Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,324 --> 00:02:40,244
- Mrs. Girard, the elevator's out of order.
- Good evening. As usual.
2
00:02:54,884 --> 00:02:58,887
Oh, hello, darling.
I'm so sorry. I'm so late.
3
00:02:59,931 --> 00:03:01,890
How are you, dear?
How are you?
4
00:03:02,016 --> 00:03:04,226
- Is Mr. Girard home?
- Yes, madam.
5
00:03:04,352 --> 00:03:06,228
- Is everything all ready?
- Yes, I think so.
6
00:03:06,354 --> 00:03:08,272
I'll take a look at the table.
7
00:03:13,778 --> 00:03:15,779
Right. Yes.
That's very nice.
8
00:03:15,905 --> 00:03:17,823
Take care of that.
9
00:03:23,454 --> 00:03:25,956
- Have you done your homework yet?
- No.
10
00:03:26,082 --> 00:03:28,083
What's the matter with you?
Come along.
11
00:03:28,209 --> 00:03:30,878
I want to talk to you.
12
00:03:31,004 --> 00:03:32,713
Yes, yes, Michel.
13
00:03:34,924 --> 00:03:37,384
Hello, George.
14
00:03:37,510 --> 00:03:40,554
- What happened to you? You're late.
- Yes, I know.
15
00:03:40,680 --> 00:03:42,973
This... This strike business.
16
00:03:43,141 --> 00:03:45,142
The traffic was all tied up.
17
00:03:45,268 --> 00:03:47,394
The police had blocked off
all the main streets.
18
00:03:47,520 --> 00:03:50,647
I wanted to come home early
so I could tell you I invited...
19
00:03:50,815 --> 00:03:53,567
- your Aunt Margaret and her son for dinner too.
- But why tonight?
20
00:03:53,693 --> 00:03:56,153
What could I do?
When she called, you had already left.
21
00:03:56,321 --> 00:03:59,031
She's going to be in Rome
only three days...
22
00:03:59,157 --> 00:04:01,366
and I don't know when else
we can see them.
23
00:04:01,492 --> 00:04:04,995
Maybe with his mother here,
he won't make any soapbox speeches.
24
00:04:05,163 --> 00:04:08,165
But anyway, you hurry up.
I haven't even started yet.
25
00:04:15,840 --> 00:04:18,425
Tell me, what have you
been doing all day?
26
00:04:19,844 --> 00:04:22,346
- Nothing.
- What do you mean, "nothing"?
27
00:04:22,472 --> 00:04:24,348
Ring the bell for Cesira.
28
00:04:30,021 --> 00:04:32,022
Will you listen
to me now, Mother?
29
00:04:32,148 --> 00:04:34,524
Of course,
but please hurry up, Michel.
30
00:04:34,651 --> 00:04:37,152
Come in.
31
00:04:37,278 --> 00:04:40,280
I forgot if I told Mafalda
to cook something plain...
32
00:04:40,406 --> 00:04:42,532
for Signora Casati.
She's on a diet.
33
00:04:42,700 --> 00:04:45,869
Mafalda has prepared some fish
for her, like Michel is having.
34
00:04:46,037 --> 00:04:48,372
Very good, very good.
That was all, Cesira.
35
00:04:48,498 --> 00:04:50,916
Please, Mother,
will you listen to me now?
36
00:04:51,042 --> 00:04:53,085
But I am listening, Michel.
37
00:04:53,211 --> 00:04:55,170
Turn around while I change.
38
00:05:02,053 --> 00:05:03,679
What is it?
39
00:05:03,805 --> 00:05:05,555
I won't tell you anymore.
40
00:05:06,724 --> 00:05:08,850
Are you trying to make me angry?
Tell me.
41
00:05:08,977 --> 00:05:12,479
- I was alone the whole day.
- Didn't the teacher come?
42
00:05:12,605 --> 00:05:14,690
No, he didn't come
this afternoon either.
43
00:05:14,816 --> 00:05:17,734
It's that strike.
There weren't any buses running.
44
00:05:17,860 --> 00:05:20,153
Even last week,
he didn't come for a couple of days.
45
00:05:20,279 --> 00:05:23,031
Well, you know
he wasn't feeling well.
46
00:05:23,157 --> 00:05:25,117
Tomorrow I'll phone him
and send the car.
47
00:05:25,243 --> 00:05:27,995
- Satisfied?
- No.
48
00:05:28,121 --> 00:05:30,747
What's the matter now?
49
00:05:30,873 --> 00:05:33,500
You know I don't like that teacher.
He talks too much.
50
00:05:33,626 --> 00:05:35,752
He always gets too close to me.
51
00:05:35,878 --> 00:05:39,089
He sweats and laughs,
and I just don't like him.
52
00:05:39,257 --> 00:05:42,259
What you'd like is to have
your old nurse back again.
53
00:05:42,385 --> 00:05:45,929
But you're a man now,
and you need a man to teach you.
54
00:05:46,097 --> 00:05:48,682
Oh, my goodness, that Cesira.
55
00:05:48,808 --> 00:05:51,018
Cesira! Cesira!
56
00:05:51,144 --> 00:05:53,478
Please bring
my white dress and shoes.
57
00:05:53,604 --> 00:05:55,480
- And please hurry.
- Yes, right away.
58
00:05:55,606 --> 00:05:58,150
- Good evening.
- Good evening, madam.
59
00:05:58,276 --> 00:06:00,736
- Have you put the champagne on ice?
- Yes, madam.
60
00:06:04,115 --> 00:06:06,158
The bell rang.
Go to the door.
61
00:06:06,284 --> 00:06:08,827
George, they're already here.
62
00:06:08,953 --> 00:06:11,246
You go.
I'll be ready in a minute.
63
00:06:13,374 --> 00:06:15,292
- Good night, Michel.
- Good night.
64
00:06:16,836 --> 00:06:19,129
What were you saying, dear?
65
00:06:19,297 --> 00:06:21,673
- Where have you been all day?
- Well, I went...
66
00:06:21,799 --> 00:06:25,302
What do you mean?
What kind of question is that?
67
00:06:25,470 --> 00:06:29,139
You've got to stop being so spoiled,
acting like a mama's boy.
68
00:06:29,265 --> 00:06:32,434
You're 12 years old,
and it's time you grew up.
69
00:06:32,560 --> 00:06:36,271
If you want to know the truth,
I'm very disappointed in you lately.
70
00:06:36,397 --> 00:06:39,399
Hello, Michel. Where's Mummy?
71
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
- I'm in here.
- Hello, darling. How are you?
72
00:06:42,737 --> 00:06:44,613
Better hurry.
Your guests are here.
73
00:06:44,739 --> 00:06:47,824
- I'll be right with you.
- I've got to tell you the latest scandal...
74
00:06:47,950 --> 00:06:50,660
they talked about at the Antonellis' today.
You'll never believe it.
75
00:07:11,099 --> 00:07:13,892
Hello, everybody. How are you?
I'm so glad to see you.
76
00:07:14,018 --> 00:07:16,144
Hello, Irene.
How are you?
77
00:07:16,270 --> 00:07:19,564
- Look what Richard brought for Michel.
- Oh, that's wonderful!
78
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
He'll just love that.
Thank you very much, Richard.
79
00:07:22,485 --> 00:07:25,487
- Here's Aunt Margaret.
- Good evening, Aunt Margaret.
80
00:07:25,613 --> 00:07:27,531
- Good evening, Irene, George.
- Hello, Andr�.
81
00:07:27,698 --> 00:07:31,576
- She's looking much better, isn't she?
- Yes. A little thinner, maybe.
82
00:07:31,702 --> 00:07:35,205
Aunt Margaret, I want you to meet
Mrs. Orange, a friend of mine.
83
00:07:35,331 --> 00:07:38,708
Mr. Chandler and Mr. Orange.
84
00:07:38,835 --> 00:07:41,711
You remember Luciana, don't you?
Mrs. Casati and her son.
85
00:07:41,838 --> 00:07:43,964
Come and sit down,
Aunt Margaret.
86
00:07:44,090 --> 00:07:47,968
George, why don't we call Michel
to take a look at his new train?
87
00:07:48,094 --> 00:07:49,803
- He's not asleep yet.
- Yes.
88
00:07:49,929 --> 00:07:52,472
What shall we have to drink?
You already have something.
89
00:07:52,598 --> 00:07:54,558
Aunt Margaret, would you like
something to drink?
90
00:07:54,725 --> 00:07:58,687
Nothing, thank you. Well, perhaps
a little vermouth, but very little.
91
00:07:58,813 --> 00:08:02,065
- And Andr�? Nothing?
- Not for me. No, thanks.
92
00:08:02,233 --> 00:08:05,694
There. What am I going to have?
Luciana, what are you having?
93
00:08:05,820 --> 00:08:09,030
- Dry martini, as usual.
- Good idea. I'll have one too.
94
00:08:09,157 --> 00:08:11,032
Here's Michel.
95
00:08:11,159 --> 00:08:14,411
Here's what Mr. Orange brought you.
Say good evening to your Aunt Margaret.
96
00:08:14,537 --> 00:08:18,456
My, how you've grown.
Last year you were only this tall.
97
00:08:18,583 --> 00:08:22,210
You look a little pale, though. Maybe
you've been studying too much, huh?
98
00:08:22,336 --> 00:08:25,380
- He does look a little pale, but...
- Michel?
99
00:08:26,424 --> 00:08:28,592
Have you said good evening
to Mrs. Orange?
100
00:08:28,759 --> 00:08:30,969
Hello. How are you?
101
00:08:31,095 --> 00:08:33,388
And that's your Cousin Andr�.
102
00:08:33,514 --> 00:08:36,183
- How are you, Michel?
- Fine.
103
00:08:36,309 --> 00:08:39,102
And say thank you
to Mr. Orange.
104
00:08:39,228 --> 00:08:40,645
Thank you.
105
00:08:42,106 --> 00:08:45,650
Isn't it a wonderful present?
Are you happy now?
106
00:08:45,776 --> 00:08:49,279
Now, say good night nicely
to everybody and go to bed, huh?
107
00:08:49,447 --> 00:08:51,323
Now, would you
like it very dry?
108
00:08:51,449 --> 00:08:53,283
Very dry, please.
109
00:08:56,579 --> 00:09:00,123
What's the matter with Michel?
Doesn't he like his new train?
110
00:09:00,291 --> 00:09:02,459
He's in one
of his moods, I guess.
111
00:09:03,794 --> 00:09:05,754
Such a lovely train too.
112
00:09:05,880 --> 00:09:08,673
Yes. Just seeing it
makes me feel like a child again.
113
00:09:08,799 --> 00:09:10,967
- I'd like to try it out.
- Shall we go?
114
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Let's.
115
00:09:15,431 --> 00:09:17,515
But of course, here you are.
116
00:09:17,642 --> 00:09:19,643
I didn't know
that you were there.
117
00:09:22,313 --> 00:09:24,314
What are you two up to?
118
00:09:24,440 --> 00:09:26,816
Are you keeping the train
all to yourselves?
119
00:09:26,984 --> 00:09:28,610
Shall we join them?
120
00:09:38,996 --> 00:09:40,997
- Make it stop.
- Here's your drink.
121
00:09:41,123 --> 00:09:43,333
Thank you.
What else can it do?
122
00:09:44,460 --> 00:09:46,586
- Make it go backwards.
- Look how well it runs.
123
00:09:46,712 --> 00:09:50,882
- It's lots of fun. And so realistic.
- Dinner is served, madam.
124
00:09:51,008 --> 00:09:53,093
Dinner's ready.
125
00:09:53,219 --> 00:09:54,803
Let's go, huh?
126
00:09:57,014 --> 00:10:00,725
- It's lots of fun, even for grown-ups.
- Take your glasses to the table.
127
00:10:00,851 --> 00:10:03,436
Aunt Margaret, Richard,
ready to eat.
128
00:10:06,274 --> 00:10:08,817
Now, you are here...
129
00:10:08,943 --> 00:10:12,779
and Eric there,
and Andr� to my left...
130
00:10:12,905 --> 00:10:14,906
and, uh, George...
131
00:10:16,575 --> 00:10:19,703
I made a mistake. Aunt Margaret
at the head of the table...
132
00:10:19,870 --> 00:10:21,830
and Richard on this side...
133
00:10:21,956 --> 00:10:24,374
and George over there.
134
00:10:24,500 --> 00:10:26,876
One gets confused
with these things.
135
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
Here we are, Aunt Margaret.
136
00:10:33,718 --> 00:10:35,760
Thank you.
137
00:10:35,886 --> 00:10:37,846
Have you been
in Italy a long time?
138
00:10:37,972 --> 00:10:40,974
Yes. I came from America
years ago to study in Florence...
139
00:10:41,100 --> 00:10:43,393
with my sister,
George's mother.
140
00:10:43,561 --> 00:10:46,313
Then I married an Italian,
Vladimiro Casati.
141
00:10:46,439 --> 00:10:49,232
- Does your son work in Italy?
- Yes, in Rome.
142
00:10:49,400 --> 00:10:52,027
- What does he do?
- He writes. He's a newspaperman.
143
00:10:52,153 --> 00:10:55,238
Oh, a newspaperman.
Now you can tell us:
144
00:10:55,406 --> 00:10:57,365
Are we going to have
peace or war?
145
00:10:57,491 --> 00:10:59,117
My guess would be peace.
146
00:10:59,243 --> 00:11:01,828
You certainly are optimistic.
147
00:11:01,954 --> 00:11:04,331
I think we're heading
straight for war myself.
148
00:11:04,457 --> 00:11:07,667
- But I still hope for peace.
- I don't see how.
149
00:11:07,793 --> 00:11:09,544
What makes you think I'm wrong?
150
00:11:09,670 --> 00:11:11,755
I happen to have
definite ideas on the subject.
151
00:11:11,922 --> 00:11:13,757
Now, there you go with politics.
152
00:11:13,924 --> 00:11:16,760
Let's have politics after supper.
Have you been to the horse show?
153
00:11:16,927 --> 00:11:18,636
Excuse me, dear.
154
00:11:18,763 --> 00:11:21,264
I'd really like to know
why you're so optimistic.
155
00:11:21,432 --> 00:11:25,977
Maybe it's because there are so many
of us in the world who desire peace.
156
00:11:26,103 --> 00:11:30,815
Yvonne, darling, I think we'd rather change
the subject, huh? Andr� is slightly radical.
157
00:11:30,941 --> 00:11:33,651
- Oh, a socialist?
- Worse than that, I'm afraid.
158
00:11:36,655 --> 00:11:38,782
You see
what a good hostess I am?
159
00:11:38,949 --> 00:11:40,867
Whew! A real diplomat.
160
00:11:40,993 --> 00:11:43,328
I put the dove of peace
on my left...
161
00:11:43,454 --> 00:11:45,330
and the Marshall Plan
on my right...
162
00:11:45,456 --> 00:11:48,124
and somewhere in the middle
I put a neutral buffer state...
163
00:11:48,250 --> 00:11:50,585
like Switzerland,
and look what happens.
164
00:11:50,711 --> 00:11:54,964
Michel has asked me to call you.
Can you please go to him?
165
00:11:56,133 --> 00:11:58,635
I'm awfully sorry. I...
166
00:11:58,803 --> 00:12:02,514
I think I have to go and see
what Michel wants. Excuse me.
167
00:12:02,640 --> 00:12:05,141
But do let's have peace.
Cheers.
168
00:12:15,236 --> 00:12:18,738
Well, I've solved a lot of problems,
but that boy still beats me.
169
00:12:18,864 --> 00:12:21,157
- What is it?
- I don't feel well.
170
00:12:21,283 --> 00:12:24,452
- Stomachache?
- Yes. It hurts me right down there.
171
00:12:24,578 --> 00:12:26,955
- Where? Where does it hurt you?
- All over.
172
00:12:27,081 --> 00:12:28,706
- Here?
- Ouch!
173
00:12:28,833 --> 00:12:30,708
- Here?
- Ooh.
174
00:12:30,835 --> 00:12:33,878
Oh. It's nothing.
You know it's nothing.
175
00:12:34,004 --> 00:12:37,757
Don't try to fool me.
Listen, you're not a baby any longer.
176
00:12:37,883 --> 00:12:39,968
I'm not sleepy.
Please stay with me.
177
00:12:40,094 --> 00:12:42,554
- I can't. We have guests. Don't be silly.
- Go away!
178
00:12:42,680 --> 00:12:44,222
- Be quiet and go to sleep.
- Go away!
179
00:12:44,348 --> 00:12:47,642
- Behave yourself.
- Shame on you! You're all naked!
180
00:12:47,768 --> 00:12:49,352
Stop it immediately!
181
00:13:00,948 --> 00:13:03,616
That's Michel ringing.
182
00:13:03,742 --> 00:13:06,369
Tell him his father
will come if he goes on.
183
00:13:10,291 --> 00:13:11,875
Cesira?
184
00:13:12,001 --> 00:13:15,128
Turn off the light in his room.
Tell him I told him to go to sleep.
185
00:13:15,254 --> 00:13:18,840
He's been so nervous lately.
186
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
He had a governess
from the day he was born...
187
00:13:21,594 --> 00:13:24,012
until six months ago,
when George let her go.
188
00:13:24,138 --> 00:13:25,459
Maybe that's what's wrong with him.
189
00:13:25,559 --> 00:13:27,999
What children Michel's age need
is a good boarding school.
190
00:13:28,100 --> 00:13:30,518
Michel is not like other children.
He's extremely sensitive.
191
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
I am his mother, and even I have
a hard time understanding him.
192
00:13:34,064 --> 00:13:36,816
Imagine what would happen
to the poor boy in a boarding school.
193
00:13:36,942 --> 00:13:40,820
I wish I could get you to understand
that progressive education has changed.
194
00:13:40,946 --> 00:13:44,365
That's very true. Our schools
in Switzerland are among the best.
195
00:13:44,492 --> 00:13:49,162
In my opinion, it's leaving a child alone...
that's what spoils him so much.
196
00:13:49,288 --> 00:13:51,289
That's exactly what I say.
197
00:13:51,415 --> 00:13:54,334
The Chandler boy goes
to boarding school in Boston.
198
00:13:54,460 --> 00:13:56,961
- You couldn't ask for a finer son.
- We're pleased with him.
199
00:13:57,087 --> 00:13:59,839
He's only one year older than Michel.
200
00:13:59,965 --> 00:14:02,759
Last year he flew from Boston
and back by plane.
201
00:14:02,927 --> 00:14:06,137
Flew across the Atlantic?
Weren't you afraid to let him go?
202
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Oh, no.
He loves airplanes.
203
00:14:08,307 --> 00:14:10,266
All this is well and good...
204
00:14:10,434 --> 00:14:13,561
but don't forget that during the war,
while George was in the army...
205
00:14:13,687 --> 00:14:15,688
Michel and I spent
five years...
206
00:14:15,814 --> 00:14:17,982
running all over England,
dodging air raids.
207
00:14:18,108 --> 00:14:21,069
- Madam, quick! Michel is hurt!
- Where?
208
00:14:21,195 --> 00:14:23,196
He fell down the stairs!
209
00:14:38,254 --> 00:14:41,464
Cesira, the key!
The key to the car!
210
00:14:46,971 --> 00:14:50,598
Here you are, sir.
I put them in the coat pocket.
211
00:15:18,544 --> 00:15:20,920
To Santo Spirito.
It's the nearest hospital.
212
00:15:51,869 --> 00:15:54,912
It's a fracture. Just a simple
fracture of the hip bone.
213
00:15:55,039 --> 00:15:58,458
Nothing serious. Fortunately, there
seems to be no concussion of the brain.
214
00:15:58,584 --> 00:16:02,045
He's in the operating room now, under an anesthetic.
They're almost finished.
215
00:16:02,212 --> 00:16:04,255
I still want Dr. Alessandrini
to examine him.
216
00:16:04,381 --> 00:16:06,382
I'll try him again
on the telephone.
217
00:16:06,508 --> 00:16:09,719
Mr. Girard would like to use
the phone again. Would you mind?
218
00:16:16,060 --> 00:16:17,560
Don't worry.
219
00:16:24,068 --> 00:16:25,526
Michel...
220
00:16:31,909 --> 00:16:34,827
- Well, Doctor?
- Everything's proceeding well.
221
00:16:49,176 --> 00:16:52,762
Don't let it upset you, please.
Everything will be all right.
222
00:17:06,777 --> 00:17:08,403
So sorry.
223
00:17:08,529 --> 00:17:11,447
These things happen to children,
no matter how careful we are.
224
00:17:11,573 --> 00:17:15,368
- Let me speak to the doctor in charge.
- He has a fracture of the hip bone.
225
00:17:15,494 --> 00:17:18,371
There's nothing to worry about.
He'll be laid up for a while...
226
00:17:18,497 --> 00:17:20,957
but nothing really serious.
227
00:17:21,125 --> 00:17:23,418
- Cassiani.
- How do you do?
228
00:17:23,544 --> 00:17:26,295
- What's the situation?
- It's a fracture of the hip bone.
229
00:17:26,463 --> 00:17:29,757
We took him to the operating room
and applied a cast.
230
00:17:29,883 --> 00:17:32,552
- Any complications?
- Well, we hope not.
231
00:17:32,678 --> 00:17:36,431
- Can we take him home?
- Not yet. There are still possible developments.
232
00:17:36,557 --> 00:17:39,016
At least we could get
a private room for him.
233
00:17:39,143 --> 00:17:41,920
I'll do my best. As for the boy,
tomorrow we'll know more.
234
00:17:42,020 --> 00:17:44,021
And the next day,
he should be home.
235
00:17:47,776 --> 00:17:50,153
When did you give him the injection?
236
00:17:50,279 --> 00:17:52,905
Right after we brought him home.
237
00:17:53,031 --> 00:17:55,032
He's resting very nicely now.
238
00:17:59,204 --> 00:18:02,498
But isn't it dangerous to give
morphine to a boy his age?
239
00:18:02,624 --> 00:18:04,834
Oh, no. Besides...
240
00:18:04,960 --> 00:18:07,795
the sedative we gave him
isn't as strong as morphine.
241
00:18:07,921 --> 00:18:09,672
It won't hurt him, will it?
242
00:18:09,798 --> 00:18:12,175
No, it won't.
243
00:18:12,301 --> 00:18:14,010
Don't worry.
244
00:18:17,181 --> 00:18:20,266
Fractures of this kind
are often very painful at first.
245
00:18:20,392 --> 00:18:22,560
Mm. Yes, they must be.
246
00:18:25,022 --> 00:18:27,356
Excuse me.
247
00:18:27,524 --> 00:18:31,027
- Will you see Mr. Casati?
- Ask him to come here.
248
00:18:31,153 --> 00:18:33,070
- I'll be right outside the door.
- All right.
249
00:18:36,909 --> 00:18:38,993
- Hello, Andr�.
- Hello. How's it going?
250
00:18:39,119 --> 00:18:40,828
Oh, so-so.
251
00:18:40,954 --> 00:18:43,956
Courage, now. It could have been
much worse, you know.
252
00:18:44,082 --> 00:18:46,751
- I just can't understand it.
- Come, now.
253
00:18:46,877 --> 00:18:49,712
Don't take it so hard.
254
00:18:49,838 --> 00:18:52,089
I've come
to say good-bye, Irene.
255
00:18:52,216 --> 00:18:55,343
- I'm leaving town for a few days.
- Oh, yes?
256
00:18:55,469 --> 00:18:57,595
Have you talked to Michel
about the accident?
257
00:18:57,721 --> 00:18:59,347
No, not yet.
258
00:19:01,642 --> 00:19:03,559
Irene...
259
00:19:03,727 --> 00:19:07,396
I don't know whether
I ought to tell you this or not.
260
00:19:07,523 --> 00:19:10,942
The doctor at the hospital...
you know, my friend... told me...
261
00:19:11,068 --> 00:19:15,988
that is, he had
the impression that...
262
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
that Michel's fall
was no accident.
263
00:19:18,408 --> 00:19:21,077
"No accident"?
What do you mean?
264
00:19:21,245 --> 00:19:23,496
Don't get upset, Irene.
265
00:19:23,622 --> 00:19:27,917
It seems that when Michel
was under the anesthetic...
266
00:19:28,043 --> 00:19:31,921
he began talking,
and he said certain things...
267
00:19:32,089 --> 00:19:35,716
which led my friend
to believe that...
268
00:19:35,843 --> 00:19:38,636
- The whole thing's absurd!
- Maybe so...
269
00:19:38,762 --> 00:19:41,472
but my friend thinks
unusually sensitive children...
270
00:19:41,598 --> 00:19:43,516
are liable to do anything...
271
00:19:43,642 --> 00:19:46,060
even go to extremes
when they're greatly upset.
272
00:19:46,186 --> 00:19:48,020
But it's impossible, Andr�!
273
00:19:48,146 --> 00:19:50,273
Now, now, Irene.
He thought you ought to know.
274
00:19:50,440 --> 00:19:52,066
Mother!
275
00:19:54,611 --> 00:19:56,571
Right away, dear.
Just a minute.
276
00:19:57,823 --> 00:20:01,117
- So you think he tried to commit suicide?
- No, not necessarily.
277
00:20:01,243 --> 00:20:03,661
It may be that
he tried to hurt himself...
278
00:20:03,787 --> 00:20:05,746
to draw your attention.
279
00:20:05,873 --> 00:20:08,082
But go on in.
Don't keep him waiting now.
280
00:20:08,208 --> 00:20:10,209
We'll talk it over
when I come back.
281
00:20:10,335 --> 00:20:12,211
Good-bye.
It'll be all right.
282
00:20:12,337 --> 00:20:14,797
I'm glad you told me, Andr�.
Good-bye.
283
00:20:16,508 --> 00:20:18,718
Mother?
284
00:20:22,306 --> 00:20:24,599
I am coming.
Please forgive me, dear.
285
00:20:28,812 --> 00:20:30,771
How do you feel?
286
00:20:32,900 --> 00:20:34,984
Now...
287
00:20:35,110 --> 00:20:37,653
Now, be a good boy
and don't move, hmm?
288
00:20:37,821 --> 00:20:40,656
Just like that.
Stay... Stay still.
289
00:20:44,870 --> 00:20:47,288
Do you want me
to stay with you?
290
00:20:50,375 --> 00:20:53,961
You... You can go away for a while.
I'll stay with the child.
291
00:20:54,087 --> 00:20:56,213
Make yourself comfortable
anywhere.
292
00:21:09,269 --> 00:21:11,145
Are you happy?
293
00:21:13,190 --> 00:21:15,524
We are together...
294
00:21:15,651 --> 00:21:19,028
just like we used to be
when you were a little baby.
295
00:21:20,072 --> 00:21:22,406
Do you remember
during the war...
296
00:21:22,532 --> 00:21:24,867
when we used
to sleep together...
297
00:21:24,993 --> 00:21:27,495
and your little feet
were so cold?
298
00:21:28,872 --> 00:21:31,791
And we used to cuddle up
together to get warm.
299
00:21:36,880 --> 00:21:39,215
And do you remember
when we heard...
300
00:21:39,341 --> 00:21:41,926
the air-raid sirens...
301
00:21:42,052 --> 00:21:44,512
and you used to say...
302
00:21:44,638 --> 00:21:46,180
"Bombers"...
303
00:21:47,474 --> 00:21:50,810
and then you fell asleep again?
304
00:21:50,936 --> 00:21:54,897
And you wouldn't even know
when I carried you down to the shelter.
305
00:21:57,818 --> 00:22:00,194
I used to roll you up
in a blanket.
306
00:22:04,574 --> 00:22:07,201
Do you remember
that day in the sun...
307
00:22:07,327 --> 00:22:09,578
that day in the country...
308
00:22:09,746 --> 00:22:13,124
when a soldier
scolded me for something...
309
00:22:13,250 --> 00:22:16,419
and... what did
you say to him?
310
00:22:16,586 --> 00:22:18,754
I don't remember.
What did I say?
311
00:22:18,922 --> 00:22:22,216
You turned just like
a little man to him...
312
00:22:22,342 --> 00:22:26,303
and you said, "Do you want me
to punch you in the nose?"
313
00:22:29,683 --> 00:22:31,475
My little man.
314
00:22:33,603 --> 00:22:37,106
And you remember when Father
came back home from the war?
315
00:22:37,232 --> 00:22:39,692
From then on
I didn't see you as much.
316
00:22:47,284 --> 00:22:49,368
But I'm with you now.
317
00:22:50,537 --> 00:22:53,164
I'll stay with you always.
318
00:22:53,290 --> 00:22:56,333
- Like the time I was operated on?
- Yes.
319
00:22:57,502 --> 00:23:00,838
Yes.
Just like that.
320
00:23:01,965 --> 00:23:05,259
I'll always be with you.
Always. Always.
321
00:23:20,317 --> 00:23:22,318
He's asleep.
322
00:23:25,238 --> 00:23:26,822
Let's go.
323
00:23:41,546 --> 00:23:44,715
George, what happened
to Michel was no accident.
324
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
What are you talking about?
325
00:23:47,761 --> 00:23:49,929
It is not what we thought.
326
00:23:51,181 --> 00:23:53,182
It's terrible.
327
00:23:53,350 --> 00:23:55,893
Terrible.
He tried to kill himself.
328
00:23:56,019 --> 00:23:57,853
Oh, darling, please!
329
00:23:58,021 --> 00:24:00,439
Let's not invent fantasies.
330
00:24:01,691 --> 00:24:05,528
No, it is true.
He tried to kill himself.
331
00:24:05,695 --> 00:24:07,863
Well, that's impossible.
332
00:24:08,031 --> 00:24:10,699
Why should he want to do
a thing like th...
333
00:24:12,035 --> 00:24:13,953
Who told you all this?
334
00:24:16,206 --> 00:24:18,582
The doctor at the hospital.
Andr� said so.
335
00:24:18,708 --> 00:24:20,543
Well, he's crazy.
336
00:24:20,669 --> 00:24:22,419
They're both crazy.
337
00:24:27,134 --> 00:24:29,218
I tell you, it is true.
338
00:24:30,929 --> 00:24:32,888
I feel it is true.
339
00:24:35,725 --> 00:24:37,852
In his own way, Michel...
340
00:24:37,978 --> 00:24:41,021
Michel told me too.
341
00:24:41,148 --> 00:24:44,900
George, we have to change
our way of living. We have to.
342
00:24:45,026 --> 00:24:47,528
We can't go on
like this any longer.
343
00:25:00,876 --> 00:25:02,293
George?
344
00:25:03,587 --> 00:25:04,712
George?
345
00:25:06,173 --> 00:25:07,756
- What's happened?
- Irene, don't.
346
00:25:07,883 --> 00:25:09,508
Let me go in!
What has happened?
347
00:25:09,634 --> 00:25:12,136
Let go of me!
What has happened?
348
00:25:12,262 --> 00:25:14,847
He's dead. He's dead!
349
00:25:14,973 --> 00:25:16,849
- He's dead!
- Michel!
350
00:25:19,686 --> 00:25:24,023
Please hurry. Mrs. Girard's mother
wants to see what we've prepared.
351
00:25:24,149 --> 00:25:26,483
I can't stand this any longer.
352
00:25:26,610 --> 00:25:28,903
I haven't slept
for three nights.
353
00:25:43,126 --> 00:25:44,835
Will this be all right?
354
00:25:46,213 --> 00:25:49,506
Yes, that's fine.
You can take it in to Mrs. Girard.
355
00:25:50,884 --> 00:25:53,677
She can't go on living
on fruit juice.
356
00:25:55,680 --> 00:25:58,682
Poor Irene.
She hasn't changed one bit.
357
00:25:58,808 --> 00:26:00,893
Ever since she was a child...
358
00:26:01,019 --> 00:26:04,939
she would run away and hide
when she was sad...
359
00:26:05,065 --> 00:26:06,982
when things went wrong.
360
00:26:08,026 --> 00:26:12,154
I remember one time we spent
a whole day looking for her.
361
00:26:12,280 --> 00:26:14,573
She was hiding in the attic.
362
00:26:14,699 --> 00:26:18,327
To this day, she has never told me
what she was doing up there.
363
00:26:18,495 --> 00:26:22,122
I know. I know.
Michel used to be the same way.
364
00:26:23,917 --> 00:26:26,293
She asked me to leave
her supper in the room.
365
00:26:26,419 --> 00:26:28,379
She said she'd eat later.
366
00:26:36,263 --> 00:26:38,013
Excuse me.
367
00:26:46,356 --> 00:26:49,650
Hello, darling.
How do you feel tonight?
368
00:26:49,776 --> 00:26:51,568
Better, thank you.
369
00:26:54,072 --> 00:26:56,615
Have you had
anything to eat today?
370
00:26:56,741 --> 00:26:58,826
No, not yet, but...
371
00:27:00,203 --> 00:27:02,413
I'll eat something later.
372
00:27:02,539 --> 00:27:05,499
Irene, darling,
you can't go on like this.
373
00:27:05,625 --> 00:27:07,543
You've had no sleep.
374
00:27:07,711 --> 00:27:10,337
You haven't had
a decent meal in 10 days.
375
00:27:10,463 --> 00:27:12,548
You've got to pull
yourself together.
376
00:27:12,674 --> 00:27:15,134
Yes, George.
I'll be all right.
377
00:27:15,260 --> 00:27:17,011
I feel better.
378
00:27:17,137 --> 00:27:20,431
Listen, darling,
I don't want to be irritating, but...
379
00:27:20,557 --> 00:27:24,685
- if you won't take care of yourself,
somebody has to do it for you. - George...
380
00:27:24,811 --> 00:27:27,062
No, please let me finish.
381
00:27:27,188 --> 00:27:29,398
Whether we like it or not...
382
00:27:29,524 --> 00:27:31,984
we've got to keep on living.
383
00:27:32,110 --> 00:27:33,902
Life goes on, and...
384
00:27:36,990 --> 00:27:39,533
we have to do
what we can with it.
385
00:27:41,077 --> 00:27:43,203
Think of your mother.
386
00:27:43,330 --> 00:27:45,998
At her age,
she flew all the way...
387
00:27:46,124 --> 00:27:49,418
from America just to see you...
388
00:27:49,544 --> 00:27:52,504
and in three days
you've hardly said two words to her.
389
00:27:54,090 --> 00:27:56,633
If you don't want
to think about yourself...
390
00:27:56,760 --> 00:27:58,927
at least you might try
to think of her.
391
00:27:59,054 --> 00:28:01,680
I can't, George.
I can't.
392
00:28:01,806 --> 00:28:04,308
I get upset so easily,
and she...
393
00:28:07,437 --> 00:28:10,939
You must explain to her
that I need a long, long rest.
394
00:28:11,066 --> 00:28:13,067
Come in.
395
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
It's London.
396
00:28:24,120 --> 00:28:25,954
Hello?
397
00:28:26,122 --> 00:28:27,706
Hello?
398
00:28:32,045 --> 00:28:34,797
Will you speak a little louder?
I can't hear you.
399
00:28:35,965 --> 00:28:37,591
Ah, yes.
400
00:28:39,511 --> 00:28:42,513
Thank you. Good.
401
00:28:42,639 --> 00:28:45,057
I'll let you know by cable.
No.
402
00:28:45,183 --> 00:28:47,810
No, call me at the office
in the morning.
403
00:28:47,936 --> 00:28:50,646
Thank you. Good-bye.
404
00:28:50,814 --> 00:28:54,024
Don't worry about me, George.
405
00:28:54,150 --> 00:28:57,820
I'll be all right,
but you must give me time.
406
00:28:57,946 --> 00:29:00,989
I wish you'd take
one of these sleeping pills too.
407
00:29:02,242 --> 00:29:03,992
It'd relax you.
408
00:29:05,328 --> 00:29:08,288
- You said yourself you needed rest.
- Yes.
409
00:29:08,415 --> 00:29:10,332
You're right.
410
00:29:10,458 --> 00:29:13,836
- Sleep will do you more good than anything else.
- Yes, yes. Don't worry.
411
00:29:13,962 --> 00:29:15,587
I'll take them.
412
00:29:16,798 --> 00:29:20,050
Listen, don't leave Mother
all by herself.
413
00:29:20,176 --> 00:29:23,762
Stay with her for a while
and then come back to me after dinner.
414
00:29:32,939 --> 00:29:35,190
Would you like me
to turn off the lights?
415
00:29:35,358 --> 00:29:37,109
Yes, please do.
416
00:30:08,308 --> 00:30:11,185
Hello?
Who's speaking?
417
00:30:11,311 --> 00:30:13,645
Oh, Andr�, it's you.
418
00:30:13,771 --> 00:30:17,357
Yes, I called you several times
because I needed to speak with you.
419
00:30:17,484 --> 00:30:19,234
You've heard?
420
00:30:21,154 --> 00:30:25,407
Well, it is urgent.
If you can, tonight.
421
00:30:25,533 --> 00:30:28,744
I hate to bother you,
but it's very important to me.
422
00:30:30,038 --> 00:30:31,914
No. No, no.
423
00:30:32,081 --> 00:30:34,082
Let me come to you.
424
00:30:34,209 --> 00:30:37,878
Yes. Where are you?
At the office? Where is it?
425
00:30:38,922 --> 00:30:42,090
All right, fine.
I'll be there shortly.
426
00:30:43,134 --> 00:30:44,593
Good-bye.
427
00:30:53,520 --> 00:30:55,479
Irene, dear.
428
00:30:55,605 --> 00:30:58,398
- So you know?
- Not everything.
429
00:30:58,525 --> 00:31:02,236
It... It was a blood clot.
430
00:31:02,362 --> 00:31:05,697
Please, what can I say
to help you?
431
00:31:05,823 --> 00:31:08,575
Nothing. Nothing.
432
00:31:08,701 --> 00:31:11,620
Unfortunately, nothing.
433
00:31:11,788 --> 00:31:14,831
- Where are we going?
- I don't know. Wherever you like.
434
00:31:14,958 --> 00:31:18,085
Anywhere. We can just
drive around a bit, if you prefer.
435
00:31:18,211 --> 00:31:21,255
Yes. Oh, I...
I longed for your return.
436
00:31:21,381 --> 00:31:23,215
I...
437
00:31:23,341 --> 00:31:27,302
I wanted to ask all sorts of things. I don't
know how many times I've called your office.
438
00:31:27,470 --> 00:31:29,096
Yes, they told me.
439
00:31:31,140 --> 00:31:34,935
And now I can... I can ask you
all the questions...
440
00:31:35,061 --> 00:31:37,688
that I want...
441
00:31:37,814 --> 00:31:39,481
it seems so useless.
442
00:31:41,401 --> 00:31:45,279
Irene, please don't,
unless it makes you feel better.
443
00:31:45,405 --> 00:31:47,155
Please, dear.
444
00:31:47,323 --> 00:31:49,324
Sometimes
I don't know what I'll do.
445
00:31:49,492 --> 00:31:51,451
I can understand that.
446
00:31:52,662 --> 00:31:54,955
Where are you going?
Back to your office?
447
00:31:55,081 --> 00:31:58,584
No, it's still quite early.
Just tell me where you'd like to go.
448
00:31:58,710 --> 00:32:02,296
- Let's turn around there.
- I'm afraid I'm not very good company.
449
00:32:29,532 --> 00:32:31,241
Come on, dear.
Let's get out.
450
00:32:31,367 --> 00:32:34,077
We can walk around
and get a bit of fresh air.
451
00:32:47,467 --> 00:32:50,802
This square has always had
a peculiar charm for me.
452
00:32:50,928 --> 00:32:54,097
This statue
is quite impressive.
453
00:32:54,223 --> 00:32:56,391
Don't you think?
454
00:32:56,517 --> 00:32:57,809
Yes.
455
00:33:00,063 --> 00:33:03,774
Michel must have said something quite
definite while under the anesthetic...
456
00:33:03,900 --> 00:33:07,402
to make the doctor understand
that his fall was not an accident.
457
00:33:07,570 --> 00:33:10,530
Listen, Irene, you mustn't
torture yourself this way.
458
00:33:13,576 --> 00:33:16,370
If we hadn't had guests
that night...
459
00:33:16,496 --> 00:33:20,248
if things had only gone
a bit differently...
460
00:33:20,375 --> 00:33:24,252
if I'd said one word instead of another,
or made a different gesture.
461
00:33:24,420 --> 00:33:27,673
You see how tragic it is...
that a gesture or a word...
462
00:33:27,799 --> 00:33:31,134
that can't be taken back must have
made something go wrong...
463
00:33:32,428 --> 00:33:34,513
that caused his death.
464
00:33:34,639 --> 00:33:37,099
I can't stand it any longer.
465
00:33:37,225 --> 00:33:39,726
No, no, Irene.
466
00:33:39,852 --> 00:33:41,520
It's useless to say that.
467
00:33:41,646 --> 00:33:45,190
What's the good of repeating,
"If I had said this, if I had done that"?
468
00:33:45,316 --> 00:33:48,694
Things are as they are.
469
00:33:48,820 --> 00:33:51,988
Then... it was destiny,
but why this destiny?
470
00:33:52,115 --> 00:33:54,116
Now, wait.
I said nothing about destiny.
471
00:33:54,283 --> 00:33:56,201
What has destiny
to do with this?
472
00:33:56,327 --> 00:33:58,870
Then if it wasn't destiny,
the fault was mine.
473
00:33:58,996 --> 00:34:01,373
No, Irene,
the fault is not yours.
474
00:34:01,499 --> 00:34:05,711
If you must blame something,
blame this postwar society.
475
00:34:05,837 --> 00:34:08,130
What has society
got to do with it?
476
00:34:08,297 --> 00:34:10,215
Look, Irene.
Think of a boy.
477
00:34:10,341 --> 00:34:14,636
Just a boy, and the first impressions
he's received of this world...
478
00:34:14,804 --> 00:34:18,306
have been puzzling fear,
bombardments, and war.
479
00:34:18,474 --> 00:34:21,476
Whose fault is it?
480
00:34:21,602 --> 00:34:25,564
But why should the chil...
children pay for it?
481
00:34:25,690 --> 00:34:28,859
It's not just.
Then God isn't just.
482
00:34:28,985 --> 00:34:32,028
Tell me something.
Do you think it right, for example...
483
00:34:32,155 --> 00:34:34,948
that a child must die because
his parents haven't enough money...
484
00:34:35,074 --> 00:34:37,242
to buy him
the necessary medicine?
485
00:34:37,368 --> 00:34:41,121
Unfortunately, this is true.
It happened just today at my office.
486
00:34:41,247 --> 00:34:43,165
A mother came to see us...
487
00:34:43,332 --> 00:34:45,459
begging us to do
something to help her.
488
00:34:45,585 --> 00:34:49,421
She has four children.
Her husband is a street cleaner...
489
00:34:49,547 --> 00:34:53,216
so poor he makes hardly enough
to keep the family going.
490
00:34:53,342 --> 00:34:55,302
The medical care
the boy needs...
491
00:34:55,428 --> 00:34:57,846
is impossibly expensive,
some special drug.
492
00:34:58,014 --> 00:35:00,640
Is it possible that the life
of that child must depend...
493
00:35:00,767 --> 00:35:03,185
upon the money required
to buy that medicine?
494
00:35:03,352 --> 00:35:07,189
Why didn't you tell me this before?
I can give them what they need.
495
00:35:07,356 --> 00:35:10,317
How can we do it?
You want to go right away?
496
00:35:10,443 --> 00:35:13,361
No, tomorrow.
Tomorrow will be time enough.
497
00:35:13,529 --> 00:35:16,364
- Shall we go together? Hmm?
- Yes.
498
00:35:37,470 --> 00:35:39,095
Oh, George.
499
00:35:40,223 --> 00:35:42,641
Where in heaven's name
have you been, Irene?
500
00:35:42,767 --> 00:35:45,644
I'm terribly sorry. Didn't the doorman
give you my message?
501
00:35:45,770 --> 00:35:48,355
- I had to go out.
- Yes, I got your message.
502
00:35:48,481 --> 00:35:50,398
You shouldn't
do things like this.
503
00:35:50,525 --> 00:35:53,276
I've been pacing up and down
this room for three hours...
504
00:35:53,402 --> 00:35:55,403
from the door to the window.
505
00:35:55,571 --> 00:35:57,531
Couldn't you tell me
you were going out?
506
00:35:57,657 --> 00:36:00,909
I've been imagining all sorts
of things happening to you.
507
00:36:01,994 --> 00:36:04,079
You know...
508
00:36:04,247 --> 00:36:06,915
all this has been
pretty hard on me too.
509
00:36:07,083 --> 00:36:09,042
I'm sorry, George.
510
00:36:10,127 --> 00:36:12,379
You have to be patient with me.
511
00:36:14,423 --> 00:36:16,925
Sometimes...
512
00:36:17,051 --> 00:36:19,427
I think I'm going
out of my mind.
513
00:36:19,595 --> 00:36:21,930
Can't you tell me
where you've been?
514
00:36:22,098 --> 00:36:23,974
I've been with Andr�.
515
00:36:24,100 --> 00:36:26,601
Andr�?
What are you doing with him?
516
00:36:27,645 --> 00:36:29,646
Now I don't know.
517
00:36:36,779 --> 00:36:39,281
It doesn't make sense, does it?
518
00:36:44,120 --> 00:36:46,788
Irene, you've got
to pull yourself together.
519
00:36:47,874 --> 00:36:50,041
We can't go on like this.
520
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
At least we ought
to try to help each other.
521
00:36:57,425 --> 00:36:59,718
Yes. Don't-Don't worry,
George.
522
00:36:59,844 --> 00:37:02,679
Somehow I'll find
a way out of all this.
523
00:37:04,307 --> 00:37:06,266
I wish I could help you.
524
00:37:07,977 --> 00:37:09,769
I'd like to.
525
00:37:12,023 --> 00:37:15,317
No one can help you more
than I can. Not even Andr�.
526
00:37:17,236 --> 00:37:19,821
You need me just as I need you.
527
00:37:21,574 --> 00:37:23,575
Yes, George.
528
00:37:23,701 --> 00:37:25,619
We'll be all right now.
529
00:37:43,596 --> 00:37:46,848
Excuse me. Can you tell me
where the Third Block is?
530
00:37:47,016 --> 00:37:49,184
Down there.
I'll show you.
531
00:37:52,855 --> 00:37:55,148
- That's it.
- Thank you.
532
00:38:11,540 --> 00:38:13,333
There you are.
533
00:38:30,810 --> 00:38:33,228
- Does Mr. Galli live here?
- Who are they?
534
00:38:33,354 --> 00:38:35,146
They were looking
for the Third Block.
535
00:38:35,272 --> 00:38:37,399
Who is that?
536
00:38:38,526 --> 00:38:40,735
There's a lady and gentleman
here to see you.
537
00:38:40,903 --> 00:38:44,197
Oh, good. It's you.
Any news?
538
00:38:44,323 --> 00:38:46,950
- We've got the money for you.
- Ah, bless you.
539
00:38:47,076 --> 00:38:49,077
Here you are.
This ought to be enough...
540
00:38:49,203 --> 00:38:51,246
for the medicine
and the hospital expenses.
541
00:38:51,414 --> 00:38:54,040
If you need anything else
later on, just let me know.
542
00:38:55,918 --> 00:38:57,961
You saved our Bruno's life.
543
00:38:58,087 --> 00:39:00,463
See how we're cooped up
in this one room?
544
00:39:00,589 --> 00:39:03,591
There are six of us.
545
00:39:03,718 --> 00:39:06,720
But without Bruno,
the house seems very empty.
546
00:39:06,846 --> 00:39:09,347
Well, everything will be all right.
547
00:39:09,473 --> 00:39:11,099
Good-bye and good luck.
548
00:39:11,267 --> 00:39:13,184
Good-bye, and thank you.
549
00:39:13,310 --> 00:39:14,978
Don't thank me.
550
00:39:17,565 --> 00:39:19,399
Hello, John. Any mail?
551
00:39:19,525 --> 00:39:22,277
Yes, I think so.
I'll get it in a moment. Only one.
552
00:39:22,403 --> 00:39:24,112
Thanks. Come along.
553
00:39:24,238 --> 00:39:26,865
Oh, it's you.
I was looking for you.
554
00:39:27,950 --> 00:39:30,535
- Pisani, meet Mrs. Girard.
- Pleased to meet you.
555
00:39:30,661 --> 00:39:34,372
- How should I set this up?
- I'll tell you in a moment.
556
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Come in.
557
00:39:38,919 --> 00:39:40,545
Sit down, Irene.
558
00:39:41,797 --> 00:39:44,090
Now, then.
559
00:39:44,216 --> 00:39:46,301
This goes out.
560
00:39:46,469 --> 00:39:48,136
So does this.
561
00:39:48,262 --> 00:39:50,180
We must slant it like this:
562
00:39:50,306 --> 00:39:52,807
"The initiative of
the State Department...
563
00:39:52,975 --> 00:39:56,019
must be considered
in relation...
564
00:39:56,145 --> 00:40:00,607
to the quite obvious intention
of Wall Street financiers to...
565
00:40:00,733 --> 00:40:03,568
to take the place of England...
566
00:40:03,694 --> 00:40:06,988
and control
the Persian oil fields.
567
00:40:07,156 --> 00:40:10,450
The Foreign Office
follows this move...
568
00:40:10,576 --> 00:40:13,078
of the American government...
569
00:40:13,204 --> 00:40:15,330
with suspicion and dismay."
570
00:40:17,166 --> 00:40:20,168
- That's it.
- And the headline?
571
00:40:20,294 --> 00:40:23,838
Well, let's say,
"Panic in London financial circles...
572
00:40:23,964 --> 00:40:27,217
caused by an unforeseen
U.S. maneuver in Persia."
573
00:40:27,343 --> 00:40:31,054
- Right. Single column?
- No, spread it across the first page. Three columns.
574
00:40:31,180 --> 00:40:34,099
- Very well. Good morning, Mrs. Girard.
- Good morning.
575
00:40:34,225 --> 00:40:36,518
- Can you wait a moment?
- No, I'd better go.
576
00:40:36,644 --> 00:40:38,853
I don't feel too well.
I'm tired.
577
00:40:39,021 --> 00:40:42,649
- You need a change of environment.
- Oh, it's not that.
578
00:40:42,775 --> 00:40:45,860
I hope seeing
that family will help.
579
00:40:45,986 --> 00:40:48,905
You mustn't shut yourself up
alone with your sorrow.
580
00:40:49,031 --> 00:40:50,448
Yeah.
581
00:40:52,535 --> 00:40:55,411
I've been thinking...
those people that we've seen.
582
00:40:55,538 --> 00:40:58,123
How strange it is.
They're so resigned.
583
00:40:58,249 --> 00:41:00,375
It's our duty to stir them,
wake them up...
584
00:41:00,543 --> 00:41:02,877
give them some knowledge
of the class struggle.
585
00:41:03,045 --> 00:41:05,797
- Or a hope.
- Knowledge, knowledge.
586
00:41:05,923 --> 00:41:08,800
- They need help.
- Yes, they need help.
587
00:41:08,926 --> 00:41:11,678
You could learn many things
if you were one of us.
588
00:41:13,013 --> 00:41:16,474
Interested in those books?
Take them.
589
00:41:16,600 --> 00:41:18,560
- This is very good.
- Thanks.
590
00:41:34,076 --> 00:41:37,120
- Mr. Casati's on the telephone.
- Ah, yes.
591
00:41:37,246 --> 00:41:39,581
Mother, would you mind
pouring for me?
592
00:41:42,960 --> 00:41:44,961
Hello? Yes.
593
00:41:46,130 --> 00:41:50,091
Oh, the boy's back from the hospital.
That's wonderful.
594
00:41:50,259 --> 00:41:52,218
Thank you, Andr�.
595
00:41:52,344 --> 00:41:55,722
But... But if you can't go, I'll go.
I know how to get there.
596
00:41:55,848 --> 00:41:57,724
Yes. I'll go today.
597
00:41:58,017 --> 00:42:00,351
Thank you, Andr�.
Yes. Good-bye.
598
00:42:06,650 --> 00:42:09,777
- You're happy, are you?
- Yes, it was good news.
599
00:42:11,822 --> 00:42:13,990
Now, Irene...
600
00:42:14,116 --> 00:42:16,951
I've seen
a lot of rather strange...
601
00:42:17,077 --> 00:42:19,746
books and newspapers
around the house.
602
00:42:19,872 --> 00:42:22,373
What's so strange about them?
603
00:42:22,499 --> 00:42:26,127
Now, you listen to me.
Give me my wool, please.
604
00:42:28,005 --> 00:42:30,632
I know you've been
through a great deal...
605
00:42:30,799 --> 00:42:32,967
but there's a limit
to everything.
606
00:42:33,135 --> 00:42:36,179
You mustn't forget who you are.
607
00:42:36,305 --> 00:42:39,349
Why don't you pack your bags
and come with me to England?
608
00:42:39,475 --> 00:42:41,142
Oh, Mother, please.
609
00:42:41,310 --> 00:42:43,144
I know you so well.
610
00:42:43,312 --> 00:42:46,231
It's just impossible
to talk sense with you.
611
00:42:46,357 --> 00:42:49,484
You're going to do
just what you want to do.
612
00:42:49,610 --> 00:42:53,696
If you keep on like this, you're going to
find yourself in a great deal of trouble.
613
00:42:53,822 --> 00:42:55,990
Your cousin John thinks so too.
614
00:42:56,116 --> 00:42:58,159
Irene,
your mother's quite right.
615
00:42:58,285 --> 00:43:01,329
You must be careful these days.
You can't take chances.
616
00:43:01,497 --> 00:43:05,583
You know very well how they've been
investigating all those people everywhere.
617
00:43:05,709 --> 00:43:09,087
If war breaks out, do you want to be
thrown into a concentration camp?
618
00:43:09,213 --> 00:43:14,008
- All this has nothing to do with it.
- Listen, just what are you accusing me of?
619
00:43:14,176 --> 00:43:16,511
You talk to me
as if I were a disgrace...
620
00:43:16,679 --> 00:43:19,430
as if I were ruining
the family name.
621
00:43:19,556 --> 00:43:23,393
I can feel you're spying on every move
I make, as if I were crazy.
622
00:43:23,519 --> 00:43:27,438
You must remember, Irene, you have
certain responsibilities toward the family.
623
00:43:30,192 --> 00:43:33,194
Certainly, I... I know that.
624
00:43:33,362 --> 00:43:36,739
Let me explain to you, Mother.
I'm not hurting anyone.
625
00:43:36,865 --> 00:43:40,994
I'm only trying to find a way.
Don't you understand?
626
00:43:45,874 --> 00:43:47,375
Well...
627
00:43:50,087 --> 00:43:53,589
why don't you just go ahead
and say what you're thinking...
628
00:43:53,716 --> 00:43:55,883
that I have lost my mind.
629
00:44:02,391 --> 00:44:04,350
This is no way to talk to her.
630
00:44:04,476 --> 00:44:07,895
She's an intelligent woman.
She knows what she wants.
631
00:44:08,022 --> 00:44:09,897
Even if she makes a mistake...
632
00:44:10,024 --> 00:44:13,568
it's up to us to stand by her,
show her that we love her.
633
00:44:19,742 --> 00:44:21,868
Hello. How are you?
634
00:44:21,994 --> 00:44:25,580
Good morning. How are you?
Bruno, come and say hello.
635
00:44:25,748 --> 00:44:29,667
You see? He's already looking
a little better. Much better.
636
00:44:29,793 --> 00:44:32,170
- Say thank you to the kind lady.
- Don't be shy.
637
00:44:32,296 --> 00:44:34,130
I had nothing to do with it.
638
00:44:34,256 --> 00:44:39,093
Please tell the lady
to thank those who did it.
639
00:44:39,261 --> 00:44:42,347
Will you have a glass
of wine with us?
640
00:44:42,473 --> 00:44:45,391
- Thank you.
- Please do.
641
00:44:45,517 --> 00:44:49,395
And now with your permission, I would like
to have you meet all these good friends.
642
00:44:49,521 --> 00:44:53,399
- This is Mr. Giuseppe Manzetti.
- How do you do? Very pleased to meet you.
643
00:44:53,525 --> 00:44:56,903
- And this is a very good friend, Mr. Strada.
- How do you do?
644
00:44:57,029 --> 00:44:59,322
He's out of a job,
and his son plays the trumpet.
645
00:44:59,448 --> 00:45:02,116
He's got lots of hard luck.
And this is his wife.
646
00:45:02,242 --> 00:45:05,119
How do you do?
Please sit down.
647
00:45:05,287 --> 00:45:08,081
Please be quiet, everybody.
648
00:45:08,207 --> 00:45:11,209
- Gigetto's going to sing.
- Oh, he's going to sing!
649
00:45:12,544 --> 00:45:15,713
Cheer up and flock around
650
00:45:19,218 --> 00:45:22,637
Go ahead. I was only trying
to get some sleep. Don't mind me.
651
00:45:22,805 --> 00:45:24,806
And thanks for the welcome.
652
00:45:26,809 --> 00:45:30,770
Let all my dear friends
653
00:45:33,816 --> 00:45:37,151
She shouldn't be here.
She lives upstairs, next to us.
654
00:45:37,319 --> 00:45:40,905
It's a disgrace, and I've got
a boy just 17. You can imagine.
655
00:45:42,282 --> 00:45:45,535
- Leave us in peace
- And don't forget to write!
656
00:45:45,661 --> 00:45:48,246
Great, great, I get it.
Excuse me for living.
657
00:45:48,372 --> 00:45:50,540
Good-bye.
We'll see you again sometime.
658
00:45:52,543 --> 00:45:54,836
Come, Gigetto, play.
659
00:45:59,007 --> 00:46:02,593
Cheer up and flock around
660
00:46:09,685 --> 00:46:11,686
The joy of singing comes
661
00:46:11,854 --> 00:46:14,272
So naturally
662
00:46:17,526 --> 00:46:21,154
Let's celebrate
because Brunetto is back
663
00:46:21,280 --> 00:46:25,158
He's now among us
664
00:46:31,665 --> 00:46:35,042
We celebrate...
665
00:46:35,210 --> 00:46:38,463
Sorry, it's my son.
He's practicing his horn.
666
00:46:38,589 --> 00:46:40,631
He has lots of talent.
Promises well.
667
00:46:40,757 --> 00:46:43,676
But in the meantime he's breaking
everybody's eardrums.
668
00:46:43,802 --> 00:46:46,512
Here. Take some of this.
Try it.
669
00:46:46,638 --> 00:46:49,056
No, I must be going.
Thank you.
670
00:46:49,183 --> 00:46:50,725
Just as you please.
671
00:46:54,563 --> 00:46:57,231
Good-bye, Mrs. Galli, and thanks.
Good luck, Bruno.
672
00:46:57,399 --> 00:46:59,233
- Good-bye.
- Good-bye.
673
00:47:00,736 --> 00:47:02,653
Good-bye. Good-bye.
674
00:47:03,989 --> 00:47:05,948
Good-bye.
675
00:47:06,074 --> 00:47:09,660
The little boy doesn't look well
to me yet. So thin.
676
00:47:09,786 --> 00:47:12,246
You know, he's never been
a very healthy kid.
677
00:47:12,414 --> 00:47:14,415
He's always had
something wrong with him...
678
00:47:14,541 --> 00:47:17,168
but what can you expect,
living six and seven in a room?
679
00:47:17,294 --> 00:47:21,088
It was touching, really.
These people are so simple and nice.
680
00:47:21,256 --> 00:47:25,092
Hey, you, stop it. Let my son go to work.
Come on down.
681
00:47:25,260 --> 00:47:28,846
Oh, your son's got more sense
than you. Bye, beautiful.
682
00:47:28,972 --> 00:47:31,265
A woman like that
ought to be put away.
683
00:47:31,433 --> 00:47:33,518
She gives a bad name
to the whole neighborhood.
684
00:47:34,770 --> 00:47:37,522
People here are desperate
because they're so poor.
685
00:47:37,648 --> 00:47:42,026
In Block Seven, there's a family
of 12 piled into one room.
686
00:47:42,152 --> 00:47:45,154
In some others, they sleep
five and eight in a room.
687
00:47:45,280 --> 00:47:47,907
There's everything they need
to get factories going here...
688
00:47:48,033 --> 00:47:50,618
and give the men a chance
to get steady work...
689
00:47:50,786 --> 00:47:53,120
and make a decent home
for their kids.
690
00:47:53,288 --> 00:47:56,541
The way it is now with them,
they're lucky, these people...
691
00:47:56,667 --> 00:48:00,545
if they do get a day's work
once in a while.
692
00:48:00,671 --> 00:48:02,922
And their kids hang around
the streets in gangs...
693
00:48:03,048 --> 00:48:05,007
and turn into hoodlums.
694
00:48:36,123 --> 00:48:39,500
Hey, Georgie! They just pulled
a body out of the river!
695
00:48:39,626 --> 00:48:43,879
- Let's go and see!
- Who is it? Did you find him?
696
00:48:44,006 --> 00:48:46,299
Giorgio, Pietro,
come back here!
697
00:48:46,425 --> 00:48:48,926
Where are you going?
698
00:48:49,052 --> 00:48:51,637
Come on!
699
00:49:31,428 --> 00:49:33,638
No, no, no!
700
00:49:33,764 --> 00:49:36,515
You can't keep the children here.
Where do you live?
701
00:49:36,642 --> 00:49:38,601
- Over there.
- I'll help you. Let's go.
702
00:49:42,939 --> 00:49:44,523
Now...
703
00:49:46,568 --> 00:49:49,862
Come on. Up. There.
704
00:49:49,988 --> 00:49:52,573
And now you. There.
705
00:49:52,741 --> 00:49:55,034
How sweet you are.
706
00:49:56,787 --> 00:49:58,996
Oh, little one.
707
00:49:59,122 --> 00:50:01,832
Run along.
708
00:50:19,476 --> 00:50:22,311
Tell me your name,
won't you? Huh?
709
00:50:22,437 --> 00:50:26,524
- Arnaldo.
- Arnaldo. And what do you want to be when you grow up?
710
00:50:26,650 --> 00:50:28,359
I want to be a bandit.
711
00:50:55,345 --> 00:50:59,181
What have you been up to this time?
Where are the other kids?
712
00:50:59,307 --> 00:51:01,976
- They went to the football game.
- They went to do what?
713
00:51:02,102 --> 00:51:05,563
Come here. Blow your nose, you.
Blow hard. Harder.
714
00:51:05,689 --> 00:51:08,524
Show your brother
how you do it. That's good.
715
00:51:08,650 --> 00:51:10,401
There.
716
00:51:10,527 --> 00:51:13,320
- Won't you come in, miss?
- I don't want to bother you.
717
00:51:13,447 --> 00:51:16,115
No bother at all.
Come on in. Glad to have you.
718
00:51:16,241 --> 00:51:18,659
- Thank you.
- Come in, come in.
719
00:51:18,827 --> 00:51:20,661
- Sit down.
- Thanks.
720
00:51:20,829 --> 00:51:22,830
Excuse me.
Where did you find them?
721
00:51:22,998 --> 00:51:25,624
Down by the river.
They were playing close to the water.
722
00:51:25,751 --> 00:51:27,418
I brought them home because...
723
00:51:27,544 --> 00:51:30,755
How many times did I tell you you
should never play near that place?
724
00:51:30,881 --> 00:51:32,923
You know very well
it's dangerous.
725
00:51:33,049 --> 00:51:35,259
These kids are just
wearing the life out of me.
726
00:51:35,385 --> 00:51:37,219
Why didn't you watch them?
727
00:51:37,345 --> 00:51:39,346
They ran away.
I ran after them.
728
00:51:39,514 --> 00:51:41,432
Then you should've called me!
729
00:51:41,558 --> 00:51:44,518
Take the boy back to its mother
and go call your brother.
730
00:51:44,644 --> 00:51:48,189
No, wait, wait. We'll give him
a slice of bread and cheese.
731
00:51:48,315 --> 00:51:50,316
That's what we'll do.
Isn't that a baby?
732
00:51:50,442 --> 00:51:53,360
He's such a handsome baby.
Me, I'm crazy about him.
733
00:51:53,487 --> 00:51:56,113
I could steal him.
Here. All for you.
734
00:51:56,239 --> 00:51:58,491
Like it? Here's a kiss.
735
00:51:58,617 --> 00:52:02,036
Go take him to his mother and call your brothers.
Tell them to come.
736
00:52:02,204 --> 00:52:03,746
Isn't he a darling?
737
00:52:03,872 --> 00:52:06,957
- Yes. How many children do you have?
- Six.
738
00:52:07,083 --> 00:52:08,918
- Six?
- But they're not all mine.
739
00:52:09,044 --> 00:52:12,379
Three are really mine,
and three I picked up.
740
00:52:12,506 --> 00:52:14,089
- "Picked up"?
- Yes, picked up.
741
00:52:14,216 --> 00:52:17,968
They were... what do you call 'em?...
orphans, so I naturally took them in.
742
00:52:18,094 --> 00:52:20,012
- You must like children.
- Do I like them?
743
00:52:20,138 --> 00:52:22,723
I'm simply crazy about them.
744
00:52:22,891 --> 00:52:25,726
So am I.
Children are adorable.
745
00:52:25,894 --> 00:52:28,896
How can I explain it, miss?
Babies make me very happy!
746
00:52:29,064 --> 00:52:32,066
Hey, look at these two. What a
mess they've made of themselves.
747
00:52:32,234 --> 00:52:34,527
Take this bread.
And you too, Daniela.
748
00:52:34,653 --> 00:52:36,695
Take your bread nicely.
749
00:52:36,822 --> 00:52:41,075
Now we'll all go out and play.
Don't sit there. Get a move on.
750
00:52:41,201 --> 00:52:43,327
There you go. Shoo!
751
00:52:43,453 --> 00:52:46,539
Come here, Daniela.
Beautiful, isn't she?
752
00:52:46,665 --> 00:52:50,209
Look at her eyes. Show the lady
your dimples. Show 'em.
753
00:52:50,335 --> 00:52:53,254
And those eyes. She's got
exactly the same kind of eyes...
754
00:52:53,380 --> 00:52:55,631
as that good-for-nothing
father of hers.
755
00:52:55,757 --> 00:52:58,384
- And where is he?
- Oh, he's gone.
756
00:52:58,510 --> 00:53:00,803
- Is he dead?
- Oh, no.
757
00:53:00,929 --> 00:53:04,306
I don't think so.
Why should he be dead, poor fellow?
758
00:53:04,432 --> 00:53:08,769
Well, you said...
and so I thought...
759
00:53:08,937 --> 00:53:11,897
- No. Will you have some bread and cheese?
- No, thank you.
760
00:53:12,023 --> 00:53:14,483
Don't be bashful.
It's good for you.
761
00:53:15,652 --> 00:53:18,612
- Separated?
- No. No, you haven't got me right.
762
00:53:18,780 --> 00:53:21,365
You see, I went to the country
for the wheat harvest.
763
00:53:21,491 --> 00:53:24,451
- That's where I met him. You know how it is.
- And then he...
764
00:53:24,619 --> 00:53:27,538
- I never saw him again.
- He left you?
765
00:53:27,664 --> 00:53:29,665
Oh, no.
Not right away, poor man.
766
00:53:29,791 --> 00:53:33,836
He was always as good as gold. I'm the crazy one.
Oh, I know myself well.
767
00:53:33,962 --> 00:53:36,630
It's just that I hate to be
a load on anybody.
768
00:53:36,756 --> 00:53:40,134
Anyway, men are just big babies.
You gotta act stupid all the time...
769
00:53:40,260 --> 00:53:42,887
so that they feel they can run
the whole thing. They're impossible.
770
00:53:43,013 --> 00:53:47,016
They're good for only one thing: to make love.
And only after you show 'em how.
771
00:53:47,142 --> 00:53:49,768
- You said babies.
- Babies are different.
772
00:53:49,895 --> 00:53:52,563
Ah, I love them so much.
And you know what?
773
00:53:52,689 --> 00:53:54,773
Hey!
774
00:53:54,900 --> 00:53:57,026
Is that any way
to come into a house?
775
00:53:57,152 --> 00:54:00,237
- Say hello to your mama's friend.
- Good morning.
776
00:54:00,363 --> 00:54:02,823
- Good morning.
- Bruno and Luciano and Gabriella.
777
00:54:02,991 --> 00:54:04,450
- Good morning.
- Say hello, Gabriella.
778
00:54:04,576 --> 00:54:07,161
She's absolutely
the spitting image of her mama.
779
00:54:07,329 --> 00:54:09,413
I never get tired
of kissing her!
780
00:54:09,539 --> 00:54:13,000
Oh, what have I done?
I clean forgot the soup on the stove.
781
00:54:13,168 --> 00:54:15,669
It's been boiling for two hours!
Set the table.
782
00:54:15,837 --> 00:54:18,047
Oh, what an idiot I am!
783
00:54:18,173 --> 00:54:22,134
Here, the soap.
Now, wash her clean... but clean, eh?
784
00:54:22,260 --> 00:54:25,179
To me you seem like a foreigner.
Where are you from?
785
00:54:25,305 --> 00:54:27,097
- Well, I...
- Are you from the IRO?
786
00:54:27,223 --> 00:54:30,351
- What?
- The IRO. The displaced persons organization.
787
00:54:30,518 --> 00:54:32,686
- Oh, yes.
- What do you think of that?
788
00:54:32,812 --> 00:54:35,439
I had a friend once.
She came from the IRO too.
789
00:54:35,565 --> 00:54:38,442
She was an actress.
Worked in a circus or something.
790
00:54:38,568 --> 00:54:42,696
If there's anything I can do for you,
let me know. I'll be glad to help.
791
00:54:42,864 --> 00:54:44,823
Here we go. Ready?
792
00:54:44,950 --> 00:54:46,700
Oop-la!
793
00:54:46,868 --> 00:54:49,703
Now, Mother will dry you.
Here's a nice, warm towel...
794
00:54:49,871 --> 00:54:51,830
and we'll wrap you up in it.
795
00:54:51,957 --> 00:54:54,708
Come to your mother.
Come on!
796
00:54:54,834 --> 00:54:58,504
Come on.
Now we'll go fly, fly, fly, fly...
797
00:54:58,630 --> 00:55:00,547
fly, fly, fly, fly.
798
00:55:00,674 --> 00:55:02,883
There, now. Stand up.
799
00:55:03,009 --> 00:55:06,929
And you, pull those suspenders up.
Hurry, or we'll be late for the movies.
800
00:55:14,104 --> 00:55:17,147
George, I have discovered
a world I had no idea existed.
801
00:55:17,273 --> 00:55:20,401
But you've got to slow down, darling,
and take some rest.
802
00:55:20,527 --> 00:55:22,528
Breaks my heart
to see you looking like this.
803
00:55:22,654 --> 00:55:27,199
- Don't worry, George.
- I want so much to see you strong and at peace with yourself again.
804
00:55:27,325 --> 00:55:30,119
You know, George,
in the last few days...
805
00:55:30,245 --> 00:55:33,414
I have discovered
and understood so many things...
806
00:55:33,540 --> 00:55:36,959
and I grasp each little discovery
desperately, so as not to remember.
807
00:55:37,085 --> 00:55:40,546
Oh, sweetheart,
you do exactly as you please.
808
00:55:50,432 --> 00:55:53,142
- Irene! Stranger!
- Hello, Andr�.
809
00:55:53,268 --> 00:55:55,894
- You look excited about something.
- I need your help.
810
00:55:56,021 --> 00:55:59,648
- Good. What can I do for you?
- I met a young woman with six children.
811
00:55:59,774 --> 00:56:03,652
She's courageous, she's full of life,
and she's intelligent too...
812
00:56:03,778 --> 00:56:06,238
and she just barely
manages to get by.
813
00:56:06,364 --> 00:56:08,991
"Without too much luxury," she says,
but you should see her.
814
00:56:09,117 --> 00:56:11,285
She needs a job,
any kind of a job.
815
00:56:11,411 --> 00:56:15,122
I'm convinced that only through work will
she be completely satisfied and happy.
816
00:56:15,290 --> 00:56:18,292
A job?
I'll do everything I can.
817
00:56:18,460 --> 00:56:20,711
I'm so happy to hear you
speak this way.
818
00:56:21,838 --> 00:56:25,549
Remember when you first
arrived here in Italy?
819
00:56:25,675 --> 00:56:29,511
In '47, wasn't it?
820
00:56:29,637 --> 00:56:31,680
The things that have changed.
821
00:56:31,806 --> 00:56:34,391
And the things that have
happened since then.
822
00:56:34,517 --> 00:56:37,352
In those days, you were
rather selfish and frivolous.
823
00:56:37,479 --> 00:56:39,646
Now you're full
of enthusiasm...
824
00:56:39,814 --> 00:56:42,608
and concern
for the class struggle.
825
00:56:42,734 --> 00:56:46,320
Irene, dear, I really want
to help you any way I can.
826
00:56:48,531 --> 00:56:52,367
You know how very fond of you I am,
how much you mean to me.
827
00:56:57,415 --> 00:56:59,792
Now, then, about this woman...
828
00:56:59,918 --> 00:57:02,294
you'll leave me her name,
address, and so forth.
829
00:57:02,420 --> 00:57:05,422
- Good morning. I see you are still eating.
- Good morning!
830
00:57:05,548 --> 00:57:09,426
- No, no. We're almost through. How are you? Nice to see you.
- Very well, thanks.
831
00:57:09,552 --> 00:57:12,679
You must excuse me, but I've had
so many things to look after.
832
00:57:12,847 --> 00:57:17,184
While they were waiting for me to bring the soup
on the table, they ate three loaves of bread.
833
00:57:17,352 --> 00:57:20,187
Won't you sit down?
Let's go, children. Get up, all of you.
834
00:57:20,355 --> 00:57:22,272
I gotta fix up the room now.
835
00:57:22,398 --> 00:57:24,608
Maria, help Daniela
get down from her high chair.
836
00:57:24,734 --> 00:57:27,736
There, that's better.
Make yourself comfortable. Go on.
837
00:57:27,862 --> 00:57:29,822
I'll be with you in a minute.
838
00:57:29,948 --> 00:57:31,824
- Hello.
- Some coffee?
839
00:57:31,950 --> 00:57:34,701
No, thank you. Listen.
I have found some work for you.
840
00:57:34,828 --> 00:57:36,453
- Really?
- Starting Wednesday.
841
00:57:36,579 --> 00:57:38,205
- Wednesday?
- Yes, in a factory.
842
00:57:38,373 --> 00:57:40,332
Why did it have
to be Wednesday?
843
00:57:40,458 --> 00:57:44,545
- Now that you found me a job, I don't think I can take it.
- Why can't you?
844
00:57:44,712 --> 00:57:47,214
Well, I happened
to meet a young fella.
845
00:57:47,340 --> 00:57:49,383
He worked
in a bakery near here.
846
00:57:49,551 --> 00:57:52,886
You get out! Go outside and play,
you with the big ears!
847
00:57:54,097 --> 00:57:57,015
He's quite a little fella,
you know.
848
00:57:57,142 --> 00:58:00,936
But with such eyes, such eyes!
Just out of this world!
849
00:58:01,062 --> 00:58:03,355
Well, anyway,
he was drafted into the army...
850
00:58:03,481 --> 00:58:06,733
and they sent him to Turin...
Third Regiment, Artillery.
851
00:58:06,860 --> 00:58:09,069
Well, you know
how these things are.
852
00:58:09,237 --> 00:58:11,738
- No. How are they?
- Just a minute.
853
00:58:15,743 --> 00:58:17,411
You see, he wrote me.
854
00:58:17,579 --> 00:58:21,248
They're sending him to a nearby town for
two days to get flour for the regiment...
855
00:58:21,416 --> 00:58:24,251
and he can't come down to Rome
because he won't have time.
856
00:58:24,419 --> 00:58:27,171
If I could only find some way.
857
00:58:27,297 --> 00:58:30,048
After all,
I'm not doing anything wrong.
858
00:58:30,175 --> 00:58:32,593
No, I quite understand.
859
00:58:32,760 --> 00:58:35,012
But you'll lose your job.
860
00:58:35,138 --> 00:58:38,307
Oh, there must be
some way to work it out.
861
00:58:39,642 --> 00:58:42,269
There's no way,
as far as I can see.
862
00:58:42,395 --> 00:58:45,981
Maybe someone would have to go
over on Wednesday to the factory...
863
00:58:46,107 --> 00:58:48,066
and take my job there.
864
00:58:48,193 --> 00:58:50,110
I don't think
it will be that simple.
865
00:58:50,278 --> 00:58:52,821
- If they found out...
- But how could they?
866
00:58:52,947 --> 00:58:56,533
All one has to do is punch
the time clock and go to work.
867
00:58:56,659 --> 00:58:59,995
- Who could possibly go?
- That's just the problem...
868
00:59:00,121 --> 00:59:02,247
the person who could do it.
869
00:59:02,373 --> 00:59:04,875
Hey, you could go.
870
00:59:05,001 --> 00:59:06,793
I go?
871
00:59:07,128 --> 00:59:09,796
I wouldn't have
the slightest idea about it.
872
00:59:09,964 --> 00:59:11,882
Neither would I...
873
00:59:12,008 --> 00:59:13,967
but you might learn.
874
00:59:15,470 --> 00:59:16,720
Probably.
875
01:03:22,383 --> 01:03:25,385
George, I'm beginning
to get worried.
876
01:03:25,511 --> 01:03:27,387
We must do something about her.
877
01:03:27,513 --> 01:03:30,640
No, she's all right. She knows
we're going to the theater.
878
01:03:30,766 --> 01:03:33,518
Well, suit yourself.
You're her husband.
879
01:03:47,074 --> 01:03:50,368
Well, at last. What happened to you?
880
01:03:50,495 --> 01:03:51,995
Forgive me.
881
01:03:53,289 --> 01:03:56,374
- We'll never get to the theater on time.
- If we don't hurry...
882
01:03:56,501 --> 01:03:58,710
we're going to miss
the whole first act.
883
01:03:58,836 --> 01:04:01,379
I'm so sorry.
I'm late. I...
884
01:04:02,465 --> 01:04:04,508
- Hello, Irene.
- Oh, Irene.
885
01:04:04,634 --> 01:04:07,511
Didn't you know
they were calling for us?
886
01:04:07,637 --> 01:04:11,097
Oh, dear.
I forgot all about it. I'm...
887
01:04:11,224 --> 01:04:14,935
- Forgive me. Please forgive me.
- Excuse me.
888
01:04:20,191 --> 01:04:22,275
- Well?
- Oh, George...
889
01:04:22,443 --> 01:04:24,569
How long do you intend
to keep this up?
890
01:04:24,695 --> 01:04:28,573
It won't last, believe me. Please be
patient with me just a little longer.
891
01:04:28,699 --> 01:04:32,369
No, we've got to settle
this thing once and for all.
892
01:04:32,495 --> 01:04:35,121
I've given into every one
of your whims.
893
01:04:35,289 --> 01:04:37,958
I've agreed with everything you've said.
I've accepted every explanation.
894
01:04:38,125 --> 01:04:41,336
I've defended you to your mother,
to cousin John, to everybody.
895
01:04:41,462 --> 01:04:44,005
And now I've had more
than I can stand!
896
01:04:44,131 --> 01:04:46,216
It's perfectly clear to me
what's going on.
897
01:04:46,342 --> 01:04:49,886
It shows in the way you act and dress.
Everything you do is to please him!
898
01:04:50,012 --> 01:04:51,471
Oh, George.
899
01:04:53,599 --> 01:04:56,643
They're expert, all right,
at helping women in distress.
900
01:05:00,231 --> 01:05:02,399
Why do you avoid me?
901
01:05:02,525 --> 01:05:05,193
Every time I come
near you now, you...
902
01:05:05,319 --> 01:05:07,070
you draw away.
903
01:05:07,196 --> 01:05:11,658
If you're in love with this fellow, why in
heaven's name haven't you the courage to say so?
904
01:05:12,702 --> 01:05:14,828
It's not like you
to try to fool me.
905
01:05:14,996 --> 01:05:17,539
For a long time I thought
it was Michel.
906
01:05:17,665 --> 01:05:20,667
Now I know you've been
hiding behind your grief.
907
01:05:20,835 --> 01:05:23,712
And I'm fed up! Fed up.
908
01:05:23,838 --> 01:05:26,464
No, George, no. George...
909
01:05:27,717 --> 01:05:29,676
It's too late for that.
910
01:05:35,600 --> 01:05:37,350
All right, George.
911
01:05:40,563 --> 01:05:43,481
I don't want
to embarrass you...
912
01:05:43,608 --> 01:05:45,191
and I won't.
913
01:05:49,196 --> 01:05:50,614
Good!
914
01:06:00,374 --> 01:06:03,376
I had to see and feel that work.
It was frightening...
915
01:06:03,544 --> 01:06:05,629
like being condemned.
916
01:06:05,755 --> 01:06:08,423
It's horrible to say so,
but that's the way it felt.
917
01:06:08,549 --> 01:06:11,635
My dear, I knew you would
understand, but don't exaggerate.
918
01:06:11,761 --> 01:06:15,055
I am not exaggerating, Andr�.
Believe me, I'm not.
919
01:06:15,222 --> 01:06:18,350
It was like being condemned.
920
01:06:18,476 --> 01:06:21,811
Those workers seemed like
the slaves of some evil god.
921
01:06:21,937 --> 01:06:26,316
You're drawing a conclusion that justifies
my confidence in your wisdom, my dear.
922
01:06:26,442 --> 01:06:28,735
I've always been sure
we'd agree.
923
01:06:28,903 --> 01:06:30,987
You've seen
the slavery of work.
924
01:06:31,113 --> 01:06:33,740
That's the reason
why we want to... to free...
925
01:06:33,908 --> 01:06:36,409
the exploited, even if
we must use violence and hate...
926
01:06:36,535 --> 01:06:39,621
No, Andr�. Humanity that hates
is something monstrous.
927
01:06:39,747 --> 01:06:42,415
To poison the hearts
of those people with hate...
928
01:06:42,541 --> 01:06:44,668
how can you imagine
they would be happier?
929
01:06:44,794 --> 01:06:47,504
With the world
rid of those who exploit...
930
01:06:47,630 --> 01:06:49,589
there would be justice.
931
01:06:51,300 --> 01:06:54,928
We would have
a paradise here on earth...
932
01:06:55,096 --> 01:06:57,931
real, material,
willed and made by man.
933
01:06:59,475 --> 01:07:01,393
Perhaps.
934
01:07:01,519 --> 01:07:04,229
But if only everyone would
understand that the problem...
935
01:07:04,355 --> 01:07:07,440
is much deeper than that,
more spiritual.
936
01:07:08,776 --> 01:07:12,612
"Thou shall love
thy neighbor as thyself."
937
01:07:12,780 --> 01:07:16,282
Only that will bring us close.
938
01:07:16,409 --> 01:07:19,494
Closer to one another
as equals.
939
01:07:19,620 --> 01:07:21,996
Humble in the same way.
For only with love...
940
01:07:22,123 --> 01:07:24,624
can we find salvation together.
941
01:07:24,792 --> 01:07:27,460
I want to thank you, Andr�.
You have opened my eyes...
942
01:07:27,628 --> 01:07:30,046
in spite of your ideas.
943
01:07:30,172 --> 01:07:34,217
I know now that
all my life's been a mistake.
944
01:07:34,343 --> 01:07:36,344
If God would help me.
945
01:07:37,972 --> 01:07:40,473
Oh, Michel!
946
01:07:40,641 --> 01:07:42,767
I want to make sure
that Michel knows...
947
01:07:42,893 --> 01:07:45,645
how great my love
for everyone is.
948
01:07:45,813 --> 01:07:48,481
It's part of my love for him.
949
01:07:48,649 --> 01:07:51,985
I'm sure if he knows this,
if he could see me now...
950
01:07:52,111 --> 01:07:55,530
Belief in the hereafter may be
a helpful illusion for the ignorant...
951
01:07:55,656 --> 01:07:58,867
but you, dear Irene,
should try to realize...
952
01:07:58,993 --> 01:08:03,246
to visualize this paradise
here on earth more concretely.
953
01:08:03,372 --> 01:08:06,291
- You and I together...
- No, Andr�.
954
01:08:06,417 --> 01:08:09,919
I'm searching for a different path,
the spiritual path.
955
01:08:11,630 --> 01:08:15,842
In your paradise here on earth,
there is no place for Michel...
956
01:08:16,010 --> 01:08:18,553
because he's no longer alive.
957
01:08:18,679 --> 01:08:21,222
The paradise that I dream of...
958
01:08:21,348 --> 01:08:25,018
is not only for the living
but for the departed.
959
01:08:26,103 --> 01:08:28,021
Something eternal.
960
01:08:29,023 --> 01:08:31,566
And this is my paradise.
961
01:10:26,515 --> 01:10:29,392
- Who are you talking to?
- Who do you think?
962
01:10:29,518 --> 01:10:32,145
- Leave me alone, you slob.
- You cat! You filthy pig!
963
01:10:32,313 --> 01:10:34,981
- Yeah, go back to your pigsty.
- Give yourself a break.
964
01:10:35,149 --> 01:10:37,984
- And that goes for you too.
- Who, me? - Yes, you.
965
01:10:38,152 --> 01:10:41,487
If you don't stay off
this street, we'll scratch your eyeballs out.
966
01:10:41,655 --> 01:10:44,324
- Scram!
- Okay, okay.
967
01:10:57,838 --> 01:10:59,756
What are you doing here?
968
01:10:59,882 --> 01:11:01,841
Nothing.
I was just going by.
969
01:11:02,009 --> 01:11:04,677
My sweet friends
ganged up on me.
970
01:11:04,845 --> 01:11:06,971
I've got a fever
that's just burning me up...
971
01:11:07,097 --> 01:11:09,015
and I'm freezing to death.
972
01:11:09,183 --> 01:11:12,477
- Why don't you go home?
- I haven't got a cent for carfare.
973
01:11:12,603 --> 01:11:14,520
I'll wait for the dogcatcher.
974
01:11:16,231 --> 01:11:18,191
Come. You can't stay here.
I'll take you.
975
01:11:18,359 --> 01:11:20,443
What is this?
You think I want charity?
976
01:11:20,569 --> 01:11:23,446
No, of course not.
I'm going that way myself. Come.
977
01:11:23,572 --> 01:11:25,406
Come.
978
01:11:25,532 --> 01:11:27,325
Hurray for us.
979
01:11:29,078 --> 01:11:31,704
And don't come back.
980
01:11:50,307 --> 01:11:52,850
I can't stand it anymore.
981
01:11:52,977 --> 01:11:55,770
But why are you going
to my neighborhood?
982
01:11:55,896 --> 01:11:57,730
I have to see someone.
983
01:11:57,856 --> 01:12:00,066
Who? At this hour?
984
01:12:02,319 --> 01:12:04,612
Why does everyone lie to me?
985
01:12:04,738 --> 01:12:07,281
Nobody says the truth.
986
01:12:08,742 --> 01:12:10,743
Where is your key?
987
01:12:13,831 --> 01:12:17,041
Oh, there. Now...
988
01:12:44,278 --> 01:12:48,156
Do you have a doctor? Do you
know where I can find a doctor?
989
01:12:48,282 --> 01:12:51,034
Oh, no. How do I know?
990
01:12:51,160 --> 01:12:55,621
Just go outside and ask someone. How do
you want me to know where the doctor is?
991
01:13:15,184 --> 01:13:17,685
- I don't want to go to any hospital, Doc.
- No.
992
01:13:17,811 --> 01:13:21,230
- I want to stay right here.
- You'll stay right here. No hospital.
993
01:13:22,316 --> 01:13:24,317
Now, don't breathe.
994
01:13:29,031 --> 01:13:31,115
I don't want to go
to any hospital.
995
01:13:31,241 --> 01:13:32,950
You won't.
996
01:13:33,077 --> 01:13:34,952
I want to stay home.
997
01:13:38,040 --> 01:13:39,582
Well, Doctor?
998
01:13:39,708 --> 01:13:43,461
There's nothing to be done. She ought
to be taken to a hospital immediately.
999
01:13:43,587 --> 01:13:46,839
No, but listen: Can't we possibly
find some other solution?
1000
01:13:46,965 --> 01:13:49,509
- Is there really no hope?
- None whatever.
1001
01:13:49,635 --> 01:13:52,178
Maybe three, four days.
A week at the most.
1002
01:13:52,304 --> 01:13:55,681
- And then it'll be all over.
- There is no way to save her?
1003
01:13:55,808 --> 01:13:58,851
Nothing. Two years ago
she could have been cured, perhaps.
1004
01:13:58,977 --> 01:14:02,605
But now the disease is so far advanced
that it has spread to both lungs.
1005
01:14:02,731 --> 01:14:05,399
There's nothing to do but wait
for the end, unfortunately.
1006
01:14:05,526 --> 01:14:07,485
Good-bye, Doctor.
Thank you.
1007
01:14:34,555 --> 01:14:37,223
- Good morning.
- Good morning. Were you coming to see us?
1008
01:14:37,349 --> 01:14:39,225
No, I'm staying with Ines.
She's very ill.
1009
01:14:39,351 --> 01:14:41,936
That one? She's only acting.
You don't know her.
1010
01:14:42,062 --> 01:14:44,230
No, this time she isn't,
I'm afraid.
1011
01:14:44,356 --> 01:14:48,109
- Is there anything I can do to help?
- No, I was just going to the coffee shop.
1012
01:14:48,235 --> 01:14:51,571
- He'll go down for you.
- That's fine. Will you ask them...
1013
01:14:51,697 --> 01:14:55,449
to bring up to number seven two eggs,
some coffee, and a couple of doughnuts?
1014
01:14:55,576 --> 01:14:58,077
- Go on, now. Hurry.
- Thank you.
1015
01:14:58,245 --> 01:15:01,581
- How is your wife?
- So-so. Always about the same.
1016
01:15:01,748 --> 01:15:03,749
- Good-bye.
- Good-bye.
1017
01:15:09,089 --> 01:15:11,174
What is it?
1018
01:15:11,300 --> 01:15:13,467
Where are my furs?
I don't see my furs.
1019
01:15:13,594 --> 01:15:16,470
Look in that closet.
See if they're still there.
1020
01:15:16,597 --> 01:15:19,140
They steal everything
around here.
1021
01:15:21,143 --> 01:15:22,768
Is it these?
1022
01:15:32,196 --> 01:15:34,155
Good morning, good morning.
1023
01:15:37,284 --> 01:15:39,285
- How's tricks, Ines?
- Ooh, your hand is cold.
1024
01:15:39,453 --> 01:15:41,329
This one's warmer.
1025
01:15:41,455 --> 01:15:44,457
- Who's the babe?
- Go away. Can't you see I'm sick?
1026
01:15:44,625 --> 01:15:47,335
- Good-bye.
- How much is it?
1027
01:15:47,461 --> 01:15:49,629
Oh, everybody
charges around here.
1028
01:15:59,348 --> 01:16:01,641
- This'll do me good.
- Uh-huh.
1029
01:16:02,809 --> 01:16:04,727
Here you are.
1030
01:16:09,816 --> 01:16:13,694
Please, not that again.
He wants to drive me crazy. Stop him.
1031
01:16:13,820 --> 01:16:15,488
I'll go and speak to him.
1032
01:16:15,656 --> 01:16:18,950
Yes, go. He'll drive me crazy.
He'll drive me out of my mind.
1033
01:16:20,994 --> 01:16:23,621
Good evening. How are you?
How's the fever?
1034
01:16:23,747 --> 01:16:26,332
Oh, it's gone.
Anything new?
1035
01:16:28,877 --> 01:16:31,462
Nothing.
They've found no trace of her.
1036
01:16:31,588 --> 01:16:33,631
And your Cousin Andr�?
1037
01:16:33,757 --> 01:16:35,591
Nothing.
1038
01:16:35,717 --> 01:16:37,927
He's been followed.
Every move's been checked.
1039
01:16:38,053 --> 01:16:41,597
The private detective
did a good job, but... nothing.
1040
01:16:41,723 --> 01:16:43,891
Good heavens.
I'm so worried.
1041
01:16:44,017 --> 01:16:46,227
Irene was so upset.
1042
01:16:46,353 --> 01:16:48,688
I've been imagining
the most terrible things.
1043
01:17:15,924 --> 01:17:17,758
Amen.
1044
01:17:30,772 --> 01:17:32,606
You may go now.
1045
01:17:49,708 --> 01:17:51,459
- Thanks.
- Nothing.
1046
01:17:51,585 --> 01:17:54,211
It's late. You'd better go
if you're busy.
1047
01:17:54,338 --> 01:17:56,922
It doesn't matter.
1048
01:17:57,049 --> 01:17:59,425
But maybe I'd better go
and get some food ready.
1049
01:17:59,593 --> 01:18:01,510
I'll be back right away.
1050
01:18:08,935 --> 01:18:11,937
Last edition.
Neighborhood bank robbery.
1051
01:18:12,064 --> 01:18:15,316
One gangster killed,
two manage to get away.
1052
01:18:15,442 --> 01:18:17,777
Police already closing in.
1053
01:18:17,903 --> 01:18:21,113
Neighborhood bank robbery.
Police closing in.
1054
01:20:00,714 --> 01:20:02,506
Quick, open the door.
1055
01:20:07,262 --> 01:20:10,139
Mrs. Strada, Ines is dead.
1056
01:20:10,265 --> 01:20:11,849
Keep going.
1057
01:20:11,975 --> 01:20:14,393
What has happened?
What is this?
1058
01:20:14,561 --> 01:20:17,521
- You tell her and drop the gun!
- Stop it!
1059
01:20:17,647 --> 01:20:19,732
He's a thief!
Our son is a thief!
1060
01:20:19,900 --> 01:20:21,817
A common thief...
that's what he is!
1061
01:20:21,943 --> 01:20:24,904
It's that bunch of gangsters!
1062
01:20:25,030 --> 01:20:27,656
They tried
to break into a bank!
1063
01:20:27,782 --> 01:20:29,492
The police had to kill...
1064
01:20:29,618 --> 01:20:31,744
Shut up, all of you!
1065
01:20:31,912 --> 01:20:34,997
Why have you
done this to your parents?
1066
01:20:37,083 --> 01:20:39,585
Why? They are your father
and your mother.
1067
01:20:41,379 --> 01:20:44,006
- Where did Remo go?
- To call the police! I sent him!
1068
01:20:44,132 --> 01:20:46,675
The police? You fool!
I'll kill you! I'll kill you!
1069
01:20:46,801 --> 01:20:48,969
Your own father!
1070
01:20:49,095 --> 01:20:51,680
Stop it, stop it!
Listen to me.
1071
01:20:51,806 --> 01:20:54,892
Get away from here immediately!
Don't let them catch you here!
1072
01:20:55,018 --> 01:20:57,728
You must go to the police
and give yourself up!
1073
01:20:57,854 --> 01:21:01,065
Go of your own free will!
Hurry! Hurry!
1074
01:21:01,191 --> 01:21:03,943
It's the only way
to save yourself!
1075
01:21:04,110 --> 01:21:05,945
Do you understand?
1076
01:21:13,828 --> 01:21:16,622
- Here you are.
- Did you send a car for the captain?
1077
01:21:16,790 --> 01:21:19,083
Over a half hour ago.
1078
01:21:19,209 --> 01:21:21,126
I'll look again.
1079
01:21:26,341 --> 01:21:27,967
He's here now.
1080
01:21:28,134 --> 01:21:30,594
All right, lady, hurry up.
He wants to see you.
1081
01:21:32,389 --> 01:21:34,139
Now, then...
1082
01:21:34,266 --> 01:21:37,017
you admit you urged the boy,
Ferdinando Strada...
1083
01:21:37,143 --> 01:21:39,645
to escape when you were told
the police were after him.
1084
01:21:39,813 --> 01:21:41,480
Yes.
1085
01:21:41,606 --> 01:21:44,733
Then I have no choice
but to report this to headquarters...
1086
01:21:44,859 --> 01:21:48,153
and send you to the Mantellate.
1087
01:21:48,280 --> 01:21:51,657
- What is Mantellate?
- It's the women's jail.
1088
01:21:54,911 --> 01:21:58,831
Can you tell me why you allowed him to escape?
1089
01:21:58,957 --> 01:22:01,333
- Of course.
- Well, go ahead.
1090
01:22:03,003 --> 01:22:06,046
The boy was
in such a state of despair...
1091
01:22:06,172 --> 01:22:08,215
there was nothing
he wouldn't do...
1092
01:22:08,341 --> 01:22:11,385
kill others or himself.
1093
01:22:11,511 --> 01:22:15,306
So... you just let him get away.
1094
01:22:15,432 --> 01:22:17,349
In fact, you helped him.
1095
01:22:17,517 --> 01:22:19,852
- Didn't you know you were breaking the law?
- Listen.
1096
01:22:20,020 --> 01:22:23,272
I'm sure he will give himself up
of his own free will.
1097
01:22:23,398 --> 01:22:27,318
He's not really a criminal.
I'm certain that he will.
1098
01:22:28,361 --> 01:22:29,737
Tell me.
1099
01:22:29,863 --> 01:22:32,406
There's something
I don't understand, Mrs. Girard.
1100
01:22:32,532 --> 01:22:35,451
If you're really the person
you've been telling me you are...
1101
01:22:35,577 --> 01:22:38,829
mind you,
we're checking it out carefully...
1102
01:22:38,955 --> 01:22:41,707
why did you leave
your husband...
1103
01:22:41,875 --> 01:22:44,918
and why did you go
to live with a woman...
1104
01:22:45,045 --> 01:22:48,172
with a reputation like hers?
1105
01:22:48,298 --> 01:22:50,758
She was an unfortunate
human being.
1106
01:22:50,884 --> 01:22:53,510
No doubt, but be more explicit.
1107
01:22:53,637 --> 01:22:55,804
It... It would take too...
1108
01:22:55,930 --> 01:22:57,931
too long to explain.
1109
01:22:59,726 --> 01:23:03,145
Perhaps I don't know myself.
1110
01:23:05,565 --> 01:23:08,442
Maybe I could tell you why.
1111
01:23:10,445 --> 01:23:12,363
Yes?
1112
01:23:12,489 --> 01:23:15,199
Speaking. Oh.
1113
01:23:15,325 --> 01:23:17,743
Good.
1114
01:23:17,911 --> 01:23:21,664
Have you questioned him?
Will you send him here?
1115
01:23:21,790 --> 01:23:24,750
Good. Thank you.
1116
01:23:27,587 --> 01:23:30,506
Well, it seems...
1117
01:23:30,632 --> 01:23:33,634
the boy has surrendered
to police headquarters.
1118
01:23:43,812 --> 01:23:45,729
- Good morning, Captain.
- Good morning.
1119
01:23:45,855 --> 01:23:47,940
- Nice to see you again.
- How are you?
1120
01:23:48,108 --> 01:23:50,526
- This is Mr. Girard.
- How do you do?
1121
01:23:50,652 --> 01:23:52,403
Sit down, please.
1122
01:23:54,280 --> 01:23:58,617
- Captain, have you had a chance to examine
Mrs. Girard's case yet? - Yes, yes. Go on.
1123
01:23:58,785 --> 01:24:01,870
I imagine you've seen
the morning papers.
1124
01:24:01,996 --> 01:24:03,997
They even dare to hint
of a relationship...
1125
01:24:04,124 --> 01:24:06,625
between Mrs. Girard
and that young hoodlum.
1126
01:24:06,751 --> 01:24:08,752
Absolutely shameful!
1127
01:24:08,878 --> 01:24:10,921
Now, on the other hand...
1128
01:24:11,047 --> 01:24:12,965
of course,
it's up to you to decide...
1129
01:24:13,133 --> 01:24:15,050
it would seem to me that...
1130
01:24:15,176 --> 01:24:17,386
since the boy
has given himself up...
1131
01:24:17,512 --> 01:24:19,888
the charge for having
helped him to escape...
1132
01:24:20,014 --> 01:24:22,141
could be dropped.
1133
01:24:22,267 --> 01:24:23,475
Yes.
1134
01:24:23,643 --> 01:24:26,311
Now, from my client's viewpoint...
1135
01:24:26,479 --> 01:24:30,107
there is a more important
aspect to this case...
1136
01:24:30,233 --> 01:24:33,110
the family's social position.
1137
01:24:33,236 --> 01:24:35,112
As I told you this morning...
1138
01:24:35,238 --> 01:24:39,324
after her son's tragic accident,
Mrs. Girard suffered from...
1139
01:24:40,869 --> 01:24:42,911
a very severe shock.
1140
01:24:43,037 --> 01:24:46,039
She did a great many
strange things.
1141
01:24:47,417 --> 01:24:51,086
I would ask you to consider
her husband's position in Rome.
1142
01:24:51,212 --> 01:24:55,007
As you know, Mr. Girard represents all
of America's most important industries.
1143
01:24:55,175 --> 01:24:57,843
Of course,
he and Mrs. Girard's mother...
1144
01:24:58,011 --> 01:25:01,305
and the entire family have done
everything to help Mrs. Girard...
1145
01:25:01,431 --> 01:25:04,475
everything that was possible...
up to the time when...
1146
01:25:04,601 --> 01:25:06,393
of her own free will...
1147
01:25:06,519 --> 01:25:09,062
Mrs. Girard
abandoned her home.
1148
01:25:09,189 --> 01:25:11,565
Am I correct in stating
you haven't heard about...
1149
01:25:11,691 --> 01:25:14,359
or seen your wife
from the day she left your home...
1150
01:25:14,486 --> 01:25:17,988
- until this morning, when you read about it in the papers?
- That's right.
1151
01:25:18,114 --> 01:25:20,699
Have you considered,
by the way...
1152
01:25:20,867 --> 01:25:23,452
the idea
I suggested this morning?
1153
01:25:23,578 --> 01:25:27,539
You recall... the desirability
of having Mrs. Girard...
1154
01:25:27,707 --> 01:25:30,083
enter some kind
of mental institution...
1155
01:25:30,210 --> 01:25:32,878
only for a period
of observation, of course.
1156
01:25:33,046 --> 01:25:35,798
Yes, I've taken it up
with the proper authorities.
1157
01:25:35,924 --> 01:25:38,550
It would seem to me
we should do everything possible...
1158
01:25:38,718 --> 01:25:41,512
to protect Mr. Girard from as much
harmful publicity as possible.
1159
01:25:41,638 --> 01:25:45,140
We should really
try to avoid...
1160
01:25:45,266 --> 01:25:47,267
to prevent a scandal that...
1161
01:25:53,274 --> 01:25:55,734
But why are you taking me
to be examined?
1162
01:25:57,987 --> 01:26:00,739
Because the doctor thinks
it's the best thing to do.
1163
01:26:00,865 --> 01:26:03,367
- But I'm well.
- I know, I know, I know.
1164
01:26:04,702 --> 01:26:06,829
But don't talk now, please.
1165
01:26:06,955 --> 01:26:09,122
Please be a good girl, darling.
1166
01:26:27,183 --> 01:26:28,809
Girard.
1167
01:26:28,935 --> 01:26:31,186
Down there,
at the end of the road.
1168
01:27:01,551 --> 01:27:03,093
Good morning.
1169
01:27:15,064 --> 01:27:17,316
Good morning.
Will you come this way?
1170
01:27:27,660 --> 01:27:29,953
This way, Mrs. Girard.
Just a moment.
1171
01:27:36,669 --> 01:27:39,338
I'll be with you in a few moments.
Don't worry.
1172
01:27:45,929 --> 01:27:47,846
This way, please.
1173
01:27:49,849 --> 01:27:53,310
- Where's my husband?
- He'll be right with you.
1174
01:28:22,715 --> 01:28:24,549
Will you go in?
1175
01:28:26,928 --> 01:28:28,637
All right.
1176
01:28:30,723 --> 01:28:34,309
- Isn't my husband coming?
- He'll be here right away. Don't worry.
1177
01:28:34,435 --> 01:28:36,812
- Is this my room?
- Yes.
1178
01:29:12,181 --> 01:29:14,808
Mrs. Girard, I've brought some
of the things you'll need...
1179
01:29:14,934 --> 01:29:17,144
your bathrobe
and some toilet articles.
1180
01:29:17,270 --> 01:29:20,147
And if you'll tell me
what else you want me to do...
1181
01:29:20,273 --> 01:29:22,232
There's nothing I won't do.
Anything you want.
1182
01:29:22,358 --> 01:29:25,527
No, Cesira, no.
You're acting like a child.
1183
01:29:25,653 --> 01:29:27,779
But I'm perfectly all right.
1184
01:29:27,947 --> 01:29:31,992
Besides, I'm counting on you now to see
that everything goes well at home.
1185
01:29:33,327 --> 01:29:36,621
Oh, Mrs. Girard,
but why did they do this to you?
1186
01:29:36,748 --> 01:29:39,082
You've always been
so good and patient.
1187
01:29:39,208 --> 01:29:42,085
To be shut up in here...
they should never have done it!
1188
01:29:42,211 --> 01:29:43,712
Cesira, don't cry.
1189
01:29:43,838 --> 01:29:47,466
Don't you see
that I'm all right?
1190
01:29:47,592 --> 01:29:51,344
It'll be good for me to be here
for a while, to be here alone.
1191
01:29:51,471 --> 01:29:54,306
You shouldn't think
that they've done me harm.
1192
01:29:54,432 --> 01:29:57,392
And I'm counting on you now,
Cesira, now when I...
1193
01:29:57,518 --> 01:30:01,563
I'm not home anymore, to see to it that
Mr. Girard has everything he needs...
1194
01:30:01,689 --> 01:30:04,024
that he doesn't have
to worry about anything.
1195
01:30:05,401 --> 01:30:07,486
I can count on you,
can't I, Cesira?
1196
01:30:07,653 --> 01:30:10,489
Yes. Of course.
1197
01:30:10,656 --> 01:30:13,950
It's so unfair! So unfair!
1198
01:31:58,097 --> 01:32:01,516
- Where are you taking me?
- The doctor wants to see you. This way, please.
1199
01:32:05,188 --> 01:32:07,731
Everything normal.
Try flashing the light.
1200
01:32:21,454 --> 01:32:22,829
Faster.
1201
01:32:30,004 --> 01:32:31,963
Faster.
1202
01:32:34,008 --> 01:32:35,926
Turn back to four.
1203
01:32:39,513 --> 01:32:41,640
Stop.
1204
01:32:41,766 --> 01:32:44,643
I'm going to show you
a series of images drawn in ink...
1205
01:32:44,810 --> 01:32:46,603
or, rather, ink spots.
1206
01:32:46,729 --> 01:32:49,731
I want you to tell me everything
that comes to your mind...
1207
01:32:49,857 --> 01:32:51,691
as you see these images.
1208
01:32:51,817 --> 01:32:53,944
I must ask
for your full cooperation...
1209
01:32:54,070 --> 01:32:58,156
and please try to give the greatest
possible number of responses.
1210
01:32:58,324 --> 01:33:02,285
Above all, don't leave out anything
that might come to your mind.
1211
01:33:12,046 --> 01:33:15,465
But this, I... I don't know.
It's nothing.
1212
01:33:15,591 --> 01:33:18,301
What do you mean by "nothing"?
1213
01:33:18,427 --> 01:33:20,637
A wild beast that pounces.
1214
01:33:22,098 --> 01:33:23,848
A totem.
1215
01:33:24,016 --> 01:33:26,226
And then?
1216
01:33:26,352 --> 01:33:28,270
A vertebra.
1217
01:33:35,903 --> 01:33:37,070
A bat.
1218
01:33:37,196 --> 01:33:39,197
Yes, it could be a bat.
1219
01:33:45,997 --> 01:33:47,414
I...
1220
01:33:49,083 --> 01:33:51,001
Nothing. I don't know.
1221
01:33:55,715 --> 01:33:57,882
Oh, but I don't know.
It's just spots.
1222
01:33:58,009 --> 01:34:00,260
I don't... I really don't
know what it is.
1223
01:34:01,721 --> 01:34:04,139
It's so ridiculous.
I don't... I...
1224
01:34:05,391 --> 01:34:07,767
I don't know what to answer.
Please stop it.
1225
01:34:07,893 --> 01:34:09,561
It's too ridiculous.
1226
01:34:11,439 --> 01:34:14,024
Father, they will never
allow me to speak to you...
1227
01:34:14,150 --> 01:34:18,278
but I wanted to explain that it is all my sister's
fault, because it is she who had me put in here...
1228
01:34:18,404 --> 01:34:21,948
while she is the one who has
something wrong with her mind.
1229
01:34:22,074 --> 01:34:23,825
- Yes, yes.
- Good morning, Father.
1230
01:34:23,951 --> 01:34:25,660
Good morning.
1231
01:34:25,786 --> 01:34:28,079
But listen, Father...
1232
01:34:28,205 --> 01:34:29,998
But I must speak to the father.
1233
01:34:30,124 --> 01:34:32,667
- No, later. We'll talk later on.
- Father, will you?
1234
01:34:32,793 --> 01:34:35,962
Don't worry. I won't go away.
Don't worry.
1235
01:34:37,256 --> 01:34:40,342
- Is that the new patient, Mrs. Girard?
- Yes.
1236
01:34:40,468 --> 01:34:43,511
- Might I speak to her, please?
- Of course, Father.
1237
01:34:43,637 --> 01:34:45,138
This way.
1238
01:34:53,147 --> 01:34:54,731
Thank you.
1239
01:34:58,903 --> 01:35:01,112
- What do you want from me?
- What's the matter?
1240
01:35:01,238 --> 01:35:04,949
- I don't want to have anything to do with you.
- Don't you know me?
1241
01:35:16,379 --> 01:35:18,296
- Good morning.
- Good morning.
1242
01:35:18,422 --> 01:35:20,715
How do you feel?
1243
01:35:20,841 --> 01:35:22,258
All right, thank you.
1244
01:35:22,385 --> 01:35:24,844
I thought you might like
to talk to me.
1245
01:35:24,970 --> 01:35:26,888
Only if you want to, of course.
1246
01:35:28,307 --> 01:35:30,350
But I've met your husband.
1247
01:35:32,269 --> 01:35:35,188
You know, he comes
every day to ask after you...
1248
01:35:36,690 --> 01:35:39,401
and we've had
some good talks together.
1249
01:35:39,527 --> 01:35:41,986
The poor fellow doesn't quite
seem to know what's happened...
1250
01:35:42,154 --> 01:35:44,072
and I thought
if I talked to you...
1251
01:35:44,198 --> 01:35:45,573
Yes.
1252
01:35:45,699 --> 01:35:47,867
You know, we priests
come to understand...
1253
01:35:47,993 --> 01:35:50,328
many things
in the course of our duties.
1254
01:35:50,496 --> 01:35:53,832
Please don't think I'm here
to pass judgment on you...
1255
01:35:53,958 --> 01:35:56,876
for having left your home
because you allowed yourself...
1256
01:35:57,002 --> 01:35:59,421
to be infatuated
with another man.
1257
01:35:59,547 --> 01:36:01,840
No, you are mistaken.
1258
01:36:01,966 --> 01:36:04,217
I know that is
what my husband thinks...
1259
01:36:04,343 --> 01:36:06,344
but that is not it.
1260
01:36:06,470 --> 01:36:10,014
It is just that the love we feel
for those closest to us...
1261
01:36:10,182 --> 01:36:12,100
for those who should be...
1262
01:36:12,226 --> 01:36:15,019
and maybe really are
dearest to us...
1263
01:36:15,146 --> 01:36:17,522
suddenly isn't enough.
1264
01:36:17,648 --> 01:36:20,650
It seems too selfish,
too narrow...
1265
01:36:22,027 --> 01:36:24,154
so that we feel
the need to share it...
1266
01:36:24,280 --> 01:36:27,907
to make our love bigger
until it embraces everyone.
1267
01:36:28,033 --> 01:36:30,660
All this that you feel
is certainly the expression...
1268
01:36:30,786 --> 01:36:32,745
of a true Christian spirit.
1269
01:36:32,872 --> 01:36:35,248
Nevertheless, there are loves
which have rules and disciplines...
1270
01:36:35,374 --> 01:36:37,250
which must be abided by.
1271
01:36:37,376 --> 01:36:40,753
And it is within these rules
and disciplines that we must try to live...
1272
01:36:40,880 --> 01:36:43,047
even if it means
sacrificing ourselves...
1273
01:36:43,215 --> 01:36:45,425
changing ourselves,
changing others.
1274
01:36:45,551 --> 01:36:47,927
- And it is through these efforts...
- No.
1275
01:36:48,053 --> 01:36:50,054
I think that's exactly
what causes...
1276
01:36:50,222 --> 01:36:52,390
all the evil in this world...
1277
01:36:52,558 --> 01:36:55,894
this necessity we feel
to change people.
1278
01:36:56,061 --> 01:36:58,062
We should improve their nature.
1279
01:36:58,189 --> 01:37:01,316
Who are we
to dare to change them?
1280
01:37:01,442 --> 01:37:03,610
God made them as they are.
1281
01:37:04,945 --> 01:37:07,614
How sad it is
suddenly to discover...
1282
01:37:07,740 --> 01:37:10,408
that we've been dictators
in our lives...
1283
01:37:10,534 --> 01:37:12,327
to ourselves and others.
1284
01:37:12,453 --> 01:37:14,537
That's all very well...
1285
01:37:14,663 --> 01:37:16,831
but isn't it selfish of you...
1286
01:37:16,957 --> 01:37:19,918
to give way
to these impulses of yours...
1287
01:37:20,044 --> 01:37:22,879
to allow yourself to be swept
perhaps to perdition?
1288
01:37:23,005 --> 01:37:26,758
The only way not to be selfish
is to love the others...
1289
01:37:26,884 --> 01:37:30,386
and ourselves, all of us...
1290
01:37:30,513 --> 01:37:33,640
we sinners,
all of us sinners...
1291
01:37:33,766 --> 01:37:35,850
just as we are...
1292
01:37:38,145 --> 01:37:41,648
and to feel mercy
and compassion...
1293
01:37:41,774 --> 01:37:44,484
for each one of us.
1294
01:37:44,610 --> 01:37:47,612
Then a great light fills us...
1295
01:37:47,780 --> 01:37:50,114
a great spiritual force...
1296
01:37:51,450 --> 01:37:54,953
and it is then
that mountains can be moved.
1297
01:38:21,855 --> 01:38:24,315
Esther, Maria, help!
1298
01:38:26,485 --> 01:38:29,737
Let me go!
Out of the way! Let me go!
1299
01:38:29,863 --> 01:38:32,156
Stop! Stop! Stop!
1300
01:38:32,324 --> 01:38:35,535
- Let me go!
- Let me go! I've got to get out!
1301
01:38:35,661 --> 01:38:37,287
No, you don't.
1302
01:39:29,923 --> 01:39:31,883
You are not alone.
1303
01:39:33,093 --> 01:39:35,303
Don't worry.
1304
01:39:35,429 --> 01:39:37,221
I'm with you.
1305
01:39:40,392 --> 01:39:42,226
I'm with you.
1306
01:39:43,646 --> 01:39:45,563
I'll stay with you.
1307
01:39:53,072 --> 01:39:55,031
May I come in?
Good morning.
1308
01:39:55,157 --> 01:39:57,992
- Good morning.
- You may go.
1309
01:39:58,118 --> 01:40:00,078
May I sit down, Mrs. Girard?
1310
01:40:02,539 --> 01:40:04,415
Feeling all right today?
1311
01:40:06,168 --> 01:40:09,462
Do you mind if I have
a little talk with you?
1312
01:40:10,756 --> 01:40:13,716
I heard about that incident
this morning...
1313
01:40:13,842 --> 01:40:16,344
that poor woman
who tried to commit suicide.
1314
01:40:16,470 --> 01:40:18,388
It was unfortunate.
1315
01:40:18,514 --> 01:40:21,849
In spite of
all the precautions we take...
1316
01:40:21,975 --> 01:40:24,769
it's not always possible
to know beforehand...
1317
01:40:24,937 --> 01:40:28,189
what a person obsessed
with an idea will do, is it?
1318
01:40:28,315 --> 01:40:30,066
Anyway, I thank you.
1319
01:40:30,192 --> 01:40:32,068
You showed
a great deal of courage.
1320
01:40:32,194 --> 01:40:35,446
No, I'm not courageous at all.
1321
01:40:35,614 --> 01:40:37,281
But tell me...
1322
01:40:37,449 --> 01:40:39,450
how did you manage it?
1323
01:40:39,618 --> 01:40:43,621
Is it that you felt
an urge inside of you?
1324
01:40:43,747 --> 01:40:46,290
A kind of mysterious force...
1325
01:40:46,417 --> 01:40:49,085
that draws us
toward those who suffer?
1326
01:40:49,211 --> 01:40:51,087
Was it a desire...
1327
01:40:51,213 --> 01:40:54,507
a loving, dominating desire
to help the sufferer...
1328
01:40:54,633 --> 01:40:57,802
to lighten her pain,
to save her?
1329
01:40:57,970 --> 01:41:01,472
Within you,
do you feel this force?
1330
01:41:01,598 --> 01:41:04,726
No. No. No.
1331
01:41:04,852 --> 01:41:07,353
I don't know. I don't...
1332
01:41:07,479 --> 01:41:09,313
I-I don't know.
1333
01:41:09,481 --> 01:41:12,525
You mustn't
be afraid to tell me.
1334
01:41:12,651 --> 01:41:14,402
The lives of the saints...
1335
01:41:14,528 --> 01:41:18,239
are full of men and women...
1336
01:41:18,365 --> 01:41:22,618
who were dominated
by the same power...
1337
01:41:24,496 --> 01:41:27,039
the power to move mountains.
1338
01:41:27,166 --> 01:41:30,501
The power that only
the great in spirit possess.
1339
01:41:30,669 --> 01:41:33,087
If I thought I...
1340
01:41:33,213 --> 01:41:36,048
had great spiritual power...
1341
01:41:36,175 --> 01:41:37,967
I would be insane.
1342
01:41:38,093 --> 01:41:40,553
Then it's love.
1343
01:41:40,679 --> 01:41:42,889
Love for your fellow man.
1344
01:41:43,015 --> 01:41:45,516
Real love.
1345
01:41:45,684 --> 01:41:47,935
No. It's hate.
1346
01:41:48,061 --> 01:41:49,437
Hate?
1347
01:41:52,649 --> 01:41:54,817
Yes. Love for others
is born...
1348
01:41:54,943 --> 01:41:58,029
out of the hate
I feel for myself.
1349
01:41:58,197 --> 01:42:00,948
Hate for all that is
and has ever been mine.
1350
01:42:03,494 --> 01:42:05,995
It's nothing more than that.
Nothing more.
1351
01:42:07,664 --> 01:42:09,707
- Good morning, Your Honor.
- Good morning. How are you?
1352
01:42:09,833 --> 01:42:11,209
- Very well.
- Have a seat.
1353
01:42:11,335 --> 01:42:14,670
I've come to speak about Mrs. Girard,
who was committed to a sanitarium.
1354
01:42:14,797 --> 01:42:19,509
I've brought you a medical report.
You can see for yourself.
1355
01:42:19,635 --> 01:42:22,720
Your Honor,
I honestly think it is time...
1356
01:42:22,846 --> 01:42:26,474
to come to some kind
of a decision, and in my opinion...
1357
01:42:26,600 --> 01:42:30,394
there is no other solution except placing her
definitely in some sort of mental institution.
1358
01:42:30,562 --> 01:42:33,231
Well, for the time being,
leave this report here.
1359
01:42:33,357 --> 01:42:36,526
Anyhow, I think it would be advisable
to see Mrs. Girard again...
1360
01:42:36,652 --> 01:42:39,529
her family, her relatives,
and her doctor.
1361
01:42:39,655 --> 01:42:43,032
After a period of time, we can
meet again and reach a decision.
1362
01:42:43,158 --> 01:42:46,744
Gentlemen, when one treats ideas
that are religious or social...
1363
01:42:46,870 --> 01:42:49,247
it is difficult to pronounce
judgment absolutely...
1364
01:42:49,414 --> 01:42:51,916
now especially, when truth
has become so relative.
1365
01:42:52,084 --> 01:42:54,252
Too much corruption.
Too much propaganda.
1366
01:42:54,419 --> 01:42:58,381
But in this case, would you tell me what we're
dealing with... an insane woman or a missionary?
1367
01:42:58,507 --> 01:43:02,260
If Mrs. Girard had wanted
to follow even, shall we say...
1368
01:43:02,386 --> 01:43:05,471
fanatically a religion
or political faith, well...
1369
01:43:05,597 --> 01:43:07,098
But this?
1370
01:43:07,266 --> 01:43:10,601
If we were to think that Mrs. Girard
were right, my dear judge...
1371
01:43:10,769 --> 01:43:12,937
then like those fishermen
of Galilee...
1372
01:43:13,105 --> 01:43:16,023
we should put aside our nets
and become disciples.
1373
01:43:16,149 --> 01:43:18,442
Yes, but perhaps
we wouldn't have the courage.
1374
01:43:18,610 --> 01:43:21,946
But still, in life there are
certain rules, right or wrong.
1375
01:43:22,114 --> 01:43:24,282
Whoever breaks them
is disqualified.
1376
01:43:24,449 --> 01:43:27,201
Mrs. Girard has broken those rules.
We have no choice.
1377
01:43:27,327 --> 01:43:29,620
I agree, especially
since we are called upon...
1378
01:43:29,788 --> 01:43:31,789
to defend society
as it now stands...
1379
01:43:31,957 --> 01:43:34,792
with its present laws
and its present setup.
1380
01:43:35,836 --> 01:43:37,628
Mrs. Hamilton,
we'll send for Irene.
1381
01:43:37,796 --> 01:43:40,464
Try not to show too much emotion
when you see her.
1382
01:43:54,646 --> 01:43:56,898
Oh, look who's here. Daniela.
1383
01:43:59,860 --> 01:44:03,321
You've all come to see me.
But how nice of you.
1384
01:44:03,447 --> 01:44:06,866
How are you? Hello.
1385
01:44:06,992 --> 01:44:09,201
How very nice of you.
1386
01:44:21,840 --> 01:44:23,674
Take the child.
1387
01:44:34,394 --> 01:44:36,437
Won't you please
come in now, Mrs. Girard?
1388
01:44:39,691 --> 01:44:43,194
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Girard. Please, won't you sit down?
1389
01:44:45,864 --> 01:44:48,240
Now, to begin with,
Mrs. Girard...
1390
01:44:48,367 --> 01:44:51,035
we are here to take care
of your interests.
1391
01:44:51,161 --> 01:44:53,079
We are here to protect you.
1392
01:44:53,205 --> 01:44:56,624
It is our duty, our job,
to do everything we can for you.
1393
01:44:56,750 --> 01:44:59,877
So please, speak freely.
Don't be afraid.
1394
01:45:00,963 --> 01:45:02,630
What do you want to know?
1395
01:45:02,756 --> 01:45:05,675
- Do you want to join a religious order?
- No.
1396
01:45:05,801 --> 01:45:09,095
- Are you a member of any political party?
- No.
1397
01:45:09,221 --> 01:45:11,639
Then what are your ideals?
1398
01:45:11,765 --> 01:45:13,891
I've been told
you went to work...
1399
01:45:14,017 --> 01:45:17,228
- for a day in some kind of factory.
- Yes.
1400
01:45:17,354 --> 01:45:19,563
Then perhaps you can tell me
about your experience.
1401
01:45:19,690 --> 01:45:21,649
What was your reaction?
1402
01:45:23,485 --> 01:45:26,362
- Oh, no, I can't...
- Now, please, Mrs. Girard.
1403
01:45:26,488 --> 01:45:30,032
It's very important for you
to tell me everything. I beg you.
1404
01:45:30,158 --> 01:45:33,744
I must know.
What are your plans, your ideals?
1405
01:45:33,870 --> 01:45:35,579
My ideals...
1406
01:45:37,416 --> 01:45:40,167
are the ideals of those
who need me day by day.
1407
01:45:40,293 --> 01:45:44,005
Yes, but let's get to the point. I would
like to know what you plan to do.
1408
01:45:44,131 --> 01:45:47,550
Suppose you went back home
to your husband.
1409
01:45:47,676 --> 01:45:50,261
No. If I went back home...
1410
01:45:50,429 --> 01:45:53,973
I would save
neither myself nor the others.
1411
01:45:54,099 --> 01:45:57,435
I would only return
to being what I was before.
1412
01:46:01,773 --> 01:46:03,941
Oh, don't think
it wouldn't be easier.
1413
01:46:05,402 --> 01:46:07,319
It would take so little.
1414
01:46:07,446 --> 01:46:10,156
But these people need me
more than my husband does.
1415
01:46:12,367 --> 01:46:16,203
I want to share the joy
of those who are happy.
1416
01:46:16,329 --> 01:46:20,082
I want to share the sorrow
of those who suffer...
1417
01:46:21,251 --> 01:46:24,545
the pain of those
who are distressed.
1418
01:46:24,671 --> 01:46:26,630
I want to live
with the others...
1419
01:46:26,757 --> 01:46:29,050
and save myself with them.
1420
01:46:29,176 --> 01:46:32,803
I'd rather be lost with them
than be saved alone.
1421
01:46:32,971 --> 01:46:35,264
I only feel that I can
belong to them...
1422
01:46:35,390 --> 01:46:37,683
when I'm free
of everything else.
1423
01:46:39,811 --> 01:46:42,271
When you're bound to nothing...
1424
01:46:42,397 --> 01:46:44,440
you're bound to everybody.
1425
01:46:46,109 --> 01:46:48,069
I have nothing more to say.
1426
01:46:52,532 --> 01:46:55,076
I have spoken freely...
1427
01:46:55,202 --> 01:46:58,329
and you are free now
to do with me what you want...
1428
01:46:58,455 --> 01:47:00,164
for your own good.
1429
01:47:04,628 --> 01:47:07,505
Take me back to my room.
1430
01:47:08,548 --> 01:47:12,009
- Here she is!
- What is it? What's happened to you?
1431
01:47:12,177 --> 01:47:14,595
Oh, nothing, nothing.
Don't worry.
1432
01:47:14,721 --> 01:47:16,639
It'll be all right?
1433
01:47:20,852 --> 01:47:23,395
What's happened?
1434
01:47:23,522 --> 01:47:26,857
It's unfortunate.
Just as we thought.
1435
01:47:27,025 --> 01:47:29,193
- I must see Irene a moment.
- Of course.
1436
01:47:29,361 --> 01:47:31,946
- Mrs. Hamilton would like to see her daughter.
- Very well.
1437
01:47:32,072 --> 01:47:35,658
Nurse, would you mind showing
Mrs. Hamilton to her daughter's room?
1438
01:47:35,784 --> 01:47:38,369
Please, madam, follow me.
1439
01:47:38,537 --> 01:47:41,080
Well, dear judge?
1440
01:47:49,798 --> 01:47:51,799
Irene. Irene, darling.
1441
01:47:51,925 --> 01:47:55,177
It's all for your own good.
1442
01:47:55,303 --> 01:47:58,013
- Please believe me.
- Yes, Mother, I know.
1443
01:47:58,140 --> 01:48:00,266
Oh, I can't bear it.
1444
01:48:01,601 --> 01:48:03,561
Please don't worry.
1445
01:48:03,728 --> 01:48:05,646
Don't worry, Mother.
1446
01:48:11,319 --> 01:48:13,195
Good-bye, George.
1447
01:48:17,742 --> 01:48:19,493
Good-bye, Irene.
1448
01:48:57,824 --> 01:49:00,201
Why isn't she with you?
1449
01:49:05,749 --> 01:49:08,083
There she is!
Mrs. Girard!
1450
01:49:08,210 --> 01:49:11,128
- Mrs. Girard!
- She's a saint!
115019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.