42:44,000 --> 00:42:44,967 Thank you. 724 00:42:55,320 --> 00:42:58,802 I needed to believe that there was someone on this earth who could help me. 725 00:43:00,880 --> 00:43:03,690 Promises of a better future are most potent 726 00:43:03,760 --> 00:43:05,330 when we are most desperate. 727 00:43:08,680 --> 00:43:10,170 You really think this drug could help? 728 00:43:11,080 --> 00:43:12,730 It may well change your life... 729 00:43:14,000 --> 00:43:15,684 and it won't give you malaria. 730 00:43:17,600 --> 00:43:18,442 Mr Bailey? 731 00:43:32,040 --> 00:43:34,407 Somewhere deep inside I knew... 732 00:43:35,760 --> 00:43:37,125 that Devlin was responsible. 733 00:43:38,640 --> 00:43:40,927 Maybe you heard him that night? - No. 734 00:43:42,280 --> 00:43:43,645 I think Anna told me. 735 00:43:46,720 --> 00:43:48,609 I hope I never stop hearing her voice. 736 00:44:03,280 --> 00:44:05,362 CHURCH BELLS RING - The best big sister in the world. 737 00:44:06,120 --> 00:44:08,282 You haven't called me that since you were at school. 738 00:44:11,720 --> 00:44:15,088 Now you go back to Ireland, pay off those loans 739 00:44:15,880 --> 00:44:19,566 and then try and find a nice sensible man to settle down with. 740 00:44:20,120 --> 00:44:22,600 I will. Sure, I might meet him on the train. 741 00:44:24,480 --> 00:44:26,642 Fioisin, I meant to ask. 742 00:44:28,160 --> 00:44:31,164 Whatever happened to the boy who stole Mrs McCarthy's apple? 743 00:44:32,000 --> 00:44:33,764 He's now the Bishop of Derry, Father. 744 00:44:34,720 --> 00:44:35,926 Excellent. - BUNTY CHUCKLES 745 00:44:36,520 --> 00:44:37,362 I'll write. 746 00:44:47,680 --> 00:44:49,648 "Now indeed you will feel sorrow... 747 00:44:50,720 --> 00:44:54,406 but I will see you again and your heart will rejoice." 748 00:44:56,080 --> 00:44:58,651 Don't leave it 15 years this time, Mrs M. 749 00:44:59,080 --> 00:45:00,491 No. I won't. 750 00:45:01,480 --> 00:45:02,970 Ten, maybe.54350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.