All language subtitles for Empire.of.the.Sun.1987.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,675 --> 00:05:00,716 Jamie! 2 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 Jamie, off the grass! 3 00:05:06,515 --> 00:05:08,391 Off the grass! 4 00:05:17,567 --> 00:05:19,735 Nice plane finish! 5 00:05:22,280 --> 00:05:26,117 -Which side will win the war? -Ours, of course. 6 00:05:26,326 --> 00:05:30,579 -Oh, that war. -Well, China isn't our war. 7 00:05:31,164 --> 00:05:33,457 We're awfully lucky. 8 00:05:33,875 --> 00:05:37,420 -Living here, having everything. -Naughty! 9 00:05:38,922 --> 00:05:42,383 The harder I work, the luckier we get. 10 00:05:43,510 --> 00:05:45,678 I only meant lucky. 11 00:05:48,140 --> 00:05:50,141 Luckier than him. 12 00:05:51,268 --> 00:05:54,770 We're luckier than most. He's luckier than some. 13 00:05:54,980 --> 00:05:58,065 Out of the way. Chip across the water. 14 00:05:58,275 --> 00:06:03,070 The Japanese will win. They've got better planes and braver pilots. 15 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 I may join the Japanese Air Force. 16 00:06:06,700 --> 00:06:08,034 For heaven's sake! 17 00:06:09,453 --> 00:06:13,372 Father, look! Zero Sen! It's my plane! Zero Sen! 18 00:06:38,065 --> 00:06:40,733 Amah, I'll have... 19 00:06:41,151 --> 00:06:42,651 ...the butter biscuits. 20 00:06:43,612 --> 00:06:45,821 Mrs. Graham, she... 21 00:06:46,490 --> 00:06:49,408 ...not want you eat before bed. 22 00:06:53,538 --> 00:06:55,706 You have to do what I say. 23 00:06:57,709 --> 00:07:00,586 --backed by reinforcements into Malaya.... 24 00:07:00,796 --> 00:07:05,091 ...certain to influence Japan against further military action. 25 00:07:05,300 --> 00:07:10,262 As Far East tensions grow, British nationals evacuate... 26 00:07:10,472 --> 00:07:12,765 ...for Australia and India. 27 00:07:13,266 --> 00:07:18,437 A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board... 28 00:07:18,647 --> 00:07:20,106 ...to Hong Kong. 29 00:07:20,357 --> 00:07:23,776 A third of occupied China's British community... 30 00:07:23,985 --> 00:07:27,988 ...estimated at 15,000, has left in recent weeks. 31 00:07:28,198 --> 00:07:30,825 Little hope of progress remains... 32 00:07:31,034 --> 00:07:34,995 ...between Roosevelt and the Japanese ambassador. 33 00:07:35,205 --> 00:07:39,667 Singapore revealed that Japanese forces in Indochina... 34 00:07:39,876 --> 00:07:44,004 ...have reached the strength of perhaps 50,000. 35 00:07:53,765 --> 00:07:54,932 Hello... 36 00:07:56,351 --> 00:07:57,685 ...Ace. 37 00:08:01,815 --> 00:08:05,484 -I was dreaming about God. -What did he say? 38 00:08:06,486 --> 00:08:09,780 Nothing. He was playing tennis. 39 00:08:12,784 --> 00:08:15,661 Perhaps that's where God is all the time. 40 00:08:16,204 --> 00:08:18,747 It's why you can't see him. 41 00:08:18,957 --> 00:08:21,500 I don't know about God. 42 00:08:22,169 --> 00:08:27,214 -Good night, Jamie. -Perhaps he's our dream... 43 00:08:27,716 --> 00:08:29,216 ...and we're his. 44 00:08:30,177 --> 00:08:34,346 Go to sleep. It's the Lockwoods, party tomorrow. 45 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 Can I take my glider? 46 00:08:37,601 --> 00:08:39,602 Dream of flying. 47 00:08:53,033 --> 00:08:54,325 Mother... 48 00:08:54,951 --> 00:08:59,788 ...if God is above us, does it mean up, like flying? 49 00:09:00,624 --> 00:09:01,790 Good night. 50 00:09:59,599 --> 00:10:04,186 -Mistress, very beautiful. -Thank you, Amah. Off we go. 51 00:10:06,231 --> 00:10:08,399 Behave yourself. 52 00:10:08,692 --> 00:10:10,317 Thank you, Yang. 53 00:10:12,988 --> 00:10:14,446 Squeeze up. 54 00:10:16,658 --> 00:10:21,078 Mind the plane. Prop it against the seat. Right, Yang. 55 00:10:32,549 --> 00:10:34,466 Settle down, Sinbad! 56 00:10:44,561 --> 00:10:48,397 Take the Wang Pu Road. Let's avoid the crowds. 57 00:11:17,761 --> 00:11:21,347 -See you back on board. See you, Charlie. 58 00:11:21,556 --> 00:11:24,308 Green apples! Green apples! 59 00:11:57,967 --> 00:12:01,553 No mama. No papa. No whiskey soda. 60 00:12:19,197 --> 00:12:22,324 Slow down. Checkpoint coming up. 61 00:13:24,762 --> 00:13:27,556 God rest ye merry gentlemen 62 00:13:27,765 --> 00:13:30,017 Hello, darling. Lovely to see you. 63 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 -Big kisses. -There he is. 64 00:13:32,645 --> 00:13:36,899 -Leave Shanghai while you can. -They leave us alone. 65 00:13:37,108 --> 00:13:39,735 Lockwood's invited a Chink. 66 00:13:41,654 --> 00:13:43,697 Sorry, but don't mind him. 67 00:13:43,907 --> 00:13:46,825 -English humor? -Scottish whiskey. 68 00:13:47,035 --> 00:13:48,577 Are our days numbered? 69 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 All our days are numbered. Ours higher than yours. 70 00:13:52,123 --> 00:13:56,210 You've been in Shanghai 100 years. It's only an incident. 71 00:13:56,419 --> 00:13:58,921 The Japanese, four years. Nothing. 72 00:13:59,130 --> 00:14:03,467 Long enough to spoil your harvest and steal what's left of it. 73 00:14:03,676 --> 00:14:07,721 A million Chinese peasants are trying to enter Shanghai. 74 00:14:07,931 --> 00:14:10,307 The Japanese get hungry too. 75 00:14:10,517 --> 00:14:14,436 We have the guns, the planes and 500 million fighting back. 76 00:14:14,646 --> 00:14:18,190 -We'll be here after every war. -Here's to that. 77 00:14:18,441 --> 00:14:20,442 I hope we'll be here too. 78 00:14:20,652 --> 00:14:23,487 Always delighted to return hospitality. 79 00:14:23,738 --> 00:14:28,075 -Very good. Utterly convincing. -Thank you. 80 00:14:45,969 --> 00:14:47,427 Zero? 81 00:14:48,054 --> 00:14:51,390 Nakajima. Two machine guns. 82 00:14:51,599 --> 00:14:55,310 I rely on you for keeping up-to-date on the war. 83 00:14:55,520 --> 00:14:57,938 Especially military aviation. 84 00:14:58,147 --> 00:15:03,151 -I hear you resigned from the Scouts. -I'm now an atheist. 85 00:15:03,361 --> 00:15:06,738 -Where are you going? -To see something! 86 00:15:23,256 --> 00:15:24,381 Oh. 87 00:15:24,549 --> 00:15:26,800 Your boy tells me he's an atheist. 88 00:15:27,010 --> 00:15:28,885 Always thought he was. 89 00:15:29,095 --> 00:15:31,888 -Chow time. -Thank you. 90 00:16:54,764 --> 00:16:56,598 Enemy aircraft sighted! 91 00:17:12,865 --> 00:17:15,450 He's on my tail! On my tail! 92 00:18:31,486 --> 00:18:32,736 Jamie! 93 00:18:33,446 --> 00:18:34,488 Jamie! 94 00:18:34,947 --> 00:18:36,865 Stand still, John. 95 00:18:56,636 --> 00:18:58,053 Jamie. 96 00:18:58,721 --> 00:19:00,430 Don't run. 97 00:19:17,198 --> 00:19:19,825 Come, you're missing the party. 98 00:19:20,034 --> 00:19:22,536 -I left my plane. -Never mind. 99 00:19:22,745 --> 00:19:24,621 -Don't look back. -Thanks. 100 00:19:24,831 --> 00:19:27,624 They're waiting for something to happen. 101 00:19:27,834 --> 00:19:31,920 -They didn't look angry. -It's not anger. It's patience. 102 00:19:32,129 --> 00:19:36,508 -Is it time to close ranks? -Get Mary and the boy out. 103 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Somewhere safe. Singapore? 104 00:20:13,462 --> 00:20:15,881 We're moving into the hotel. 105 00:20:16,132 --> 00:20:19,634 Why? -To see how things are going. 106 00:20:20,803 --> 00:20:23,805 I don't want you two alone in the house. 107 00:22:24,844 --> 00:22:26,261 Jamie? 108 00:22:26,929 --> 00:22:29,347 I didn't mean it. It was a joke. 109 00:22:30,141 --> 00:22:32,350 Keep away from the window. 110 00:22:32,560 --> 00:22:37,188 Get dressed. Do what Mother tells you. We're leaving. 111 00:22:39,233 --> 00:22:40,692 I am dressed. 112 00:22:42,528 --> 00:22:46,239 Am I going to school? There's no school today. 113 00:22:46,449 --> 00:22:48,908 We'll see if Yang can take us home. 114 00:23:36,082 --> 00:23:38,792 Never mind the suitcase. Come on! 115 00:23:39,543 --> 00:23:43,338 -Taxi! Over here! Taxi! Excuse me! 116 00:23:48,594 --> 00:23:51,471 Good heavens, this is ridiculous! 117 00:23:55,476 --> 00:23:59,771 -Keep holding my hand! Stop shoving me! 118 00:24:05,402 --> 00:24:07,904 -Excuse me! Excuse me! -Yang! 119 00:24:15,621 --> 00:24:16,704 Quickly! 120 00:24:24,547 --> 00:24:27,298 Yang, get us to the waterfront. 121 00:25:13,679 --> 00:25:16,931 Jamie, for God's sake, sit down! 122 00:25:25,024 --> 00:25:27,609 Jamie, get out of the car. Quickly! 123 00:25:43,334 --> 00:25:45,585 -What will we do? -Get out. 124 00:25:45,794 --> 00:25:49,088 Perhaps there'll be a boat. Sorry. Max was right. 125 00:25:49,298 --> 00:25:50,465 Don't push me! 126 00:25:51,425 --> 00:25:52,675 Mary! 127 00:25:52,885 --> 00:25:54,510 Hold on to him! 128 00:25:57,514 --> 00:25:59,224 John! 129 00:26:01,268 --> 00:26:02,602 John! 130 00:26:05,522 --> 00:26:06,814 Hold on. -John! 131 00:26:07,024 --> 00:26:11,319 Stay together! Hang on to Jamie! 132 00:26:18,369 --> 00:26:21,663 Jamie, don't let go! 133 00:26:34,093 --> 00:26:35,176 My plane! 134 00:26:35,678 --> 00:26:37,095 Jamie! 135 00:26:40,891 --> 00:26:45,853 Mum? 136 00:26:51,443 --> 00:26:54,404 Mum! Mummy! 137 00:26:54,613 --> 00:26:55,863 Jamie! 138 00:26:56,073 --> 00:27:01,077 Mummy! Mum! No! 139 00:27:01,245 --> 00:27:03,162 Jamie! Jamie! 140 00:27:03,455 --> 00:27:08,543 Go home. I'll find you there! Go home! 141 00:27:09,712 --> 00:27:11,462 Mummy! 142 00:29:03,742 --> 00:29:29,058 Mother! 143 00:29:37,526 --> 00:29:38,943 Mama? 144 00:29:42,698 --> 00:29:44,198 Father! 145 00:30:14,313 --> 00:30:15,730 Mother! 146 00:31:42,651 --> 00:31:44,485 What do you think you're doing? 147 00:31:52,494 --> 00:31:54,870 Where's my mother and father? 148 00:35:52,192 --> 00:35:53,692 Come on, man! Come on, kid! 149 00:35:55,821 --> 00:35:57,154 Come on! 150 00:35:58,949 --> 00:36:00,950 Wait! Wait! 151 00:36:03,453 --> 00:36:04,829 Come on! 152 00:36:06,248 --> 00:36:07,832 Come on, cycle harder! 153 00:36:10,085 --> 00:36:11,335 Wait! 154 00:36:11,586 --> 00:36:12,628 Please! 155 00:37:10,103 --> 00:37:11,854 Excuse me, everyone. 156 00:37:16,026 --> 00:37:17,568 I surrender. 157 00:37:19,112 --> 00:37:22,197 "I surrender. I surrender. I surrender." 158 00:38:18,004 --> 00:38:21,882 No mama! No papa! No whiskey soda! 159 00:38:24,719 --> 00:38:26,261 American boy? 160 00:38:26,846 --> 00:38:29,306 -American boy? -English. 161 00:38:30,100 --> 00:38:31,684 English? 162 00:38:32,894 --> 00:38:35,270 I'm waiting for my chauffeur. 163 00:38:35,689 --> 00:38:37,272 English boy. 164 00:38:39,317 --> 00:38:41,777 English boy, you come now. 165 00:38:43,238 --> 00:38:44,613 Thank you. 166 00:38:45,824 --> 00:38:47,116 You come now. 167 00:38:47,325 --> 00:38:49,159 -You come now. -No! No! 168 00:38:50,537 --> 00:38:51,912 Hey! 169 00:38:52,080 --> 00:38:53,288 English boy! 170 00:38:59,421 --> 00:39:02,548 Hey! Hey, English boy! 171 00:39:10,140 --> 00:39:13,475 I surrender! I surrender. Please! 172 00:39:16,146 --> 00:39:17,271 Please, sir! 173 00:39:18,898 --> 00:39:20,774 I surrender! 174 00:39:21,526 --> 00:39:24,903 Excuse me, sir. My name is James Graham. I'm British. 175 00:39:25,071 --> 00:39:26,613 I'd like to surrender, please! 176 00:39:29,701 --> 00:39:31,201 Please! 177 00:39:31,703 --> 00:39:33,120 Please, I'm British. 178 00:39:33,329 --> 00:39:35,581 I'd like to surrender. Please, sir. 179 00:39:36,416 --> 00:39:38,000 Please! 180 00:39:41,629 --> 00:39:42,713 English boy! 181 00:40:33,223 --> 00:40:35,516 I surrender! 182 00:40:36,101 --> 00:40:37,476 Please! 183 00:40:51,699 --> 00:40:53,867 Help me! 184 00:40:54,452 --> 00:40:56,537 Help me! I'm British! 185 00:40:57,038 --> 00:40:58,872 Help me! 186 00:40:59,624 --> 00:41:01,583 -Help me! Stop running. 187 00:41:24,941 --> 00:41:28,110 Please! No! Please! 188 00:41:34,242 --> 00:41:37,202 Help me! Help me! 189 00:41:59,684 --> 00:42:00,809 Hello. 190 00:42:03,021 --> 00:42:05,814 Kid. Kid, you okay? 191 00:42:11,779 --> 00:42:13,280 Kid, you all right? 192 00:42:14,741 --> 00:42:16,450 I think so. 193 00:42:16,784 --> 00:42:19,286 Where do you live? 194 00:42:19,579 --> 00:42:21,496 13 Amherst Avenue. 195 00:42:21,706 --> 00:42:25,083 I'm waiting for my parents. They've been delayed. 196 00:42:25,293 --> 00:42:29,129 Delayed? Some kind of crazy British kid. 197 00:42:30,632 --> 00:42:32,049 What's your name? 198 00:42:32,383 --> 00:42:36,011 James Graham. I'm writing a book on contract bridge. 199 00:42:37,972 --> 00:42:40,140 Are you with the American fleet? 200 00:42:40,350 --> 00:42:44,186 American fleet? It looks like you almost lost your shirt. 201 00:42:47,065 --> 00:42:50,275 Maybe I can help you find your parents. 202 00:42:51,569 --> 00:42:52,945 I know just the man. 203 00:42:53,613 --> 00:42:56,240 Do you know General Winter? 204 00:42:56,449 --> 00:43:00,327 My father knows important people. Do you know my father? 205 00:43:00,536 --> 00:43:03,622 He owns a textile mill on Szechwan Road. 206 00:43:03,831 --> 00:43:07,834 Mr. Lockwood? He's with the British Association. 207 00:43:08,044 --> 00:43:09,544 Perhaps you don't know anyone. 208 00:43:09,754 --> 00:43:13,840 How about Louis Charles and Michael of the Avenue Foch gang? 209 00:43:14,092 --> 00:43:16,635 Know about psychic bidding? It's in my book. 210 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 Let's say you need three diamonds. 211 00:43:19,305 --> 00:43:21,098 You just think three diamonds. 212 00:43:21,307 --> 00:43:24,643 Then your partner, when he gets four aces... 213 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 ...he shouts and you put down the.... 214 00:43:27,897 --> 00:43:30,649 You put down your aces and then.... 215 00:43:30,858 --> 00:43:32,651 I can't remember it now. 216 00:43:33,403 --> 00:43:37,155 Probably my parents are on a ship to Hong Kong. 217 00:43:37,365 --> 00:43:39,116 Then they'll send for me. 218 00:43:39,367 --> 00:43:41,243 My father will give you a reward. 219 00:43:41,452 --> 00:43:45,372 He gave a taxi driver $5 for bringing me home from Hankow. 220 00:43:45,581 --> 00:43:47,040 Ever been to England? 221 00:43:47,250 --> 00:43:49,668 Kid, you're starting to get on my nerves. 222 00:44:09,397 --> 00:44:12,649 Look what I found under my truck. I'm sorry already. 223 00:44:12,859 --> 00:44:14,192 Come on in, boy. 224 00:44:14,402 --> 00:44:16,820 He's either hungry or crazy. 225 00:44:17,030 --> 00:44:19,448 You need to lie down? 226 00:44:20,450 --> 00:44:22,868 My father has a cotton mill at... 227 00:44:23,077 --> 00:44:24,494 ...Pootung. 228 00:44:25,788 --> 00:44:30,417 -He'll be ingratiated to you. Ingratiated is a fine word. 229 00:44:31,169 --> 00:44:32,210 He once gave a taxi-- 230 00:44:32,420 --> 00:44:36,465 In a minute. Your tongue's running away. 231 00:44:39,761 --> 00:44:42,346 That's a well-kept set of teeth. 232 00:44:42,889 --> 00:44:46,600 Someone has paid a lot of bills for that sweet mouth. 233 00:44:46,851 --> 00:44:50,937 Frank, you'd be surprised how people neglect their kids' teeth. 234 00:44:51,147 --> 00:44:52,981 Basie, I got you three. 235 00:44:53,191 --> 00:44:56,193 I wasn't able to sell any goddamn portholes. 236 00:44:56,402 --> 00:44:58,403 Those Hankow merchants... 237 00:44:58,613 --> 00:45:01,448 ...they're charging $10 for a bag of rice. 238 00:45:03,826 --> 00:45:05,369 Cathedral School too. 239 00:45:06,871 --> 00:45:08,121 Cathedral? 240 00:45:09,665 --> 00:45:11,958 Is he a kind of priest? 241 00:45:12,835 --> 00:45:15,087 The Cathedral School. 242 00:45:16,756 --> 00:45:19,132 It's a school for taipans. 243 00:45:25,807 --> 00:45:28,642 You must know some important people, son. 244 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 What do they call you? 245 00:45:31,187 --> 00:45:33,688 I once met Madame Sun Yat-Sen. 246 00:45:34,148 --> 00:45:36,691 She didn't call me anything. I was 3. 247 00:45:36,901 --> 00:45:38,527 Madame Sun? 248 00:45:38,736 --> 00:45:40,028 I was presented. 249 00:45:40,988 --> 00:45:45,158 -Presented. -You two keep getting presented. 250 00:45:45,368 --> 00:45:49,621 We'll be up to our asses in junk, eating rats when the Japs walk in. 251 00:45:49,831 --> 00:45:52,040 The Japs are not looking for us. 252 00:45:52,250 --> 00:45:55,627 Nantao Creek is full of cholera. They've got more sense. 253 00:45:55,837 --> 00:45:59,172 It's a changed world. Even if I sell this stuff... 254 00:45:59,382 --> 00:46:02,426 ...there wouldn't be enough to get a sampan upriver. 255 00:46:02,635 --> 00:46:07,514 We'd have to strip the Queen Mary! So we don't have any rice for you. 256 00:46:09,058 --> 00:46:11,226 Let's leave the boy alone. 257 00:46:13,479 --> 00:46:16,857 All these new words and now this. Fancy candy? 258 00:46:35,501 --> 00:46:38,712 -What did you say your name was? -Jamie. 259 00:46:39,839 --> 00:46:43,258 I'm building a man-flying kite... 260 00:46:43,759 --> 00:46:46,428 ...and writing a book on contract bridge. 261 00:46:46,637 --> 00:46:50,640 Jim. A new name for a new life. 262 00:46:51,476 --> 00:46:55,103 Jim's parents got taken with the other Brits... 263 00:46:55,313 --> 00:46:57,772 ...and now Jim's looking for them. 264 00:47:36,521 --> 00:47:41,399 Don't worry about Frank, he always eats after me. Don't you, Frank? 265 00:47:41,817 --> 00:47:44,110 I always eat after you, Basie. 266 00:47:44,695 --> 00:47:47,113 Because I think for us both. 267 00:47:47,323 --> 00:47:49,157 Jim, chew your food. 268 00:47:49,450 --> 00:47:53,328 Chew every mouthful six times to get the benefit. 269 00:48:09,804 --> 00:48:13,682 Frank, we might do all right in one of those camps. 270 00:48:14,850 --> 00:48:18,520 Doesn't look like we'll leave Shanghai soon. 271 00:48:26,737 --> 00:48:29,322 You're a tired boy, Jim. 272 00:48:37,164 --> 00:48:39,374 Where am I gonna sleep? 273 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 Shanghai Jim. 274 00:48:43,671 --> 00:48:46,006 Find any gold teeth? 275 00:48:46,966 --> 00:48:50,719 Buying and selling, Frank. You know. 276 00:48:52,555 --> 00:48:53,763 Life. 277 00:49:11,574 --> 00:49:13,533 Okay, sit. Sit. 278 00:49:23,210 --> 00:49:24,544 Make a muscle. 279 00:49:41,270 --> 00:49:43,772 Why can't he sell me? Nobody wants you. 280 00:49:43,981 --> 00:49:46,066 You're worth nothing. Skin and bone. 281 00:49:46,275 --> 00:49:48,943 Pretty soon, you'll be sick all the time. 282 00:50:22,812 --> 00:50:24,187 Basie.... 283 00:50:26,857 --> 00:50:29,609 First, I could show you some rich pickings. 284 00:50:30,820 --> 00:50:33,279 Hundreds of houses left empty. 285 00:50:33,823 --> 00:50:34,864 Is that right? 286 00:50:35,282 --> 00:50:39,285 I'll show you the houses I lived in before Frank found me. 287 00:50:41,664 --> 00:50:43,331 They were luxuriant! 288 00:50:44,458 --> 00:50:46,084 Luxuriant? 289 00:50:46,711 --> 00:50:50,463 You had good sense being born there. It was good living. 290 00:50:50,965 --> 00:50:53,550 There certainly was good living! 291 00:50:57,388 --> 00:50:59,973 There was opulence! 292 00:51:02,143 --> 00:51:03,685 Opulence. 293 00:51:06,439 --> 00:51:07,564 All right. 294 00:51:08,190 --> 00:51:11,234 We'll go look at these houses. 295 00:51:14,655 --> 00:51:16,322 Let's go, Frank. 296 00:51:17,825 --> 00:51:18,867 Opulence. 297 00:51:49,356 --> 00:51:53,151 That one has whiskey, gin and a white piano. 298 00:51:54,069 --> 00:51:57,363 That one has whiskey, gin.... 299 00:51:57,573 --> 00:52:00,909 -Whiskey and a radiogram. -What about the boarded one? 300 00:52:01,660 --> 00:52:05,413 It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain... 301 00:52:05,790 --> 00:52:09,250 -...and crystal chandeliers. -Crystal chandeliers? 302 00:52:09,835 --> 00:52:12,378 -I think they were crystal. -You're tired. 303 00:52:12,630 --> 00:52:13,671 What about cash? 304 00:52:14,173 --> 00:52:17,926 What about money? I did see money. 305 00:52:18,177 --> 00:52:21,763 Piles of notes on the table. I'm taking you there. 306 00:52:22,431 --> 00:52:23,598 Turn right here. 307 00:52:54,713 --> 00:52:56,548 I knew she'd come back. 308 00:52:59,009 --> 00:53:00,635 Take it easy. 309 00:53:02,179 --> 00:53:03,847 Mother! 310 00:53:23,242 --> 00:53:25,994 -Damn it, they're Japs. -I see. Back out. 311 00:53:26,203 --> 00:53:28,830 I can't back out! There's no reverse! 312 00:53:29,039 --> 00:53:30,707 -Just go forward. -Come on! 313 00:53:40,926 --> 00:53:43,511 Jesus Christ, Frank. 314 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 I want these back when they're done. 315 00:54:07,828 --> 00:54:09,621 Basie.... 316 00:54:10,706 --> 00:54:21,132 Basie. 317 00:54:27,932 --> 00:54:30,516 Engine number two on fire. On fire, come in. 318 00:54:30,726 --> 00:54:33,811 Come in, Red Dog Leader. Red Dog Leader, come in. 319 00:54:34,021 --> 00:54:37,065 Adjusting propeller? Red Dog Leader. 320 00:54:37,274 --> 00:54:41,569 Engine two on fire. On fire, on fire, on fire.... 321 00:54:41,779 --> 00:54:46,449 Good King Wenceslas looked out On the feast of Stephen 322 00:54:46,659 --> 00:54:50,828 When the snow lay round about Deep and crisp and even 323 00:54:52,039 --> 00:54:55,625 It's just a little fever. Don't worry. We've all had it. 324 00:54:55,834 --> 00:54:57,627 Do you feel better now? 325 00:55:57,813 --> 00:56:00,523 It's perfectly all right. I can wash it. 326 00:56:10,701 --> 00:56:12,785 Excuse me. 327 00:56:13,829 --> 00:56:15,621 There's been a mistake. 328 00:56:16,331 --> 00:56:18,499 It may have been my fault. I'm terribly sorry. 329 00:56:36,894 --> 00:56:41,022 Attention, prisoners! For camp transport, assemble outside. 330 00:56:41,231 --> 00:56:45,276 Outside. Make one line. Number one prisoner group to gate. 331 00:56:45,486 --> 00:56:48,029 Prisoners, number one truck. 332 00:57:11,637 --> 00:57:13,930 Have you forgotten the cutlery? 333 00:57:14,139 --> 00:57:15,848 No, I haven't. 334 00:57:23,440 --> 00:57:24,857 Basie. 335 00:57:25,901 --> 00:57:27,360 Basie. 336 00:57:28,320 --> 00:57:29,695 No. 337 00:57:30,531 --> 00:57:35,159 You can't drink water from here. People are dying of dysentery. 338 00:57:36,078 --> 00:57:38,037 But we can drink boiled water. 339 00:57:38,956 --> 00:57:40,581 Boiled water? 340 00:57:42,084 --> 00:57:43,167 Many thanks, Basie. 341 00:57:43,585 --> 00:57:45,211 You're welcome, Jim. 342 00:57:45,420 --> 00:57:48,214 You've got nice manners. I appreciate that. 343 00:57:49,925 --> 00:57:52,385 Now it's chow time. Get in line. 344 00:57:52,845 --> 00:57:55,888 Keep the ball in play, first in line. 345 00:57:56,098 --> 00:57:58,224 I think your father would agree. 346 00:57:58,559 --> 00:58:00,434 Actually, he would agree. 347 00:58:00,644 --> 00:58:03,479 After the war, you two should play tennis. 348 00:58:06,275 --> 00:58:10,653 I want you to get Mrs. Partridge's potato while you're there. 349 00:58:12,114 --> 00:58:13,948 I think she died, Basie. 350 00:58:14,158 --> 00:58:17,577 She died, but didn't hand in her dinner pail. 351 00:58:18,412 --> 00:58:21,539 Okay, go. Go on. Hurry. 352 00:58:25,419 --> 00:58:29,422 And, Ace, don't forget to bow to the sergeant. 353 00:58:33,719 --> 00:58:35,803 We gotta get out of here. 354 00:58:39,099 --> 00:58:44,020 The camps are full. It's our bad luck to be taken here. 355 00:58:51,069 --> 00:58:54,197 The Japs haven't enough camps for us all. 356 00:59:03,457 --> 00:59:06,876 This is disgusting. Get some water. 357 00:59:16,345 --> 00:59:18,012 Come on, children. 358 00:59:20,641 --> 00:59:22,516 She's with God now. 359 01:00:08,188 --> 01:00:09,981 What are you doing, Basie? 360 01:00:13,360 --> 01:00:15,444 Looks like your size, Jim. 361 01:00:17,656 --> 01:00:19,198 I don't want her shoes. 362 01:00:20,075 --> 01:00:22,076 I don't want them. 363 01:00:24,121 --> 01:00:26,497 -I don't want them. -Somebody will. 364 01:00:26,707 --> 01:00:28,624 Basie, leave her! 365 01:00:28,834 --> 01:00:30,876 Fine! I don't want her shoes! 366 01:00:31,086 --> 01:00:33,713 Stop it. Leave her. Leave her! 367 01:00:33,922 --> 01:00:36,882 Stop it. I don't want her shoes! 368 01:00:37,467 --> 01:00:38,801 Pipe down. 369 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 It's the lorry. The lorry! 370 01:00:47,602 --> 01:00:48,811 The lorry! 371 01:00:49,229 --> 01:00:50,646 Come on! 372 01:00:51,315 --> 01:00:53,190 Come on. -No! 373 01:00:53,400 --> 01:00:57,445 Come on! Don't you see? This place is to see who dies! 374 01:01:00,449 --> 01:01:03,534 Healthy ones go. Sick stay. 375 01:01:03,994 --> 01:01:06,746 Tell him who we are, then-- 376 01:01:06,955 --> 01:01:10,791 We don't say anything. Just look him in the eye. 377 01:01:21,928 --> 01:01:23,471 Name? -George Flynn. 378 01:01:24,264 --> 01:01:25,723 Name? Summers. 379 01:01:36,902 --> 01:01:37,943 Excuse me. 380 01:01:38,278 --> 01:01:42,865 -I'm a doctor. Let me through. That's not fair! 381 01:01:43,867 --> 01:01:45,785 I'm a British citizen! 382 01:01:46,328 --> 01:01:48,037 You can't do this! 383 01:02:04,471 --> 01:02:06,222 No! I'm with them! 384 01:02:09,142 --> 01:02:10,684 -Please! -Please! 385 01:02:26,243 --> 01:02:28,411 Paul. Your name Paul? 386 01:02:28,620 --> 01:02:33,624 Get your sister to smile, I'll show you a magic trick. 387 01:02:34,835 --> 01:02:38,379 Don't leave me! Take me with you, Basie! 388 01:02:40,215 --> 01:02:41,799 Listen! 389 01:02:42,050 --> 01:02:46,887 Listen, Basie! Take me with you! I can't stay here! 390 01:02:47,180 --> 01:02:51,684 I'll work for you. I'll do anything! Take me with you! 391 01:02:51,852 --> 01:02:53,894 Basie! Basie! 392 01:03:13,498 --> 01:03:15,374 -Soochow. -Soochow! 393 01:03:16,042 --> 01:03:19,545 I've been there lots of times. Straight in that direction! 394 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 Head straight in that direction. 395 01:03:23,258 --> 01:03:28,429 My parents were members of the country club. Straight that way. 396 01:03:29,598 --> 01:03:34,185 I've lived here my whole life! I know my way everywhere. 397 01:03:34,394 --> 01:03:35,436 I can speak-- 398 01:03:39,232 --> 01:03:40,983 Soochow! 399 01:03:41,193 --> 01:03:43,444 Here we go! 400 01:03:46,239 --> 01:03:48,866 Soochow! 401 01:04:12,516 --> 01:04:14,850 Nice pair of golf shoes. 402 01:04:15,644 --> 01:04:17,686 A friend left them to me. 403 01:04:17,979 --> 01:04:20,481 You wouldn't want a watch, would you? 404 01:04:20,982 --> 01:04:23,275 No. Sorry. 405 01:04:24,986 --> 01:04:28,739 Now do you know where we are? We're here, okay? 406 01:04:28,949 --> 01:04:33,410 We have to turn left here. We have to turn left, okay? 407 01:04:33,620 --> 01:04:37,957 You do what I say or we'll never get to Soochow. 408 01:04:38,208 --> 01:04:40,334 And then you'll be shot. 409 01:04:42,587 --> 01:04:45,005 I look after him for his daddy. 410 01:04:45,924 --> 01:04:49,301 -You're American, are you? -Definitely. 411 01:04:50,679 --> 01:04:54,098 I worked underground for the Kuomintang. 412 01:04:54,975 --> 01:04:56,809 As a conjurer? 413 01:05:14,077 --> 01:05:18,998 That must be the camp. We'll live right by the airfield. 414 01:05:19,207 --> 01:05:22,668 -I don't see a camp. Over there. See? 415 01:05:22,877 --> 01:05:25,421 Those huts at a distance. 416 01:05:52,449 --> 01:05:54,617 What do I do with this? 417 01:05:58,747 --> 01:06:01,707 They want us to carry stones! 418 01:06:03,960 --> 01:06:07,796 Please, on the truck is a sick old man. Please.... 419 01:06:08,673 --> 01:06:11,383 On the truck, there's an old man. 420 01:06:11,593 --> 01:06:14,845 -No, no, no. Please! 421 01:06:18,808 --> 01:06:21,769 Papa! Papa! 422 01:06:23,521 --> 01:06:24,730 I'm all right. 423 01:10:16,212 --> 01:10:18,422 -Use your wedge! -That boy, running wild! 424 01:10:18,631 --> 01:10:21,216 Spends most of his time at the 19th hole. 425 01:10:21,426 --> 01:10:24,970 You'll be blackballed by the country club, Jim. 426 01:10:38,985 --> 01:10:40,652 Hello, Jim. 427 01:10:48,578 --> 01:10:52,331 That's a splendid cabbage. Thanks. 428 01:11:13,186 --> 01:11:15,312 Now number seven for the sketch. 429 01:11:15,521 --> 01:11:19,983 'tis partly my own fault which death or absence--" 430 01:11:20,193 --> 01:11:22,235 "Stay, gentle Helena, hear my excuse." 431 01:12:07,573 --> 01:12:11,284 That's not fair! Give us our marbles back. 432 01:12:13,705 --> 01:12:17,749 Give us our marbles back! At least one more chance. 433 01:12:18,459 --> 01:12:20,252 Mrs. Phillips! 434 01:12:20,753 --> 01:12:22,379 Mrs. Gilmour! 435 01:12:25,258 --> 01:12:28,301 Dr. Rawlins, I've got my homework. 436 01:12:33,016 --> 01:12:34,474 Can you do this? 437 01:12:38,813 --> 01:12:42,774 Now don't speed up. Keep the rhythm. 438 01:12:51,784 --> 01:12:53,785 She's gone, Dr. Rawlins. 439 01:13:15,516 --> 01:13:19,936 She just looked at me. She looked at me! I've done it! 440 01:13:20,146 --> 01:13:22,481 I can bring her back to life! 441 01:13:22,732 --> 01:13:26,276 Watch her eyes. I can do it again! 442 01:13:26,486 --> 01:13:29,446 She thought she was dying in England. 443 01:13:30,239 --> 01:13:32,199 Stop it, Jim! 444 01:13:37,830 --> 01:13:42,876 You pumped some blood into her brain, just for a moment. 445 01:13:49,258 --> 01:13:54,012 Give the mosquito net to Mr. Radik. Just give it to him. 446 01:13:54,222 --> 01:13:57,808 You give the mosquito net to whoever's dying next? 447 01:14:35,263 --> 01:14:38,765 Future passive. "I shall be loved." 448 01:14:39,851 --> 01:14:42,894 Amabor. It's like losing the war, dying. 449 01:14:43,104 --> 01:14:45,438 "They were being loved." 450 01:14:45,648 --> 01:14:48,066 Amabantur. Can I have his shoes when he's dead? 451 01:14:48,234 --> 01:14:49,776 You pragmatist. 452 01:14:49,986 --> 01:14:53,238 -"You will have been loved." -Amatus eris. 453 01:14:53,447 --> 01:14:55,073 We have to beat them. 454 01:14:55,283 --> 01:14:57,701 -Who? -The Japanese. 455 01:14:57,910 --> 01:15:00,996 It's how we'll win, refusing to die. 456 01:15:01,247 --> 01:15:05,041 -What happens when war ends? -Do you want it to end? 457 01:15:05,251 --> 01:15:08,753 If we stay in the camps, the Japanese will look after us. 458 01:15:09,046 --> 01:15:13,884 We're an embarrassment to them. They can't feed us much longer. 459 01:15:14,093 --> 01:15:16,136 They'll fight the Americans. 460 01:15:16,345 --> 01:15:18,722 You admire the Japanese? They're brave. 461 01:15:18,931 --> 01:15:21,808 -That's important? -If you want to win a war. 462 01:15:22,018 --> 01:15:24,144 We don't want them to win. 463 01:15:25,688 --> 01:15:27,105 I know. 464 01:15:27,732 --> 01:15:30,025 Remember, we're British. 465 01:15:30,693 --> 01:15:31,735 Yes. 466 01:15:32,111 --> 01:15:33,904 I've never been there. 467 01:15:35,281 --> 01:15:36,907 Put that down. 468 01:15:37,450 --> 01:15:40,368 Tomorrow, gerunds. What about English? 469 01:15:42,413 --> 01:15:45,373 Think of it as the antidote. 470 01:15:45,625 --> 01:15:47,918 We are never sure of sorrow Joy was never sure 471 01:15:48,127 --> 01:15:50,837 Today will die, tomorrow Time stoops to no man's lure 472 01:15:51,047 --> 01:15:52,672 With love grown-- 473 01:15:52,924 --> 01:15:56,176 Learn it as a poem. It's not just a string of words. 474 01:15:56,385 --> 01:16:00,180 -Would you look at Mr. Radik? -Yes, of course. 475 01:16:00,973 --> 01:16:03,558 Those from the hospital garden? 476 01:16:03,768 --> 01:16:05,852 I have to give Basie something-- 477 01:16:06,062 --> 01:16:08,647 Good thing you're friends. He's a survivor. 478 01:16:08,856 --> 01:16:11,524 Because he only drinks boiled water. 479 01:16:12,193 --> 01:16:15,695 You'll wear yourself out looking after everyone. 480 01:16:17,615 --> 01:16:20,200 Keeps himself busy, doesn't he? 481 01:16:24,747 --> 01:16:26,081 Young Jim. 482 01:16:26,499 --> 01:16:29,751 -The caterers are arriving. -I'll be there! 483 01:16:29,961 --> 01:16:32,170 Won't taste the same without you. 484 01:16:42,014 --> 01:16:43,348 Wait for me! 485 01:17:05,371 --> 01:17:07,872 What about mines? -Get out. 486 01:17:08,082 --> 01:17:13,378 Maybe the Japs put down mines. -Hey, boss. Boss! 487 01:17:14,297 --> 01:17:17,299 -Boss, it's the kid. Come in. 488 01:17:22,847 --> 01:17:26,141 -Would you like a Hershey bar? -Please! 489 01:17:26,350 --> 01:17:28,810 So would I. Have you got one? 490 01:17:34,859 --> 01:17:37,944 Stop breathing so much. There ain't enough air. 491 01:17:38,195 --> 01:17:40,905 There isn't enough air for you in China. 492 01:17:41,115 --> 01:17:44,701 -Here are your clothes. -Better than the Shanghai laundry. 493 01:17:44,910 --> 01:17:47,078 -Did you get a cork? -I got one. 494 01:17:47,288 --> 01:17:48,621 Good boy. 495 01:17:49,290 --> 01:17:53,001 -That's fine. -I've never seen that one. What year? 496 01:17:53,210 --> 01:17:56,212 -'45. -'45? How'd you get that? 497 01:17:56,422 --> 01:18:01,217 I subscribe. It has Packard, Studebaker, Jell-O. Things from home. 498 01:18:01,427 --> 01:18:04,512 -Can you get me a sewing needle? -I'll try. 499 01:18:04,722 --> 01:18:07,682 -What's that? -It's a trap. 500 01:18:07,892 --> 01:18:09,768 Get out of here. 501 01:18:09,977 --> 01:18:13,938 It's all right. You're almost one of us. You see that Mustang? 502 01:18:14,148 --> 01:18:19,027 -It's the Cadillac of the sky. -That's right. B-29s too. 503 01:18:19,236 --> 01:18:20,487 B-29s? 504 01:18:20,696 --> 01:18:23,656 The Super fortress. A hemisphere defense weapon. 505 01:18:23,866 --> 01:18:24,908 Where from? 506 01:18:25,076 --> 01:18:28,703 Okinawa. Philippines. Tokyo's in bombing range now. 507 01:18:28,913 --> 01:18:31,748 -Tokyo? -Time to think of going home soon. 508 01:18:31,957 --> 01:18:33,958 We'll have to leave the camp? 509 01:18:34,168 --> 01:18:36,544 One side feeds you, the other tries to kill you. 510 01:18:36,754 --> 01:18:38,797 It's turned around. It's all timing. 511 01:18:39,006 --> 01:18:43,635 -Tell me when it's time? Promise? -Promise. 512 01:18:43,886 --> 01:18:45,762 It'd be simpler to live here. 513 01:18:45,971 --> 01:18:49,349 You've the British dorm to go to when they're sick of you. 514 01:18:49,558 --> 01:18:51,267 They are sick of me. 515 01:18:51,477 --> 01:18:55,480 The British dorm's so lethargic. Will you let me? 516 01:18:55,689 --> 01:18:59,692 This'll be the place on Thanksgiving. I'll have pheasant. 517 01:18:59,860 --> 01:19:00,902 Pheasant? 518 01:19:01,070 --> 01:19:02,946 Just made the traps. Works like a noose. 519 01:19:03,155 --> 01:19:07,283 Stick out your arm. Neat. 520 01:19:07,493 --> 01:19:09,452 I've seen no pheasants, have you? 521 01:19:09,662 --> 01:19:11,913 -Outside the wire. -Which wire? 522 01:19:12,123 --> 01:19:14,416 -Our wire. -That cIose? 523 01:19:14,625 --> 01:19:18,294 At the edge of the airfield, across the canal. 524 01:19:18,504 --> 01:19:22,173 An American initiative. Whoever delivers gets the gravy. 525 01:19:22,383 --> 01:19:24,968 How's your friend, Dr. Schweitzer? 526 01:19:25,177 --> 01:19:28,138 I brought Amy Matthews back to life for a minute. 527 01:19:28,347 --> 01:19:33,226 That's worth a Reader's Digest. Increase your word power. 528 01:19:33,436 --> 01:19:37,689 pragmatist. -Good word. 529 01:19:39,024 --> 01:19:42,068 If I set the traps, could I live here? 530 01:19:42,319 --> 01:19:45,238 -It's a consideration. -Take me with you? 531 01:19:45,448 --> 01:19:50,034 Frankly, it's a tossup now between you and Dainty. 532 01:19:50,244 --> 01:19:51,369 Take me! 533 01:19:52,037 --> 01:19:54,581 Give me a good reason I should. 534 01:19:55,583 --> 01:19:57,459 I'm your friend. 535 01:20:01,297 --> 01:20:05,383 Chow truck's here. -Mr. Maxton keeps my place. 536 01:20:25,321 --> 01:20:28,072 They cut the bloody rations! 537 01:20:29,241 --> 01:20:34,370 -Don't worry. I'll get yours. -You're just like your father. 538 01:20:40,794 --> 01:20:43,254 They cut our rations in half! 539 01:20:44,298 --> 01:20:47,050 I'll get ours. You sit down. 540 01:20:51,013 --> 01:20:54,557 You cut the bloody rations! You cut them! 541 01:21:25,965 --> 01:21:27,840 Mr. Maxton. 542 01:21:28,217 --> 01:21:31,219 I've got yours, Mr. Maxton. 543 01:21:36,517 --> 01:21:38,810 I've got some! I've got some! 544 01:21:39,353 --> 01:21:41,020 Hello, everybody. 545 01:22:11,844 --> 01:22:14,846 Sit there. Eat, please. 546 01:22:17,266 --> 01:22:22,103 The rations have been cut. They're like animals. 547 01:22:22,313 --> 01:22:26,357 82, 83, 84.... 548 01:22:26,609 --> 01:22:27,900 Sorry. 549 01:22:28,652 --> 01:22:31,821 87 weevils today, Mr. Victor. 550 01:22:34,575 --> 01:22:37,910 Above average, but the trend is down. 551 01:22:48,464 --> 01:22:51,716 Must you, Jim? -Sorry. 552 01:22:52,051 --> 01:22:56,721 Some of us will die just before we're saved, so use everything. 553 01:22:57,056 --> 01:23:01,017 -You'll miss this camp after the war. -Will I? 554 01:23:02,061 --> 01:23:05,355 I'll locate my parents when the people in the camps come out. 555 01:23:05,564 --> 01:23:10,526 -I'll tell my dad you looked after me. -Think I'll get the reward? 556 01:23:12,154 --> 01:23:15,114 -What reward? -You told everyone. 557 01:23:15,658 --> 01:23:17,784 I was much younger then. 558 01:23:18,911 --> 01:23:21,287 Why'd the Japanese close the school? 559 01:23:21,955 --> 01:23:24,832 To punish the grownups. 560 01:23:27,753 --> 01:23:30,630 I wonder how you'll take to school in England. 561 01:23:31,215 --> 01:23:33,508 It might be strange. 562 01:23:34,093 --> 01:23:37,470 The best teacher's the university of life. 563 01:23:37,680 --> 01:23:38,846 For heaven's-- 564 01:23:39,056 --> 01:23:44,143 Could we finish our meal? We know your views on the university of life. 565 01:23:45,688 --> 01:23:50,358 -We should eat the weevils. -I know. Dr. Rawlins told you. 566 01:23:50,567 --> 01:23:54,821 -He said we need the protein. -Yes, he's right. 567 01:23:55,030 --> 01:23:57,448 We should all eat the weevils. 568 01:23:58,242 --> 01:24:00,868 Do you believe in vitamins? 569 01:24:01,995 --> 01:24:04,497 Strange child. 570 01:24:08,961 --> 01:24:13,256 Perhaps it's time you moved into the men's dormitory. 571 01:24:13,465 --> 01:24:15,591 You're not 12 anymore. 572 01:25:00,637 --> 01:25:03,389 The Americans are over Nantao again. 573 01:26:38,110 --> 01:26:40,945 They're bombing the Shanghai docks! 574 01:26:56,628 --> 01:26:58,129 Coney Island pilots. 575 01:26:58,338 --> 01:27:00,756 -What was that? -A 29 going down. 576 01:27:00,966 --> 01:27:03,134 -A 200-pounder. -That was close. 577 01:27:03,343 --> 01:27:06,345 -Too close for Nagata. -He won't like that. 578 01:27:21,111 --> 01:27:23,112 What's happening, doctor? 579 01:27:23,322 --> 01:27:27,199 Reprisals, and damned silly it is too. 580 01:27:30,579 --> 01:27:34,832 -Keep the patients from the windows. -Yes, doctor. 581 01:30:22,084 --> 01:30:23,209 Hey! 582 01:30:23,418 --> 01:30:27,296 Get away! This is British food! Leave it alone! 583 01:30:27,506 --> 01:30:29,548 It's our food. Get away! 584 01:30:32,010 --> 01:30:33,677 Guards! 585 01:30:46,525 --> 01:30:50,361 Mines. That was a mine. I told you. 586 01:30:51,363 --> 01:30:53,948 Somebody lobbed a grenade. 587 01:31:13,969 --> 01:31:17,805 Say, Basie, I bet he hits a mine. 588 01:31:18,014 --> 01:31:21,976 I bet you there are no mines. You can walk right through. 589 01:31:22,185 --> 01:31:23,310 You got a bet. 590 01:32:02,767 --> 01:32:05,311 So far, so good. 591 01:33:43,368 --> 01:33:45,452 He's seen something. 592 01:33:46,955 --> 01:33:48,580 Jim's a black cat. 593 01:34:32,876 --> 01:34:37,046 That's a dead boy, Basie. I'll give you odds. 594 01:34:37,255 --> 01:34:39,048 My harmonica... 595 01:34:39,758 --> 01:34:43,302 ...and my next meal against your wristwatch. 596 01:34:45,722 --> 01:34:47,389 You're on, my friend. 597 01:35:03,782 --> 01:35:06,658 I double my bet. My next two meals. 598 01:35:06,868 --> 01:35:11,121 -You'll lose a lot of weight. -What else you betting? 599 01:35:11,373 --> 01:35:13,332 -My Life. -Who's on the cover? 600 01:35:21,383 --> 01:35:25,010 Two cigarettes on Jim! Sunglasses on Nagata! 601 01:35:35,397 --> 01:35:37,356 Keep going, sarge! 602 01:36:27,615 --> 01:36:30,909 The lucky kid. Cleaned me out. 603 01:37:09,616 --> 01:37:12,284 -Hello, Jim. -Hello, Nina. 604 01:37:12,494 --> 01:37:14,953 -Would you like a Hershey bar? -Yes. 605 01:37:15,163 --> 01:37:17,831 So would I, kid. You got one? 606 01:38:40,081 --> 01:38:44,668 Don't let me down, kid. You're an American now. 607 01:38:53,052 --> 01:38:56,597 How you doing, Frank? 608 01:39:55,323 --> 01:39:59,910 The river's east. You can go up the bank or up the middle... 609 01:40:00,161 --> 01:40:03,955 ...or go north of east, but you gotta go across canals. 610 01:40:04,207 --> 01:40:06,875 Don't know if it's buildings or what. 611 01:40:07,085 --> 01:40:09,086 Where'd you get a map? 612 01:40:12,215 --> 01:40:14,216 A cork and needle? 613 01:40:14,425 --> 01:40:18,136 -A compass that actually works. -Put it down. 614 01:40:18,346 --> 01:40:21,014 -Is it time? -No, I'll tell you when. 615 01:40:21,224 --> 01:40:23,850 -You won't forget? -Fat chance. 616 01:40:24,102 --> 01:40:28,438 -I almost feel human. -Without me, you'd have no compass. 617 01:40:28,648 --> 01:40:31,817 No, without you I wouldn't have the needle. 618 01:40:32,026 --> 01:40:34,361 The best way is across the river. 619 01:40:34,570 --> 01:40:35,904 Nagata! 620 01:40:36,114 --> 01:40:38,115 Jim, the curtain. 621 01:42:38,402 --> 01:42:40,278 Jim, come here. 622 01:42:42,824 --> 01:42:45,116 You're in charge of my stuff. 623 01:43:30,413 --> 01:43:33,081 You see this mosquito net? 624 01:43:35,751 --> 01:43:37,335 See? 625 01:43:37,795 --> 01:43:39,629 What's it tell you? 626 01:43:45,553 --> 01:43:47,971 Rawlins is on the take. 627 01:43:50,892 --> 01:43:53,727 -You're so clever, Basie. -Yeah. 628 01:43:55,146 --> 01:43:57,856 Only cost me two batteries. 629 01:43:59,191 --> 01:44:01,109 How are you feeling? 630 01:44:01,569 --> 01:44:03,153 I've had worse. 631 01:44:03,362 --> 01:44:05,822 I was beaten by a stoker once. 632 01:44:06,449 --> 01:44:08,325 Were you a stoker? 633 01:44:08,701 --> 01:44:12,787 Ship's steward. Shanghai-Frisco line. 634 01:44:13,664 --> 01:44:15,707 Why did he beat you? 635 01:44:20,338 --> 01:44:24,591 Shanghai-Frisco will be the trip now. Huh, Jim? 636 01:44:26,093 --> 01:44:29,220 Basie, where do you live? 637 01:44:29,430 --> 01:44:30,680 Here. 638 01:44:30,932 --> 01:44:33,558 No, I mean after the war. 639 01:44:33,768 --> 01:44:35,560 Somewhere else. 640 01:44:40,816 --> 01:44:45,403 Until you find a place, you could live at Amherst Avenue. 641 01:44:49,450 --> 01:44:52,911 I'd like you to come and meet my parents. 642 01:44:55,873 --> 01:44:58,291 We could fill up the pool... 643 01:44:59,502 --> 01:45:01,920 ...and we'll eat three times a day. 644 01:45:05,049 --> 01:45:08,009 You're not feeling sorry for me, are you? 645 01:45:08,219 --> 01:45:12,180 -No one feels sorry for you, Basie. -That's right. 646 01:45:12,723 --> 01:45:17,185 -And you always eat first. -You said it, kid. 647 01:45:18,729 --> 01:45:21,856 I've been thinking about going upriver. 648 01:45:22,066 --> 01:45:23,733 I know. 649 01:45:25,194 --> 01:45:26,820 Listen-- 650 01:45:27,029 --> 01:45:31,783 The plan is, we're going to get a sampan. 651 01:45:31,993 --> 01:45:37,163 Take it up the Yangtze estuary. Rendezvous with some Hakka friends. 652 01:45:37,373 --> 01:45:39,833 Are they proper pirates, you mean? 653 01:45:40,084 --> 01:45:44,045 Let's just call them gentlemen of fortune, shall we? 654 01:45:47,675 --> 01:45:49,426 Did you ever see... 655 01:45:49,635 --> 01:45:54,055 -...the Hell Drivers in Shanghai? -Yes. On the newsreels. 656 01:45:54,265 --> 01:45:56,891 I saw them crash through a burning wall. 657 01:45:57,101 --> 01:46:01,146 That's what I'm going to call our little outfit. 658 01:46:01,355 --> 01:46:03,231 With 250 calibers... 659 01:46:03,441 --> 01:46:06,901 ...we are going to be the lords of the Yangtze. 660 01:46:07,153 --> 01:46:09,946 Actually, that may be a better name. 661 01:46:10,197 --> 01:46:14,659 It's at the beginning and end of war that we have to watch out. 662 01:46:14,869 --> 01:46:18,329 In between, it's like a country club. 663 01:46:18,581 --> 01:46:23,585 But you gotta know how to stay balanced and make the right friends. 664 01:46:23,836 --> 01:46:27,756 Because this war is definitely winding down. 665 01:46:28,007 --> 01:46:29,591 And after that? 666 01:46:29,800 --> 01:46:31,760 After that... 667 01:46:31,969 --> 01:46:36,347 ... I retire in luxury, start a barber college.... 668 01:46:47,943 --> 01:46:50,028 What are you doing here? 669 01:46:58,204 --> 01:47:01,206 I told you to look out for my stuff. 670 01:47:06,545 --> 01:47:08,671 They were bigger than me. 671 01:47:31,695 --> 01:47:35,573 Look who's here. So you were under the net? 672 01:47:36,325 --> 01:47:38,493 Cleaned up your room. 673 01:52:46,009 --> 01:52:47,593 Stay with me, darling! 674 01:53:00,858 --> 01:53:05,486 Everybody inside, quick! Away from the buildings! 675 01:53:08,031 --> 01:53:10,074 Oh, God. Please, no! 676 01:53:10,367 --> 01:53:12,326 My husband's in there! 677 01:54:13,138 --> 01:54:18,726 Go! P-51, Cadillac of the sky! 678 01:54:23,857 --> 01:54:28,694 P-51, Cadillac of the sky! 679 01:54:36,119 --> 01:54:37,286 Jim? 680 01:54:40,082 --> 01:54:43,084 Jim, get off the roof! 681 01:54:43,252 --> 01:54:44,877 Jim! 682 01:54:46,922 --> 01:54:49,590 Horsepower! 683 01:55:04,606 --> 01:55:08,150 Get down, Jim. Go on, get down! 684 01:55:09,528 --> 01:55:12,738 P-51! Aren't they beautiful? 685 01:55:13,740 --> 01:55:15,908 -Get down! -I touched them! 686 01:55:16,118 --> 01:55:20,663 I felt their heat! I can taste them. Oil and cordite. 687 01:55:20,872 --> 01:55:22,999 Come back to the hospital. 688 01:55:23,208 --> 01:55:26,419 Remember how we helped to build the runway? 689 01:55:26,628 --> 01:55:31,632 If we'd died like the others, our bones would be in the runway. 690 01:55:31,842 --> 01:55:36,596 -In a way, it's our runway. -No, it's their runway, Jim. 691 01:55:36,805 --> 01:55:38,598 Try not to think so much. 692 01:55:39,057 --> 01:55:41,809 Try not to think so much! 693 01:55:51,445 --> 01:55:54,655 I can't remember what my parents look like. 694 01:55:59,870 --> 01:56:03,497 I used to play bridge with my mother in her bedroom. 695 01:56:05,083 --> 01:56:09,086 She used to comb her hair. I'd watch her. 696 01:56:09,921 --> 01:56:13,257 She had dark hair. 697 01:59:11,853 --> 01:59:14,063 What's happening? 698 01:59:17,901 --> 01:59:20,402 The guards are leaving! They're taking us upcountry. 699 01:59:20,612 --> 01:59:23,364 They're moving us to Nantao! There's food there. 700 01:59:23,573 --> 01:59:28,244 One suitcase! We leave in one hour! One suitcase! 701 01:59:28,453 --> 01:59:29,745 One suitcase! 702 01:59:30,330 --> 01:59:32,790 Our rations are at Nantao. 703 01:59:41,007 --> 01:59:42,508 He's gone. 704 01:59:44,052 --> 01:59:45,636 Him and Dainty. 705 01:59:49,349 --> 01:59:50,808 He's gone? 706 01:59:52,561 --> 01:59:54,144 He's escaped? 707 01:59:56,398 --> 01:59:58,816 He can't have. He promised me! 708 02:00:05,198 --> 02:00:07,116 He knew it was time. 709 02:00:08,243 --> 02:00:11,912 -Where am I gonna go? -We'll all have to leave now. 710 02:00:13,748 --> 02:00:18,752 He knew it was time. 711 02:00:37,188 --> 02:00:38,314 Boy. 712 02:00:41,192 --> 02:00:43,277 Difficult boy. 713 02:01:02,964 --> 02:01:04,506 Just look... 714 02:01:06,259 --> 02:01:08,928 ...later here for escort! 715 02:04:00,642 --> 02:04:04,812 Jim, where's my husband? Where's Mr. Victor? 716 02:07:16,045 --> 02:07:18,005 We are civilians. Listen to me. 717 02:07:18,214 --> 02:07:22,509 I am a British doctor. They are my responsibility! 718 02:07:35,440 --> 02:07:38,233 We must have rest and food. 719 02:07:38,568 --> 02:07:41,278 We're going upcountry, Jim. 720 02:07:43,072 --> 02:07:44,823 Will there be food there? 721 02:07:46,367 --> 02:07:48,452 There's none here. 722 02:07:53,583 --> 02:07:56,835 Mrs. Victor, we're going upcountry. 723 02:07:57,795 --> 02:08:02,674 Mrs. Victor. 724 02:08:03,593 --> 02:08:05,385 Come on, Jim. 725 02:08:09,182 --> 02:08:10,766 No. 726 02:08:10,975 --> 02:08:14,686 Don't go. It's better here. 727 02:08:19,275 --> 02:08:20,609 Jim! 728 02:08:20,818 --> 02:08:22,944 You'll die here. 729 02:08:24,781 --> 02:08:26,782 Don't worry, Mr. Maxton. 730 02:08:33,956 --> 02:08:37,542 Pretend you're dead, Mrs. Victor. 731 02:10:21,522 --> 02:10:23,773 Mrs. Victor. 732 02:10:31,115 --> 02:10:35,076 Surrender reached the Japanese in a broadcast by Hirohito. 733 02:10:35,328 --> 02:10:39,706 He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly. 734 02:10:39,916 --> 02:10:44,920 The war minister and others committed suicide outside the palace. 735 02:10:45,129 --> 02:10:48,924 Japan is devastated, destroyed in spirit... 736 02:10:49,133 --> 02:10:51,968 ...as Hiroshima and Nagasaki have been destroyed. 737 02:10:52,178 --> 02:10:54,679 More than 100,000 people were killed... 738 02:10:54,931 --> 02:10:59,017 ...in two single-bomb explosions, which ended the Pacific War. 739 02:10:59,268 --> 02:11:02,229 The Russian declaration of war... 740 02:11:02,438 --> 02:11:05,357 ...has sent a million soldiers into Manchuria. 741 02:11:05,608 --> 02:11:10,445 Tokyo was hit with a dawn-to-dusk raid by 1500 B-29 bombers. 742 02:11:10,655 --> 02:11:14,241 But Japan's war was lost. Her goal to create... 743 02:11:14,450 --> 02:11:17,452 ...a new empire incinerated in a flash... 744 02:11:17,662 --> 02:11:19,788 ...hotter than the sun. 745 02:11:20,039 --> 02:11:23,500 Everyone stands in awe of the new super-weapon. 746 02:11:23,709 --> 02:11:28,380 Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom. 747 02:11:28,631 --> 02:11:31,216 It reached us in a shock wave... 748 02:11:31,425 --> 02:11:34,511 the atom bomb. 749 02:11:34,762 --> 02:11:36,638 Each of the two bombs... 750 02:11:36,847 --> 02:11:40,308 ...had the power of 20,000 tons of explosives. 751 02:11:40,518 --> 02:11:43,603 Nagasaki is Japan's gateway to China... 752 02:11:43,813 --> 02:11:46,898 ...just 500 miles from Shanghai. 753 02:11:48,109 --> 02:11:52,404 I saw that! I saw it! I saw it! 754 02:11:54,865 --> 02:11:56,366 The white light. 755 02:11:58,119 --> 02:12:01,746 I thought it was Mrs. Victor's soul going to heaven. 756 02:15:34,210 --> 02:15:45,845 Jim! 757 02:16:03,197 --> 02:16:05,657 Bastard! 758 02:16:20,256 --> 02:16:21,631 Jim! 759 02:16:29,265 --> 02:16:30,890 He gave me a mango. 760 02:16:31,725 --> 02:16:34,519 I'll give you a whole fruit salad! 761 02:16:34,728 --> 02:16:38,231 There's Frigidaires falling from the sky! 762 02:16:38,440 --> 02:16:41,359 -He was my friend! -He was a Jap! 763 02:16:41,569 --> 02:16:43,361 The war's over! 764 02:16:45,447 --> 02:16:49,284 You walked here from Nantao Stadium? 765 02:16:53,998 --> 02:16:57,834 What did you see? Rich pickings? 766 02:16:58,043 --> 02:17:00,628 Crystal chandeliers, cocktail bars... 767 02:17:00,838 --> 02:17:02,839 ...white pianos? 768 02:17:09,763 --> 02:17:12,056 I learned a new word today. 769 02:17:14,476 --> 02:17:16,227 Atom bomb. 770 02:17:18,480 --> 02:17:21,649 It was like a white light in the sky. 771 02:17:24,194 --> 02:17:27,238 Like God taking a photograph. 772 02:17:29,909 --> 02:17:31,492 I saw it. 773 02:17:45,007 --> 02:17:52,513 I can bring everyone back. 774 02:17:54,433 --> 02:17:55,808 Everyone. 775 02:17:58,771 --> 02:18:01,064 I can bring everyone back. 776 02:18:02,816 --> 02:18:04,150 Everyone. 777 02:18:05,778 --> 02:18:08,071 I can bring everyone back. 778 02:18:10,491 --> 02:18:11,658 Everyone. 779 02:18:15,204 --> 02:18:18,122 I can bring everyone back. 780 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 Everyone. 781 02:18:23,879 --> 02:18:26,339 I can bring everyone back. 782 02:18:28,926 --> 02:18:30,593 Everyone. 783 02:18:32,304 --> 02:18:35,014 I can bring everyone back. 784 02:18:35,516 --> 02:18:36,891 Everyone. 785 02:18:37,059 --> 02:18:40,728 I can bring everyone back. 786 02:18:43,732 --> 02:18:46,359 -Everyone. Everyone. -Jim! 787 02:18:48,821 --> 02:18:52,573 -Didn't I teach you anything? -Yes! 788 02:18:53,367 --> 02:18:54,659 Yeah. 789 02:18:55,536 --> 02:18:59,497 You taught me people will do anything for a potato. 790 02:19:01,875 --> 02:19:03,751 Three years with him? 791 02:19:03,961 --> 02:19:07,338 Come on. I'll take you back to your dad. 792 02:19:07,548 --> 02:19:12,135 We'll fill the pool and eat three meals a day. 793 02:19:49,256 --> 02:19:52,008 Kid, you want a Hershey's bar? 794 02:19:52,843 --> 02:19:55,053 Yes, please, Basie. 795 02:21:56,300 --> 02:21:58,301 I surrender. 796 02:22:40,344 --> 02:22:42,178 Come along. Off you go. 797 02:22:44,514 --> 02:22:47,058 Gather in, children. 798 02:23:11,375 --> 02:23:12,541 Mum? 799 02:23:29,935 --> 02:23:32,103 Ju-- Julie! 800 02:24:06,179 --> 02:24:07,638 Jamie? 801 02:24:13,228 --> 02:24:54,643 Jamie. 56791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.