Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,920 --> 00:00:48,875
EL PROGRAMA FINAL
2
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
La verdadera liberación.
3
00:03:41,940 --> 00:03:42,995
¿La muerte?
4
00:03:43,520 --> 00:03:45,636
No necesariamente, Sr. Cornelius.
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,494
El alma puede alcanzar esta liberación ...
6
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
... sin abandonar el cuerpo que habita.
7
00:03:52,600 --> 00:03:54,352
El eterno retorno.
8
00:03:55,640 --> 00:03:56,490
Los Brahmanes ...
9
00:03:56,640 --> 00:04:00,633
... llaman a estos ciclos de tiempo
¨Yugas¨, ¿verdad?
10
00:04:00,880 --> 00:04:02,299
Es cierto.
11
00:04:02,480 --> 00:04:04,038
Son cuatro en total.
12
00:04:04,280 --> 00:04:06,132
Se dividen de forma desigual
13
00:04:06,280 --> 00:04:11,195
... pero juntos abarcan todo el tiempo
desde la creación.
14
00:04:11,440 --> 00:04:13,635
Fascinante teoría, Profesor.
15
00:04:14,920 --> 00:04:16,592
Nuestra era se inició ...
16
00:04:16,840 --> 00:04:22,153
... el 18 de febrero del 3102
Antes de Cristo.
17
00:04:23,160 --> 00:04:23,976
¿En serio?
18
00:04:24,077 --> 00:04:25,377
Sí, ...
19
00:04:25,680 --> 00:04:27,511
... por la tarde.
20
00:04:27,920 --> 00:04:29,876
Se llama "Kali Yuga".
21
00:04:30,120 --> 00:04:32,475
Bonito nombre. ¿Qué significa?
22
00:04:32,720 --> 00:04:34,756
¿Que qué significa?
23
00:04:35,720 --> 00:04:37,871
La Edad de las Tinieblas, Sr. Cornelius.
24
00:04:38,072 --> 00:04:40,372
La larga Edad de las Tinieblas.
25
00:04:40,520 --> 00:04:42,909
Y está a punto de terminar.
26
00:04:45,240 --> 00:04:47,412
El fin del mundo.
27
00:04:48,360 --> 00:04:49,754
¿Cuánto nos queda?
28
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
Un año o dos,
tal vez menos.
29
00:04:52,320 --> 00:04:55,537
dependiendo de la velocidad que alcance el colapso
30
00:05:05,320 --> 00:05:06,594
Me alegro de verle.
31
00:05:07,360 --> 00:05:09,032
Quisiera comentarle algo
antes de que se marche, ...
32
00:05:09,280 --> 00:05:11,271
... aunque quizás no sea el mejor momento.
33
00:05:11,620 --> 00:05:15,388
Pero permítame:
¿Cuáles son sus planes inmediatos ...
34
00:05:16,840 --> 00:05:18,935
... ahora que ha muerto su padre?
35
00:05:20,400 --> 00:05:22,311
¿Le dejó testamento?
36
00:05:22,800 --> 00:05:24,756
Habíamos trabajado juntos estrechamente.
37
00:05:25,000 --> 00:05:29,073
Irónicamente, se ha ido justo cuando
lográbamos un gran descubimiento.
38
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
El guardó cierta información,
en su casa en Inglaterra.
39
00:05:35,360 --> 00:05:39,148
Si usted pudiera conseguírnosla
sé que él hubiera estado de acuerdo.
40
00:05:39,400 --> 00:05:40,879
La casa, ¿eh?.
41
00:05:41,920 --> 00:05:44,753
Si... en concreto,
había un microfilm.
42
00:05:49,160 --> 00:05:52,789
¡Es imprescindible para la continuación
de nuestro trabajo!
43
00:05:53,040 --> 00:05:55,838
¿Sabe?...
Creo que me desharé de la casa.
44
00:05:56,080 --> 00:05:57,593
¿Deshacerse?
45
00:05:59,360 --> 00:06:01,416
- La haré estallar.
- ¿Cuándo?
46
00:06:01,560 --> 00:06:03,776
Pasado mañana si llego a tiempo.
47
00:06:03,920 --> 00:06:06,992
Pero tengo entendido que
su hermano Frank vive allí.
48
00:06:07,240 --> 00:06:10,312
Sí.
Eso lo hace más interesante si cabe.
49
00:06:10,560 --> 00:06:13,393
¿Y su hermana Catherine?
50
00:06:14,080 --> 00:06:15,991
Bueno ahora nuestro padre está muerto.
51
00:07:13,080 --> 00:07:17,412
En reunión extraordinaria, el Presidente
aprobó una suma de 600 millones de dólares ...
52
00:07:17,560 --> 00:07:21,109
... en concepto de indemnización
a los cinco supervivientes.
53
00:07:21,360 --> 00:07:24,750
El Pentágono no hizo
ninguna otra declaración, ...
54
00:07:25,000 --> 00:07:28,959
... pero llevará a cabo una investigación
en los próximos meses.
55
00:07:29,200 --> 00:07:33,193
Entretanto, todos los vuelos de entrenamiento
en Europa han sido cancelados.
56
00:07:33,800 --> 00:07:35,870
De Hammerfest, en el norte de Laponia, ...
57
00:07:36,120 --> 00:07:38,197
... nos llega la noticia de la muerte ...
58
00:07:38,240 --> 00:07:41,596
... del célebre biofísico Alexander Cornelius.
59
00:07:41,840 --> 00:07:44,613
Durante los últimos nueve años
trabajó apartado del mundo, ...
60
00:07:44,760 --> 00:07:46,955
... investigando en el campo
de la genética avanzada.
61
00:07:47,200 --> 00:07:51,512
Se ignora todavía si su hijo,
el premio Nobel Jerry Cornelius, ...
62
00:07:51,760 --> 00:07:54,409
... continuará las investigaciones de su padre.
63
00:08:37,160 --> 00:08:38,388
Hola Señor.
64
00:08:38,640 --> 00:08:41,837
No hace falta que le diga
que sentí mucho ...
65
00:08:42,080 --> 00:08:46,119
Su padre siempre fue bueno conmigo,
a su manera.
66
00:08:47,680 --> 00:08:50,472
Me fue imposible venir al funeral.
67
00:08:50,920 --> 00:08:53,614
No se perdió nada. Laponia es un plato!
68
00:08:53,660 --> 00:08:54,715
Eso dicen.
69
00:08:55,020 --> 00:08:57,270
¿Y Catherine?...
¿está en la cabina?
70
00:08:57,371 --> 00:08:58,471
No.
71
00:09:00,040 --> 00:09:01,268
¿No está aquí?
72
00:09:01,960 --> 00:09:03,156
¿Qué le pasa?
73
00:09:03,520 --> 00:09:04,750
¿Ha muerto?
74
00:09:05,040 --> 00:09:07,515
No señor, no está ... muerta.
75
00:09:08,280 --> 00:09:09,893
Es decir, el Sr. Frank ...
76
00:09:11,280 --> 00:09:13,748
¿Qué ha hecho ese enano con ella?
77
00:09:14,560 --> 00:09:15,979
Vamos a la cabina.
78
00:09:16,280 --> 00:09:17,508
Bien, señor.
79
00:09:19,960 --> 00:09:21,678
Vamos a ver, ¿qué ha sucedido?
80
00:09:21,920 --> 00:09:25,549
No lo sé, Señor. No me permite verla.
81
00:09:25,800 --> 00:09:26,994
Hace siete semanas ya, ...
82
00:09:27,240 --> 00:09:30,630
... que siempre que pregunto,
me responde que ella está durmiendo.
83
00:09:30,880 --> 00:09:33,369
- ¿Durante siete semanas?
- Eso es lo que dijo.
84
00:09:33,520 --> 00:09:35,770
Pero qué manera de dormir es esa
85
00:09:35,920 --> 00:09:38,739
Mire lo que hay por toda la casa.
86
00:09:41,400 --> 00:09:43,197
Es la letra de Frank.
87
00:09:43,800 --> 00:09:45,319
Hijo de puta!
88
00:09:45,360 --> 00:09:47,351
Dice que es un experimento.
89
00:09:47,600 --> 00:09:50,910
Está en un estado lamentable, Señor.
Vive sólo para esta basura.
90
00:09:51,160 --> 00:09:54,072
Y todo lo que come son
barras de chocolate y mermelada.
91
00:09:54,320 --> 00:09:56,476
Eso no es alimento para nadie, ¿no cree?.
92
00:09:58,640 --> 00:10:00,317
¿Todavía está ella en su habitación?
93
00:10:00,318 --> 00:10:01,518
Sí, señor.
94
00:10:03,280 --> 00:10:04,972
Entonces iré a casa mañana.
95
00:10:05,120 --> 00:10:09,079
Oh, que buena noticia!
Esta vez le echará afuera, ¿verdad?
96
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
Me temo que voy a liquidar la casa.
97
00:10:13,600 --> 00:10:14,476
¿La vende?
98
00:10:14,800 --> 00:10:16,090
La haré estallar.
99
00:10:17,291 --> 00:10:19,191
Con napalm, seguramente.
100
00:10:19,192 --> 00:10:20,192
¿Napalm?
101
00:10:21,000 --> 00:10:24,231
Todavía no me he decidido, pero ya sabe, es lo que dicta la tradición
102
00:10:24,480 --> 00:10:25,913
Como usted diga, Señor.
103
00:10:29,480 --> 00:10:32,372
¿Podría arreglárselas para sacar
a Catherine de la casa?
104
00:10:32,720 --> 00:10:35,314
Supongo, pero no entiendo...
105
00:10:35,560 --> 00:10:37,152
Sáquela mañana por la noche.
106
00:10:37,400 --> 00:10:39,834
¿Y adónde la llevo?
107
00:10:40,640 --> 00:10:43,029
Al pabellón, al final del parque.
108
00:10:43,280 --> 00:10:44,235
Sobre las 22 horas.
109
00:10:44,720 --> 00:10:49,157
Habrá un poco de confusión. Podría hacerlo fácimente en la oscuridad
110
00:10:49,400 --> 00:10:53,154
Me las arreglaré.
¿Y el señor Frank?
111
00:10:54,420 --> 00:10:55,939
Descuide, yo me ocupo.
112
00:10:56,080 --> 00:10:58,753
Y luego está la casa.
113
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
Recuerde cuan especial es esa vieja casa.
114
00:11:02,200 --> 00:11:03,792
No lo he olvidado.
115
00:11:58,800 --> 00:12:00,379
¿El comandante Lindbergh?
116
00:12:01,120 --> 00:12:06,592
Dígale al general Spratt que
Wrongway Lindbergh ha llamado.
117
00:12:07,000 --> 00:12:10,959
Sí, eso es. Wrongway. Ya sabe "the wrong way is the right way".
118
00:12:11,720 --> 00:12:14,871
Para nada,
encantado de tratar con usted.
119
00:12:17,320 --> 00:12:18,753
Pobre idiota.
120
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
¿Recibió mi mensaje, querido?
121
00:12:22,640 --> 00:12:23,570
¿Entonces?
122
00:12:23,720 --> 00:12:27,474
Alégrate porque creo que podré conseguirte
un jet Phantom.
123
00:12:27,720 --> 00:12:29,711
¿En serio? ¿De qué modelo?
124
00:12:32,040 --> 00:12:33,917
¡Un F4D!
125
00:12:34,800 --> 00:12:39,237
O sea que llevarás un motor J67
con turboalimentación GE 15, ...
126
00:12:39,480 --> 00:12:42,074
... controlado por radar APQ 109.
127
00:12:42,320 --> 00:12:45,995
También un sistema de armamento
informatizado ASQ.
128
00:12:46,240 --> 00:12:50,711
Y además de todo esto,
incorpora un giroscopio ASG.
129
00:12:51,200 --> 00:12:55,856
Y lo crea o no, lleva incorporado un sistema
de navegación inercial ASS 63, Amén!
130
00:12:55,970 --> 00:12:57,494
¡Una oferta inmejorable!
131
00:12:57,640 --> 00:12:59,995
¿Y qué hay de los depósitos adicionales?
132
00:13:01,360 --> 00:13:05,638
Necesito un radio de acción
por encima de los 3000 kilómetros.
133
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
¿Para ir a dónde?
134
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
Sea como sea, no importa.
Llevarás un equipo estándar.
135
00:13:13,840 --> 00:13:17,335
- Mi último avión los llevaba.
- Sí, pero no te lo vendí yo, ¿verdad?
136
00:13:17,420 --> 00:13:19,872
- No, no me lo conseguiste tú.
- Un error por tu parte!
137
00:13:20,120 --> 00:13:23,873
Entonces, perdona mi curiosidad
pero ... ¿dónde vas a ir?
138
00:13:24,280 --> 00:13:26,098
A algún lugar soleado.
139
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Camboya, por ejemplo.
140
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
Ella necesita descansar.
141
00:13:34,680 --> 00:13:36,716
Ah, el amor de un hermano!
142
00:13:38,760 --> 00:13:40,716
Sólo me queda ella en el mundo.
143
00:13:41,120 --> 00:13:42,575
- ¿Comandante?
- Sí.
144
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
No capto la señal de Zurich.
145
00:13:45,520 --> 00:13:48,676
Sólo recibo las frecuencias cercanas
de los tanques rusos.
146
00:13:48,920 --> 00:13:50,393
¿Y hablan de mí?
147
00:13:50,720 --> 00:13:52,811
- No.
- Tanto mejor. Gracias, Harry.
148
00:13:53,760 --> 00:13:55,793
¿Estás al corriente de Amsterdam?
149
00:13:55,920 --> 00:13:57,448
Sí, vaya cagada.
150
00:13:57,600 --> 00:13:59,816
¡70 km² reducidos a cenizas!
151
00:13:59,960 --> 00:14:02,376
Los Yankees han hecho un buen trabajo.
152
00:14:02,640 --> 00:14:06,838
Gracias a Dios,
la situación aquí se ha estabilizado.
153
00:14:07,240 --> 00:14:10,038
La Bolsa ha ganado tres puntos hoy.
154
00:14:10,280 --> 00:14:12,271
La libra resiste incluso al propio Yen.
155
00:14:12,420 --> 00:14:13,714
Algo es algo
156
00:14:13,960 --> 00:14:15,413
Una llamada para usted, Comandante.
157
00:14:15,560 --> 00:14:16,888
¿Está?
158
00:14:17,520 --> 00:14:19,158
No sé, ¿quién es?
159
00:14:19,300 --> 00:14:20,350
El general Long.
160
00:14:20,520 --> 00:14:23,492
¿El general Long? ¿Quién es?
161
00:14:23,740 --> 00:14:25,159
¿Con quién está?
162
00:14:25,400 --> 00:14:27,595
Cada cual debe elegir un bando.
163
00:14:27,840 --> 00:14:29,239
Teléfono negro.
164
00:14:30,480 --> 00:14:32,118
¡Allô, general Long!
165
00:14:32,960 --> 00:14:34,951
¿Qué? ... ¿General Wong?
166
00:14:35,200 --> 00:14:38,098
- ¿Nos ocupamos de los MiG?
- Quedó en llamar de nuevo.
167
00:14:38,240 --> 00:14:39,878
¡Habérmelo recordado!
168
00:14:40,280 --> 00:14:41,838
Hasta luego, querido.
169
00:14:41,839 --> 00:14:42,839
Claro, Jerry.
170
00:14:43,840 --> 00:14:48,594
Dígame, mi General.
¿Qué hora es allí?
171
00:14:49,320 --> 00:14:51,311
No,... si le estuve llamando!
172
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
¡Falsas, trucadas!
173
00:15:01,400 --> 00:15:04,233
¡Estas máquinas están manipuladas!
174
00:15:16,400 --> 00:15:17,958
¿Has decidido bombarme?
175
00:15:18,520 --> 00:15:20,192
Esta noche no, cariño.
176
00:15:20,440 --> 00:15:21,714
Hola Shades.
177
00:15:23,040 --> 00:15:26,271
El señor Jerry Cornelius,
una leyenda viva.
178
00:15:27,080 --> 00:15:30,138
- ¿Qué tal va el negocio del asesinato?
- ¡Todavía en el número uno!
179
00:15:30,280 --> 00:15:33,716
Dos presidentes y una reina,
.. vaya clase, ¿no?
180
00:15:33,760 --> 00:15:34,915
Sin duda!
181
00:15:35,160 --> 00:15:37,774
Y si te digo: Napalm.
182
00:15:39,775 --> 00:15:41,775
- Napalm.
- Ajá!
183
00:15:43,160 --> 00:15:45,879
- ¿Vendes o compras?
- Pregunto.
184
00:15:47,040 --> 00:15:48,678
¿Para quién? ¿Para ti?
185
00:15:50,640 --> 00:15:52,471
Dame dos días.
186
00:15:53,520 --> 00:15:54,635
Es demasiado.
187
00:15:55,080 --> 00:15:56,772
Jerry, no me jodas!
188
00:15:57,080 --> 00:15:58,399
Mañana.
189
00:15:59,080 --> 00:16:01,071
Mañana es domingo.
190
00:16:01,320 --> 00:16:02,514
¿Y qué?
191
00:16:03,120 --> 00:16:04,792
Las tiendas están cerradas.
192
00:16:05,040 --> 00:16:06,209
¡Mierda!
193
00:16:09,840 --> 00:16:12,479
- ¿Estás libre mañana?
- Ya veremos.
194
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
¡Apartaos!
195
00:16:26,440 --> 00:16:28,874
¿Dónde está la maldita bola?
196
00:16:30,475 --> 00:16:32,275
- ¡Sr. Cornelius!
- ¿Qué tal, querida?
197
00:16:32,800 --> 00:16:34,731
¡Cuánto tiempo sin verle!
198
00:16:34,880 --> 00:16:37,348
- ¿Qué tal va la astrología?
- No me puedo quejar.
199
00:16:37,600 --> 00:16:38,855
¿Y usted?, querida.
200
00:16:39,120 --> 00:16:42,754
¿Quiere conocer su destino-futuro?
201
00:16:42,960 --> 00:16:44,156
Vamos, déjelo.
202
00:16:44,480 --> 00:16:47,153
He estado haciendo esto 60-16 años.
203
00:16:47,400 --> 00:16:50,472
No, sólo cinco.
Desde que el ministerio le despidió.
204
00:16:50,720 --> 00:16:52,153
¿Quién le dijo eso?
205
00:16:52,560 --> 00:16:53,804
Usted, muñeca.
206
00:16:54,720 --> 00:16:56,597
Deberían haberme hecho caso.
207
00:16:56,840 --> 00:17:01,197
Cuando predije el Apocalipsis,
sí pusieron interés en escucharme.
208
00:17:07,680 --> 00:17:08,769
Mañana.
209
00:17:08,920 --> 00:17:11,593
¿Para qué es?
¿Para los Comunistas?
210
00:17:12,760 --> 00:17:14,591
No, un asunto doméstico.
211
00:17:15,000 --> 00:17:18,231
Tal vez se ponga feo. Deberías venir.
212
00:17:18,480 --> 00:17:19,854
Bueno, no importa.
213
00:17:20,000 --> 00:17:21,638
Te dije que ya vería.
214
00:17:24,160 --> 00:17:25,479
¿Lo has ganado aquí?
215
00:17:25,720 --> 00:17:27,312
No, lo compré.
216
00:17:27,560 --> 00:17:29,516
- ¿Dónde?
- En Italia.
217
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
- ¿Conoces Roma?
- Algún día.
218
00:17:32,560 --> 00:17:33,874
Me encanta Roma.
219
00:17:34,480 --> 00:17:37,153
Pero no es la misma sin el Vaticano.
220
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
La prefiero ahora.
221
00:17:42,200 --> 00:17:44,236
Acerca de mañana, ...
222
00:17:45,440 --> 00:17:49,718
... he estado con estos malditos dolores de cabeza ...
223
00:17:51,480 --> 00:17:53,914
En concreto, había un microfilm.
224
00:17:55,920 --> 00:17:58,912
¡Es imprescindible para la continuación
de nuestro trabajo!
225
00:18:14,000 --> 00:18:15,991
Espérame aquí, Dimitri.
226
00:18:22,160 --> 00:18:23,832
Mi reloj se ha parado.
227
00:18:26,720 --> 00:18:29,951
Las 12h41 y 40 segundos, Dr. Smiles.
Es tarde.
228
00:18:30,100 --> 00:18:31,130
¡Cómo no!
229
00:18:31,480 --> 00:18:33,277
Esto se pone interesante.
230
00:18:33,520 --> 00:18:36,432
Nunca le he visto falta a su palabra.
231
00:18:36,680 --> 00:18:39,069
¿Por qué están tan seguros?
232
00:18:39,320 --> 00:18:40,435
¿Dr Smiles?
233
00:18:40,680 --> 00:18:42,398
Podemos confiar en él, señorita Brunner.
234
00:18:42,640 --> 00:18:45,393
¡Demasiada confianza
para los tiempos que corren!
235
00:18:45,920 --> 00:18:49,913
Deberíamos prescindir del señor Cornelius.
236
00:18:50,880 --> 00:18:52,811
Me temo que no tenemos otra opción.
237
00:18:53,320 --> 00:18:56,630
Bien podríamos marcharnos ahora
sin esperarle.
238
00:18:57,080 --> 00:18:59,594
Sería una ayuda,
pero no es imprescindible.
239
00:18:59,840 --> 00:19:03,549
Por lo que sabemos podría estar ya mismo
planeando una traición
240
00:19:04,080 --> 00:19:05,738
Me juego demasiado.
241
00:19:05,880 --> 00:19:09,236
- Nosotros también, señorita Brunner.
- Efectivamente, Dr. Powys.
242
00:19:09,480 --> 00:19:12,399
Estoy seguro de que cuando lo conozca
pasará con éxito el "test Brunner".
243
00:19:12,440 --> 00:19:14,271
Eso será si acepto verle.
244
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
Sería demasiado aleatorio.
245
00:19:16,400 --> 00:19:19,995
Y es muy tarde para introducir un nuevo factor.
246
00:19:21,000 --> 00:19:24,276
¿Tienen previsto pararlo todo si él no viniera?
247
00:19:24,520 --> 00:19:25,416
¡Por supuesto que no!
248
00:19:25,560 --> 00:19:28,791
- ¿Abandonar el Programa Final?
- De ninguna manera.
249
00:19:29,120 --> 00:19:31,395
Y usted lo sabe muy bien, señorita Brunner.
250
00:19:31,960 --> 00:19:35,794
- Nos sentimos ...
- Guarde sus sentimientos, Doctor Smiles.
251
00:19:36,120 --> 00:19:39,999
Llegados a este punto,
deberíamos ser precavidos.
252
00:19:40,440 --> 00:19:43,159
La prudencia nunca ha servido
a nuestro propósito.
253
00:19:43,600 --> 00:19:45,955
¡No sean cobardes!
254
00:19:46,320 --> 00:19:48,311
Se ha descompuesto_desencajado!
255
00:19:48,560 --> 00:19:51,413
¡Pero los riesgos son mucho mayores
en Laponia!
256
00:19:51,560 --> 00:19:54,028
Los riesgos forman parte del juego.
257
00:19:55,520 --> 00:19:57,078
Ya sabemos dónde está su casa, ¿verdad?
258
00:19:57,320 --> 00:20:01,313
Sin Cornelius será imposible entrar.
¡Entiéndalo!
259
00:20:19,000 --> 00:20:21,992
Ha llegado puntual, Sr. Cornelius.
260
00:20:22,560 --> 00:20:25,552
Mis colegas, el Dr. Powys y el Dr. Lucas
261
00:20:25,800 --> 00:20:27,731
y ella es la señorita Brunner.
262
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
¿Cómo procedemos?
263
00:20:34,160 --> 00:20:35,070
Aquí está el mapa.
264
00:20:35,320 --> 00:20:39,438
Nos encontraremos en
la escuela del pueblo a las 20h.
265
00:20:39,680 --> 00:20:43,593
La casa está a 5 km.
Iremos hasta allí juntos.
266
00:20:45,280 --> 00:20:48,113
No entendemos lo que le motiva a ayudarnos.
267
00:20:49,800 --> 00:20:51,836
¿La venganza, tal vez?
268
00:20:52,480 --> 00:20:55,178
El resentimiento, claro!
269
00:20:55,420 --> 00:20:56,939
Una muy noble razón.
270
00:20:57,560 --> 00:20:59,471
Digamos que sí.
271
00:21:00,840 --> 00:21:01,816
Nos vemos esta noche.
272
00:21:17,560 --> 00:21:19,915
Yo tampoco confío en él.
273
00:21:20,160 --> 00:21:22,296
Tiene potencial, Dimitri.
274
00:22:31,600 --> 00:22:33,850
La germinación produce el árbol,
275
00:22:34,060 --> 00:22:38,073
destruyendo la semilla,
pero preservando la especie.
276
00:22:38,320 --> 00:22:40,311
El carpintero fabrica la mesa
277
00:22:40,560 --> 00:22:44,348
destruyendo el árbol,
pero conservando la madera.
278
00:22:44,760 --> 00:22:47,076
Este paralelismo sirve para ilustrar
279
00:22:47,120 --> 00:22:50,669
la convergencia de religiones
bajo una sola conclusión.
280
00:22:50,920 --> 00:22:52,048
Tome esto.
281
00:22:52,760 --> 00:22:55,752
Mis lecturas científicas
282
00:22:56,000 --> 00:23:00,471
arrojan mayor confusión entre
mi educación hindú
283
00:23:00,720 --> 00:23:02,810
y mi formación como físico.
284
00:23:03,900 --> 00:23:07,918
Pero la unión de los valores espirituales
y los científicos
285
00:23:08,160 --> 00:23:09,718
genera una nueva esperanza.
286
00:23:09,960 --> 00:23:11,209
El fin de las Tinieblas.
287
00:23:12,440 --> 00:23:16,956
El mundo se hundirá
en el caos y el sufrimiento.
288
00:23:17,200 --> 00:23:21,318
Superando todo lo
que la humanidad haya conocido.
289
00:23:21,680 --> 00:23:25,639
Me temo que la ciencia
no vencerá.
290
00:23:25,880 --> 00:23:27,154
He leído sus libros.
291
00:23:28,000 --> 00:23:28,850
¿De veras?
292
00:23:29,000 --> 00:23:30,274
¡Obras de peso!
293
00:23:30,560 --> 00:23:31,754
Si usted lo dice.
294
00:23:32,000 --> 00:23:37,916
"Ir más allá de la decadencia de Occidente
a la paradoja final y ... "
295
00:23:38,280 --> 00:23:39,918
"...la estimulación ética".
296
00:23:40,160 --> 00:23:42,549
- Es impresionante.
- No, es vergonzoso.
297
00:23:43,560 --> 00:23:45,910
Pensé que había destruido
todas las copias.
298
00:23:45,960 --> 00:23:48,315
¿Ya no cree en estas cosas?
299
00:23:48,840 --> 00:23:52,230
Cuando escribí eso,
pensaba que tenía todas las respuestas.
300
00:23:52,960 --> 00:23:54,632
¿Todas?
301
00:23:55,033 --> 00:23:56,033
Si.
302
00:24:00,480 --> 00:24:03,438
Ahora entiendo que apenas
conozco las preguntas.
303
00:24:06,000 --> 00:24:08,798
¿Y cuáles son las preguntas?
304
00:24:09,080 --> 00:24:10,752
Me está presionando Miss Brunner.
305
00:24:12,880 --> 00:24:15,348
¿Cuáles son?
306
00:24:16,120 --> 00:24:20,636
Sería bueno saber cuánta información
puede asimilar un hombre.
307
00:24:20,880 --> 00:24:22,174
¿Cuál es el límite?
308
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
El límite-máximo, Sr. Cornelius.
309
00:24:26,440 --> 00:24:29,557
¿Qué es usted, señorita Brunner?
310
00:24:30,200 --> 00:24:31,110
¿"Qué"?
311
00:24:32,120 --> 00:24:34,918
"Quién", si lo prefiere.
312
00:24:35,240 --> 00:24:37,959
- Prefiero "qué".
- Me lo imaginaba.
313
00:24:38,560 --> 00:24:42,473
- Soy una programadora con suficiente ...
- Experiencia?
314
00:24:44,760 --> 00:24:47,579
Así que usted domina las computadoras.
315
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
¿Por qué y para quién trabaja?
316
00:24:53,080 --> 00:24:55,116
Soy independiente.
317
00:24:55,840 --> 00:24:57,498
Hago un poco de todo.
318
00:24:57,680 --> 00:24:58,954
¿Un poco de todo?
319
00:25:00,240 --> 00:25:01,978
Trabajo no falta, no.
320
00:25:02,120 --> 00:25:05,192
La deriva continental,
guerras, hambrunas ...
321
00:25:05,440 --> 00:25:07,795
Jugosas ofertas, señorita Brunner.
322
00:25:08,760 --> 00:25:11,115
¿Y cuál es su pasatiempo ahora?
323
00:25:11,960 --> 00:25:16,476
Un programa que combina
todo el conocimiento humano.
324
00:25:16,720 --> 00:25:17,889
¡Tonterías!
325
00:25:18,760 --> 00:25:21,194
Un programa para volverse inmortal.
326
00:25:22,920 --> 00:25:24,558
¿Cuanto vale eso?
327
00:25:26,640 --> 00:25:30,394
El programa que lo hace inmortal
Sr. Cornelius.
328
00:25:30,720 --> 00:25:32,870
¿Cómo ponerle precio a eso?
329
00:25:33,800 --> 00:25:36,189
Nunca compro programas.
330
00:25:38,440 --> 00:25:40,078
Justo a tiempo.
331
00:25:40,520 --> 00:25:42,112
¡Se ha parado otra vez!
332
00:25:44,713 --> 00:25:46,013
Hola.
333
00:25:46,360 --> 00:25:48,496
Frank seguramente conectó el radar.
334
00:25:48,640 --> 00:25:51,712
Tendremos que ir andando, lo siento.
335
00:25:54,000 --> 00:25:55,513
Os acompaño.
336
00:25:55,800 --> 00:25:58,633
No, Dimitri, no precisamente tú.
337
00:25:58,880 --> 00:26:00,632
Señorita Brunner, por favor.
338
00:26:01,200 --> 00:26:02,838
Tiene razón, Dimitri.
339
00:26:03,080 --> 00:26:05,435
Usted es muy valioso para nosotros.
340
00:26:05,680 --> 00:26:08,877
Espere aquí,
no será más que un momento.
341
00:26:09,120 --> 00:26:11,839
Mi lugar está junto a ella.
342
00:26:13,880 --> 00:26:16,269
Todavía no, amigo mio.
343
00:26:16,680 --> 00:26:18,598
Dimitri debe estar bien ahora.
344
00:26:18,840 --> 00:26:20,155
Tendrá que estar de acuerdo.
345
00:26:20,200 --> 00:26:23,909
Es un poco emocional
pero será el tipo ideal.
346
00:26:24,160 --> 00:26:27,869
Confiemos en que
lo seguirá siendo, Dr. Smiles.
347
00:26:40,400 --> 00:26:42,730
- ¿Y él?
- ¿Quién, Dimitri?
348
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
- ¿Es un científico?
- No, un griego.
349
00:26:46,280 --> 00:26:48,748
¡Pensaba que había mejor camino!
350
00:26:49,000 --> 00:26:50,399
¡Vayan allí!
351
00:26:50,540 --> 00:26:51,959
¡No miren las luces!
352
00:26:52,520 --> 00:26:54,192
¡Dese prisa!
353
00:27:01,560 --> 00:27:04,757
Las luces vienen de la casa.
354
00:27:05,000 --> 00:27:07,070
Causan una especie de epilepsia.
355
00:27:07,220 --> 00:27:09,880
¡A una velocidad fulminante!
356
00:27:10,120 --> 00:27:12,953
¡Increíble, la teoría de Einhaven!
357
00:27:13,200 --> 00:27:16,078
También destruye el oído interno.
358
00:27:16,380 --> 00:27:18,630
Si, solía tardar unos 30 segundos.
359
00:27:18,780 --> 00:27:20,836
Frank habrá hecho unos retoques.
360
00:27:21,080 --> 00:27:24,311
Espérenme aquí,
y permanezcan ocultos.
361
00:27:57,400 --> 00:27:58,635
¡Listo!
362
00:27:59,080 --> 00:28:01,958
Síganme, mirando siempre al suelo.
363
00:28:19,040 --> 00:28:20,109
¡Un sensor!
364
00:28:20,800 --> 00:28:23,997
¿Y sólo reacciona a la huella de un Cornelius?
365
00:28:25,000 --> 00:28:27,309
Esta es mi humilde morada.
366
00:28:29,120 --> 00:28:30,599
Por cierto, ...
367
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
probablemente toda la casa
debe de estar activada.
368
00:28:34,000 --> 00:28:35,479
¿Qué quiere decir?
369
00:28:36,840 --> 00:28:37,909
Ya lo verán.
370
00:28:44,360 --> 00:28:47,158
¿A dónde nos lleva este ascensor?
371
00:28:47,400 --> 00:28:49,516
Subimos al vestíbulo.
372
00:28:49,760 --> 00:28:51,955
Hubiera jurado que descendía.
373
00:28:52,560 --> 00:28:54,391
No, las luces no se han apagado.
374
00:28:54,640 --> 00:28:57,632
Esto es más peligroso de lo esperado.
375
00:28:57,880 --> 00:29:01,270
Habríamos tenido que depender de mercenarios.
376
00:29:01,520 --> 00:29:03,829
¿Quién está ahora en la casa?
377
00:29:04,080 --> 00:29:07,038
John se he llevado a Catherine,
sólo queda Frank.
378
00:29:07,400 --> 00:29:08,879
¡Cállense!
379
00:29:13,080 --> 00:29:15,196
No se muevan de aquí hasta que yo vuelva.
380
00:29:15,440 --> 00:29:17,795
- ¿Dónde va?
- ¿Por qué nos deja aquí?
381
00:29:18,040 --> 00:29:20,242
Voy arriba a la sala de juegos.
Frank está tan maltrecho,
382
00:29:20,260 --> 00:29:23,396
que es posible que haya olvidado cerrarla.
383
00:29:23,600 --> 00:29:25,697
- Tardaré un par de minutos.
- Le acompaño.
384
00:29:53,680 --> 00:29:55,716
Por ahora, todo va bien.
385
00:29:55,960 --> 00:29:58,938
Al menos, el arte de la conversación
no parece haber muerto.
386
00:30:00,200 --> 00:30:03,829
¡Todas estas payasadas por una simple casa!
387
00:30:04,080 --> 00:30:07,550
Conociendo a su padre,
me temo que es algo más que eso.
388
00:30:07,800 --> 00:30:08,976
¡Humo!
389
00:30:09,160 --> 00:30:10,773
No me gusta.
390
00:30:10,920 --> 00:30:12,394
¿Humo?
391
00:30:13,080 --> 00:30:16,271
¡No, es un gas!
¡Rápido, al ascensor!
392
00:30:21,772 --> 00:30:23,372
¡Cornelius!
393
00:30:31,480 --> 00:30:33,152
¡Allí hay una puerta!
394
00:30:44,560 --> 00:30:46,949
- ¡Gracias a Dios, se acabó!.
- No estoy seguro.
395
00:30:47,780 --> 00:30:50,399
¿Y cómo van a llegar ellos aquí?
396
00:30:50,920 --> 00:30:54,230
Tendrán que esperar a que el gas se disipe.
397
00:30:54,440 --> 00:30:55,999
Es imposible prevenirles.
398
00:30:56,120 --> 00:30:58,998
Sabía que iba a salir mal.
399
00:30:59,360 --> 00:31:02,272
¡Mi garganta me quema!
400
00:31:04,200 --> 00:31:05,553
Dijo dos minutos.
401
00:31:05,800 --> 00:31:07,697
- Se me ha parado.
- El mío también.
402
00:31:07,840 --> 00:31:10,877
!Y el mío!
... al menos estamos sincronizados.
403
00:31:12,560 --> 00:31:14,332
¿De dónde viene este tic-tac?
404
00:31:16,480 --> 00:31:18,630
- De aquí.
- !No lo toque!
405
00:31:19,540 --> 00:31:20,690
Alguien estuvo aquí.
406
00:31:20,800 --> 00:31:22,870
- ¿Y cómo salimos de aquí?
- Por la puerta.
407
00:31:23,120 --> 00:31:24,255
¿Qué puerta?
408
00:31:24,400 --> 00:31:27,292
Debe haber una puerta en alguna parte.
409
00:31:27,600 --> 00:31:29,631
No, sólo es una puñetera reina negra.
410
00:31:29,880 --> 00:31:31,916
!Ya lo tengo!
411
00:31:32,160 --> 00:31:36,950
La pista es una canción compuesta por Cornelius:
"Jaque mate en tres jugadas".
412
00:31:37,480 --> 00:31:42,156
Primer movimiento:
"Negro y Blanco", moderato.
413
00:31:42,800 --> 00:31:46,236
Segundo movimiento:
"La torre", allegro.
414
00:31:46,880 --> 00:31:51,635
Tercer movimiento:
"El rey ha muerto", finale.
415
00:31:51,880 --> 00:31:53,677
¿Pero cómo abrimos la puerta?
416
00:31:53,920 --> 00:31:56,673
¡Poniendo el rey en jaque, tonto!
417
00:32:00,580 --> 00:32:01,507
¿Está bien?
418
00:32:01,560 --> 00:32:04,791
Sólo es un rasguño, apenas me rozó.
419
00:32:15,360 --> 00:32:17,078
No tenemos otra opción.
420
00:32:35,360 --> 00:32:37,352
- ¿Se encuentra bien, Powys?
- Claro que sí.
421
00:32:37,840 --> 00:32:39,896
Es algún tipo de mecanismo inchable.
422
00:32:39,940 --> 00:32:41,632
Activado por nuestra llegada.
423
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
!Oh, malditos cretinos!
!Vamos!
424
00:32:48,640 --> 00:32:51,017
-¿Seguro que está bien, Powys?
- Estoy bien, sí.
425
00:32:55,320 --> 00:32:57,456
Debe ser por allí. !Vamos!
426
00:33:00,457 --> 00:33:02,257
!Venga, Powys!
427
00:33:12,438 --> 00:33:13,758
!Powys!
428
00:33:17,400 --> 00:33:18,668
Rh negativo.
429
00:33:44,680 --> 00:33:46,288
Despierte a estos idiotas.
430
00:33:53,520 --> 00:33:56,637
A partir de ahora,
obedezcan y no toquen nada.
431
00:33:56,880 --> 00:33:58,379
¿Dónde está Frank?
432
00:33:58,520 --> 00:34:00,158
Ya le encontraré.
433
00:34:01,360 --> 00:34:02,395
¿Es la caja fuerte?
434
00:34:02,880 --> 00:34:05,155
Habrá cambiado la combinación.
435
00:34:06,410 --> 00:34:08,148
- Sin él, no podemos hacer nada.
- ¡Pues encuéntrelo!
436
00:34:08,152 --> 00:34:09,162
¡De acuerdo!
437
00:34:09,480 --> 00:34:10,879
¿Y si se niega a abrirla?
438
00:34:11,240 --> 00:34:14,357
Amenácenle con quitarle su droga,
se desmoronará.
439
00:34:14,600 --> 00:34:17,433
Pero recuerden,
yo me encargo de él.
440
00:34:18,120 --> 00:34:19,519
Es muy astuto.
441
00:34:24,120 --> 00:34:25,075
¡John !
442
00:34:26,240 --> 00:34:27,992
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
443
00:34:29,880 --> 00:34:31,438
¿Sacaste a Catherine?
444
00:34:31,840 --> 00:34:34,149
No hemos llegado a tanto, Señor.
445
00:34:34,640 --> 00:34:35,755
¿Y dónde está ella?
446
00:34:36,280 --> 00:34:40,751
Eran sobre las 22h, señor.
Todo iba según lo previsto.
447
00:34:41,000 --> 00:34:42,558
Ella estaba despierta ...
448
00:34:44,480 --> 00:34:46,948
Sí, estaba despierta ...
449
00:34:47,200 --> 00:34:49,350
... creo que me estoy muriendo, señor.
450
00:34:49,600 --> 00:34:50,919
¿Qué ocurrió?
451
00:34:51,480 --> 00:34:53,152
La alarma se activó.
452
00:34:53,400 --> 00:34:57,518
El Sr. Frank llegó corriendo
y nos vio en la escalera.
453
00:34:57,760 --> 00:34:59,910
Solté a la señorita Catherine ...
454
00:35:00,840 --> 00:35:02,990
... y entonces él me disparó.
455
00:35:03,360 --> 00:35:04,793
Lo siento mucho, señor.
456
00:35:05,040 --> 00:35:06,712
No se preocupe.
457
00:35:06,960 --> 00:35:09,679
¿Qué ha hecho Frank con ella?
458
00:35:10,580 --> 00:35:13,691
Dijo que iba a devolverla a ...
459
00:35:14,292 --> 00:35:16,192
... la cama ...
460
00:35:41,280 --> 00:35:42,076
¡Catherine !
461
00:36:04,560 --> 00:36:05,834
¿Qué está pasando ahí?
462
00:36:06,080 --> 00:36:09,973
¿Quién tuvo la impertinencia
de entrar aquí sin mi permiso?
463
00:36:10,320 --> 00:36:14,836
¿Cómo se atreve a perturbar
la tranquilidad de mi hermana?
464
00:36:15,080 --> 00:36:18,516
Si le ocurre cualquier cosa ...
465
00:36:19,160 --> 00:36:21,754
Frank, ya sabes que soy yo.
466
00:36:22,000 --> 00:36:23,911
¡Y estás cagado de miedo!
467
00:36:25,240 --> 00:36:27,037
He venido a por Catherine.
468
00:36:28,480 --> 00:36:31,677
¿Por qué no entras y hablamos?.
469
00:36:42,360 --> 00:36:44,590
¿No te acordabas de esa puerta, eh Jerry?
470
00:36:56,800 --> 00:36:58,458
Te diré lo que voy a hacer, Jerry.
Yo soy el único...
471
00:36:58,500 --> 00:36:59,828
... capaz de despertarla.
472
00:37:00,080 --> 00:37:02,355
Ella está muy colgada.
473
00:37:02,640 --> 00:37:05,598
Tira la jeringa y ven con tus venas limpias, Frank.
474
00:37:06,240 --> 00:37:08,470
Lo que necesitas es un Temperdex.
Es lo que yo hago.
475
00:37:09,080 --> 00:37:11,355
Un chute de tiempo,
es el remedio para todos.
476
00:37:11,600 --> 00:37:14,831
¿No sientes esos millones de años
enterrados en la médula espinal?
477
00:37:15,080 --> 00:37:16,877
Cuando encuentran el camino a tu cerebro anterior
tu cerebro al completo
478
00:37:17,120 --> 00:37:20,908
Nunca se sabe. Demasiados cerebros, Jerry.
Gracias a Temperdex tu cerebro será por fin revelado!
479
00:37:21,160 --> 00:37:23,390
¿Todavía te crees esos malditos anuncios?
480
00:37:25,000 --> 00:37:27,026
Pregúntale a la Bella Durmiente.
481
00:37:27,420 --> 00:37:28,873
Parece que se está despertando.
482
00:37:35,574 --> 00:37:36,974
- ¡Jerry!
- Catherine, ...
483
00:37:37,160 --> 00:37:38,309
... no te muevas.
484
00:37:45,310 --> 00:37:47,010
¡Jerry!, ... ¡Frank!
485
00:37:47,240 --> 00:37:48,455
¡Parad!
486
00:37:51,000 --> 00:37:53,514
Esa aguja te irá directa al corazón, Jerry.
487
00:37:53,960 --> 00:37:55,871
¡Pues conseguiré un imán!
488
00:37:59,520 --> 00:38:01,133
¿Qué me ha inyectado?
489
00:38:01,280 --> 00:38:03,555
... mi remedio universal.
490
00:38:36,080 --> 00:38:38,230
¡Nos vemos en el otro mundo!
491
00:38:40,840 --> 00:38:44,833
Siento que esta reunión familiar termine mal.
492
00:38:47,800 --> 00:38:50,030
Justo el hombre que andaba buscando.
493
00:39:00,960 --> 00:39:02,539
Necesito una dosis.
494
00:39:03,760 --> 00:39:06,274
La tendrás, cuando consigamos el microfilm.
495
00:39:06,520 --> 00:39:08,954
Te diré dónde está
en cuanto me la haya inyectado.
496
00:39:10,160 --> 00:39:11,086
¡Caramba!
497
00:39:16,720 --> 00:39:19,792
Vamos, Sr. Cornelius.
¡Contrólese!
498
00:39:27,440 --> 00:39:31,319
El microfilm está dentro de la caja fuerte.
499
00:39:31,560 --> 00:39:33,152
Lo sabemos.
500
00:39:34,360 --> 00:39:35,918
Si la abro ...
501
00:39:36,160 --> 00:39:37,593
De eso se trata.
502
00:39:48,120 --> 00:39:49,314
La he olvidado.
503
00:39:51,080 --> 00:39:53,177
Haz memoria, querido.
504
00:40:03,440 --> 00:40:04,714
¿Eso es todo?
505
00:40:21,720 --> 00:40:23,153
Vamos, Frank...
506
00:40:24,700 --> 00:40:26,697
... no lo alarguemos más.
507
00:40:30,760 --> 00:40:32,259
¡Un último esfuerzo!
508
00:40:35,520 --> 00:40:37,135
Ya casi está, querido.
509
00:40:40,440 --> 00:40:42,173
¡Anda, dámelo!
510
00:40:50,374 --> 00:40:52,374
Gracias, Frank.
511
00:40:57,760 --> 00:41:00,051
Una última cosa...
512
00:41:24,152 --> 00:41:26,252
¡¡Catherine!!
513
00:41:28,600 --> 00:41:30,511
Cálmese.
514
00:41:31,600 --> 00:41:33,658
Todo va bien.
515
00:41:38,520 --> 00:41:40,476
¿Qué lugar es éste?
516
00:41:41,160 --> 00:41:44,232
La Clínica Bellavista, Sr. Cornelius.
517
00:41:44,480 --> 00:41:46,357
Y ya se encuentra mucho mejor.
518
00:41:47,200 --> 00:41:48,269
¿De verdad?
519
00:41:49,200 --> 00:41:50,349
¿Estoy mejor?
520
00:41:50,760 --> 00:41:51,954
¡Mucho!
521
00:41:52,560 --> 00:41:55,736
Le trajeron tras el accidente
que tuvo en la feria.
522
00:41:56,320 --> 00:42:00,279
Una bala rebotó en el puesto de tiro,
y le alcanzó ... o algo parecido.
523
00:42:01,280 --> 00:42:02,533
Algo por el estilo, sí.
524
00:42:04,920 --> 00:42:07,309
¿Todas las clínicas se les llaman Bellavista?
525
00:42:07,560 --> 00:42:08,788
La mayoría.
526
00:42:11,240 --> 00:42:13,515
La última persona que se ocupaba de mí
527
00:42:13,760 --> 00:42:16,593
llevaba un anillo de marfil en la nariz.
528
00:42:16,880 --> 00:42:20,759
En este país no se permite hacer publicidad.
529
00:42:24,200 --> 00:42:28,273
Su amiga llamó a los mejores especialistas.
530
00:42:28,920 --> 00:42:32,071
¿La Señorita Brunner, una gran borrachera?
531
00:42:32,320 --> 00:42:34,038
No sé su nombre.
532
00:42:36,039 --> 00:42:37,739
¡Señor Cornelius!
533
00:42:38,600 --> 00:42:40,770
- ¿Y ahora qué pasa?
- Trate de dormir.
534
00:42:41,720 --> 00:42:43,711
No necesito dormir.
535
00:42:43,960 --> 00:42:48,112
Lo sé, pero la clínica sería más fácil de gestionar...
536
00:42:48,920 --> 00:42:51,275
... si todos los pacientes durmiesen.
537
00:42:54,920 --> 00:42:57,957
Y lo más fácil para el mundo.
¿Pero importa eso?
538
00:42:59,720 --> 00:43:04,510
Entonces, Sr. Cornelius:
¿Qué piensa hacer ahora?
539
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
Me volveré a casa, Profesor.
540
00:43:09,000 --> 00:43:12,390
Prefiero estar allí cuando mi mundo termine.
541
00:43:12,800 --> 00:43:16,998
Rece para que de este mundo
de vanidad e histeria
542
00:43:17,440 --> 00:43:20,193
surja en un ser supremo.
543
00:43:20,440 --> 00:43:24,069
Un nuevo mesías
nacido de la Era Científica.
544
00:43:25,080 --> 00:43:27,833
Me pregunto si ese Mesías ha nacido ya.
545
00:43:28,360 --> 00:43:30,510
Y más aún, ...
546
00:43:30,760 --> 00:43:34,275
... si ya ha nacido, ¿quién lo reconocerá?
547
00:43:37,640 --> 00:43:40,598
Qué agradable verle,
pero había pedido un taxi.
548
00:43:40,840 --> 00:43:43,479
Lo sé, intercepté su llamada.
549
00:43:45,080 --> 00:43:46,499
¿Dónde está "el griego"?
550
00:43:46,640 --> 00:43:47,709
Descansando.
551
00:43:47,860 --> 00:43:49,234
No es de extrañar.
552
00:43:49,640 --> 00:43:51,232
Le invito a cenar.
553
00:43:51,700 --> 00:43:53,751
¡Bien!, espero no defraudarle.
554
00:44:04,920 --> 00:44:06,114
Tomaremos un vino.
555
00:44:07,240 --> 00:44:09,515
¿Desean algo para hacerlo bajar-tomar?
556
00:44:10,240 --> 00:44:14,392
- ¿Qué nos recomienda?
- Tenemos tinto, blanco y rosado espumoso.
557
00:44:14,540 --> 00:44:17,300
Garantizada su deshidratación
"in situ" en los castillos.
558
00:44:18,400 --> 00:44:19,549
¿Cuál es éste?
559
00:44:19,800 --> 00:44:22,519
Un muy buen Sauternes,
nuestra especialidad.
560
00:44:22,760 --> 00:44:25,354
- Va con todo.
- Si tú lo dices.
561
00:44:26,160 --> 00:44:27,878
Hecho con sacarinas naturales.
562
00:44:28,460 --> 00:44:29,376
¿Y éste?
563
00:44:29,520 --> 00:44:32,990
Residuos industriales,
de las cepas fancesas de Beaujolais.
564
00:44:33,240 --> 00:44:35,196
Perfecto, tomaremos éste.
565
00:44:37,920 --> 00:44:39,751
¿El viñedo estuvo bien expuesta-escogido?
566
00:44:40,600 --> 00:44:43,637
¡Oiga, yo no sé dónde se encuentra la fábrica!
567
00:44:44,600 --> 00:44:46,113
¡Vamos a ver!
568
00:44:46,620 --> 00:44:47,889
Excelente elección.
569
00:44:54,240 --> 00:44:55,434
¡Oh, es Jenny!
570
00:44:55,580 --> 00:44:58,856
Jenny es la nueva chica. La estoy probando.
571
00:44:58,990 --> 00:45:02,873
¿Y la encuentras culpable?
- Eso es una locura.
Hola, Jenny, cielo.
572
00:45:04,360 --> 00:45:06,157
Este es el señor Cornelius.
573
00:45:06,158 --> 00:45:08,558
- Hola!
- Hola, querida.
574
00:45:09,040 --> 00:45:10,598
¿Ha nacido usted con buena estrella?
575
00:45:11,440 --> 00:45:13,476
Siéntate, no temas.
576
00:45:20,200 --> 00:45:21,230
¿Sois amigas?
577
00:45:23,920 --> 00:45:25,194
No sé.
578
00:45:25,680 --> 00:45:26,769
Es difícil de decir.
579
00:45:28,320 --> 00:45:30,197
Ya entiendo.
580
00:45:35,240 --> 00:45:36,136
¿Está preocupado?
581
00:45:37,240 --> 00:45:38,070
Por Frank.
582
00:45:38,440 --> 00:45:39,395
¡No es él!
583
00:45:39,720 --> 00:45:41,358
Si, vamos a hablar.
584
00:45:41,840 --> 00:45:43,319
¿Está usted preocupado?
585
00:45:44,280 --> 00:45:45,515
¿En encontrarle?
586
00:45:46,360 --> 00:45:49,079
- Y al microfilm.
- Claro.
587
00:45:50,560 --> 00:45:51,854
¿De qué nacionalidad?
588
00:45:52,000 --> 00:45:54,230
¿Van Dooren? ... Holandés.
589
00:45:54,800 --> 00:45:55,915
No, sueco.
590
00:45:56,160 --> 00:45:57,170
¿Con pasaporte sueco?
591
00:45:57,320 --> 00:46:00,437
No sé, él fabrica sus propios documentos.
592
00:46:00,680 --> 00:46:02,557
- ¿Él conoce a Frank?.
- Supongo.
593
00:46:02,800 --> 00:46:05,155
- ¿Le conoce?
- ¡Sí!
594
00:46:05,400 --> 00:46:07,356
¿Y Frank sabe dónde encontrarle?
595
00:46:07,357 --> 00:46:08,357
Sí.
596
00:46:09,000 --> 00:46:12,349
Bien, todo se reduce a tres.
597
00:46:12,840 --> 00:46:15,513
Schmit, Van Dooren
598
00:46:16,640 --> 00:46:18,073
y Baxter.
599
00:46:18,760 --> 00:46:20,478
¿Hemos terminado?
600
00:46:20,720 --> 00:46:22,438
Acabamos de empezar.
601
00:46:33,360 --> 00:46:35,635
¡Vaya!, has hecho limpieza.
602
00:46:35,880 --> 00:46:37,996
Sí, tampoco había tanto lío.
603
00:46:41,840 --> 00:46:43,398
¡Cuántas preguntas!
604
00:46:43,880 --> 00:46:45,757
Sí, parece la Inquisición Española.
605
00:46:47,880 --> 00:46:49,632
Le encantan las galletas, ¿no?
606
00:46:49,633 --> 00:46:50,633
Psé.
607
00:46:51,920 --> 00:46:54,275
¿Qué está haciendo?
608
00:46:54,760 --> 00:46:56,716
Consulta su ordenador.
609
00:46:56,960 --> 00:47:00,157
¿A esta hora?
Es más barato después de las 18h.
610
00:47:02,840 --> 00:47:06,628
¿Qué podría un ordenador decirle de mí?
611
00:47:07,800 --> 00:47:10,109
¡Como de azules son tus ojos, Jenny!
612
00:47:18,000 --> 00:47:22,232
Tendré mañana la confirmación,
pero todo indica en Turquía.
613
00:47:22,480 --> 00:47:24,152
¿Cómo podríamos ir?
614
00:47:24,400 --> 00:47:27,517
Dispongo de un avión y un helicóptero.
615
00:47:27,760 --> 00:47:29,318
¿Qué tipo de avión?
616
00:47:29,760 --> 00:47:30,829
Es un jet Phantom.
617
00:47:31,400 --> 00:47:32,833
¿Miras hacia delante?
618
00:47:33,080 --> 00:47:33,910
Miro alrededor.
619
00:47:34,520 --> 00:47:36,715
La cabeza ya está erguida.
620
00:47:39,560 --> 00:47:41,039
Por cierto ...
621
00:47:41,880 --> 00:47:44,519
... es un avión biplaza.
622
00:47:44,760 --> 00:47:46,990
Ya veremos en su momento.
623
00:47:58,240 --> 00:48:00,959
Tú al pedal y yo a las teclas.
¿Qué tocamos?
624
00:48:01,200 --> 00:48:02,679
¿Estará bien ella aquí conmigo?
625
00:48:02,920 --> 00:48:04,512
No conozco esa melodía.
626
00:48:05,960 --> 00:48:07,075
Ah sí, ya veo ...
627
00:48:08,800 --> 00:48:12,839
Si esta noche cambias de opinión,
ya sabes dónde encontrarme.
628
00:48:13,640 --> 00:48:16,393
- ¿Necesita algo?
- ¿Dónde conecto mi cepillo dental?
629
00:48:16,640 --> 00:48:19,473
Hay un enchufe para la máquina
de afeitar en el lavabo.
630
00:48:24,400 --> 00:48:25,674
¡Estoy destrozado!
631
00:49:17,120 --> 00:49:18,872
Es suficiente, querida.
632
00:49:23,280 --> 00:49:25,111
Precioso, Jenny.
633
00:49:26,200 --> 00:49:28,589
Siempre quise tocar así.
634
00:50:01,400 --> 00:50:02,958
¡Buenos días, campistas!
635
00:50:03,840 --> 00:50:06,479
¿No sabía que tocaba usted el piano?
636
00:50:06,720 --> 00:50:08,358
Creo que me gusta.
637
00:50:11,120 --> 00:50:12,758
¿Qué hora es?
638
00:50:15,080 --> 00:50:16,195
¿Dónde está Jenny?
639
00:50:16,440 --> 00:50:20,115
Está absorta en otra persona, descuide.
640
00:50:20,360 --> 00:50:22,237
Eso me inquieta.
641
00:50:22,480 --> 00:50:24,198
Piense en otra cosa.
642
00:50:24,440 --> 00:50:26,795
No resulta fácil, precisamente.
643
00:50:28,400 --> 00:50:29,674
¿Sabe? ...
644
00:50:30,240 --> 00:50:33,198
... no consigo dejar de pensar en Jenny.
645
00:50:33,440 --> 00:50:34,475
¿Ah, sí?
646
00:50:35,160 --> 00:50:36,912
Extraña chica.
647
00:50:37,160 --> 00:50:40,197
¿Cómo la encontró?
- Deliciosa.
648
00:50:44,640 --> 00:50:48,599
Resulta un tanto vago venir hasta aquí
sólo por esa llamada telefónica.
649
00:50:48,840 --> 00:50:50,910
Espero que el ordenador estuviera en lo cierto.
650
00:50:52,400 --> 00:50:53,535
¡Ahí está!
651
00:51:20,236 --> 00:51:21,436
Bien.
652
00:51:22,680 --> 00:51:24,875
Ahí está el tren. ¿Y Frank?
653
00:52:11,280 --> 00:52:13,589
Vale, tío listo... ¿y Baxter dónde está?
654
00:52:24,040 --> 00:52:25,029
¡Suba!
655
00:52:36,040 --> 00:52:37,234
Sí, es él.
656
00:52:37,235 --> 00:52:38,535
¡Bastardo!
657
00:52:39,080 --> 00:52:41,871
Delató los secretos de mi padre
antes de que el viejo ( ).
658
00:52:42,400 --> 00:52:45,790
Entonces, puede que conozca
el secreto del microfilm.
659
00:52:46,040 --> 00:52:47,155
Podría ser.
660
00:52:47,400 --> 00:52:49,356
Todo el mundo lo sabe excepto yo.
661
00:53:49,960 --> 00:53:52,952
Por supuesto, fue su padre...
662
00:53:53,200 --> 00:53:55,668
... quien me obligó a este exilio.
663
00:53:57,600 --> 00:53:59,477
Me alegro de que haya muerto.
664
00:54:01,880 --> 00:54:03,757
- ¿No le sorprende?
- No.
665
00:54:07,120 --> 00:54:08,030
¿En serio?
666
00:54:08,280 --> 00:54:10,008
No!
Mire, ¿qué hay del microfilm?
667
00:54:10,000 --> 00:54:10,955
¡Oiga!
668
00:54:16,520 --> 00:54:17,839
¿Qué tal una copa?
669
00:54:20,400 --> 00:54:21,958
¿Un brindis?
670
00:54:22,680 --> 00:54:26,639
Es un vino local, no está mal.
671
00:54:28,720 --> 00:54:30,711
- ¿Y?
- ¿Y qué?
672
00:54:30,960 --> 00:54:32,359
¡El microfilm!
673
00:54:33,360 --> 00:54:35,351
¿Podrá revenderlo?
674
00:54:35,840 --> 00:54:38,308
- Depende.
- ¿Qué es lo que quiere?
675
00:54:38,800 --> 00:54:40,597
Depende de lo que contenga, Frank.
676
00:54:40,840 --> 00:54:45,072
Material importante.
Me golpearon para recuperarlo, así que...
677
00:54:47,840 --> 00:54:52,311
¿No recuerda el trabajo del viejo?:
Ingeniería, informática, Laponia...
678
00:54:52,560 --> 00:54:53,834
¿Laponia?
679
00:54:56,560 --> 00:54:58,557
¡Oh, el Prog ... !
680
00:54:59,600 --> 00:55:00,715
Veamos.
681
00:55:08,480 --> 00:55:09,390
¿Tuvo un buen viaje?
682
00:55:12,920 --> 00:55:13,975
Más o menos.
683
00:55:14,400 --> 00:55:18,393
Han pasado casi diez años
que no había vuelto a ver un Cornelius.
684
00:55:19,580 --> 00:55:21,699
Pues disfrútelo, yo soy el último.
685
00:55:22,960 --> 00:55:23,870
¿y Jerry?
686
00:55:24,240 --> 00:55:26,092
Le disparé justo anteayer.
687
00:55:26,760 --> 00:55:27,909
¡Está muerto!
688
00:55:28,680 --> 00:55:31,638
Eso me tranquiliza.
Me pareció ver un avión ayer.
689
00:55:32,180 --> 00:55:33,276
¿Qué avión?
690
00:55:33,320 --> 00:55:36,153
Uno con los colores americanos.
691
00:55:36,560 --> 00:55:38,437
Sobrevoló el pueblo.
692
00:55:38,680 --> 00:55:42,434
La gente del pueblo lo vio
bajando detrás de la montaña.
693
00:55:42,800 --> 00:55:43,994
¿Se estrelló?
694
00:55:44,320 --> 00:55:45,958
No, un aterrizaje perfecto.
695
00:55:47,640 --> 00:55:48,889
¿Cuántos tripulantes?
696
00:55:49,760 --> 00:55:52,328
- Iban dos, un hombre y una mujer.
- ¡Mierda!
697
00:55:52,480 --> 00:55:54,471
Pensé que era Jerry.
698
00:55:54,720 --> 00:55:56,119
Sí, eso parece.
699
00:55:57,680 --> 00:55:59,491
Pensé que le habías matado.
700
00:55:59,740 --> 00:56:01,293
No, sólo le disparé.
701
00:56:07,040 --> 00:56:08,075
¡Es él!
702
00:56:20,160 --> 00:56:22,594
Déjemos que se desfoguen, Dr. Baxter.
703
00:56:23,080 --> 00:56:25,435
Los chicos son así.
704
00:56:37,320 --> 00:56:39,675
Eso es mucho tiempo, Doctor.
705
00:56:39,920 --> 00:56:44,516
Se quedó sin terminar,
pero sabíamos que el potencial estaba allí.
706
00:56:44,840 --> 00:56:46,592
- Señorita...
- Brunner.
707
00:56:47,280 --> 00:56:51,558
El viejo Cornelius se empeñó en mantener
en secreto sus descubrimientos.
708
00:56:51,800 --> 00:56:55,190
No supo ver las oportunidades comerciales,
709
00:56:55,440 --> 00:56:57,635
y entonces sucedió lo inevitable.
710
00:56:57,880 --> 00:56:59,518
Entiendo.
711
00:57:00,680 --> 00:57:03,877
Entonces ¿por qué iba yo a
ser responsable de ...
712
00:57:04,120 --> 00:57:06,588
- ¿Los chinos?
- Fueron los primeros.
713
00:57:07,040 --> 00:57:10,476
No es que esté necesitado,
todo lo contrario.
714
00:57:10,720 --> 00:57:14,952
Sólo espero que llegue mi oportunidad
y tener suerte.
715
00:57:15,200 --> 00:57:16,799
Como todo el mundo.
716
00:57:28,720 --> 00:57:31,075
- ¡Has picado, Jey!
- Pequeño imbécil.
717
00:57:31,320 --> 00:57:35,052
Si te cojo, voy a coserte
las pelotas en las nalgas.
718
00:57:35,500 --> 00:57:36,955
¿Quién te dijo que tengo, eh?
719
00:57:37,000 --> 00:57:39,036
Todos tenemos trasero.
720
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
Bueno, publico algún artículo aquí y allá.
721
00:57:45,440 --> 00:57:49,638
Pero echo de menos la civilización,
conversar ...
722
00:57:50,920 --> 00:57:51,955
... las mujeres.
723
00:57:55,320 --> 00:57:56,548
Sí, las mujeres ...
724
00:57:57,280 --> 00:58:00,989
A veces voy a la lavandería del pueblo.
725
00:58:02,320 --> 00:58:03,833
Ya veo.
726
00:58:04,080 --> 00:58:06,355
Pero no es exactamente lo mismo.
727
00:58:06,920 --> 00:58:08,114
Supongo.
728
00:58:08,920 --> 00:58:10,911
Para alguien como usted.
729
00:58:11,520 --> 00:58:13,750
Mire, algunos hombres ...
730
00:58:14,640 --> 00:58:15,868
Pero no usted.
731
01:01:30,640 --> 01:01:32,631
¿Dónde está Baxter?
732
01:01:33,040 --> 01:01:34,917
Adentro.
733
01:01:35,560 --> 01:01:37,152
¿Dentro de ... quién?
734
01:01:40,080 --> 01:01:42,355
¿Acaso siguió los pasos de Jenny?
735
01:01:42,600 --> 01:01:44,113
Algo así.
736
01:01:45,600 --> 01:01:46,589
¡Pobre!
737
01:01:47,440 --> 01:01:49,790
Es mi manera de sacar lo mejor de los demás.
738
01:01:50,440 --> 01:01:53,113
Dígame, ¿y qué hace con los huesos?
739
01:01:55,680 --> 01:01:58,956
¿Qué piensa hacer ahora,
señor Cornelius?
740
01:01:59,800 --> 01:02:02,155
Usted tiene ese maldito microfilm, ¿no?
741
01:02:02,400 --> 01:02:04,470
Ya no me necesita más.
742
01:02:04,720 --> 01:02:07,871
Odio las despedidas,
así que,... ¡Fuera!
743
01:02:08,560 --> 01:02:10,437
¿Y qué va a hacer ahora?
744
01:02:10,680 --> 01:02:14,468
Para empezar,
me cogeré una buena borrachera aquí mismo.
745
01:02:14,720 --> 01:02:17,853
Y puesto que parece que
se avecina el fin del mundo, ...
746
01:02:17,924 --> 01:02:19,994
... creo que iré a casa
y lo veré por televisión.
747
01:02:20,200 --> 01:02:21,872
- Qué típico.
- ¡Pues si!
748
01:02:24,600 --> 01:02:26,192
Venga conmigo a Laponia.
749
01:02:26,920 --> 01:02:29,498
¿Y qué coño hay en Laponia?
750
01:02:30,000 --> 01:02:31,210
D. U. E. L.
751
01:02:32,120 --> 01:02:35,098
Deducción Un-decimal
por Liberación Electrónica.
752
01:02:36,280 --> 01:02:38,784
Otra de sus máquinas
para romper nueces, supongo.
753
01:02:39,000 --> 01:02:41,514
El ordenador más sofisticado del mundo.
754
01:02:41,960 --> 01:02:43,413
¿De qué mundo?
755
01:02:44,320 --> 01:02:48,290
Venga, Sr. Cornelius.
Uno no puede evitar lo inevitable.
756
01:02:50,480 --> 01:02:52,671
No, pero tengo que intentarlo.
757
01:03:30,960 --> 01:03:35,192
Ha apurado mucho. ¿Tiene idea
del poco tiempo que nos queda?
758
01:03:35,840 --> 01:03:38,070
Poco más de 45 minutos.
759
01:03:44,239 --> 01:03:45,539
¡Señor Cornelius!
760
01:03:45,840 --> 01:03:47,432
Hola, queridos.
761
01:03:47,960 --> 01:03:50,030
No le esperábamos.
762
01:03:50,440 --> 01:03:53,000
Hagan como si yo no estuviera aquí.
763
01:03:53,360 --> 01:03:55,316
¿Cuánto sabe él?
764
01:03:58,040 --> 01:03:59,155
El señor Cornelius está aquí como ...
765
01:03:59,780 --> 01:04:00,830
... ¿Observador?
766
01:04:01,000 --> 01:04:01,955
¡Exacto!
767
01:04:02,800 --> 01:04:04,358
Y para mi meterme a cubierto.
768
01:04:04,840 --> 01:04:05,670
Así pues, ...
769
01:04:05,920 --> 01:04:07,338
Todavía no, un momento.
770
01:04:07,880 --> 01:04:12,271
Resulta una curiosa coincidencia que
aparezcan de repente ...
771
01:04:13,400 --> 01:04:15,311
... ahora, ¿no es así?
772
01:04:16,200 --> 01:04:16,950
No lo es.
773
01:04:17,760 --> 01:04:20,010
¿Le habló su padre acerca de su trabajo?
774
01:04:20,280 --> 01:04:23,272
No demasiado.
Sólo intercambiamos algunas ideas.
775
01:04:23,640 --> 01:04:27,335
Si se hubiera quedado tras su funeral,
le podría haber puesto al corriente.
776
01:04:28,480 --> 01:04:33,235
Ahora dice eso, querido...
¿pero realmente lo hubiera hecho?
777
01:04:33,480 --> 01:04:36,756
Sr. Cornelius,
no tenemos nada que ocultarle.
778
01:04:37,600 --> 01:04:39,750
Primeras noticias, Señorita Brunner.
779
01:04:52,120 --> 01:04:56,193
¿Por qué lo trajo precísamente ahora,
en el momento crucial?
780
01:04:56,440 --> 01:04:58,749
¿Y Por qué no?
Puede ser útil.
781
01:04:59,000 --> 01:05:00,319
Y merece estar aquí.
782
01:05:00,560 --> 01:05:04,009
- ¿Lo merece?
- Es el último de los Cornelius.
783
01:05:04,360 --> 01:05:06,332
¿Aún no ha saciado su apetito?
784
01:05:10,520 --> 01:05:11,919
¿Quién demonios de cree que es?
785
01:05:12,160 --> 01:05:14,310
Ya debería saberlo, Lucas.
786
01:05:22,760 --> 01:05:24,478
Está bien todo esto, ¿eh?
787
01:05:25,560 --> 01:05:27,039
Es un viejo K-class.
788
01:05:27,800 --> 01:05:30,155
21 nudos bajo el agua.
789
01:05:31,040 --> 01:05:32,837
Yo tuve uno hace unos años.
790
01:05:33,160 --> 01:05:34,309
¿Qué le pasó?
791
01:05:35,880 --> 01:05:38,658
- Se hundió.
- Es lo propio.
792
01:05:40,000 --> 01:05:42,409
Así que éste era el lugar
de veraneo de papá.
793
01:05:44,320 --> 01:05:47,949
¿Y esto es todo?.
Un tanto rudimentario, ¿no cree?
794
01:05:48,200 --> 01:05:51,795
Usted me había hablado de algo
un poco más sofisticado.
795
01:05:52,040 --> 01:05:56,331
Es lo que quedó de su último
proyecto con los nazis.
796
01:05:56,482 --> 01:05:57,832
¡Ya veo!
797
01:05:58,720 --> 01:06:01,598
Muy acorde con su teoría intraterrestre.
798
01:06:01,840 --> 01:06:05,913
"Un mundo subterráneo
cuya entrada se haya en el Polo Norte..."
799
01:06:07,920 --> 01:06:10,753
Típica obsesión por la seguridad.
800
01:06:11,560 --> 01:06:15,030
Los Alemanes siempre han adorado
el misticismo científico.
801
01:06:15,840 --> 01:06:18,434
Era su manera de ensayar
el "Gotterdamerung".
802
01:06:18,920 --> 01:06:20,911
"El ocaso de los Dioses".
803
01:06:21,880 --> 01:06:23,359
O de la humanidad.
804
01:06:24,200 --> 01:06:25,349
O de ambos.
805
01:06:27,440 --> 01:06:30,830
Antes mencionó lo de resguardarse.
806
01:06:31,080 --> 01:06:32,877
¿Busca refugio aquí?
807
01:06:33,120 --> 01:06:35,873
Digamos que,
La Edad de las Tinieblas se acaba.
808
01:06:37,440 --> 01:06:38,875
¿Ah sí? ... ¿Cuando?
809
01:06:39,080 --> 01:06:41,116
Muy pronto, según mis fuentes.
810
01:06:41,360 --> 01:06:44,193
¿Cree usted que el mundo civilizado
está a un paso de autodestruirse?
811
01:06:44,240 --> 01:06:46,153
No, eso sería un lujo inaceptable.
812
01:06:46,314 --> 01:06:48,750
Pero La Tercera Guerra Mundial
comenzó hace años,
813
01:06:48,760 --> 01:06:51,663
pero todo el mundo está tan absorto
mirando los malditos anuncios
que nadie parece haberse dado cuenta.
814
01:06:57,950 --> 01:06:59,866
Creía que habíamos prescindido de él.
815
01:07:00,160 --> 01:07:02,265
No, señor Cornelius.
Todavía no.
816
01:07:02,266 --> 01:07:03,366
¡Hola!
817
01:07:05,080 --> 01:07:06,600
Es muy aseado.
818
01:07:06,850 --> 01:07:08,976
La limpieza es la madre de la santidad.
819
01:07:09,440 --> 01:07:12,034
Pero no hay que confundir una de la otra.
820
01:07:12,280 --> 01:07:13,495
Por aquí.
821
01:07:31,400 --> 01:07:34,153
¡Aquí está la maravilla!
822
01:07:41,000 --> 01:07:44,436
El ordenador más sofisticado del mundo.
823
01:07:44,840 --> 01:07:46,990
"No tocar".
824
01:07:47,240 --> 01:07:48,937
Se llama D.U.E.L.
825
01:07:49,200 --> 01:07:50,499
¿Una lavadora?
826
01:08:28,180 --> 01:08:30,318
ADIÓS
827
01:08:33,200 --> 01:08:35,316
Hmm, un tanto artesanal, ¿no?
828
01:08:35,560 --> 01:08:40,429
Más allá de su aspecto, sepa que este dispositivo
está a la vanguardia de la tecnología.
829
01:08:40,680 --> 01:08:42,318
¿Sabe qué es?
830
01:08:42,600 --> 01:08:44,695
Debe ser una máquina para lavar el cerebro.
831
01:08:45,040 --> 01:08:48,589
Ya le dije que trabajábamos con
los más célebres cerebros de toda Europa.
832
01:08:48,840 --> 01:08:50,398
¡Esta es la prueba!
833
01:08:50,640 --> 01:08:52,099
Este es Hans Lieberman.
834
01:08:53,200 --> 01:08:55,609
Todo un coco ... y un viejo amigo mío.
835
01:08:55,760 --> 01:08:57,876
¡La sal de la tierra!
836
01:08:58,120 --> 01:09:00,256
Un radioastrónomo...
¿Muerto?
837
01:09:00,400 --> 01:09:02,272
- Hace cuatro meses.
- !Afortunadamente!.
838
01:09:02,320 --> 01:09:04,436
Su cerebro se mantiene igual de bien.
839
01:09:05,800 --> 01:09:07,358
¿Cómo lo consiguieron?
840
01:09:08,280 --> 01:09:10,840
El comportamiento de
los parientes de un difunto
841
01:09:11,080 --> 01:09:14,197
puede ser un tema
de estudio fascinante, ¿no cree?
842
01:09:15,720 --> 01:09:20,953
No conozco a nadie mejor que usted
para sacar provecho de una desaparición.
843
01:09:29,160 --> 01:09:31,754
El Profesor Harrison.
Está descansando ahora.
844
01:09:36,560 --> 01:09:39,120
De acuerdo.
Tienen las mejores mentes europeas, ...
845
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
... pero ¿qué hacen?
846
01:09:41,280 --> 01:09:43,271
Ellos alimentan a D.U.E.L.
847
01:09:43,520 --> 01:09:47,832
Nosotros, y también la señorita Brunner,
hemos sintetizado sus respectivas inteligencias...
848
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
... en una única ecuación.
849
01:09:50,680 --> 01:09:53,274
Que más tarde hemos introducido
en el ordenador y...
850
01:09:53,520 --> 01:09:55,590
¡Y ahora él lo sabe todo!
851
01:09:55,840 --> 01:09:59,276
- La suma de toda la sabiduría humana.
- ¡Todo!
852
01:10:01,880 --> 01:10:05,056
Muy bien ...
¿Y qué hace el ordenador con todo eso?
853
01:10:05,400 --> 01:10:09,632
La intención es inyectar todo este conocimiento
en un cerebro humano...
854
01:10:09,880 --> 01:10:12,792
... sin que su funcionamiento sea alterado.
855
01:10:13,040 --> 01:10:15,508
¡Nunca va a funcionar!
856
01:10:15,760 --> 01:10:17,159
¿Dígame por qué?
857
01:10:17,720 --> 01:10:22,794
Ningún cerebro podrá soportar tan enorme carga
sin quemar sus circuitos.
858
01:10:24,720 --> 01:10:28,633
No es un cerebro, Sr. Cornelius,
sino dos.
859
01:10:36,640 --> 01:10:38,835
¿Funciona por radiación?
860
01:10:39,080 --> 01:10:41,057
No, mucho más que eso.
861
01:10:41,200 --> 01:10:43,839
Las radiaciones de alta energía,
como usted sabrá, ...
862
01:10:44,080 --> 01:10:47,052
... pueden alterar seriamente
las propiedades de la materia.
863
01:10:47,300 --> 01:10:49,611
Y concretamente,
las partículas alfa y los neutrones ...
864
01:10:49,640 --> 01:10:54,409
... pueden ocasionar graves
desplazamientos atómicos.
865
01:10:54,760 --> 01:10:57,069
No estoy hablando únicamente
de la ionización.
866
01:10:57,320 --> 01:11:01,677
Estas partículas en movimiento provocarían
un retroceso de los electrones ...
867
01:11:01,720 --> 01:11:03,997
... causando a su vez
otros retrocesos secundarios.
868
01:11:04,040 --> 01:11:07,874
Y serían estos los que en última instancia
producirían el mayor daño.
869
01:11:08,120 --> 01:11:12,432
En esto se basa el principio
del tratamiento térmico.
870
01:11:12,680 --> 01:11:15,433
¿Se refiere al punto térmico?
871
01:11:15,680 --> 01:11:18,956
Entienda usted que estas manipulaciones
alteran profundamente ...
872
01:11:19,100 --> 01:11:20,599
... la estructura de los sólidos.
873
01:11:20,840 --> 01:11:23,832
Pero eso resultaría en una aleación metaestable
874
01:11:24,080 --> 01:11:26,719
La conocida teoría de las aleaciones binarias ...
875
01:11:26,960 --> 01:11:29,858
Pero nosotros hemos progresado,
aplicando el principio de la radiación ...
876
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
... en el terreno de la cinética biológica.
877
01:11:32,280 --> 01:11:33,938
¿Y por qué aquí en Laponia?
878
01:11:34,080 --> 01:11:35,069
Profesor Lucas.
879
01:11:35,320 --> 01:11:38,949
Aquí el sol no se pone nunca
durante seis semanas consecutivas.
880
01:11:39,200 --> 01:11:43,671
Tal vez, amigo. Pero aquí en el Norte
sus rayos son los más débiles.
881
01:11:45,080 --> 01:11:48,709
Bien, pero su padre se basó en la duración,
no en la intensidad.
882
01:11:48,960 --> 01:11:50,871
Para solucionarlo, ideó esto.
883
01:11:51,120 --> 01:11:55,671
Arriba, la cúpula se abre al cielo.
En el interior, un prisma gigante.
884
01:11:55,920 --> 01:12:00,710
Durante varias semanas, hemos almacenado
la energía del sol.
885
01:12:01,120 --> 01:12:04,078
Y en pocos minutos
alcanzará la máxima saturación.
886
01:12:18,360 --> 01:12:19,688
Por eso en Laponia.
887
01:12:19,840 --> 01:12:22,593
Su padre ya usó esta energía, logrando
resultados sorprendentes.
888
01:12:22,840 --> 01:12:26,515
El año pasado, hayó la forma de acelerar
el proceso del nacimiento.
889
01:12:26,760 --> 01:12:28,796
¡Una incubadora gigante!
890
01:12:29,320 --> 01:12:31,038
Pero, ¿para qué?
891
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
Lo verá en breves minutos.
No podemos entretenernos ahora.
892
01:12:34,480 --> 01:12:36,198
Señorita Brunner, el microfilm.
893
01:12:36,440 --> 01:12:40,353
- Ya he transcrito los datos.
- Gracias.
894
01:12:40,960 --> 01:12:43,599
Están listos para ser ingresados
en el ordenador.
895
01:12:44,040 --> 01:12:45,473
¡Excelente!
896
01:12:46,040 --> 01:12:48,634
Nos quedan exactamente 14 minutos.
897
01:12:48,880 --> 01:12:51,553
Mejor vaya a prepararse.
898
01:12:52,654 --> 01:12:53,854
Por supuesto.
899
01:12:59,520 --> 01:13:01,909
Sr. Cornelius, tal vez quiera quedarse.
900
01:13:02,160 --> 01:13:04,230
Esto sin duda le interesará.
901
01:13:04,480 --> 01:13:05,754
Estoy seguro.
902
01:13:06,700 --> 01:13:09,629
¿Sabe? , primero iré abajo
a por unas galletas.
903
01:13:17,160 --> 01:13:18,639
¡Qué extraño!.
904
01:13:20,840 --> 01:13:23,832
La incubadora de mi padre,
puedo entenderlo.
905
01:13:24,080 --> 01:13:26,469
D.U.E.L., acabo de comprenderlo
justo ahora.
906
01:13:26,720 --> 01:13:29,512
Pero, ¿cuál es la relación entre ellos?
... ¿A dónde quieren ir a parar?
907
01:13:29,960 --> 01:13:32,872
El microfilm es el eslabón
entre ambos procesos.
908
01:13:33,400 --> 01:13:35,675
D.U.E.L. está listo desde hace días.
909
01:13:35,920 --> 01:13:38,229
Y ya vió también la sala solar.
910
01:13:38,480 --> 01:13:40,596
Y entonces, ¿qué va a pasar?
911
01:13:41,720 --> 01:13:44,871
Estamos a punto de engendrar
un ser universal.
912
01:13:45,120 --> 01:13:47,680
Un hermafrodita, ...
en todos los aspectos.
913
01:13:47,920 --> 01:13:50,878
Capaz de autofecundarse,
de regenerarse.
914
01:13:51,120 --> 01:13:52,678
Inmortal.
915
01:13:53,200 --> 01:13:56,590
Replicándose a sí mismo indefinidamente, ...
916
01:13:56,840 --> 01:13:59,479
... actualizando sus conocimientos
gracias a D.U.E.L.
917
01:14:00,720 --> 01:14:03,757
¿Y cree usted que dos cerebros
serán suficientes para lograrlo?
918
01:14:04,000 --> 01:14:06,150
Sí, y dos cuerpos.
919
01:14:07,280 --> 01:14:08,599
¡Dos cuerpos!
920
01:14:09,800 --> 01:14:11,916
O sea, usted y Dimitri.
921
01:14:12,160 --> 01:14:14,799
Sí, más o menos.
922
01:14:22,200 --> 01:14:23,673
¡Maldita sea, el griego!
923
01:14:28,960 --> 01:14:31,997
¡Perra, intentó matarme!.
924
01:14:32,240 --> 01:14:33,798
Me pareció una buena idea.
925
01:14:33,940 --> 01:14:36,395
Ese no era tu destino, Dimitri.
926
01:14:36,896 --> 01:14:38,096
¡Señorita Brunner!
927
01:14:38,480 --> 01:14:39,629
¿Dónde diablos va?
928
01:14:39,880 --> 01:14:41,996
Así que es él, ¿verdad?
929
01:14:43,600 --> 01:14:45,113
¡Piérdete!
930
01:15:02,640 --> 01:15:04,073
¡Coge esto!
931
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
¡Y no vuelvas!
932
01:15:10,200 --> 01:15:12,236
¡A la mierda, griego loco!
933
01:15:28,920 --> 01:15:30,911
¡Geronimo!
934
01:15:31,920 --> 01:15:32,955
¡Maldita sea!
935
01:15:35,080 --> 01:15:36,433
¿Todavía estás aquí?
936
01:15:45,320 --> 01:15:48,153
¡Ayuda, Señorita Brunner!
¡Estoy perdiendo!
937
01:15:48,400 --> 01:15:50,197
¡Es mi destino, Cornelius!
938
01:16:04,040 --> 01:16:05,871
Se tomó su tiempo, ¿eh?
939
01:16:12,080 --> 01:16:14,356
Señorita Brunner,
¿qué está pasando?
940
01:16:14,600 --> 01:16:18,388
- ¡Ha disparado a Cornelius!
- No, a Dimitri.
941
01:16:19,840 --> 01:16:22,593
¡Pero él es vital para el plan!
942
01:16:22,960 --> 01:16:25,636
Se equivoca, Dr. Smiles.
De hecho, todos lo estábamos.
943
01:16:26,720 --> 01:16:28,358
Él es el sujeto ideal.
944
01:16:29,240 --> 01:16:31,829
El microfilm de su padre le señala explícitamente.
945
01:16:32,440 --> 01:16:34,032
¿Por qué creen que le traje aquí?
946
01:16:34,680 --> 01:16:36,750
- ¿Para el Programa Final?
- Exactamente.
947
01:16:37,360 --> 01:16:38,893
Rápido, o no llegaremos a tiempo.
948
01:16:39,240 --> 01:16:40,434
Tiene razón.
949
01:16:42,680 --> 01:16:44,333
Hey, estoy perdiendo mucha sangre.
950
01:16:45,160 --> 01:16:46,454
Creo que me voy a morir.
951
01:16:47,120 --> 01:16:49,778
No ... todo lo contrario.
952
01:16:52,300 --> 01:16:53,669
Con cuidado, muchachos.
953
01:16:57,000 --> 01:16:59,639
¿Qué está pasando aquí?
¿Dónde está Dimitri?
954
01:16:59,830 --> 01:17:00,730
Ella lo mató.
955
01:17:00,880 --> 01:17:02,108
¿A Dimitri?
956
01:17:02,440 --> 01:17:04,476
Lo reemplazamos por Jerry Cornelius.
957
01:17:05,040 --> 01:17:06,758
¡Están todos locos!
958
01:17:22,760 --> 01:17:23,875
No tema.
959
01:17:25,400 --> 01:17:27,311
Está usted en buenas manos.
960
01:17:33,560 --> 01:17:36,028
¿Y cómo sabemos que funcionará con él?
961
01:17:36,480 --> 01:17:38,940
Sólo los dioses lo saben, amigo mío.
962
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
Todos nuestros cálculos
fueron establecidos sobre Dimitri, ...
963
01:17:42,400 --> 01:17:44,675
... sus vibraciones térmicas,
su resistencia.
964
01:17:44,820 --> 01:17:45,636
Ya lo sé.
965
01:17:45,880 --> 01:17:48,474
¡Ahora habría que modificarlo por completo!
966
01:17:48,720 --> 01:17:51,451
- Tenemos que intentarlo.
- ¿En cinco minutos?
967
01:17:51,752 --> 01:17:52,552
Sí.
968
01:17:52,600 --> 01:17:56,718
¡Están locos!.
Veamos, ¿cuál es su tasa metabólica?
969
01:17:56,960 --> 01:17:58,190
- 14.
- 35.
970
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
Lo ven. Es inútil.
971
01:18:01,560 --> 01:18:04,054
De acuerdo, fíjelo en 10.
972
01:18:04,400 --> 01:18:05,355
Demasiado baja.
973
01:18:05,780 --> 01:18:06,696
Pues 20.
974
01:18:06,840 --> 01:18:10,037
- Dejémoslo en...
- ¡20!... debería funcionar.
975
01:18:10,280 --> 01:18:12,794
¡Un científico nunca actúa
con tan poca precisión!
976
01:18:13,040 --> 01:18:14,519
No discuta, Powys.
977
01:18:51,600 --> 01:18:53,033
Imagínese.
978
01:18:53,640 --> 01:18:58,555
La capacidad de fecundarse,
de regenerarse.
979
01:18:59,120 --> 01:19:00,633
Inmortal, ...
980
01:19:01,200 --> 01:19:02,792
... por toda la eternidad.
981
01:19:03,040 --> 01:19:03,790
¡Dios mío!
982
01:19:04,040 --> 01:19:08,109
Fuí yo, Jerry...
Yo te escogí para el Programa Final.
983
01:19:08,600 --> 01:19:13,918
Bien, escúcheme. Acepto continuar
pero bajo su responsabilidad.
984
01:19:14,160 --> 01:19:15,693
Ajuste la ampliación.
985
01:19:16,680 --> 01:19:18,796
¡Tenemos que hacer que funcione!
986
01:19:19,080 --> 01:19:23,437
¿Cuál es la alternativa, si no? ...
¿Otro año con la señorita Brunner?
987
01:19:24,440 --> 01:19:26,019
Ven a mí, Jerry.
988
01:19:29,320 --> 01:19:33,472
Saberlo todo, será como ser Dios.
989
01:19:35,320 --> 01:19:37,715
- Tú y yo, inmortales.
- ¡No!
990
01:19:38,200 --> 01:19:40,316
No hay hombre que yo no pueda absorber.
991
01:19:40,560 --> 01:19:43,049
Siente como se funden nuestros cuerpos en uno.
992
01:19:43,200 --> 01:19:45,430
¡Seremos el nuevo Mesías!
993
01:19:50,280 --> 01:19:51,713
No, Señorita Brunner.
994
01:19:52,440 --> 01:19:53,759
Se equivoca.
995
01:19:54,000 --> 01:19:57,436
¡Nosotros seremos el nuevo Mesías!
996
01:20:00,280 --> 01:20:02,919
- ¿Cúal es la reacción del cerebro?
- No es la ideal.
997
01:20:03,200 --> 01:20:05,430
¡Hay parámetros imprevistos!
998
01:20:15,640 --> 01:20:18,871
Espero que ella no le haya subestimado.
999
01:20:30,520 --> 01:20:33,019
¡Ahora!
1000
01:22:35,840 --> 01:22:39,813
Así que, ... ¿usted es el nuevo Mesías?
1001
01:22:40,160 --> 01:22:41,812
No estoy seguro, Dimitri.
1002
01:22:43,000 --> 01:22:45,897
Digamos que éste es el final de una era.
1003
01:22:46,720 --> 01:22:48,970
Es hora de empezar a construir otra nueva.
1004
01:23:03,440 --> 01:23:05,317
¡Nos vemos, querido!
1005
01:23:23,880 --> 01:23:26,678
Un mundo muy suculento-sabroso.
69377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.