Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,000
COMPA��A DE SEGUROS IDAHO
FAIRFIELD, IDAHO
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:01:34,300 --> 00:01:36,500
- �Qu� pasa aqu�?
- No lo s�.
4
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
�Eh, ap�rtate!
5
00:01:40,200 --> 00:01:41,500
�Eh, mu�vete!
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,700
Ray est� malherido.
7
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
�R�pido! �Pidan una ambulancia!
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,500
Aqu� Wesley Brewer en la ruta siete.
9
00:01:55,500 --> 00:01:59,000
Estoy a ocho minutos del lugar.
10
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
- Esta neblina me va a retrasar.
- Bien, Wesley. Nos vemos cuando llegues.
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
�Por todos los santos!
12
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
Mam�, �se va a morir?
13
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
La encontramos ah� tumbada, Oficial.
14
00:03:40,000 --> 00:03:42,700
FEN�MENOS PARANORMALES
15
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
EL GOBIERNO NIEGA
TODO CONOCIMIENTO
16
00:04:06,200 --> 00:04:08,500
LA VERDAD EST� AH� FUERA
17
00:04:13,900 --> 00:04:16,300
�No vieron a nadie?
18
00:04:16,300 --> 00:04:17,700
- No.
- Nada.
19
00:04:17,700 --> 00:04:20,300
O�mos un ruido, como un trueno.
20
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
Despu�s cristales por todos lados.
21
00:04:23,600 --> 00:04:25,800
Gracias.
22
00:04:25,800 --> 00:04:29,300
- �Qu� han dicho los conserjes?
- No vieron nada.
23
00:04:29,300 --> 00:04:32,900
La c�mara de seguridad
tampoco grab� nada.
24
00:04:32,900 --> 00:04:36,400
Tan s�lo una gran implosi�n
de cristales, como una onda expansiva.
25
00:04:36,400 --> 00:04:39,100
Seg�n su testimonio
fue como un estampido s�nico.
26
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
Ning�n estampido s�nico har�a esto.
27
00:04:42,900 --> 00:04:47,300
El obrero que muri� ten�a la columna
aplastada como la c�scara de un huevo.
28
00:04:47,300 --> 00:04:51,900
Su torso presentaba una excoriaci�n
circular con forma de huella de elefante.
29
00:04:51,900 --> 00:04:56,500
Otros trabajadores notaron
un temblor y despu�s olor a animal.
30
00:04:56,800 --> 00:05:01,300
Si crees que fue un elefante, va contra
toda l�gica. Alguien lo hubiera visto.
31
00:05:01,300 --> 00:05:04,700
Scully, si alguien lo hubiera
visto no estar�amos aqu�.
32
00:05:04,700 --> 00:05:07,000
Un veh�culo hubiera dejado rastros, ...
33
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
...marcas en la chapa o la pintura.
No veo nada de eso.
34
00:05:10,500 --> 00:05:14,600
Considerar�a la posibilidad de
un tornado, pero no es la estaci�n.
35
00:05:14,600 --> 00:05:18,400
Incluso contemplar�a la idea
de la presencia de un agujero negro...
36
00:05:18,400 --> 00:05:22,400
...o cualquier anomal�a c�smica,
pero tampoco es la estaci�n.
37
00:05:22,400 --> 00:05:25,800
Si tuviera que apostar,
yo dir�a que fue...
38
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
�Un elefante invisible?
39
00:05:27,700 --> 00:05:31,000
David Copperfield hizo
desaparecer la Estatua de la Libertad.
40
00:05:31,300 --> 00:05:33,200
- �Agente Mulder?
- S�.
41
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
Soy Ed Meecham,
del Zoo de Fairfield.
42
00:05:36,100 --> 00:05:38,700
Tuvimos problemas
para transportar el cad�ver.
43
00:05:38,700 --> 00:05:40,500
- La agente Scully.
- Hola.
44
00:05:40,700 --> 00:05:45,400
- �Han averiguado la causa de su muerte?
- Era una hembra de 12 a�os de la India.
45
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
Supongo que falleci� por agotamiento.
46
00:05:48,000 --> 00:05:50,800
- �C�mo escap�?
- No est� muy claro.
47
00:05:50,800 --> 00:05:55,500
Cuando llegu�, esperaba encontrar
la jaula abierta, pero segu�a cerrada.
48
00:05:55,500 --> 00:06:00,400
- �Tiene idea de c�mo se escap�?
- No, se�or. Ni idea.
49
00:06:00,400 --> 00:06:04,000
He le�do algo sobre "la rebeli�n
de los elefantes" en los zoos.
50
00:06:04,000 --> 00:06:07,300
Elefantes que atacan
a sus cuidadores y destrozan sus recintos.
51
00:06:07,300 --> 00:06:12,400
- �Tuvo alg�n problema con Ganesha?
- Los elefantes son muy grandes y tercos.
52
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
�Entonces s� que tuvo problemas?
53
00:06:14,500 --> 00:06:17,500
Willa Ambrose es la persona
con quien deben hablar.
54
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
- �Ambrose?
- Es naturalista.
55
00:06:19,500 --> 00:06:23,300
Hace un a�o fue contratada como
supervisora por la junta directiva.
56
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
Es considerada como la m�xima
autoridad.
57
00:06:25,700 --> 00:06:30,500
�Cree usted que estos destrozos los
pudo haber causado el elefante que escap�?
58
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
�Mi sincera opini�n?
Desde luego.
59
00:06:33,300 --> 00:06:35,300
Disculpen.
60
00:06:37,900 --> 00:06:41,700
- �Qu� buscas, Mulder?
- Un peri�dico local.
61
00:06:41,700 --> 00:06:44,700
Quiero ver si va a actuar
por aqu� David Copperfield.
62
00:06:49,300 --> 00:06:51,900
ZOO DE FAIRFIELD
63
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
Disculpe. Buscamos a
Willa Ambrose.
64
00:07:00,300 --> 00:07:02,900
- All� est�.
- Gracias.
65
00:07:08,700 --> 00:07:11,200
- �Srta. Ambrose?
- S�.
66
00:07:11,200 --> 00:07:14,500
Soy la agente Dana Scully.
El agente Mulder. Somos del FBI.
67
00:07:14,500 --> 00:07:18,500
- �En qu� les puedo ayudar?
- Un obrero fue herido de gravedad.
68
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
Parece estar relacionado
con el elefante que escap� del zoo.
69
00:07:21,800 --> 00:07:27,300
Ten�a entendido que los testigos
ignoraban c�mo muri� el hombre.
70
00:07:27,300 --> 00:07:30,300
Tratamos de averiguar
c�mo escap� Ganesha.
71
00:07:30,300 --> 00:07:34,700
- �Qu� les dijo Ed?
- Que encontr� la jaula cerrada.
72
00:07:34,700 --> 00:07:38,500
- �Qu� m�s puedo a�adir?
- Un hombre muri� aplastado.
73
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
Un animal de su zoo
fue encontrado a 80 km de aqu�.
74
00:07:41,000 --> 00:07:46,800
No queremos culpar a nadie.
S�lo intentamos entender los hechos.
75
00:07:46,800 --> 00:07:49,800
Ganesha se alojaba aqu�
cuando no estaba en su h�bitat.
76
00:07:50,000 --> 00:07:53,400
- �Qui�n tiene la llave?
- Solamente yo y el Sr. Meecham.
77
00:07:53,700 --> 00:07:56,300
Es una zona prohibida.
78
00:07:56,700 --> 00:08:00,100
Los elefantes no pueden saltar,
si es eso lo que piensa.
79
00:08:00,100 --> 00:08:04,100
No. Me preguntaba por qu� una jaula
tan peque�a para un animal tan grande.
80
00:08:04,100 --> 00:08:08,500
El zoo fue construido en los a�os 40.
Es muy limitado.
81
00:08:08,500 --> 00:08:12,900
Me contrataron para ampliarlo
y crear un entorno m�s humano.
82
00:08:12,900 --> 00:08:15,100
Por desgracia,
estas cosas llevan su tiempo.
83
00:08:15,400 --> 00:08:19,000
- �Y esas... cadenas?
- Son argollas.
84
00:08:19,400 --> 00:08:23,400
Limitan el movimiento del animal.
Desautoric� su uso en cuanto llegu�.
85
00:08:23,400 --> 00:08:26,400
- �Qui�n las usaba?
- Ed Meecham.
86
00:08:26,500 --> 00:08:30,400
Reflejaba una pol�tica anticuada del zoo.
87
00:08:30,400 --> 00:08:35,700
- �C�mo describir�a su relaci�n con Ed?
- Soy su superior, y mujer. No le gusta.
88
00:08:35,700 --> 00:08:39,100
�Lo suficiente como para soltar
a Ganesha en un acto de sabotaje?
89
00:08:39,100 --> 00:08:44,500
Si lo hizo, es un insensato. El zoo tiene
deudas y as� peligrar�a su financiaci�n.
90
00:08:44,500 --> 00:08:47,200
- �Habl� con Ed sobre el incidente?
- No.
91
00:08:47,200 --> 00:08:49,900
Creo que Ed ya tiene
suficiente con la ARAN.
92
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
- �ARAN?
- Asociaci�n Regreso a la Naturaleza.
93
00:08:52,900 --> 00:08:56,500
Es un grupo radical en contra
de la cautividad de los animales.
94
00:08:56,500 --> 00:08:59,400
Van a aprovechar esto al m�ximo.
95
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
Disculpen.
96
00:09:02,700 --> 00:09:07,700
La ARAN declara que la cautividad
de animales s�lo acaba en tragedia.
97
00:09:07,700 --> 00:09:11,700
En su h�bitat, un elefante
recorrer�a una zona de 40 km2.
98
00:09:11,700 --> 00:09:17,100
Ganesha pesaba m�s de 2.400 kg
y ocupaba una jaula de 100 m2.
99
00:09:17,100 --> 00:09:21,100
- �Lo considera inhumano?
- Ser�a como si usted viviera en un barril.
100
00:09:21,100 --> 00:09:25,100
Seg�n los archivos del FBI, usted
ha sido detenido en diversas ocasiones por...
101
00:09:25,100 --> 00:09:28,800
- ...el secuestro de animales de circos y zoos.
- La ARAN lo llama liberaci�n.
102
00:09:30,500 --> 00:09:33,200
�Particip� usted en
la "liberaci�n" de Ganesha?
103
00:09:33,200 --> 00:09:36,700
Eso me convertir�a en
c�mplice de un asesinato, �verdad?
104
00:09:37,100 --> 00:09:40,400
Ir�a en contra de nuestra ideolog�a.
105
00:09:40,400 --> 00:09:43,100
Son animales incre�blemente espirituales.
106
00:09:43,100 --> 00:09:47,700
Su conducta y rituales forman parte
de un pasado jam�s presenciado.
107
00:09:47,700 --> 00:09:50,200
�Sabe que entierran a sus muertos?
108
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
Pueden visitar un cementerio
de siglos de antig�edad...
109
00:09:53,200 --> 00:09:56,200
...y saber por instinto
d�nde yacen sus antepasados.
110
00:09:56,300 --> 00:09:58,900
�De qu� cree que hu�a Ganesha?
111
00:09:59,200 --> 00:10:01,500
�Quieren verlo? Les mostrar�.
112
00:10:02,000 --> 00:10:05,700
�Arriba!
Alto. Lo tengo.
113
00:10:05,700 --> 00:10:08,700
As� es como Ed Meecham
trata a estos majestuosos animales.
114
00:10:08,700 --> 00:10:12,100
- �Todav�a existen estas pr�cticas?
- Meecham es un b�rbaro.
115
00:10:12,100 --> 00:10:15,700
Lleva a�os torturando
a los animales del zoo de Fairfield.
116
00:10:15,700 --> 00:10:19,300
Sospechamos que sigue haci�ndolo.
Conseguiremos pruebas.
117
00:10:20,300 --> 00:10:23,900
Nuestro objetivo es presionar.
Tomamos nota de todo lo que sucede.
118
00:10:23,900 --> 00:10:27,400
Willa Ambrose dice haber terminado
con casi todas sus pr�cticas.
119
00:10:27,400 --> 00:10:32,100
Buenas intenciones, pero est� demasiado
preocupada como para vigilar a Meecham.
120
00:10:32,100 --> 00:10:34,200
�Preocupada por qu�?
121
00:10:34,200 --> 00:10:39,300
Ha demandado al gobierno de Malawi
por una gorila llamada Sophie.
122
00:10:39,300 --> 00:10:44,300
Willa la rescat� de una aduana africana
hace diez a�os. La cri� como a un ni�o.
123
00:10:44,300 --> 00:10:48,600
- El gobierno malawi la quiere de vuelta.
- �Lo conseguir�n?
124
00:10:48,600 --> 00:10:52,400
�ste es el mejor ejemplo del imperialismo
humano sobre el reino animal.
125
00:10:52,400 --> 00:10:56,900
Algunos ans�an convertir
a animales en objetos por puro placer.
126
00:10:56,900 --> 00:11:01,300
- �No ha dicho que la rescat�?
- �Para enjaularla el resto de su vida!
127
00:11:01,300 --> 00:11:06,500
Su deber era devolver la gorila a la selva.
Los animales deben ser libres.
128
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
- �Aunque cueste la muerte de un hombre?
- Deber�a haberse apartado.
129
00:11:10,500 --> 00:11:14,100
Estoy seguro de que lo habr�a hecho
si lo hubiera visto venir.
130
00:11:14,800 --> 00:11:18,100
Gracias por su tiempo.
Nos pondremos en contacto muy pronto.
131
00:11:29,800 --> 00:11:33,400
- Todo pasa en el zoo.
- Al menos encontramos a los sospechosos.
132
00:11:33,400 --> 00:11:37,300
- �Crees que soltaron a Ganesha?
- Dijo: "Los animales deben ser libres".
133
00:11:37,300 --> 00:11:40,900
�Y la versi�n de los testigos,
las cintas de seguridad, ...
134
00:11:40,900 --> 00:11:45,000
...el hecho de que nadie viera al elefante
hasta que estuvo lejos del zoo?
135
00:11:45,000 --> 00:11:49,100
Las luces de la obra eran de vapor de
mercurio; equivalente a 10.000 velas.
136
00:11:49,100 --> 00:11:52,100
Pueden limitar la visi�n
de un hombre en la oscuridad.
137
00:11:52,100 --> 00:11:54,400
Y sus c�maras eran de baja calidad.
138
00:11:54,400 --> 00:11:58,100
Quiz� un elefante gris no
se registre en la cinta con tan poca luz.
139
00:11:58,100 --> 00:12:00,700
No me creo nada.
No creo que sean activistas.
140
00:12:00,700 --> 00:12:04,700
Esos tipos se dedican
precisamente a esa clase de actividades.
141
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
- �Comprobaste la c�mara infrarroja?
- No.
142
00:12:07,900 --> 00:12:11,500
No me sorprender�a que
intentasen aprovecharse de su �xito.
143
00:12:11,500 --> 00:12:14,500
- �Haciendo qu�?
- Liberando a otro animal.
144
00:12:14,700 --> 00:12:17,600
Ambrose dijo que ten�an
problemas econ�micos.
145
00:12:17,600 --> 00:12:22,300
La p�rdida de otro de sus mejores
animales provocar�a el cierre del zoo.
146
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
De acuerdo.
T� vigila a la ARAN.
147
00:12:24,900 --> 00:12:27,100
�Y ad�nde vas t�?
148
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
A hablar con los animales.
149
00:12:30,600 --> 00:12:33,200
�Transp�rtame, Scotty!
150
00:12:33,200 --> 00:12:35,900
�Nunca te han dicho que
eres muy fotog�nico, Frohike?
151
00:12:35,900 --> 00:12:39,500
S�, los agentes que
me detuvieron en la manifestaci�n.
152
00:12:39,500 --> 00:12:43,700
- �Cu�nto le cuesta al contribuyente, Mulder?
- Unos 150 d�lares la hora.
153
00:12:43,700 --> 00:12:47,000
�Caray! Casi lo que cobra
el peluquero de Bill Clinton.
154
00:12:47,000 --> 00:12:49,700
- �D�nde est� Langly?
- Discrepando filos�ficamente sobre...
155
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
...la difusi�n de su imagen.
156
00:12:51,700 --> 00:12:55,300
- �Qu� haces en Idaho?
- Estoy en Fairfield. �Qu� sabes del tema?
157
00:12:55,300 --> 00:13:00,000
Tienen un peque�o zoo. Hay rumores.
Animales escapados, desaparecidos.
158
00:13:00,000 --> 00:13:03,800
- �Tienes idea de por qu�?
- Est� cerca de una base a�rea.
159
00:13:03,800 --> 00:13:05,600
Un punto �lgido para ovnis.
160
00:13:05,600 --> 00:13:09,900
De hecho, Mulder, ning�n animal del zoo
ha llevado una gestaci�n a t�rmino.
161
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
Ni una sola cr�a.
162
00:13:11,900 --> 00:13:17,100
La encargada tiene una gorila que
sabe decir por se�as unas mil palabras.
163
00:13:18,100 --> 00:13:23,400
Si es la preciosa agente Scully,
dile que he estado entrenando. Estoy puli�ndome.
164
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
- Mulder.
- Mulder, soy yo.
165
00:13:27,400 --> 00:13:31,500
Ten�a raz�n yo. He seguido
al chico de la ARAN hasta el zoo.
166
00:13:31,500 --> 00:13:34,300
Est� a punto de saltar la reja.
167
00:13:34,300 --> 00:13:36,800
De acuerdo. Llegar� enseguida, Scully.
168
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDA LA ENTRADA
169
00:14:31,300 --> 00:14:33,400
�Qu� demonios hace usted aqu�?
170
00:14:33,400 --> 00:14:36,400
Un miembro de la ARAN est�
en el recinto.
171
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
S�game.
172
00:15:54,500 --> 00:15:56,700
�Qu� est� ocurriendo?
173
00:15:59,900 --> 00:16:02,100
Sophie. Tranquila.
174
00:16:55,800 --> 00:16:58,000
No s� de qu� me est� hablando.
175
00:16:58,000 --> 00:17:00,900
�No sabe qu� hac�a en el zoo?
176
00:17:00,900 --> 00:17:03,800
Si se refiere a si ten�a
constancia de su prop�sito, ...
177
00:17:03,800 --> 00:17:06,300
...la respuesta es: en absoluto.
178
00:17:06,300 --> 00:17:09,700
�Y si le dijera que ayer vi
esta c�mara en esa estanter�a?
179
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
Supongo que nunca me fij� en ella.
180
00:17:11,700 --> 00:17:15,400
Ha desaparecido un tigre y
un miembro de su organizaci�n est� muerto.
181
00:17:15,400 --> 00:17:19,500
Para un hombre con tantos principios,
muestra una incre�ble falta de emoci�n.
182
00:17:20,100 --> 00:17:24,200
Si el tigre mat� a esa persona,
entonces fue un acto natural.
183
00:17:25,000 --> 00:17:29,100
Si encuentro pruebas de que soltaba
a esos animales siguiendo sus �rdenes, ...
184
00:17:29,100 --> 00:17:31,900
...permanecer� el resto
de su vida en la c�rcel.
185
00:17:31,900 --> 00:17:34,500
�Scully?
186
00:17:42,300 --> 00:17:44,500
Ese tipo me molesta much�simo.
187
00:17:44,500 --> 00:17:46,500
- �Est�s bien, Scully?
- S�.
188
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
�Est�s m�s tranquila?
189
00:17:49,400 --> 00:17:52,800
- �Han encontrado al tigre?
- No. Pero ech� un vistazo a la cinta.
190
00:17:52,800 --> 00:17:55,300
- No lo mat� un tigre.
- �Qu�?
191
00:17:55,300 --> 00:17:59,100
A menos que se trate de un truco,
parece que lo agredi� un fantasma.
192
00:17:59,100 --> 00:18:03,500
�T� viste su cuerpo! Lo atac� un tigre.
Ten�a las marcas sobre la espalda y el pecho.
193
00:18:03,500 --> 00:18:07,100
Yo tampoco me lo puedo explicar,
pero conozco a alguien que puede.
194
00:18:14,100 --> 00:18:16,700
�Srta. Ambrose?
195
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
�Podemos hablar un momento?
196
00:18:18,900 --> 00:18:22,700
Ya habl� con la polic�a.
No tengo nada m�s que decir.
197
00:18:22,700 --> 00:18:25,200
�Es aqu� donde tiene a Sophie?
198
00:18:26,100 --> 00:18:29,800
- Sophie est� enferma.
- �Podemos verla?
199
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
No tenemos ninguna intenci�n
de separarla de usted.
200
00:18:38,700 --> 00:18:42,000
Hace seis semanas tuve que
sacar a Sophie de su recinto.
201
00:18:42,000 --> 00:18:44,700
Estaba deprimida y retra�da.
202
00:18:44,700 --> 00:18:48,500
Se hac�a un ovillo en su
jaula y temblaba.
203
00:18:48,500 --> 00:18:51,400
- �Le pregunt� por qu�?
- Todo el tiempo.
204
00:18:51,400 --> 00:18:54,400
- �Qu� dec�a?
- Miedo luz.
205
00:18:54,400 --> 00:18:57,900
- Literalmente, teme la luz.
- �Le habla?
206
00:18:57,900 --> 00:19:02,400
M�s de 600 palabras usando el lenguaje
americano por se�as. Entiende m�s de mil.
207
00:19:02,400 --> 00:19:05,100
Les mostrar� la lista de su vocabulario.
208
00:19:05,100 --> 00:19:09,000
- �Es �sta con quien quer�as hablar?
- Forma parte de la investigaci�n.
209
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
- Entrevistar a todos los testigos.
- Los gorilas son animales hipersensibles, ...
210
00:19:14,000 --> 00:19:17,300
...y los conocimientos ling��sticos
de Sophie hacen que lo sea a�n m�s.
211
00:19:17,300 --> 00:19:22,300
- �Por qu� tiene miedo de la luz?
- Ya oy� lo del gobierno malawi.
212
00:19:22,300 --> 00:19:26,200
Es posible que la devuelvan
all� y creo que ella lo sabe.
213
00:19:26,200 --> 00:19:28,300
- �Son de Sophie?
- S�.
214
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
�Qu� cree que significan?
215
00:19:30,300 --> 00:19:33,300
Sophie deseaba una cr�a
desesperadamente.
216
00:19:33,400 --> 00:19:37,700
El objeto marr�n del centro lo expresa.
217
00:19:37,700 --> 00:19:40,700
- �Intentaron aparearla?
- Estuvimos busc�ndole una pareja, ...
218
00:19:40,900 --> 00:19:45,800
...pero no quise someterla a ello en
estas condiciones tan estresantes.
219
00:19:45,800 --> 00:19:48,700
- �Disponen de una unidad veterinaria?
- S�.
220
00:19:48,700 --> 00:19:52,500
Puede que ayude
a aclarar los sucesos recientes.
221
00:19:52,500 --> 00:19:55,500
Tambi�n voy a necesitar tu ayuda, Scully.
222
00:19:56,700 --> 00:20:01,200
- Espero que sepas en lo que nos metes.
- Pr�cticamente s� lo que encontraremos.
223
00:20:01,200 --> 00:20:03,500
No estoy precisamente
cualificada para esto.
224
00:20:03,500 --> 00:20:07,200
Acabar� saliendo en el canal
de deportes.
225
00:20:07,200 --> 00:20:10,100
La cavidad del elefante est�
preparada.
226
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
Estoy lista.
227
00:20:17,900 --> 00:20:20,800
- El bistur� est� ah� abajo.
- Bien.
228
00:20:20,800 --> 00:20:24,700
Tengo entendido que nunca
ha parido un animal en el zoo.
229
00:20:24,700 --> 00:20:28,300
- Se ve que ha hablado con Kyle Lang.
- �Es eso cierto?
230
00:20:28,300 --> 00:20:32,300
S�. Pero no estoy de acuerdo
con el argumento de Kyle, ...
231
00:20:32,300 --> 00:20:35,200
...de que Ed Meecham les haya
hecho algo a los animales.
232
00:20:35,200 --> 00:20:37,900
- Entonces �por qu�?
- Por la dificultad de llevar...
233
00:20:37,900 --> 00:20:42,000
- ...a t�rmino una gestaci�n en cautividad.
- �Pero semejante �ndice de fracaso?
234
00:20:42,000 --> 00:20:45,900
Lo s�. Era una de las cosas que
estaba decidida a cambiar cuando llegu�.
235
00:20:45,900 --> 00:20:48,200
�Intentaron alguna vez aparear a Ganesha?
236
00:20:48,200 --> 00:20:51,500
No. Aparear a un elefante fuera
de su h�bitat es casi inaudito.
237
00:20:51,500 --> 00:20:57,200
S�lo han nacido seis elefantes
en cautividad en los �ltimos diez a�os.
238
00:20:58,900 --> 00:21:03,700
�ste es el tejido uterino.
Pero sigo sin saber qu� esperan encontrar.
239
00:21:04,000 --> 00:21:09,500
Tienes raz�n, Mulder. Las se�ales
en el �tero y los ovarios son inconfundibles.
240
00:21:09,500 --> 00:21:12,100
�Qu� han encontrado?
241
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
Este animal estaba pre�ado.
242
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
- Pero �qu� est� diciendo?
- Hay indicios de hipoplasia...
243
00:21:18,500 --> 00:21:20,600
...y el corpus luteum est� desgarrado.
244
00:21:20,600 --> 00:21:24,500
- No es posible.
- Ni tampoco es un elefante invisible.
245
00:21:25,000 --> 00:21:29,400
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Sea lo que sea, lleva bastante tiempo.
246
00:21:29,400 --> 00:21:32,900
Creo que encontrar� pruebas
de lo mismo cuando regrese su tigresa.
247
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
�Sigo sin creerme
que apostaras por ese equipo!
248
00:21:38,100 --> 00:21:41,000
- �Has o�do eso?
- �Qu�?
249
00:22:00,300 --> 00:22:03,300
- �D�nde est� la tigresa?
- Dentro. Hay dos hombres atrapados.
250
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
�Guarda el arma, Ed!
251
00:22:06,500 --> 00:22:08,900
�Quieres ser responsable de otra muerte?
252
00:22:08,900 --> 00:22:11,400
Podemos capturarla
sin poner en peligro a nadie.
253
00:22:11,400 --> 00:22:15,300
- No es momento para sentimentalismos.
- Te lo ordeno, Ed.
254
00:22:16,800 --> 00:22:19,200
S�, se�ora. Adelante.
255
00:22:35,000 --> 00:22:38,300
�C�mo pudo la tigresa
atravesar la ciudad sin ser vista?
256
00:22:38,300 --> 00:22:42,300
No lo s�, pero ser� mejor
que la encontremos antes que Meecham.
257
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
�Eh!
258
00:23:20,500 --> 00:23:22,900
Estaba justo ah�.
259
00:23:56,500 --> 00:23:59,400
Tranquila, Willa.
260
00:23:59,400 --> 00:24:01,900
No todos hablan y dibujan.
261
00:24:13,000 --> 00:24:16,600
ZOO CERRADO AL P�BLICO
HASTA NUEVO AVISO
262
00:24:17,400 --> 00:24:21,600
El �ltimo incidente ha obligado
a la directiva a retirar la financiaci�n.
263
00:24:21,600 --> 00:24:24,500
Si es �sta su decisi�n,
no tengo nada que a�adir.
264
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Lo siento.
265
00:24:28,300 --> 00:24:30,800
Es una verdadera pena.
Es terrible.
266
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
Me he quedado sin trabajo.
267
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
Han cortado todos los fondos.
268
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
El lunes trasladar�n a
los animales a otros zoos.
269
00:24:52,200 --> 00:24:56,000
- Lo siento.
- No pudo haber ocurrido en peor momento.
270
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
�Se refiere a Sophie?
271
00:24:59,500 --> 00:25:04,300
Este trabajo es lo �nico que tengo.
Y es el mejor lugar para ella.
272
00:25:05,300 --> 00:25:07,600
�Han llegado los resultados
de la tigresa?
273
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
La agente Scully hizo las pruebas.
La tigresa tambi�n estaba pre�ada.
274
00:25:10,600 --> 00:25:14,400
Es imposible. Es imposible
que esos animales hayan gestado.
275
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
�Y si los inseminaron artificialmente?
276
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
�se es un proceso muy complejo.
Lo hubiera sabido.
277
00:25:19,900 --> 00:25:22,100
A menos que se hiciera en otra parte.
278
00:25:22,100 --> 00:25:25,500
- �D�nde?
- �Ha o�do hablar de abducciones?
279
00:25:27,900 --> 00:25:30,200
Est�... �Lo dice en serio?
280
00:25:31,500 --> 00:25:35,200
�Cree que les metieron en una
nave espacial?
281
00:25:35,200 --> 00:25:38,700
No lo s�, pero es evidente que
tienen problemas al devolverlos, ...
282
00:25:38,700 --> 00:25:43,400
...quiz� debido a una variaci�n astrol�gica,
a un problema de espacio-tiempo.
283
00:25:43,400 --> 00:25:48,300
Estos animales desaparecen de sus jaulas
y aparecen a tres kil�metros al oeste del zoo.
284
00:25:48,300 --> 00:25:53,100
- Alien�genas fecundando a animales.
- S�, y recogiendo sus embriones.
285
00:25:53,100 --> 00:25:55,400
- �Por qu�?
- �Quiz� un Arca de No�?
286
00:25:55,400 --> 00:25:58,400
Para preservar el ADN
de los animales que estamos diezmando.
287
00:25:58,500 --> 00:26:02,700
Podr�a ser el motivo por el cual
ning�n animal ha logrado gestar en este zoo.
288
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
Es lo m�s rid�culo que he o�do
en mi vida.
289
00:26:05,200 --> 00:26:10,200
Entiendo su reacci�n.
Quiz� debiera preguntarle a Sophie.
290
00:26:10,200 --> 00:26:13,100
�Cree que... es eso lo que tanto teme?
291
00:26:13,100 --> 00:26:17,500
Creo que est� pre�ada. Y tiene miedo
de que vengan a quitarle a su cr�a.
292
00:26:20,200 --> 00:26:23,100
Sophie, ven aqu�.
293
00:26:23,500 --> 00:26:25,900
Quiero hacerte una pregunta.
294
00:26:25,900 --> 00:26:28,300
Tranquila, Sophie.
295
00:26:29,500 --> 00:26:32,000
Ven aqu�.
296
00:26:39,300 --> 00:26:41,700
- �Qu� dice?
- Dice: "Hombre, mujer, da�o".
297
00:26:41,700 --> 00:26:45,500
Piensa que usted o su compa�era
le van a hacer da�o a ella o a m�.
298
00:26:45,500 --> 00:26:50,100
Sophie. Hombre, mujer,
est�n aqu� para ayudarte.
299
00:26:50,900 --> 00:26:54,200
Quieren saber algo sobre la cr�a
de Sophie.
300
00:26:58,400 --> 00:27:00,700
- �Puedo hacerle una pregunta?
- S�.
301
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
Preg�ntele si quiere irse de aqu�.
302
00:27:04,300 --> 00:27:06,300
Sophie.
303
00:27:06,300 --> 00:27:08,700
�Quieres irte de aqu�?
304
00:27:12,600 --> 00:27:15,200
Dice: "Luz miedo".
305
00:27:15,200 --> 00:27:17,600
Sophie, �de qu� tienes miedo?
306
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Dime.
307
00:27:21,500 --> 00:27:26,200
- �Qu� ha dicho?
- Ha dicho: "Cr�a va volando luz".
308
00:27:29,300 --> 00:27:32,600
Ya he terminado en la enfermer�a.
309
00:27:32,600 --> 00:27:36,100
El ayudante del sheriff
ha venido con una orden judicial.
310
00:27:36,100 --> 00:27:38,400
Creo que se trata de Sophie.
311
00:27:40,500 --> 00:27:43,500
- �Qu� puedo hacer?
- No puede dejar a Sophie aqu�.
312
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
- No si lo que quiere es protegerla.
- No tengo otro sitio.
313
00:27:47,500 --> 00:27:49,500
Disculpen.
314
00:27:50,100 --> 00:27:52,400
- �Willa Ambrose?
- S�.
315
00:27:52,400 --> 00:27:57,500
Tengo aqu� una orden del tribunal
para la custodia preventiva de Sophie.
316
00:28:28,500 --> 00:28:32,800
- �Qu� haces aqu�?
- He venido a pedirte ayuda, Kyle.
317
00:28:33,600 --> 00:28:36,500
- �Ayuda con qu�?
- Sophie.
318
00:28:38,100 --> 00:28:42,300
- La han puesto en custodia preventiva.
- Deja que se vaya, Willa.
319
00:28:43,300 --> 00:28:49,000
Ahora mismo la est�n encerrando
en una jaula sin barrotes ni ventanas.
320
00:28:49,000 --> 00:28:50,900
No sobrevivir�.
321
00:28:50,900 --> 00:28:56,300
Sophie ha estado entre rejas toda su vida.
D�jala ser libre como se merece.
322
00:28:56,300 --> 00:29:00,900
�Libre para qu�? �Para que la cacen
y le corten las manos como trofeo?
323
00:29:00,900 --> 00:29:06,200
- Me prometieron que ir�a a una reserva.
- Es m�a, Kyle. �No lo permitir�!
324
00:29:06,200 --> 00:29:08,900
Te lo ruego.
Aqu� le podemos encontrar un sitio.
325
00:29:08,900 --> 00:29:11,400
- Una reserva. Tienes contactos.
- No. No.
326
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
Eso va contra todos mis principios.
327
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Est� pre�ada.
328
00:29:16,400 --> 00:29:19,400
- �Qu�?
- Sophie est� pre�ada.
329
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
No te creo, Willa.
330
00:29:23,600 --> 00:29:25,700
- Es cierto.
- �Y qu� si lo est�?
331
00:29:25,700 --> 00:29:28,700
�Tambi�n la cr�a va a vivir
entre rejas toda su vida?
332
00:29:28,700 --> 00:29:33,300
Mira, Willa,
no te pertenece. No es tu hija.
333
00:29:33,500 --> 00:29:37,700
Su lugar est� entre otros gorilas,
no vendiendo entradas para el zoo.
334
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
�No me vas a ayudar?
335
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
No.
336
00:30:12,200 --> 00:30:16,100
- �Quieres ver algo interesante?
- �De d�nde lo has sacado?
337
00:30:16,500 --> 00:30:21,100
Buscaba un bol�grafo en la oficina
de Willa. Estaba en su caj�n.
338
00:30:21,100 --> 00:30:23,800
El mundo es muy chico.
339
00:30:32,600 --> 00:30:34,700
Tranquila, Sophie. Tranquila, cari�o.
340
00:30:34,700 --> 00:30:38,100
Sophie. Sophie.
Sophie, no te preocupes.
341
00:30:39,300 --> 00:30:41,200
Estoy contigo.
342
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Yo tambi�n te quiero.
343
00:30:52,900 --> 00:30:56,200
ZOO CERRADO AL P�BLICO
HASTA NUEVO AVISO
344
00:31:09,900 --> 00:31:11,900
�Willa?
345
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
�Willa? �Est�s ah�?
346
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
Willa, �d�nde est�s?
347
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
�Willa?
348
00:32:13,700 --> 00:32:17,700
Se lo dije. Ha pasado exactamente
lo mismo que con la tigresa.
349
00:32:17,700 --> 00:32:22,300
O� a los animales chillar. Me levant� para
echar un vistazo a Sophie y ya no estaba.
350
00:32:22,300 --> 00:32:24,900
Fue entonces cuando encontr� a Kyle.
351
00:32:24,900 --> 00:32:28,700
- �Tiene idea de lo que estaba haciendo?
- No.
352
00:32:28,700 --> 00:32:33,100
Un testigo la vio ayer
en la oficina de Kyle. �Es cierto?
353
00:32:33,100 --> 00:32:34,600
S�.
354
00:32:34,600 --> 00:32:38,800
- �Con qu� prop�sito?
- Para decirle que �l ganaba.
355
00:32:38,800 --> 00:32:43,300
Que el zoo se iba a cerrar y pondr�an
a Sophie bajo custodia preventiva.
356
00:32:43,300 --> 00:32:47,300
�Le pidi� ayuda para
que no se llevaran a Sophie?
357
00:32:47,300 --> 00:32:51,700
No. Eso ir�a contra
todos los principios de Kyle.
358
00:32:51,700 --> 00:32:55,600
Pero �l fue el que la ayud�
cuando la rescat�, �no es cierto?
359
00:32:55,600 --> 00:32:59,500
Ten�a cierta relaci�n con usted
y este animal desde hace varios a�os.
360
00:32:59,500 --> 00:33:03,900
Cualquier "relaci�n" que
tuvi�ramos... fue hace mucho tiempo.
361
00:33:04,200 --> 00:33:06,700
Aun as�, �le pidi�... que la ayudara?
362
00:33:08,200 --> 00:33:09,900
No.
363
00:33:09,900 --> 00:33:14,500
Entonces �qu� hac�a aqu� anoche
y por qu� le entreg� esta nota?
364
00:33:16,100 --> 00:33:19,100
WILLA: HABLEMOS. KYLE
365
00:33:20,900 --> 00:33:23,500
No lo s�. Ya se lo he dicho.
366
00:33:24,700 --> 00:33:29,100
- �Ten�a costumbre de visitar el zoo?
- Si as� era, seguramente ser�a de noche, ...
367
00:33:29,100 --> 00:33:32,500
...saltando la valla como
un disciplinado activista de la ARAN.
368
00:33:32,500 --> 00:33:36,700
�Por qu� no le pregunta al agente
Mulder? Tiene una teor�a muy original.
369
00:33:36,900 --> 00:33:39,700
Quiz� fuera una abducci�n.
370
00:33:40,700 --> 00:33:43,300
Scully, �puedo hablarte un minuto?
371
00:33:51,400 --> 00:33:54,700
- T� le crees.
- �Por qu� lo dices?
372
00:33:54,700 --> 00:33:58,900
La muerte de Kyle Lang y la desaparici�n
concuerdan con los incidentes anteriores.
373
00:33:58,900 --> 00:34:00,200
S�.
374
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
Y tu insistencia con la abducci�n.
375
00:34:03,300 --> 00:34:07,700
- S�, pero Willa no ha reaccionado.
- �A la p�rdida de Sophie?
376
00:34:07,700 --> 00:34:11,900
Creo que sabe d�nde est� Sophie, y Lang
muri� porque sab�a de lo que era capaz.
377
00:34:11,900 --> 00:34:15,700
- �Crees que ella la mat�?
- Har�a lo que fuese para salvar a Sophie.
378
00:34:15,700 --> 00:34:19,500
�Incluso esperar a que su ex novio
pasara por debajo de unas jaulas?
379
00:34:19,500 --> 00:34:23,500
Un examen del cad�ver nos dar�
una idea de lo que pas� anoche.
380
00:34:23,500 --> 00:34:26,200
Enc�rgate de ello.
Yo inspeccionar� el almac�n.
381
00:35:57,900 --> 00:36:02,900
- Parece que tiene prisa.
- No tengo ninguna raz�n para quedarme.
382
00:36:02,900 --> 00:36:04,900
Me temo que s� la hay.
383
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
He encontrado pruebas
de que Kyle fue asesinado.
384
00:36:09,500 --> 00:36:11,700
Le golpearon con una aguijada.
385
00:36:11,700 --> 00:36:16,100
Se va a abrir una investigaci�n,
y por lo tanto le leer� sus derechos.
386
00:36:18,300 --> 00:36:20,300
Fue un accidente.
387
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Kyle sorprendi� a Ed.
388
00:36:24,100 --> 00:36:28,500
- No deber�a de haber estado ah�.
- �Ed Meecham se llev� a Sophie?
389
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
S�.
390
00:36:32,500 --> 00:36:34,600
Era el �nico que me pod�a ayudar.
391
00:36:35,900 --> 00:36:37,900
�D�nde est� Sophie, Willa?
392
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
La tiene Ed.
393
00:36:41,200 --> 00:36:45,700
Est� en un edificio...
por la carretera a Boise.
394
00:36:54,600 --> 00:36:58,800
T�rala, Ed. Ya ha habido
suficiente violencia, �no crees?
395
00:36:59,700 --> 00:37:03,500
- Yo no mat� a Kyle Lang.
- Tira el arma y hablaremos de ello.
396
00:37:03,500 --> 00:37:06,100
Ella me pag� para que lo hiciera.
397
00:37:07,700 --> 00:37:11,300
- �D�nde est� el animal, Ed?
- Al fondo.
398
00:37:11,300 --> 00:37:15,300
Ens��ame d�nde.
Iremos juntos. Venga.
399
00:37:21,800 --> 00:37:25,100
- �Qu� hace?
- Est� golpeando la puerta.
400
00:37:25,100 --> 00:37:27,500
Se ha vuelto loca.
401
00:37:39,900 --> 00:37:43,700
- Tiene miedo.
- �S�? Pues se va a hacer da�o.
402
00:37:47,300 --> 00:37:50,300
Vamos, Ed.
Tendr�s que salvarla.
403
00:37:50,300 --> 00:37:53,700
Agarra tu pistola de sedantes.
Yo estar� justo detr�s de ti.
404
00:38:05,700 --> 00:38:10,000
S�lo me queda un dardo,
as� que tendr� que sacarla a la luz.
405
00:38:10,000 --> 00:38:13,900
- �La ves?
- Creo que est� en aquella esquina.
406
00:38:21,700 --> 00:38:23,500
�Meecham!
407
00:38:27,500 --> 00:38:29,900
No te voy a hacer da�o.
408
00:39:16,600 --> 00:39:18,600
�Mulder!
409
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
�Mulder!
410
00:39:28,100 --> 00:39:30,300
Lo siento. No te muevas.
411
00:39:30,300 --> 00:39:33,200
- �D�nde est� Sophie?
- �Podr�an traer un m�dico?
412
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
- �Meecham?
- Lo han detenido.
413
00:39:35,200 --> 00:39:39,000
Lo encontramos de camino a Boise.
Por eso supe que estabas aqu�.
414
00:39:39,000 --> 00:39:41,300
- Se han llevado a Sophie.
- �Qui�nes?
415
00:39:41,300 --> 00:39:45,100
- �D�nde est� Willa?
- Est� declarando por lo de Kyle Lang.
416
00:39:45,100 --> 00:39:47,100
Tengo que hablar con ella.
417
00:39:52,400 --> 00:39:54,300
- �D�nde est�?
- Ha desaparecido.
418
00:39:54,300 --> 00:39:58,300
- �Qu� le hizo?
- No fue Ed. Intent� decirme algo.
419
00:40:01,900 --> 00:40:04,300
- �Qu� es eso?
- No tiene el menor sentido.
420
00:40:04,300 --> 00:40:07,300
- �Qu� significa?
- Hombre salva hombre.
421
00:40:07,400 --> 00:40:12,900
Nos acaban de comunicar que
hay un gran animal en la autov�a...
422
00:40:12,900 --> 00:40:16,500
- Es ella.
- Est� regresando al zoo.
423
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
- �D�nde est�?
- All�.
424
00:40:37,100 --> 00:40:39,700
- �Qu� ha pasado?
- Un coche atropell� a un animal.
425
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Huy� hacia los prados.
426
00:40:52,600 --> 00:40:57,100
�No!
�No, no, no, no!
427
00:40:59,000 --> 00:41:01,100
�Sophie?
428
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
�Sophie?
429
00:41:08,200 --> 00:41:10,500
No, no.
430
00:41:17,500 --> 00:41:22,700
Ambrose y Meecham han sido acusados
de homicidio por la muerte de Lang.
431
00:41:22,700 --> 00:41:26,600
Los tribunales fallar�n su veredicto
y la justicia se cumplir� una vez m�s, ...
432
00:41:26,600 --> 00:41:29,300
...pero la sombra de
esta horrible tragedia no se borrar�.
433
00:41:29,300 --> 00:41:34,000
A�n quedan sin aclarar las intenciones
de los desconocidos que la provocaron.
434
00:41:34,000 --> 00:41:36,600
�Es una cr�tica
del ritmo global de extinci�n...
435
00:41:36,600 --> 00:41:40,600
...que en este siglo ha aumentado
mil veces m�s de lo que ser�a natural?
436
00:41:40,600 --> 00:41:45,800
�Un acto alien�gena para conservar
a unos animales que estamos eliminando?
437
00:41:45,800 --> 00:41:49,700
Y de ser as�, �podr�a ser
que nuestro propio destino...
438
00:41:49,700 --> 00:41:54,900
...acabase dependiendo del inter�s de
conservaci�n de una raza extraterrestre?
439
00:41:55,700 --> 00:42:01,600
O, seg�n dijo un animal de futuro
incierto: �salvar� el hombre al hombre?
440
00:42:01,600 --> 00:42:05,000
NO ES M�S EL HOMBRE QUE LA BESTIA;
TODO ES VANIDAD. ECLESIAST�S 3:19
441
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
442
00:42:06,305 --> 00:42:12,532
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
39663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.