All language subtitles for FBI.S02E18.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:09,000 COMPA��A DE SEGUROS IDAHO FAIRFIELD, IDAHO 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:01:34,300 --> 00:01:36,500 - �Qu� pasa aqu�? - No lo s�. 4 00:01:37,900 --> 00:01:40,200 �Eh, ap�rtate! 5 00:01:40,200 --> 00:01:41,500 �Eh, mu�vete! 6 00:01:46,200 --> 00:01:48,700 Ray est� malherido. 7 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 �R�pido! �Pidan una ambulancia! 8 00:01:53,000 --> 00:01:55,500 Aqu� Wesley Brewer en la ruta siete. 9 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 Estoy a ocho minutos del lugar. 10 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 - Esta neblina me va a retrasar. - Bien, Wesley. Nos vemos cuando llegues. 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,100 �Por todos los santos! 12 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 Mam�, �se va a morir? 13 00:02:46,600 --> 00:02:49,600 La encontramos ah� tumbada, Oficial. 14 00:03:40,000 --> 00:03:42,700 FEN�MENOS PARANORMALES 15 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 EL GOBIERNO NIEGA TODO CONOCIMIENTO 16 00:04:06,200 --> 00:04:08,500 LA VERDAD EST� AH� FUERA 17 00:04:13,900 --> 00:04:16,300 �No vieron a nadie? 18 00:04:16,300 --> 00:04:17,700 - No. - Nada. 19 00:04:17,700 --> 00:04:20,300 O�mos un ruido, como un trueno. 20 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 Despu�s cristales por todos lados. 21 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 Gracias. 22 00:04:25,800 --> 00:04:29,300 - �Qu� han dicho los conserjes? - No vieron nada. 23 00:04:29,300 --> 00:04:32,900 La c�mara de seguridad tampoco grab� nada. 24 00:04:32,900 --> 00:04:36,400 Tan s�lo una gran implosi�n de cristales, como una onda expansiva. 25 00:04:36,400 --> 00:04:39,100 Seg�n su testimonio fue como un estampido s�nico. 26 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 Ning�n estampido s�nico har�a esto. 27 00:04:42,900 --> 00:04:47,300 El obrero que muri� ten�a la columna aplastada como la c�scara de un huevo. 28 00:04:47,300 --> 00:04:51,900 Su torso presentaba una excoriaci�n circular con forma de huella de elefante. 29 00:04:51,900 --> 00:04:56,500 Otros trabajadores notaron un temblor y despu�s olor a animal. 30 00:04:56,800 --> 00:05:01,300 Si crees que fue un elefante, va contra toda l�gica. Alguien lo hubiera visto. 31 00:05:01,300 --> 00:05:04,700 Scully, si alguien lo hubiera visto no estar�amos aqu�. 32 00:05:04,700 --> 00:05:07,000 Un veh�culo hubiera dejado rastros, ... 33 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 ...marcas en la chapa o la pintura. No veo nada de eso. 34 00:05:10,500 --> 00:05:14,600 Considerar�a la posibilidad de un tornado, pero no es la estaci�n. 35 00:05:14,600 --> 00:05:18,400 Incluso contemplar�a la idea de la presencia de un agujero negro... 36 00:05:18,400 --> 00:05:22,400 ...o cualquier anomal�a c�smica, pero tampoco es la estaci�n. 37 00:05:22,400 --> 00:05:25,800 Si tuviera que apostar, yo dir�a que fue... 38 00:05:25,800 --> 00:05:27,700 �Un elefante invisible? 39 00:05:27,700 --> 00:05:31,000 David Copperfield hizo desaparecer la Estatua de la Libertad. 40 00:05:31,300 --> 00:05:33,200 - �Agente Mulder? - S�. 41 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 Soy Ed Meecham, del Zoo de Fairfield. 42 00:05:36,100 --> 00:05:38,700 Tuvimos problemas para transportar el cad�ver. 43 00:05:38,700 --> 00:05:40,500 - La agente Scully. - Hola. 44 00:05:40,700 --> 00:05:45,400 - �Han averiguado la causa de su muerte? - Era una hembra de 12 a�os de la India. 45 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 Supongo que falleci� por agotamiento. 46 00:05:48,000 --> 00:05:50,800 - �C�mo escap�? - No est� muy claro. 47 00:05:50,800 --> 00:05:55,500 Cuando llegu�, esperaba encontrar la jaula abierta, pero segu�a cerrada. 48 00:05:55,500 --> 00:06:00,400 - �Tiene idea de c�mo se escap�? - No, se�or. Ni idea. 49 00:06:00,400 --> 00:06:04,000 He le�do algo sobre "la rebeli�n de los elefantes" en los zoos. 50 00:06:04,000 --> 00:06:07,300 Elefantes que atacan a sus cuidadores y destrozan sus recintos. 51 00:06:07,300 --> 00:06:12,400 - �Tuvo alg�n problema con Ganesha? - Los elefantes son muy grandes y tercos. 52 00:06:12,400 --> 00:06:14,500 �Entonces s� que tuvo problemas? 53 00:06:14,500 --> 00:06:17,500 Willa Ambrose es la persona con quien deben hablar. 54 00:06:17,700 --> 00:06:19,500 - �Ambrose? - Es naturalista. 55 00:06:19,500 --> 00:06:23,300 Hace un a�o fue contratada como supervisora por la junta directiva. 56 00:06:23,300 --> 00:06:25,700 Es considerada como la m�xima autoridad. 57 00:06:25,700 --> 00:06:30,500 �Cree usted que estos destrozos los pudo haber causado el elefante que escap�? 58 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 �Mi sincera opini�n? Desde luego. 59 00:06:33,300 --> 00:06:35,300 Disculpen. 60 00:06:37,900 --> 00:06:41,700 - �Qu� buscas, Mulder? - Un peri�dico local. 61 00:06:41,700 --> 00:06:44,700 Quiero ver si va a actuar por aqu� David Copperfield. 62 00:06:49,300 --> 00:06:51,900 ZOO DE FAIRFIELD 63 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 Disculpe. Buscamos a Willa Ambrose. 64 00:07:00,300 --> 00:07:02,900 - All� est�. - Gracias. 65 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 - �Srta. Ambrose? - S�. 66 00:07:11,200 --> 00:07:14,500 Soy la agente Dana Scully. El agente Mulder. Somos del FBI. 67 00:07:14,500 --> 00:07:18,500 - �En qu� les puedo ayudar? - Un obrero fue herido de gravedad. 68 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 Parece estar relacionado con el elefante que escap� del zoo. 69 00:07:21,800 --> 00:07:27,300 Ten�a entendido que los testigos ignoraban c�mo muri� el hombre. 70 00:07:27,300 --> 00:07:30,300 Tratamos de averiguar c�mo escap� Ganesha. 71 00:07:30,300 --> 00:07:34,700 - �Qu� les dijo Ed? - Que encontr� la jaula cerrada. 72 00:07:34,700 --> 00:07:38,500 - �Qu� m�s puedo a�adir? - Un hombre muri� aplastado. 73 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 Un animal de su zoo fue encontrado a 80 km de aqu�. 74 00:07:41,000 --> 00:07:46,800 No queremos culpar a nadie. S�lo intentamos entender los hechos. 75 00:07:46,800 --> 00:07:49,800 Ganesha se alojaba aqu� cuando no estaba en su h�bitat. 76 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 - �Qui�n tiene la llave? - Solamente yo y el Sr. Meecham. 77 00:07:53,700 --> 00:07:56,300 Es una zona prohibida. 78 00:07:56,700 --> 00:08:00,100 Los elefantes no pueden saltar, si es eso lo que piensa. 79 00:08:00,100 --> 00:08:04,100 No. Me preguntaba por qu� una jaula tan peque�a para un animal tan grande. 80 00:08:04,100 --> 00:08:08,500 El zoo fue construido en los a�os 40. Es muy limitado. 81 00:08:08,500 --> 00:08:12,900 Me contrataron para ampliarlo y crear un entorno m�s humano. 82 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 Por desgracia, estas cosas llevan su tiempo. 83 00:08:15,400 --> 00:08:19,000 - �Y esas... cadenas? - Son argollas. 84 00:08:19,400 --> 00:08:23,400 Limitan el movimiento del animal. Desautoric� su uso en cuanto llegu�. 85 00:08:23,400 --> 00:08:26,400 - �Qui�n las usaba? - Ed Meecham. 86 00:08:26,500 --> 00:08:30,400 Reflejaba una pol�tica anticuada del zoo. 87 00:08:30,400 --> 00:08:35,700 - �C�mo describir�a su relaci�n con Ed? - Soy su superior, y mujer. No le gusta. 88 00:08:35,700 --> 00:08:39,100 �Lo suficiente como para soltar a Ganesha en un acto de sabotaje? 89 00:08:39,100 --> 00:08:44,500 Si lo hizo, es un insensato. El zoo tiene deudas y as� peligrar�a su financiaci�n. 90 00:08:44,500 --> 00:08:47,200 - �Habl� con Ed sobre el incidente? - No. 91 00:08:47,200 --> 00:08:49,900 Creo que Ed ya tiene suficiente con la ARAN. 92 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 - �ARAN? - Asociaci�n Regreso a la Naturaleza. 93 00:08:52,900 --> 00:08:56,500 Es un grupo radical en contra de la cautividad de los animales. 94 00:08:56,500 --> 00:08:59,400 Van a aprovechar esto al m�ximo. 95 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 Disculpen. 96 00:09:02,700 --> 00:09:07,700 La ARAN declara que la cautividad de animales s�lo acaba en tragedia. 97 00:09:07,700 --> 00:09:11,700 En su h�bitat, un elefante recorrer�a una zona de 40 km2. 98 00:09:11,700 --> 00:09:17,100 Ganesha pesaba m�s de 2.400 kg y ocupaba una jaula de 100 m2. 99 00:09:17,100 --> 00:09:21,100 - �Lo considera inhumano? - Ser�a como si usted viviera en un barril. 100 00:09:21,100 --> 00:09:25,100 Seg�n los archivos del FBI, usted ha sido detenido en diversas ocasiones por... 101 00:09:25,100 --> 00:09:28,800 - ...el secuestro de animales de circos y zoos. - La ARAN lo llama liberaci�n. 102 00:09:30,500 --> 00:09:33,200 �Particip� usted en la "liberaci�n" de Ganesha? 103 00:09:33,200 --> 00:09:36,700 Eso me convertir�a en c�mplice de un asesinato, �verdad? 104 00:09:37,100 --> 00:09:40,400 Ir�a en contra de nuestra ideolog�a. 105 00:09:40,400 --> 00:09:43,100 Son animales incre�blemente espirituales. 106 00:09:43,100 --> 00:09:47,700 Su conducta y rituales forman parte de un pasado jam�s presenciado. 107 00:09:47,700 --> 00:09:50,200 �Sabe que entierran a sus muertos? 108 00:09:50,200 --> 00:09:53,200 Pueden visitar un cementerio de siglos de antig�edad... 109 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 ...y saber por instinto d�nde yacen sus antepasados. 110 00:09:56,300 --> 00:09:58,900 �De qu� cree que hu�a Ganesha? 111 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 �Quieren verlo? Les mostrar�. 112 00:10:02,000 --> 00:10:05,700 �Arriba! Alto. Lo tengo. 113 00:10:05,700 --> 00:10:08,700 As� es como Ed Meecham trata a estos majestuosos animales. 114 00:10:08,700 --> 00:10:12,100 - �Todav�a existen estas pr�cticas? - Meecham es un b�rbaro. 115 00:10:12,100 --> 00:10:15,700 Lleva a�os torturando a los animales del zoo de Fairfield. 116 00:10:15,700 --> 00:10:19,300 Sospechamos que sigue haci�ndolo. Conseguiremos pruebas. 117 00:10:20,300 --> 00:10:23,900 Nuestro objetivo es presionar. Tomamos nota de todo lo que sucede. 118 00:10:23,900 --> 00:10:27,400 Willa Ambrose dice haber terminado con casi todas sus pr�cticas. 119 00:10:27,400 --> 00:10:32,100 Buenas intenciones, pero est� demasiado preocupada como para vigilar a Meecham. 120 00:10:32,100 --> 00:10:34,200 �Preocupada por qu�? 121 00:10:34,200 --> 00:10:39,300 Ha demandado al gobierno de Malawi por una gorila llamada Sophie. 122 00:10:39,300 --> 00:10:44,300 Willa la rescat� de una aduana africana hace diez a�os. La cri� como a un ni�o. 123 00:10:44,300 --> 00:10:48,600 - El gobierno malawi la quiere de vuelta. - �Lo conseguir�n? 124 00:10:48,600 --> 00:10:52,400 �ste es el mejor ejemplo del imperialismo humano sobre el reino animal. 125 00:10:52,400 --> 00:10:56,900 Algunos ans�an convertir a animales en objetos por puro placer. 126 00:10:56,900 --> 00:11:01,300 - �No ha dicho que la rescat�? - �Para enjaularla el resto de su vida! 127 00:11:01,300 --> 00:11:06,500 Su deber era devolver la gorila a la selva. Los animales deben ser libres. 128 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 - �Aunque cueste la muerte de un hombre? - Deber�a haberse apartado. 129 00:11:10,500 --> 00:11:14,100 Estoy seguro de que lo habr�a hecho si lo hubiera visto venir. 130 00:11:14,800 --> 00:11:18,100 Gracias por su tiempo. Nos pondremos en contacto muy pronto. 131 00:11:29,800 --> 00:11:33,400 - Todo pasa en el zoo. - Al menos encontramos a los sospechosos. 132 00:11:33,400 --> 00:11:37,300 - �Crees que soltaron a Ganesha? - Dijo: "Los animales deben ser libres". 133 00:11:37,300 --> 00:11:40,900 �Y la versi�n de los testigos, las cintas de seguridad, ... 134 00:11:40,900 --> 00:11:45,000 ...el hecho de que nadie viera al elefante hasta que estuvo lejos del zoo? 135 00:11:45,000 --> 00:11:49,100 Las luces de la obra eran de vapor de mercurio; equivalente a 10.000 velas. 136 00:11:49,100 --> 00:11:52,100 Pueden limitar la visi�n de un hombre en la oscuridad. 137 00:11:52,100 --> 00:11:54,400 Y sus c�maras eran de baja calidad. 138 00:11:54,400 --> 00:11:58,100 Quiz� un elefante gris no se registre en la cinta con tan poca luz. 139 00:11:58,100 --> 00:12:00,700 No me creo nada. No creo que sean activistas. 140 00:12:00,700 --> 00:12:04,700 Esos tipos se dedican precisamente a esa clase de actividades. 141 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 - �Comprobaste la c�mara infrarroja? - No. 142 00:12:07,900 --> 00:12:11,500 No me sorprender�a que intentasen aprovecharse de su �xito. 143 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 - �Haciendo qu�? - Liberando a otro animal. 144 00:12:14,700 --> 00:12:17,600 Ambrose dijo que ten�an problemas econ�micos. 145 00:12:17,600 --> 00:12:22,300 La p�rdida de otro de sus mejores animales provocar�a el cierre del zoo. 146 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 De acuerdo. T� vigila a la ARAN. 147 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 �Y ad�nde vas t�? 148 00:12:27,100 --> 00:12:29,100 A hablar con los animales. 149 00:12:30,600 --> 00:12:33,200 �Transp�rtame, Scotty! 150 00:12:33,200 --> 00:12:35,900 �Nunca te han dicho que eres muy fotog�nico, Frohike? 151 00:12:35,900 --> 00:12:39,500 S�, los agentes que me detuvieron en la manifestaci�n. 152 00:12:39,500 --> 00:12:43,700 - �Cu�nto le cuesta al contribuyente, Mulder? - Unos 150 d�lares la hora. 153 00:12:43,700 --> 00:12:47,000 �Caray! Casi lo que cobra el peluquero de Bill Clinton. 154 00:12:47,000 --> 00:12:49,700 - �D�nde est� Langly? - Discrepando filos�ficamente sobre... 155 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 ...la difusi�n de su imagen. 156 00:12:51,700 --> 00:12:55,300 - �Qu� haces en Idaho? - Estoy en Fairfield. �Qu� sabes del tema? 157 00:12:55,300 --> 00:13:00,000 Tienen un peque�o zoo. Hay rumores. Animales escapados, desaparecidos. 158 00:13:00,000 --> 00:13:03,800 - �Tienes idea de por qu�? - Est� cerca de una base a�rea. 159 00:13:03,800 --> 00:13:05,600 Un punto �lgido para ovnis. 160 00:13:05,600 --> 00:13:09,900 De hecho, Mulder, ning�n animal del zoo ha llevado una gestaci�n a t�rmino. 161 00:13:09,900 --> 00:13:11,900 Ni una sola cr�a. 162 00:13:11,900 --> 00:13:17,100 La encargada tiene una gorila que sabe decir por se�as unas mil palabras. 163 00:13:18,100 --> 00:13:23,400 Si es la preciosa agente Scully, dile que he estado entrenando. Estoy puli�ndome. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 - Mulder. - Mulder, soy yo. 165 00:13:27,400 --> 00:13:31,500 Ten�a raz�n yo. He seguido al chico de la ARAN hasta el zoo. 166 00:13:31,500 --> 00:13:34,300 Est� a punto de saltar la reja. 167 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 De acuerdo. Llegar� enseguida, Scully. 168 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDA LA ENTRADA 169 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 �Qu� demonios hace usted aqu�? 170 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 Un miembro de la ARAN est� en el recinto. 171 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 S�game. 172 00:15:54,500 --> 00:15:56,700 �Qu� est� ocurriendo? 173 00:15:59,900 --> 00:16:02,100 Sophie. Tranquila. 174 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 No s� de qu� me est� hablando. 175 00:16:58,000 --> 00:17:00,900 �No sabe qu� hac�a en el zoo? 176 00:17:00,900 --> 00:17:03,800 Si se refiere a si ten�a constancia de su prop�sito, ... 177 00:17:03,800 --> 00:17:06,300 ...la respuesta es: en absoluto. 178 00:17:06,300 --> 00:17:09,700 �Y si le dijera que ayer vi esta c�mara en esa estanter�a? 179 00:17:09,700 --> 00:17:11,700 Supongo que nunca me fij� en ella. 180 00:17:11,700 --> 00:17:15,400 Ha desaparecido un tigre y un miembro de su organizaci�n est� muerto. 181 00:17:15,400 --> 00:17:19,500 Para un hombre con tantos principios, muestra una incre�ble falta de emoci�n. 182 00:17:20,100 --> 00:17:24,200 Si el tigre mat� a esa persona, entonces fue un acto natural. 183 00:17:25,000 --> 00:17:29,100 Si encuentro pruebas de que soltaba a esos animales siguiendo sus �rdenes, ... 184 00:17:29,100 --> 00:17:31,900 ...permanecer� el resto de su vida en la c�rcel. 185 00:17:31,900 --> 00:17:34,500 �Scully? 186 00:17:42,300 --> 00:17:44,500 Ese tipo me molesta much�simo. 187 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 - �Est�s bien, Scully? - S�. 188 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 �Est�s m�s tranquila? 189 00:17:49,400 --> 00:17:52,800 - �Han encontrado al tigre? - No. Pero ech� un vistazo a la cinta. 190 00:17:52,800 --> 00:17:55,300 - No lo mat� un tigre. - �Qu�? 191 00:17:55,300 --> 00:17:59,100 A menos que se trate de un truco, parece que lo agredi� un fantasma. 192 00:17:59,100 --> 00:18:03,500 �T� viste su cuerpo! Lo atac� un tigre. Ten�a las marcas sobre la espalda y el pecho. 193 00:18:03,500 --> 00:18:07,100 Yo tampoco me lo puedo explicar, pero conozco a alguien que puede. 194 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 �Srta. Ambrose? 195 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 �Podemos hablar un momento? 196 00:18:18,900 --> 00:18:22,700 Ya habl� con la polic�a. No tengo nada m�s que decir. 197 00:18:22,700 --> 00:18:25,200 �Es aqu� donde tiene a Sophie? 198 00:18:26,100 --> 00:18:29,800 - Sophie est� enferma. - �Podemos verla? 199 00:18:30,100 --> 00:18:33,000 No tenemos ninguna intenci�n de separarla de usted. 200 00:18:38,700 --> 00:18:42,000 Hace seis semanas tuve que sacar a Sophie de su recinto. 201 00:18:42,000 --> 00:18:44,700 Estaba deprimida y retra�da. 202 00:18:44,700 --> 00:18:48,500 Se hac�a un ovillo en su jaula y temblaba. 203 00:18:48,500 --> 00:18:51,400 - �Le pregunt� por qu�? - Todo el tiempo. 204 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 - �Qu� dec�a? - Miedo luz. 205 00:18:54,400 --> 00:18:57,900 - Literalmente, teme la luz. - �Le habla? 206 00:18:57,900 --> 00:19:02,400 M�s de 600 palabras usando el lenguaje americano por se�as. Entiende m�s de mil. 207 00:19:02,400 --> 00:19:05,100 Les mostrar� la lista de su vocabulario. 208 00:19:05,100 --> 00:19:09,000 - �Es �sta con quien quer�as hablar? - Forma parte de la investigaci�n. 209 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 - Entrevistar a todos los testigos. - Los gorilas son animales hipersensibles, ... 210 00:19:14,000 --> 00:19:17,300 ...y los conocimientos ling��sticos de Sophie hacen que lo sea a�n m�s. 211 00:19:17,300 --> 00:19:22,300 - �Por qu� tiene miedo de la luz? - Ya oy� lo del gobierno malawi. 212 00:19:22,300 --> 00:19:26,200 Es posible que la devuelvan all� y creo que ella lo sabe. 213 00:19:26,200 --> 00:19:28,300 - �Son de Sophie? - S�. 214 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 �Qu� cree que significan? 215 00:19:30,300 --> 00:19:33,300 Sophie deseaba una cr�a desesperadamente. 216 00:19:33,400 --> 00:19:37,700 El objeto marr�n del centro lo expresa. 217 00:19:37,700 --> 00:19:40,700 - �Intentaron aparearla? - Estuvimos busc�ndole una pareja, ... 218 00:19:40,900 --> 00:19:45,800 ...pero no quise someterla a ello en estas condiciones tan estresantes. 219 00:19:45,800 --> 00:19:48,700 - �Disponen de una unidad veterinaria? - S�. 220 00:19:48,700 --> 00:19:52,500 Puede que ayude a aclarar los sucesos recientes. 221 00:19:52,500 --> 00:19:55,500 Tambi�n voy a necesitar tu ayuda, Scully. 222 00:19:56,700 --> 00:20:01,200 - Espero que sepas en lo que nos metes. - Pr�cticamente s� lo que encontraremos. 223 00:20:01,200 --> 00:20:03,500 No estoy precisamente cualificada para esto. 224 00:20:03,500 --> 00:20:07,200 Acabar� saliendo en el canal de deportes. 225 00:20:07,200 --> 00:20:10,100 La cavidad del elefante est� preparada. 226 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 Estoy lista. 227 00:20:17,900 --> 00:20:20,800 - El bistur� est� ah� abajo. - Bien. 228 00:20:20,800 --> 00:20:24,700 Tengo entendido que nunca ha parido un animal en el zoo. 229 00:20:24,700 --> 00:20:28,300 - Se ve que ha hablado con Kyle Lang. - �Es eso cierto? 230 00:20:28,300 --> 00:20:32,300 S�. Pero no estoy de acuerdo con el argumento de Kyle, ... 231 00:20:32,300 --> 00:20:35,200 ...de que Ed Meecham les haya hecho algo a los animales. 232 00:20:35,200 --> 00:20:37,900 - Entonces �por qu�? - Por la dificultad de llevar... 233 00:20:37,900 --> 00:20:42,000 - ...a t�rmino una gestaci�n en cautividad. - �Pero semejante �ndice de fracaso? 234 00:20:42,000 --> 00:20:45,900 Lo s�. Era una de las cosas que estaba decidida a cambiar cuando llegu�. 235 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 �Intentaron alguna vez aparear a Ganesha? 236 00:20:48,200 --> 00:20:51,500 No. Aparear a un elefante fuera de su h�bitat es casi inaudito. 237 00:20:51,500 --> 00:20:57,200 S�lo han nacido seis elefantes en cautividad en los �ltimos diez a�os. 238 00:20:58,900 --> 00:21:03,700 �ste es el tejido uterino. Pero sigo sin saber qu� esperan encontrar. 239 00:21:04,000 --> 00:21:09,500 Tienes raz�n, Mulder. Las se�ales en el �tero y los ovarios son inconfundibles. 240 00:21:09,500 --> 00:21:12,100 �Qu� han encontrado? 241 00:21:12,100 --> 00:21:14,500 Este animal estaba pre�ado. 242 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 - Pero �qu� est� diciendo? - Hay indicios de hipoplasia... 243 00:21:18,500 --> 00:21:20,600 ...y el corpus luteum est� desgarrado. 244 00:21:20,600 --> 00:21:24,500 - No es posible. - Ni tampoco es un elefante invisible. 245 00:21:25,000 --> 00:21:29,400 - �Qu� est� pasando aqu�? - Sea lo que sea, lleva bastante tiempo. 246 00:21:29,400 --> 00:21:32,900 Creo que encontrar� pruebas de lo mismo cuando regrese su tigresa. 247 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 �Sigo sin creerme que apostaras por ese equipo! 248 00:21:38,100 --> 00:21:41,000 - �Has o�do eso? - �Qu�? 249 00:22:00,300 --> 00:22:03,300 - �D�nde est� la tigresa? - Dentro. Hay dos hombres atrapados. 250 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 �Guarda el arma, Ed! 251 00:22:06,500 --> 00:22:08,900 �Quieres ser responsable de otra muerte? 252 00:22:08,900 --> 00:22:11,400 Podemos capturarla sin poner en peligro a nadie. 253 00:22:11,400 --> 00:22:15,300 - No es momento para sentimentalismos. - Te lo ordeno, Ed. 254 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 S�, se�ora. Adelante. 255 00:22:35,000 --> 00:22:38,300 �C�mo pudo la tigresa atravesar la ciudad sin ser vista? 256 00:22:38,300 --> 00:22:42,300 No lo s�, pero ser� mejor que la encontremos antes que Meecham. 257 00:23:17,700 --> 00:23:19,700 �Eh! 258 00:23:20,500 --> 00:23:22,900 Estaba justo ah�. 259 00:23:56,500 --> 00:23:59,400 Tranquila, Willa. 260 00:23:59,400 --> 00:24:01,900 No todos hablan y dibujan. 261 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 ZOO CERRADO AL P�BLICO HASTA NUEVO AVISO 262 00:24:17,400 --> 00:24:21,600 El �ltimo incidente ha obligado a la directiva a retirar la financiaci�n. 263 00:24:21,600 --> 00:24:24,500 Si es �sta su decisi�n, no tengo nada que a�adir. 264 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 Lo siento. 265 00:24:28,300 --> 00:24:30,800 Es una verdadera pena. Es terrible. 266 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Me he quedado sin trabajo. 267 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 Han cortado todos los fondos. 268 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 El lunes trasladar�n a los animales a otros zoos. 269 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 - Lo siento. - No pudo haber ocurrido en peor momento. 270 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 �Se refiere a Sophie? 271 00:24:59,500 --> 00:25:04,300 Este trabajo es lo �nico que tengo. Y es el mejor lugar para ella. 272 00:25:05,300 --> 00:25:07,600 �Han llegado los resultados de la tigresa? 273 00:25:07,600 --> 00:25:10,600 La agente Scully hizo las pruebas. La tigresa tambi�n estaba pre�ada. 274 00:25:10,600 --> 00:25:14,400 Es imposible. Es imposible que esos animales hayan gestado. 275 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 �Y si los inseminaron artificialmente? 276 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 �se es un proceso muy complejo. Lo hubiera sabido. 277 00:25:19,900 --> 00:25:22,100 A menos que se hiciera en otra parte. 278 00:25:22,100 --> 00:25:25,500 - �D�nde? - �Ha o�do hablar de abducciones? 279 00:25:27,900 --> 00:25:30,200 Est�... �Lo dice en serio? 280 00:25:31,500 --> 00:25:35,200 �Cree que les metieron en una nave espacial? 281 00:25:35,200 --> 00:25:38,700 No lo s�, pero es evidente que tienen problemas al devolverlos, ... 282 00:25:38,700 --> 00:25:43,400 ...quiz� debido a una variaci�n astrol�gica, a un problema de espacio-tiempo. 283 00:25:43,400 --> 00:25:48,300 Estos animales desaparecen de sus jaulas y aparecen a tres kil�metros al oeste del zoo. 284 00:25:48,300 --> 00:25:53,100 - Alien�genas fecundando a animales. - S�, y recogiendo sus embriones. 285 00:25:53,100 --> 00:25:55,400 - �Por qu�? - �Quiz� un Arca de No�? 286 00:25:55,400 --> 00:25:58,400 Para preservar el ADN de los animales que estamos diezmando. 287 00:25:58,500 --> 00:26:02,700 Podr�a ser el motivo por el cual ning�n animal ha logrado gestar en este zoo. 288 00:26:02,700 --> 00:26:05,200 Es lo m�s rid�culo que he o�do en mi vida. 289 00:26:05,200 --> 00:26:10,200 Entiendo su reacci�n. Quiz� debiera preguntarle a Sophie. 290 00:26:10,200 --> 00:26:13,100 �Cree que... es eso lo que tanto teme? 291 00:26:13,100 --> 00:26:17,500 Creo que est� pre�ada. Y tiene miedo de que vengan a quitarle a su cr�a. 292 00:26:20,200 --> 00:26:23,100 Sophie, ven aqu�. 293 00:26:23,500 --> 00:26:25,900 Quiero hacerte una pregunta. 294 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 Tranquila, Sophie. 295 00:26:29,500 --> 00:26:32,000 Ven aqu�. 296 00:26:39,300 --> 00:26:41,700 - �Qu� dice? - Dice: "Hombre, mujer, da�o". 297 00:26:41,700 --> 00:26:45,500 Piensa que usted o su compa�era le van a hacer da�o a ella o a m�. 298 00:26:45,500 --> 00:26:50,100 Sophie. Hombre, mujer, est�n aqu� para ayudarte. 299 00:26:50,900 --> 00:26:54,200 Quieren saber algo sobre la cr�a de Sophie. 300 00:26:58,400 --> 00:27:00,700 - �Puedo hacerle una pregunta? - S�. 301 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 Preg�ntele si quiere irse de aqu�. 302 00:27:04,300 --> 00:27:06,300 Sophie. 303 00:27:06,300 --> 00:27:08,700 �Quieres irte de aqu�? 304 00:27:12,600 --> 00:27:15,200 Dice: "Luz miedo". 305 00:27:15,200 --> 00:27:17,600 Sophie, �de qu� tienes miedo? 306 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Dime. 307 00:27:21,500 --> 00:27:26,200 - �Qu� ha dicho? - Ha dicho: "Cr�a va volando luz". 308 00:27:29,300 --> 00:27:32,600 Ya he terminado en la enfermer�a. 309 00:27:32,600 --> 00:27:36,100 El ayudante del sheriff ha venido con una orden judicial. 310 00:27:36,100 --> 00:27:38,400 Creo que se trata de Sophie. 311 00:27:40,500 --> 00:27:43,500 - �Qu� puedo hacer? - No puede dejar a Sophie aqu�. 312 00:27:43,600 --> 00:27:46,600 - No si lo que quiere es protegerla. - No tengo otro sitio. 313 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Disculpen. 314 00:27:50,100 --> 00:27:52,400 - �Willa Ambrose? - S�. 315 00:27:52,400 --> 00:27:57,500 Tengo aqu� una orden del tribunal para la custodia preventiva de Sophie. 316 00:28:28,500 --> 00:28:32,800 - �Qu� haces aqu�? - He venido a pedirte ayuda, Kyle. 317 00:28:33,600 --> 00:28:36,500 - �Ayuda con qu�? - Sophie. 318 00:28:38,100 --> 00:28:42,300 - La han puesto en custodia preventiva. - Deja que se vaya, Willa. 319 00:28:43,300 --> 00:28:49,000 Ahora mismo la est�n encerrando en una jaula sin barrotes ni ventanas. 320 00:28:49,000 --> 00:28:50,900 No sobrevivir�. 321 00:28:50,900 --> 00:28:56,300 Sophie ha estado entre rejas toda su vida. D�jala ser libre como se merece. 322 00:28:56,300 --> 00:29:00,900 �Libre para qu�? �Para que la cacen y le corten las manos como trofeo? 323 00:29:00,900 --> 00:29:06,200 - Me prometieron que ir�a a una reserva. - Es m�a, Kyle. �No lo permitir�! 324 00:29:06,200 --> 00:29:08,900 Te lo ruego. Aqu� le podemos encontrar un sitio. 325 00:29:08,900 --> 00:29:11,400 - Una reserva. Tienes contactos. - No. No. 326 00:29:11,400 --> 00:29:13,800 Eso va contra todos mis principios. 327 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 Est� pre�ada. 328 00:29:16,400 --> 00:29:19,400 - �Qu�? - Sophie est� pre�ada. 329 00:29:20,700 --> 00:29:22,700 No te creo, Willa. 330 00:29:23,600 --> 00:29:25,700 - Es cierto. - �Y qu� si lo est�? 331 00:29:25,700 --> 00:29:28,700 �Tambi�n la cr�a va a vivir entre rejas toda su vida? 332 00:29:28,700 --> 00:29:33,300 Mira, Willa, no te pertenece. No es tu hija. 333 00:29:33,500 --> 00:29:37,700 Su lugar est� entre otros gorilas, no vendiendo entradas para el zoo. 334 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 �No me vas a ayudar? 335 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 No. 336 00:30:12,200 --> 00:30:16,100 - �Quieres ver algo interesante? - �De d�nde lo has sacado? 337 00:30:16,500 --> 00:30:21,100 Buscaba un bol�grafo en la oficina de Willa. Estaba en su caj�n. 338 00:30:21,100 --> 00:30:23,800 El mundo es muy chico. 339 00:30:32,600 --> 00:30:34,700 Tranquila, Sophie. Tranquila, cari�o. 340 00:30:34,700 --> 00:30:38,100 Sophie. Sophie. Sophie, no te preocupes. 341 00:30:39,300 --> 00:30:41,200 Estoy contigo. 342 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Yo tambi�n te quiero. 343 00:30:52,900 --> 00:30:56,200 ZOO CERRADO AL P�BLICO HASTA NUEVO AVISO 344 00:31:09,900 --> 00:31:11,900 �Willa? 345 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 �Willa? �Est�s ah�? 346 00:31:41,900 --> 00:31:43,900 Willa, �d�nde est�s? 347 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 �Willa? 348 00:32:13,700 --> 00:32:17,700 Se lo dije. Ha pasado exactamente lo mismo que con la tigresa. 349 00:32:17,700 --> 00:32:22,300 O� a los animales chillar. Me levant� para echar un vistazo a Sophie y ya no estaba. 350 00:32:22,300 --> 00:32:24,900 Fue entonces cuando encontr� a Kyle. 351 00:32:24,900 --> 00:32:28,700 - �Tiene idea de lo que estaba haciendo? - No. 352 00:32:28,700 --> 00:32:33,100 Un testigo la vio ayer en la oficina de Kyle. �Es cierto? 353 00:32:33,100 --> 00:32:34,600 S�. 354 00:32:34,600 --> 00:32:38,800 - �Con qu� prop�sito? - Para decirle que �l ganaba. 355 00:32:38,800 --> 00:32:43,300 Que el zoo se iba a cerrar y pondr�an a Sophie bajo custodia preventiva. 356 00:32:43,300 --> 00:32:47,300 �Le pidi� ayuda para que no se llevaran a Sophie? 357 00:32:47,300 --> 00:32:51,700 No. Eso ir�a contra todos los principios de Kyle. 358 00:32:51,700 --> 00:32:55,600 Pero �l fue el que la ayud� cuando la rescat�, �no es cierto? 359 00:32:55,600 --> 00:32:59,500 Ten�a cierta relaci�n con usted y este animal desde hace varios a�os. 360 00:32:59,500 --> 00:33:03,900 Cualquier "relaci�n" que tuvi�ramos... fue hace mucho tiempo. 361 00:33:04,200 --> 00:33:06,700 Aun as�, �le pidi�... que la ayudara? 362 00:33:08,200 --> 00:33:09,900 No. 363 00:33:09,900 --> 00:33:14,500 Entonces �qu� hac�a aqu� anoche y por qu� le entreg� esta nota? 364 00:33:16,100 --> 00:33:19,100 WILLA: HABLEMOS. KYLE 365 00:33:20,900 --> 00:33:23,500 No lo s�. Ya se lo he dicho. 366 00:33:24,700 --> 00:33:29,100 - �Ten�a costumbre de visitar el zoo? - Si as� era, seguramente ser�a de noche, ... 367 00:33:29,100 --> 00:33:32,500 ...saltando la valla como un disciplinado activista de la ARAN. 368 00:33:32,500 --> 00:33:36,700 �Por qu� no le pregunta al agente Mulder? Tiene una teor�a muy original. 369 00:33:36,900 --> 00:33:39,700 Quiz� fuera una abducci�n. 370 00:33:40,700 --> 00:33:43,300 Scully, �puedo hablarte un minuto? 371 00:33:51,400 --> 00:33:54,700 - T� le crees. - �Por qu� lo dices? 372 00:33:54,700 --> 00:33:58,900 La muerte de Kyle Lang y la desaparici�n concuerdan con los incidentes anteriores. 373 00:33:58,900 --> 00:34:00,200 S�. 374 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 Y tu insistencia con la abducci�n. 375 00:34:03,300 --> 00:34:07,700 - S�, pero Willa no ha reaccionado. - �A la p�rdida de Sophie? 376 00:34:07,700 --> 00:34:11,900 Creo que sabe d�nde est� Sophie, y Lang muri� porque sab�a de lo que era capaz. 377 00:34:11,900 --> 00:34:15,700 - �Crees que ella la mat�? - Har�a lo que fuese para salvar a Sophie. 378 00:34:15,700 --> 00:34:19,500 �Incluso esperar a que su ex novio pasara por debajo de unas jaulas? 379 00:34:19,500 --> 00:34:23,500 Un examen del cad�ver nos dar� una idea de lo que pas� anoche. 380 00:34:23,500 --> 00:34:26,200 Enc�rgate de ello. Yo inspeccionar� el almac�n. 381 00:35:57,900 --> 00:36:02,900 - Parece que tiene prisa. - No tengo ninguna raz�n para quedarme. 382 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 Me temo que s� la hay. 383 00:36:06,300 --> 00:36:09,300 He encontrado pruebas de que Kyle fue asesinado. 384 00:36:09,500 --> 00:36:11,700 Le golpearon con una aguijada. 385 00:36:11,700 --> 00:36:16,100 Se va a abrir una investigaci�n, y por lo tanto le leer� sus derechos. 386 00:36:18,300 --> 00:36:20,300 Fue un accidente. 387 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Kyle sorprendi� a Ed. 388 00:36:24,100 --> 00:36:28,500 - No deber�a de haber estado ah�. - �Ed Meecham se llev� a Sophie? 389 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 S�. 390 00:36:32,500 --> 00:36:34,600 Era el �nico que me pod�a ayudar. 391 00:36:35,900 --> 00:36:37,900 �D�nde est� Sophie, Willa? 392 00:36:38,800 --> 00:36:41,200 La tiene Ed. 393 00:36:41,200 --> 00:36:45,700 Est� en un edificio... por la carretera a Boise. 394 00:36:54,600 --> 00:36:58,800 T�rala, Ed. Ya ha habido suficiente violencia, �no crees? 395 00:36:59,700 --> 00:37:03,500 - Yo no mat� a Kyle Lang. - Tira el arma y hablaremos de ello. 396 00:37:03,500 --> 00:37:06,100 Ella me pag� para que lo hiciera. 397 00:37:07,700 --> 00:37:11,300 - �D�nde est� el animal, Ed? - Al fondo. 398 00:37:11,300 --> 00:37:15,300 Ens��ame d�nde. Iremos juntos. Venga. 399 00:37:21,800 --> 00:37:25,100 - �Qu� hace? - Est� golpeando la puerta. 400 00:37:25,100 --> 00:37:27,500 Se ha vuelto loca. 401 00:37:39,900 --> 00:37:43,700 - Tiene miedo. - �S�? Pues se va a hacer da�o. 402 00:37:47,300 --> 00:37:50,300 Vamos, Ed. Tendr�s que salvarla. 403 00:37:50,300 --> 00:37:53,700 Agarra tu pistola de sedantes. Yo estar� justo detr�s de ti. 404 00:38:05,700 --> 00:38:10,000 S�lo me queda un dardo, as� que tendr� que sacarla a la luz. 405 00:38:10,000 --> 00:38:13,900 - �La ves? - Creo que est� en aquella esquina. 406 00:38:21,700 --> 00:38:23,500 �Meecham! 407 00:38:27,500 --> 00:38:29,900 No te voy a hacer da�o. 408 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 �Mulder! 409 00:39:21,300 --> 00:39:23,300 �Mulder! 410 00:39:28,100 --> 00:39:30,300 Lo siento. No te muevas. 411 00:39:30,300 --> 00:39:33,200 - �D�nde est� Sophie? - �Podr�an traer un m�dico? 412 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 - �Meecham? - Lo han detenido. 413 00:39:35,200 --> 00:39:39,000 Lo encontramos de camino a Boise. Por eso supe que estabas aqu�. 414 00:39:39,000 --> 00:39:41,300 - Se han llevado a Sophie. - �Qui�nes? 415 00:39:41,300 --> 00:39:45,100 - �D�nde est� Willa? - Est� declarando por lo de Kyle Lang. 416 00:39:45,100 --> 00:39:47,100 Tengo que hablar con ella. 417 00:39:52,400 --> 00:39:54,300 - �D�nde est�? - Ha desaparecido. 418 00:39:54,300 --> 00:39:58,300 - �Qu� le hizo? - No fue Ed. Intent� decirme algo. 419 00:40:01,900 --> 00:40:04,300 - �Qu� es eso? - No tiene el menor sentido. 420 00:40:04,300 --> 00:40:07,300 - �Qu� significa? - Hombre salva hombre. 421 00:40:07,400 --> 00:40:12,900 Nos acaban de comunicar que hay un gran animal en la autov�a... 422 00:40:12,900 --> 00:40:16,500 - Es ella. - Est� regresando al zoo. 423 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 - �D�nde est�? - All�. 424 00:40:37,100 --> 00:40:39,700 - �Qu� ha pasado? - Un coche atropell� a un animal. 425 00:40:39,700 --> 00:40:41,700 Huy� hacia los prados. 426 00:40:52,600 --> 00:40:57,100 �No! �No, no, no, no! 427 00:40:59,000 --> 00:41:01,100 �Sophie? 428 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 �Sophie? 429 00:41:08,200 --> 00:41:10,500 No, no. 430 00:41:17,500 --> 00:41:22,700 Ambrose y Meecham han sido acusados de homicidio por la muerte de Lang. 431 00:41:22,700 --> 00:41:26,600 Los tribunales fallar�n su veredicto y la justicia se cumplir� una vez m�s, ... 432 00:41:26,600 --> 00:41:29,300 ...pero la sombra de esta horrible tragedia no se borrar�. 433 00:41:29,300 --> 00:41:34,000 A�n quedan sin aclarar las intenciones de los desconocidos que la provocaron. 434 00:41:34,000 --> 00:41:36,600 �Es una cr�tica del ritmo global de extinci�n... 435 00:41:36,600 --> 00:41:40,600 ...que en este siglo ha aumentado mil veces m�s de lo que ser�a natural? 436 00:41:40,600 --> 00:41:45,800 �Un acto alien�gena para conservar a unos animales que estamos eliminando? 437 00:41:45,800 --> 00:41:49,700 Y de ser as�, �podr�a ser que nuestro propio destino... 438 00:41:49,700 --> 00:41:54,900 ...acabase dependiendo del inter�s de conservaci�n de una raza extraterrestre? 439 00:41:55,700 --> 00:42:01,600 O, seg�n dijo un animal de futuro incierto: �salvar� el hombre al hombre? 440 00:42:01,600 --> 00:42:05,000 NO ES M�S EL HOMBRE QUE LA BESTIA; TODO ES VANIDAD. ECLESIAST�S 3:19 441 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 442 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 39663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.