All language subtitles for Escape.from.Pretoria.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,636 --> 00:00:55,424 By the time Stephen and I graduated in '73, 2 00:00:55,514 --> 00:00:58,757 half of South Africa was in flames. 3 00:01:02,354 --> 00:01:04,971 The police were shooting black kids like rabbits 4 00:01:05,065 --> 00:01:07,978 whilst the other half sipped piña coladas 5 00:01:08,026 --> 00:01:10,063 on their whites-only beaches. 6 00:01:12,823 --> 00:01:15,361 Growing up under apartheid 7 00:01:15,450 --> 00:01:18,568 meant the segregation of people by the colour of their skin. 8 00:01:20,414 --> 00:01:22,076 And as our eyes opened, 9 00:01:22,165 --> 00:01:24,748 the naked reality of apartheid stood before us. 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,326 I was born like this! 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,538 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 12 00:01:31,174 --> 00:01:34,167 What we'd always accepted, we would now reject. 13 00:01:40,726 --> 00:01:43,844 We didn't want a life built on lies and indifference. 14 00:01:45,314 --> 00:01:47,180 We wanted to join the ongoing struggle 15 00:01:47,232 --> 00:01:49,815 for a democratic and free South Africa 16 00:01:49,901 --> 00:01:52,735 not based on racial discrimination. 17 00:02:17,721 --> 00:02:20,304 But unless we got up from our privileged white lives 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,176 and did something, our words were meaningless. 19 00:02:27,272 --> 00:02:30,731 What we chose to do was the most radical of all things 20 00:02:30,734 --> 00:02:34,227 and without doubt the most explosive. 21 00:03:51,606 --> 00:03:54,815 We joined the prohibited African National Congress... 22 00:03:59,489 --> 00:04:01,151 ...and ran anti-apartheid missions 23 00:04:01,241 --> 00:04:04,109 alongside our black and Asian brothers and sisters, 24 00:04:04,161 --> 00:04:07,620 spreading the news that freedom and equality for all races 25 00:04:07,664 --> 00:04:11,328 should be fought for at all costs. 26 00:04:11,418 --> 00:04:13,034 - Let's go! - Aren't we going to watch? 27 00:04:13,044 --> 00:04:14,772 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,003 Let's just... 29 00:04:21,011 --> 00:04:22,843 They're closing in on us. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,014 Hey, you! Stay where you are! 31 00:04:35,817 --> 00:04:38,651 And the costs were greater than either of us imagined. 32 00:04:58,715 --> 00:05:01,583 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 33 00:05:01,718 --> 00:05:03,321 They will add another 12 years to your life. 34 00:05:03,345 --> 00:05:05,007 - Make sure you don't appeal. - I won't. 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,653 I'm not begging some fascist bastard judge 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,797 to come take pity on us. 37 00:05:07,808 --> 00:05:09,640 Give it to me. 38 00:05:16,024 --> 00:05:18,562 Whatever happens in there, don't give up. 39 00:05:18,652 --> 00:05:20,143 I won't. 40 00:05:23,615 --> 00:05:25,277 Go, go, go. I love you. 41 00:05:54,980 --> 00:05:56,562 OK. 42 00:06:12,622 --> 00:06:15,365 All rise. 43 00:06:17,836 --> 00:06:23,048 The Republic of South Africa v. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 44 00:06:30,807 --> 00:06:33,515 My commendation to the prosecution. 45 00:06:33,602 --> 00:06:36,140 A very well put case. 46 00:06:36,229 --> 00:06:39,643 The retrieval of 17 custom-built devices 47 00:06:39,733 --> 00:06:43,898 for 26 separate bombings is no small thing. 48 00:06:45,488 --> 00:06:48,697 But laying out the most pernicious aspects 49 00:06:48,783 --> 00:06:52,322 of this ANC ideology... 50 00:06:52,412 --> 00:06:56,326 ...that all races are equal and all this sort of thing 51 00:06:56,416 --> 00:06:59,534 has been the strongest part of your case. 52 00:06:59,628 --> 00:07:02,541 And if I'm to understand it correctly, 53 00:07:02,631 --> 00:07:06,090 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 54 00:07:06,217 --> 00:07:09,631 and the other a scholar in the humanities. 55 00:07:11,056 --> 00:07:13,173 This country raised you. 56 00:07:15,435 --> 00:07:17,301 It gave birth to you 57 00:07:17,395 --> 00:07:21,514 and it provided all your worldly needs. 58 00:07:21,608 --> 00:07:25,272 And this is how you choose to repay it? 59 00:07:28,073 --> 00:07:30,531 The State of South Africa now tells you 60 00:07:30,617 --> 00:07:34,406 the price you will pay in return. 61 00:07:34,496 --> 00:07:36,408 And so, 62 00:07:36,498 --> 00:07:42,745 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 63 00:07:42,837 --> 00:07:44,954 you are sentenced to imprisonment 64 00:07:45,048 --> 00:07:47,415 for a total of 12 years. 65 00:07:49,844 --> 00:07:53,588 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 66 00:07:53,682 --> 00:07:55,548 you are sentenced to imprisonment 67 00:07:55,642 --> 00:07:58,430 for a total of eight years. 68 00:07:59,354 --> 00:08:00,845 Sentences are to commence 69 00:08:00,897 --> 00:08:04,311 at Pretoria Political Prison for White Males. 70 00:08:05,944 --> 00:08:08,186 So... that's that. 71 00:08:09,864 --> 00:08:11,571 All rise. 72 00:08:21,126 --> 00:08:22,662 Sit there! 73 00:08:58,204 --> 00:09:00,070 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 74 00:09:01,374 --> 00:09:02,956 Let's talk about this, man, alright? 75 00:09:03,043 --> 00:09:04,705 Let's talk. Let me esca... 76 00:09:22,103 --> 00:09:24,595 Keep your mouth shut in there! 77 00:09:24,689 --> 00:09:27,306 Alright?! 78 00:09:27,400 --> 00:09:29,938 - How's it? - How's it? 79 00:10:16,157 --> 00:10:18,570 At last, the leaflet bombers are here, hmm? 80 00:10:18,660 --> 00:10:20,242 And after all your fancy tricks, 81 00:10:20,328 --> 00:10:23,116 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 82 00:10:23,206 --> 00:10:25,038 Hey! 83 00:10:25,125 --> 00:10:28,368 No-one forced you to traitor your country and your race! 84 00:10:29,337 --> 00:10:30,999 You are the white Mandela. 85 00:10:33,133 --> 00:10:35,090 You are the most deluded of them all. 86 00:10:38,138 --> 00:10:39,720 Van der Merwe! 87 00:10:41,349 --> 00:10:42,885 Read it! 88 00:10:42,976 --> 00:10:45,969 "No pens, no radio, no newspapers. 89 00:10:46,062 --> 00:10:47,473 "No political conversation. 90 00:10:47,647 --> 00:10:50,606 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 91 00:10:50,608 --> 00:10:53,396 "Visitors once per month, subject to state vetting. 92 00:10:53,486 --> 00:10:56,399 "And there is to be no sexual activity of any kind 93 00:10:56,489 --> 00:10:58,731 "anywhere on the premises." 94 00:10:58,783 --> 00:11:00,615 Here! Step on the line. 95 00:11:02,871 --> 00:11:04,828 Step over the line. 96 00:11:04,873 --> 00:11:06,785 Disengage the grille door. 97 00:11:10,461 --> 00:11:12,544 Move. 98 00:11:16,885 --> 00:11:18,751 Up to the line. 99 00:11:27,103 --> 00:11:28,639 Proceed. 100 00:11:34,527 --> 00:11:35,768 Move. 101 00:11:52,128 --> 00:11:53,790 Come on, move! 102 00:12:01,221 --> 00:12:02,883 In. 103 00:12:14,400 --> 00:12:16,266 39378. 104 00:12:18,071 --> 00:12:19,733 In. 105 00:12:23,576 --> 00:12:25,238 Turn. 106 00:12:29,207 --> 00:12:30,994 Move! 107 00:12:49,519 --> 00:12:51,431 Alright, pube lice! 108 00:12:51,521 --> 00:12:54,309 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 109 00:12:54,399 --> 00:12:56,516 breakfast 7:30. 110 00:12:56,609 --> 00:12:58,851 I like my cells clean as a plate. 111 00:12:58,945 --> 00:13:02,404 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 112 00:13:02,490 --> 00:13:05,733 Now... total silence! 113 00:14:34,791 --> 00:14:36,373 Step away from the grille. 114 00:14:50,973 --> 00:14:52,930 Best bloody kip in years. 115 00:14:53,017 --> 00:14:54,724 I could get used to this. 116 00:14:54,811 --> 00:14:56,643 Fall out! 117 00:14:56,729 --> 00:14:58,812 Idiot. 118 00:14:58,898 --> 00:15:00,855 Go. Walk. Walk! 119 00:15:05,613 --> 00:15:08,026 Alright, guys, move along. Move along. 120 00:15:27,468 --> 00:15:30,882 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 121 00:15:30,972 --> 00:15:33,055 Walk. Walk. 122 00:15:33,141 --> 00:15:34,848 Go on. 123 00:15:36,185 --> 00:15:37,767 Sit. 124 00:15:38,729 --> 00:15:40,220 Thank you. 125 00:15:40,314 --> 00:15:41,600 Don't sit there. 126 00:15:41,774 --> 00:15:43,561 We are segregated, my friend. 127 00:15:43,693 --> 00:15:46,026 They wear blue shirts for a reason. 128 00:15:46,112 --> 00:15:48,479 Unless you want to sit next to a murderer. 129 00:15:48,573 --> 00:15:50,940 No. This is... this is good. 130 00:15:55,288 --> 00:15:56,870 Kitson. 131 00:16:02,545 --> 00:16:04,878 Alright, quiet down, huh? 132 00:16:06,674 --> 00:16:08,586 What was that? 133 00:16:10,386 --> 00:16:12,218 Can I join you, gentlemen? 134 00:16:12,221 --> 00:16:14,008 - Can I...? - Please. 135 00:16:14,015 --> 00:16:16,428 We've heard about you two. 136 00:16:16,517 --> 00:16:19,351 - We've heard about you. - Yeah. It's... it's an honour. 137 00:16:19,437 --> 00:16:21,099 How many years? 138 00:16:21,189 --> 00:16:24,432 Eight for me. Twelve for him. 139 00:16:24,525 --> 00:16:27,313 Ja, but we don't plan on staying that long. 140 00:16:29,322 --> 00:16:31,154 Hold on to that anger. 141 00:16:31,240 --> 00:16:34,733 It reminds you there's another world outside all this. 142 00:16:41,000 --> 00:16:42,957 Nobody said stop. Move! 143 00:16:43,002 --> 00:16:45,335 Calm down, now. 144 00:16:45,379 --> 00:16:47,962 Oh, dear. Oh, dear. 145 00:16:48,049 --> 00:16:52,009 Ladies, we're going to call this one Potluck. 146 00:16:53,638 --> 00:16:55,470 One for each slop, my friend. 147 00:17:01,938 --> 00:17:04,396 Damned bastards! 148 00:17:06,067 --> 00:17:08,855 Come on. Get it over there. 149 00:17:09,946 --> 00:17:11,482 Good boy. 150 00:17:19,830 --> 00:17:21,992 Something's weighing you down, I think. 151 00:17:22,083 --> 00:17:23,540 Are you packing? 152 00:17:25,086 --> 00:17:27,373 You can tell by the way you run you've got at least 153 00:17:27,421 --> 00:17:29,708 a bottle of beer and some glasses up there. 154 00:17:29,799 --> 00:17:32,963 Cigar tubes. 360 rand. 155 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 Expensive tastes. 156 00:17:36,931 --> 00:17:39,264 Let me give you the guided tour. 157 00:17:41,018 --> 00:17:44,386 In case you're wondering, it's 20 foot high. 158 00:17:44,397 --> 00:17:49,267 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 159 00:17:49,360 --> 00:17:52,398 Searchlights. On from sundown to sunrise. 160 00:17:52,530 --> 00:17:54,817 Covers every inch of the yard. 161 00:17:54,824 --> 00:17:58,613 Boers with guns from lockup till dawn. 162 00:17:58,703 --> 00:18:01,571 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 163 00:18:06,168 --> 00:18:09,707 And tunnels in any direction, 164 00:18:09,755 --> 00:18:12,168 they just lead you back onto prison property. 165 00:18:12,341 --> 00:18:15,834 Apart from that wall. It lines a public street. 166 00:18:24,270 --> 00:18:26,011 I knew a chap one time. 167 00:18:26,063 --> 00:18:29,397 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 168 00:18:29,400 --> 00:18:31,983 And the whole thing got infected. 169 00:18:32,111 --> 00:18:35,320 The point I'm making is, everybody comes in here going 170 00:18:35,323 --> 00:18:37,485 they're gonna break out of here by next week. 171 00:18:39,327 --> 00:18:41,785 We are prisoners of conscience. 172 00:18:41,829 --> 00:18:43,866 So it's different for us. 173 00:18:44,915 --> 00:18:46,872 But we're prisoners of war. 174 00:18:49,170 --> 00:18:52,083 All the same, I've got a hiding place. 175 00:18:52,131 --> 00:18:53,793 I'll keep it safe for you. 176 00:18:53,841 --> 00:18:56,254 Get it out before it rots you inside. 177 00:19:10,149 --> 00:19:13,483 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 178 00:19:14,362 --> 00:19:16,649 I don't talk to him. 179 00:19:16,781 --> 00:19:18,818 So there have been attempts? 180 00:19:18,949 --> 00:19:20,690 Some go a little... 181 00:19:23,037 --> 00:19:26,280 ...some a little more, but no-one go out. 182 00:19:26,415 --> 00:19:29,078 Always a first time. 183 00:19:29,126 --> 00:19:30,867 That's my thoughts exactly. 184 00:19:30,961 --> 00:19:32,827 It is a duty for us. 185 00:19:32,922 --> 00:19:35,960 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 186 00:19:35,966 --> 00:19:39,255 If you're having a plan, I join you. 187 00:19:39,345 --> 00:19:40,586 Time! 188 00:19:40,680 --> 00:19:42,137 The cell is a concrete tomb. 189 00:19:42,223 --> 00:19:44,089 Only way out is through the grille. 190 00:19:44,183 --> 00:19:45,890 You tell me when you have something. 191 00:19:45,935 --> 00:19:48,143 Back to your cells! 192 00:20:16,507 --> 00:20:19,045 Every prison has its doyen, 193 00:20:19,135 --> 00:20:22,128 and for us politicals it was Denis Goldberg. 194 00:20:23,848 --> 00:20:25,680 He'd been given four life sentences 195 00:20:25,766 --> 00:20:27,883 for trying to overthrow the apartheid government 196 00:20:27,977 --> 00:20:29,593 by violent revolution... 197 00:20:31,147 --> 00:20:33,810 ...in the same trial as Mandela and Sisulu. 198 00:20:38,320 --> 00:20:39,936 He was royalty. 199 00:21:34,752 --> 00:21:39,417 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 200 00:21:43,093 --> 00:21:45,551 I tried a hundred ideas in my mind... 201 00:21:46,722 --> 00:21:50,215 ...and then I tried a hundred more. 202 00:21:55,272 --> 00:22:01,314 It sat there staring back at me every single night. 203 00:22:04,323 --> 00:22:07,316 And then it dawned on me. 204 00:22:07,409 --> 00:22:09,492 You don't have to know everything. 205 00:22:11,288 --> 00:22:12,745 You only have to know enough. 206 00:22:12,832 --> 00:22:14,414 Now, quiet! 207 00:22:14,500 --> 00:22:18,335 You start with what you know and you work backwards. 208 00:23:28,115 --> 00:23:30,152 Hey. We've got something. 209 00:23:32,077 --> 00:23:34,239 We're not doing anything that involves digging. 210 00:23:34,330 --> 00:23:36,492 No. We make keys. 211 00:23:37,333 --> 00:23:38,369 What? 212 00:23:38,459 --> 00:23:39,995 Wait, wait. Listen. 213 00:23:40,085 --> 00:23:42,293 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 214 00:23:42,379 --> 00:23:44,996 You want to make a key with pencil and drawing paper? 215 00:23:45,090 --> 00:23:46,547 No, no. From wood. 216 00:23:46,634 --> 00:23:49,468 Oh. You crazy. It break. 217 00:23:49,553 --> 00:23:51,156 It won't break if you go against the grain. 218 00:23:51,180 --> 00:23:53,593 There's a reason keys are made out of metal. 219 00:23:53,682 --> 00:23:55,844 I thought there was a first for everything. 220 00:24:00,356 --> 00:24:02,063 OK. 221 00:24:02,149 --> 00:24:03,481 Where you get the wood from? 222 00:24:03,567 --> 00:24:06,435 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 223 00:24:10,407 --> 00:24:12,114 Three minutes. 224 00:24:14,244 --> 00:24:15,985 Move along, you guys. 225 00:24:17,957 --> 00:24:19,664 Silence. 226 00:24:21,627 --> 00:24:23,960 Look at the keys when he comes over. 227 00:24:24,046 --> 00:24:25,537 Watch closely. 228 00:24:26,799 --> 00:24:29,542 No, no, no! You have lost your mind! 229 00:24:29,635 --> 00:24:30,755 What are you talking about?! 230 00:24:30,844 --> 00:24:32,927 - What is this? - Oh, nothing, meneer. 231 00:24:33,013 --> 00:24:34,379 No fighting. We're just talking. 232 00:24:34,473 --> 00:24:36,034 Not much peace and harmony 233 00:24:36,058 --> 00:24:38,050 among you white Mandelas, huh? 234 00:24:38,143 --> 00:24:39,475 No, no. 235 00:24:39,561 --> 00:24:41,052 Kaffir work. 236 00:24:43,190 --> 00:24:45,022 You're both confined to your cell. Now! 237 00:24:45,109 --> 00:24:46,645 It's ridiculous. 238 00:24:46,735 --> 00:24:48,171 Are you guys gonna clean it up? 239 00:24:48,195 --> 00:24:51,029 Mongo here's gonna look after you, eh? 240 00:24:54,451 --> 00:24:56,033 He didn't do anything. 241 00:24:56,120 --> 00:24:58,658 You want to play with him? Ja? 242 00:24:59,581 --> 00:25:01,288 Then play still! 243 00:25:01,375 --> 00:25:04,038 Potluck! Get your black, fat arse here now! 244 00:25:06,255 --> 00:25:07,666 Here! 245 00:25:07,673 --> 00:25:09,585 Alright, guys, move along. 246 00:25:09,675 --> 00:25:12,088 Quiet! Quieten down! 247 00:25:13,012 --> 00:25:14,799 Be quiet! 248 00:25:14,888 --> 00:25:16,629 You clean that up! 249 00:25:50,591 --> 00:25:52,583 Next! Move it along! 250 00:25:54,553 --> 00:25:56,135 Next in line! 251 00:25:57,681 --> 00:26:00,890 OK, next prisoner! Come on, move it! 252 00:26:03,020 --> 00:26:04,682 OK, next! 253 00:26:41,850 --> 00:26:43,682 Clear down! 254 00:27:17,344 --> 00:27:18,960 Oh, shit! 255 00:27:19,054 --> 00:27:20,920 What an idiot. 256 00:27:24,893 --> 00:27:26,509 Halt! 257 00:27:33,068 --> 00:27:34,900 Just Lee. 258 00:27:34,987 --> 00:27:37,149 Everybody else clear down. 259 00:27:47,124 --> 00:27:48,740 File in! 260 00:27:55,757 --> 00:27:57,623 Here! 261 00:28:26,622 --> 00:28:29,035 You know, your look is very intense, Jenkin. 262 00:28:29,124 --> 00:28:30,831 Sorry. 263 00:28:31,793 --> 00:28:33,284 "Sorry, MENEER." 264 00:28:33,378 --> 00:28:34,994 Sorry, meneer. 265 00:31:10,285 --> 00:31:12,242 Oh... 266 00:31:18,460 --> 00:31:21,077 So all we have to do is make a really complex key... 267 00:31:21,171 --> 00:31:22,707 Silence. 268 00:31:24,216 --> 00:31:25,957 ...is make a really complex key, 269 00:31:26,051 --> 00:31:28,418 then get it to reach a keyhole on the other side 270 00:31:28,512 --> 00:31:30,629 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 271 00:31:30,722 --> 00:31:32,634 to which we have totally no access? 272 00:31:35,310 --> 00:31:36,892 Total crazy. 273 00:31:37,938 --> 00:31:39,520 I love it. 274 00:33:07,569 --> 00:33:09,356 Ah, yes! 275 00:33:12,741 --> 00:33:15,028 Yes, yes! 276 00:33:28,882 --> 00:33:30,089 Oh! 277 00:33:30,091 --> 00:33:31,832 No, no! No! 278 00:33:35,722 --> 00:33:37,258 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 279 00:33:37,265 --> 00:33:39,006 Somebody's coming. Quick! 280 00:33:55,158 --> 00:33:58,367 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 281 00:33:58,453 --> 00:34:00,661 Tim! Tim! 282 00:34:05,335 --> 00:34:06,621 Come on! 283 00:36:27,686 --> 00:36:31,350 I punched a boy at school. 284 00:36:32,232 --> 00:36:33,439 Why? 285 00:36:35,026 --> 00:36:36,733 Because he called me a bastard 286 00:36:36,820 --> 00:36:39,528 and he said I don't have a Papa... 287 00:36:39,614 --> 00:36:41,230 but that's not true. 288 00:36:44,077 --> 00:36:45,864 I'm sorry. 289 00:36:47,580 --> 00:36:49,116 What have I done? 290 00:36:50,125 --> 00:36:52,242 Are you angry with me Papa? 291 00:36:52,377 --> 00:36:54,494 No. No. 292 00:36:54,587 --> 00:36:56,078 I'm not angry at all. 293 00:36:56,172 --> 00:36:58,129 This is my best day 294 00:36:58,216 --> 00:37:00,299 in the whole year... 295 00:37:00,385 --> 00:37:02,047 seeing you. 296 00:37:04,264 --> 00:37:07,382 Mum says when they let you go, 297 00:37:07,475 --> 00:37:10,388 I'm going to have a beard and be 23 years old. 298 00:37:11,146 --> 00:37:13,308 Is that true? 299 00:37:13,398 --> 00:37:14,764 I promise you... 300 00:37:15,316 --> 00:37:18,400 I won't be here much longer. 301 00:37:19,487 --> 00:37:21,103 Back off! 302 00:37:21,156 --> 00:37:22,818 What's the matter with you? You are scaring him! 303 00:37:22,824 --> 00:37:25,191 Play still and lean away, or I cut the children. 304 00:37:25,285 --> 00:37:26,742 What is wrong with you people?! 305 00:37:26,828 --> 00:37:29,616 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 306 00:37:29,664 --> 00:37:31,530 OK. OK, I'm so... I'm sorry. 307 00:37:31,624 --> 00:37:33,536 Get him out of here. This session's over. 308 00:37:33,626 --> 00:37:34,742 Come Antoine! 309 00:37:34,836 --> 00:37:37,499 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 310 00:37:37,589 --> 00:37:39,751 - No, please! Please! - Come Antoine! 311 00:37:39,841 --> 00:37:41,277 What's happening with her visa? 312 00:37:41,301 --> 00:37:43,463 They rejected it again. We're going to appeal. 313 00:37:43,636 --> 00:37:45,656 - Finished! It's finished! - Is she well? 314 00:37:45,680 --> 00:37:46,841 Is she well? How is she? 315 00:37:47,015 --> 00:37:49,507 She wishes you "happy fifth wedding anniversary". 316 00:37:49,601 --> 00:37:52,014 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 317 00:37:52,103 --> 00:37:53,414 She's moving to Bordeaux. 318 00:37:53,438 --> 00:37:55,395 - I'm sorry. - Papa! 319 00:37:55,482 --> 00:37:57,064 - I'm sorry, Leonard. - Papa! 320 00:37:57,108 --> 00:37:58,066 Stop shouting. 321 00:37:58,067 --> 00:37:59,979 Papa! Papa! 322 00:38:02,113 --> 00:38:05,481 Get your...! Hey! Hey! 323 00:38:09,954 --> 00:38:12,116 17. Go! 324 00:38:25,720 --> 00:38:27,507 15 seconds. 325 00:38:36,773 --> 00:38:39,015 How, uh... how is your son? 326 00:38:50,453 --> 00:38:53,366 OK. Let's go again. 327 00:38:55,208 --> 00:38:56,790 Go! 328 00:38:58,920 --> 00:39:01,583 - He had a bad visit. - Ja, I heard. 329 00:39:01,923 --> 00:39:05,007 And you? How is your father doing? 330 00:39:05,969 --> 00:39:07,505 I don't know. 331 00:39:07,554 --> 00:39:09,466 He's sick. 332 00:39:10,849 --> 00:39:13,466 We need to get out of here. 333 00:39:15,687 --> 00:39:17,394 I think I have an idea. 334 00:39:20,692 --> 00:39:22,684 Antoine, he made me a kite. 335 00:39:24,195 --> 00:39:27,654 It has a small spindle of fine black thread on it. 336 00:39:28,908 --> 00:39:32,822 I can tie the key at both ends, put it across. 337 00:39:36,499 --> 00:39:38,206 Et voilà. 338 00:39:42,380 --> 00:39:44,622 I liked the pulley idea. 339 00:39:44,632 --> 00:39:46,669 Mmm. 340 00:39:46,676 --> 00:39:48,633 - No. - What? 341 00:39:48,678 --> 00:39:54,845 If you can't turn it, it's... just totally pointless. 342 00:39:54,851 --> 00:39:56,843 Totally pointless? 343 00:39:56,853 --> 00:39:58,469 OK. 344 00:39:59,814 --> 00:40:03,433 Well, what can take us from this to this? 345 00:40:03,526 --> 00:40:06,314 That we have access to from inside the cell. 346 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 Exactly. 347 00:40:07,739 --> 00:40:09,526 You see, that's why the string is smart. 348 00:40:09,616 --> 00:40:11,733 We can keep it here and they'll never work out... 349 00:40:11,826 --> 00:40:13,943 Afternoon, meneer. 350 00:40:23,671 --> 00:40:25,207 What were you talking about? 351 00:40:25,298 --> 00:40:28,837 Nothing, meneer. We were just talking. 352 00:40:28,927 --> 00:40:30,839 - Yeah. - Sweeping, yeah? 353 00:40:30,929 --> 00:40:33,216 Clean cell, clean heart, meneer. 354 00:40:36,225 --> 00:40:37,932 Perhaps. 355 00:41:05,505 --> 00:41:07,417 - OK, he's gone. - How long was he there for? 356 00:41:07,507 --> 00:41:09,373 Did he hear us? Did he hear anything? 357 00:41:09,384 --> 00:41:11,000 We weren't talking about anything incriminating. 358 00:41:11,010 --> 00:41:13,548 OK. OK, if he ask question of us, 359 00:41:13,554 --> 00:41:16,638 we were just talking about... we talk about string, huh? 360 00:41:16,724 --> 00:41:18,886 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 361 00:41:18,977 --> 00:41:21,094 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 362 00:41:26,150 --> 00:41:28,642 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 363 00:41:39,956 --> 00:41:41,618 Ha. 364 00:41:42,667 --> 00:41:44,283 Oh, yes. 365 00:41:44,377 --> 00:41:45,993 Oh! 366 00:41:46,087 --> 00:41:47,874 Going... 367 00:41:47,880 --> 00:41:49,337 You get it? 368 00:41:49,424 --> 00:41:51,461 - Not quite. - Any more? 369 00:44:37,133 --> 00:44:38,669 Oh, no. 370 00:44:41,637 --> 00:44:43,299 Shit! 371 00:45:42,782 --> 00:45:44,318 OK. OK. 372 00:45:46,494 --> 00:45:48,156 Ja. 373 00:46:56,272 --> 00:46:57,604 So? 374 00:46:57,690 --> 00:46:59,101 Look. 375 00:46:59,108 --> 00:47:00,565 I have not slept all night. 376 00:47:00,609 --> 00:47:01,770 But you did it? 377 00:47:01,861 --> 00:47:05,104 - Mm-hm. Both doors. - Really? 378 00:47:06,657 --> 00:47:09,525 You actually opened... both the doors? 379 00:47:09,618 --> 00:47:11,234 Ja. I actually did. 380 00:47:14,248 --> 00:47:16,035 Très bien. 381 00:47:24,884 --> 00:47:26,375 Rubbish? 382 00:47:31,724 --> 00:47:34,137 Nice work. 383 00:47:34,185 --> 00:47:36,472 Hey, we're not going to be able to see it flower. 384 00:47:39,231 --> 00:47:41,223 That's the street outside. 385 00:47:42,193 --> 00:47:44,606 What the hell is that noise? 386 00:47:48,199 --> 00:47:49,815 Heads up. 387 00:48:03,506 --> 00:48:05,293 Hey! 388 00:48:26,529 --> 00:48:28,316 Shit. 389 00:48:44,338 --> 00:48:45,749 What was he doing here? 390 00:48:45,756 --> 00:48:48,248 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 391 00:48:48,259 --> 00:48:51,218 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 392 00:48:51,303 --> 00:48:53,716 Why is he collecting from you? Why not him? 393 00:48:56,058 --> 00:48:57,674 From now on... 394 00:48:58,853 --> 00:49:01,095 ...you clean up your own shit. 395 00:49:01,188 --> 00:49:02,895 Ja, meneer. 396 00:49:14,743 --> 00:49:16,700 The captain has ordered a crackdown. 397 00:49:16,787 --> 00:49:20,201 That's why they're all so spooked. 398 00:49:20,332 --> 00:49:22,132 So, before you do whatever it is you're doing, 399 00:49:22,251 --> 00:49:24,459 make sure you can get clear of those snipers. 400 00:49:24,462 --> 00:49:27,546 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 401 00:49:27,590 --> 00:49:30,708 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 402 00:49:30,718 --> 00:49:33,461 A bullet in the head if you're not. 403 00:49:33,512 --> 00:49:37,005 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 404 00:49:37,099 --> 00:49:39,056 I heard he shot some kids in Joburg 405 00:49:39,059 --> 00:49:42,393 and they posted him here to cool down. 406 00:49:42,396 --> 00:49:44,433 I'll keep looking out for you. 407 00:49:44,440 --> 00:49:47,228 But your whole plan is doomed to failure. 408 00:49:47,318 --> 00:49:48,729 One of these mornings, 409 00:49:48,777 --> 00:49:50,860 I hope you're going to wake up and see it. 410 00:49:57,453 --> 00:49:59,866 You're young. And I like you. 411 00:50:01,123 --> 00:50:03,706 But you're part of a movement now. 412 00:50:03,834 --> 00:50:05,996 What you do affects everyone. 413 00:50:08,964 --> 00:50:10,796 Ja, so help us. 414 00:51:00,182 --> 00:51:02,344 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 415 00:51:02,434 --> 00:51:04,141 You don't even know how many there are. 416 00:51:04,144 --> 00:51:05,476 It doesn't matter if it's 100. 417 00:51:05,563 --> 00:51:07,179 If they've got a lock, we can make a key. 418 00:51:07,314 --> 00:51:09,021 Well, what about the street outside? 419 00:51:09,108 --> 00:51:11,169 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 420 00:51:11,193 --> 00:51:12,559 How do we get out of the country? 421 00:51:12,653 --> 00:51:14,269 We are working on it. One step at a time. 422 00:51:14,363 --> 00:51:15,363 There's too many unknowns! 423 00:51:15,364 --> 00:51:16,758 Ja and we'll figure them out. You just need to be patient. 424 00:51:16,782 --> 00:51:18,899 You need to have patience with us. 425 00:51:18,909 --> 00:51:21,117 Take patience from the others. I'm not giving. 426 00:51:21,120 --> 00:51:23,328 20 years, I've been in here! 427 00:51:23,372 --> 00:51:27,207 And once a year, they give me 30 minutes. 428 00:51:27,293 --> 00:51:31,333 30 minutes. Alone with my own son. 429 00:51:33,007 --> 00:51:34,623 They try to break us. 430 00:51:36,010 --> 00:51:37,592 No more patience. 431 00:51:37,678 --> 00:51:39,465 We fight back! 432 00:51:41,890 --> 00:51:43,426 He's erratic. 433 00:51:43,434 --> 00:51:46,142 He's made a choice. What about you? 434 00:51:46,186 --> 00:51:47,848 - Are you... - Alright, listen! 435 00:51:53,819 --> 00:51:56,152 We are all on the same side. 436 00:52:15,257 --> 00:52:19,126 In prison, nothing stays the same, 437 00:52:19,136 --> 00:52:22,880 and yet nothing changes. 438 00:52:24,975 --> 00:52:29,845 The routine is the only thing that gives time any meaning. 439 00:52:29,938 --> 00:52:31,975 So you use it. 440 00:52:32,066 --> 00:52:34,433 You use everything. 441 00:52:36,737 --> 00:52:39,901 You find the cracks in their armour 442 00:52:39,990 --> 00:52:43,529 and you exploit them to the fullest extent 443 00:52:43,619 --> 00:52:46,453 day after day after day. 444 00:53:17,736 --> 00:53:19,728 And through those cracks, 445 00:53:19,863 --> 00:53:23,607 in the uneventful footnotes of prison life... 446 00:53:25,244 --> 00:53:27,281 ...victory is won. 447 00:53:27,371 --> 00:53:30,330 That's how you beat the fascists - 448 00:53:30,416 --> 00:53:33,659 one act of resistance after another. 449 00:53:36,213 --> 00:53:37,829 - Kitson. - How's it? 450 00:53:37,923 --> 00:53:40,131 Are you still in charge of the movie closet? 451 00:53:40,217 --> 00:53:41,879 I'm going there tonight. 452 00:53:41,969 --> 00:53:43,756 When do they let you have the key? 453 00:54:33,437 --> 00:54:35,019 Your order. 454 00:54:36,148 --> 00:54:37,730 Oh. 455 00:54:49,161 --> 00:54:50,868 Ja, I can see clearly now. 456 00:54:50,996 --> 00:54:52,612 Little prick. 457 00:54:54,041 --> 00:54:55,703 Ah! Potluck. 458 00:54:55,793 --> 00:54:58,911 That black little rat you used to hang out with. 459 00:54:59,004 --> 00:55:01,462 Got stretched three days ago. 460 00:55:02,633 --> 00:55:05,376 I hear they had to winch him up twice. 461 00:55:05,469 --> 00:55:07,882 Twitching and frothing in his noose. 462 00:55:07,971 --> 00:55:09,587 Armed robbery, 463 00:55:09,681 --> 00:55:12,924 and he gets a free education and statutory funeral. 464 00:55:13,018 --> 00:55:16,227 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 465 00:55:18,357 --> 00:55:19,893 Enjoy your glasses. 466 00:55:41,004 --> 00:55:42,836 I won't give up. 467 00:56:02,943 --> 00:56:05,651 ♪ Dies irae 468 00:56:05,737 --> 00:56:08,525 ♪ Dies illa 469 00:56:08,615 --> 00:56:11,574 ♪ Solvet saeclum in favilla 470 00:56:11,660 --> 00:56:15,028 ♪ Teste David cum sybilla 471 00:56:17,082 --> 00:56:21,543 ♪ Quantus tremor est futurus 472 00:56:21,628 --> 00:56:26,043 ♪ Quando judex est venturus 473 00:56:26,133 --> 00:56:30,969 ♪ Cuncta stricte discussurus 474 00:56:35,601 --> 00:56:41,017 ♪ Dies irae, dies illa 475 00:56:41,106 --> 00:56:44,065 ♪ Solvet saeclum in favilla 476 00:56:44,151 --> 00:56:47,690 ♪ Teste David cum sybilla 477 00:56:49,281 --> 00:56:53,992 ♪ Quantus tremor est futurus 478 00:56:54,077 --> 00:56:58,538 ♪ Quando judex est venturus 479 00:56:58,624 --> 00:57:04,291 ♪ Cuncta stricte discussurus 480 00:57:07,883 --> 00:57:13,675 ♪ Dies irae, dies illa 481 00:57:13,764 --> 00:57:16,973 ♪ Solvet saeclum in favilla 482 00:57:17,059 --> 00:57:20,223 ♪ Teste David cum sybilla 483 00:57:22,189 --> 00:57:26,604 ♪ Quantus tremor est futurus 484 00:57:26,693 --> 00:57:31,404 ♪ Quando judex est venturus 485 00:57:31,490 --> 00:57:37,031 ♪ Cuncta stricte discussurus 486 00:57:37,120 --> 00:57:40,079 ♪ Quantus tremor est futurus 487 00:57:40,165 --> 00:57:43,579 ♪ Dies irae, dies illa 488 00:57:43,669 --> 00:57:46,753 ♪ Quantus tremor est futurus 489 00:57:46,838 --> 00:57:50,002 ♪ Dies irae, dies illa 490 00:57:50,092 --> 00:57:53,085 ♪ Quantus tremor est futurus 491 00:57:53,178 --> 00:57:56,592 ♪ Quantus tremor est futurus 492 00:57:56,682 --> 00:57:59,766 ♪ Quando judex est venturus 493 00:57:59,851 --> 00:58:03,640 ♪ Cuncta stricte discussurus 494 00:58:03,730 --> 00:58:06,973 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 495 00:58:07,067 --> 00:58:10,026 ♪ Stricte discussurus 496 00:58:10,028 --> 00:58:13,317 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 497 00:58:13,407 --> 00:58:16,775 ♪ Stricte discussurus. ♪ 498 00:59:02,122 --> 00:59:04,535 Come on, come on. Get in, quick. 499 00:59:40,660 --> 00:59:42,822 No, no, no! 500 01:01:22,888 --> 01:01:24,470 OK. 501 01:02:05,180 --> 01:02:07,593 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 502 01:02:25,742 --> 01:02:27,654 Careful it doesn't break. 503 01:02:59,985 --> 01:03:02,773 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 504 01:03:02,862 --> 01:03:05,104 That's enough. Come on. Come on. 505 01:03:45,739 --> 01:03:48,447 Oh, for crying out loud! 506 01:03:58,168 --> 01:03:59,909 Leave it. Leave it. Come on. 507 01:04:00,003 --> 01:04:01,995 Come on. Come on, come on! 508 01:04:47,592 --> 01:04:49,458 Hmm. 509 01:06:45,460 --> 01:06:47,167 Stand outside your cell. 510 01:07:01,643 --> 01:07:03,100 Are you sick, Jenkin? 511 01:07:03,186 --> 01:07:04,722 No, Captain. 512 01:07:04,812 --> 01:07:07,429 You have some sort of auditory problem? 513 01:07:07,524 --> 01:07:09,060 Some infection or something? 514 01:07:09,150 --> 01:07:10,516 No, Captain. 515 01:07:10,610 --> 01:07:12,351 OK. OK. 516 01:07:12,445 --> 01:07:14,232 So the bell rang and you heard it. 517 01:07:14,322 --> 01:07:15,938 Why didn't you wake up? 518 01:07:17,951 --> 01:07:19,442 I'm sorry, Captain. 519 01:07:19,536 --> 01:07:22,279 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 520 01:07:23,623 --> 01:07:25,034 Let me tell you something. 521 01:07:25,124 --> 01:07:27,662 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 522 01:07:27,752 --> 01:07:29,647 and you hear the suppertime bell go this evening, 523 01:07:29,671 --> 01:07:30,912 you will remain in your cell 524 01:07:31,005 --> 01:07:32,712 and I'm not going to give you any food. 525 01:07:32,799 --> 01:07:34,085 How does that sound, hmm? 526 01:07:34,175 --> 01:07:36,258 I'm... I'm terribly sorry, Captain. 527 01:07:36,344 --> 01:07:39,212 Oh, terribly sorry now, is it? 528 01:07:39,305 --> 01:07:44,721 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 529 01:07:44,811 --> 01:07:47,303 and they chewed you up and they spat you out 530 01:07:47,397 --> 01:07:49,605 and now you're stuck in here with me! Hmm? 531 01:07:49,691 --> 01:07:52,434 And 20 years' experience in this job tells me 532 01:07:52,527 --> 01:07:54,860 you slept through my bed because you're tired, 533 01:07:54,946 --> 01:07:58,565 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 534 01:07:58,658 --> 01:08:00,320 Why aren't you sleeping? 535 01:08:02,287 --> 01:08:04,074 I asked you a question. 536 01:08:05,456 --> 01:08:07,368 I-I'm sorry, Captain. 537 01:08:07,458 --> 01:08:09,791 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 538 01:08:09,877 --> 01:08:11,368 "I'm sorry, Captain." 539 01:08:11,462 --> 01:08:13,419 No, no, no, no. I can smell it. 540 01:08:14,507 --> 01:08:15,964 I'm sorry, Capt... 541 01:08:16,050 --> 01:08:19,418 Don't you ever sleep through my bell again! 542 01:08:20,555 --> 01:08:21,824 Did you hear me that time, Jenkin? 543 01:08:21,848 --> 01:08:23,589 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 544 01:08:23,683 --> 01:08:26,141 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 545 01:08:31,399 --> 01:08:32,435 No, stand there. 546 01:08:32,525 --> 01:08:34,232 Look at me when I'm talking to you. 547 01:08:34,402 --> 01:08:36,143 Please. It's my son. 548 01:08:38,948 --> 01:08:41,281 Look at me when I'm talking to you! Stand there! 549 01:08:41,451 --> 01:08:42,970 - Please... - Don't bloody move! 550 01:08:42,994 --> 01:08:44,235 Please. It's of my son. 551 01:08:44,287 --> 01:08:46,404 I am allowed to have a picture. It's of my son. 552 01:08:46,539 --> 01:08:49,077 No. No. No. No, no, no, don't... 553 01:08:52,462 --> 01:08:54,124 Don't you touch them! 554 01:08:55,256 --> 01:08:57,964 - Do not touch me! - On your knees, man! 555 01:08:58,051 --> 01:09:00,634 - No, no! No! - Just shut up! 556 01:09:00,678 --> 01:09:02,965 They're mine! They're mine! 557 01:09:03,056 --> 01:09:04,467 They are mine! 558 01:09:04,474 --> 01:09:06,466 They are mine! You fascists! 559 01:09:06,476 --> 01:09:09,264 Fascists! They are mine, you fascists! 560 01:09:09,354 --> 01:09:11,346 Don't touch them! They are mine! 561 01:09:11,439 --> 01:09:13,931 They are mine! They are mine! 562 01:09:14,025 --> 01:09:17,234 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 563 01:09:17,320 --> 01:09:19,152 - They are mine! - Shut up! 564 01:09:19,238 --> 01:09:20,695 They are mine! They are mine! 565 01:09:20,782 --> 01:09:22,944 No more of this dog shit in here either! Huh? 566 01:09:24,369 --> 01:09:26,577 Hey! Jenkin! Here! 567 01:09:26,746 --> 01:09:29,955 They are mine! They are mine! 568 01:09:29,999 --> 01:09:33,037 No more of that dog shit. Is that clear? 569 01:09:33,044 --> 01:09:34,876 Ja, Captain. 570 01:09:41,302 --> 01:09:42,838 Hmm? 571 01:09:48,601 --> 01:09:50,454 I'll never understand why you people surround yourself 572 01:09:50,478 --> 01:09:52,595 with these stupid little pictures. 573 01:09:53,940 --> 01:09:57,354 And you missed a visit, I hear. Is that right? 574 01:09:57,443 --> 01:09:59,981 Ja, Captain. Illness. 575 01:09:59,987 --> 01:10:03,606 Oh, so, that's what they tell you? 576 01:10:03,616 --> 01:10:05,357 Hmm? 577 01:10:38,860 --> 01:10:40,396 What is this? 578 01:10:47,493 --> 01:10:48,779 It's... 579 01:10:50,288 --> 01:10:53,656 It's... It's... it's for... um, photographs, Captain. 580 01:11:08,473 --> 01:11:11,011 What an utterly stupid idea. 581 01:11:14,854 --> 01:11:17,517 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 582 01:11:17,523 --> 01:11:19,185 Enough. 583 01:11:23,821 --> 01:11:25,232 There is something. 584 01:11:31,454 --> 01:11:33,696 There is something, and I will find it. 585 01:11:36,959 --> 01:11:39,042 Now, you clean all of that rubbish up. 586 01:11:43,049 --> 01:11:45,416 Huh? Another one? 587 01:11:46,344 --> 01:11:48,051 Alright, let's go. 588 01:12:04,570 --> 01:12:07,563 I buried my nerves as deep as I possibly could. 589 01:12:10,535 --> 01:12:14,745 But what stays in must come out. 590 01:12:14,789 --> 01:12:17,247 And the nightly panic attacks grew more vicious 591 01:12:17,250 --> 01:12:18,991 as the days went on. 592 01:12:23,923 --> 01:12:29,544 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 593 01:12:29,595 --> 01:12:32,963 So the entire prison became a hiding ground. 594 01:12:34,600 --> 01:12:36,182 Bookcases. 595 01:12:38,312 --> 01:12:41,225 Cracks in the wall. 596 01:12:41,232 --> 01:12:43,975 Laundry buckets filled with soap powder. 597 01:12:45,736 --> 01:12:48,729 These became agents of freedom. 598 01:12:51,325 --> 01:12:54,443 And when one door closed, 599 01:12:54,537 --> 01:12:56,369 another one opened. 600 01:12:59,500 --> 01:13:02,163 Many of them with keys that I had made. 601 01:13:13,598 --> 01:13:16,136 Freedom is a very simple idea. 602 01:13:17,810 --> 01:13:21,303 Which is perhaps why it can be so easily lost. 603 01:13:29,071 --> 01:13:30,653 Right. 604 01:13:34,660 --> 01:13:36,117 There's some decay here. 605 01:13:36,203 --> 01:13:38,195 Arggh! It's when you touch the back. 606 01:13:38,289 --> 01:13:41,077 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 607 01:13:44,670 --> 01:13:46,878 Not again, dammit! 608 01:13:50,343 --> 01:13:52,050 Stay! 609 01:13:58,059 --> 01:14:00,893 Loggie! The electric door! 610 01:14:00,978 --> 01:14:04,267 We're standing here! 611 01:14:04,357 --> 01:14:08,067 Loggie! Open the grille door! Push the button! 612 01:14:09,403 --> 01:14:13,022 Open the damn door! Loggie! Wake up! 613 01:14:15,076 --> 01:14:16,817 Oh! Well done! 614 01:14:20,289 --> 01:14:21,700 Right. 615 01:14:23,334 --> 01:14:24,745 Move! 616 01:14:26,170 --> 01:14:28,503 Oh, shit! Get on your feet, man! 617 01:14:35,554 --> 01:14:39,013 Over the past several months, we've created 39 keys 618 01:14:39,100 --> 01:14:41,843 for 15 separate doors around this prison. 619 01:14:41,936 --> 01:14:44,599 We've moved from our cells to the corridor 620 01:14:44,689 --> 01:14:47,102 to downstairs and into the admin section 621 01:14:47,191 --> 01:14:50,104 404 days without detection. 622 01:14:50,194 --> 01:14:52,356 We want to share this with you. 623 01:14:53,614 --> 01:14:55,276 Why won't you come? 624 01:14:55,366 --> 01:14:57,636 But you said it yourself. They're building a gun tower outside. 625 01:14:57,660 --> 01:15:00,198 - It's not operational yet. - You think. 626 01:15:00,287 --> 01:15:02,449 Listen, running around fiddling with cupboards 627 01:15:02,540 --> 01:15:05,328 and surviving out there are two very different things. 628 01:15:05,418 --> 01:15:07,354 We're not going with you because there's nowhere to go. 629 01:15:07,378 --> 01:15:09,961 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 630 01:15:10,047 --> 01:15:11,007 You're not listening to us. 631 01:15:11,008 --> 01:15:13,110 You know something? I've had enough of listening to you. 632 01:15:13,134 --> 01:15:14,750 - Hey! You show some respect! - Why? 633 01:15:14,844 --> 01:15:16,488 Alright, that's enough! I suggest that from now... 634 01:15:16,512 --> 01:15:18,174 And you, we all know your decision 635 01:15:18,264 --> 01:15:20,064 to fly your flag from behind your prison bars. 636 01:15:20,099 --> 01:15:22,762 - We don't agree. - We should turn and follow you now? 637 01:15:22,852 --> 01:15:25,094 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 638 01:15:25,187 --> 01:15:26,769 Yeah. If we have to be. 639 01:15:26,856 --> 01:15:28,875 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 640 01:15:28,899 --> 01:15:30,140 You know that! 641 01:15:30,234 --> 01:15:31,725 One by one, this government is hacking 642 01:15:31,819 --> 01:15:33,088 everything we stand for to pieces, 643 01:15:33,112 --> 01:15:34,819 and our inactivity is complicity! 644 01:15:34,905 --> 01:15:37,192 Every day we sit here, we justify this regime. 645 01:15:37,283 --> 01:15:40,651 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 646 01:15:40,745 --> 01:15:42,953 You're all talk. No action. 647 01:15:43,080 --> 01:15:45,242 Hey, alright! Alright! 648 01:15:45,332 --> 01:15:46,743 Disrespectful son of a bitch! 649 01:15:46,834 --> 01:15:48,186 Remember who you're talking to, boy! 650 01:15:48,210 --> 01:15:49,792 I know exactly who I'm talking to. 651 01:15:49,879 --> 01:15:51,711 - Oh, is that right? - Yes, it is! 652 01:15:51,797 --> 01:15:55,211 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 653 01:15:55,301 --> 01:15:59,136 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 654 01:15:59,221 --> 01:16:02,840 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 655 01:16:02,933 --> 01:16:05,095 Arrested together, sentenced together, 656 01:16:05,186 --> 01:16:07,394 and if we have to, we will die together. 657 01:16:07,521 --> 01:16:09,137 This is bullshit! 658 01:16:09,231 --> 01:16:10,972 They would escape, all of them! 659 01:16:11,067 --> 01:16:14,310 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 660 01:16:14,403 --> 01:16:16,269 What we do have is our unity. 661 01:16:16,322 --> 01:16:18,314 As it is, they will interrogate us, 662 01:16:18,407 --> 01:16:20,319 perhaps torture us for months, 663 01:16:20,409 --> 01:16:22,901 even years in here because of you. 664 01:16:22,995 --> 01:16:24,361 So come with us. 665 01:16:24,455 --> 01:16:26,162 If you want to double your sentence, go, 666 01:16:26,248 --> 01:16:28,160 but we are not coming with you, not now. 667 01:16:28,250 --> 01:16:29,582 And you, don't you dare 668 01:16:29,668 --> 01:16:32,126 presume to come to my country and tell me how things are! 669 01:16:32,213 --> 01:16:35,422 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 670 01:16:40,429 --> 01:16:42,512 I too have had to watch my children grow up 671 01:16:42,598 --> 01:16:45,306 through that little prison visitor window. 672 01:16:45,351 --> 01:16:49,140 I'm 15 years into a four-life sentence. 673 01:16:49,230 --> 01:16:50,687 It doesn't get any easier. 674 01:16:50,773 --> 01:16:54,517 But a seed has to rot in the ground 675 01:16:54,610 --> 01:16:57,853 before you can enjoy the fruits of its tree. 676 01:16:57,947 --> 01:17:01,281 That is the price we have to pay, all of us. 677 01:17:01,367 --> 01:17:04,201 - Rather than running away. - We're not running away. 678 01:17:04,286 --> 01:17:07,404 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 679 01:17:08,624 --> 01:17:10,490 We can all go tonight. 680 01:17:11,544 --> 01:17:13,080 And when you're caught? 681 01:17:14,213 --> 01:17:15,954 When we're caught... 682 01:17:17,675 --> 01:17:20,042 ...you can come back from the dead 683 01:17:20,136 --> 01:17:23,504 for those brothers that you are talking about. 684 01:17:23,597 --> 01:17:25,554 But you won't do it. 685 01:17:27,393 --> 01:17:30,261 I think you'll look back at this moment 686 01:17:30,271 --> 01:17:35,062 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 687 01:17:46,245 --> 01:17:48,532 Come on. We tried. 688 01:17:55,087 --> 01:17:56,578 Merry Christmas. 689 01:17:57,715 --> 01:17:59,456 And to you. 690 01:18:49,308 --> 01:18:50,970 In. 691 01:19:01,487 --> 01:19:03,103 Shit! 692 01:19:09,036 --> 01:19:10,368 I think it's too late 693 01:19:10,579 --> 01:19:12,787 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 694 01:19:15,668 --> 01:19:18,627 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 695 01:19:20,256 --> 01:19:22,122 Get them out! Now! 696 01:19:22,174 --> 01:19:24,291 Alright, Tooth Fairy. Out! 697 01:19:27,846 --> 01:19:29,929 Get out of my cell. Get out! 698 01:19:43,737 --> 01:19:45,444 Ridiculous! 699 01:19:46,865 --> 01:19:50,029 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 700 01:20:08,262 --> 01:20:09,969 Oh, thank God! 701 01:20:26,613 --> 01:20:28,229 Ah! 702 01:20:39,251 --> 01:20:40,958 Aha. 703 01:20:57,227 --> 01:20:59,014 Crying like a little girl. 704 01:21:49,488 --> 01:21:51,445 Good luck, you guys. 705 01:21:58,080 --> 01:21:59,992 It's not too late to come. 706 01:22:01,500 --> 01:22:04,914 Make damn sure you get clear. You hear me? 707 01:22:46,211 --> 01:22:47,918 Come on, come on, come on. 708 01:23:18,911 --> 01:23:20,618 Mm-hm. 709 01:23:34,968 --> 01:23:37,176 Hmm. 710 01:23:37,262 --> 01:23:40,551 How can they find anything in here? 711 01:24:25,936 --> 01:24:29,771 Wait. 712 01:25:12,524 --> 01:25:14,186 What's this? 713 01:25:19,906 --> 01:25:21,522 Go. Go, go. Go. 714 01:25:23,035 --> 01:25:24,822 Where's the paperclip? The paperclip? 715 01:25:24,911 --> 01:25:26,698 - Where is it? - It must be here. 716 01:25:26,913 --> 01:25:29,075 Just bloody pull it! 717 01:26:12,834 --> 01:26:16,077 Meneer! Meneer! I'm calling you! 718 01:26:16,213 --> 01:26:18,205 Meneer! Meneer! 719 01:26:19,591 --> 01:26:21,253 Meneer! 720 01:26:21,343 --> 01:26:24,336 Meneer! Meneer! 721 01:26:35,816 --> 01:26:38,900 Alright, alright! Enough! 722 01:27:45,093 --> 01:27:46,300 - Stop. - What? 723 01:27:46,303 --> 01:27:48,465 I need to go back. I need to go back. 724 01:27:48,555 --> 01:27:50,046 - Why? - For the buzzer. 725 01:27:50,140 --> 01:27:52,382 The buzzer for the electric door. 726 01:27:59,858 --> 01:28:01,440 Nice. 727 01:28:06,364 --> 01:28:07,696 Yes! 728 01:28:09,618 --> 01:28:11,325 Come on! 729 01:28:16,249 --> 01:28:17,660 Come on, come on, come, come. 730 01:28:17,709 --> 01:28:18,870 Alright. 731 01:28:19,002 --> 01:28:20,709 Come on, come on, come on. 732 01:28:26,510 --> 01:28:28,718 OK. Go. 733 01:28:33,266 --> 01:28:35,508 OK. Workshop key. 734 01:28:39,147 --> 01:28:40,479 Round tip. 735 01:28:40,524 --> 01:28:43,062 Just the workshop key. 736 01:28:43,068 --> 01:28:44,934 Visitor's room. It's a round tip. 737 01:28:44,945 --> 01:28:46,825 No, it's not. That's not what we need right now. 738 01:28:46,863 --> 01:28:50,482 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 739 01:28:59,042 --> 01:29:00,408 No. 740 01:29:00,418 --> 01:29:01,909 See? 741 01:29:03,797 --> 01:29:05,129 Thank you. 742 01:29:10,720 --> 01:29:12,177 It's OK. Go on, go on, go on. 743 01:29:17,435 --> 01:29:19,097 Get out the way. 744 01:29:23,149 --> 01:29:25,607 Ah! 745 01:29:28,822 --> 01:29:30,779 Come on, come on. Come, come. 746 01:29:30,824 --> 01:29:34,113 You have to push it all the way in, mon ami. 747 01:29:51,469 --> 01:29:52,835 The gates are wide open. 748 01:29:52,929 --> 01:29:54,966 You can see the street. 749 01:29:56,600 --> 01:29:58,307 Oh, we made it. 750 01:30:02,772 --> 01:30:04,308 My God. 751 01:30:08,612 --> 01:30:10,774 I'll never forget this moment. 752 01:30:15,827 --> 01:30:18,786 - OK. - OK. OK. 753 01:30:27,047 --> 01:30:28,629 OK. Next. 754 01:30:42,228 --> 01:30:43,810 Next. 755 01:30:48,735 --> 01:30:50,317 Next. 756 01:30:51,738 --> 01:30:53,445 - You push it all the way in? - Yes! 757 01:30:53,531 --> 01:30:54,942 Yes, I'm pushing it all the way in. 758 01:30:55,033 --> 01:30:56,695 Just give me another one. 759 01:30:56,785 --> 01:30:58,367 I'm out. 760 01:31:00,080 --> 01:31:02,037 That's the last one we have. 761 01:31:21,601 --> 01:31:24,844 - What are we going to do? - Well... we have to go back. 762 01:31:24,938 --> 01:31:26,679 Back? I'd rather be shot. 763 01:31:26,773 --> 01:31:28,264 Well, we don't have any other choice! 764 01:31:28,358 --> 01:31:30,645 Hey, guys, just wait. OK, wait. 765 01:31:40,286 --> 01:31:41,902 Ja, maybe. 766 01:31:45,000 --> 01:31:46,491 - What? - Chisel. 767 01:31:46,626 --> 01:31:48,709 What's going on? What are you doing? 768 01:31:49,629 --> 01:31:50,961 No! 769 01:31:51,089 --> 01:31:53,957 No! No! Stop! Stop! 770 01:31:54,050 --> 01:31:55,416 Leonard! 771 01:31:55,510 --> 01:31:57,342 This is gonna get us caught! 772 01:31:58,596 --> 01:32:00,713 And they're gonna know that we did it! 773 01:32:00,807 --> 01:32:03,299 Screwdriver. I need to get in deeper. 774 01:32:14,863 --> 01:32:16,298 You can hear it in the bloody corridor! 775 01:32:16,322 --> 01:32:17,904 Time to have a look. 776 01:32:17,991 --> 01:32:20,779 See? It's coming. 777 01:32:23,038 --> 01:32:24,825 It's getting close. 778 01:32:27,042 --> 01:32:29,455 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 779 01:32:29,544 --> 01:32:31,126 Come on, keep going. 780 01:32:53,401 --> 01:32:54,983 Hold. Hold. Hold. 781 01:33:04,954 --> 01:33:08,698 Alright, alright. That's enough. That's enough. 782 01:33:16,382 --> 01:33:17,873 Voilà. 783 01:33:17,967 --> 01:33:19,708 OK. Let's go. 784 01:33:30,814 --> 01:33:32,396 OK? 785 01:33:32,482 --> 01:33:35,270 - Ja, ja. - OK. 786 01:33:35,276 --> 01:33:37,142 OK. No, no, no. Wait, wait. 787 01:33:42,450 --> 01:33:44,032 What...? 788 01:33:47,664 --> 01:33:49,530 OK. Let's go. 789 01:33:49,582 --> 01:33:51,310 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 790 01:33:51,334 --> 01:33:53,917 Tim, just open the damn door! 791 01:34:11,521 --> 01:34:13,433 No! No! Wait! No! 792 01:34:19,279 --> 01:34:20,815 Right. 793 01:34:21,865 --> 01:34:24,278 See? 794 01:34:24,325 --> 01:34:25,736 - Oh, man. - Let me see. 795 01:34:33,334 --> 01:34:34,996 OK, he's going... 796 01:34:37,213 --> 01:34:38,749 ...he's going... 797 01:34:40,300 --> 01:34:42,041 Go. Go. Go. 798 01:35:03,823 --> 01:35:06,281 The map. Give me the map. 799 01:35:16,878 --> 01:35:18,210 Go. 800 01:35:26,512 --> 01:35:28,549 Go. Go. 801 01:36:35,456 --> 01:36:37,698 - Alright. Alright. - Go. Come on. 802 01:36:59,772 --> 01:37:02,139 Uh... three to Joburg. 803 01:37:02,191 --> 01:37:04,103 The white rank is that way. 804 01:37:06,612 --> 01:37:08,854 No. Uh, this... this rank is fine. 805 01:37:15,288 --> 01:37:16,745 No, that's fine. 806 01:37:16,831 --> 01:37:19,289 Come on, come on, come on. 807 01:37:23,880 --> 01:37:25,291 OK. 808 01:37:30,094 --> 01:37:32,006 The lock's not working anymore. 809 01:37:32,055 --> 01:37:33,921 Ja. Tell me about it. 810 01:37:34,015 --> 01:37:35,802 Come on. 811 01:37:35,933 --> 01:37:38,050 Get in. Get in. 812 01:37:50,406 --> 01:37:52,398 Rise and shine, ladies! 813 01:37:54,744 --> 01:37:56,736 Up you get, girls! 814 01:38:13,012 --> 01:38:15,800 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 815 01:38:19,477 --> 01:38:21,514 - Up! - Good morning, meneer. 816 01:38:30,405 --> 01:38:31,941 Meneer? 817 01:38:50,216 --> 01:38:52,128 Hey! Get up! 818 01:38:52,218 --> 01:38:53,959 Hey! 819 01:38:56,806 --> 01:38:59,298 Oh, shit! Oh, shit! 820 01:39:08,776 --> 01:39:10,563 No... 821 01:39:10,653 --> 01:39:11,939 No. 822 01:39:12,029 --> 01:39:14,362 Sound the alarm. Sound the alarm! 823 01:39:32,717 --> 01:39:34,253 Oh, my... 824 01:39:34,343 --> 01:39:36,005 We did it! 825 01:39:36,095 --> 01:39:37,677 We did. 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.