All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E02.200328-NEXT-iQIYI-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,001 Sous-titres par iQIYI - Déchiré par RuoXi - ~ Synchronisé par 308Moune ~ 2 00:00:45,535 --> 00:00:46,670 Du sang... 3 00:00:48,705 --> 00:00:50,040 Bella ... 4 00:00:51,315 --> 00:00:52,540 Bella ... 5 00:00:52,945 --> 00:00:54,280 Bella? 6 00:01:06,495 --> 00:01:07,620 Papa. 7 00:01:09,265 --> 00:01:11,130 Que fais-je? 8 00:01:23,345 --> 00:01:25,870 Nous avons du ramyeon depuis des jours maintenant. 9 00:01:26,275 --> 00:01:28,344 Et tu appelles ça un repas? 10 00:01:28,345 --> 00:01:30,280 Alors sommes-nous censés chasser chaque fois? 11 00:01:30,415 --> 00:01:32,080 [ Juste manger! ] 12 00:01:32,485 --> 00:01:34,424 [Nous n'avons rien dans la cuisine. ] 13 00:01:34,425 --> 00:01:37,890 Hé, tu n'es pas fatigué de manger ça? 14 00:01:41,864 --> 00:01:43,260 [Pourquoi tu te moques d'elle? ] 15 00:01:44,035 --> 00:01:45,290 Mince. 16 00:01:47,235 --> 00:01:48,429 Nous mangions! 17 00:01:49,135 --> 00:01:50,870 Pourquoi prenez-vous cela? 18 00:01:53,005 --> 00:01:54,070 Hey! 19 00:01:59,575 --> 00:02:01,040 Quelque chose de bien va arriver. 20 00:02:01,485 --> 00:02:03,810 Arrête de manger. Nous avons besoin d'espace pour les bonnes choses. 21 00:02:33,485 --> 00:02:35,480 Merci pour le repas! 22 00:02:45,795 --> 00:02:46,790 Incroyable. 23 00:03:07,985 --> 00:03:09,140 C'est bon. 24 00:03:10,685 --> 00:03:11,780 Manger. 25 00:03:21,495 --> 00:03:24,030 Qu'allez-vous faire maintenant? 26 00:03:24,735 --> 00:03:25,830 Quelle? 27 00:03:26,195 --> 00:03:27,999 Tu as dit que tu vendrais l'endroit et déménager à Séoul. 28 00:03:28,305 --> 00:03:29,400 Je ne sais pas. 29 00:03:33,105 --> 00:03:34,204 Et Seol-a? 30 00:03:34,205 --> 00:03:36,304 Nous retrouverons sa mère et la renverrons. 31 00:03:36,305 --> 00:03:37,440 Droite. 32 00:03:40,385 --> 00:03:41,710 Mais ne pensez-vous pas que c'est bizarre? 33 00:03:42,045 --> 00:03:46,550 La maman doit avoir une raison pourquoi elle l'a laissée avec toi. 34 00:03:46,755 --> 00:03:50,354 C'est trop méchant de la renvoyer. 35 00:03:50,355 --> 00:03:52,050 Ai-je l'air d'un organisme de bienfaisance pour vous? 36 00:03:52,495 --> 00:03:55,820 Je ne l'ai jamais vue et elle n'est même pas liée à moi. 37 00:03:56,125 --> 00:03:57,730 Alors pourquoi devrais-je la garder? 38 00:03:58,735 --> 00:04:00,030 Je ne sais pas. 39 00:04:26,525 --> 00:04:27,689 Papa. 40 00:04:28,565 --> 00:04:29,930 Bella est ... 41 00:04:32,135 --> 00:04:33,230 Soyez silencieux. 42 00:04:40,145 --> 00:04:41,940 - Prends en soin. - Oui monsieur. 43 00:04:44,615 --> 00:04:45,670 Allons-y. 44 00:04:50,915 --> 00:04:53,850 Entrez. L'équipe de sécurité s'en chargera. 45 00:05:06,295 --> 00:05:07,600 Comment pouvons-nous partir comme ça? 46 00:05:07,865 --> 00:05:09,730 Bella est partie! 47 00:05:10,035 --> 00:05:12,434 Nous devons le signaler à la police et appelez le 911! 48 00:05:12,435 --> 00:05:13,570 Elle est morte. 49 00:05:14,905 --> 00:05:16,140 Elle est morte, d'accord? 50 00:05:17,145 --> 00:05:19,540 Elle est tombée dans la rivière par ce temps. 51 00:05:19,645 --> 00:05:21,110 Vous attendez-vous vraiment à ce qu'elle soit vivante? 52 00:05:22,645 --> 00:05:24,980 Mais encore, comment pouvons-nous partir comme ça? 53 00:05:25,485 --> 00:05:27,380 - Nous devons au moins essayer ... - Essayez-vous 54 00:05:28,825 --> 00:05:30,090 pour me détruire? 55 00:05:31,055 --> 00:05:32,554 Voulez-vous que le monde entier sache que 56 00:05:32,555 --> 00:05:34,564 la fille du chef de Donghan International tué 57 00:05:34,565 --> 00:05:35,790 la créatrice de classe mondiale, Bella? 58 00:05:38,095 --> 00:05:40,800 L'entreprise va tranquillement prend soin de ça. 59 00:05:41,465 --> 00:05:44,300 Tu es venu ici seul. 60 00:05:46,275 --> 00:05:47,740 Ne dis rien. 61 00:06:06,495 --> 00:06:08,420 Où est-elle allée? Mon Dieu. 62 00:06:12,395 --> 00:06:14,700 Mon Dieu, où est-elle? 63 00:06:15,535 --> 00:06:16,660 Seung-mo! 64 00:06:19,075 --> 00:06:20,140 Seung-mo! 65 00:06:21,545 --> 00:06:23,810 - Oui? - Je ne trouve nulle part Seol-a. 66 00:06:24,575 --> 00:06:26,610 Ce qui lui est arrivé? 67 00:06:26,785 --> 00:06:28,040 Sortons et regardons. 68 00:06:30,515 --> 00:06:31,650 Mon Dieu. 69 00:06:31,985 --> 00:06:33,110 Seol-a! 70 00:06:34,025 --> 00:06:35,050 Seol-a! 71 00:06:36,725 --> 00:06:39,424 Bonjour. Avez-vous vu Seol-a, par hasard? 72 00:06:39,425 --> 00:06:40,464 - Seol-a? - Oui. 73 00:06:40,465 --> 00:06:43,090 Seol-a? Je l'ai vue il y a quelque temps. 74 00:06:43,465 --> 00:06:45,194 Où ai-je vu ici, encore une fois? 75 00:06:45,195 --> 00:06:47,434 - Vous souffrez de démence. - Quoi? 76 00:06:47,435 --> 00:06:50,004 Nous venons de la voir partir à la montagne. 77 00:06:50,005 --> 00:06:51,200 Les montagnes? 78 00:06:51,335 --> 00:06:52,204 [ Pourquoi? ] 79 00:06:52,205 --> 00:06:53,944 Tu n'étais pas avec elle? 80 00:06:53,945 --> 00:06:55,570 Oui. Je vous remercie! 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,270 Je vous remercie. 82 00:07:01,285 --> 00:07:04,380 Mon Dieu, à quoi pense-t-elle? 83 00:07:04,484 --> 00:07:05,650 Arrête ça. 84 00:07:06,185 --> 00:07:08,454 Pourquoi ce gamin est-il un gamin? 85 00:07:08,455 --> 00:07:10,950 - J'ai dit, arrête ça! - Arrête quoi? 86 00:07:14,195 --> 00:07:15,290 Mince. 87 00:07:16,325 --> 00:07:18,530 Je reviens, donc vous la cherchez par vous-même. 88 00:07:18,835 --> 00:07:21,260 Hey! Pourquoi toi... 89 00:07:21,465 --> 00:07:23,774 Hey! Je comprends que vous vivez beaucoup, 90 00:07:23,775 --> 00:07:25,400 mais c'est trop! 91 00:07:25,505 --> 00:07:27,474 Seol-a n'a que sept ans. 92 00:07:27,475 --> 00:07:29,970 Pensez-vous qu'elle se sent bien à propos de cette situation? 93 00:07:31,845 --> 00:07:33,110 Mince. 94 00:07:34,085 --> 00:07:35,540 Fais ce que tu veux. 95 00:07:39,155 --> 00:07:40,280 Seol-a! 96 00:07:41,685 --> 00:07:42,950 Seol-a! 97 00:07:46,825 --> 00:07:47,960 [ Salut. ] 98 00:07:48,195 --> 00:07:50,364 Vous êtes ici. 99 00:07:50,365 --> 00:07:52,594 Heureusement que tu es venu. 100 00:07:52,595 --> 00:07:54,804 [Quand la ville traverse quelque chose comme ça, ] 101 00:07:54,805 --> 00:07:57,670 nous avons besoin des jeunes pour aider. 102 00:07:57,875 --> 00:08:00,604 - Où allez-vous? - Pour traquer le sanglier. 103 00:08:00,605 --> 00:08:01,844 - "Le sanglier"? [ - Oui. ] 104 00:08:01,845 --> 00:08:04,514 M. Yang a été attaqué par un sanglier 105 00:08:04,515 --> 00:08:07,740 tout en cueillant des champignons et n'a pas pu marcher depuis un mois. 106 00:08:07,915 --> 00:08:10,984 [Les sangliers sont si méchants ces jours-ci. ] 107 00:08:10,985 --> 00:08:13,310 - Tu ne le croiras pas! - Nous devons tous les tuer! 108 00:08:13,925 --> 00:08:16,990 Seung-mo, il y a des sangliers là-haut. Qu'allons nous faire? 109 00:08:18,955 --> 00:08:21,324 - Chef Moon! - Chef Moon, où allez-vous? 110 00:08:21,325 --> 00:08:23,760 Un jeune homme! Que ferez-vous à mains nues? 111 00:08:23,865 --> 00:08:26,060 Les sangliers ne seront pas un match facile! 112 00:08:26,665 --> 00:08:29,560 Ce n'est pas ça. Seol-a s'est enfui 113 00:08:29,865 --> 00:08:32,404 et les dames ont dit elle est allée dans les montagnes. 114 00:08:32,405 --> 00:08:35,140 - Quoi? - L'enfant du chef Moon? 115 00:08:35,145 --> 00:08:36,204 Oui. 116 00:08:36,205 --> 00:08:38,344 [Que faites-vous tous ici? ] 117 00:08:38,345 --> 00:08:42,014 Dieu, ils pensent que leur enfant est allé dans les montagnes. 118 00:08:42,015 --> 00:08:43,810 - Quoi? - Voilà pourquoi il a couru comme ça. 119 00:08:43,984 --> 00:08:45,514 Continuons avant qu'il ne se passe quelque chose. 120 00:08:45,515 --> 00:08:47,354 - Oui. - Pourquoi irions-nous? 121 00:08:47,355 --> 00:08:49,579 - C'est fou! - C'est dangereux! 122 00:08:51,595 --> 00:08:52,690 Enfant! 123 00:08:53,325 --> 00:08:54,420 Enfant! 124 00:08:55,895 --> 00:08:56,960 Seol-a! 125 00:08:58,235 --> 00:08:59,360 Mon Dieu. 126 00:09:00,905 --> 00:09:01,960 Enfant! 127 00:09:03,775 --> 00:09:04,830 Enfant! 128 00:09:06,305 --> 00:09:07,370 Seol-a! 129 00:09:08,605 --> 00:09:09,700 Enfant! 130 00:09:19,955 --> 00:09:21,580 Il va bientôt faire nuit. 131 00:09:23,995 --> 00:09:25,290 Où est-elle allée? 132 00:09:28,665 --> 00:09:29,760 Enfant! 133 00:09:33,465 --> 00:09:35,730 Que fais-tu ici? C'est dangereux. 134 00:09:36,105 --> 00:09:38,430 Un enfant comme toi ne devrait pas être seul ici. 135 00:09:38,805 --> 00:09:40,400 Tu voulais que j'y aille. 136 00:09:40,745 --> 00:09:42,800 J'étais juste content de voir mon père. 137 00:09:43,445 --> 00:09:46,570 Mais tu ne m'aimes pas et tu veux que je sorte. 138 00:09:47,115 --> 00:09:48,480 Qu'est-ce que tu racontes? 139 00:09:50,045 --> 00:09:52,110 Voulez-vous vraiment que je vous crie dessus? 140 00:09:55,025 --> 00:09:56,684 - Là bas. - Que faites-vous? 141 00:09:56,685 --> 00:09:57,790 Là bas. 142 00:09:58,895 --> 00:10:00,820 Qu'Est-ce que c'est? 143 00:10:03,225 --> 00:10:04,260 Qu'Est-ce que c'est? 144 00:10:05,965 --> 00:10:06,960 [Seol-a. ] 145 00:10:20,745 --> 00:10:21,980 Est-ce que ça va? 146 00:10:31,695 --> 00:10:32,790 Hey. 147 00:10:34,495 --> 00:10:35,620 Hey! 148 00:11:14,935 --> 00:11:17,674 - Seol-a! - Seol-a! 149 00:11:17,675 --> 00:11:19,674 - Seol-a! - Seol-a! 150 00:11:19,675 --> 00:11:21,004 - Seol-a! - Il commence à faire froid. 151 00:11:21,005 --> 00:11:23,044 - Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas? - Quel est ce bruit? 152 00:11:23,045 --> 00:11:25,944 - Il y a quelque chose là-bas! - Qu'Est-ce que c'est? 153 00:11:25,945 --> 00:11:28,110 [- C'est un sanglier! - Arrête de me tenir comme ça! ] 154 00:11:29,115 --> 00:11:30,510 Ce n'est pas un sanglier. 155 00:11:31,555 --> 00:11:33,354 C'est Seol-a! La bonté! 156 00:11:33,355 --> 00:11:35,450 Seol-a! 157 00:11:36,255 --> 00:11:38,950 Bonté, tu t'es caché derrière moi parce que tu pensais que c'était un sanglier? 158 00:11:39,125 --> 00:11:42,864 Bonté gracieuse, nous vous avons trouvé, Seol-a! 159 00:11:42,865 --> 00:11:44,234 Avez-vous manqué de peur? 160 00:11:44,235 --> 00:11:48,930 Seol-a, pourquoi es-tu monté les montagnes si tard dans la nuit? 161 00:11:48,965 --> 00:11:51,374 Est-ce que ça va? As-tu soif? Avez-vous besoin d'eau? 162 00:11:51,375 --> 00:11:53,274 - Non? - Seol-a. 163 00:11:53,275 --> 00:11:55,700 Où est Seung-mo? Ton père? 164 00:11:55,805 --> 00:11:58,344 - Dans les montagnes. Une femme. - Oui? 165 00:11:58,345 --> 00:12:01,384 Mon père était en désordre et il y avait du sang partout. 166 00:12:01,385 --> 00:12:02,684 Du sang? Oh mon Dieu! 167 00:12:02,685 --> 00:12:04,914 OMS? Où est-ce arrivé? 168 00:12:04,915 --> 00:12:06,314 Tout le chemin là-bas! 169 00:12:06,315 --> 00:12:08,780 - Là bas? Où? - Là bas? 170 00:12:11,095 --> 00:12:13,794 - La bonté! Que ce passe-t-il? - Mon Dieu, chef Moon! 171 00:12:13,795 --> 00:12:15,420 Allons-y. 172 00:12:15,695 --> 00:12:17,734 Il suffit de marcher. Vous ne pouvez même pas courir. 173 00:12:17,735 --> 00:12:19,034 - Chef Moon! - Chef Moon! 174 00:12:19,035 --> 00:12:21,234 - Chef Moon! - Mon Dieu. 175 00:12:21,235 --> 00:12:22,560 Vas-y doucement. 176 00:12:22,765 --> 00:12:24,934 Qui est cette dame? 177 00:12:24,935 --> 00:12:26,304 Prenez ceci, s'il vous plaît. 178 00:12:26,305 --> 00:12:28,844 Je suis un homme avec une grande force, 179 00:12:28,845 --> 00:12:31,570 mais je me suis fait mal au dos à la rencontre sportive du comté. 180 00:12:31,875 --> 00:12:34,980 Je suis peut-être intelligent, mais je ne suis pas du tout en forme. 181 00:12:35,315 --> 00:12:38,014 Tu le sais. J'ai des dislocations tout le temps. 182 00:12:38,015 --> 00:12:39,610 Voilà pourquoi je ne peux pas mettre mes bras derrière. 183 00:12:40,055 --> 00:12:41,750 Voulez-vous que je la soutienne? 184 00:12:42,385 --> 00:12:44,824 - Non, c'est son cul. Que devrais-je faire? - Sortez! 185 00:12:44,825 --> 00:12:47,260 - Dieu, n'est-ce pas du sang? - Quoi? 186 00:12:47,365 --> 00:12:50,994 - Il y a du sang! - Mon Dieu, que se passe-t-il? 187 00:12:50,995 --> 00:12:53,804 Retournez-le. Mon Dieu. 188 00:12:53,805 --> 00:12:55,660 Que se passe-t-il? 189 00:12:59,035 --> 00:13:00,270 Mon Dieu. 190 00:13:01,045 --> 00:13:02,140 La bonté. 191 00:13:04,775 --> 00:13:07,680 Qu'est-ce qui prend l'ambulance si longtemps? 192 00:13:07,715 --> 00:13:11,184 Au fait, est-ce que cette dame se faire frapper par un sanglier? 193 00:13:11,185 --> 00:13:12,454 Je ne sais pas. 194 00:13:12,455 --> 00:13:14,280 Laisse-moi reprendre mon souffle. 195 00:13:14,555 --> 00:13:17,094 Le bureau du comté aurait dû attraper tous les verrats à l'avance. 196 00:13:17,095 --> 00:13:18,794 Regardez, une personne est blessée. 197 00:13:18,795 --> 00:13:20,494 Pas étonnant que les fonctionnaires soient condamnés. 198 00:13:20,495 --> 00:13:22,194 Je devrais écrire une pétition à la Maison Bleue. 199 00:13:22,195 --> 00:13:23,994 À la Maison Bleue? Regarde toi. 200 00:13:23,995 --> 00:13:26,194 Pourquoi blâmez-vous toujours le bureau du comté pour tout? 201 00:13:26,195 --> 00:13:27,734 Qu'avons-nous fait de mal? 202 00:13:27,735 --> 00:13:30,264 Pourquoi devez-vous faire une histoire de tout? 203 00:13:30,265 --> 00:13:31,504 Nous avons un témoin! 204 00:13:31,505 --> 00:13:33,274 Un témoin que nous avons porté tout le chemin depuis les bois. 205 00:13:33,275 --> 00:13:34,974 Allez, chef Moon. Ai-je raison ou tort? 206 00:13:34,975 --> 00:13:36,074 Allez-y, parlez. 207 00:13:36,075 --> 00:13:37,314 J'ai dit que je ne sais pas. 208 00:13:37,315 --> 00:13:38,614 Tout le monde, arrêtez. 209 00:13:38,615 --> 00:13:40,514 Une personne est allongée avec une blessure. 210 00:13:40,515 --> 00:13:42,344 Regardez tout ce sang. 211 00:13:42,345 --> 00:13:45,384 J'espère qu'elle n'est pas dans un état critique. 212 00:13:45,385 --> 00:13:46,514 Que devrions nous faire? 213 00:13:46,515 --> 00:13:47,480 Attendez. 214 00:13:47,555 --> 00:13:48,584 [ Lorsque cela est ] 215 00:13:48,585 --> 00:13:50,954 un fonctionnaire devrait intervenir et faire son devoir. 216 00:13:50,955 --> 00:13:52,120 - D'accord. - Quoi? 217 00:13:52,355 --> 00:13:53,960 Allez la voir. 218 00:13:57,595 --> 00:13:58,760 [En y regardant de plus près ...] 219 00:13:59,135 --> 00:14:00,530 Oui? 220 00:14:02,705 --> 00:14:03,900 Elle est jolie. 221 00:14:05,635 --> 00:14:07,240 - Elle est jolie? - Oui. 222 00:14:07,475 --> 00:14:09,844 - Elle est jolie? - Aie! 223 00:14:09,845 --> 00:14:13,074 [- Mon Dieu, pourquoi l'ambulance ne vient pas? - Comment peux tu dire ca? ] 224 00:14:13,075 --> 00:14:14,184 - Mon Dieu. - Aie! 225 00:14:14,185 --> 00:14:16,780 - Tu es pathétique. - Qu'ai-je fait de mal? 226 00:14:17,015 --> 00:14:18,984 [Dis-moi, qu'est-ce que j'ai fait de mal? ] 227 00:14:18,985 --> 00:14:20,824 - Mon Dieu, ils sont si forts. [ - Elle est jolie! ] 228 00:14:20,825 --> 00:14:23,024 [ - Arrête ça! - Quoi? "Elle est jolie"? ] 229 00:14:23,025 --> 00:14:24,250 [Seol-a. ] 230 00:14:29,395 --> 00:14:31,130 Tu aurais dû entrer. 231 00:14:31,435 --> 00:14:34,100 Est-ce que cette dame va bien? 232 00:14:34,865 --> 00:14:36,000 Oui. 233 00:14:36,335 --> 00:14:38,734 Ne vous inquiétez pas et entrez dans la maison. 234 00:14:38,735 --> 00:14:40,570 Les adultes s'en occuperont. 235 00:14:44,145 --> 00:14:46,810 Oh, tu dois avoir faim. 236 00:14:47,385 --> 00:14:48,580 Attends une seconde. 237 00:14:54,555 --> 00:14:57,990 - Grignotez là-dessus. Allons à l'intérieur de la maison. - D'accord. 238 00:14:58,425 --> 00:14:59,350 Juste une seconde. 239 00:15:02,595 --> 00:15:03,460 Oui? 240 00:15:03,625 --> 00:15:05,730 [Oui, c'est moi qui ai appelé. ] 241 00:15:05,795 --> 00:15:07,230 [ Où es-tu? ] 242 00:15:07,305 --> 00:15:09,930 [Venez par l'entrée ouest du village de Seoha. ] 243 00:15:10,135 --> 00:15:11,074 [ D'accord. ] 244 00:15:11,075 --> 00:15:13,134 - Allons y! - Arrête ça! 245 00:15:13,135 --> 00:15:15,844 - Pourquoi vous en faites-vous autant? - Sortez. 246 00:15:15,845 --> 00:15:17,774 C'était totalement inapproprié de le dire. 247 00:15:17,775 --> 00:15:19,374 Je suis tellement Gené. 248 00:15:19,375 --> 00:15:22,214 - On s'en fout? - Comment as-tu pu plaisanter? 249 00:15:22,215 --> 00:15:24,284 - J'exerçais mes fonctions. - Tu es tellement pathétique. 250 00:15:24,285 --> 00:15:26,784 - Pourrais-tu juste la fermer, vieille femme? - Tu es jolie aussi! 251 00:15:26,785 --> 00:15:27,954 Je sais que je suis jolie. Et alors? 252 00:15:27,955 --> 00:15:30,224 Tout le monde sait que je suis jolie. 253 00:15:30,225 --> 00:15:32,354 Que faites-vous? Vous n'avez pas demandé ma permission. 254 00:15:32,355 --> 00:15:35,024 Vous ne pouvez pas manger le chocolat de quelqu'un d'autre sans autorisation. 255 00:15:35,025 --> 00:15:38,260 Chérie, qu'est-ce que tu fais? 256 00:15:38,735 --> 00:15:42,804 Eh bien, Da-hoon m'a donné ce chocolat, 257 00:15:42,805 --> 00:15:45,004 mais elle me l'a enlevé. 258 00:15:45,005 --> 00:15:47,300 C'est faux. 259 00:15:47,775 --> 00:15:49,140 [ Qu'est-ce que tu racontes? ] 260 00:15:49,145 --> 00:15:50,714 L'ambulance arrive bientôt. 261 00:15:50,715 --> 00:15:52,514 [ - Je vois. ] - Seol-a. Tu ne peux pas être là. 262 00:15:52,515 --> 00:15:54,140 Venez ici pour moi. 263 00:15:57,315 --> 00:15:59,310 [ Que se passe-t-il? Qu'est-ce que c'est? ] 264 00:15:59,415 --> 00:16:00,684 [ Qu'est-ce qu'elle est? ] 265 00:16:00,685 --> 00:16:02,724 [- C'est un zombie! - Protégez-nous, Bouddha. ] 266 00:16:02,725 --> 00:16:04,820 Que faites-vous? Laissez-la partir. 267 00:16:07,395 --> 00:16:08,564 J'ai faim. 268 00:16:08,565 --> 00:16:09,694 [ Venez ici. ] 269 00:16:09,695 --> 00:16:10,790 Mon Dieu. 270 00:16:11,035 --> 00:16:12,690 Attendez, c'est ... 271 00:16:14,865 --> 00:16:16,060 Mon Dieu. 272 00:16:22,005 --> 00:16:24,510 Hé, qu'est-ce que c'est? 273 00:16:34,085 --> 00:16:35,624 C'est du jus de goji. 274 00:16:35,625 --> 00:16:38,524 - Goji? [ - Quoi? "Goji"? ] 275 00:16:38,525 --> 00:16:39,824 Qu'est-ce que c'est? 276 00:16:39,825 --> 00:16:40,994 C'est juste une sorte de jus. 277 00:16:40,995 --> 00:16:44,130 Elle n'est donc pas couverte de sang? 278 00:16:44,135 --> 00:16:45,164 [C'est du jus? ] 279 00:16:45,165 --> 00:16:47,034 - Vraiment? - Oui. 280 00:16:47,035 --> 00:16:49,864 [Dieu, quel soulagement. ] 281 00:16:49,865 --> 00:16:51,934 Remerciez les seigneurs et les divinités partout dans le monde! 282 00:16:51,935 --> 00:16:53,834 Quel soulagement c'est vraiment. 283 00:16:53,835 --> 00:16:56,744 Pourquoi est-ce un soulagement? Est-ce un soulagement parce qu'elle est jolie? 284 00:16:56,745 --> 00:16:58,474 [ - Oui. ] - Pouvez-vous vous calmer? 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,240 Je suis tellement fou. 286 00:17:03,615 --> 00:17:05,380 - Est-ce que ça va? - Oui. 287 00:17:06,155 --> 00:17:07,310 Au fait, 288 00:17:08,525 --> 00:17:10,120 qui êtes vous tous? 289 00:17:10,625 --> 00:17:13,420 - Eh bien, je suis... - Droite. 290 00:17:13,655 --> 00:17:15,794 Tu t'es évanoui dans les bois 291 00:17:15,795 --> 00:17:19,163 et il vous a porté tout le chemin ici. 292 00:17:19,164 --> 00:17:21,259 - Il t'a sauvé la vie. - Coupez-le. 293 00:17:24,635 --> 00:17:25,900 Attendez. 294 00:17:27,375 --> 00:17:29,100 N'avons-nous pas rencontré avant? 295 00:17:29,605 --> 00:17:30,769 Quelle? 296 00:17:33,144 --> 00:17:36,214 Supprimez-vous des lignes de ramassage en ce moment? 297 00:17:36,215 --> 00:17:37,653 Non ce n'est pas comme ça. 298 00:17:37,654 --> 00:17:39,754 [Dieu, les vieilles habitudes ne meurent jamais. ] 299 00:17:39,755 --> 00:17:41,824 - Honte à toi! - Honte à toi! 300 00:17:41,825 --> 00:17:44,120 Chef Moon, je suis déçu de toi. Ce n'est pas le bon moment. 301 00:17:44,125 --> 00:17:45,790 Sortez. 302 00:17:46,025 --> 00:17:49,220 Hé, mademoiselle. Ça va? 303 00:17:51,235 --> 00:17:53,664 Qui êtes-vous et d'où venez-vous? 304 00:17:53,665 --> 00:17:55,560 - Moi? - Oui toi. 305 00:17:55,705 --> 00:17:56,860 Je suis... 306 00:18:01,005 --> 00:18:02,240 Qui suis je? 307 00:18:02,775 --> 00:18:04,070 [ Comment tu t'appelles? ] 308 00:18:04,345 --> 00:18:05,810 Tu te souviens de ton nom? 309 00:18:07,115 --> 00:18:08,284 - Non. - Tu ne sais pas? 310 00:18:08,285 --> 00:18:09,644 "Non"? Est-elle d'outre-mer? 311 00:18:09,645 --> 00:18:11,614 [- Voulez-vous la fermer? - Pourquoi? ] 312 00:18:11,615 --> 00:18:13,710 Où habites-tu? 313 00:18:14,555 --> 00:18:15,624 Je ne sais pas. 314 00:18:15,625 --> 00:18:17,154 [Avez-vous des parents,] 315 00:18:17,155 --> 00:18:19,224 frères et sœurs, parents ou amis? 316 00:18:19,225 --> 00:18:21,390 Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. 317 00:18:23,925 --> 00:18:26,494 Elle l'a certainement perdu. 318 00:18:26,495 --> 00:18:29,800 - Tu perds quoi? - Elle nous parle avec désinvolture. 319 00:18:29,935 --> 00:18:31,534 Elle a perdu ses manières à coup sûr. 320 00:18:31,535 --> 00:18:34,174 [Dieu, ce n'est pas important! ] 321 00:18:34,175 --> 00:18:35,970 Je suis certain. Je l'ai déjà vue. 322 00:18:36,175 --> 00:18:38,840 [N'avons-nous pas rencontré avant? ] 323 00:18:39,875 --> 00:18:42,710 [ Quoi? Amnésie? ] 324 00:18:42,985 --> 00:18:45,714 [ Oui. Autre que ça, ] 325 00:18:45,715 --> 00:18:47,950 elle n'a que de légères éraflures et des ecchymoses. 326 00:18:47,955 --> 00:18:50,454 Des traitements simples suffiront. 327 00:18:50,455 --> 00:18:53,094 Est-ce une sorte de drame ou quoi? 328 00:18:53,095 --> 00:18:55,064 Comment quelque chose d'aussi bizarre a-t-il pu arriver? 329 00:18:55,065 --> 00:18:56,820 Cela peut arriver. 330 00:18:56,965 --> 00:18:59,164 Il y a des cas où les patients souffrent 331 00:18:59,165 --> 00:19:01,334 d'une brève perte de mémoire après un accident. 332 00:19:01,335 --> 00:19:04,430 La plupart d'entre eux retrouvent leur mémoire. 333 00:19:04,435 --> 00:19:07,274 Mais il y a de rares cas où ça n'arrive pas. 334 00:19:07,275 --> 00:19:10,604 Que lui arrivera-t-il? 335 00:19:10,605 --> 00:19:12,744 Il faudra voir. 336 00:19:12,745 --> 00:19:14,240 - D'accord. - D'accord. 337 00:19:15,715 --> 00:19:17,784 Que va-t-il se passer maintenant? 338 00:19:17,785 --> 00:19:20,214 Faut-il prendre soin d'elle? 339 00:19:20,215 --> 00:19:22,920 - La bonté. - Mon Dieu. 340 00:19:26,795 --> 00:19:29,420 Tu ne te souviens de rien? 341 00:19:33,795 --> 00:19:36,500 - J'ai faim. - Mon Dieu. 342 00:19:37,005 --> 00:19:40,000 Ne t'inquiète pas. Nous avons notre lumière dans le noir. 343 00:19:40,175 --> 00:19:42,674 Droite. Nous avons Soon-mi! 344 00:19:42,675 --> 00:19:44,004 Oh oui, officier Jo. 345 00:19:44,005 --> 00:19:45,770 Nous l'avons pour des moments comme ceux-ci. 346 00:19:46,115 --> 00:19:47,214 Faites-moi confiance et suivez. 347 00:19:47,215 --> 00:19:49,614 - Tellement fiable! - Es-tu sûr de ça? 348 00:19:49,615 --> 00:19:51,054 [Qui est Soon-mi? ] 349 00:19:51,055 --> 00:19:53,054 [C'est sa fille. Je me demande ce qu'elle fait. ] 350 00:19:53,055 --> 00:19:55,250 - Allons-y. [- Tout va marcher! ] 351 00:19:59,825 --> 00:20:01,324 [ - Rien. - Quoi? ] 352 00:20:01,325 --> 00:20:02,494 Qu'est-ce que tu racontes? 353 00:20:02,495 --> 00:20:03,824 C'est un fantôme? 354 00:20:03,825 --> 00:20:05,664 [Un espion ou quoi? ] 355 00:20:05,665 --> 00:20:08,164 [Pourquoi tu te fâches contre moi? ] 356 00:20:08,165 --> 00:20:11,604 L'ordinateur ne la reconnaît pas. Que puis-je faire? 357 00:20:11,605 --> 00:20:12,904 Regardez, ici. 358 00:20:12,905 --> 00:20:14,874 Son empreinte digitale n'est pas enregistrée? 359 00:20:14,875 --> 00:20:16,040 Non. 360 00:20:18,875 --> 00:20:20,640 Qu'allons nous faire? 361 00:20:20,715 --> 00:20:22,514 Les patients non identifiés doivent être gardés 362 00:20:22,515 --> 00:20:24,810 à l'hôpital désigné pendant 48 heures. 363 00:20:26,615 --> 00:20:27,950 Qui se porte garant d'elle? 364 00:20:28,155 --> 00:20:29,720 - Quoi? - Caution? 365 00:20:30,485 --> 00:20:31,620 Caution? 366 00:20:32,425 --> 00:20:33,550 [ Caution... ] 367 00:20:36,325 --> 00:20:37,494 [Safe Nonyang, Happy Residents] 368 00:20:37,495 --> 00:20:38,894 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? - Ce n'est personne. 369 00:20:38,895 --> 00:20:42,504 Je suppose que nous devrions soit être garant pour elle ou la garder au village. 370 00:20:42,505 --> 00:20:45,300 Qu'est-ce que tu racontes? Caution? 371 00:20:45,475 --> 00:20:47,570 Nous ne pouvons pas garantir un étranger. 372 00:20:47,845 --> 00:20:49,140 Vous voyez, 373 00:20:49,145 --> 00:20:52,044 vous ne devez jamais garantir personne. Pas même pour tes parents. 374 00:20:52,045 --> 00:20:54,210 [ - Droite. ] - Et pour être honnête, 375 00:20:54,885 --> 00:20:57,654 celui qui l'a amenée devrait prendre responsabilité jusqu'au bout. Ai-je tort? 376 00:20:57,655 --> 00:20:58,710 [ Elle a raison. ] 377 00:20:59,715 --> 00:21:01,220 Je pars bientôt. 378 00:21:02,425 --> 00:21:03,584 Je ne reste pas ici. 379 00:21:03,585 --> 00:21:06,024 Celui qui sort la poubelle est censé en être responsable. 380 00:21:06,025 --> 00:21:07,924 Tu ne sais pas le principe du pollueur-payeur? 381 00:21:07,925 --> 00:21:09,524 Vous avez causé cela, 382 00:21:09,525 --> 00:21:11,034 - vous en êtes donc responsable. - Droite. 383 00:21:11,035 --> 00:21:13,630 Je suis d'accord avec lui. 384 00:21:13,865 --> 00:21:15,764 L'officier Jo est ma fille. 385 00:21:15,765 --> 00:21:17,804 Voilà pourquoi elle nous fait une faveur 386 00:21:17,805 --> 00:21:19,830 et la gardons au village. 387 00:21:19,905 --> 00:21:21,674 Elle n'a aucun souvenir. Jusqu'a quand? 388 00:21:21,675 --> 00:21:23,444 Elle pourrait retrouver ses souvenirs bientôt. 389 00:21:23,445 --> 00:21:24,644 Et si elle ne le fait pas? 390 00:21:24,645 --> 00:21:26,814 Eh bien, ce n'est pas notre affaire. 391 00:21:26,815 --> 00:21:30,114 Allons. Ne sois pas ridicule. Mon Dieu, c'est ennuyeux. 392 00:21:30,115 --> 00:21:31,984 Prenons-la d'abord au village et ... 393 00:21:31,985 --> 00:21:33,680 Que voulez-vous dire par nous la prenons? 394 00:21:36,155 --> 00:21:38,020 - Tu la prends. - Moi? 395 00:21:38,295 --> 00:21:39,650 En aucune façon. 396 00:21:39,655 --> 00:21:41,094 Cela n'a aucun sens. 397 00:21:41,095 --> 00:21:44,690 M. Hwang, vous êtes le chef du village. Pourquoi tu ne la prends pas? 398 00:21:44,735 --> 00:21:45,794 [ Quoi? ] 399 00:21:45,795 --> 00:21:47,704 Je suis le chef de sous-section de le bureau du comté 400 00:21:47,705 --> 00:21:49,800 et elle est le chef du village et la société des femmes! 401 00:21:49,805 --> 00:21:52,434 Je suis submergé avec toutes les affaires du gouvernement! 402 00:21:52,435 --> 00:21:54,244 Nous ne pouvons pas prendre soin d'elle. Ai-je tort? 403 00:21:54,245 --> 00:21:56,274 Il a raison. Ne sois pas fou. 404 00:21:56,275 --> 00:21:58,470 Maintenant, il ne nous reste qu'une seule personne. 405 00:21:58,815 --> 00:22:01,014 Il faut être responsable de ce qu'ils ont fait. 406 00:22:01,015 --> 00:22:02,240 [ - Il a raison. ] - Droite. 407 00:22:02,345 --> 00:22:03,944 [Prenons-la simplement avec nous. ] 408 00:22:03,945 --> 00:22:05,584 Je suis sûr que ses souvenirs reviendront bientôt. 409 00:22:05,585 --> 00:22:07,080 Pourquoi devrais-je... 410 00:22:09,725 --> 00:22:10,990 Ça me rend fou. 411 00:22:12,125 --> 00:22:13,220 Mince. 412 00:22:14,565 --> 00:22:15,720 Attendez. L'enfant. 413 00:22:16,425 --> 00:22:17,890 Où est l'enfant? 414 00:22:19,865 --> 00:22:21,830 Ne fais pas ça. 415 00:22:22,105 --> 00:22:24,600 Je ne peux pas aller comme ça. 416 00:22:26,775 --> 00:22:28,000 Que devrais-je... 417 00:22:48,865 --> 00:22:50,260 [Menu] 418 00:22:52,035 --> 00:22:53,460 Qu'est-ce que ... Qu'est-ce que c'est? 419 00:22:55,265 --> 00:22:56,260 [ Restaurant chinois ] 420 00:22:58,035 --> 00:22:59,230 Hey! Enfant! 421 00:23:00,805 --> 00:23:03,240 Que fais-tu ici? Tu ne m'as rien dit. 422 00:23:04,315 --> 00:23:06,740 Je ne voulais pas venir, 423 00:23:07,375 --> 00:23:10,440 mais la dame est si forte. 424 00:23:12,285 --> 00:23:14,210 - Excusez-moi. - Laisse la tranquille. 425 00:23:14,325 --> 00:23:17,554 Elle se plaint qu'elle a faim. Nous devons lui donner à manger. 426 00:23:17,555 --> 00:23:19,450 Il a raison. Prenons de la nourriture. 427 00:23:19,925 --> 00:23:22,020 Seol-a, viens avec nous. 428 00:23:23,095 --> 00:23:25,064 Nous avons également faim. Allons chercher de la nourriture. 429 00:23:25,065 --> 00:23:26,194 - D'accord. - D'accord. 430 00:23:26,195 --> 00:23:28,504 - Je me sens comme jjajangmyeon. Mangeons. [ - D'accord. ] 431 00:23:28,505 --> 00:23:29,604 D'accord. 432 00:23:29,605 --> 00:23:31,334 - Salut. [ - Bienvenue. ] 433 00:23:31,335 --> 00:23:32,874 - Un jjajangmyeon s'il vous plaît. - D'accord. 434 00:23:32,875 --> 00:23:34,670 Sérieusement. 435 00:24:06,505 --> 00:24:08,044 Je l'ai définitivement vue quelque part. 436 00:24:08,045 --> 00:24:10,140 Vous continuez à dire des choses étranges. 437 00:24:11,145 --> 00:24:12,940 Où auriez-vous pu la voir? 438 00:24:13,515 --> 00:24:14,910 Je ne m'en souviens pas. 439 00:24:15,415 --> 00:24:16,980 [Ce doit être une épidémie. ] 440 00:24:17,345 --> 00:24:18,710 Perdre des souvenirs. 441 00:24:20,455 --> 00:24:22,550 Tu es seul. Si vous l'aimez, dites-lui simplement ... 442 00:24:23,455 --> 00:24:24,590 Ce n'est pas ça. 443 00:24:25,725 --> 00:24:28,420 [ Facile. Vous pourriez avoir des maux d'estomac. ] 444 00:24:28,825 --> 00:24:30,920 A-t-elle un mendiant à l'intérieur de son ventre ou quoi? 445 00:24:32,995 --> 00:24:34,090 "Un mendiant"? 446 00:24:34,235 --> 00:24:36,804 Je pense qu'elle reste ici illégalement. 447 00:24:36,805 --> 00:24:39,000 Comme un pauvre sans-abri dans la rue? 448 00:24:39,905 --> 00:24:41,000 Un pauvre sans-abri? 449 00:24:41,575 --> 00:24:42,800 [ En aucune façon. ] 450 00:24:46,815 --> 00:24:49,314 Hé, je me souviens où je l'ai vue. 451 00:24:49,315 --> 00:24:50,580 - Allons. Ne sois pas ... - Soyez silencieux. 452 00:24:51,555 --> 00:24:52,680 Suivez-moi. 453 00:25:02,365 --> 00:25:03,320 [ Qu'Est-ce que c'est? ] 454 00:25:03,495 --> 00:25:04,490 Hey. 455 00:25:05,795 --> 00:25:07,330 Je suis sûr que cette femme était ... 456 00:25:08,605 --> 00:25:09,860 Quelle? 457 00:25:11,035 --> 00:25:12,300 Un mendiant australien. 458 00:25:12,775 --> 00:25:13,970 Un mendiant australien? 459 00:25:15,245 --> 00:25:18,310 De quelle absurdité parlez-vous? 460 00:25:18,545 --> 00:25:22,544 Je l'ai vue lors d'un voyage d'affaires en Australie. 461 00:25:22,545 --> 00:25:23,740 Vraiment? 462 00:25:25,755 --> 00:25:28,720 Que fait un mendiant australien ici? 463 00:25:28,825 --> 00:25:30,520 Comment pourrais-je savoir? 464 00:25:31,425 --> 00:25:33,994 Ce n'est pas une bonne chose d'en parler, alors gardons cela juste entre nous. 465 00:25:33,995 --> 00:25:35,360 D'accord. 466 00:25:37,025 --> 00:25:38,234 Allons-y. 467 00:25:38,235 --> 00:25:40,390 [Restaurant Nakwon] 468 00:25:49,275 --> 00:25:52,274 [ Voyons voir. ] 469 00:25:52,275 --> 00:25:54,884 [Qui appelez-vous à cette heure tardive? ] 470 00:25:54,885 --> 00:25:58,750 Restez en dehors des affaires des femmes. 471 00:25:59,155 --> 00:26:02,950 Salut c'est moi. 472 00:26:03,285 --> 00:26:06,520 Eh bien, je vous ai appelé pour une raison. 473 00:26:07,025 --> 00:26:11,264 Vous devez porter cela dans la tombe. Ne le dis à personne, d'accord? 474 00:26:11,265 --> 00:26:14,730 Aujourd'hui, un mendiant australien est venu dans notre village. 475 00:26:15,235 --> 00:26:16,330 Quelle? 476 00:26:16,435 --> 00:26:18,570 Non. Australie. 477 00:26:18,635 --> 00:26:20,734 L'Autriche. Un mendiant d'Autriche. 478 00:26:20,735 --> 00:26:22,870 [C'est l'Australie. ] 479 00:26:23,105 --> 00:26:24,840 Le pays est l'Australie. 480 00:26:27,375 --> 00:26:30,880 Bonjour? Oui. C'est l'Australie ... 481 00:26:31,855 --> 00:26:33,654 Un mendiant est venu de ce pays. 482 00:26:33,655 --> 00:26:34,684 Je te dis. 483 00:26:34,685 --> 00:26:38,194 Vous ne devez en parler à personne, d'accord? Okay au revoir. 484 00:26:38,195 --> 00:26:39,354 Hé, Mme Byung-chun. 485 00:26:39,355 --> 00:26:41,964 Je vais te dire un secret top. Ne le dis à personne, d'accord? 486 00:26:41,965 --> 00:26:44,660 Aujourd'hui, un mendiant australien est venu dans notre village. 487 00:26:46,065 --> 00:26:49,234 Sa mode est totalement différente. Ce doit être parce qu'elle vient d'Australie. 488 00:26:49,235 --> 00:26:51,234 Non, ça avait l'air faux. 489 00:26:51,235 --> 00:26:53,304 Bonjour? Un mendiant est venu d'Australie. 490 00:26:53,305 --> 00:26:55,944 Non, elle n'est pas jolie. Je suis beaucoup plus jolie qu'elle. 491 00:26:55,945 --> 00:26:57,544 C'est un secret. D'accord? 492 00:26:57,545 --> 00:26:59,344 Hé, Yoon-ja. 493 00:26:59,345 --> 00:27:02,744 Vous devez garder cela pour vous. C'est un top secret. 494 00:27:02,745 --> 00:27:04,310 Sérieusement? Un mendiant australien? 495 00:27:04,685 --> 00:27:08,650 Vous ne devez en parler à personne à propos de ce que je viens de vous dire. 496 00:27:09,825 --> 00:27:12,050 Hé, ça suffit. 497 00:27:12,155 --> 00:27:14,494 De cette façon, vous ne pourrez pas pour en parler à toute la nation. 498 00:27:14,495 --> 00:27:16,024 Pourquoi ne faites-vous pas simplement une annonce? 499 00:27:16,025 --> 00:27:18,560 Dites à tout le monde qu'un mendiant australien est venu dans notre ville. 500 00:27:18,635 --> 00:27:22,730 La bonté. Pourquoi parlez-vous si fort? 501 00:27:22,865 --> 00:27:24,634 Je n'ai pas menti. 502 00:27:24,635 --> 00:27:27,334 C'est ce que le chef Moon a dit. 503 00:27:27,335 --> 00:27:28,874 Tu ne sais rien. 504 00:27:28,875 --> 00:27:31,414 Sûr. Sûr. La bonté. 505 00:27:31,415 --> 00:27:34,114 Attends une seconde. Maintenant... 506 00:27:34,115 --> 00:27:35,514 Arrêtez-le déjà. 507 00:27:35,515 --> 00:27:39,050 Je dois en parler à la mère de Hyeok. 508 00:27:39,515 --> 00:27:41,480 Oh hey. C'est moi. 509 00:27:41,585 --> 00:27:43,480 [Un mendiant australien. ] 510 00:27:47,195 --> 00:27:48,490 Par ici. 511 00:27:49,365 --> 00:27:50,490 [ Par ici. ] 512 00:27:53,895 --> 00:27:56,100 Entrez. De cette façon. 513 00:27:56,405 --> 00:27:57,500 Bienvenue. 514 00:27:59,335 --> 00:28:00,530 [Chef Moon. ] 515 00:28:01,645 --> 00:28:05,140 Où est l'occidental? 516 00:28:05,645 --> 00:28:07,514 - OMS? - J'ai entendu... 517 00:28:07,515 --> 00:28:11,140 un mendiant australien est venu dans notre village. 518 00:28:12,015 --> 00:28:13,880 Comment as-tu... 519 00:28:15,025 --> 00:28:16,180 Ce n'est pas moi. 520 00:28:18,095 --> 00:28:19,250 C'est un secret. 521 00:28:19,755 --> 00:28:22,560 Nous allons garder le secret. 522 00:28:23,695 --> 00:28:24,894 Merci à Mme Pi, 523 00:28:24,895 --> 00:28:28,704 Je vois quelque chose d'intéressant. 524 00:28:28,705 --> 00:28:31,130 Où est le mendiant étranger? 525 00:28:33,035 --> 00:28:34,300 Nous l'avons déposée en chemin. 526 00:28:35,075 --> 00:28:37,004 Quelle? Nous sommes venus ici pour rien alors? 527 00:28:37,005 --> 00:28:39,344 Il est tard. Tu devrais rentrer maintenant. 528 00:28:39,345 --> 00:28:42,684 Quelle est la femme qui est entrée dans la maison? 529 00:28:42,685 --> 00:28:46,210 Droite. Elle semblait nouvelle. 530 00:28:49,925 --> 00:28:52,220 Je comprends. 531 00:28:52,425 --> 00:28:55,764 Je suis sûr que c'est difficile pour un seul homme pour élever un enfant. 532 00:28:55,765 --> 00:28:58,094 - Qui élève qui? - Ta fille. 533 00:28:58,095 --> 00:28:59,794 Ce n'est pas ma fille. 534 00:28:59,795 --> 00:29:01,360 Alors qui est cette femme? 535 00:29:01,565 --> 00:29:03,060 À quoi penses-tu? 536 00:29:03,435 --> 00:29:04,904 - Ce n'est pas ça! - Mon Dieu. 537 00:29:04,905 --> 00:29:06,630 - Bon sang. [ - La bonté. ] 538 00:29:08,775 --> 00:29:10,600 Ce monstre a un caractère. 539 00:29:10,845 --> 00:29:13,470 Qu'y a-t-il de si mal à être curieux? Droite? 540 00:29:13,845 --> 00:29:17,710 C'est un homme grincheux. 541 00:29:18,155 --> 00:29:21,150 S'il vous plaît ne soyez pas fou. Il est juste fatigué aujourd'hui. 542 00:29:21,315 --> 00:29:23,684 Alors dites-nous. 543 00:29:23,685 --> 00:29:24,790 - Quoi? - Là bas. 544 00:29:25,355 --> 00:29:27,550 - Qui est-elle? - Dites-nous. 545 00:29:31,635 --> 00:29:35,300 C'est une de ses proches. Un parent éloigné. 546 00:29:36,665 --> 00:29:38,034 Un parent, je vois. 547 00:29:38,035 --> 00:29:40,100 - Je vais y aller. - D'accord. 548 00:29:40,405 --> 00:29:42,040 Okay au revoir. 549 00:29:43,305 --> 00:29:46,344 Voir? Elle est juste sa parente. 550 00:29:46,345 --> 00:29:47,840 Croyez-vous cela? 551 00:29:55,855 --> 00:29:58,120 Comment Mme Pi la connaissait-elle? 552 00:29:58,255 --> 00:29:59,420 Jouez-vous? 553 00:30:00,155 --> 00:30:03,360 Tu es le seul à qui j'en ai parlé. Et je n'en ai parlé à personne. 554 00:30:03,595 --> 00:30:05,930 - Alors qui ça pourrait être? - Ce n'est pas moi. 555 00:30:06,865 --> 00:30:08,030 Oublie. 556 00:30:19,875 --> 00:30:21,440 Je ne m'en étais pas rendu compte avant, 557 00:30:21,785 --> 00:30:24,140 mais cette dame pue. 558 00:30:27,115 --> 00:30:28,380 La bonté. 559 00:30:43,905 --> 00:30:45,570 [ Qui suis je? ] 560 00:30:46,605 --> 00:30:49,070 [Pourquoi je ne me souviens de rien? ] 561 00:30:50,505 --> 00:30:52,070 [ Qui suis je? ] 562 00:30:57,715 --> 00:30:59,540 Je vais mettre les vêtements ici. 563 00:31:05,425 --> 00:31:08,420 Droite. Il n'y a pas de sous-vêtements. 564 00:31:10,625 --> 00:31:11,920 Oublie. 565 00:31:32,615 --> 00:31:35,050 [La première dorade rouge apparaît! ] 566 00:31:40,355 --> 00:31:42,120 [Nous l'avons attrapé! ] 567 00:31:46,095 --> 00:31:47,630 Mince. 568 00:31:52,165 --> 00:31:53,730 Sérieusement, 569 00:31:54,135 --> 00:31:57,304 ce sont les seuls vêtements que tu as? 570 00:31:57,305 --> 00:31:58,970 Soyez content de ce que vous avez. 571 00:31:59,105 --> 00:32:01,614 Ce sont mes vêtements. Bien sûr, ils ne vous conviennent pas. 572 00:32:01,615 --> 00:32:04,014 Quelle? Ils vous vont? 573 00:32:04,015 --> 00:32:06,814 Tu devrais plutôt être reconnaissant que de se plaindre des vêtements. 574 00:32:06,815 --> 00:32:08,654 Mettez juste ce que vous avez. 575 00:32:08,655 --> 00:32:10,280 Si vous ne les aimez pas, soyez simplement nus. 576 00:32:10,285 --> 00:32:12,284 Quelle? Être nu? 577 00:32:12,285 --> 00:32:14,624 - Quel pervers ... - Pervers? 578 00:32:14,625 --> 00:32:16,024 Tu es incroyable. 579 00:32:16,025 --> 00:32:17,964 Et pourquoi me parles-tu? Tu ne me connais pas. 580 00:32:17,965 --> 00:32:19,664 C'est juste confortable comme ça. 581 00:32:19,665 --> 00:32:21,730 Si vous ne l'aimez pas, tu peux aussi me parler. 582 00:32:22,365 --> 00:32:24,200 Quel âge avez-vous? 583 00:32:26,135 --> 00:32:30,040 Hé, elle ne se souvient pas de son nom. Il n'y a aucun moyen qu'elle se souvienne de son âge. 584 00:32:30,805 --> 00:32:32,370 [Arrêtez maintenant, vous deux. ] 585 00:32:32,675 --> 00:32:34,714 Je suis sûr que tu es confus parce que vous avez perdu vos souvenirs. 586 00:32:34,715 --> 00:32:36,840 Pourquoi tu ne vas pas te reposer? 587 00:32:37,185 --> 00:32:38,380 D'accord. 588 00:32:45,625 --> 00:32:47,924 J'ai pensé qu'elle n'avait pas de culotte, 589 00:32:47,925 --> 00:32:50,764 alors je lui ai donné ma nouvelle culotte d'ours en peluche. C'est gentil de ma part, non? 590 00:32:50,765 --> 00:32:51,890 Oui. 591 00:32:52,365 --> 00:32:53,560 Le tiens? 592 00:32:54,495 --> 00:32:55,790 Votre culotte d'ours en peluche? 593 00:32:58,535 --> 00:33:00,370 C'est de ça qu'elle parlait? 594 00:33:04,705 --> 00:33:08,340 [Le choc de l'accident a causé une ecchymose sévère sur la tête,] 595 00:33:08,715 --> 00:33:10,580 [mais ce n'est pas trop grave. ] 596 00:33:11,645 --> 00:33:13,610 Laissez-la se reposer complètement. 597 00:33:13,755 --> 00:33:15,850 Cela l'aidera à récupérer rapidement. 598 00:33:17,625 --> 00:33:20,020 Voyons ça pour l'instant. 599 00:33:20,695 --> 00:33:22,090 D'accord, docteur. 600 00:33:22,295 --> 00:33:23,420 D'accord. 601 00:33:39,745 --> 00:33:41,310 Arrêtez de faire semblant de dormir. 602 00:33:55,555 --> 00:33:58,820 Papa, qu'est-ce que je fais? 603 00:33:58,925 --> 00:34:00,990 Je m'occuperai de tout. 604 00:34:01,565 --> 00:34:03,400 Alors ne dites rien d'inutile. 605 00:34:05,135 --> 00:34:06,800 Reste tranquille. 606 00:34:28,355 --> 00:34:29,650 JE... 607 00:34:32,125 --> 00:34:34,490 J'ai tué Bella. 608 00:35:07,494 --> 00:35:09,230 Est-ce un animal sauvage? 609 00:35:54,215 --> 00:35:56,270 La bonté! Que faites-vous? 610 00:35:56,675 --> 00:35:58,340 J'ai faim. 611 00:36:00,045 --> 00:36:01,310 Mince. 612 00:36:36,215 --> 00:36:38,220 Suis-je une bonne ou quoi? 613 00:36:39,525 --> 00:36:41,890 Vous êtes incroyables. 614 00:36:44,725 --> 00:36:46,190 Ça a l'air si savoureux. 615 00:37:01,715 --> 00:37:02,970 Voilà. 616 00:37:07,315 --> 00:37:09,180 - Merci pour la nourriture! - Merci pour la nourriture! 617 00:37:10,955 --> 00:37:11,920 Mangeons. 618 00:37:17,365 --> 00:37:19,524 Ce fut un excellent repas. 619 00:37:19,525 --> 00:37:21,134 Le chef Moon est le meilleur. 620 00:37:21,135 --> 00:37:22,590 - Tu es le meilleur! - Tu es le meilleur! 621 00:37:22,865 --> 00:37:25,734 Maintenant, donnez-nous du café le matin. 622 00:37:25,735 --> 00:37:26,934 Je veux un expresso. 623 00:37:26,935 --> 00:37:29,530 Je veux du chocolat chaud. 624 00:37:29,635 --> 00:37:30,944 [ Sérieusement, ] 625 00:37:30,945 --> 00:37:33,740 vous plaisantez j'espère? 626 00:37:34,775 --> 00:37:38,010 A partir de maintenant, gagnez votre nourriture. D'accord? 627 00:37:38,645 --> 00:37:39,814 - Tu. - Oui? 628 00:37:39,815 --> 00:37:42,080 Nettoyez la table et lavez la vaisselle. 629 00:37:42,585 --> 00:37:45,454 Et vous. Allez nettoyer l'arrière-cour. 630 00:37:45,455 --> 00:37:46,650 Et vous. 631 00:37:49,495 --> 00:37:50,890 Suis-la. 632 00:37:52,465 --> 00:37:54,964 Que faites-vous? Fais le maintenant! 633 00:37:54,965 --> 00:37:56,960 - D'accord. - D'accord. 634 00:38:06,845 --> 00:38:08,740 Mais c'est déjà propre. Qu'est-ce que je suis supposé faire? 635 00:38:09,845 --> 00:38:11,344 Je ne sais pas. 636 00:38:11,345 --> 00:38:13,710 N'est-ce pas votre travail, vieille dame? 637 00:38:14,485 --> 00:38:16,314 Cela m'a dérangé depuis hier. 638 00:38:16,315 --> 00:38:17,884 Pourquoi m'appelles-tu vieille dame? 639 00:38:17,885 --> 00:38:19,720 Je ne ressemble pas à une vieille dame. 640 00:38:20,555 --> 00:38:22,890 Alors, comment dois-je vous appeler? 641 00:38:24,695 --> 00:38:27,034 Quel âge avez-vous? 642 00:38:27,035 --> 00:38:28,430 J'ai sept ans. 643 00:38:30,505 --> 00:38:32,034 Appelez-moi soeur. 644 00:38:32,035 --> 00:38:33,360 Sœur. 645 00:38:34,335 --> 00:38:36,430 Vous vous moquez de moi. 646 00:38:40,545 --> 00:38:42,510 D'accord, ma sœur. 647 00:38:43,075 --> 00:38:45,280 Bien joué. Bonne fille. 648 00:38:47,515 --> 00:38:48,614 Allons-y. 649 00:38:48,615 --> 00:38:49,914 Ce petit punk. 650 00:38:49,915 --> 00:38:51,920 C'est un bon cuisinier, mais il est tellement arrogant. 651 00:38:53,325 --> 00:38:56,550 Je pourrais avoir l'eczéma d'une femme au foyer. Sérieusement. 652 00:38:57,025 --> 00:38:59,060 Je me demande où est un café. 653 00:39:01,035 --> 00:39:02,094 [Moulin à riz de Seoha] 654 00:39:02,095 --> 00:39:03,360 Un moulin à riz? 655 00:39:04,365 --> 00:39:05,600 [Un salon de thé? ] 656 00:39:05,805 --> 00:39:07,430 Est-ce un moulin à riz ou un salon de thé? 657 00:39:08,475 --> 00:39:10,200 Ça a l'air bizarre. 658 00:39:14,445 --> 00:39:18,940 [Salon de thé Seoha] 659 00:39:20,885 --> 00:39:22,650 Asseyez-vous. 660 00:39:25,955 --> 00:39:28,420 Je ne savais pas qu'il y avait un endroit comme ça. 661 00:39:29,555 --> 00:39:32,824 Attendez, vous n'êtes pas un local ici. 662 00:39:32,825 --> 00:39:34,530 Votre accent est ... 663 00:39:37,435 --> 00:39:39,100 Je viens de Séoul. 664 00:39:40,135 --> 00:39:42,174 Vous connaissez la vieille maison dans le coin. 665 00:39:42,175 --> 00:39:46,100 Ensuite, vous devriez pouvoir dire comme notre café est bon. 666 00:39:46,305 --> 00:39:49,610 [Notre café est l'original brésilien ...] 667 00:39:50,075 --> 00:39:52,440 Style arabica. 668 00:39:52,445 --> 00:39:53,610 Pardon? 669 00:39:54,515 --> 00:39:56,554 "Je me demande quel est le problème avec la femme" 670 00:39:56,555 --> 00:39:59,720 "avec une telle modernité et sophistication regardez, ce qui est rare ici. " 671 00:40:00,695 --> 00:40:02,290 Voilà ce que tu pensais, n'est-ce pas? 672 00:40:02,395 --> 00:40:03,520 Quelle? 673 00:40:05,595 --> 00:40:06,690 Oh cher. 674 00:40:07,235 --> 00:40:08,790 Êtes-vous curieux de moi? 675 00:40:09,635 --> 00:40:12,930 Juste parce que vous êtes curieux, 676 00:40:13,635 --> 00:40:15,434 - dois-je te le dire? - Oui. 677 00:40:15,435 --> 00:40:17,200 Non désolé. 678 00:40:19,075 --> 00:40:22,740 J'étais un modèle à succès 679 00:40:23,045 --> 00:40:24,580 quand j'étais à Séoul. 680 00:40:25,345 --> 00:40:27,654 Et je ne suis pas le genre de personne qui se vante de ces choses. 681 00:40:27,655 --> 00:40:30,820 Oh, un modèle. 682 00:40:30,825 --> 00:40:32,880 [Vous êtes donc un modèle. ] 683 00:40:34,855 --> 00:40:38,960 Comment pourrais-je montrer que je suis un mannequin 684 00:40:40,325 --> 00:40:42,960 qui a fait des photoshoots à Séoul? 685 00:40:43,495 --> 00:40:45,530 - Ce n'est pas poli de ma part. - Pas du tout. 686 00:40:47,275 --> 00:40:48,700 C'est très charmant de votre part. 687 00:40:51,075 --> 00:40:53,504 Je n'étais pas seulement un modèle célèbre, 688 00:40:53,505 --> 00:40:58,014 mais une étoile montante, même dans les publicités. 689 00:40:58,015 --> 00:40:59,910 Tu penses que je suis du genre qui en témoignerait? 690 00:41:01,315 --> 00:41:04,020 Je peux dire que tu es une star même sans que tu me dises tout ça. 691 00:41:06,425 --> 00:41:07,590 En tous cas, 692 00:41:09,095 --> 00:41:11,390 si vous êtes ici pour prendre un café, 693 00:41:12,065 --> 00:41:14,864 pouvez-vous payer 10 tasses à l'avance? 694 00:41:14,865 --> 00:41:15,930 Pour 10 tasses? 695 00:41:16,435 --> 00:41:17,860 Je prends seulement de l'argent. 696 00:41:20,835 --> 00:41:21,930 En espèces! 697 00:41:22,235 --> 00:41:25,174 C'est 3,5 dollars par café? 698 00:41:25,175 --> 00:41:27,440 Je te donne 35 dollars. 699 00:41:31,915 --> 00:41:33,410 Je n'ai que 32 dollars. 700 00:41:34,055 --> 00:41:35,150 C'est très bien. 701 00:41:37,355 --> 00:41:38,420 Je vous remercie. 702 00:41:43,255 --> 00:41:44,764 [Mise à jour sur le dossier de poursuite Pungcheonok] 703 00:41:44,765 --> 00:41:47,734 [Poursuite concernant droits de marque sur Pungcheonok] 704 00:41:47,735 --> 00:41:50,330 705 00:42:08,685 --> 00:42:09,850 Bonjour à tous. 706 00:42:10,455 --> 00:42:12,980 Désolé d'avoir mis si longtemps à appeler pour une réunion. 707 00:42:13,525 --> 00:42:15,694 Veuillez comprendre que je devais regarder 708 00:42:15,695 --> 00:42:19,460 les travaux de tous les départements au préalable. 709 00:42:23,965 --> 00:42:27,600 Avant de commencer, M. Jung, Puis-je vous poser une question? 710 00:42:28,975 --> 00:42:30,970 Oui, je vous en prie. 711 00:42:32,245 --> 00:42:35,210 Pourquoi avons-nous tant de poursuites en cours? 712 00:42:38,445 --> 00:42:39,584 Ces poursuites sont 713 00:42:39,585 --> 00:42:41,354 de petits problèmes que nous avons avec les gens 714 00:42:41,355 --> 00:42:42,914 tout en établissant notre nouvelle marque de franchise. 715 00:42:42,915 --> 00:42:44,450 Vous n'avez pas à vous en préoccuper. 716 00:42:44,825 --> 00:42:47,424 Nous avons déjà gagné le procès 717 00:42:47,425 --> 00:42:49,150 sur les droits des marques sur Pungcheonok aussi. 718 00:42:49,425 --> 00:42:50,790 Il n'y a vraiment pas lieu de s'inquiéter. 719 00:42:51,165 --> 00:42:52,260 Est-ce correct? 720 00:42:54,565 --> 00:42:57,130 C'est quelque chose que j'ai appris depuis longtemps à l'étranger. 721 00:42:58,105 --> 00:43:00,434 Les étrangers attachent une grande importance à la Corée 722 00:43:00,435 --> 00:43:02,270 parce que nous sommes tellement développés. 723 00:43:03,605 --> 00:43:05,840 J'ai donc supposé que Donghan était géré 724 00:43:06,405 --> 00:43:10,270 d'une manière très développée aussi. 725 00:43:13,385 --> 00:43:16,610 J'ai été assez déçu après avoir relu mon rapport. 726 00:43:17,785 --> 00:43:18,950 Très déçu, en fait. 727 00:43:20,955 --> 00:43:25,290 On dirait que nous avons choisi des combats, ne gère pas notre entreprise. 728 00:43:26,065 --> 00:43:29,490 Comment nous développons notre entreprise est également très en arrière. 729 00:43:30,065 --> 00:43:32,300 En Corée, cela s'appelle l'intimidation, 730 00:43:32,505 --> 00:43:36,130 abuser de notre pouvoir en volant les marques des autres. 731 00:43:36,735 --> 00:43:38,770 Je n'accepterai jamais une telle façon d'expansion, 732 00:43:39,275 --> 00:43:42,410 pas pendant mon temps ici 733 00:43:43,345 --> 00:43:45,980 en tant que directeur général. 734 00:43:46,745 --> 00:43:47,880 Oui monsieur. 735 00:44:04,965 --> 00:44:06,160 Oui, Gwang-su. 736 00:44:08,435 --> 00:44:09,570 Jun-su a fait quoi? 737 00:44:15,515 --> 00:44:16,670 D'accord. 738 00:44:29,325 --> 00:44:30,420 Où est le président Han? 739 00:44:31,325 --> 00:44:32,390 Il n'est pas encore là. 740 00:44:34,065 --> 00:44:35,490 Venez boire un verre. 741 00:44:39,665 --> 00:44:41,130 Tu as l'air occupé. 742 00:44:42,035 --> 00:44:43,430 Cela fait un moment que je ne vous ai pas vu. 743 00:44:44,675 --> 00:44:46,240 Tu sais pourquoi il m'a appelé? 744 00:44:48,275 --> 00:44:49,410 Je ne sais pas. 745 00:44:50,145 --> 00:44:51,840 Peut-être qu'il annoncera son successeur. 746 00:44:55,585 --> 00:44:58,120 C'est juste une plaisanterie. C'est marrant. 747 00:44:59,055 --> 00:45:00,650 C'est ma première fois 748 00:45:00,925 --> 00:45:03,390 vous voir si mal à cacher vos pensées. 749 00:45:03,525 --> 00:45:05,190 Je ne suis pas d'humeur à plaisanter. 750 00:45:06,925 --> 00:45:08,960 Pourquoi avez-vous l'air si sérieux? 751 00:45:10,535 --> 00:45:11,760 Est-ce à cause de Jun-su? 752 00:45:19,575 --> 00:45:21,410 - Bonjour Monsieur. - Vous êtes ici. 753 00:45:21,615 --> 00:45:22,840 Asseyez-vous. 754 00:45:22,945 --> 00:45:26,840 Je pensais que ce serait bien si nous nous réunissions et avait un bon ragoût de poisson. 755 00:45:29,485 --> 00:45:30,650 Bonjour. 756 00:45:32,855 --> 00:45:36,090 Tu es allé pêcher avec Jun-su? 757 00:45:37,055 --> 00:45:39,490 - Tu es méchant. [ - Pourquoi? ] 758 00:45:39,695 --> 00:45:40,830 Bien, 759 00:45:41,495 --> 00:45:43,634 vous n'êtes jamais allé pêcher avec Chul-yong, 760 00:45:43,635 --> 00:45:45,360 qui vous sert depuis plus de 20 ans. 761 00:45:45,565 --> 00:45:47,300 Et tu es parti avec Jun-su en un clin d'œil. 762 00:45:48,375 --> 00:45:50,904 - Chul-yong doit être découragé. - Bien... 763 00:45:50,905 --> 00:45:54,640 Il n'aime pas pêcher. Il aime plus jouer au golf. 764 00:45:54,845 --> 00:45:57,910 Pas besoin de le torturer en allant pêcher, tu ne crois pas? 765 00:45:58,445 --> 00:45:59,540 Oui monsieur. 766 00:46:00,855 --> 00:46:03,380 Vous en avez attrapé beaucoup? 767 00:46:03,885 --> 00:46:05,020 As tu? 768 00:46:05,655 --> 00:46:08,520 Jun-su est assez bon. 769 00:46:08,725 --> 00:46:10,890 [Il en a attrapé un très gros aujourd'hui. ] 770 00:46:11,395 --> 00:46:12,520 [ Vraiment? ] 771 00:46:12,965 --> 00:46:14,660 Dans quoi n'êtes-vous pas bon, mon fils? 772 00:46:15,365 --> 00:46:17,360 Grand-père m'a tout appris. 773 00:46:17,505 --> 00:46:20,900 Il m'a dit d'apaiser, pas de forcer. 774 00:46:21,435 --> 00:46:22,630 [Tout est grâce à lui. ] 775 00:46:23,435 --> 00:46:26,770 As-tu appris à parler comme ça à Harvard? 776 00:46:26,945 --> 00:46:28,170 Vous adorable gamin. 777 00:46:37,215 --> 00:46:39,020 [C'est ce que j'ai préparé. ] 778 00:46:39,355 --> 00:46:41,054 C'est une pièce d'avant-garde 779 00:46:41,055 --> 00:46:44,190 qui reflète la peur de l'incertitude 780 00:46:44,925 --> 00:46:47,164 nous sommes confrontés au nouveau millénaire approche. 781 00:46:47,165 --> 00:46:49,860 [Donghan International Concours de concepteur principal] 782 00:46:57,005 --> 00:46:59,040 [Juges] 783 00:47:01,345 --> 00:47:03,110 [ - Réalisateur! - Réalisateur! ] 784 00:47:03,275 --> 00:47:04,584 Veuillez répondre à notre question! 785 00:47:04,585 --> 00:47:06,614 - Pouvez-vous nous expliquer? - Restez à l'écart. 786 00:47:06,615 --> 00:47:08,780 Quelle est la relation entre vous deux? 787 00:47:08,885 --> 00:47:12,054 [La cupidité des journalistes a enfin amené un accident tragique. ] 788 00:47:12,055 --> 00:47:14,354 [Directeur général Kang Min-suk de Donghan International] 789 00:47:14,355 --> 00:47:15,994 [et Mme Yoo, mannequin et designer,] 790 00:47:15,995 --> 00:47:19,264 [étaient dans une poursuite en voiture, fuyant les journalistes,] 791 00:47:19,265 --> 00:47:21,430 [- et s'est écrasé dans un camion de 25 tonnes. ] - Quoi? 792 00:47:21,865 --> 00:47:23,764 [Les deux ont été gravement blessés] 793 00:47:23,765 --> 00:47:25,860 [et ont été transférés à l'hôpital, mais passé. ] 794 00:47:56,935 --> 00:47:58,672 [Demande de divorce] 795 00:48:03,575 --> 00:48:04,500 [Tribunal de la famille de Séoul] 796 00:48:05,005 --> 00:48:07,270 Chul-yong, tu ne peux pas faire ça. 797 00:48:07,645 --> 00:48:09,610 Comment Hyun-a et moi vivrons-nous? 798 00:48:10,075 --> 00:48:11,240 Mon chéri! 799 00:48:15,355 --> 00:48:17,110 Mon chéri. 800 00:48:18,685 --> 00:48:20,650 - Ils se sont vraiment mariés. - Je suppose que oui. 801 00:48:20,785 --> 00:48:23,694 [Bien sûr, l'argent est super, mais c'est tellement faux. ] 802 00:48:23,695 --> 00:48:25,890 [ - Droite? - C'est le pire. ] 803 00:48:26,395 --> 00:48:28,830 [ Est-ce vrai? Honte à lui. ] 804 00:48:30,065 --> 00:48:31,230 [ En effet. ] 805 00:48:32,505 --> 00:48:34,230 [Tableau d'annonce] 806 00:48:38,875 --> 00:48:41,514 [Avis de nouvelles positions] 807 00:48:41,515 --> 00:48:44,070 [Lim Chul-yong sera promu au rang de Directeur général de Donghan Food. ] 808 00:48:54,185 --> 00:48:56,890 Tu as toujours quelque chose que tu veux quand tu m'achètes des bijoux. 809 00:48:57,295 --> 00:49:00,190 - Qu'Est-ce que c'est? - Que voulez-vous dire? 810 00:49:01,295 --> 00:49:03,530 C'est juste que notre anniversaire de mariage est Bientôt disponible. 811 00:49:03,835 --> 00:49:05,860 C'est ça? 812 00:49:07,605 --> 00:49:11,940 Je pensais que tu me donnais des bijoux à cause de Jun-su. 813 00:49:14,445 --> 00:49:15,770 Que voulez-vous dire? 814 00:49:18,115 --> 00:49:19,240 Ça ne fait rien. 815 00:49:20,085 --> 00:49:21,950 Puis-je y jeter un œil? 816 00:49:26,325 --> 00:49:27,450 Mon chéri, 817 00:49:28,895 --> 00:49:30,590 Choisis sagement... 818 00:49:32,165 --> 00:49:35,160 pour ton père et pour Donghan. 819 00:49:38,065 --> 00:49:41,200 Si vous devenez le successeur, 820 00:49:41,575 --> 00:49:43,370 alors ça devient la compagnie de mon mari. 821 00:49:44,005 --> 00:49:47,640 Si Jun-su devient le successeur, alors il devient la compagnie de mon fils. 822 00:49:49,015 --> 00:49:50,210 Celui qui devient le successeur, 823 00:49:51,215 --> 00:49:54,680 J'ai l'intention de respecter le choix de mon père. 824 00:49:55,615 --> 00:49:56,850 Je n'ai pas de courage. 825 00:50:02,825 --> 00:50:04,620 Je suis reconnaissant pour mon père 826 00:50:05,165 --> 00:50:07,460 pour me divertir avec tout cela. 827 00:50:10,235 --> 00:50:12,300 Je me fiche de savoir qui devient le successeur, 828 00:50:13,435 --> 00:50:14,900 mais je devrai sûrement penser 829 00:50:16,405 --> 00:50:18,300 pour savoir qui me traite mieux. 830 00:50:20,775 --> 00:50:22,540 Je ne vois rien de ce que j'aime ici. 831 00:50:28,815 --> 00:50:30,010 Hyun-a, c'est ça? 832 00:50:30,915 --> 00:50:32,180 Ta fille. 833 00:50:34,695 --> 00:50:35,990 Que fait-elle? 834 00:50:37,125 --> 00:50:38,820 Elle n'est pas vraiment devenue folle, n'est-ce pas? 835 00:50:40,265 --> 00:50:43,560 Je viens d'entendre des rumeurs selon lesquelles elle l'a fait. 836 00:50:45,335 --> 00:50:46,730 Allons-y. 837 00:51:26,305 --> 00:51:27,910 Pourquoi maintenant? 838 00:51:31,015 --> 00:51:32,240 Pourquoi? 839 00:51:37,155 --> 00:51:40,220 C'est à cause de cette femme, Bella. 840 00:51:40,525 --> 00:51:43,054 Si elle venait d'accepter mon offre, 841 00:51:43,055 --> 00:51:45,524 ma compagnie et ma fille ça aurait été bien. 842 00:51:45,525 --> 00:51:47,420 Cette femme! 843 00:52:28,025 --> 00:52:29,754 [ Regarde ça! ] 844 00:52:29,755 --> 00:52:32,324 [ - Non. - Attendez. ] 845 00:52:32,325 --> 00:52:35,124 Je pense que ce rouge lui conviendrait mieux. 846 00:52:35,125 --> 00:52:37,394 Son teint est pâle, donc le rouge lui conviendrait. 847 00:52:37,395 --> 00:52:38,834 Bien sûr, voyons. 848 00:52:38,835 --> 00:52:40,034 La bonté! 849 00:52:40,035 --> 00:52:42,104 [Tu as l'air si bien en tout. ] 850 00:52:42,105 --> 00:52:44,834 C'est peut-être parce que tu es si jolie. 851 00:52:44,835 --> 00:52:47,840 Je te l'ai dit, c'est moi qui connaît le style. 852 00:52:48,075 --> 00:52:51,244 [Arrêtez de la regrouper! ] 853 00:52:51,245 --> 00:52:52,870 Elle ne pourra pas marcher! 854 00:52:52,945 --> 00:52:55,344 Du style, mon pied. 855 00:52:55,345 --> 00:52:57,780 Il fait froid. Elle a besoin de s'habiller chaudement. 856 00:52:57,785 --> 00:53:00,910 Oui, agréable et confortable. Comme c'est adorable. 857 00:53:01,325 --> 00:53:04,120 Ici. Donnez ceci à Seol-a. 858 00:53:04,595 --> 00:53:05,694 [Ne fais pas le tour] 859 00:53:05,695 --> 00:53:08,594 portant le pantalon laid du chef Moon. 860 00:53:08,595 --> 00:53:10,494 Habillez-vous comme ça à partir de maintenant. 861 00:53:10,495 --> 00:53:14,290 C'est bien que nous ayons beaucoup de vêtements que nous ne portons pas. 862 00:53:22,375 --> 00:53:23,470 Terminé. 863 00:53:23,645 --> 00:53:25,710 Même sortir de tous ces vêtements est tellement de travail. 864 00:53:29,985 --> 00:53:31,154 Ceci est pour vous. 865 00:53:31,155 --> 00:53:32,984 Vraiment? C'est à moi? 866 00:53:32,985 --> 00:53:34,110 Oui. 867 00:53:34,785 --> 00:53:37,120 Comment vais-je les porter? 868 00:53:38,455 --> 00:53:39,924 Quoi de neuf avec tous les vêtements? 869 00:53:39,925 --> 00:53:41,560 Des voisins me les ont donnés. 870 00:53:42,495 --> 00:53:43,964 Où étiez-vous? 871 00:53:43,965 --> 00:53:45,160 Nulle part. 872 00:53:49,865 --> 00:53:52,604 Tu ne veux pas de café? 873 00:53:52,605 --> 00:53:55,340 Café? Je vais bien. 874 00:53:55,575 --> 00:53:56,700 Pourquoi? 875 00:53:58,015 --> 00:54:01,414 Je suis allé hier dans un café à proximité. 876 00:54:01,415 --> 00:54:04,314 Là, j'ai rencontré un ange 877 00:54:04,315 --> 00:54:06,410 qui a éveillé l'âme de l'artiste en moi. 878 00:54:06,755 --> 00:54:09,054 "Âme"? "Ange"? 879 00:54:09,055 --> 00:54:11,354 Je suis en fait 880 00:54:11,355 --> 00:54:12,694 un artiste. 881 00:54:12,695 --> 00:54:13,820 Un artiste? 882 00:54:14,525 --> 00:54:16,764 Quelle? Un peintre? 883 00:54:16,765 --> 00:54:18,964 Oui, un peintre. 884 00:54:18,965 --> 00:54:20,594 Artiste. 885 00:54:20,595 --> 00:54:23,234 C'est un peu gênant de le dire moi-même, 886 00:54:23,235 --> 00:54:24,734 mais à l'adolescence, on m'appelait un génie. 887 00:54:24,735 --> 00:54:27,204 J'ai balayé les prix de tous les concours à l'échelle nationale. 888 00:54:27,205 --> 00:54:29,970 A l'université, j'étais si proche 889 00:54:30,145 --> 00:54:31,770 gagner un prix au concours national. 890 00:54:31,915 --> 00:54:33,740 Mais un jour, 891 00:54:34,645 --> 00:54:36,684 J'ai perdu toute mon inspiration artistique. 892 00:54:36,685 --> 00:54:40,580 Persimmon? Les séchés sont mes préférés! 893 00:54:41,785 --> 00:54:44,254 J'en ai envie maintenant que nous en parlons. 894 00:54:44,255 --> 00:54:46,150 Moi aussi. 895 00:54:46,455 --> 00:54:47,890 Hey! 896 00:54:47,995 --> 00:54:49,194 Continue. 897 00:54:49,195 --> 00:54:53,360 J'ai rencontré ma muse pour la première fois dans 10 ans. 898 00:54:53,565 --> 00:54:57,030 Quand je l'ai vue, mes doigts ont picoté. 899 00:54:57,035 --> 00:54:59,234 J'avais ce fort désir 900 00:54:59,235 --> 00:55:02,040 juste commencer à la peindre, 901 00:55:02,375 --> 00:55:06,110 mais malheureusement, je n'ai pas d'argent pour le café. 902 00:55:06,245 --> 00:55:08,044 [Je perds ma muse] 903 00:55:08,045 --> 00:55:10,010 juste parce que je n'ai pas d'argent pour le café! 904 00:55:10,085 --> 00:55:11,554 Allez lui parler. 905 00:55:11,555 --> 00:55:13,110 Lui parler ne coûte rien. 906 00:55:13,755 --> 00:55:16,224 "Je pensais pouvoir te peindre si je faisais ça. " 907 00:55:16,225 --> 00:55:17,524 "Parce que tu es ma muse!" 908 00:55:17,525 --> 00:55:19,120 "Parce que tu es ma muse!" 909 00:55:24,265 --> 00:55:26,364 Les gens arrivent pour voir la maison demain, 910 00:55:26,365 --> 00:55:27,694 nous devons donc nettoyer la maison aujourd'hui. 911 00:55:27,695 --> 00:55:29,604 - Tu viens voir la maison? - Nettoyage? 912 00:55:29,605 --> 00:55:31,734 Papa, pourquoi viennent-ils voir notre maison? 913 00:55:31,735 --> 00:55:34,604 Parce que nous déménageons tous à Séoul. 914 00:55:34,605 --> 00:55:37,340 Mais j'aime ça ici. 915 00:55:37,505 --> 00:55:40,540 Droite. Peut-être que je me souviendrai de quelque chose quand je vais à Séoul. 916 00:55:43,115 --> 00:55:46,254 Seung-mo, je promets de faire la maison vraiment propre. 917 00:55:46,255 --> 00:55:47,884 Mais pouvez-vous me prêter 10 dollars en premier? 918 00:55:47,885 --> 00:55:49,354 - 10 dollars? - Oui. 919 00:55:49,355 --> 00:55:50,780 Je vais voir comment tu vas bien. 920 00:55:50,855 --> 00:55:54,090 Seol-a! Ton père nous donne 10 dollars si on nettoie bien! 921 00:55:54,355 --> 00:55:55,790 Je ne suis pas son père! 922 00:55:55,795 --> 00:55:59,160 Hey! Il me parlait, pas toi! 923 00:56:00,835 --> 00:56:02,060 La bonté. 924 00:56:15,515 --> 00:56:18,114 Parcourez le site à fond 925 00:56:18,115 --> 00:56:20,684 et vérifier avec la police et tous les hôpitaux. 926 00:56:20,685 --> 00:56:23,880 Commandez-leur de vérifier toutes les personnes qui sont morts là-bas 927 00:56:24,855 --> 00:56:26,894 et vérifiez si tout cela est elle. 928 00:56:26,895 --> 00:56:29,390 - Oui monsieur. - N'obtenez pas la sécurité de l'entreprise pour le faire. 929 00:56:30,365 --> 00:56:33,260 Les autres gars avant a fait un très bon travail. 930 00:56:33,365 --> 00:56:34,760 Oui monsieur. 931 00:56:35,935 --> 00:56:38,330 Puis-je lui demander qui elle est? 932 00:56:39,275 --> 00:56:40,634 Vous savez qu'avec des secrets, 933 00:56:40,635 --> 00:56:43,540 plus vous en savez, plus il devient nocif. 934 00:56:44,615 --> 00:56:46,010 Oui monsieur. 935 00:56:59,695 --> 00:57:01,720 [Agence privée] 936 00:57:02,165 --> 00:57:06,890 [Nous pouvons tout faire pour vous. ] 937 00:57:13,475 --> 00:57:16,140 Regardez dans toute la zone de l'accident 938 00:57:16,345 --> 00:57:19,110 et trouve-moi le cadavre de cette femme. 939 00:57:21,885 --> 00:57:23,710 Que faisons-nous quand nous le trouvons? 940 00:57:25,285 --> 00:57:28,080 Faites comme si 941 00:57:28,385 --> 00:57:30,080 [elle n'a jamais existé. ] 942 00:57:40,395 --> 00:57:44,400 Vous organisez une réunion avec M. Lim pour moi, non? 943 00:58:22,605 --> 00:58:24,544 Il est tellement ennuyeux. 944 00:58:24,545 --> 00:58:25,974 Hey! 945 00:58:25,975 --> 00:58:27,270 Café. 946 00:58:27,815 --> 00:58:29,010 Puis-je prendre un café, s'il vous plaît? 947 00:59:31,515 --> 00:59:33,540 Qu'est-ce que tu fais? 948 00:59:36,185 --> 00:59:37,410 Que faites-vous? 949 00:59:37,685 --> 00:59:38,954 Qu'est-ce que tu manges? 950 00:59:38,955 --> 00:59:41,620 Qu'est-ce que tu racontes? 951 00:59:41,955 --> 00:59:43,484 Pourquoi est-il ici si tard? 952 00:59:43,485 --> 00:59:45,320 Que voulez-vous dire? 953 00:59:45,795 --> 00:59:47,850 - J'étais juste... [- Me traquez-vous? ] 954 00:59:47,925 --> 00:59:49,224 Tu m'espionnes? 955 00:59:49,225 --> 00:59:51,494 Pourquoi devrais-je vous espionner? 956 00:59:51,495 --> 00:59:53,190 - Tu pervertis. - Quoi? 957 00:59:59,505 --> 01:00:01,030 Ca c'était quoi? 958 01:00:01,235 --> 01:00:03,740 Est-elle folle? Pas amnésique? 959 01:00:05,414 --> 01:00:06,439 Mon Dieu. 960 01:00:19,925 --> 01:00:21,120 [Haute Cour de Séoul] 961 01:00:29,535 --> 01:00:32,070 [Verdict] 962 01:00:34,105 --> 01:00:35,040 [Seung-mo,] 963 01:00:35,505 --> 01:00:37,440 réellement, 964 01:00:37,675 --> 01:00:40,874 il y a un problème dans notre restaurant. 965 01:00:40,875 --> 01:00:44,950 Allons. Je t'ai dit de ne pas lui dire ça. Il part pour un grand événement. 966 01:01:04,205 --> 01:01:05,834 Les hôpitaux à proximité et la police ont déclaré 967 01:01:05,835 --> 01:01:08,170 qu'il y a aucun corps non identifié trouvé. 968 01:01:08,875 --> 01:01:10,500 Elle est probablement là-bas. 969 01:01:11,345 --> 01:01:13,474 J'ai demandé aux habitants de la région et ils ont dit 970 01:01:13,475 --> 01:01:15,310 que trouver un corps ici est impossible, 971 01:01:15,385 --> 01:01:17,514 même lorsque les gens se noient en jouant dans l'eau en été. 972 01:01:17,515 --> 01:01:18,550 Est-ce correct? 973 01:01:23,525 --> 01:01:24,720 Qu'est-ce que c'est? 974 01:01:27,625 --> 01:01:29,220 - C'est pas une chaussure? - Pardon? 975 01:01:37,305 --> 01:01:38,530 Allez et apportez-le. 976 01:01:41,775 --> 01:01:43,270 Mince. 977 01:01:43,945 --> 01:01:46,310 Hey. Aller. 978 01:01:47,075 --> 01:01:48,740 Aller. Se dépêcher. 979 01:01:54,315 --> 01:01:56,250 [Directeur général Lim Chul-yong] 980 01:01:56,685 --> 01:01:58,020 Le corps n'a pas pu être retrouvé? 981 01:01:58,155 --> 01:02:00,490 L'ami de M. Jin de quand il était la police est 982 01:02:00,755 --> 01:02:03,164 stationné au poste de police de Nonyang, 983 01:02:03,165 --> 01:02:04,620 il a donc examiné la question. 984 01:02:05,135 --> 01:02:08,234 Et il n'y a pas eu tout corps non identifié trouvé 985 01:02:08,235 --> 01:02:09,800 dans la région récemment. 986 01:02:10,235 --> 01:02:14,230 Et en descendant la falaise, l'eau est profonde et coule rapidement. 987 01:02:14,575 --> 01:02:16,840 Même lorsque les gens s'y noient, 988 01:02:17,145 --> 01:02:19,640 trouver le corps est presque impossible. 989 01:02:20,045 --> 01:02:21,140 Je vois. 990 01:02:24,745 --> 01:02:26,310 Dit lui 991 01:02:27,415 --> 01:02:29,920 pour prendre soin de l'accident de Hyun-a. 992 01:02:31,355 --> 01:02:32,520 Oui monsieur. 993 01:02:39,565 --> 01:02:43,930 Tu veux que ce soit comme si l'accident ne s'était jamais produit? 994 01:02:45,335 --> 01:02:46,830 Oui monsieur. 995 01:02:48,075 --> 01:02:50,040 Je vous répondrai quand nous aurons terminé. 996 01:02:57,385 --> 01:02:59,610 - Allons manger. - Oui monsieur. 997 01:03:16,835 --> 01:03:20,170 [C'est ma cousine de Séoul et elle est riche. ] 998 01:03:20,375 --> 01:03:23,574 Elle a besoin d'un chalet de week-end, 999 01:03:23,575 --> 01:03:25,910 alors je l'ai amenée ici. 1000 01:03:26,275 --> 01:03:27,470 [Vous devriez être reconnaissant. ] 1001 01:03:27,475 --> 01:03:30,040 Personne ne voudrait acheter une maison au milieu de nulle part comme ça. 1002 01:03:30,045 --> 01:03:32,384 Elle est tellement riche, elle va juste signer l'accord tout de suite. 1003 01:03:32,385 --> 01:03:33,710 Vendez-le. 1004 01:03:34,455 --> 01:03:35,780 Cousin! 1005 01:03:36,225 --> 01:03:38,394 Permettez-moi de vous dire à quel point cette maison est spéciale. 1006 01:03:38,395 --> 01:03:41,994 C'est la maison la plus historique de Village de Seoha. 1007 01:03:41,995 --> 01:03:43,494 Vous devriez être honoré. 1008 01:03:43,495 --> 01:03:45,390 C'est juste une autre façon de dire que c'est vieux. 1009 01:03:45,935 --> 01:03:48,930 Une vieille maison demande beaucoup de travail. 1010 01:03:49,105 --> 01:03:51,874 On dirait qu'ils n'ont pas fait du bon travail avec rénovation de la maison. 1011 01:03:51,875 --> 01:03:52,970 [ Quoi? ] 1012 01:03:54,775 --> 01:03:55,940 Qu'est-ce que c'est ça? 1013 01:03:58,445 --> 01:04:01,340 Pourquoi la cuisine est-elle si inutilement grande? 1014 01:04:02,085 --> 01:04:05,140 On dirait que je vais devoir reconstruire toute la maison. 1015 01:04:05,385 --> 01:04:08,654 Cela va coûter cher. 1016 01:04:08,655 --> 01:04:12,194 Il faudrait que je rénove toute la maison. 1017 01:04:12,195 --> 01:04:13,190 [ - Vraiment? - Oui. ] 1018 01:04:13,355 --> 01:04:15,764 Personne ne peut vous arrêter lorsque vous le possédez. 1019 01:04:15,765 --> 01:04:17,820 [Fixez-le comme vous le souhaitez. ] 1020 01:04:18,165 --> 01:04:19,430 Désolé, mais partez. 1021 01:04:20,195 --> 01:04:21,290 Quelle? 1022 01:04:23,065 --> 01:04:26,074 je pensais que tu avais dit vous devez vendre la maison rapidement. 1023 01:04:26,075 --> 01:04:27,230 Veuillez partir. 1024 01:04:27,675 --> 01:04:28,704 Chef Moon. 1025 01:04:28,705 --> 01:04:30,840 Je ne vends pas la maison. Laisser. 1026 01:04:31,005 --> 01:04:32,370 Qu'est-ce que c'est? 1027 01:04:32,415 --> 01:04:34,810 Cela m'a pris des heures pour arriver de Séoul. 1028 01:04:34,815 --> 01:04:36,610 Vous avez dit qu'il y avait une bonne propriété. 1029 01:04:36,685 --> 01:04:38,384 - Est-ce que tu te fous de moi? - Non. 1030 01:04:38,385 --> 01:04:39,584 Quelle est cette absurdité? 1031 01:04:39,585 --> 01:04:41,284 [ - Écoutez-moi. - Peu importe. ] 1032 01:04:41,285 --> 01:04:42,924 [ Tu es vraiment énervant. ] 1033 01:04:42,925 --> 01:04:44,520 Tu m'as dit que tu le vendais! 1034 01:04:44,785 --> 01:04:46,450 [ Attends-moi! ] 1035 01:04:50,265 --> 01:04:51,964 - Pourquoi ne le vendez-vous pas? - Pourquoi? 1036 01:04:51,965 --> 01:04:53,230 Pourquoi ne le vendez-vous pas? 1037 01:04:59,805 --> 01:05:01,130 Seung-mo, qu'est-ce que tu fais? 1038 01:05:04,575 --> 01:05:07,170 - Que faites-vous? [- Je vais à Séoul. ] 1039 01:05:11,285 --> 01:05:12,380 Séoul? 1040 01:05:21,155 --> 01:05:22,320 Emmène-moi avec toi. 1041 01:05:22,595 --> 01:05:24,624 Je ne vais pas m'amuser. J'ai quelque chose à faire. 1042 01:05:24,625 --> 01:05:27,094 Je dois aussi faire une course. J'ai besoin d'obtenir de l'argent au guichet automatique! 1043 01:05:27,095 --> 01:05:28,704 Absurdité. Allez au centre ville! 1044 01:05:28,705 --> 01:05:29,930 Je dois aussi acheter des vêtements! 1045 01:05:31,035 --> 01:05:34,104 Papa, tu m'abandonnes, n'est-ce pas? 1046 01:05:34,105 --> 01:05:35,270 [ Papa! ] 1047 01:05:36,545 --> 01:05:38,000 Je te l'ai dit, je ne suis pas ton père! 1048 01:05:42,585 --> 01:05:44,140 Seol-a! 1049 01:05:58,465 --> 01:06:02,400 [Bella dans un accident] 1050 01:06:05,935 --> 01:06:07,834 [Bella relève un nouveau défi] 1051 01:06:07,835 --> 01:06:09,740 [Bella quitte Louis] 1052 01:06:10,105 --> 01:06:12,170 [Qui est la créatrice Bella? ] 1053 01:06:14,615 --> 01:06:16,840 [Bella] 1054 01:06:21,515 --> 01:06:22,650 Papa. 1055 01:06:33,365 --> 01:06:34,860 L'avez-vous trouvée? 1056 01:06:37,935 --> 01:06:39,970 Qu'est-il arrivé à Bella? 1057 01:06:41,075 --> 01:06:42,200 Hyun-a. 1058 01:06:47,545 --> 01:06:49,740 Tu as tué Bella. 1059 01:07:20,475 --> 01:07:23,480 - Je vais aller voir. - Non c'est bon. J'y vais. 1060 01:07:27,885 --> 01:07:29,020 Mais... 1061 01:07:31,485 --> 01:07:33,550 Je peux la faire revivre si tu le veux. 1062 01:07:34,425 --> 01:07:35,560 Quelle? 1063 01:07:42,235 --> 01:07:46,100 [Patient Lim Hyun-a] 1064 01:07:50,645 --> 01:07:51,640 Non. 1065 01:08:05,795 --> 01:08:06,920 À partir de maintenant, 1066 01:08:12,895 --> 01:08:14,590 tu es Bella. 1067 01:08:28,245 --> 01:08:29,610 J'ai faim. 1068 01:08:34,815 --> 01:08:35,950 Quel ... 1069 01:08:37,355 --> 01:08:39,420 femme excentrique qu'elle est. 1070 01:08:40,555 --> 01:08:41,920 Très excentrique, en effet. 1071 01:08:43,065 --> 01:08:44,160 "Excentrique"? 1072 01:08:47,695 --> 01:08:49,030 Est-ce que tu parles de moi? 1073 01:08:49,935 --> 01:08:51,500 Pourquoi es-tu ici? 1074 01:08:54,135 --> 01:08:55,770 La bonté. 1075 01:09:09,954 --> 01:09:11,780 Je ne t'ai jamais vu auparavant. Qui êtes vous? 1076 01:09:12,025 --> 01:09:14,920 Je suis juste là pour aller aux toilettes. 1077 01:09:15,565 --> 01:09:17,560 Pardon. 1078 01:09:18,453 --> 01:09:28,453 Sous-titres par iQIYI Déchiré par RuoXi

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.