Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:32,060 --> 00:07:33,186
On l'a trouvé ?
2
00:07:33,645 --> 00:07:34,646
Oui.
3
00:07:35,480 --> 00:07:36,523
Mort ?
4
00:07:37,065 --> 00:07:38,024
Mort.
5
00:07:38,775 --> 00:07:41,027
J'informe le gouvernement.
6
00:07:41,194 --> 00:07:43,071
Appelle-moi l'ambassadeur.
7
00:11:18,078 --> 00:11:22,165
L'ankylostome se nourrit
de substances contenues dans le sang.
8
00:11:22,374 --> 00:11:23,583
avec ses dents,
9
00:11:24,084 --> 00:11:28,046
il déchire l'intestin du malade
et provoque une hémorragie.
10
00:11:28,296 --> 00:11:30,799
Affaibli,
le malade devient vulnérable
11
00:11:30,966 --> 00:11:33,051
à toute maladie.
12
00:11:33,260 --> 00:11:35,220
Inévitablement, il meurt.
13
00:11:38,056 --> 00:11:41,101
Inutile de paraître si inquiètes.
14
00:11:41,434 --> 00:11:44,187
Il est peu probable que vous soyez
15
00:11:44,354 --> 00:11:47,857
victimes de ce parasite.
La principale cause
16
00:11:48,024 --> 00:11:51,194
de cette maladie
est la sous-alimentation.
17
00:11:51,361 --> 00:11:53,405
Vous vivrez dans des grandes villes,
18
00:11:53,572 --> 00:11:56,825
vous consommerez des aliments sains,
19
00:11:57,033 --> 00:12:00,704
de l'eau minérale, etc...
20
00:12:01,204 --> 00:12:04,708
Je vous conseille surtout
de vous approvisionner
21
00:12:04,874 --> 00:12:09,087
aux magasins de la base.
Bref, vous serez privilégiées.
22
00:12:09,296 --> 00:12:11,590
Comme nos maris,
23
00:12:11,798 --> 00:12:14,718
nous devons représenter
notre civilisation,
24
00:12:14,926 --> 00:12:18,763
nos idéaux, notre mode de vie.
25
00:12:18,972 --> 00:12:22,767
Ce n'est pas toujours facile.
Car ce sont des pays
26
00:12:22,934 --> 00:12:25,228
difficiles, souvent hostiles.
27
00:18:28,550 --> 00:18:29,926
- Au revoir, papa.
28
00:18:30,594 --> 00:18:31,845
- Au revoir, papa.
29
00:18:32,012 --> 00:18:33,138
- Au revoir, papa.
30
00:37:09,796 --> 00:37:13,883
"Les Etats-Unis, en moins de 10 ans,
ont aidé le Brésil
31
00:37:14,050 --> 00:37:18,305
à former plus de 100 000 policiers.
32
00:37:18,471 --> 00:37:20,515
600 officiers de police ont reçu
33
00:37:20,682 --> 00:37:22,893
une formation aux Etats-Unis."
34
00:51:59,811 --> 00:52:03,607
F.M.I., Service de l'Information
des Etats-Unis,
35
00:52:03,773 --> 00:52:07,235
Banque Interaméricaine de Développement,
Organisation Américaine de la Santé,
36
00:52:07,485 --> 00:52:10,030
Institut Américain du Travail,
37
00:52:10,196 --> 00:52:12,032
Programme de développement...
38
00:52:12,449 --> 00:52:15,994
...Fonds de Secours
pour le Développement Agricole,
39
00:52:16,161 --> 00:52:17,998
Corps de la paix...
40
01:28:02,533 --> 01:28:04,034
Que dois-je faire, monsieur ?
41
01:28:04,535 --> 01:28:06,203
J'attends dans la voiture ?
42
01:28:06,820 --> 01:28:08,355
Revenez pour le déjeuner.
43
01:28:11,793 --> 01:28:12,779
Bonjour
44
01:28:31,293 --> 01:28:32,379
Oui ?
45
01:28:33,322 --> 01:28:34,524
Pardon ?
46
01:28:36,299 --> 01:28:38,009
Mr. Marquez, s'il vous plait.
47
01:40:25,802 --> 01:40:27,530
- Pardon ?
- On part !
48
01:40:27,802 --> 01:40:28,930
Ok très bien.
3346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.