All language subtitles for Europe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,324 --> 00:02:40,244 - Mrs. Girard, the elevator's out of order. - Good evening. As usual. 2 00:02:54,884 --> 00:02:58,887 Oh, hello, darling. I'm so sorry. I'm so late. 3 00:02:59,931 --> 00:03:01,890 How are you, dear? How are you? 4 00:03:02,016 --> 00:03:04,226 - Is Mr. Girard home? - Yes, madam. 5 00:03:04,352 --> 00:03:06,228 - Is everything all ready? - Yes, I think so. 6 00:03:06,354 --> 00:03:08,272 I'll take a look at the table. 7 00:03:13,778 --> 00:03:15,779 Right. Yes. That's very nice. 8 00:03:15,905 --> 00:03:17,823 Take care of that. 9 00:03:23,454 --> 00:03:25,956 - Have you done your homework yet? - No. 10 00:03:26,082 --> 00:03:28,083 What's the matter with you? Come along. 11 00:03:28,209 --> 00:03:30,878 I want to talk to you. 12 00:03:31,004 --> 00:03:32,713 Yes, yes, Michel. 13 00:03:34,924 --> 00:03:37,384 Hello, George. 14 00:03:37,510 --> 00:03:40,554 - What happened to you? You're late. - Yes, I know. 15 00:03:40,680 --> 00:03:42,973 This... This strike business. 16 00:03:43,141 --> 00:03:45,142 The traffic was all tied up. 17 00:03:45,268 --> 00:03:47,394 The police had blocked off all the main streets. 18 00:03:47,520 --> 00:03:50,647 I wanted to come home early so I could tell you I invited... 19 00:03:50,815 --> 00:03:53,567 - your Aunt Margaret and her son for dinner too. - But why tonight? 20 00:03:53,693 --> 00:03:56,153 What could I do? When she called, you had already left. 21 00:03:56,321 --> 00:03:59,031 She's going to be in Rome only three days... 22 00:03:59,157 --> 00:04:01,366 and I don't know when else we can see them. 23 00:04:01,492 --> 00:04:04,995 Maybe with his mother here, he won't make any soapbox speeches. 24 00:04:05,163 --> 00:04:08,165 But anyway, you hurry up. I haven't even started yet. 25 00:04:15,840 --> 00:04:18,425 Tell me, what have you been doing all day? 26 00:04:19,844 --> 00:04:22,346 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 27 00:04:22,472 --> 00:04:24,348 Ring the bell for Cesira. 28 00:04:30,021 --> 00:04:32,022 Will you listen to me now, Mother? 29 00:04:32,148 --> 00:04:34,524 Of course, but please hurry up, Michel. 30 00:04:34,651 --> 00:04:37,152 Come in. 31 00:04:37,278 --> 00:04:40,280 I forgot if I told Mafalda to cook something plain... 32 00:04:40,406 --> 00:04:42,532 for Signora Casati. She's on a diet. 33 00:04:42,700 --> 00:04:45,869 Mafalda has prepared some fish for her, like Michel is having. 34 00:04:46,037 --> 00:04:48,372 Very good, very good. That was all, Cesira. 35 00:04:48,498 --> 00:04:50,916 Please, Mother, will you listen to me now? 36 00:04:51,042 --> 00:04:53,085 But I am listening, Michel. 37 00:04:53,211 --> 00:04:55,170 Turn around while I change. 38 00:05:02,053 --> 00:05:03,679 What is it? 39 00:05:03,805 --> 00:05:05,555 I won't tell you anymore. 40 00:05:06,724 --> 00:05:08,850 Are you trying to make me angry? Tell me. 41 00:05:08,977 --> 00:05:12,479 - I was alone the whole day. - Didn't the teacher come? 42 00:05:12,605 --> 00:05:14,690 No, he didn't come this afternoon either. 43 00:05:14,816 --> 00:05:17,734 It's that strike. There weren't any buses running. 44 00:05:17,860 --> 00:05:20,153 Even last week, he didn't come for a couple of days. 45 00:05:20,279 --> 00:05:23,031 Well, you know he wasn't feeling well. 46 00:05:23,157 --> 00:05:25,117 Tomorrow I'll phone him and send the car. 47 00:05:25,243 --> 00:05:27,995 - Satisfied? - No. 48 00:05:28,121 --> 00:05:30,747 What's the matter now? 49 00:05:30,873 --> 00:05:33,500 You know I don't like that teacher. He talks too much. 50 00:05:33,626 --> 00:05:35,752 He always gets too close to me. 51 00:05:35,878 --> 00:05:39,089 He sweats and laughs, and I just don't like him. 52 00:05:39,257 --> 00:05:42,259 What you'd like is to have your old nurse back again. 53 00:05:42,385 --> 00:05:45,929 But you're a man now, and you need a man to teach you. 54 00:05:46,097 --> 00:05:48,682 Oh, my goodness, that Cesira. 55 00:05:48,808 --> 00:05:51,018 Cesira! Cesira! 56 00:05:51,144 --> 00:05:53,478 Please bring my white dress and shoes. 57 00:05:53,604 --> 00:05:55,480 - And please hurry. - Yes, right away. 58 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Good evening. - Good evening, madam. 59 00:05:58,276 --> 00:06:00,736 - Have you put the champagne on ice? - Yes, madam. 60 00:06:04,115 --> 00:06:06,158 The bell rang. Go to the door. 61 00:06:06,284 --> 00:06:08,827 George, they're already here. 62 00:06:08,953 --> 00:06:11,246 You go. I'll be ready in a minute. 63 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 - Good night, Michel. - Good night. 64 00:06:16,836 --> 00:06:19,129 What were you saying, dear? 65 00:06:19,297 --> 00:06:21,673 - Where have you been all day? - Well, I went... 66 00:06:21,799 --> 00:06:25,302 What do you mean? What kind of question is that? 67 00:06:25,470 --> 00:06:29,139 You've got to stop being so spoiled, acting like a mama's boy. 68 00:06:29,265 --> 00:06:32,434 You're 12 years old, and it's time you grew up. 69 00:06:32,560 --> 00:06:36,271 If you want to know the truth, I'm very disappointed in you lately. 70 00:06:36,397 --> 00:06:39,399 Hello, Michel. Where's Mummy? 71 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 - I'm in here. - Hello, darling. How are you? 72 00:06:42,737 --> 00:06:44,613 Better hurry. Your guests are here. 73 00:06:44,739 --> 00:06:47,824 - I'll be right with you. - I've got to tell you the latest scandal... 74 00:06:47,950 --> 00:06:50,660 they talked about at the Antonellis' today. You'll never believe it. 75 00:07:11,099 --> 00:07:13,892 Hello, everybody. How are you? I'm so glad to see you. 76 00:07:14,018 --> 00:07:16,144 Hello, Irene. How are you? 77 00:07:16,270 --> 00:07:19,564 - Look what Richard brought for Michel. - Oh, that's wonderful! 78 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 He'll just love that. Thank you very much, Richard. 79 00:07:22,485 --> 00:07:25,487 - Here's Aunt Margaret. - Good evening, Aunt Margaret. 80 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 - Good evening, Irene, George. - Hello, Andr�. 81 00:07:27,698 --> 00:07:31,576 - She's looking much better, isn't she? - Yes. A little thinner, maybe. 82 00:07:31,702 --> 00:07:35,205 Aunt Margaret, I want you to meet Mrs. Orange, a friend of mine. 83 00:07:35,331 --> 00:07:38,708 Mr. Chandler and Mr. Orange. 84 00:07:38,835 --> 00:07:41,711 You remember Luciana, don't you? Mrs. Casati and her son. 85 00:07:41,838 --> 00:07:43,964 Come and sit down, Aunt Margaret. 86 00:07:44,090 --> 00:07:47,968 George, why don't we call Michel to take a look at his new train? 87 00:07:48,094 --> 00:07:49,803 - He's not asleep yet. - Yes. 88 00:07:49,929 --> 00:07:52,472 What shall we have to drink? You already have something. 89 00:07:52,598 --> 00:07:54,558 Aunt Margaret, would you like something to drink? 90 00:07:54,725 --> 00:07:58,687 Nothing, thank you. Well, perhaps a little vermouth, but very little. 91 00:07:58,813 --> 00:08:02,065 - And Andr�? Nothing? - Not for me. No, thanks. 92 00:08:02,233 --> 00:08:05,694 There. What am I going to have? Luciana, what are you having? 93 00:08:05,820 --> 00:08:09,030 - Dry martini, as usual. - Good idea. I'll have one too. 94 00:08:09,157 --> 00:08:11,032 Here's Michel. 95 00:08:11,159 --> 00:08:14,411 Here's what Mr. Orange brought you. Say good evening to your Aunt Margaret. 96 00:08:14,537 --> 00:08:18,456 My, how you've grown. Last year you were only this tall. 97 00:08:18,583 --> 00:08:22,210 You look a little pale, though. Maybe you've been studying too much, huh? 98 00:08:22,336 --> 00:08:25,380 - He does look a little pale, but... - Michel? 99 00:08:26,424 --> 00:08:28,592 Have you said good evening to Mrs. Orange? 100 00:08:28,759 --> 00:08:30,969 Hello. How are you? 101 00:08:31,095 --> 00:08:33,388 And that's your Cousin Andr�. 102 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 - How are you, Michel? - Fine. 103 00:08:36,309 --> 00:08:39,102 And say thank you to Mr. Orange. 104 00:08:39,228 --> 00:08:40,645 Thank you. 105 00:08:42,106 --> 00:08:45,650 Isn't it a wonderful present? Are you happy now? 106 00:08:45,776 --> 00:08:49,279 Now, say good night nicely to everybody and go to bed, huh? 107 00:08:49,447 --> 00:08:51,323 Now, would you like it very dry? 108 00:08:51,449 --> 00:08:53,283 Very dry, please. 109 00:08:56,579 --> 00:09:00,123 What's the matter with Michel? Doesn't he like his new train? 110 00:09:00,291 --> 00:09:02,459 He's in one of his moods, I guess. 111 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 Such a lovely train too. 112 00:09:05,880 --> 00:09:08,673 Yes. Just seeing it makes me feel like a child again. 113 00:09:08,799 --> 00:09:10,967 - I'd like to try it out. - Shall we go? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Let's. 115 00:09:15,431 --> 00:09:17,515 But of course, here you are. 116 00:09:17,642 --> 00:09:19,643 I didn't know that you were there. 117 00:09:22,313 --> 00:09:24,314 What are you two up to? 118 00:09:24,440 --> 00:09:26,816 Are you keeping the train all to yourselves? 119 00:09:26,984 --> 00:09:28,610 Shall we join them? 120 00:09:38,996 --> 00:09:40,997 - Make it stop. - Here's your drink. 121 00:09:41,123 --> 00:09:43,333 Thank you. What else can it do? 122 00:09:44,460 --> 00:09:46,586 - Make it go backwards. - Look how well it runs. 123 00:09:46,712 --> 00:09:50,882 - It's lots of fun. And so realistic. - Dinner is served, madam. 124 00:09:51,008 --> 00:09:53,093 Dinner's ready. 125 00:09:53,219 --> 00:09:54,803 Let's go, huh? 126 00:09:57,014 --> 00:10:00,725 - It's lots of fun, even for grown-ups. - Take your glasses to the table. 127 00:10:00,851 --> 00:10:03,436 Aunt Margaret, Richard, ready to eat. 128 00:10:06,274 --> 00:10:08,817 Now, you are here... 129 00:10:08,943 --> 00:10:12,779 and Eric there, and Andr� to my left... 130 00:10:12,905 --> 00:10:14,906 and, uh, George... 131 00:10:16,575 --> 00:10:19,703 I made a mistake. Aunt Margaret at the head of the table... 132 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 and Richard on this side... 133 00:10:21,956 --> 00:10:24,374 and George over there. 134 00:10:24,500 --> 00:10:26,876 One gets confused with these things. 135 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 Here we are, Aunt Margaret. 136 00:10:33,718 --> 00:10:35,760 Thank you. 137 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Have you been in Italy a long time? 138 00:10:37,972 --> 00:10:40,974 Yes. I came from America years ago to study in Florence... 139 00:10:41,100 --> 00:10:43,393 with my sister, George's mother. 140 00:10:43,561 --> 00:10:46,313 Then I married an Italian, Vladimiro Casati. 141 00:10:46,439 --> 00:10:49,232 - Does your son work in Italy? - Yes, in Rome. 142 00:10:49,400 --> 00:10:52,027 - What does he do? - He writes. He's a newspaperman. 143 00:10:52,153 --> 00:10:55,238 Oh, a newspaperman. Now you can tell us: 144 00:10:55,406 --> 00:10:57,365 Are we going to have peace or war? 145 00:10:57,491 --> 00:10:59,117 My guess would be peace. 146 00:10:59,243 --> 00:11:01,828 You certainly are optimistic. 147 00:11:01,954 --> 00:11:04,331 I think we're heading straight for war myself. 148 00:11:04,457 --> 00:11:07,667 - But I still hope for peace. - I don't see how. 149 00:11:07,793 --> 00:11:09,544 What makes you think I'm wrong? 150 00:11:09,670 --> 00:11:11,755 I happen to have definite ideas on the subject. 151 00:11:11,922 --> 00:11:13,757 Now, there you go with politics. 152 00:11:13,924 --> 00:11:16,760 Let's have politics after supper. Have you been to the horse show? 153 00:11:16,927 --> 00:11:18,636 Excuse me, dear. 154 00:11:18,763 --> 00:11:21,264 I'd really like to know why you're so optimistic. 155 00:11:21,432 --> 00:11:25,977 Maybe it's because there are so many of us in the world who desire peace. 156 00:11:26,103 --> 00:11:30,815 Yvonne, darling, I think we'd rather change the subject, huh? Andr� is slightly radical. 157 00:11:30,941 --> 00:11:33,651 - Oh, a socialist? - Worse than that, I'm afraid. 158 00:11:36,655 --> 00:11:38,782 You see what a good hostess I am? 159 00:11:38,949 --> 00:11:40,867 Whew! A real diplomat. 160 00:11:40,993 --> 00:11:43,328 I put the dove of peace on my left... 161 00:11:43,454 --> 00:11:45,330 and the Marshall Plan on my right... 162 00:11:45,456 --> 00:11:48,124 and somewhere in the middle I put a neutral buffer state... 163 00:11:48,250 --> 00:11:50,585 like Switzerland, and look what happens. 164 00:11:50,711 --> 00:11:54,964 Michel has asked me to call you. Can you please go to him? 165 00:11:56,133 --> 00:11:58,635 I'm awfully sorry. I... 166 00:11:58,803 --> 00:12:02,514 I think I have to go and see what Michel wants. Excuse me. 167 00:12:02,640 --> 00:12:05,141 But do let's have peace. Cheers. 168 00:12:15,236 --> 00:12:18,738 Well, I've solved a lot of problems, but that boy still beats me. 169 00:12:18,864 --> 00:12:21,157 - What is it? - I don't feel well. 170 00:12:21,283 --> 00:12:24,452 - Stomachache? - Yes. It hurts me right down there. 171 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 - Where? Where does it hurt you? - All over. 172 00:12:27,081 --> 00:12:28,706 - Here? - Ouch! 173 00:12:28,833 --> 00:12:30,708 - Here? - Ooh. 174 00:12:30,835 --> 00:12:33,878 Oh. It's nothing. You know it's nothing. 175 00:12:34,004 --> 00:12:37,757 Don't try to fool me. Listen, you're not a baby any longer. 176 00:12:37,883 --> 00:12:39,968 I'm not sleepy. Please stay with me. 177 00:12:40,094 --> 00:12:42,554 - I can't. We have guests. Don't be silly. - Go away! 178 00:12:42,680 --> 00:12:44,222 - Be quiet and go to sleep. - Go away! 179 00:12:44,348 --> 00:12:47,642 - Behave yourself. - Shame on you! You're all naked! 180 00:12:47,768 --> 00:12:49,352 Stop it immediately! 181 00:13:00,948 --> 00:13:03,616 That's Michel ringing. 182 00:13:03,742 --> 00:13:06,369 Tell him his father will come if he goes on. 183 00:13:10,291 --> 00:13:11,875 Cesira? 184 00:13:12,001 --> 00:13:15,128 Turn off the light in his room. Tell him I told him to go to sleep. 185 00:13:15,254 --> 00:13:18,840 He's been so nervous lately. 186 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 He had a governess from the day he was born... 187 00:13:21,594 --> 00:13:24,012 until six months ago, when George let her go. 188 00:13:24,138 --> 00:13:25,459 Maybe that's what's wrong with him. 189 00:13:25,559 --> 00:13:27,999 What children Michel's age need is a good boarding school. 190 00:13:28,100 --> 00:13:30,518 Michel is not like other children. He's extremely sensitive. 191 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 I am his mother, and even I have a hard time understanding him. 192 00:13:34,064 --> 00:13:36,816 Imagine what would happen to the poor boy in a boarding school. 193 00:13:36,942 --> 00:13:40,820 I wish I could get you to understand that progressive education has changed. 194 00:13:40,946 --> 00:13:44,365 That's very true. Our schools in Switzerland are among the best. 195 00:13:44,492 --> 00:13:49,162 In my opinion, it's leaving a child alone... that's what spoils him so much. 196 00:13:49,288 --> 00:13:51,289 That's exactly what I say. 197 00:13:51,415 --> 00:13:54,334 The Chandler boy goes to boarding school in Boston. 198 00:13:54,460 --> 00:13:56,961 - You couldn't ask for a finer son. - We're pleased with him. 199 00:13:57,087 --> 00:13:59,839 He's only one year older than Michel. 200 00:13:59,965 --> 00:14:02,759 Last year he flew from Boston and back by plane. 201 00:14:02,927 --> 00:14:06,137 Flew across the Atlantic? Weren't you afraid to let him go? 202 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Oh, no. He loves airplanes. 203 00:14:08,307 --> 00:14:10,266 All this is well and good... 204 00:14:10,434 --> 00:14:13,561 but don't forget that during the war, while George was in the army... 205 00:14:13,687 --> 00:14:15,688 Michel and I spent five years... 206 00:14:15,814 --> 00:14:17,982 running all over England, dodging air raids. 207 00:14:18,108 --> 00:14:21,069 - Madam, quick! Michel is hurt! - Where? 208 00:14:21,195 --> 00:14:23,196 He fell down the stairs! 209 00:14:38,254 --> 00:14:41,464 Cesira, the key! The key to the car! 210 00:14:46,971 --> 00:14:50,598 Here you are, sir. I put them in the coat pocket. 211 00:15:18,544 --> 00:15:20,920 To Santo Spirito. It's the nearest hospital. 212 00:15:51,869 --> 00:15:54,912 It's a fracture. Just a simple fracture of the hip bone. 213 00:15:55,039 --> 00:15:58,458 Nothing serious. Fortunately, there seems to be no concussion of the brain. 214 00:15:58,584 --> 00:16:02,045 He's in the operating room now, under an anesthetic. They're almost finished. 215 00:16:02,212 --> 00:16:04,255 I still want Dr. Alessandrini to examine him. 216 00:16:04,381 --> 00:16:06,382 I'll try him again on the telephone. 217 00:16:06,508 --> 00:16:09,719 Mr. Girard would like to use the phone again. Would you mind? 218 00:16:16,060 --> 00:16:17,560 Don't worry. 219 00:16:24,068 --> 00:16:25,526 Michel... 220 00:16:31,909 --> 00:16:34,827 - Well, Doctor? - Everything's proceeding well. 221 00:16:49,176 --> 00:16:52,762 Don't let it upset you, please. Everything will be all right. 222 00:17:06,777 --> 00:17:08,403 So sorry. 223 00:17:08,529 --> 00:17:11,447 These things happen to children, no matter how careful we are. 224 00:17:11,573 --> 00:17:15,368 - Let me speak to the doctor in charge. - He has a fracture of the hip bone. 225 00:17:15,494 --> 00:17:18,371 There's nothing to worry about. He'll be laid up for a while... 226 00:17:18,497 --> 00:17:20,957 but nothing really serious. 227 00:17:21,125 --> 00:17:23,418 - Cassiani. - How do you do? 228 00:17:23,544 --> 00:17:26,295 - What's the situation? - It's a fracture of the hip bone. 229 00:17:26,463 --> 00:17:29,757 We took him to the operating room and applied a cast. 230 00:17:29,883 --> 00:17:32,552 - Any complications? - Well, we hope not. 231 00:17:32,678 --> 00:17:36,431 - Can we take him home? - Not yet. There are still possible developments. 232 00:17:36,557 --> 00:17:39,016 At least we could get a private room for him. 233 00:17:39,143 --> 00:17:41,920 I'll do my best. As for the boy, tomorrow we'll know more. 234 00:17:42,020 --> 00:17:44,021 And the next day, he should be home. 235 00:17:47,776 --> 00:17:50,153 When did you give him the injection? 236 00:17:50,279 --> 00:17:52,905 Right after we brought him home. 237 00:17:53,031 --> 00:17:55,032 He's resting very nicely now. 238 00:17:59,204 --> 00:18:02,498 But isn't it dangerous to give morphine to a boy his age? 239 00:18:02,624 --> 00:18:04,834 Oh, no. Besides... 240 00:18:04,960 --> 00:18:07,795 the sedative we gave him isn't as strong as morphine. 241 00:18:07,921 --> 00:18:09,672 It won't hurt him, will it? 242 00:18:09,798 --> 00:18:12,175 No, it won't. 243 00:18:12,301 --> 00:18:14,010 Don't worry. 244 00:18:17,181 --> 00:18:20,266 Fractures of this kind are often very painful at first. 245 00:18:20,392 --> 00:18:22,560 Mm. Yes, they must be. 246 00:18:25,022 --> 00:18:27,356 Excuse me. 247 00:18:27,524 --> 00:18:31,027 - Will you see Mr. Casati? - Ask him to come here. 248 00:18:31,153 --> 00:18:33,070 - I'll be right outside the door. - All right. 249 00:18:36,909 --> 00:18:38,993 - Hello, Andr�. - Hello. How's it going? 250 00:18:39,119 --> 00:18:40,828 Oh, so-so. 251 00:18:40,954 --> 00:18:43,956 Courage, now. It could have been much worse, you know. 252 00:18:44,082 --> 00:18:46,751 - I just can't understand it. - Come, now. 253 00:18:46,877 --> 00:18:49,712 Don't take it so hard. 254 00:18:49,838 --> 00:18:52,089 I've come to say good-bye, Irene. 255 00:18:52,216 --> 00:18:55,343 - I'm leaving town for a few days. - Oh, yes? 256 00:18:55,469 --> 00:18:57,595 Have you talked to Michel about the accident? 257 00:18:57,721 --> 00:18:59,347 No, not yet. 258 00:19:01,642 --> 00:19:03,559 Irene... 259 00:19:03,727 --> 00:19:07,396 I don't know whether I ought to tell you this or not. 260 00:19:07,523 --> 00:19:10,942 The doctor at the hospital... you know, my friend... told me... 261 00:19:11,068 --> 00:19:15,988 that is, he had the impression that... 262 00:19:16,114 --> 00:19:18,282 that Michel's fall was no accident. 263 00:19:18,408 --> 00:19:21,077 "No accident"? What do you mean? 264 00:19:21,245 --> 00:19:23,496 Don't get upset, Irene. 265 00:19:23,622 --> 00:19:27,917 It seems that when Michel was under the anesthetic... 266 00:19:28,043 --> 00:19:31,921 he began talking, and he said certain things... 267 00:19:32,089 --> 00:19:35,716 which led my friend to believe that... 268 00:19:35,843 --> 00:19:38,636 - The whole thing's absurd! - Maybe so... 269 00:19:38,762 --> 00:19:41,472 but my friend thinks unusually sensitive children... 270 00:19:41,598 --> 00:19:43,516 are liable to do anything... 271 00:19:43,642 --> 00:19:46,060 even go to extremes when they're greatly upset. 272 00:19:46,186 --> 00:19:48,020 But it's impossible, Andr�! 273 00:19:48,146 --> 00:19:50,273 Now, now, Irene. He thought you ought to know. 274 00:19:50,440 --> 00:19:52,066 Mother! 275 00:19:54,611 --> 00:19:56,571 Right away, dear. Just a minute. 276 00:19:57,823 --> 00:20:01,117 - So you think he tried to commit suicide? - No, not necessarily. 277 00:20:01,243 --> 00:20:03,661 It may be that he tried to hurt himself... 278 00:20:03,787 --> 00:20:05,746 to draw your attention. 279 00:20:05,873 --> 00:20:08,082 But go on in. Don't keep him waiting now. 280 00:20:08,208 --> 00:20:10,209 We'll talk it over when I come back. 281 00:20:10,335 --> 00:20:12,211 Good-bye. It'll be all right. 282 00:20:12,337 --> 00:20:14,797 I'm glad you told me, Andr�. Good-bye. 283 00:20:16,508 --> 00:20:18,718 Mother? 284 00:20:22,306 --> 00:20:24,599 I am coming. Please forgive me, dear. 285 00:20:28,812 --> 00:20:30,771 How do you feel? 286 00:20:32,900 --> 00:20:34,984 Now... 287 00:20:35,110 --> 00:20:37,653 Now, be a good boy and don't move, hmm? 288 00:20:37,821 --> 00:20:40,656 Just like that. Stay... Stay still. 289 00:20:44,870 --> 00:20:47,288 Do you want me to stay with you? 290 00:20:50,375 --> 00:20:53,961 You... You can go away for a while. I'll stay with the child. 291 00:20:54,087 --> 00:20:56,213 Make yourself comfortable anywhere. 292 00:21:09,269 --> 00:21:11,145 Are you happy? 293 00:21:13,190 --> 00:21:15,524 We are together... 294 00:21:15,651 --> 00:21:19,028 just like we used to be when you were a little baby. 295 00:21:20,072 --> 00:21:22,406 Do you remember during the war... 296 00:21:22,532 --> 00:21:24,867 when we used to sleep together... 297 00:21:24,993 --> 00:21:27,495 and your little feet were so cold? 298 00:21:28,872 --> 00:21:31,791 And we used to cuddle up together to get warm. 299 00:21:36,880 --> 00:21:39,215 And do you remember when we heard... 300 00:21:39,341 --> 00:21:41,926 the air-raid sirens... 301 00:21:42,052 --> 00:21:44,512 and you used to say... 302 00:21:44,638 --> 00:21:46,180 "Bombers"... 303 00:21:47,474 --> 00:21:50,810 and then you fell asleep again? 304 00:21:50,936 --> 00:21:54,897 And you wouldn't even know when I carried you down to the shelter. 305 00:21:57,818 --> 00:22:00,194 I used to roll you up in a blanket. 306 00:22:04,574 --> 00:22:07,201 Do you remember that day in the sun... 307 00:22:07,327 --> 00:22:09,578 that day in the country... 308 00:22:09,746 --> 00:22:13,124 when a soldier scolded me for something... 309 00:22:13,250 --> 00:22:16,419 and... what did you say to him? 310 00:22:16,586 --> 00:22:18,754 I don't remember. What did I say? 311 00:22:18,922 --> 00:22:22,216 You turned just like a little man to him... 312 00:22:22,342 --> 00:22:26,303 and you said, "Do you want me to punch you in the nose?" 313 00:22:29,683 --> 00:22:31,475 My little man. 314 00:22:33,603 --> 00:22:37,106 And you remember when Father came back home from the war? 315 00:22:37,232 --> 00:22:39,692 From then on I didn't see you as much. 316 00:22:47,284 --> 00:22:49,368 But I'm with you now. 317 00:22:50,537 --> 00:22:53,164 I'll stay with you always. 318 00:22:53,290 --> 00:22:56,333 - Like the time I was operated on? - Yes. 319 00:22:57,502 --> 00:23:00,838 Yes. Just like that. 320 00:23:01,965 --> 00:23:05,259 I'll always be with you. Always. Always. 321 00:23:20,317 --> 00:23:22,318 He's asleep. 322 00:23:25,238 --> 00:23:26,822 Let's go. 323 00:23:41,546 --> 00:23:44,715 George, what happened to Michel was no accident. 324 00:23:44,841 --> 00:23:47,635 What are you talking about? 325 00:23:47,761 --> 00:23:49,929 It is not what we thought. 326 00:23:51,181 --> 00:23:53,182 It's terrible. 327 00:23:53,350 --> 00:23:55,893 Terrible. He tried to kill himself. 328 00:23:56,019 --> 00:23:57,853 Oh, darling, please! 329 00:23:58,021 --> 00:24:00,439 Let's not invent fantasies. 330 00:24:01,691 --> 00:24:05,528 No, it is true. He tried to kill himself. 331 00:24:05,695 --> 00:24:07,863 Well, that's impossible. 332 00:24:08,031 --> 00:24:10,699 Why should he want to do a thing like th... 333 00:24:12,035 --> 00:24:13,953 Who told you all this? 334 00:24:16,206 --> 00:24:18,582 The doctor at the hospital. Andr� said so. 335 00:24:18,708 --> 00:24:20,543 Well, he's crazy. 336 00:24:20,669 --> 00:24:22,419 They're both crazy. 337 00:24:27,134 --> 00:24:29,218 I tell you, it is true. 338 00:24:30,929 --> 00:24:32,888 I feel it is true. 339 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 In his own way, Michel... 340 00:24:37,978 --> 00:24:41,021 Michel told me too. 341 00:24:41,148 --> 00:24:44,900 George, we have to change our way of living. We have to. 342 00:24:45,026 --> 00:24:47,528 We can't go on like this any longer. 343 00:25:00,876 --> 00:25:02,293 George? 344 00:25:03,587 --> 00:25:04,712 George? 345 00:25:06,173 --> 00:25:07,756 - What's happened? - Irene, don't. 346 00:25:07,883 --> 00:25:09,508 Let me go in! What has happened? 347 00:25:09,634 --> 00:25:12,136 Let go of me! What has happened? 348 00:25:12,262 --> 00:25:14,847 He's dead. He's dead! 349 00:25:14,973 --> 00:25:16,849 - He's dead! - Michel! 350 00:25:19,686 --> 00:25:24,023 Please hurry. Mrs. Girard's mother wants to see what we've prepared. 351 00:25:24,149 --> 00:25:26,483 I can't stand this any longer. 352 00:25:26,610 --> 00:25:28,903 I haven't slept for three nights. 353 00:25:43,126 --> 00:25:44,835 Will this be all right? 354 00:25:46,213 --> 00:25:49,506 Yes, that's fine. You can take it in to Mrs. Girard. 355 00:25:50,884 --> 00:25:53,677 She can't go on living on fruit juice. 356 00:25:55,680 --> 00:25:58,682 Poor Irene. She hasn't changed one bit. 357 00:25:58,808 --> 00:26:00,893 Ever since she was a child... 358 00:26:01,019 --> 00:26:04,939 she would run away and hide when she was sad... 359 00:26:05,065 --> 00:26:06,982 when things went wrong. 360 00:26:08,026 --> 00:26:12,154 I remember one time we spent a whole day looking for her. 361 00:26:12,280 --> 00:26:14,573 She was hiding in the attic. 362 00:26:14,699 --> 00:26:18,327 To this day, she has never told me what she was doing up there. 363 00:26:18,495 --> 00:26:22,122 I know. I know. Michel used to be the same way. 364 00:26:23,917 --> 00:26:26,293 She asked me to leave her supper in the room. 365 00:26:26,419 --> 00:26:28,379 She said she'd eat later. 366 00:26:36,263 --> 00:26:38,013 Excuse me. 367 00:26:46,356 --> 00:26:49,650 Hello, darling. How do you feel tonight? 368 00:26:49,776 --> 00:26:51,568 Better, thank you. 369 00:26:54,072 --> 00:26:56,615 Have you had anything to eat today? 370 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 No, not yet, but... 371 00:27:00,203 --> 00:27:02,413 I'll eat something later. 372 00:27:02,539 --> 00:27:05,499 Irene, darling, you can't go on like this. 373 00:27:05,625 --> 00:27:07,543 You've had no sleep. 374 00:27:07,711 --> 00:27:10,337 You haven't had a decent meal in 10 days. 375 00:27:10,463 --> 00:27:12,548 You've got to pull yourself together. 376 00:27:12,674 --> 00:27:15,134 Yes, George. I'll be all right. 377 00:27:15,260 --> 00:27:17,011 I feel better. 378 00:27:17,137 --> 00:27:20,431 Listen, darling, I don't want to be irritating, but... 379 00:27:20,557 --> 00:27:24,685 - if you won't take care of yourself, somebody has to do it for you. - George... 380 00:27:24,811 --> 00:27:27,062 No, please let me finish. 381 00:27:27,188 --> 00:27:29,398 Whether we like it or not... 382 00:27:29,524 --> 00:27:31,984 we've got to keep on living. 383 00:27:32,110 --> 00:27:33,902 Life goes on, and... 384 00:27:36,990 --> 00:27:39,533 we have to do what we can with it. 385 00:27:41,077 --> 00:27:43,203 Think of your mother. 386 00:27:43,330 --> 00:27:45,998 At her age, she flew all the way... 387 00:27:46,124 --> 00:27:49,418 from America just to see you... 388 00:27:49,544 --> 00:27:52,504 and in three days you've hardly said two words to her. 389 00:27:54,090 --> 00:27:56,633 If you don't want to think about yourself... 390 00:27:56,760 --> 00:27:58,927 at least you might try to think of her. 391 00:27:59,054 --> 00:28:01,680 I can't, George. I can't. 392 00:28:01,806 --> 00:28:04,308 I get upset so easily, and she... 393 00:28:07,437 --> 00:28:10,939 You must explain to her that I need a long, long rest. 394 00:28:11,066 --> 00:28:13,067 Come in. 395 00:28:19,115 --> 00:28:21,158 It's London. 396 00:28:24,120 --> 00:28:25,954 Hello? 397 00:28:26,122 --> 00:28:27,706 Hello? 398 00:28:32,045 --> 00:28:34,797 Will you speak a little louder? I can't hear you. 399 00:28:35,965 --> 00:28:37,591 Ah, yes. 400 00:28:39,511 --> 00:28:42,513 Thank you. Good. 401 00:28:42,639 --> 00:28:45,057 I'll let you know by cable. No. 402 00:28:45,183 --> 00:28:47,810 No, call me at the office in the morning. 403 00:28:47,936 --> 00:28:50,646 Thank you. Good-bye. 404 00:28:50,814 --> 00:28:54,024 Don't worry about me, George. 405 00:28:54,150 --> 00:28:57,820 I'll be all right, but you must give me time. 406 00:28:57,946 --> 00:29:00,989 I wish you'd take one of these sleeping pills too. 407 00:29:02,242 --> 00:29:03,992 It'd relax you. 408 00:29:05,328 --> 00:29:08,288 - You said yourself you needed rest. - Yes. 409 00:29:08,415 --> 00:29:10,332 You're right. 410 00:29:10,458 --> 00:29:13,836 - Sleep will do you more good than anything else. - Yes, yes. Don't worry. 411 00:29:13,962 --> 00:29:15,587 I'll take them. 412 00:29:16,798 --> 00:29:20,050 Listen, don't leave Mother all by herself. 413 00:29:20,176 --> 00:29:23,762 Stay with her for a while and then come back to me after dinner. 414 00:29:32,939 --> 00:29:35,190 Would you like me to turn off the lights? 415 00:29:35,358 --> 00:29:37,109 Yes, please do. 416 00:30:08,308 --> 00:30:11,185 Hello? Who's speaking? 417 00:30:11,311 --> 00:30:13,645 Oh, Andr�, it's you. 418 00:30:13,771 --> 00:30:17,357 Yes, I called you several times because I needed to speak with you. 419 00:30:17,484 --> 00:30:19,234 You've heard? 420 00:30:21,154 --> 00:30:25,407 Well, it is urgent. If you can, tonight. 421 00:30:25,533 --> 00:30:28,744 I hate to bother you, but it's very important to me. 422 00:30:30,038 --> 00:30:31,914 No. No, no. 423 00:30:32,081 --> 00:30:34,082 Let me come to you. 424 00:30:34,209 --> 00:30:37,878 Yes. Where are you? At the office? Where is it? 425 00:30:38,922 --> 00:30:42,090 All right, fine. I'll be there shortly. 426 00:30:43,134 --> 00:30:44,593 Good-bye. 427 00:30:53,520 --> 00:30:55,479 Irene, dear. 428 00:30:55,605 --> 00:30:58,398 - So you know? - Not everything. 429 00:30:58,525 --> 00:31:02,236 It... It was a blood clot. 430 00:31:02,362 --> 00:31:05,697 Please, what can I say to help you? 431 00:31:05,823 --> 00:31:08,575 Nothing. Nothing. 432 00:31:08,701 --> 00:31:11,620 Unfortunately, nothing. 433 00:31:11,788 --> 00:31:14,831 - Where are we going? - I don't know. Wherever you like. 434 00:31:14,958 --> 00:31:18,085 Anywhere. We can just drive around a bit, if you prefer. 435 00:31:18,211 --> 00:31:21,255 Yes. Oh, I... I longed for your return. 436 00:31:21,381 --> 00:31:23,215 I... 437 00:31:23,341 --> 00:31:27,302 I wanted to ask all sorts of things. I don't know how many times I've called your office. 438 00:31:27,470 --> 00:31:29,096 Yes, they told me. 439 00:31:31,140 --> 00:31:34,935 And now I can... I can ask you all the questions... 440 00:31:35,061 --> 00:31:37,688 that I want... 441 00:31:37,814 --> 00:31:39,481 it seems so useless. 442 00:31:41,401 --> 00:31:45,279 Irene, please don't, unless it makes you feel better. 443 00:31:45,405 --> 00:31:47,155 Please, dear. 444 00:31:47,323 --> 00:31:49,324 Sometimes I don't know what I'll do. 445 00:31:49,492 --> 00:31:51,451 I can understand that. 446 00:31:52,662 --> 00:31:54,955 Where are you going? Back to your office? 447 00:31:55,081 --> 00:31:58,584 No, it's still quite early. Just tell me where you'd like to go. 448 00:31:58,710 --> 00:32:02,296 - Let's turn around there. - I'm afraid I'm not very good company. 449 00:32:29,532 --> 00:32:31,241 Come on, dear. Let's get out. 450 00:32:31,367 --> 00:32:34,077 We can walk around and get a bit of fresh air. 451 00:32:47,467 --> 00:32:50,802 This square has always had a peculiar charm for me. 452 00:32:50,928 --> 00:32:54,097 This statue is quite impressive. 453 00:32:54,223 --> 00:32:56,391 Don't you think? 454 00:32:56,517 --> 00:32:57,809 Yes. 455 00:33:00,063 --> 00:33:03,774 Michel must have said something quite definite while under the anesthetic... 456 00:33:03,900 --> 00:33:07,402 to make the doctor understand that his fall was not an accident. 457 00:33:07,570 --> 00:33:10,530 Listen, Irene, you mustn't torture yourself this way. 458 00:33:13,576 --> 00:33:16,370 If we hadn't had guests that night... 459 00:33:16,496 --> 00:33:20,248 if things had only gone a bit differently... 460 00:33:20,375 --> 00:33:24,252 if I'd said one word instead of another, or made a different gesture. 461 00:33:24,420 --> 00:33:27,673 You see how tragic it is... that a gesture or a word... 462 00:33:27,799 --> 00:33:31,134 that can't be taken back must have made something go wrong... 463 00:33:32,428 --> 00:33:34,513 that caused his death. 464 00:33:34,639 --> 00:33:37,099 I can't stand it any longer. 465 00:33:37,225 --> 00:33:39,726 No, no, Irene. 466 00:33:39,852 --> 00:33:41,520 It's useless to say that. 467 00:33:41,646 --> 00:33:45,190 What's the good of repeating, "If I had said this, if I had done that"? 468 00:33:45,316 --> 00:33:48,694 Things are as they are. 469 00:33:48,820 --> 00:33:51,988 Then... it was destiny, but why this destiny? 470 00:33:52,115 --> 00:33:54,116 Now, wait. I said nothing about destiny. 471 00:33:54,283 --> 00:33:56,201 What has destiny to do with this? 472 00:33:56,327 --> 00:33:58,870 Then if it wasn't destiny, the fault was mine. 473 00:33:58,996 --> 00:34:01,373 No, Irene, the fault is not yours. 474 00:34:01,499 --> 00:34:05,711 If you must blame something, blame this postwar society. 475 00:34:05,837 --> 00:34:08,130 What has society got to do with it? 476 00:34:08,297 --> 00:34:10,215 Look, Irene. Think of a boy. 477 00:34:10,341 --> 00:34:14,636 Just a boy, and the first impressions he's received of this world... 478 00:34:14,804 --> 00:34:18,306 have been puzzling fear, bombardments, and war. 479 00:34:18,474 --> 00:34:21,476 Whose fault is it? 480 00:34:21,602 --> 00:34:25,564 But why should the chil... children pay for it? 481 00:34:25,690 --> 00:34:28,859 It's not just. Then God isn't just. 482 00:34:28,985 --> 00:34:32,028 Tell me something. Do you think it right, for example... 483 00:34:32,155 --> 00:34:34,948 that a child must die because his parents haven't enough money... 484 00:34:35,074 --> 00:34:37,242 to buy him the necessary medicine? 485 00:34:37,368 --> 00:34:41,121 Unfortunately, this is true. It happened just today at my office. 486 00:34:41,247 --> 00:34:43,165 A mother came to see us... 487 00:34:43,332 --> 00:34:45,459 begging us to do something to help her. 488 00:34:45,585 --> 00:34:49,421 She has four children. Her husband is a street cleaner... 489 00:34:49,547 --> 00:34:53,216 so poor he makes hardly enough to keep the family going. 490 00:34:53,342 --> 00:34:55,302 The medical care the boy needs... 491 00:34:55,428 --> 00:34:57,846 is impossibly expensive, some special drug. 492 00:34:58,014 --> 00:35:00,640 Is it possible that the life of that child must depend... 493 00:35:00,767 --> 00:35:03,185 upon the money required to buy that medicine? 494 00:35:03,352 --> 00:35:07,189 Why didn't you tell me this before? I can give them what they need. 495 00:35:07,356 --> 00:35:10,317 How can we do it? You want to go right away? 496 00:35:10,443 --> 00:35:13,361 No, tomorrow. Tomorrow will be time enough. 497 00:35:13,529 --> 00:35:16,364 - Shall we go together? Hmm? - Yes. 498 00:35:37,470 --> 00:35:39,095 Oh, George. 499 00:35:40,223 --> 00:35:42,641 Where in heaven's name have you been, Irene? 500 00:35:42,767 --> 00:35:45,644 I'm terribly sorry. Didn't the doorman give you my message? 501 00:35:45,770 --> 00:35:48,355 - I had to go out. - Yes, I got your message. 502 00:35:48,481 --> 00:35:50,398 You shouldn't do things like this. 503 00:35:50,525 --> 00:35:53,276 I've been pacing up and down this room for three hours... 504 00:35:53,402 --> 00:35:55,403 from the door to the window. 505 00:35:55,571 --> 00:35:57,531 Couldn't you tell me you were going out? 506 00:35:57,657 --> 00:36:00,909 I've been imagining all sorts of things happening to you. 507 00:36:01,994 --> 00:36:04,079 You know... 508 00:36:04,247 --> 00:36:06,915 all this has been pretty hard on me too. 509 00:36:07,083 --> 00:36:09,042 I'm sorry, George. 510 00:36:10,127 --> 00:36:12,379 You have to be patient with me. 511 00:36:14,423 --> 00:36:16,925 Sometimes... 512 00:36:17,051 --> 00:36:19,427 I think I'm going out of my mind. 513 00:36:19,595 --> 00:36:21,930 Can't you tell me where you've been? 514 00:36:22,098 --> 00:36:23,974 I've been with Andr�. 515 00:36:24,100 --> 00:36:26,601 Andr�? What are you doing with him? 516 00:36:27,645 --> 00:36:29,646 Now I don't know. 517 00:36:36,779 --> 00:36:39,281 It doesn't make sense, does it? 518 00:36:44,120 --> 00:36:46,788 Irene, you've got to pull yourself together. 519 00:36:47,874 --> 00:36:50,041 We can't go on like this. 520 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 At least we ought to try to help each other. 521 00:36:57,425 --> 00:36:59,718 Yes. Don't-Don't worry, George. 522 00:36:59,844 --> 00:37:02,679 Somehow I'll find a way out of all this. 523 00:37:04,307 --> 00:37:06,266 I wish I could help you. 524 00:37:07,977 --> 00:37:09,769 I'd like to. 525 00:37:12,023 --> 00:37:15,317 No one can help you more than I can. Not even Andr�. 526 00:37:17,236 --> 00:37:19,821 You need me just as I need you. 527 00:37:21,574 --> 00:37:23,575 Yes, George. 528 00:37:23,701 --> 00:37:25,619 We'll be all right now. 529 00:37:43,596 --> 00:37:46,848 Excuse me. Can you tell me where the Third Block is? 530 00:37:47,016 --> 00:37:49,184 Down there. I'll show you. 531 00:37:52,855 --> 00:37:55,148 - That's it. - Thank you. 532 00:38:11,540 --> 00:38:13,333 There you are. 533 00:38:30,810 --> 00:38:33,228 - Does Mr. Galli live here? - Who are they? 534 00:38:33,354 --> 00:38:35,146 They were looking for the Third Block. 535 00:38:35,272 --> 00:38:37,399 Who is that? 536 00:38:38,526 --> 00:38:40,735 There's a lady and gentleman here to see you. 537 00:38:40,903 --> 00:38:44,197 Oh, good. It's you. Any news? 538 00:38:44,323 --> 00:38:46,950 - We've got the money for you. - Ah, bless you. 539 00:38:47,076 --> 00:38:49,077 Here you are. This ought to be enough... 540 00:38:49,203 --> 00:38:51,246 for the medicine and the hospital expenses. 541 00:38:51,414 --> 00:38:54,040 If you need anything else later on, just let me know. 542 00:38:55,918 --> 00:38:57,961 You saved our Bruno's life. 543 00:38:58,087 --> 00:39:00,463 See how we're cooped up in this one room? 544 00:39:00,589 --> 00:39:03,591 There are six of us. 545 00:39:03,718 --> 00:39:06,720 But without Bruno, the house seems very empty. 546 00:39:06,846 --> 00:39:09,347 Well, everything will be all right. 547 00:39:09,473 --> 00:39:11,099 Good-bye and good luck. 548 00:39:11,267 --> 00:39:13,184 Good-bye, and thank you. 549 00:39:13,310 --> 00:39:14,978 Don't thank me. 550 00:39:17,565 --> 00:39:19,399 Hello, John. Any mail? 551 00:39:19,525 --> 00:39:22,277 Yes, I think so. I'll get it in a moment. Only one. 552 00:39:22,403 --> 00:39:24,112 Thanks. Come along. 553 00:39:24,238 --> 00:39:26,865 Oh, it's you. I was looking for you. 554 00:39:27,950 --> 00:39:30,535 - Pisani, meet Mrs. Girard. - Pleased to meet you. 555 00:39:30,661 --> 00:39:34,372 - How should I set this up? - I'll tell you in a moment. 556 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Come in. 557 00:39:38,919 --> 00:39:40,545 Sit down, Irene. 558 00:39:41,797 --> 00:39:44,090 Now, then. 559 00:39:44,216 --> 00:39:46,301 This goes out. 560 00:39:46,469 --> 00:39:48,136 So does this. 561 00:39:48,262 --> 00:39:50,180 We must slant it like this: 562 00:39:50,306 --> 00:39:52,807 "The initiative of the State Department... 563 00:39:52,975 --> 00:39:56,019 must be considered in relation... 564 00:39:56,145 --> 00:40:00,607 to the quite obvious intention of Wall Street financiers to... 565 00:40:00,733 --> 00:40:03,568 to take the place of England... 566 00:40:03,694 --> 00:40:06,988 and control the Persian oil fields. 567 00:40:07,156 --> 00:40:10,450 The Foreign Office follows this move... 568 00:40:10,576 --> 00:40:13,078 of the American government... 569 00:40:13,204 --> 00:40:15,330 with suspicion and dismay." 570 00:40:17,166 --> 00:40:20,168 - That's it. - And the headline? 571 00:40:20,294 --> 00:40:23,838 Well, let's say, "Panic in London financial circles... 572 00:40:23,964 --> 00:40:27,217 caused by an unforeseen U.S. maneuver in Persia." 573 00:40:27,343 --> 00:40:31,054 - Right. Single column? - No, spread it across the first page. Three columns. 574 00:40:31,180 --> 00:40:34,099 - Very well. Good morning, Mrs. Girard. - Good morning. 575 00:40:34,225 --> 00:40:36,518 - Can you wait a moment? - No, I'd better go. 576 00:40:36,644 --> 00:40:38,853 I don't feel too well. I'm tired. 577 00:40:39,021 --> 00:40:42,649 - You need a change of environment. - Oh, it's not that. 578 00:40:42,775 --> 00:40:45,860 I hope seeing that family will help. 579 00:40:45,986 --> 00:40:48,905 You mustn't shut yourself up alone with your sorrow. 580 00:40:49,031 --> 00:40:50,448 Yeah. 581 00:40:52,535 --> 00:40:55,411 I've been thinking... those people that we've seen. 582 00:40:55,538 --> 00:40:58,123 How strange it is. They're so resigned. 583 00:40:58,249 --> 00:41:00,375 It's our duty to stir them, wake them up... 584 00:41:00,543 --> 00:41:02,877 give them some knowledge of the class struggle. 585 00:41:03,045 --> 00:41:05,797 - Or a hope. - Knowledge, knowledge. 586 00:41:05,923 --> 00:41:08,800 - They need help. - Yes, they need help. 587 00:41:08,926 --> 00:41:11,678 You could learn many things if you were one of us. 588 00:41:13,013 --> 00:41:16,474 Interested in those books? Take them. 589 00:41:16,600 --> 00:41:18,560 - This is very good. - Thanks. 590 00:41:34,076 --> 00:41:37,120 - Mr. Casati's on the telephone. - Ah, yes. 591 00:41:37,246 --> 00:41:39,581 Mother, would you mind pouring for me? 592 00:41:42,960 --> 00:41:44,961 Hello? Yes. 593 00:41:46,130 --> 00:41:50,091 Oh, the boy's back from the hospital. That's wonderful. 594 00:41:50,259 --> 00:41:52,218 Thank you, Andr�. 595 00:41:52,344 --> 00:41:55,722 But... But if you can't go, I'll go. I know how to get there. 596 00:41:55,848 --> 00:41:57,724 Yes. I'll go today. 597 00:41:58,017 --> 00:42:00,351 Thank you, Andr�. Yes. Good-bye. 598 00:42:06,650 --> 00:42:09,777 - You're happy, are you? - Yes, it was good news. 599 00:42:11,822 --> 00:42:13,990 Now, Irene... 600 00:42:14,116 --> 00:42:16,951 I've seen a lot of rather strange... 601 00:42:17,077 --> 00:42:19,746 books and newspapers around the house. 602 00:42:19,872 --> 00:42:22,373 What's so strange about them? 603 00:42:22,499 --> 00:42:26,127 Now, you listen to me. Give me my wool, please. 604 00:42:28,005 --> 00:42:30,632 I know you've been through a great deal... 605 00:42:30,799 --> 00:42:32,967 but there's a limit to everything. 606 00:42:33,135 --> 00:42:36,179 You mustn't forget who you are. 607 00:42:36,305 --> 00:42:39,349 Why don't you pack your bags and come with me to England? 608 00:42:39,475 --> 00:42:41,142 Oh, Mother, please. 609 00:42:41,310 --> 00:42:43,144 I know you so well. 610 00:42:43,312 --> 00:42:46,231 It's just impossible to talk sense with you. 611 00:42:46,357 --> 00:42:49,484 You're going to do just what you want to do. 612 00:42:49,610 --> 00:42:53,696 If you keep on like this, you're going to find yourself in a great deal of trouble. 613 00:42:53,822 --> 00:42:55,990 Your cousin John thinks so too. 614 00:42:56,116 --> 00:42:58,159 Irene, your mother's quite right. 615 00:42:58,285 --> 00:43:01,329 You must be careful these days. You can't take chances. 616 00:43:01,497 --> 00:43:05,583 You know very well how they've been investigating all those people everywhere. 617 00:43:05,709 --> 00:43:09,087 If war breaks out, do you want to be thrown into a concentration camp? 618 00:43:09,213 --> 00:43:14,008 - All this has nothing to do with it. - Listen, just what are you accusing me of? 619 00:43:14,176 --> 00:43:16,511 You talk to me as if I were a disgrace... 620 00:43:16,679 --> 00:43:19,430 as if I were ruining the family name. 621 00:43:19,556 --> 00:43:23,393 I can feel you're spying on every move I make, as if I were crazy. 622 00:43:23,519 --> 00:43:27,438 You must remember, Irene, you have certain responsibilities toward the family. 623 00:43:30,192 --> 00:43:33,194 Certainly, I... I know that. 624 00:43:33,362 --> 00:43:36,739 Let me explain to you, Mother. I'm not hurting anyone. 625 00:43:36,865 --> 00:43:40,994 I'm only trying to find a way. Don't you understand? 626 00:43:45,874 --> 00:43:47,375 Well... 627 00:43:50,087 --> 00:43:53,589 why don't you just go ahead and say what you're thinking... 628 00:43:53,716 --> 00:43:55,883 that I have lost my mind. 629 00:44:02,391 --> 00:44:04,350 This is no way to talk to her. 630 00:44:04,476 --> 00:44:07,895 She's an intelligent woman. She knows what she wants. 631 00:44:08,022 --> 00:44:09,897 Even if she makes a mistake... 632 00:44:10,024 --> 00:44:13,568 it's up to us to stand by her, show her that we love her. 633 00:44:19,742 --> 00:44:21,868 Hello. How are you? 634 00:44:21,994 --> 00:44:25,580 Good morning. How are you? Bruno, come and say hello. 635 00:44:25,748 --> 00:44:29,667 You see? He's already looking a little better. Much better. 636 00:44:29,793 --> 00:44:32,170 - Say thank you to the kind lady. - Don't be shy. 637 00:44:32,296 --> 00:44:34,130 I had nothing to do with it. 638 00:44:34,256 --> 00:44:39,093 Please tell the lady to thank those who did it. 639 00:44:39,261 --> 00:44:42,347 Will you have a glass of wine with us? 640 00:44:42,473 --> 00:44:45,391 - Thank you. - Please do. 641 00:44:45,517 --> 00:44:49,395 And now with your permission, I would like to have you meet all these good friends. 642 00:44:49,521 --> 00:44:53,399 - This is Mr. Giuseppe Manzetti. - How do you do? Very pleased to meet you. 643 00:44:53,525 --> 00:44:56,903 - And this is a very good friend, Mr. Strada. - How do you do? 644 00:44:57,029 --> 00:44:59,322 He's out of a job, and his son plays the trumpet. 645 00:44:59,448 --> 00:45:02,116 He's got lots of hard luck. And this is his wife. 646 00:45:02,242 --> 00:45:05,119 How do you do? Please sit down. 647 00:45:05,287 --> 00:45:08,081 Please be quiet, everybody. 648 00:45:08,207 --> 00:45:11,209 - Gigetto's going to sing. - Oh, he's going to sing! 649 00:45:12,544 --> 00:45:15,713 Cheer up and flock around 650 00:45:19,218 --> 00:45:22,637 Go ahead. I was only trying to get some sleep. Don't mind me. 651 00:45:22,805 --> 00:45:24,806 And thanks for the welcome. 652 00:45:26,809 --> 00:45:30,770 Let all my dear friends 653 00:45:33,816 --> 00:45:37,151 She shouldn't be here. She lives upstairs, next to us. 654 00:45:37,319 --> 00:45:40,905 It's a disgrace, and I've got a boy just 17. You can imagine. 655 00:45:42,282 --> 00:45:45,535 - Leave us in peace - And don't forget to write! 656 00:45:45,661 --> 00:45:48,246 Great, great, I get it. Excuse me for living. 657 00:45:48,372 --> 00:45:50,540 Good-bye. We'll see you again sometime. 658 00:45:52,543 --> 00:45:54,836 Come, Gigetto, play. 659 00:45:59,007 --> 00:46:02,593 Cheer up and flock around 660 00:46:09,685 --> 00:46:11,686 The joy of singing comes 661 00:46:11,854 --> 00:46:14,272 So naturally 662 00:46:17,526 --> 00:46:21,154 Let's celebrate because Brunetto is back 663 00:46:21,280 --> 00:46:25,158 He's now among us 664 00:46:31,665 --> 00:46:35,042 We celebrate... 665 00:46:35,210 --> 00:46:38,463 Sorry, it's my son. He's practicing his horn. 666 00:46:38,589 --> 00:46:40,631 He has lots of talent. Promises well. 667 00:46:40,757 --> 00:46:43,676 But in the meantime he's breaking everybody's eardrums. 668 00:46:43,802 --> 00:46:46,512 Here. Take some of this. Try it. 669 00:46:46,638 --> 00:46:49,056 No, I must be going. Thank you. 670 00:46:49,183 --> 00:46:50,725 Just as you please. 671 00:46:54,563 --> 00:46:57,231 Good-bye, Mrs. Galli, and thanks. Good luck, Bruno. 672 00:46:57,399 --> 00:46:59,233 - Good-bye. - Good-bye. 673 00:47:00,736 --> 00:47:02,653 Good-bye. Good-bye. 674 00:47:03,989 --> 00:47:05,948 Good-bye. 675 00:47:06,074 --> 00:47:09,660 The little boy doesn't look well to me yet. So thin. 676 00:47:09,786 --> 00:47:12,246 You know, he's never been a very healthy kid. 677 00:47:12,414 --> 00:47:14,415 He's always had something wrong with him... 678 00:47:14,541 --> 00:47:17,168 but what can you expect, living six and seven in a room? 679 00:47:17,294 --> 00:47:21,088 It was touching, really. These people are so simple and nice. 680 00:47:21,256 --> 00:47:25,092 Hey, you, stop it. Let my son go to work. Come on down. 681 00:47:25,260 --> 00:47:28,846 Oh, your son's got more sense than you. Bye, beautiful. 682 00:47:28,972 --> 00:47:31,265 A woman like that ought to be put away. 683 00:47:31,433 --> 00:47:33,518 She gives a bad name to the whole neighborhood. 684 00:47:34,770 --> 00:47:37,522 People here are desperate because they're so poor. 685 00:47:37,648 --> 00:47:42,026 In Block Seven, there's a family of 12 piled into one room. 686 00:47:42,152 --> 00:47:45,154 In some others, they sleep five and eight in a room. 687 00:47:45,280 --> 00:47:47,907 There's everything they need to get factories going here... 688 00:47:48,033 --> 00:47:50,618 and give the men a chance to get steady work... 689 00:47:50,786 --> 00:47:53,120 and make a decent home for their kids. 690 00:47:53,288 --> 00:47:56,541 The way it is now with them, they're lucky, these people... 691 00:47:56,667 --> 00:48:00,545 if they do get a day's work once in a while. 692 00:48:00,671 --> 00:48:02,922 And their kids hang around the streets in gangs... 693 00:48:03,048 --> 00:48:05,007 and turn into hoodlums. 694 00:48:36,123 --> 00:48:39,500 Hey, Georgie! They just pulled a body out of the river! 695 00:48:39,626 --> 00:48:43,879 - Let's go and see! - Who is it? Did you find him? 696 00:48:44,006 --> 00:48:46,299 Giorgio, Pietro, come back here! 697 00:48:46,425 --> 00:48:48,926 Where are you going? 698 00:48:49,052 --> 00:48:51,637 Come on! 699 00:49:31,428 --> 00:49:33,638 No, no, no! 700 00:49:33,764 --> 00:49:36,515 You can't keep the children here. Where do you live? 701 00:49:36,642 --> 00:49:38,601 - Over there. - I'll help you. Let's go. 702 00:49:42,939 --> 00:49:44,523 Now... 703 00:49:46,568 --> 00:49:49,862 Come on. Up. There. 704 00:49:49,988 --> 00:49:52,573 And now you. There. 705 00:49:52,741 --> 00:49:55,034 How sweet you are. 706 00:49:56,787 --> 00:49:58,996 Oh, little one. 707 00:49:59,122 --> 00:50:01,832 Run along. 708 00:50:19,476 --> 00:50:22,311 Tell me your name, won't you? Huh? 709 00:50:22,437 --> 00:50:26,524 - Arnaldo. - Arnaldo. And what do you want to be when you grow up? 710 00:50:26,650 --> 00:50:28,359 I want to be a bandit. 711 00:50:55,345 --> 00:50:59,181 What have you been up to this time? Where are the other kids? 712 00:50:59,307 --> 00:51:01,976 - They went to the football game. - They went to do what? 713 00:51:02,102 --> 00:51:05,563 Come here. Blow your nose, you. Blow hard. Harder. 714 00:51:05,689 --> 00:51:08,524 Show your brother how you do it. That's good. 715 00:51:08,650 --> 00:51:10,401 There. 716 00:51:10,527 --> 00:51:13,320 - Won't you come in, miss? - I don't want to bother you. 717 00:51:13,447 --> 00:51:16,115 No bother at all. Come on in. Glad to have you. 718 00:51:16,241 --> 00:51:18,659 - Thank you. - Come in, come in. 719 00:51:18,827 --> 00:51:20,661 - Sit down. - Thanks. 720 00:51:20,829 --> 00:51:22,830 Excuse me. Where did you find them? 721 00:51:22,998 --> 00:51:25,624 Down by the river. They were playing close to the water. 722 00:51:25,751 --> 00:51:27,418 I brought them home because... 723 00:51:27,544 --> 00:51:30,755 How many times did I tell you you should never play near that place? 724 00:51:30,881 --> 00:51:32,923 You know very well it's dangerous. 725 00:51:33,049 --> 00:51:35,259 These kids are just wearing the life out of me. 726 00:51:35,385 --> 00:51:37,219 Why didn't you watch them? 727 00:51:37,345 --> 00:51:39,346 They ran away. I ran after them. 728 00:51:39,514 --> 00:51:41,432 Then you should've called me! 729 00:51:41,558 --> 00:51:44,518 Take the boy back to its mother and go call your brother. 730 00:51:44,644 --> 00:51:48,189 No, wait, wait. We'll give him a slice of bread and cheese. 731 00:51:48,315 --> 00:51:50,316 That's what we'll do. Isn't that a baby? 732 00:51:50,442 --> 00:51:53,360 He's such a handsome baby. Me, I'm crazy about him. 733 00:51:53,487 --> 00:51:56,113 I could steal him. Here. All for you. 734 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 Like it? Here's a kiss. 735 00:51:58,617 --> 00:52:02,036 Go take him to his mother and call your brothers. Tell them to come. 736 00:52:02,204 --> 00:52:03,746 Isn't he a darling? 737 00:52:03,872 --> 00:52:06,957 - Yes. How many children do you have? - Six. 738 00:52:07,083 --> 00:52:08,918 - Six? - But they're not all mine. 739 00:52:09,044 --> 00:52:12,379 Three are really mine, and three I picked up. 740 00:52:12,506 --> 00:52:14,089 - "Picked up"? - Yes, picked up. 741 00:52:14,216 --> 00:52:17,968 They were... what do you call 'em?... orphans, so I naturally took them in. 742 00:52:18,094 --> 00:52:20,012 - You must like children. - Do I like them? 743 00:52:20,138 --> 00:52:22,723 I'm simply crazy about them. 744 00:52:22,891 --> 00:52:25,726 So am I. Children are adorable. 745 00:52:25,894 --> 00:52:28,896 How can I explain it, miss? Babies make me very happy! 746 00:52:29,064 --> 00:52:32,066 Hey, look at these two. What a mess they've made of themselves. 747 00:52:32,234 --> 00:52:34,527 Take this bread. And you too, Daniela. 748 00:52:34,653 --> 00:52:36,695 Take your bread nicely. 749 00:52:36,822 --> 00:52:41,075 Now we'll all go out and play. Don't sit there. Get a move on. 750 00:52:41,201 --> 00:52:43,327 There you go. Shoo! 751 00:52:43,453 --> 00:52:46,539 Come here, Daniela. Beautiful, isn't she? 752 00:52:46,665 --> 00:52:50,209 Look at her eyes. Show the lady your dimples. Show 'em. 753 00:52:50,335 --> 00:52:53,254 And those eyes. She's got exactly the same kind of eyes... 754 00:52:53,380 --> 00:52:55,631 as that good-for-nothing father of hers. 755 00:52:55,757 --> 00:52:58,384 - And where is he? - Oh, he's gone. 756 00:52:58,510 --> 00:53:00,803 - Is he dead? - Oh, no. 757 00:53:00,929 --> 00:53:04,306 I don't think so. Why should he be dead, poor fellow? 758 00:53:04,432 --> 00:53:08,769 Well, you said... and so I thought... 759 00:53:08,937 --> 00:53:11,897 - No. Will you have some bread and cheese? - No, thank you. 760 00:53:12,023 --> 00:53:14,483 Don't be bashful. It's good for you. 761 00:53:15,652 --> 00:53:18,612 - Separated? - No. No, you haven't got me right. 762 00:53:18,780 --> 00:53:21,365 You see, I went to the country for the wheat harvest. 763 00:53:21,491 --> 00:53:24,451 - That's where I met him. You know how it is. - And then he... 764 00:53:24,619 --> 00:53:27,538 - I never saw him again. - He left you? 765 00:53:27,664 --> 00:53:29,665 Oh, no. Not right away, poor man. 766 00:53:29,791 --> 00:53:33,836 He was always as good as gold. I'm the crazy one. Oh, I know myself well. 767 00:53:33,962 --> 00:53:36,630 It's just that I hate to be a load on anybody. 768 00:53:36,756 --> 00:53:40,134 Anyway, men are just big babies. You gotta act stupid all the time... 769 00:53:40,260 --> 00:53:42,887 so that they feel they can run the whole thing. They're impossible. 770 00:53:43,013 --> 00:53:47,016 They're good for only one thing: to make love. And only after you show 'em how. 771 00:53:47,142 --> 00:53:49,768 - You said babies. - Babies are different. 772 00:53:49,895 --> 00:53:52,563 Ah, I love them so much. And you know what? 773 00:53:52,689 --> 00:53:54,773 Hey! 774 00:53:54,900 --> 00:53:57,026 Is that any way to come into a house? 775 00:53:57,152 --> 00:54:00,237 - Say hello to your mama's friend. - Good morning. 776 00:54:00,363 --> 00:54:02,823 - Good morning. - Bruno and Luciano and Gabriella. 777 00:54:02,991 --> 00:54:04,450 - Good morning. - Say hello, Gabriella. 778 00:54:04,576 --> 00:54:07,161 She's absolutely the spitting image of her mama. 779 00:54:07,329 --> 00:54:09,413 I never get tired of kissing her! 780 00:54:09,539 --> 00:54:13,000 Oh, what have I done? I clean forgot the soup on the stove. 781 00:54:13,168 --> 00:54:15,669 It's been boiling for two hours! Set the table. 782 00:54:15,837 --> 00:54:18,047 Oh, what an idiot I am! 783 00:54:18,173 --> 00:54:22,134 Here, the soap. Now, wash her clean... but clean, eh? 784 00:54:22,260 --> 00:54:25,179 To me you seem like a foreigner. Where are you from? 785 00:54:25,305 --> 00:54:27,097 - Well, I... - Are you from the IRO? 786 00:54:27,223 --> 00:54:30,351 - What? - The IRO. The displaced persons organization. 787 00:54:30,518 --> 00:54:32,686 - Oh, yes. - What do you think of that? 788 00:54:32,812 --> 00:54:35,439 I had a friend once. She came from the IRO too. 789 00:54:35,565 --> 00:54:38,442 She was an actress. Worked in a circus or something. 790 00:54:38,568 --> 00:54:42,696 If there's anything I can do for you, let me know. I'll be glad to help. 791 00:54:42,864 --> 00:54:44,823 Here we go. Ready? 792 00:54:44,950 --> 00:54:46,700 Oop-la! 793 00:54:46,868 --> 00:54:49,703 Now, Mother will dry you. Here's a nice, warm towel... 794 00:54:49,871 --> 00:54:51,830 and we'll wrap you up in it. 795 00:54:51,957 --> 00:54:54,708 Come to your mother. Come on! 796 00:54:54,834 --> 00:54:58,504 Come on. Now we'll go fly, fly, fly, fly... 797 00:54:58,630 --> 00:55:00,547 fly, fly, fly, fly. 798 00:55:00,674 --> 00:55:02,883 There, now. Stand up. 799 00:55:03,009 --> 00:55:06,929 And you, pull those suspenders up. Hurry, or we'll be late for the movies. 800 00:55:14,104 --> 00:55:17,147 George, I have discovered a world I had no idea existed. 801 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 But you've got to slow down, darling, and take some rest. 802 00:55:20,527 --> 00:55:22,528 Breaks my heart to see you looking like this. 803 00:55:22,654 --> 00:55:27,199 - Don't worry, George. - I want so much to see you strong and at peace with yourself again. 804 00:55:27,325 --> 00:55:30,119 You know, George, in the last few days... 805 00:55:30,245 --> 00:55:33,414 I have discovered and understood so many things... 806 00:55:33,540 --> 00:55:36,959 and I grasp each little discovery desperately, so as not to remember. 807 00:55:37,085 --> 00:55:40,546 Oh, sweetheart, you do exactly as you please. 808 00:55:50,432 --> 00:55:53,142 - Irene! Stranger! - Hello, Andr�. 809 00:55:53,268 --> 00:55:55,894 - You look excited about something. - I need your help. 810 00:55:56,021 --> 00:55:59,648 - Good. What can I do for you? - I met a young woman with six children. 811 00:55:59,774 --> 00:56:03,652 She's courageous, she's full of life, and she's intelligent too... 812 00:56:03,778 --> 00:56:06,238 and she just barely manages to get by. 813 00:56:06,364 --> 00:56:08,991 "Without too much luxury," she says, but you should see her. 814 00:56:09,117 --> 00:56:11,285 She needs a job, any kind of a job. 815 00:56:11,411 --> 00:56:15,122 I'm convinced that only through work will she be completely satisfied and happy. 816 00:56:15,290 --> 00:56:18,292 A job? I'll do everything I can. 817 00:56:18,460 --> 00:56:20,711 I'm so happy to hear you speak this way. 818 00:56:21,838 --> 00:56:25,549 Remember when you first arrived here in Italy? 819 00:56:25,675 --> 00:56:29,511 In '47, wasn't it? 820 00:56:29,637 --> 00:56:31,680 The things that have changed. 821 00:56:31,806 --> 00:56:34,391 And the things that have happened since then. 822 00:56:34,517 --> 00:56:37,352 In those days, you were rather selfish and frivolous. 823 00:56:37,479 --> 00:56:39,646 Now you're full of enthusiasm... 824 00:56:39,814 --> 00:56:42,608 and concern for the class struggle. 825 00:56:42,734 --> 00:56:46,320 Irene, dear, I really want to help you any way I can. 826 00:56:48,531 --> 00:56:52,367 You know how very fond of you I am, how much you mean to me. 827 00:56:57,415 --> 00:56:59,792 Now, then, about this woman... 828 00:56:59,918 --> 00:57:02,294 you'll leave me her name, address, and so forth. 829 00:57:02,420 --> 00:57:05,422 - Good morning. I see you are still eating. - Good morning! 830 00:57:05,548 --> 00:57:09,426 - No, no. We're almost through. How are you? Nice to see you. - Very well, thanks. 831 00:57:09,552 --> 00:57:12,679 You must excuse me, but I've had so many things to look after. 832 00:57:12,847 --> 00:57:17,184 While they were waiting for me to bring the soup on the table, they ate three loaves of bread. 833 00:57:17,352 --> 00:57:20,187 Won't you sit down? Let's go, children. Get up, all of you. 834 00:57:20,355 --> 00:57:22,272 I gotta fix up the room now. 835 00:57:22,398 --> 00:57:24,608 Maria, help Daniela get down from her high chair. 836 00:57:24,734 --> 00:57:27,736 There, that's better. Make yourself comfortable. Go on. 837 00:57:27,862 --> 00:57:29,822 I'll be with you in a minute. 838 00:57:29,948 --> 00:57:31,824 - Hello. - Some coffee? 839 00:57:31,950 --> 00:57:34,701 No, thank you. Listen. I have found some work for you. 840 00:57:34,828 --> 00:57:36,453 - Really? - Starting Wednesday. 841 00:57:36,579 --> 00:57:38,205 - Wednesday? - Yes, in a factory. 842 00:57:38,373 --> 00:57:40,332 Why did it have to be Wednesday? 843 00:57:40,458 --> 00:57:44,545 - Now that you found me a job, I don't think I can take it. - Why can't you? 844 00:57:44,712 --> 00:57:47,214 Well, I happened to meet a young fella. 845 00:57:47,340 --> 00:57:49,383 He worked in a bakery near here. 846 00:57:49,551 --> 00:57:52,886 You get out! Go outside and play, you with the big ears! 847 00:57:54,097 --> 00:57:57,015 He's quite a little fella, you know. 848 00:57:57,142 --> 00:58:00,936 But with such eyes, such eyes! Just out of this world! 849 00:58:01,062 --> 00:58:03,355 Well, anyway, he was drafted into the army... 850 00:58:03,481 --> 00:58:06,733 and they sent him to Turin... Third Regiment, Artillery. 851 00:58:06,860 --> 00:58:09,069 Well, you know how these things are. 852 00:58:09,237 --> 00:58:11,738 - No. How are they? - Just a minute. 853 00:58:15,743 --> 00:58:17,411 You see, he wrote me. 854 00:58:17,579 --> 00:58:21,248 They're sending him to a nearby town for two days to get flour for the regiment... 855 00:58:21,416 --> 00:58:24,251 and he can't come down to Rome because he won't have time. 856 00:58:24,419 --> 00:58:27,171 If I could only find some way. 857 00:58:27,297 --> 00:58:30,048 After all, I'm not doing anything wrong. 858 00:58:30,175 --> 00:58:32,593 No, I quite understand. 859 00:58:32,760 --> 00:58:35,012 But you'll lose your job. 860 00:58:35,138 --> 00:58:38,307 Oh, there must be some way to work it out. 861 00:58:39,642 --> 00:58:42,269 There's no way, as far as I can see. 862 00:58:42,395 --> 00:58:45,981 Maybe someone would have to go over on Wednesday to the factory... 863 00:58:46,107 --> 00:58:48,066 and take my job there. 864 00:58:48,193 --> 00:58:50,110 I don't think it will be that simple. 865 00:58:50,278 --> 00:58:52,821 - If they found out... - But how could they? 866 00:58:52,947 --> 00:58:56,533 All one has to do is punch the time clock and go to work. 867 00:58:56,659 --> 00:58:59,995 - Who could possibly go? - That's just the problem... 868 00:59:00,121 --> 00:59:02,247 the person who could do it. 869 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 Hey, you could go. 870 00:59:05,001 --> 00:59:06,793 I go? 871 00:59:07,128 --> 00:59:09,796 I wouldn't have the slightest idea about it. 872 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Neither would I... 873 00:59:12,008 --> 00:59:13,967 but you might learn. 874 00:59:15,470 --> 00:59:16,720 Probably. 875 01:03:22,383 --> 01:03:25,385 George, I'm beginning to get worried. 876 01:03:25,511 --> 01:03:27,387 We must do something about her. 877 01:03:27,513 --> 01:03:30,640 No, she's all right. She knows we're going to the theater. 878 01:03:30,766 --> 01:03:33,518 Well, suit yourself. You're her husband. 879 01:03:47,074 --> 01:03:50,368 Well, at last. What happened to you? 880 01:03:50,495 --> 01:03:51,995 Forgive me. 881 01:03:53,289 --> 01:03:56,374 - We'll never get to the theater on time. - If we don't hurry... 882 01:03:56,501 --> 01:03:58,710 we're going to miss the whole first act. 883 01:03:58,836 --> 01:04:01,379 I'm so sorry. I'm late. I... 884 01:04:02,465 --> 01:04:04,508 - Hello, Irene. - Oh, Irene. 885 01:04:04,634 --> 01:04:07,511 Didn't you know they were calling for us? 886 01:04:07,637 --> 01:04:11,097 Oh, dear. I forgot all about it. I'm... 887 01:04:11,224 --> 01:04:14,935 - Forgive me. Please forgive me. - Excuse me. 888 01:04:20,191 --> 01:04:22,275 - Well? - Oh, George... 889 01:04:22,443 --> 01:04:24,569 How long do you intend to keep this up? 890 01:04:24,695 --> 01:04:28,573 It won't last, believe me. Please be patient with me just a little longer. 891 01:04:28,699 --> 01:04:32,369 No, we've got to settle this thing once and for all. 892 01:04:32,495 --> 01:04:35,121 I've given into every one of your whims. 893 01:04:35,289 --> 01:04:37,958 I've agreed with everything you've said. I've accepted every explanation. 894 01:04:38,125 --> 01:04:41,336 I've defended you to your mother, to cousin John, to everybody. 895 01:04:41,462 --> 01:04:44,005 And now I've had more than I can stand! 896 01:04:44,131 --> 01:04:46,216 It's perfectly clear to me what's going on. 897 01:04:46,342 --> 01:04:49,886 It shows in the way you act and dress. Everything you do is to please him! 898 01:04:50,012 --> 01:04:51,471 Oh, George. 899 01:04:53,599 --> 01:04:56,643 They're expert, all right, at helping women in distress. 900 01:05:00,231 --> 01:05:02,399 Why do you avoid me? 901 01:05:02,525 --> 01:05:05,193 Every time I come near you now, you... 902 01:05:05,319 --> 01:05:07,070 you draw away. 903 01:05:07,196 --> 01:05:11,658 If you're in love with this fellow, why in heaven's name haven't you the courage to say so? 904 01:05:12,702 --> 01:05:14,828 It's not like you to try to fool me. 905 01:05:14,996 --> 01:05:17,539 For a long time I thought it was Michel. 906 01:05:17,665 --> 01:05:20,667 Now I know you've been hiding behind your grief. 907 01:05:20,835 --> 01:05:23,712 And I'm fed up! Fed up. 908 01:05:23,838 --> 01:05:26,464 No, George, no. George... 909 01:05:27,717 --> 01:05:29,676 It's too late for that. 910 01:05:35,600 --> 01:05:37,350 All right, George. 911 01:05:40,563 --> 01:05:43,481 I don't want to embarrass you... 912 01:05:43,608 --> 01:05:45,191 and I won't. 913 01:05:49,196 --> 01:05:50,614 Good! 914 01:06:00,374 --> 01:06:03,376 I had to see and feel that work. It was frightening... 915 01:06:03,544 --> 01:06:05,629 like being condemned. 916 01:06:05,755 --> 01:06:08,423 It's horrible to say so, but that's the way it felt. 917 01:06:08,549 --> 01:06:11,635 My dear, I knew you would understand, but don't exaggerate. 918 01:06:11,761 --> 01:06:15,055 I am not exaggerating, Andr�. Believe me, I'm not. 919 01:06:15,222 --> 01:06:18,350 It was like being condemned. 920 01:06:18,476 --> 01:06:21,811 Those workers seemed like the slaves of some evil god. 921 01:06:21,937 --> 01:06:26,316 You're drawing a conclusion that justifies my confidence in your wisdom, my dear. 922 01:06:26,442 --> 01:06:28,735 I've always been sure we'd agree. 923 01:06:28,903 --> 01:06:30,987 You've seen the slavery of work. 924 01:06:31,113 --> 01:06:33,740 That's the reason why we want to... to free... 925 01:06:33,908 --> 01:06:36,409 the exploited, even if we must use violence and hate... 926 01:06:36,535 --> 01:06:39,621 No, Andr�. Humanity that hates is something monstrous. 927 01:06:39,747 --> 01:06:42,415 To poison the hearts of those people with hate... 928 01:06:42,541 --> 01:06:44,668 how can you imagine they would be happier? 929 01:06:44,794 --> 01:06:47,504 With the world rid of those who exploit... 930 01:06:47,630 --> 01:06:49,589 there would be justice. 931 01:06:51,300 --> 01:06:54,928 We would have a paradise here on earth... 932 01:06:55,096 --> 01:06:57,931 real, material, willed and made by man. 933 01:06:59,475 --> 01:07:01,393 Perhaps. 934 01:07:01,519 --> 01:07:04,229 But if only everyone would understand that the problem... 935 01:07:04,355 --> 01:07:07,440 is much deeper than that, more spiritual. 936 01:07:08,776 --> 01:07:12,612 "Thou shall love thy neighbor as thyself." 937 01:07:12,780 --> 01:07:16,282 Only that will bring us close. 938 01:07:16,409 --> 01:07:19,494 Closer to one another as equals. 939 01:07:19,620 --> 01:07:21,996 Humble in the same way. For only with love... 940 01:07:22,123 --> 01:07:24,624 can we find salvation together. 941 01:07:24,792 --> 01:07:27,460 I want to thank you, Andr�. You have opened my eyes... 942 01:07:27,628 --> 01:07:30,046 in spite of your ideas. 943 01:07:30,172 --> 01:07:34,217 I know now that all my life's been a mistake. 944 01:07:34,343 --> 01:07:36,344 If God would help me. 945 01:07:37,972 --> 01:07:40,473 Oh, Michel! 946 01:07:40,641 --> 01:07:42,767 I want to make sure that Michel knows... 947 01:07:42,893 --> 01:07:45,645 how great my love for everyone is. 948 01:07:45,813 --> 01:07:48,481 It's part of my love for him. 949 01:07:48,649 --> 01:07:51,985 I'm sure if he knows this, if he could see me now... 950 01:07:52,111 --> 01:07:55,530 Belief in the hereafter may be a helpful illusion for the ignorant... 951 01:07:55,656 --> 01:07:58,867 but you, dear Irene, should try to realize... 952 01:07:58,993 --> 01:08:03,246 to visualize this paradise here on earth more concretely. 953 01:08:03,372 --> 01:08:06,291 - You and I together... - No, Andr�. 954 01:08:06,417 --> 01:08:09,919 I'm searching for a different path, the spiritual path. 955 01:08:11,630 --> 01:08:15,842 In your paradise here on earth, there is no place for Michel... 956 01:08:16,010 --> 01:08:18,553 because he's no longer alive. 957 01:08:18,679 --> 01:08:21,222 The paradise that I dream of... 958 01:08:21,348 --> 01:08:25,018 is not only for the living but for the departed. 959 01:08:26,103 --> 01:08:28,021 Something eternal. 960 01:08:29,023 --> 01:08:31,566 And this is my paradise. 961 01:10:26,515 --> 01:10:29,392 - Who are you talking to? - Who do you think? 962 01:10:29,518 --> 01:10:32,145 - Leave me alone, you slob. - You cat! You filthy pig! 963 01:10:32,313 --> 01:10:34,981 - Yeah, go back to your pigsty. - Give yourself a break. 964 01:10:35,149 --> 01:10:37,984 - And that goes for you too. - Who, me? - Yes, you. 965 01:10:38,152 --> 01:10:41,487 If you don't stay off this street, we'll scratch your eyeballs out. 966 01:10:41,655 --> 01:10:44,324 - Scram! - Okay, okay. 967 01:10:57,838 --> 01:10:59,756 What are you doing here? 968 01:10:59,882 --> 01:11:01,841 Nothing. I was just going by. 969 01:11:02,009 --> 01:11:04,677 My sweet friends ganged up on me. 970 01:11:04,845 --> 01:11:06,971 I've got a fever that's just burning me up... 971 01:11:07,097 --> 01:11:09,015 and I'm freezing to death. 972 01:11:09,183 --> 01:11:12,477 - Why don't you go home? - I haven't got a cent for carfare. 973 01:11:12,603 --> 01:11:14,520 I'll wait for the dogcatcher. 974 01:11:16,231 --> 01:11:18,191 Come. You can't stay here. I'll take you. 975 01:11:18,359 --> 01:11:20,443 What is this? You think I want charity? 976 01:11:20,569 --> 01:11:23,446 No, of course not. I'm going that way myself. Come. 977 01:11:23,572 --> 01:11:25,406 Come. 978 01:11:25,532 --> 01:11:27,325 Hurray for us. 979 01:11:29,078 --> 01:11:31,704 And don't come back. 980 01:11:50,307 --> 01:11:52,850 I can't stand it anymore. 981 01:11:52,977 --> 01:11:55,770 But why are you going to my neighborhood? 982 01:11:55,896 --> 01:11:57,730 I have to see someone. 983 01:11:57,856 --> 01:12:00,066 Who? At this hour? 984 01:12:02,319 --> 01:12:04,612 Why does everyone lie to me? 985 01:12:04,738 --> 01:12:07,281 Nobody says the truth. 986 01:12:08,742 --> 01:12:10,743 Where is your key? 987 01:12:13,831 --> 01:12:17,041 Oh, there. Now... 988 01:12:44,278 --> 01:12:48,156 Do you have a doctor? Do you know where I can find a doctor? 989 01:12:48,282 --> 01:12:51,034 Oh, no. How do I know? 990 01:12:51,160 --> 01:12:55,621 Just go outside and ask someone. How do you want me to know where the doctor is? 991 01:13:15,184 --> 01:13:17,685 - I don't want to go to any hospital, Doc. - No. 992 01:13:17,811 --> 01:13:21,230 - I want to stay right here. - You'll stay right here. No hospital. 993 01:13:22,316 --> 01:13:24,317 Now, don't breathe. 994 01:13:29,031 --> 01:13:31,115 I don't want to go to any hospital. 995 01:13:31,241 --> 01:13:32,950 You won't. 996 01:13:33,077 --> 01:13:34,952 I want to stay home. 997 01:13:38,040 --> 01:13:39,582 Well, Doctor? 998 01:13:39,708 --> 01:13:43,461 There's nothing to be done. She ought to be taken to a hospital immediately. 999 01:13:43,587 --> 01:13:46,839 No, but listen: Can't we possibly find some other solution? 1000 01:13:46,965 --> 01:13:49,509 - Is there really no hope? - None whatever. 1001 01:13:49,635 --> 01:13:52,178 Maybe three, four days. A week at the most. 1002 01:13:52,304 --> 01:13:55,681 - And then it'll be all over. - There is no way to save her? 1003 01:13:55,808 --> 01:13:58,851 Nothing. Two years ago she could have been cured, perhaps. 1004 01:13:58,977 --> 01:14:02,605 But now the disease is so far advanced that it has spread to both lungs. 1005 01:14:02,731 --> 01:14:05,399 There's nothing to do but wait for the end, unfortunately. 1006 01:14:05,526 --> 01:14:07,485 Good-bye, Doctor. Thank you. 1007 01:14:34,555 --> 01:14:37,223 - Good morning. - Good morning. Were you coming to see us? 1008 01:14:37,349 --> 01:14:39,225 No, I'm staying with Ines. She's very ill. 1009 01:14:39,351 --> 01:14:41,936 That one? She's only acting. You don't know her. 1010 01:14:42,062 --> 01:14:44,230 No, this time she isn't, I'm afraid. 1011 01:14:44,356 --> 01:14:48,109 - Is there anything I can do to help? - No, I was just going to the coffee shop. 1012 01:14:48,235 --> 01:14:51,571 - He'll go down for you. - That's fine. Will you ask them... 1013 01:14:51,697 --> 01:14:55,449 to bring up to number seven two eggs, some coffee, and a couple of doughnuts? 1014 01:14:55,576 --> 01:14:58,077 - Go on, now. Hurry. - Thank you. 1015 01:14:58,245 --> 01:15:01,581 - How is your wife? - So-so. Always about the same. 1016 01:15:01,748 --> 01:15:03,749 - Good-bye. - Good-bye. 1017 01:15:09,089 --> 01:15:11,174 What is it? 1018 01:15:11,300 --> 01:15:13,467 Where are my furs? I don't see my furs. 1019 01:15:13,594 --> 01:15:16,470 Look in that closet. See if they're still there. 1020 01:15:16,597 --> 01:15:19,140 They steal everything around here. 1021 01:15:21,143 --> 01:15:22,768 Is it these? 1022 01:15:32,196 --> 01:15:34,155 Good morning, good morning. 1023 01:15:37,284 --> 01:15:39,285 - How's tricks, Ines? - Ooh, your hand is cold. 1024 01:15:39,453 --> 01:15:41,329 This one's warmer. 1025 01:15:41,455 --> 01:15:44,457 - Who's the babe? - Go away. Can't you see I'm sick? 1026 01:15:44,625 --> 01:15:47,335 - Good-bye. - How much is it? 1027 01:15:47,461 --> 01:15:49,629 Oh, everybody charges around here. 1028 01:15:59,348 --> 01:16:01,641 - This'll do me good. - Uh-huh. 1029 01:16:02,809 --> 01:16:04,727 Here you are. 1030 01:16:09,816 --> 01:16:13,694 Please, not that again. He wants to drive me crazy. Stop him. 1031 01:16:13,820 --> 01:16:15,488 I'll go and speak to him. 1032 01:16:15,656 --> 01:16:18,950 Yes, go. He'll drive me crazy. He'll drive me out of my mind. 1033 01:16:20,994 --> 01:16:23,621 Good evening. How are you? How's the fever? 1034 01:16:23,747 --> 01:16:26,332 Oh, it's gone. Anything new? 1035 01:16:28,877 --> 01:16:31,462 Nothing. They've found no trace of her. 1036 01:16:31,588 --> 01:16:33,631 And your Cousin Andr�? 1037 01:16:33,757 --> 01:16:35,591 Nothing. 1038 01:16:35,717 --> 01:16:37,927 He's been followed. Every move's been checked. 1039 01:16:38,053 --> 01:16:41,597 The private detective did a good job, but... nothing. 1040 01:16:41,723 --> 01:16:43,891 Good heavens. I'm so worried. 1041 01:16:44,017 --> 01:16:46,227 Irene was so upset. 1042 01:16:46,353 --> 01:16:48,688 I've been imagining the most terrible things. 1043 01:17:15,924 --> 01:17:17,758 Amen. 1044 01:17:30,772 --> 01:17:32,606 You may go now. 1045 01:17:49,708 --> 01:17:51,459 - Thanks. - Nothing. 1046 01:17:51,585 --> 01:17:54,211 It's late. You'd better go if you're busy. 1047 01:17:54,338 --> 01:17:56,922 It doesn't matter. 1048 01:17:57,049 --> 01:17:59,425 But maybe I'd better go and get some food ready. 1049 01:17:59,593 --> 01:18:01,510 I'll be back right away. 1050 01:18:08,935 --> 01:18:11,937 Last edition. Neighborhood bank robbery. 1051 01:18:12,064 --> 01:18:15,316 One gangster killed, two manage to get away. 1052 01:18:15,442 --> 01:18:17,777 Police already closing in. 1053 01:18:17,903 --> 01:18:21,113 Neighborhood bank robbery. Police closing in. 1054 01:20:00,714 --> 01:20:02,506 Quick, open the door. 1055 01:20:07,262 --> 01:20:10,139 Mrs. Strada, Ines is dead. 1056 01:20:10,265 --> 01:20:11,849 Keep going. 1057 01:20:11,975 --> 01:20:14,393 What has happened? What is this? 1058 01:20:14,561 --> 01:20:17,521 - You tell her and drop the gun! - Stop it! 1059 01:20:17,647 --> 01:20:19,732 He's a thief! Our son is a thief! 1060 01:20:19,900 --> 01:20:21,817 A common thief... that's what he is! 1061 01:20:21,943 --> 01:20:24,904 It's that bunch of gangsters! 1062 01:20:25,030 --> 01:20:27,656 They tried to break into a bank! 1063 01:20:27,782 --> 01:20:29,492 The police had to kill... 1064 01:20:29,618 --> 01:20:31,744 Shut up, all of you! 1065 01:20:31,912 --> 01:20:34,997 Why have you done this to your parents? 1066 01:20:37,083 --> 01:20:39,585 Why? They are your father and your mother. 1067 01:20:41,379 --> 01:20:44,006 - Where did Remo go? - To call the police! I sent him! 1068 01:20:44,132 --> 01:20:46,675 The police? You fool! I'll kill you! I'll kill you! 1069 01:20:46,801 --> 01:20:48,969 Your own father! 1070 01:20:49,095 --> 01:20:51,680 Stop it, stop it! Listen to me. 1071 01:20:51,806 --> 01:20:54,892 Get away from here immediately! Don't let them catch you here! 1072 01:20:55,018 --> 01:20:57,728 You must go to the police and give yourself up! 1073 01:20:57,854 --> 01:21:01,065 Go of your own free will! Hurry! Hurry! 1074 01:21:01,191 --> 01:21:03,943 It's the only way to save yourself! 1075 01:21:04,110 --> 01:21:05,945 Do you understand? 1076 01:21:13,828 --> 01:21:16,622 - Here you are. - Did you send a car for the captain? 1077 01:21:16,790 --> 01:21:19,083 Over a half hour ago. 1078 01:21:19,209 --> 01:21:21,126 I'll look again. 1079 01:21:26,341 --> 01:21:27,967 He's here now. 1080 01:21:28,134 --> 01:21:30,594 All right, lady, hurry up. He wants to see you. 1081 01:21:32,389 --> 01:21:34,139 Now, then... 1082 01:21:34,266 --> 01:21:37,017 you admit you urged the boy, Ferdinando Strada... 1083 01:21:37,143 --> 01:21:39,645 to escape when you were told the police were after him. 1084 01:21:39,813 --> 01:21:41,480 Yes. 1085 01:21:41,606 --> 01:21:44,733 Then I have no choice but to report this to headquarters... 1086 01:21:44,859 --> 01:21:48,153 and send you to the Mantellate. 1087 01:21:48,280 --> 01:21:51,657 - What is Mantellate? - It's the women's jail. 1088 01:21:54,911 --> 01:21:58,831 Can you tell me why you allowed him to escape? 1089 01:21:58,957 --> 01:22:01,333 - Of course. - Well, go ahead. 1090 01:22:03,003 --> 01:22:06,046 The boy was in such a state of despair... 1091 01:22:06,172 --> 01:22:08,215 there was nothing he wouldn't do... 1092 01:22:08,341 --> 01:22:11,385 kill others or himself. 1093 01:22:11,511 --> 01:22:15,306 So... you just let him get away. 1094 01:22:15,432 --> 01:22:17,349 In fact, you helped him. 1095 01:22:17,517 --> 01:22:19,852 - Didn't you know you were breaking the law? - Listen. 1096 01:22:20,020 --> 01:22:23,272 I'm sure he will give himself up of his own free will. 1097 01:22:23,398 --> 01:22:27,318 He's not really a criminal. I'm certain that he will. 1098 01:22:28,361 --> 01:22:29,737 Tell me. 1099 01:22:29,863 --> 01:22:32,406 There's something I don't understand, Mrs. Girard. 1100 01:22:32,532 --> 01:22:35,451 If you're really the person you've been telling me you are... 1101 01:22:35,577 --> 01:22:38,829 mind you, we're checking it out carefully... 1102 01:22:38,955 --> 01:22:41,707 why did you leave your husband... 1103 01:22:41,875 --> 01:22:44,918 and why did you go to live with a woman... 1104 01:22:45,045 --> 01:22:48,172 with a reputation like hers? 1105 01:22:48,298 --> 01:22:50,758 She was an unfortunate human being. 1106 01:22:50,884 --> 01:22:53,510 No doubt, but be more explicit. 1107 01:22:53,637 --> 01:22:55,804 It... It would take too... 1108 01:22:55,930 --> 01:22:57,931 too long to explain. 1109 01:22:59,726 --> 01:23:03,145 Perhaps I don't know myself. 1110 01:23:05,565 --> 01:23:08,442 Maybe I could tell you why. 1111 01:23:10,445 --> 01:23:12,363 Yes? 1112 01:23:12,489 --> 01:23:15,199 Speaking. Oh. 1113 01:23:15,325 --> 01:23:17,743 Good. 1114 01:23:17,911 --> 01:23:21,664 Have you questioned him? Will you send him here? 1115 01:23:21,790 --> 01:23:24,750 Good. Thank you. 1116 01:23:27,587 --> 01:23:30,506 Well, it seems... 1117 01:23:30,632 --> 01:23:33,634 the boy has surrendered to police headquarters. 1118 01:23:43,812 --> 01:23:45,729 - Good morning, Captain. - Good morning. 1119 01:23:45,855 --> 01:23:47,940 - Nice to see you again. - How are you? 1120 01:23:48,108 --> 01:23:50,526 - This is Mr. Girard. - How do you do? 1121 01:23:50,652 --> 01:23:52,403 Sit down, please. 1122 01:23:54,280 --> 01:23:58,617 - Captain, have you had a chance to examine Mrs. Girard's case yet? - Yes, yes. Go on. 1123 01:23:58,785 --> 01:24:01,870 I imagine you've seen the morning papers. 1124 01:24:01,996 --> 01:24:03,997 They even dare to hint of a relationship... 1125 01:24:04,124 --> 01:24:06,625 between Mrs. Girard and that young hoodlum. 1126 01:24:06,751 --> 01:24:08,752 Absolutely shameful! 1127 01:24:08,878 --> 01:24:10,921 Now, on the other hand... 1128 01:24:11,047 --> 01:24:12,965 of course, it's up to you to decide... 1129 01:24:13,133 --> 01:24:15,050 it would seem to me that... 1130 01:24:15,176 --> 01:24:17,386 since the boy has given himself up... 1131 01:24:17,512 --> 01:24:19,888 the charge for having helped him to escape... 1132 01:24:20,014 --> 01:24:22,141 could be dropped. 1133 01:24:22,267 --> 01:24:23,475 Yes. 1134 01:24:23,643 --> 01:24:26,311 Now, from my client's viewpoint... 1135 01:24:26,479 --> 01:24:30,107 there is a more important aspect to this case... 1136 01:24:30,233 --> 01:24:33,110 the family's social position. 1137 01:24:33,236 --> 01:24:35,112 As I told you this morning... 1138 01:24:35,238 --> 01:24:39,324 after her son's tragic accident, Mrs. Girard suffered from... 1139 01:24:40,869 --> 01:24:42,911 a very severe shock. 1140 01:24:43,037 --> 01:24:46,039 She did a great many strange things. 1141 01:24:47,417 --> 01:24:51,086 I would ask you to consider her husband's position in Rome. 1142 01:24:51,212 --> 01:24:55,007 As you know, Mr. Girard represents all of America's most important industries. 1143 01:24:55,175 --> 01:24:57,843 Of course, he and Mrs. Girard's mother... 1144 01:24:58,011 --> 01:25:01,305 and the entire family have done everything to help Mrs. Girard... 1145 01:25:01,431 --> 01:25:04,475 everything that was possible... up to the time when... 1146 01:25:04,601 --> 01:25:06,393 of her own free will... 1147 01:25:06,519 --> 01:25:09,062 Mrs. Girard abandoned her home. 1148 01:25:09,189 --> 01:25:11,565 Am I correct in stating you haven't heard about... 1149 01:25:11,691 --> 01:25:14,359 or seen your wife from the day she left your home... 1150 01:25:14,486 --> 01:25:17,988 - until this morning, when you read about it in the papers? - That's right. 1151 01:25:18,114 --> 01:25:20,699 Have you considered, by the way... 1152 01:25:20,867 --> 01:25:23,452 the idea I suggested this morning? 1153 01:25:23,578 --> 01:25:27,539 You recall... the desirability of having Mrs. Girard... 1154 01:25:27,707 --> 01:25:30,083 enter some kind of mental institution... 1155 01:25:30,210 --> 01:25:32,878 only for a period of observation, of course. 1156 01:25:33,046 --> 01:25:35,798 Yes, I've taken it up with the proper authorities. 1157 01:25:35,924 --> 01:25:38,550 It would seem to me we should do everything possible... 1158 01:25:38,718 --> 01:25:41,512 to protect Mr. Girard from as much harmful publicity as possible. 1159 01:25:41,638 --> 01:25:45,140 We should really try to avoid... 1160 01:25:45,266 --> 01:25:47,267 to prevent a scandal that... 1161 01:25:53,274 --> 01:25:55,734 But why are you taking me to be examined? 1162 01:25:57,987 --> 01:26:00,739 Because the doctor thinks it's the best thing to do. 1163 01:26:00,865 --> 01:26:03,367 - But I'm well. - I know, I know, I know. 1164 01:26:04,702 --> 01:26:06,829 But don't talk now, please. 1165 01:26:06,955 --> 01:26:09,122 Please be a good girl, darling. 1166 01:26:27,183 --> 01:26:28,809 Girard. 1167 01:26:28,935 --> 01:26:31,186 Down there, at the end of the road. 1168 01:27:01,551 --> 01:27:03,093 Good morning. 1169 01:27:15,064 --> 01:27:17,316 Good morning. Will you come this way? 1170 01:27:27,660 --> 01:27:29,953 This way, Mrs. Girard. Just a moment. 1171 01:27:36,669 --> 01:27:39,338 I'll be with you in a few moments. Don't worry. 1172 01:27:45,929 --> 01:27:47,846 This way, please. 1173 01:27:49,849 --> 01:27:53,310 - Where's my husband? - He'll be right with you. 1174 01:28:22,715 --> 01:28:24,549 Will you go in? 1175 01:28:26,928 --> 01:28:28,637 All right. 1176 01:28:30,723 --> 01:28:34,309 - Isn't my husband coming? - He'll be here right away. Don't worry. 1177 01:28:34,435 --> 01:28:36,812 - Is this my room? - Yes. 1178 01:29:12,181 --> 01:29:14,808 Mrs. Girard, I've brought some of the things you'll need... 1179 01:29:14,934 --> 01:29:17,144 your bathrobe and some toilet articles. 1180 01:29:17,270 --> 01:29:20,147 And if you'll tell me what else you want me to do... 1181 01:29:20,273 --> 01:29:22,232 There's nothing I won't do. Anything you want. 1182 01:29:22,358 --> 01:29:25,527 No, Cesira, no. You're acting like a child. 1183 01:29:25,653 --> 01:29:27,779 But I'm perfectly all right. 1184 01:29:27,947 --> 01:29:31,992 Besides, I'm counting on you now to see that everything goes well at home. 1185 01:29:33,327 --> 01:29:36,621 Oh, Mrs. Girard, but why did they do this to you? 1186 01:29:36,748 --> 01:29:39,082 You've always been so good and patient. 1187 01:29:39,208 --> 01:29:42,085 To be shut up in here... they should never have done it! 1188 01:29:42,211 --> 01:29:43,712 Cesira, don't cry. 1189 01:29:43,838 --> 01:29:47,466 Don't you see that I'm all right? 1190 01:29:47,592 --> 01:29:51,344 It'll be good for me to be here for a while, to be here alone. 1191 01:29:51,471 --> 01:29:54,306 You shouldn't think that they've done me harm. 1192 01:29:54,432 --> 01:29:57,392 And I'm counting on you now, Cesira, now when I... 1193 01:29:57,518 --> 01:30:01,563 I'm not home anymore, to see to it that Mr. Girard has everything he needs... 1194 01:30:01,689 --> 01:30:04,024 that he doesn't have to worry about anything. 1195 01:30:05,401 --> 01:30:07,486 I can count on you, can't I, Cesira? 1196 01:30:07,653 --> 01:30:10,489 Yes. Of course. 1197 01:30:10,656 --> 01:30:13,950 It's so unfair! So unfair! 1198 01:31:58,097 --> 01:32:01,516 - Where are you taking me? - The doctor wants to see you. This way, please. 1199 01:32:05,188 --> 01:32:07,731 Everything normal. Try flashing the light. 1200 01:32:21,454 --> 01:32:22,829 Faster. 1201 01:32:30,004 --> 01:32:31,963 Faster. 1202 01:32:34,008 --> 01:32:35,926 Turn back to four. 1203 01:32:39,513 --> 01:32:41,640 Stop. 1204 01:32:41,766 --> 01:32:44,643 I'm going to show you a series of images drawn in ink... 1205 01:32:44,810 --> 01:32:46,603 or, rather, ink spots. 1206 01:32:46,729 --> 01:32:49,731 I want you to tell me everything that comes to your mind... 1207 01:32:49,857 --> 01:32:51,691 as you see these images. 1208 01:32:51,817 --> 01:32:53,944 I must ask for your full cooperation... 1209 01:32:54,070 --> 01:32:58,156 and please try to give the greatest possible number of responses. 1210 01:32:58,324 --> 01:33:02,285 Above all, don't leave out anything that might come to your mind. 1211 01:33:12,046 --> 01:33:15,465 But this, I... I don't know. It's nothing. 1212 01:33:15,591 --> 01:33:18,301 What do you mean by "nothing"? 1213 01:33:18,427 --> 01:33:20,637 A wild beast that pounces. 1214 01:33:22,098 --> 01:33:23,848 A totem. 1215 01:33:24,016 --> 01:33:26,226 And then? 1216 01:33:26,352 --> 01:33:28,270 A vertebra. 1217 01:33:35,903 --> 01:33:37,070 A bat. 1218 01:33:37,196 --> 01:33:39,197 Yes, it could be a bat. 1219 01:33:45,997 --> 01:33:47,414 I... 1220 01:33:49,083 --> 01:33:51,001 Nothing. I don't know. 1221 01:33:55,715 --> 01:33:57,882 Oh, but I don't know. It's just spots. 1222 01:33:58,009 --> 01:34:00,260 I don't... I really don't know what it is. 1223 01:34:01,721 --> 01:34:04,139 It's so ridiculous. I don't... I... 1224 01:34:05,391 --> 01:34:07,767 I don't know what to answer. Please stop it. 1225 01:34:07,893 --> 01:34:09,561 It's too ridiculous. 1226 01:34:11,439 --> 01:34:14,024 Father, they will never allow me to speak to you... 1227 01:34:14,150 --> 01:34:18,278 but I wanted to explain that it is all my sister's fault, because it is she who had me put in here... 1228 01:34:18,404 --> 01:34:21,948 while she is the one who has something wrong with her mind. 1229 01:34:22,074 --> 01:34:23,825 - Yes, yes. - Good morning, Father. 1230 01:34:23,951 --> 01:34:25,660 Good morning. 1231 01:34:25,786 --> 01:34:28,079 But listen, Father... 1232 01:34:28,205 --> 01:34:29,998 But I must speak to the father. 1233 01:34:30,124 --> 01:34:32,667 - No, later. We'll talk later on. - Father, will you? 1234 01:34:32,793 --> 01:34:35,962 Don't worry. I won't go away. Don't worry. 1235 01:34:37,256 --> 01:34:40,342 - Is that the new patient, Mrs. Girard? - Yes. 1236 01:34:40,468 --> 01:34:43,511 - Might I speak to her, please? - Of course, Father. 1237 01:34:43,637 --> 01:34:45,138 This way. 1238 01:34:53,147 --> 01:34:54,731 Thank you. 1239 01:34:58,903 --> 01:35:01,112 - What do you want from me? - What's the matter? 1240 01:35:01,238 --> 01:35:04,949 - I don't want to have anything to do with you. - Don't you know me? 1241 01:35:16,379 --> 01:35:18,296 - Good morning. - Good morning. 1242 01:35:18,422 --> 01:35:20,715 How do you feel? 1243 01:35:20,841 --> 01:35:22,258 All right, thank you. 1244 01:35:22,385 --> 01:35:24,844 I thought you might like to talk to me. 1245 01:35:24,970 --> 01:35:26,888 Only if you want to, of course. 1246 01:35:28,307 --> 01:35:30,350 But I've met your husband. 1247 01:35:32,269 --> 01:35:35,188 You know, he comes every day to ask after you... 1248 01:35:36,690 --> 01:35:39,401 and we've had some good talks together. 1249 01:35:39,527 --> 01:35:41,986 The poor fellow doesn't quite seem to know what's happened... 1250 01:35:42,154 --> 01:35:44,072 and I thought if I talked to you... 1251 01:35:44,198 --> 01:35:45,573 Yes. 1252 01:35:45,699 --> 01:35:47,867 You know, we priests come to understand... 1253 01:35:47,993 --> 01:35:50,328 many things in the course of our duties. 1254 01:35:50,496 --> 01:35:53,832 Please don't think I'm here to pass judgment on you... 1255 01:35:53,958 --> 01:35:56,876 for having left your home because you allowed yourself... 1256 01:35:57,002 --> 01:35:59,421 to be infatuated with another man. 1257 01:35:59,547 --> 01:36:01,840 No, you are mistaken. 1258 01:36:01,966 --> 01:36:04,217 I know that is what my husband thinks... 1259 01:36:04,343 --> 01:36:06,344 but that is not it. 1260 01:36:06,470 --> 01:36:10,014 It is just that the love we feel for those closest to us... 1261 01:36:10,182 --> 01:36:12,100 for those who should be... 1262 01:36:12,226 --> 01:36:15,019 and maybe really are dearest to us... 1263 01:36:15,146 --> 01:36:17,522 suddenly isn't enough. 1264 01:36:17,648 --> 01:36:20,650 It seems too selfish, too narrow... 1265 01:36:22,027 --> 01:36:24,154 so that we feel the need to share it... 1266 01:36:24,280 --> 01:36:27,907 to make our love bigger until it embraces everyone. 1267 01:36:28,033 --> 01:36:30,660 All this that you feel is certainly the expression... 1268 01:36:30,786 --> 01:36:32,745 of a true Christian spirit. 1269 01:36:32,872 --> 01:36:35,248 Nevertheless, there are loves which have rules and disciplines... 1270 01:36:35,374 --> 01:36:37,250 which must be abided by. 1271 01:36:37,376 --> 01:36:40,753 And it is within these rules and disciplines that we must try to live... 1272 01:36:40,880 --> 01:36:43,047 even if it means sacrificing ourselves... 1273 01:36:43,215 --> 01:36:45,425 changing ourselves, changing others. 1274 01:36:45,551 --> 01:36:47,927 - And it is through these efforts... - No. 1275 01:36:48,053 --> 01:36:50,054 I think that's exactly what causes... 1276 01:36:50,222 --> 01:36:52,390 all the evil in this world... 1277 01:36:52,558 --> 01:36:55,894 this necessity we feel to change people. 1278 01:36:56,061 --> 01:36:58,062 We should improve their nature. 1279 01:36:58,189 --> 01:37:01,316 Who are we to dare to change them? 1280 01:37:01,442 --> 01:37:03,610 God made them as they are. 1281 01:37:04,945 --> 01:37:07,614 How sad it is suddenly to discover... 1282 01:37:07,740 --> 01:37:10,408 that we've been dictators in our lives... 1283 01:37:10,534 --> 01:37:12,327 to ourselves and others. 1284 01:37:12,453 --> 01:37:14,537 That's all very well... 1285 01:37:14,663 --> 01:37:16,831 but isn't it selfish of you... 1286 01:37:16,957 --> 01:37:19,918 to give way to these impulses of yours... 1287 01:37:20,044 --> 01:37:22,879 to allow yourself to be swept perhaps to perdition? 1288 01:37:23,005 --> 01:37:26,758 The only way not to be selfish is to love the others... 1289 01:37:26,884 --> 01:37:30,386 and ourselves, all of us... 1290 01:37:30,513 --> 01:37:33,640 we sinners, all of us sinners... 1291 01:37:33,766 --> 01:37:35,850 just as we are... 1292 01:37:38,145 --> 01:37:41,648 and to feel mercy and compassion... 1293 01:37:41,774 --> 01:37:44,484 for each one of us. 1294 01:37:44,610 --> 01:37:47,612 Then a great light fills us... 1295 01:37:47,780 --> 01:37:50,114 a great spiritual force... 1296 01:37:51,450 --> 01:37:54,953 and it is then that mountains can be moved. 1297 01:38:21,855 --> 01:38:24,315 Esther, Maria, help! 1298 01:38:26,485 --> 01:38:29,737 Let me go! Out of the way! Let me go! 1299 01:38:29,863 --> 01:38:32,156 Stop! Stop! Stop! 1300 01:38:32,324 --> 01:38:35,535 - Let me go! - Let me go! I've got to get out! 1301 01:38:35,661 --> 01:38:37,287 No, you don't. 1302 01:39:29,923 --> 01:39:31,883 You are not alone. 1303 01:39:33,093 --> 01:39:35,303 Don't worry. 1304 01:39:35,429 --> 01:39:37,221 I'm with you. 1305 01:39:40,392 --> 01:39:42,226 I'm with you. 1306 01:39:43,646 --> 01:39:45,563 I'll stay with you. 1307 01:39:53,072 --> 01:39:55,031 May I come in? Good morning. 1308 01:39:55,157 --> 01:39:57,992 - Good morning. - You may go. 1309 01:39:58,118 --> 01:40:00,078 May I sit down, Mrs. Girard? 1310 01:40:02,539 --> 01:40:04,415 Feeling all right today? 1311 01:40:06,168 --> 01:40:09,462 Do you mind if I have a little talk with you? 1312 01:40:10,756 --> 01:40:13,716 I heard about that incident this morning... 1313 01:40:13,842 --> 01:40:16,344 that poor woman who tried to commit suicide. 1314 01:40:16,470 --> 01:40:18,388 It was unfortunate. 1315 01:40:18,514 --> 01:40:21,849 In spite of all the precautions we take... 1316 01:40:21,975 --> 01:40:24,769 it's not always possible to know beforehand... 1317 01:40:24,937 --> 01:40:28,189 what a person obsessed with an idea will do, is it? 1318 01:40:28,315 --> 01:40:30,066 Anyway, I thank you. 1319 01:40:30,192 --> 01:40:32,068 You showed a great deal of courage. 1320 01:40:32,194 --> 01:40:35,446 No, I'm not courageous at all. 1321 01:40:35,614 --> 01:40:37,281 But tell me... 1322 01:40:37,449 --> 01:40:39,450 how did you manage it? 1323 01:40:39,618 --> 01:40:43,621 Is it that you felt an urge inside of you? 1324 01:40:43,747 --> 01:40:46,290 A kind of mysterious force... 1325 01:40:46,417 --> 01:40:49,085 that draws us toward those who suffer? 1326 01:40:49,211 --> 01:40:51,087 Was it a desire... 1327 01:40:51,213 --> 01:40:54,507 a loving, dominating desire to help the sufferer... 1328 01:40:54,633 --> 01:40:57,802 to lighten her pain, to save her? 1329 01:40:57,970 --> 01:41:01,472 Within you, do you feel this force? 1330 01:41:01,598 --> 01:41:04,726 No. No. No. 1331 01:41:04,852 --> 01:41:07,353 I don't know. I don't... 1332 01:41:07,479 --> 01:41:09,313 I-I don't know. 1333 01:41:09,481 --> 01:41:12,525 You mustn't be afraid to tell me. 1334 01:41:12,651 --> 01:41:14,402 The lives of the saints... 1335 01:41:14,528 --> 01:41:18,239 are full of men and women... 1336 01:41:18,365 --> 01:41:22,618 who were dominated by the same power... 1337 01:41:24,496 --> 01:41:27,039 the power to move mountains. 1338 01:41:27,166 --> 01:41:30,501 The power that only the great in spirit possess. 1339 01:41:30,669 --> 01:41:33,087 If I thought I... 1340 01:41:33,213 --> 01:41:36,048 had great spiritual power... 1341 01:41:36,175 --> 01:41:37,967 I would be insane. 1342 01:41:38,093 --> 01:41:40,553 Then it's love. 1343 01:41:40,679 --> 01:41:42,889 Love for your fellow man. 1344 01:41:43,015 --> 01:41:45,516 Real love. 1345 01:41:45,684 --> 01:41:47,935 No. It's hate. 1346 01:41:48,061 --> 01:41:49,437 Hate? 1347 01:41:52,649 --> 01:41:54,817 Yes. Love for others is born... 1348 01:41:54,943 --> 01:41:58,029 out of the hate I feel for myself. 1349 01:41:58,197 --> 01:42:00,948 Hate for all that is and has ever been mine. 1350 01:42:03,494 --> 01:42:05,995 It's nothing more than that. Nothing more. 1351 01:42:07,664 --> 01:42:09,707 - Good morning, Your Honor. - Good morning. How are you? 1352 01:42:09,833 --> 01:42:11,209 - Very well. - Have a seat. 1353 01:42:11,335 --> 01:42:14,670 I've come to speak about Mrs. Girard, who was committed to a sanitarium. 1354 01:42:14,797 --> 01:42:19,509 I've brought you a medical report. You can see for yourself. 1355 01:42:19,635 --> 01:42:22,720 Your Honor, I honestly think it is time... 1356 01:42:22,846 --> 01:42:26,474 to come to some kind of a decision, and in my opinion... 1357 01:42:26,600 --> 01:42:30,394 there is no other solution except placing her definitely in some sort of mental institution. 1358 01:42:30,562 --> 01:42:33,231 Well, for the time being, leave this report here. 1359 01:42:33,357 --> 01:42:36,526 Anyhow, I think it would be advisable to see Mrs. Girard again... 1360 01:42:36,652 --> 01:42:39,529 her family, her relatives, and her doctor. 1361 01:42:39,655 --> 01:42:43,032 After a period of time, we can meet again and reach a decision. 1362 01:42:43,158 --> 01:42:46,744 Gentlemen, when one treats ideas that are religious or social... 1363 01:42:46,870 --> 01:42:49,247 it is difficult to pronounce judgment absolutely... 1364 01:42:49,414 --> 01:42:51,916 now especially, when truth has become so relative. 1365 01:42:52,084 --> 01:42:54,252 Too much corruption. Too much propaganda. 1366 01:42:54,419 --> 01:42:58,381 But in this case, would you tell me what we're dealing with... an insane woman or a missionary? 1367 01:42:58,507 --> 01:43:02,260 If Mrs. Girard had wanted to follow even, shall we say... 1368 01:43:02,386 --> 01:43:05,471 fanatically a religion or political faith, well... 1369 01:43:05,597 --> 01:43:07,098 But this? 1370 01:43:07,266 --> 01:43:10,601 If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge... 1371 01:43:10,769 --> 01:43:12,937 then like those fishermen of Galilee... 1372 01:43:13,105 --> 01:43:16,023 we should put aside our nets and become disciples. 1373 01:43:16,149 --> 01:43:18,442 Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. 1374 01:43:18,610 --> 01:43:21,946 But still, in life there are certain rules, right or wrong. 1375 01:43:22,114 --> 01:43:24,282 Whoever breaks them is disqualified. 1376 01:43:24,449 --> 01:43:27,201 Mrs. Girard has broken those rules. We have no choice. 1377 01:43:27,327 --> 01:43:29,620 I agree, especially since we are called upon... 1378 01:43:29,788 --> 01:43:31,789 to defend society as it now stands... 1379 01:43:31,957 --> 01:43:34,792 with its present laws and its present setup. 1380 01:43:35,836 --> 01:43:37,628 Mrs. Hamilton, we'll send for Irene. 1381 01:43:37,796 --> 01:43:40,464 Try not to show too much emotion when you see her. 1382 01:43:54,646 --> 01:43:56,898 Oh, look who's here. Daniela. 1383 01:43:59,860 --> 01:44:03,321 You've all come to see me. But how nice of you. 1384 01:44:03,447 --> 01:44:06,866 How are you? Hello. 1385 01:44:06,992 --> 01:44:09,201 How very nice of you. 1386 01:44:21,840 --> 01:44:23,674 Take the child. 1387 01:44:34,394 --> 01:44:36,437 Won't you please come in now, Mrs. Girard? 1388 01:44:39,691 --> 01:44:43,194 - Good morning. - Good morning, Mrs. Girard. Please, won't you sit down? 1389 01:44:45,864 --> 01:44:48,240 Now, to begin with, Mrs. Girard... 1390 01:44:48,367 --> 01:44:51,035 we are here to take care of your interests. 1391 01:44:51,161 --> 01:44:53,079 We are here to protect you. 1392 01:44:53,205 --> 01:44:56,624 It is our duty, our job, to do everything we can for you. 1393 01:44:56,750 --> 01:44:59,877 So please, speak freely. Don't be afraid. 1394 01:45:00,963 --> 01:45:02,630 What do you want to know? 1395 01:45:02,756 --> 01:45:05,675 - Do you want to join a religious order? - No. 1396 01:45:05,801 --> 01:45:09,095 - Are you a member of any political party? - No. 1397 01:45:09,221 --> 01:45:11,639 Then what are your ideals? 1398 01:45:11,765 --> 01:45:13,891 I've been told you went to work... 1399 01:45:14,017 --> 01:45:17,228 - for a day in some kind of factory. - Yes. 1400 01:45:17,354 --> 01:45:19,563 Then perhaps you can tell me about your experience. 1401 01:45:19,690 --> 01:45:21,649 What was your reaction? 1402 01:45:23,485 --> 01:45:26,362 - Oh, no, I can't... - Now, please, Mrs. Girard. 1403 01:45:26,488 --> 01:45:30,032 It's very important for you to tell me everything. I beg you. 1404 01:45:30,158 --> 01:45:33,744 I must know. What are your plans, your ideals? 1405 01:45:33,870 --> 01:45:35,579 My ideals... 1406 01:45:37,416 --> 01:45:40,167 are the ideals of those who need me day by day. 1407 01:45:40,293 --> 01:45:44,005 Yes, but let's get to the point. I would like to know what you plan to do. 1408 01:45:44,131 --> 01:45:47,550 Suppose you went back home to your husband. 1409 01:45:47,676 --> 01:45:50,261 No. If I went back home... 1410 01:45:50,429 --> 01:45:53,973 I would save neither myself nor the others. 1411 01:45:54,099 --> 01:45:57,435 I would only return to being what I was before. 1412 01:46:01,773 --> 01:46:03,941 Oh, don't think it wouldn't be easier. 1413 01:46:05,402 --> 01:46:07,319 It would take so little. 1414 01:46:07,446 --> 01:46:10,156 But these people need me more than my husband does. 1415 01:46:12,367 --> 01:46:16,203 I want to share the joy of those who are happy. 1416 01:46:16,329 --> 01:46:20,082 I want to share the sorrow of those who suffer... 1417 01:46:21,251 --> 01:46:24,545 the pain of those who are distressed. 1418 01:46:24,671 --> 01:46:26,630 I want to live with the others... 1419 01:46:26,757 --> 01:46:29,050 and save myself with them. 1420 01:46:29,176 --> 01:46:32,803 I'd rather be lost with them than be saved alone. 1421 01:46:32,971 --> 01:46:35,264 I only feel that I can belong to them... 1422 01:46:35,390 --> 01:46:37,683 when I'm free of everything else. 1423 01:46:39,811 --> 01:46:42,271 When you're bound to nothing... 1424 01:46:42,397 --> 01:46:44,440 you're bound to everybody. 1425 01:46:46,109 --> 01:46:48,069 I have nothing more to say. 1426 01:46:52,532 --> 01:46:55,076 I have spoken freely... 1427 01:46:55,202 --> 01:46:58,329 and you are free now to do with me what you want... 1428 01:46:58,455 --> 01:47:00,164 for your own good. 1429 01:47:04,628 --> 01:47:07,505 Take me back to my room. 1430 01:47:08,548 --> 01:47:12,009 - Here she is! - What is it? What's happened to you? 1431 01:47:12,177 --> 01:47:14,595 Oh, nothing, nothing. Don't worry. 1432 01:47:14,721 --> 01:47:16,639 It'll be all right? 1433 01:47:20,852 --> 01:47:23,395 What's happened? 1434 01:47:23,522 --> 01:47:26,857 It's unfortunate. Just as we thought. 1435 01:47:27,025 --> 01:47:29,193 - I must see Irene a moment. - Of course. 1436 01:47:29,361 --> 01:47:31,946 - Mrs. Hamilton would like to see her daughter. - Very well. 1437 01:47:32,072 --> 01:47:35,658 Nurse, would you mind showing Mrs. Hamilton to her daughter's room? 1438 01:47:35,784 --> 01:47:38,369 Please, madam, follow me. 1439 01:47:38,537 --> 01:47:41,080 Well, dear judge? 1440 01:47:49,798 --> 01:47:51,799 Irene. Irene, darling. 1441 01:47:51,925 --> 01:47:55,177 It's all for your own good. 1442 01:47:55,303 --> 01:47:58,013 - Please believe me. - Yes, Mother, I know. 1443 01:47:58,140 --> 01:48:00,266 Oh, I can't bear it. 1444 01:48:01,601 --> 01:48:03,561 Please don't worry. 1445 01:48:03,728 --> 01:48:05,646 Don't worry, Mother. 1446 01:48:11,319 --> 01:48:13,195 Good-bye, George. 1447 01:48:17,742 --> 01:48:19,493 Good-bye, Irene. 1448 01:48:57,824 --> 01:49:00,201 Why isn't she with you? 1449 01:49:05,749 --> 01:49:08,083 There she is! Mrs. Girard! 1450 01:49:08,210 --> 01:49:11,128 - Mrs. Girard! - She's a saint! 115019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.