Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,001
Sous-titres par iQIYI
- Déchiré par RuoXi -
~ Synchronisé par 308Moune ~
2
00:00:45,535 --> 00:00:46,670
Du sang...
3
00:00:48,705 --> 00:00:50,040
Bella ...
4
00:00:51,315 --> 00:00:52,540
Bella ...
5
00:00:52,945 --> 00:00:54,280
Bella?
6
00:01:06,495 --> 00:01:07,620
Papa.
7
00:01:09,265 --> 00:01:11,130
Que fais-je?
8
00:01:23,345 --> 00:01:25,870
Nous avons du ramyeon depuis des jours maintenant.
9
00:01:26,275 --> 00:01:28,344
Et tu appelles ça un repas?
10
00:01:28,345 --> 00:01:30,280
Alors sommes-nous censés chasser
chaque fois?
11
00:01:30,415 --> 00:01:32,080
[ Juste manger! ]
12
00:01:32,485 --> 00:01:34,424
[Nous n'avons rien dans la cuisine. ]
13
00:01:34,425 --> 00:01:37,890
Hé, tu n'es pas fatigué de manger ça?
14
00:01:41,864 --> 00:01:43,260
[Pourquoi tu te moques d'elle? ]
15
00:01:44,035 --> 00:01:45,290
Mince.
16
00:01:47,235 --> 00:01:48,429
Nous mangions!
17
00:01:49,135 --> 00:01:50,870
Pourquoi prenez-vous cela?
18
00:01:53,005 --> 00:01:54,070
Hey!
19
00:01:59,575 --> 00:02:01,040
Quelque chose de bien va arriver.
20
00:02:01,485 --> 00:02:03,810
Arrête de manger.
Nous avons besoin d'espace pour les bonnes choses.
21
00:02:33,485 --> 00:02:35,480
Merci pour le repas!
22
00:02:45,795 --> 00:02:46,790
Incroyable.
23
00:03:07,985 --> 00:03:09,140
C'est bon.
24
00:03:10,685 --> 00:03:11,780
Manger.
25
00:03:21,495 --> 00:03:24,030
Qu'allez-vous faire maintenant?
26
00:03:24,735 --> 00:03:25,830
Quelle?
27
00:03:26,195 --> 00:03:27,999
Tu as dit que tu vendrais l'endroit
et déménager à Séoul.
28
00:03:28,305 --> 00:03:29,400
Je ne sais pas.
29
00:03:33,105 --> 00:03:34,204
Et Seol-a?
30
00:03:34,205 --> 00:03:36,304
Nous retrouverons sa mère et la renverrons.
31
00:03:36,305 --> 00:03:37,440
Droite.
32
00:03:40,385 --> 00:03:41,710
Mais ne pensez-vous pas que c'est bizarre?
33
00:03:42,045 --> 00:03:46,550
La maman doit avoir une raison
pourquoi elle l'a laissée avec toi.
34
00:03:46,755 --> 00:03:50,354
C'est trop méchant de la renvoyer.
35
00:03:50,355 --> 00:03:52,050
Ai-je l'air d'un organisme de bienfaisance pour vous?
36
00:03:52,495 --> 00:03:55,820
Je ne l'ai jamais vue
et elle n'est même pas liée à moi.
37
00:03:56,125 --> 00:03:57,730
Alors pourquoi devrais-je la garder?
38
00:03:58,735 --> 00:04:00,030
Je ne sais pas.
39
00:04:26,525 --> 00:04:27,689
Papa.
40
00:04:28,565 --> 00:04:29,930
Bella est ...
41
00:04:32,135 --> 00:04:33,230
Soyez silencieux.
42
00:04:40,145 --> 00:04:41,940
- Prends en soin.
- Oui monsieur.
43
00:04:44,615 --> 00:04:45,670
Allons-y.
44
00:04:50,915 --> 00:04:53,850
Entrez.
L'équipe de sécurité s'en chargera.
45
00:05:06,295 --> 00:05:07,600
Comment pouvons-nous partir comme ça?
46
00:05:07,865 --> 00:05:09,730
Bella est partie!
47
00:05:10,035 --> 00:05:12,434
Nous devons le signaler à la police
et appelez le 911!
48
00:05:12,435 --> 00:05:13,570
Elle est morte.
49
00:05:14,905 --> 00:05:16,140
Elle est morte, d'accord?
50
00:05:17,145 --> 00:05:19,540
Elle est tombée dans la rivière par ce temps.
51
00:05:19,645 --> 00:05:21,110
Vous attendez-vous vraiment à ce qu'elle soit vivante?
52
00:05:22,645 --> 00:05:24,980
Mais encore, comment pouvons-nous partir comme ça?
53
00:05:25,485 --> 00:05:27,380
- Nous devons au moins essayer ...
- Essayez-vous
54
00:05:28,825 --> 00:05:30,090
pour me détruire?
55
00:05:31,055 --> 00:05:32,554
Voulez-vous que le monde entier sache que
56
00:05:32,555 --> 00:05:34,564
la fille du chef
de Donghan International tué
57
00:05:34,565 --> 00:05:35,790
la créatrice de classe mondiale, Bella?
58
00:05:38,095 --> 00:05:40,800
L'entreprise va tranquillement
prend soin de ça.
59
00:05:41,465 --> 00:05:44,300
Tu es venu ici seul.
60
00:05:46,275 --> 00:05:47,740
Ne dis rien.
61
00:06:06,495 --> 00:06:08,420
Où est-elle allée? Mon Dieu.
62
00:06:12,395 --> 00:06:14,700
Mon Dieu, où est-elle?
63
00:06:15,535 --> 00:06:16,660
Seung-mo!
64
00:06:19,075 --> 00:06:20,140
Seung-mo!
65
00:06:21,545 --> 00:06:23,810
- Oui?
- Je ne trouve nulle part Seol-a.
66
00:06:24,575 --> 00:06:26,610
Ce qui lui est arrivé?
67
00:06:26,785 --> 00:06:28,040
Sortons et regardons.
68
00:06:30,515 --> 00:06:31,650
Mon Dieu.
69
00:06:31,985 --> 00:06:33,110
Seol-a!
70
00:06:34,025 --> 00:06:35,050
Seol-a!
71
00:06:36,725 --> 00:06:39,424
Bonjour. Avez-vous vu Seol-a, par hasard?
72
00:06:39,425 --> 00:06:40,464
- Seol-a?
- Oui.
73
00:06:40,465 --> 00:06:43,090
Seol-a? Je l'ai vue il y a quelque temps.
74
00:06:43,465 --> 00:06:45,194
Où ai-je vu ici, encore une fois?
75
00:06:45,195 --> 00:06:47,434
- Vous souffrez de démence.
- Quoi?
76
00:06:47,435 --> 00:06:50,004
Nous venons de la voir partir à la montagne.
77
00:06:50,005 --> 00:06:51,200
Les montagnes?
78
00:06:51,335 --> 00:06:52,204
[ Pourquoi? ]
79
00:06:52,205 --> 00:06:53,944
Tu n'étais pas avec elle?
80
00:06:53,945 --> 00:06:55,570
Oui. Je vous remercie!
81
00:06:55,875 --> 00:06:57,270
Je vous remercie.
82
00:07:01,285 --> 00:07:04,380
Mon Dieu, à quoi pense-t-elle?
83
00:07:04,484 --> 00:07:05,650
Arrête ça.
84
00:07:06,185 --> 00:07:08,454
Pourquoi ce gamin est-il un gamin?
85
00:07:08,455 --> 00:07:10,950
- J'ai dit, arrête ça!
- Arrête quoi?
86
00:07:14,195 --> 00:07:15,290
Mince.
87
00:07:16,325 --> 00:07:18,530
Je reviens,
donc vous la cherchez par vous-même.
88
00:07:18,835 --> 00:07:21,260
Hey! Pourquoi toi...
89
00:07:21,465 --> 00:07:23,774
Hey!
Je comprends que vous vivez beaucoup,
90
00:07:23,775 --> 00:07:25,400
mais c'est trop!
91
00:07:25,505 --> 00:07:27,474
Seol-a n'a que sept ans.
92
00:07:27,475 --> 00:07:29,970
Pensez-vous qu'elle se sent bien
à propos de cette situation?
93
00:07:31,845 --> 00:07:33,110
Mince.
94
00:07:34,085 --> 00:07:35,540
Fais ce que tu veux.
95
00:07:39,155 --> 00:07:40,280
Seol-a!
96
00:07:41,685 --> 00:07:42,950
Seol-a!
97
00:07:46,825 --> 00:07:47,960
[ Salut. ]
98
00:07:48,195 --> 00:07:50,364
Vous êtes ici.
99
00:07:50,365 --> 00:07:52,594
Heureusement que tu es venu.
100
00:07:52,595 --> 00:07:54,804
[Quand la ville traverse
quelque chose comme ça, ]
101
00:07:54,805 --> 00:07:57,670
nous avons besoin des jeunes pour aider.
102
00:07:57,875 --> 00:08:00,604
- Où allez-vous?
- Pour traquer le sanglier.
103
00:08:00,605 --> 00:08:01,844
- "Le sanglier"?
[ - Oui. ]
104
00:08:01,845 --> 00:08:04,514
M. Yang a été attaqué par un sanglier
105
00:08:04,515 --> 00:08:07,740
tout en cueillant des champignons
et n'a pas pu marcher depuis un mois.
106
00:08:07,915 --> 00:08:10,984
[Les sangliers sont si méchants ces jours-ci. ]
107
00:08:10,985 --> 00:08:13,310
- Tu ne le croiras pas!
- Nous devons tous les tuer!
108
00:08:13,925 --> 00:08:16,990
Seung-mo, il y a des sangliers là-haut.
Qu'allons nous faire?
109
00:08:18,955 --> 00:08:21,324
- Chef Moon!
- Chef Moon, où allez-vous?
110
00:08:21,325 --> 00:08:23,760
Un jeune homme!
Que ferez-vous à mains nues?
111
00:08:23,865 --> 00:08:26,060
Les sangliers ne seront pas un match facile!
112
00:08:26,665 --> 00:08:29,560
Ce n'est pas ça. Seol-a s'est enfui
113
00:08:29,865 --> 00:08:32,404
et les dames ont dit
elle est allée dans les montagnes.
114
00:08:32,405 --> 00:08:35,140
- Quoi?
- L'enfant du chef Moon?
115
00:08:35,145 --> 00:08:36,204
Oui.
116
00:08:36,205 --> 00:08:38,344
[Que faites-vous tous ici? ]
117
00:08:38,345 --> 00:08:42,014
Dieu, ils pensent que leur enfant
est allé dans les montagnes.
118
00:08:42,015 --> 00:08:43,810
- Quoi?
- Voilà pourquoi il a couru comme ça.
119
00:08:43,984 --> 00:08:45,514
Continuons avant qu'il ne se passe quelque chose.
120
00:08:45,515 --> 00:08:47,354
- Oui.
- Pourquoi irions-nous?
121
00:08:47,355 --> 00:08:49,579
- C'est fou!
- C'est dangereux!
122
00:08:51,595 --> 00:08:52,690
Enfant!
123
00:08:53,325 --> 00:08:54,420
Enfant!
124
00:08:55,895 --> 00:08:56,960
Seol-a!
125
00:08:58,235 --> 00:08:59,360
Mon Dieu.
126
00:09:00,905 --> 00:09:01,960
Enfant!
127
00:09:03,775 --> 00:09:04,830
Enfant!
128
00:09:06,305 --> 00:09:07,370
Seol-a!
129
00:09:08,605 --> 00:09:09,700
Enfant!
130
00:09:19,955 --> 00:09:21,580
Il va bientôt faire nuit.
131
00:09:23,995 --> 00:09:25,290
Où est-elle allée?
132
00:09:28,665 --> 00:09:29,760
Enfant!
133
00:09:33,465 --> 00:09:35,730
Que fais-tu ici?
C'est dangereux.
134
00:09:36,105 --> 00:09:38,430
Un enfant comme toi
ne devrait pas être seul ici.
135
00:09:38,805 --> 00:09:40,400
Tu voulais que j'y aille.
136
00:09:40,745 --> 00:09:42,800
J'étais juste content de voir mon père.
137
00:09:43,445 --> 00:09:46,570
Mais tu ne m'aimes pas et tu veux que je sorte.
138
00:09:47,115 --> 00:09:48,480
Qu'est-ce que tu racontes?
139
00:09:50,045 --> 00:09:52,110
Voulez-vous vraiment que je vous crie dessus?
140
00:09:55,025 --> 00:09:56,684
- Là bas.
- Que faites-vous?
141
00:09:56,685 --> 00:09:57,790
Là bas.
142
00:09:58,895 --> 00:10:00,820
Qu'Est-ce que c'est?
143
00:10:03,225 --> 00:10:04,260
Qu'Est-ce que c'est?
144
00:10:05,965 --> 00:10:06,960
[Seol-a. ]
145
00:10:20,745 --> 00:10:21,980
Est-ce que ça va?
146
00:10:31,695 --> 00:10:32,790
Hey.
147
00:10:34,495 --> 00:10:35,620
Hey!
148
00:11:14,935 --> 00:11:17,674
- Seol-a!
- Seol-a!
149
00:11:17,675 --> 00:11:19,674
- Seol-a!
- Seol-a!
150
00:11:19,675 --> 00:11:21,004
- Seol-a!
- Il commence à faire froid.
151
00:11:21,005 --> 00:11:23,044
- Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
- Quel est ce bruit?
152
00:11:23,045 --> 00:11:25,944
- Il y a quelque chose là-bas!
- Qu'Est-ce que c'est?
153
00:11:25,945 --> 00:11:28,110
[- C'est un sanglier!
- Arrête de me tenir comme ça! ]
154
00:11:29,115 --> 00:11:30,510
Ce n'est pas un sanglier.
155
00:11:31,555 --> 00:11:33,354
C'est Seol-a! La bonté!
156
00:11:33,355 --> 00:11:35,450
Seol-a!
157
00:11:36,255 --> 00:11:38,950
Bonté, tu t'es caché derrière moi
parce que tu pensais que c'était un sanglier?
158
00:11:39,125 --> 00:11:42,864
Bonté gracieuse,
nous vous avons trouvé, Seol-a!
159
00:11:42,865 --> 00:11:44,234
Avez-vous manqué de peur?
160
00:11:44,235 --> 00:11:48,930
Seol-a, pourquoi es-tu monté
les montagnes si tard dans la nuit?
161
00:11:48,965 --> 00:11:51,374
Est-ce que ça va? As-tu soif?
Avez-vous besoin d'eau?
162
00:11:51,375 --> 00:11:53,274
- Non?
- Seol-a.
163
00:11:53,275 --> 00:11:55,700
Où est Seung-mo? Ton père?
164
00:11:55,805 --> 00:11:58,344
- Dans les montagnes. Une femme.
- Oui?
165
00:11:58,345 --> 00:12:01,384
Mon père était en désordre
et il y avait du sang partout.
166
00:12:01,385 --> 00:12:02,684
Du sang? Oh mon Dieu!
167
00:12:02,685 --> 00:12:04,914
OMS? Où est-ce arrivé?
168
00:12:04,915 --> 00:12:06,314
Tout le chemin là-bas!
169
00:12:06,315 --> 00:12:08,780
- Là bas? Où?
- Là bas?
170
00:12:11,095 --> 00:12:13,794
- La bonté! Que ce passe-t-il?
- Mon Dieu, chef Moon!
171
00:12:13,795 --> 00:12:15,420
Allons-y.
172
00:12:15,695 --> 00:12:17,734
Il suffit de marcher. Vous ne pouvez même pas courir.
173
00:12:17,735 --> 00:12:19,034
- Chef Moon!
- Chef Moon!
174
00:12:19,035 --> 00:12:21,234
- Chef Moon!
- Mon Dieu.
175
00:12:21,235 --> 00:12:22,560
Vas-y doucement.
176
00:12:22,765 --> 00:12:24,934
Qui est cette dame?
177
00:12:24,935 --> 00:12:26,304
Prenez ceci, s'il vous plaît.
178
00:12:26,305 --> 00:12:28,844
Je suis un homme avec une grande force,
179
00:12:28,845 --> 00:12:31,570
mais je me suis fait mal au dos
à la rencontre sportive du comté.
180
00:12:31,875 --> 00:12:34,980
Je suis peut-être intelligent, mais je ne suis pas du tout en forme.
181
00:12:35,315 --> 00:12:38,014
Tu le sais.
J'ai des dislocations tout le temps.
182
00:12:38,015 --> 00:12:39,610
Voilà pourquoi je ne peux pas mettre mes bras derrière.
183
00:12:40,055 --> 00:12:41,750
Voulez-vous que je la soutienne?
184
00:12:42,385 --> 00:12:44,824
- Non, c'est son cul. Que devrais-je faire?
- Sortez!
185
00:12:44,825 --> 00:12:47,260
- Dieu, n'est-ce pas du sang?
- Quoi?
186
00:12:47,365 --> 00:12:50,994
- Il y a du sang!
- Mon Dieu, que se passe-t-il?
187
00:12:50,995 --> 00:12:53,804
Retournez-le. Mon Dieu.
188
00:12:53,805 --> 00:12:55,660
Que se passe-t-il?
189
00:12:59,035 --> 00:13:00,270
Mon Dieu.
190
00:13:01,045 --> 00:13:02,140
La bonté.
191
00:13:04,775 --> 00:13:07,680
Qu'est-ce qui prend l'ambulance si longtemps?
192
00:13:07,715 --> 00:13:11,184
Au fait, est-ce que cette dame
se faire frapper par un sanglier?
193
00:13:11,185 --> 00:13:12,454
Je ne sais pas.
194
00:13:12,455 --> 00:13:14,280
Laisse-moi reprendre mon souffle.
195
00:13:14,555 --> 00:13:17,094
Le bureau du comté aurait dû attraper
tous les verrats à l'avance.
196
00:13:17,095 --> 00:13:18,794
Regardez, une personne est blessée.
197
00:13:18,795 --> 00:13:20,494
Pas étonnant que les fonctionnaires soient condamnés.
198
00:13:20,495 --> 00:13:22,194
Je devrais écrire une pétition
à la Maison Bleue.
199
00:13:22,195 --> 00:13:23,994
À la Maison Bleue? Regarde toi.
200
00:13:23,995 --> 00:13:26,194
Pourquoi blâmez-vous toujours le bureau du comté
pour tout?
201
00:13:26,195 --> 00:13:27,734
Qu'avons-nous fait de mal?
202
00:13:27,735 --> 00:13:30,264
Pourquoi devez-vous faire
une histoire de tout?
203
00:13:30,265 --> 00:13:31,504
Nous avons un témoin!
204
00:13:31,505 --> 00:13:33,274
Un témoin que nous avons porté
tout le chemin depuis les bois.
205
00:13:33,275 --> 00:13:34,974
Allez, chef Moon. Ai-je raison ou tort?
206
00:13:34,975 --> 00:13:36,074
Allez-y, parlez.
207
00:13:36,075 --> 00:13:37,314
J'ai dit que je ne sais pas.
208
00:13:37,315 --> 00:13:38,614
Tout le monde, arrêtez.
209
00:13:38,615 --> 00:13:40,514
Une personne est allongée avec une blessure.
210
00:13:40,515 --> 00:13:42,344
Regardez tout ce sang.
211
00:13:42,345 --> 00:13:45,384
J'espère qu'elle n'est pas dans un état critique.
212
00:13:45,385 --> 00:13:46,514
Que devrions nous faire?
213
00:13:46,515 --> 00:13:47,480
Attendez.
214
00:13:47,555 --> 00:13:48,584
[ Lorsque cela est ]
215
00:13:48,585 --> 00:13:50,954
un fonctionnaire devrait intervenir
et faire son devoir.
216
00:13:50,955 --> 00:13:52,120
- D'accord.
- Quoi?
217
00:13:52,355 --> 00:13:53,960
Allez la voir.
218
00:13:57,595 --> 00:13:58,760
[En y regardant de plus près ...]
219
00:13:59,135 --> 00:14:00,530
Oui?
220
00:14:02,705 --> 00:14:03,900
Elle est jolie.
221
00:14:05,635 --> 00:14:07,240
- Elle est jolie?
- Oui.
222
00:14:07,475 --> 00:14:09,844
- Elle est jolie?
- Aie!
223
00:14:09,845 --> 00:14:13,074
[- Mon Dieu, pourquoi l'ambulance ne vient pas?
- Comment peux tu dire ca? ]
224
00:14:13,075 --> 00:14:14,184
- Mon Dieu.
- Aie!
225
00:14:14,185 --> 00:14:16,780
- Tu es pathétique.
- Qu'ai-je fait de mal?
226
00:14:17,015 --> 00:14:18,984
[Dis-moi, qu'est-ce que j'ai fait de mal? ]
227
00:14:18,985 --> 00:14:20,824
- Mon Dieu, ils sont si forts.
[ - Elle est jolie! ]
228
00:14:20,825 --> 00:14:23,024
[ - Arrête ça!
- Quoi? "Elle est jolie"? ]
229
00:14:23,025 --> 00:14:24,250
[Seol-a. ]
230
00:14:29,395 --> 00:14:31,130
Tu aurais dû entrer.
231
00:14:31,435 --> 00:14:34,100
Est-ce que cette dame va bien?
232
00:14:34,865 --> 00:14:36,000
Oui.
233
00:14:36,335 --> 00:14:38,734
Ne vous inquiétez pas et entrez dans la maison.
234
00:14:38,735 --> 00:14:40,570
Les adultes s'en occuperont.
235
00:14:44,145 --> 00:14:46,810
Oh, tu dois avoir faim.
236
00:14:47,385 --> 00:14:48,580
Attends une seconde.
237
00:14:54,555 --> 00:14:57,990
- Grignotez là-dessus. Allons à l'intérieur de la maison.
- D'accord.
238
00:14:58,425 --> 00:14:59,350
Juste une seconde.
239
00:15:02,595 --> 00:15:03,460
Oui?
240
00:15:03,625 --> 00:15:05,730
[Oui, c'est moi qui ai appelé. ]
241
00:15:05,795 --> 00:15:07,230
[ Où es-tu? ]
242
00:15:07,305 --> 00:15:09,930
[Venez par l'entrée ouest
du village de Seoha. ]
243
00:15:10,135 --> 00:15:11,074
[ D'accord. ]
244
00:15:11,075 --> 00:15:13,134
- Allons y!
- Arrête ça!
245
00:15:13,135 --> 00:15:15,844
- Pourquoi vous en faites-vous autant?
- Sortez.
246
00:15:15,845 --> 00:15:17,774
C'était totalement inapproprié de le dire.
247
00:15:17,775 --> 00:15:19,374
Je suis tellement Gené.
248
00:15:19,375 --> 00:15:22,214
- On s'en fout?
- Comment as-tu pu plaisanter?
249
00:15:22,215 --> 00:15:24,284
- J'exerçais mes fonctions.
- Tu es tellement pathétique.
250
00:15:24,285 --> 00:15:26,784
- Pourrais-tu juste la fermer, vieille femme?
- Tu es jolie aussi!
251
00:15:26,785 --> 00:15:27,954
Je sais que je suis jolie. Et alors?
252
00:15:27,955 --> 00:15:30,224
Tout le monde sait que je suis jolie.
253
00:15:30,225 --> 00:15:32,354
Que faites-vous?
Vous n'avez pas demandé ma permission.
254
00:15:32,355 --> 00:15:35,024
Vous ne pouvez pas manger le chocolat de quelqu'un d'autre
sans autorisation.
255
00:15:35,025 --> 00:15:38,260
Chérie, qu'est-ce que tu fais?
256
00:15:38,735 --> 00:15:42,804
Eh bien, Da-hoon m'a donné ce chocolat,
257
00:15:42,805 --> 00:15:45,004
mais elle me l'a enlevé.
258
00:15:45,005 --> 00:15:47,300
C'est faux.
259
00:15:47,775 --> 00:15:49,140
[ Qu'est-ce que tu racontes? ]
260
00:15:49,145 --> 00:15:50,714
L'ambulance arrive bientôt.
261
00:15:50,715 --> 00:15:52,514
[ - Je vois. ]
- Seol-a. Tu ne peux pas être là.
262
00:15:52,515 --> 00:15:54,140
Venez ici pour moi.
263
00:15:57,315 --> 00:15:59,310
[ Que se passe-t-il? Qu'est-ce que c'est? ]
264
00:15:59,415 --> 00:16:00,684
[ Qu'est-ce qu'elle est? ]
265
00:16:00,685 --> 00:16:02,724
[- C'est un zombie!
- Protégez-nous, Bouddha. ]
266
00:16:02,725 --> 00:16:04,820
Que faites-vous? Laissez-la partir.
267
00:16:07,395 --> 00:16:08,564
J'ai faim.
268
00:16:08,565 --> 00:16:09,694
[ Venez ici. ]
269
00:16:09,695 --> 00:16:10,790
Mon Dieu.
270
00:16:11,035 --> 00:16:12,690
Attendez, c'est ...
271
00:16:14,865 --> 00:16:16,060
Mon Dieu.
272
00:16:22,005 --> 00:16:24,510
Hé, qu'est-ce que c'est?
273
00:16:34,085 --> 00:16:35,624
C'est du jus de goji.
274
00:16:35,625 --> 00:16:38,524
- Goji?
[ - Quoi? "Goji"? ]
275
00:16:38,525 --> 00:16:39,824
Qu'est-ce que c'est?
276
00:16:39,825 --> 00:16:40,994
C'est juste une sorte de jus.
277
00:16:40,995 --> 00:16:44,130
Elle n'est donc pas couverte de sang?
278
00:16:44,135 --> 00:16:45,164
[C'est du jus? ]
279
00:16:45,165 --> 00:16:47,034
- Vraiment?
- Oui.
280
00:16:47,035 --> 00:16:49,864
[Dieu, quel soulagement. ]
281
00:16:49,865 --> 00:16:51,934
Remerciez les seigneurs et les divinités
partout dans le monde!
282
00:16:51,935 --> 00:16:53,834
Quel soulagement c'est vraiment.
283
00:16:53,835 --> 00:16:56,744
Pourquoi est-ce un soulagement?
Est-ce un soulagement parce qu'elle est jolie?
284
00:16:56,745 --> 00:16:58,474
[ - Oui. ]
- Pouvez-vous vous calmer?
285
00:16:58,475 --> 00:17:00,240
Je suis tellement fou.
286
00:17:03,615 --> 00:17:05,380
- Est-ce que ça va?
- Oui.
287
00:17:06,155 --> 00:17:07,310
Au fait,
288
00:17:08,525 --> 00:17:10,120
qui êtes vous tous?
289
00:17:10,625 --> 00:17:13,420
- Eh bien, je suis...
- Droite.
290
00:17:13,655 --> 00:17:15,794
Tu t'es évanoui dans les bois
291
00:17:15,795 --> 00:17:19,163
et il vous a porté tout le chemin ici.
292
00:17:19,164 --> 00:17:21,259
- Il t'a sauvé la vie.
- Coupez-le.
293
00:17:24,635 --> 00:17:25,900
Attendez.
294
00:17:27,375 --> 00:17:29,100
N'avons-nous pas rencontré avant?
295
00:17:29,605 --> 00:17:30,769
Quelle?
296
00:17:33,144 --> 00:17:36,214
Supprimez-vous des lignes de ramassage en ce moment?
297
00:17:36,215 --> 00:17:37,653
Non ce n'est pas comme ça.
298
00:17:37,654 --> 00:17:39,754
[Dieu, les vieilles habitudes ne meurent jamais. ]
299
00:17:39,755 --> 00:17:41,824
- Honte à toi!
- Honte à toi!
300
00:17:41,825 --> 00:17:44,120
Chef Moon, je suis déçu de toi.
Ce n'est pas le bon moment.
301
00:17:44,125 --> 00:17:45,790
Sortez.
302
00:17:46,025 --> 00:17:49,220
Hé, mademoiselle. Ça va?
303
00:17:51,235 --> 00:17:53,664
Qui êtes-vous et d'où venez-vous?
304
00:17:53,665 --> 00:17:55,560
- Moi?
- Oui toi.
305
00:17:55,705 --> 00:17:56,860
Je suis...
306
00:18:01,005 --> 00:18:02,240
Qui suis je?
307
00:18:02,775 --> 00:18:04,070
[ Comment tu t'appelles? ]
308
00:18:04,345 --> 00:18:05,810
Tu te souviens de ton nom?
309
00:18:07,115 --> 00:18:08,284
- Non.
- Tu ne sais pas?
310
00:18:08,285 --> 00:18:09,644
"Non"? Est-elle d'outre-mer?
311
00:18:09,645 --> 00:18:11,614
[- Voulez-vous la fermer?
- Pourquoi? ]
312
00:18:11,615 --> 00:18:13,710
Où habites-tu?
313
00:18:14,555 --> 00:18:15,624
Je ne sais pas.
314
00:18:15,625 --> 00:18:17,154
[Avez-vous des parents,]
315
00:18:17,155 --> 00:18:19,224
frères et sœurs, parents ou amis?
316
00:18:19,225 --> 00:18:21,390
Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas.
317
00:18:23,925 --> 00:18:26,494
Elle l'a certainement perdu.
318
00:18:26,495 --> 00:18:29,800
- Tu perds quoi?
- Elle nous parle avec désinvolture.
319
00:18:29,935 --> 00:18:31,534
Elle a perdu ses manières à coup sûr.
320
00:18:31,535 --> 00:18:34,174
[Dieu, ce n'est pas important! ]
321
00:18:34,175 --> 00:18:35,970
Je suis certain. Je l'ai déjà vue.
322
00:18:36,175 --> 00:18:38,840
[N'avons-nous pas rencontré avant? ]
323
00:18:39,875 --> 00:18:42,710
[ Quoi? Amnésie? ]
324
00:18:42,985 --> 00:18:45,714
[ Oui. Autre que ça, ]
325
00:18:45,715 --> 00:18:47,950
elle n'a que de légères éraflures et des ecchymoses.
326
00:18:47,955 --> 00:18:50,454
Des traitements simples suffiront.
327
00:18:50,455 --> 00:18:53,094
Est-ce une sorte de drame ou quoi?
328
00:18:53,095 --> 00:18:55,064
Comment quelque chose d'aussi bizarre a-t-il pu arriver?
329
00:18:55,065 --> 00:18:56,820
Cela peut arriver.
330
00:18:56,965 --> 00:18:59,164
Il y a des cas où les patients souffrent
331
00:18:59,165 --> 00:19:01,334
d'une brève perte de mémoire après un accident.
332
00:19:01,335 --> 00:19:04,430
La plupart d'entre eux retrouvent leur mémoire.
333
00:19:04,435 --> 00:19:07,274
Mais il y a de rares cas où
ça n'arrive pas.
334
00:19:07,275 --> 00:19:10,604
Que lui arrivera-t-il?
335
00:19:10,605 --> 00:19:12,744
Il faudra voir.
336
00:19:12,745 --> 00:19:14,240
- D'accord.
- D'accord.
337
00:19:15,715 --> 00:19:17,784
Que va-t-il se passer maintenant?
338
00:19:17,785 --> 00:19:20,214
Faut-il prendre soin d'elle?
339
00:19:20,215 --> 00:19:22,920
- La bonté.
- Mon Dieu.
340
00:19:26,795 --> 00:19:29,420
Tu ne te souviens de rien?
341
00:19:33,795 --> 00:19:36,500
- J'ai faim.
- Mon Dieu.
342
00:19:37,005 --> 00:19:40,000
Ne t'inquiète pas.
Nous avons notre lumière dans le noir.
343
00:19:40,175 --> 00:19:42,674
Droite. Nous avons Soon-mi!
344
00:19:42,675 --> 00:19:44,004
Oh oui, officier Jo.
345
00:19:44,005 --> 00:19:45,770
Nous l'avons pour des moments comme ceux-ci.
346
00:19:46,115 --> 00:19:47,214
Faites-moi confiance et suivez.
347
00:19:47,215 --> 00:19:49,614
- Tellement fiable!
- Es-tu sûr de ça?
348
00:19:49,615 --> 00:19:51,054
[Qui est Soon-mi? ]
349
00:19:51,055 --> 00:19:53,054
[C'est sa fille.
Je me demande ce qu'elle fait. ]
350
00:19:53,055 --> 00:19:55,250
- Allons-y.
[- Tout va marcher! ]
351
00:19:59,825 --> 00:20:01,324
[ - Rien.
- Quoi? ]
352
00:20:01,325 --> 00:20:02,494
Qu'est-ce que tu racontes?
353
00:20:02,495 --> 00:20:03,824
C'est un fantôme?
354
00:20:03,825 --> 00:20:05,664
[Un espion ou quoi? ]
355
00:20:05,665 --> 00:20:08,164
[Pourquoi tu te fâches contre moi? ]
356
00:20:08,165 --> 00:20:11,604
L'ordinateur ne la reconnaît pas.
Que puis-je faire?
357
00:20:11,605 --> 00:20:12,904
Regardez, ici.
358
00:20:12,905 --> 00:20:14,874
Son empreinte digitale n'est pas enregistrée?
359
00:20:14,875 --> 00:20:16,040
Non.
360
00:20:18,875 --> 00:20:20,640
Qu'allons nous faire?
361
00:20:20,715 --> 00:20:22,514
Les patients non identifiés doivent être gardés
362
00:20:22,515 --> 00:20:24,810
à l'hôpital désigné pendant 48 heures.
363
00:20:26,615 --> 00:20:27,950
Qui se porte garant d'elle?
364
00:20:28,155 --> 00:20:29,720
- Quoi?
- Caution?
365
00:20:30,485 --> 00:20:31,620
Caution?
366
00:20:32,425 --> 00:20:33,550
[ Caution... ]
367
00:20:36,325 --> 00:20:37,494
[Safe Nonyang, Happy Residents]
368
00:20:37,495 --> 00:20:38,894
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Ce n'est personne.
369
00:20:38,895 --> 00:20:42,504
Je suppose que nous devrions soit être garant
pour elle ou la garder au village.
370
00:20:42,505 --> 00:20:45,300
Qu'est-ce que tu racontes? Caution?
371
00:20:45,475 --> 00:20:47,570
Nous ne pouvons pas garantir un étranger.
372
00:20:47,845 --> 00:20:49,140
Vous voyez,
373
00:20:49,145 --> 00:20:52,044
vous ne devez jamais garantir personne.
Pas même pour tes parents.
374
00:20:52,045 --> 00:20:54,210
[ - Droite. ]
- Et pour être honnête,
375
00:20:54,885 --> 00:20:57,654
celui qui l'a amenée devrait prendre
responsabilité jusqu'au bout. Ai-je tort?
376
00:20:57,655 --> 00:20:58,710
[ Elle a raison. ]
377
00:20:59,715 --> 00:21:01,220
Je pars bientôt.
378
00:21:02,425 --> 00:21:03,584
Je ne reste pas ici.
379
00:21:03,585 --> 00:21:06,024
Celui qui sort la poubelle est
censé en être responsable.
380
00:21:06,025 --> 00:21:07,924
Tu ne sais pas
le principe du pollueur-payeur?
381
00:21:07,925 --> 00:21:09,524
Vous avez causé cela,
382
00:21:09,525 --> 00:21:11,034
- vous en êtes donc responsable.
- Droite.
383
00:21:11,035 --> 00:21:13,630
Je suis d'accord avec lui.
384
00:21:13,865 --> 00:21:15,764
L'officier Jo est ma fille.
385
00:21:15,765 --> 00:21:17,804
Voilà pourquoi elle nous fait une faveur
386
00:21:17,805 --> 00:21:19,830
et la gardons au village.
387
00:21:19,905 --> 00:21:21,674
Elle n'a aucun souvenir. Jusqu'a quand?
388
00:21:21,675 --> 00:21:23,444
Elle pourrait retrouver ses souvenirs bientôt.
389
00:21:23,445 --> 00:21:24,644
Et si elle ne le fait pas?
390
00:21:24,645 --> 00:21:26,814
Eh bien, ce n'est pas notre affaire.
391
00:21:26,815 --> 00:21:30,114
Allons. Ne sois pas ridicule.
Mon Dieu, c'est ennuyeux.
392
00:21:30,115 --> 00:21:31,984
Prenons-la d'abord au village et ...
393
00:21:31,985 --> 00:21:33,680
Que voulez-vous dire par nous la prenons?
394
00:21:36,155 --> 00:21:38,020
- Tu la prends.
- Moi?
395
00:21:38,295 --> 00:21:39,650
En aucune façon.
396
00:21:39,655 --> 00:21:41,094
Cela n'a aucun sens.
397
00:21:41,095 --> 00:21:44,690
M. Hwang, vous êtes le chef
du village. Pourquoi tu ne la prends pas?
398
00:21:44,735 --> 00:21:45,794
[ Quoi? ]
399
00:21:45,795 --> 00:21:47,704
Je suis le chef de sous-section de
le bureau du comté
400
00:21:47,705 --> 00:21:49,800
et elle est le chef du village
et la société des femmes!
401
00:21:49,805 --> 00:21:52,434
Je suis submergé
avec toutes les affaires du gouvernement!
402
00:21:52,435 --> 00:21:54,244
Nous ne pouvons pas prendre soin d'elle. Ai-je tort?
403
00:21:54,245 --> 00:21:56,274
Il a raison. Ne sois pas fou.
404
00:21:56,275 --> 00:21:58,470
Maintenant, il ne nous reste qu'une seule personne.
405
00:21:58,815 --> 00:22:01,014
Il faut être responsable de ce qu'ils ont fait.
406
00:22:01,015 --> 00:22:02,240
[ - Il a raison. ]
- Droite.
407
00:22:02,345 --> 00:22:03,944
[Prenons-la simplement avec nous. ]
408
00:22:03,945 --> 00:22:05,584
Je suis sûr que ses souvenirs reviendront bientôt.
409
00:22:05,585 --> 00:22:07,080
Pourquoi devrais-je...
410
00:22:09,725 --> 00:22:10,990
Ça me rend fou.
411
00:22:12,125 --> 00:22:13,220
Mince.
412
00:22:14,565 --> 00:22:15,720
Attendez. L'enfant.
413
00:22:16,425 --> 00:22:17,890
Où est l'enfant?
414
00:22:19,865 --> 00:22:21,830
Ne fais pas ça.
415
00:22:22,105 --> 00:22:24,600
Je ne peux pas aller comme ça.
416
00:22:26,775 --> 00:22:28,000
Que devrais-je...
417
00:22:48,865 --> 00:22:50,260
[Menu]
418
00:22:52,035 --> 00:22:53,460
Qu'est-ce que ... Qu'est-ce que c'est?
419
00:22:55,265 --> 00:22:56,260
[ Restaurant chinois ]
420
00:22:58,035 --> 00:22:59,230
Hey! Enfant!
421
00:23:00,805 --> 00:23:03,240
Que fais-tu ici?
Tu ne m'as rien dit.
422
00:23:04,315 --> 00:23:06,740
Je ne voulais pas venir,
423
00:23:07,375 --> 00:23:10,440
mais la dame est si forte.
424
00:23:12,285 --> 00:23:14,210
- Excusez-moi.
- Laisse la tranquille.
425
00:23:14,325 --> 00:23:17,554
Elle se plaint qu'elle a faim.
Nous devons lui donner à manger.
426
00:23:17,555 --> 00:23:19,450
Il a raison. Prenons de la nourriture.
427
00:23:19,925 --> 00:23:22,020
Seol-a, viens avec nous.
428
00:23:23,095 --> 00:23:25,064
Nous avons également faim.
Allons chercher de la nourriture.
429
00:23:25,065 --> 00:23:26,194
- D'accord.
- D'accord.
430
00:23:26,195 --> 00:23:28,504
- Je me sens comme jjajangmyeon. Mangeons.
[ - D'accord. ]
431
00:23:28,505 --> 00:23:29,604
D'accord.
432
00:23:29,605 --> 00:23:31,334
- Salut.
[ - Bienvenue. ]
433
00:23:31,335 --> 00:23:32,874
- Un jjajangmyeon s'il vous plaît.
- D'accord.
434
00:23:32,875 --> 00:23:34,670
Sérieusement.
435
00:24:06,505 --> 00:24:08,044
Je l'ai définitivement vue quelque part.
436
00:24:08,045 --> 00:24:10,140
Vous continuez à dire des choses étranges.
437
00:24:11,145 --> 00:24:12,940
Où auriez-vous pu la voir?
438
00:24:13,515 --> 00:24:14,910
Je ne m'en souviens pas.
439
00:24:15,415 --> 00:24:16,980
[Ce doit être une épidémie. ]
440
00:24:17,345 --> 00:24:18,710
Perdre des souvenirs.
441
00:24:20,455 --> 00:24:22,550
Tu es seul.
Si vous l'aimez, dites-lui simplement ...
442
00:24:23,455 --> 00:24:24,590
Ce n'est pas ça.
443
00:24:25,725 --> 00:24:28,420
[ Facile. Vous pourriez avoir des maux d'estomac. ]
444
00:24:28,825 --> 00:24:30,920
A-t-elle un mendiant
à l'intérieur de son ventre ou quoi?
445
00:24:32,995 --> 00:24:34,090
"Un mendiant"?
446
00:24:34,235 --> 00:24:36,804
Je pense qu'elle reste ici illégalement.
447
00:24:36,805 --> 00:24:39,000
Comme un pauvre sans-abri dans la rue?
448
00:24:39,905 --> 00:24:41,000
Un pauvre sans-abri?
449
00:24:41,575 --> 00:24:42,800
[ En aucune façon. ]
450
00:24:46,815 --> 00:24:49,314
Hé, je me souviens où je l'ai vue.
451
00:24:49,315 --> 00:24:50,580
- Allons. Ne sois pas ...
- Soyez silencieux.
452
00:24:51,555 --> 00:24:52,680
Suivez-moi.
453
00:25:02,365 --> 00:25:03,320
[ Qu'Est-ce que c'est? ]
454
00:25:03,495 --> 00:25:04,490
Hey.
455
00:25:05,795 --> 00:25:07,330
Je suis sûr que cette femme était ...
456
00:25:08,605 --> 00:25:09,860
Quelle?
457
00:25:11,035 --> 00:25:12,300
Un mendiant australien.
458
00:25:12,775 --> 00:25:13,970
Un mendiant australien?
459
00:25:15,245 --> 00:25:18,310
De quelle absurdité parlez-vous?
460
00:25:18,545 --> 00:25:22,544
Je l'ai vue lors d'un voyage d'affaires
en Australie.
461
00:25:22,545 --> 00:25:23,740
Vraiment?
462
00:25:25,755 --> 00:25:28,720
Que fait un mendiant australien ici?
463
00:25:28,825 --> 00:25:30,520
Comment pourrais-je savoir?
464
00:25:31,425 --> 00:25:33,994
Ce n'est pas une bonne chose d'en parler,
alors gardons cela juste entre nous.
465
00:25:33,995 --> 00:25:35,360
D'accord.
466
00:25:37,025 --> 00:25:38,234
Allons-y.
467
00:25:38,235 --> 00:25:40,390
[Restaurant Nakwon]
468
00:25:49,275 --> 00:25:52,274
[ Voyons voir. ]
469
00:25:52,275 --> 00:25:54,884
[Qui appelez-vous à cette heure tardive? ]
470
00:25:54,885 --> 00:25:58,750
Restez en dehors des affaires des femmes.
471
00:25:59,155 --> 00:26:02,950
Salut c'est moi.
472
00:26:03,285 --> 00:26:06,520
Eh bien, je vous ai appelé pour une raison.
473
00:26:07,025 --> 00:26:11,264
Vous devez porter cela dans la tombe.
Ne le dis à personne, d'accord?
474
00:26:11,265 --> 00:26:14,730
Aujourd'hui, un mendiant australien
est venu dans notre village.
475
00:26:15,235 --> 00:26:16,330
Quelle?
476
00:26:16,435 --> 00:26:18,570
Non. Australie.
477
00:26:18,635 --> 00:26:20,734
L'Autriche. Un mendiant d'Autriche.
478
00:26:20,735 --> 00:26:22,870
[C'est l'Australie. ]
479
00:26:23,105 --> 00:26:24,840
Le pays est l'Australie.
480
00:26:27,375 --> 00:26:30,880
Bonjour? Oui. C'est l'Australie ...
481
00:26:31,855 --> 00:26:33,654
Un mendiant est venu de ce pays.
482
00:26:33,655 --> 00:26:34,684
Je te dis.
483
00:26:34,685 --> 00:26:38,194
Vous ne devez en parler à personne, d'accord? Okay au revoir.
484
00:26:38,195 --> 00:26:39,354
Hé, Mme Byung-chun.
485
00:26:39,355 --> 00:26:41,964
Je vais te dire un secret top.
Ne le dis à personne, d'accord?
486
00:26:41,965 --> 00:26:44,660
Aujourd'hui, un mendiant australien
est venu dans notre village.
487
00:26:46,065 --> 00:26:49,234
Sa mode est totalement différente.
Ce doit être parce qu'elle vient d'Australie.
488
00:26:49,235 --> 00:26:51,234
Non, ça avait l'air faux.
489
00:26:51,235 --> 00:26:53,304
Bonjour? Un mendiant est venu d'Australie.
490
00:26:53,305 --> 00:26:55,944
Non, elle n'est pas jolie.
Je suis beaucoup plus jolie qu'elle.
491
00:26:55,945 --> 00:26:57,544
C'est un secret. D'accord?
492
00:26:57,545 --> 00:26:59,344
Hé, Yoon-ja.
493
00:26:59,345 --> 00:27:02,744
Vous devez garder cela pour vous.
C'est un top secret.
494
00:27:02,745 --> 00:27:04,310
Sérieusement? Un mendiant australien?
495
00:27:04,685 --> 00:27:08,650
Vous ne devez en parler à personne
à propos de ce que je viens de vous dire.
496
00:27:09,825 --> 00:27:12,050
Hé, ça suffit.
497
00:27:12,155 --> 00:27:14,494
De cette façon, vous ne pourrez pas
pour en parler à toute la nation.
498
00:27:14,495 --> 00:27:16,024
Pourquoi ne faites-vous pas simplement une annonce?
499
00:27:16,025 --> 00:27:18,560
Dites à tout le monde qu'un mendiant australien
est venu dans notre ville.
500
00:27:18,635 --> 00:27:22,730
La bonté. Pourquoi parlez-vous si fort?
501
00:27:22,865 --> 00:27:24,634
Je n'ai pas menti.
502
00:27:24,635 --> 00:27:27,334
C'est ce que le chef Moon a dit.
503
00:27:27,335 --> 00:27:28,874
Tu ne sais rien.
504
00:27:28,875 --> 00:27:31,414
Sûr. Sûr. La bonté.
505
00:27:31,415 --> 00:27:34,114
Attends une seconde. Maintenant...
506
00:27:34,115 --> 00:27:35,514
Arrêtez-le déjà.
507
00:27:35,515 --> 00:27:39,050
Je dois en parler à la mère de Hyeok.
508
00:27:39,515 --> 00:27:41,480
Oh hey. C'est moi.
509
00:27:41,585 --> 00:27:43,480
[Un mendiant australien. ]
510
00:27:47,195 --> 00:27:48,490
Par ici.
511
00:27:49,365 --> 00:27:50,490
[ Par ici. ]
512
00:27:53,895 --> 00:27:56,100
Entrez. De cette façon.
513
00:27:56,405 --> 00:27:57,500
Bienvenue.
514
00:27:59,335 --> 00:28:00,530
[Chef Moon. ]
515
00:28:01,645 --> 00:28:05,140
Où est l'occidental?
516
00:28:05,645 --> 00:28:07,514
- OMS?
- J'ai entendu...
517
00:28:07,515 --> 00:28:11,140
un mendiant australien est venu dans notre village.
518
00:28:12,015 --> 00:28:13,880
Comment as-tu...
519
00:28:15,025 --> 00:28:16,180
Ce n'est pas moi.
520
00:28:18,095 --> 00:28:19,250
C'est un secret.
521
00:28:19,755 --> 00:28:22,560
Nous allons garder le secret.
522
00:28:23,695 --> 00:28:24,894
Merci à Mme Pi,
523
00:28:24,895 --> 00:28:28,704
Je vois quelque chose d'intéressant.
524
00:28:28,705 --> 00:28:31,130
Où est le mendiant étranger?
525
00:28:33,035 --> 00:28:34,300
Nous l'avons déposée en chemin.
526
00:28:35,075 --> 00:28:37,004
Quelle? Nous sommes venus ici pour rien alors?
527
00:28:37,005 --> 00:28:39,344
Il est tard. Tu devrais rentrer maintenant.
528
00:28:39,345 --> 00:28:42,684
Quelle est la femme qui est entrée dans la maison?
529
00:28:42,685 --> 00:28:46,210
Droite. Elle semblait nouvelle.
530
00:28:49,925 --> 00:28:52,220
Je comprends.
531
00:28:52,425 --> 00:28:55,764
Je suis sûr que c'est difficile pour un seul homme
pour élever un enfant.
532
00:28:55,765 --> 00:28:58,094
- Qui élève qui?
- Ta fille.
533
00:28:58,095 --> 00:28:59,794
Ce n'est pas ma fille.
534
00:28:59,795 --> 00:29:01,360
Alors qui est cette femme?
535
00:29:01,565 --> 00:29:03,060
À quoi penses-tu?
536
00:29:03,435 --> 00:29:04,904
- Ce n'est pas ça!
- Mon Dieu.
537
00:29:04,905 --> 00:29:06,630
- Bon sang.
[ - La bonté. ]
538
00:29:08,775 --> 00:29:10,600
Ce monstre a un caractère.
539
00:29:10,845 --> 00:29:13,470
Qu'y a-t-il de si mal à être curieux? Droite?
540
00:29:13,845 --> 00:29:17,710
C'est un homme grincheux.
541
00:29:18,155 --> 00:29:21,150
S'il vous plaît ne soyez pas fou.
Il est juste fatigué aujourd'hui.
542
00:29:21,315 --> 00:29:23,684
Alors dites-nous.
543
00:29:23,685 --> 00:29:24,790
- Quoi?
- Là bas.
544
00:29:25,355 --> 00:29:27,550
- Qui est-elle?
- Dites-nous.
545
00:29:31,635 --> 00:29:35,300
C'est une de ses proches.
Un parent éloigné.
546
00:29:36,665 --> 00:29:38,034
Un parent, je vois.
547
00:29:38,035 --> 00:29:40,100
- Je vais y aller.
- D'accord.
548
00:29:40,405 --> 00:29:42,040
Okay au revoir.
549
00:29:43,305 --> 00:29:46,344
Voir? Elle est juste sa parente.
550
00:29:46,345 --> 00:29:47,840
Croyez-vous cela?
551
00:29:55,855 --> 00:29:58,120
Comment Mme Pi la connaissait-elle?
552
00:29:58,255 --> 00:29:59,420
Jouez-vous?
553
00:30:00,155 --> 00:30:03,360
Tu es le seul à qui j'en ai parlé.
Et je n'en ai parlé à personne.
554
00:30:03,595 --> 00:30:05,930
- Alors qui ça pourrait être?
- Ce n'est pas moi.
555
00:30:06,865 --> 00:30:08,030
Oublie.
556
00:30:19,875 --> 00:30:21,440
Je ne m'en étais pas rendu compte avant,
557
00:30:21,785 --> 00:30:24,140
mais cette dame pue.
558
00:30:27,115 --> 00:30:28,380
La bonté.
559
00:30:43,905 --> 00:30:45,570
[ Qui suis je? ]
560
00:30:46,605 --> 00:30:49,070
[Pourquoi je ne me souviens de rien? ]
561
00:30:50,505 --> 00:30:52,070
[ Qui suis je? ]
562
00:30:57,715 --> 00:30:59,540
Je vais mettre les vêtements ici.
563
00:31:05,425 --> 00:31:08,420
Droite. Il n'y a pas de sous-vêtements.
564
00:31:10,625 --> 00:31:11,920
Oublie.
565
00:31:32,615 --> 00:31:35,050
[La première dorade rouge apparaît! ]
566
00:31:40,355 --> 00:31:42,120
[Nous l'avons attrapé! ]
567
00:31:46,095 --> 00:31:47,630
Mince.
568
00:31:52,165 --> 00:31:53,730
Sérieusement,
569
00:31:54,135 --> 00:31:57,304
ce sont les seuls vêtements que tu as?
570
00:31:57,305 --> 00:31:58,970
Soyez content de ce que vous avez.
571
00:31:59,105 --> 00:32:01,614
Ce sont mes vêtements.
Bien sûr, ils ne vous conviennent pas.
572
00:32:01,615 --> 00:32:04,014
Quelle? Ils vous vont?
573
00:32:04,015 --> 00:32:06,814
Tu devrais plutôt être reconnaissant
que de se plaindre des vêtements.
574
00:32:06,815 --> 00:32:08,654
Mettez juste ce que vous avez.
575
00:32:08,655 --> 00:32:10,280
Si vous ne les aimez pas, soyez simplement nus.
576
00:32:10,285 --> 00:32:12,284
Quelle? Être nu?
577
00:32:12,285 --> 00:32:14,624
- Quel pervers ...
- Pervers?
578
00:32:14,625 --> 00:32:16,024
Tu es incroyable.
579
00:32:16,025 --> 00:32:17,964
Et pourquoi me parles-tu?
Tu ne me connais pas.
580
00:32:17,965 --> 00:32:19,664
C'est juste confortable comme ça.
581
00:32:19,665 --> 00:32:21,730
Si vous ne l'aimez pas,
tu peux aussi me parler.
582
00:32:22,365 --> 00:32:24,200
Quel âge avez-vous?
583
00:32:26,135 --> 00:32:30,040
Hé, elle ne se souvient pas de son nom.
Il n'y a aucun moyen qu'elle se souvienne de son âge.
584
00:32:30,805 --> 00:32:32,370
[Arrêtez maintenant, vous deux. ]
585
00:32:32,675 --> 00:32:34,714
Je suis sûr que tu es confus
parce que vous avez perdu vos souvenirs.
586
00:32:34,715 --> 00:32:36,840
Pourquoi tu ne vas pas te reposer?
587
00:32:37,185 --> 00:32:38,380
D'accord.
588
00:32:45,625 --> 00:32:47,924
J'ai pensé qu'elle n'avait pas de culotte,
589
00:32:47,925 --> 00:32:50,764
alors je lui ai donné ma nouvelle culotte d'ours en peluche.
C'est gentil de ma part, non?
590
00:32:50,765 --> 00:32:51,890
Oui.
591
00:32:52,365 --> 00:32:53,560
Le tiens?
592
00:32:54,495 --> 00:32:55,790
Votre culotte d'ours en peluche?
593
00:32:58,535 --> 00:33:00,370
C'est de ça qu'elle parlait?
594
00:33:04,705 --> 00:33:08,340
[Le choc de l'accident
a causé une ecchymose sévère sur la tête,]
595
00:33:08,715 --> 00:33:10,580
[mais ce n'est pas trop grave. ]
596
00:33:11,645 --> 00:33:13,610
Laissez-la se reposer complètement.
597
00:33:13,755 --> 00:33:15,850
Cela l'aidera à récupérer rapidement.
598
00:33:17,625 --> 00:33:20,020
Voyons ça pour l'instant.
599
00:33:20,695 --> 00:33:22,090
D'accord, docteur.
600
00:33:22,295 --> 00:33:23,420
D'accord.
601
00:33:39,745 --> 00:33:41,310
Arrêtez de faire semblant de dormir.
602
00:33:55,555 --> 00:33:58,820
Papa, qu'est-ce que je fais?
603
00:33:58,925 --> 00:34:00,990
Je m'occuperai de tout.
604
00:34:01,565 --> 00:34:03,400
Alors ne dites rien d'inutile.
605
00:34:05,135 --> 00:34:06,800
Reste tranquille.
606
00:34:28,355 --> 00:34:29,650
JE...
607
00:34:32,125 --> 00:34:34,490
J'ai tué Bella.
608
00:35:07,494 --> 00:35:09,230
Est-ce un animal sauvage?
609
00:35:54,215 --> 00:35:56,270
La bonté! Que faites-vous?
610
00:35:56,675 --> 00:35:58,340
J'ai faim.
611
00:36:00,045 --> 00:36:01,310
Mince.
612
00:36:36,215 --> 00:36:38,220
Suis-je une bonne ou quoi?
613
00:36:39,525 --> 00:36:41,890
Vous êtes incroyables.
614
00:36:44,725 --> 00:36:46,190
Ça a l'air si savoureux.
615
00:37:01,715 --> 00:37:02,970
Voilà.
616
00:37:07,315 --> 00:37:09,180
- Merci pour la nourriture!
- Merci pour la nourriture!
617
00:37:10,955 --> 00:37:11,920
Mangeons.
618
00:37:17,365 --> 00:37:19,524
Ce fut un excellent repas.
619
00:37:19,525 --> 00:37:21,134
Le chef Moon est le meilleur.
620
00:37:21,135 --> 00:37:22,590
- Tu es le meilleur!
- Tu es le meilleur!
621
00:37:22,865 --> 00:37:25,734
Maintenant, donnez-nous du café le matin.
622
00:37:25,735 --> 00:37:26,934
Je veux un expresso.
623
00:37:26,935 --> 00:37:29,530
Je veux du chocolat chaud.
624
00:37:29,635 --> 00:37:30,944
[ Sérieusement, ]
625
00:37:30,945 --> 00:37:33,740
vous plaisantez j'espère?
626
00:37:34,775 --> 00:37:38,010
A partir de maintenant, gagnez votre nourriture. D'accord?
627
00:37:38,645 --> 00:37:39,814
- Tu.
- Oui?
628
00:37:39,815 --> 00:37:42,080
Nettoyez la table et lavez la vaisselle.
629
00:37:42,585 --> 00:37:45,454
Et vous. Allez nettoyer l'arrière-cour.
630
00:37:45,455 --> 00:37:46,650
Et vous.
631
00:37:49,495 --> 00:37:50,890
Suis-la.
632
00:37:52,465 --> 00:37:54,964
Que faites-vous? Fais le maintenant!
633
00:37:54,965 --> 00:37:56,960
- D'accord.
- D'accord.
634
00:38:06,845 --> 00:38:08,740
Mais c'est déjà propre.
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
635
00:38:09,845 --> 00:38:11,344
Je ne sais pas.
636
00:38:11,345 --> 00:38:13,710
N'est-ce pas votre travail, vieille dame?
637
00:38:14,485 --> 00:38:16,314
Cela m'a dérangé
depuis hier.
638
00:38:16,315 --> 00:38:17,884
Pourquoi m'appelles-tu vieille dame?
639
00:38:17,885 --> 00:38:19,720
Je ne ressemble pas à une vieille dame.
640
00:38:20,555 --> 00:38:22,890
Alors, comment dois-je vous appeler?
641
00:38:24,695 --> 00:38:27,034
Quel âge avez-vous?
642
00:38:27,035 --> 00:38:28,430
J'ai sept ans.
643
00:38:30,505 --> 00:38:32,034
Appelez-moi soeur.
644
00:38:32,035 --> 00:38:33,360
Sœur.
645
00:38:34,335 --> 00:38:36,430
Vous vous moquez de moi.
646
00:38:40,545 --> 00:38:42,510
D'accord, ma sœur.
647
00:38:43,075 --> 00:38:45,280
Bien joué. Bonne fille.
648
00:38:47,515 --> 00:38:48,614
Allons-y.
649
00:38:48,615 --> 00:38:49,914
Ce petit punk.
650
00:38:49,915 --> 00:38:51,920
C'est un bon cuisinier, mais il est tellement arrogant.
651
00:38:53,325 --> 00:38:56,550
Je pourrais avoir l'eczéma d'une femme au foyer.
Sérieusement.
652
00:38:57,025 --> 00:38:59,060
Je me demande où est un café.
653
00:39:01,035 --> 00:39:02,094
[Moulin à riz de Seoha]
654
00:39:02,095 --> 00:39:03,360
Un moulin à riz?
655
00:39:04,365 --> 00:39:05,600
[Un salon de thé? ]
656
00:39:05,805 --> 00:39:07,430
Est-ce un moulin à riz ou un salon de thé?
657
00:39:08,475 --> 00:39:10,200
Ça a l'air bizarre.
658
00:39:14,445 --> 00:39:18,940
[Salon de thé Seoha]
659
00:39:20,885 --> 00:39:22,650
Asseyez-vous.
660
00:39:25,955 --> 00:39:28,420
Je ne savais pas qu'il y avait un endroit comme ça.
661
00:39:29,555 --> 00:39:32,824
Attendez, vous n'êtes pas un local ici.
662
00:39:32,825 --> 00:39:34,530
Votre accent est ...
663
00:39:37,435 --> 00:39:39,100
Je viens de Séoul.
664
00:39:40,135 --> 00:39:42,174
Vous connaissez la vieille maison dans le coin.
665
00:39:42,175 --> 00:39:46,100
Ensuite, vous devriez pouvoir dire
comme notre café est bon.
666
00:39:46,305 --> 00:39:49,610
[Notre café est l'original brésilien ...]
667
00:39:50,075 --> 00:39:52,440
Style arabica.
668
00:39:52,445 --> 00:39:53,610
Pardon?
669
00:39:54,515 --> 00:39:56,554
"Je me demande quel est le problème avec la femme"
670
00:39:56,555 --> 00:39:59,720
"avec une telle modernité et sophistication
regardez, ce qui est rare ici. "
671
00:40:00,695 --> 00:40:02,290
Voilà ce que tu pensais,
n'est-ce pas?
672
00:40:02,395 --> 00:40:03,520
Quelle?
673
00:40:05,595 --> 00:40:06,690
Oh cher.
674
00:40:07,235 --> 00:40:08,790
Êtes-vous curieux de moi?
675
00:40:09,635 --> 00:40:12,930
Juste parce que vous êtes curieux,
676
00:40:13,635 --> 00:40:15,434
- dois-je te le dire?
- Oui.
677
00:40:15,435 --> 00:40:17,200
Non désolé.
678
00:40:19,075 --> 00:40:22,740
J'étais un modèle à succès
679
00:40:23,045 --> 00:40:24,580
quand j'étais à Séoul.
680
00:40:25,345 --> 00:40:27,654
Et je ne suis pas le genre de personne
qui se vante de ces choses.
681
00:40:27,655 --> 00:40:30,820
Oh, un modèle.
682
00:40:30,825 --> 00:40:32,880
[Vous êtes donc un modèle. ]
683
00:40:34,855 --> 00:40:38,960
Comment pourrais-je montrer que je suis un mannequin
684
00:40:40,325 --> 00:40:42,960
qui a fait des photoshoots à Séoul?
685
00:40:43,495 --> 00:40:45,530
- Ce n'est pas poli de ma part.
- Pas du tout.
686
00:40:47,275 --> 00:40:48,700
C'est très charmant de votre part.
687
00:40:51,075 --> 00:40:53,504
Je n'étais pas seulement un modèle célèbre,
688
00:40:53,505 --> 00:40:58,014
mais une étoile montante, même dans les publicités.
689
00:40:58,015 --> 00:40:59,910
Tu penses que je suis du genre
qui en témoignerait?
690
00:41:01,315 --> 00:41:04,020
Je peux dire que tu es une star
même sans que tu me dises tout ça.
691
00:41:06,425 --> 00:41:07,590
En tous cas,
692
00:41:09,095 --> 00:41:11,390
si vous êtes ici pour prendre un café,
693
00:41:12,065 --> 00:41:14,864
pouvez-vous payer 10 tasses à l'avance?
694
00:41:14,865 --> 00:41:15,930
Pour 10 tasses?
695
00:41:16,435 --> 00:41:17,860
Je prends seulement de l'argent.
696
00:41:20,835 --> 00:41:21,930
En espèces!
697
00:41:22,235 --> 00:41:25,174
C'est 3,5 dollars par café?
698
00:41:25,175 --> 00:41:27,440
Je te donne 35 dollars.
699
00:41:31,915 --> 00:41:33,410
Je n'ai que 32 dollars.
700
00:41:34,055 --> 00:41:35,150
C'est très bien.
701
00:41:37,355 --> 00:41:38,420
Je vous remercie.
702
00:41:43,255 --> 00:41:44,764
[Mise à jour sur le dossier de poursuite Pungcheonok]
703
00:41:44,765 --> 00:41:47,734
[Poursuite concernant
droits de marque sur Pungcheonok]
704
00:41:47,735 --> 00:41:50,330
705
00:42:08,685 --> 00:42:09,850
Bonjour à tous.
706
00:42:10,455 --> 00:42:12,980
Désolé d'avoir mis si longtemps à appeler
pour une réunion.
707
00:42:13,525 --> 00:42:15,694
Veuillez comprendre que je devais regarder
708
00:42:15,695 --> 00:42:19,460
les travaux de tous les départements au préalable.
709
00:42:23,965 --> 00:42:27,600
Avant de commencer, M. Jung,
Puis-je vous poser une question?
710
00:42:28,975 --> 00:42:30,970
Oui, je vous en prie.
711
00:42:32,245 --> 00:42:35,210
Pourquoi avons-nous tant de poursuites en cours?
712
00:42:38,445 --> 00:42:39,584
Ces poursuites sont
713
00:42:39,585 --> 00:42:41,354
de petits problèmes
que nous avons avec les gens
714
00:42:41,355 --> 00:42:42,914
tout en établissant
notre nouvelle marque de franchise.
715
00:42:42,915 --> 00:42:44,450
Vous n'avez pas à vous en préoccuper.
716
00:42:44,825 --> 00:42:47,424
Nous avons déjà gagné le procès
717
00:42:47,425 --> 00:42:49,150
sur les droits des marques
sur Pungcheonok aussi.
718
00:42:49,425 --> 00:42:50,790
Il n'y a vraiment pas lieu de s'inquiéter.
719
00:42:51,165 --> 00:42:52,260
Est-ce correct?
720
00:42:54,565 --> 00:42:57,130
C'est quelque chose que j'ai appris
depuis longtemps à l'étranger.
721
00:42:58,105 --> 00:43:00,434
Les étrangers attachent une grande importance à la Corée
722
00:43:00,435 --> 00:43:02,270
parce que nous sommes tellement développés.
723
00:43:03,605 --> 00:43:05,840
J'ai donc supposé que Donghan était géré
724
00:43:06,405 --> 00:43:10,270
d'une manière très développée aussi.
725
00:43:13,385 --> 00:43:16,610
J'ai été assez déçu
après avoir relu mon rapport.
726
00:43:17,785 --> 00:43:18,950
Très déçu, en fait.
727
00:43:20,955 --> 00:43:25,290
On dirait que nous avons choisi des combats,
ne gère pas notre entreprise.
728
00:43:26,065 --> 00:43:29,490
Comment nous développons notre entreprise
est également très en arrière.
729
00:43:30,065 --> 00:43:32,300
En Corée, cela s'appelle l'intimidation,
730
00:43:32,505 --> 00:43:36,130
abuser de notre pouvoir
en volant les marques des autres.
731
00:43:36,735 --> 00:43:38,770
Je n'accepterai jamais une telle façon
d'expansion,
732
00:43:39,275 --> 00:43:42,410
pas pendant mon temps ici
733
00:43:43,345 --> 00:43:45,980
en tant que directeur général.
734
00:43:46,745 --> 00:43:47,880
Oui monsieur.
735
00:44:04,965 --> 00:44:06,160
Oui, Gwang-su.
736
00:44:08,435 --> 00:44:09,570
Jun-su a fait quoi?
737
00:44:15,515 --> 00:44:16,670
D'accord.
738
00:44:29,325 --> 00:44:30,420
Où est le président Han?
739
00:44:31,325 --> 00:44:32,390
Il n'est pas encore là.
740
00:44:34,065 --> 00:44:35,490
Venez boire un verre.
741
00:44:39,665 --> 00:44:41,130
Tu as l'air occupé.
742
00:44:42,035 --> 00:44:43,430
Cela fait un moment que je ne vous ai pas vu.
743
00:44:44,675 --> 00:44:46,240
Tu sais pourquoi il m'a appelé?
744
00:44:48,275 --> 00:44:49,410
Je ne sais pas.
745
00:44:50,145 --> 00:44:51,840
Peut-être qu'il annoncera son successeur.
746
00:44:55,585 --> 00:44:58,120
C'est juste une plaisanterie. C'est marrant.
747
00:44:59,055 --> 00:45:00,650
C'est ma première fois
748
00:45:00,925 --> 00:45:03,390
vous voir si mal à cacher vos pensées.
749
00:45:03,525 --> 00:45:05,190
Je ne suis pas d'humeur à plaisanter.
750
00:45:06,925 --> 00:45:08,960
Pourquoi avez-vous l'air si sérieux?
751
00:45:10,535 --> 00:45:11,760
Est-ce à cause de Jun-su?
752
00:45:19,575 --> 00:45:21,410
- Bonjour Monsieur.
- Vous êtes ici.
753
00:45:21,615 --> 00:45:22,840
Asseyez-vous.
754
00:45:22,945 --> 00:45:26,840
Je pensais que ce serait bien si nous nous réunissions
et avait un bon ragoût de poisson.
755
00:45:29,485 --> 00:45:30,650
Bonjour.
756
00:45:32,855 --> 00:45:36,090
Tu es allé pêcher avec Jun-su?
757
00:45:37,055 --> 00:45:39,490
- Tu es méchant.
[ - Pourquoi? ]
758
00:45:39,695 --> 00:45:40,830
Bien,
759
00:45:41,495 --> 00:45:43,634
vous n'êtes jamais allé pêcher avec Chul-yong,
760
00:45:43,635 --> 00:45:45,360
qui vous sert depuis plus de 20 ans.
761
00:45:45,565 --> 00:45:47,300
Et tu es parti avec Jun-su en un clin d'œil.
762
00:45:48,375 --> 00:45:50,904
- Chul-yong doit être découragé.
- Bien...
763
00:45:50,905 --> 00:45:54,640
Il n'aime pas pêcher.
Il aime plus jouer au golf.
764
00:45:54,845 --> 00:45:57,910
Pas besoin de le torturer en allant pêcher,
tu ne crois pas?
765
00:45:58,445 --> 00:45:59,540
Oui monsieur.
766
00:46:00,855 --> 00:46:03,380
Vous en avez attrapé beaucoup?
767
00:46:03,885 --> 00:46:05,020
As tu?
768
00:46:05,655 --> 00:46:08,520
Jun-su est assez bon.
769
00:46:08,725 --> 00:46:10,890
[Il en a attrapé un très gros aujourd'hui. ]
770
00:46:11,395 --> 00:46:12,520
[ Vraiment? ]
771
00:46:12,965 --> 00:46:14,660
Dans quoi n'êtes-vous pas bon, mon fils?
772
00:46:15,365 --> 00:46:17,360
Grand-père m'a tout appris.
773
00:46:17,505 --> 00:46:20,900
Il m'a dit d'apaiser, pas de forcer.
774
00:46:21,435 --> 00:46:22,630
[Tout est grâce à lui. ]
775
00:46:23,435 --> 00:46:26,770
As-tu appris à parler comme ça
à Harvard?
776
00:46:26,945 --> 00:46:28,170
Vous adorable gamin.
777
00:46:37,215 --> 00:46:39,020
[C'est ce que j'ai préparé. ]
778
00:46:39,355 --> 00:46:41,054
C'est une pièce d'avant-garde
779
00:46:41,055 --> 00:46:44,190
qui reflète la peur de l'incertitude
780
00:46:44,925 --> 00:46:47,164
nous sommes confrontés au nouveau millénaire
approche.
781
00:46:47,165 --> 00:46:49,860
[Donghan International
Concours de concepteur principal]
782
00:46:57,005 --> 00:46:59,040
[Juges]
783
00:47:01,345 --> 00:47:03,110
[ - Réalisateur!
- Réalisateur! ]
784
00:47:03,275 --> 00:47:04,584
Veuillez répondre à notre question!
785
00:47:04,585 --> 00:47:06,614
- Pouvez-vous nous expliquer?
- Restez à l'écart.
786
00:47:06,615 --> 00:47:08,780
Quelle est la relation entre vous deux?
787
00:47:08,885 --> 00:47:12,054
[La cupidité des journalistes a enfin amené
un accident tragique. ]
788
00:47:12,055 --> 00:47:14,354
[Directeur général Kang Min-suk
de Donghan International]
789
00:47:14,355 --> 00:47:15,994
[et Mme Yoo, mannequin et designer,]
790
00:47:15,995 --> 00:47:19,264
[étaient dans une poursuite en voiture,
fuyant les journalistes,]
791
00:47:19,265 --> 00:47:21,430
[- et s'est écrasé dans un camion de 25 tonnes. ]
- Quoi?
792
00:47:21,865 --> 00:47:23,764
[Les deux ont été gravement blessés]
793
00:47:23,765 --> 00:47:25,860
[et ont été transférés à l'hôpital,
mais passé. ]
794
00:47:56,935 --> 00:47:58,672
[Demande de divorce]
795
00:48:03,575 --> 00:48:04,500
[Tribunal de la famille de Séoul]
796
00:48:05,005 --> 00:48:07,270
Chul-yong, tu ne peux pas faire ça.
797
00:48:07,645 --> 00:48:09,610
Comment Hyun-a et moi vivrons-nous?
798
00:48:10,075 --> 00:48:11,240
Mon chéri!
799
00:48:15,355 --> 00:48:17,110
Mon chéri.
800
00:48:18,685 --> 00:48:20,650
- Ils se sont vraiment mariés.
- Je suppose que oui.
801
00:48:20,785 --> 00:48:23,694
[Bien sûr, l'argent est super,
mais c'est tellement faux. ]
802
00:48:23,695 --> 00:48:25,890
[ - Droite?
- C'est le pire. ]
803
00:48:26,395 --> 00:48:28,830
[ Est-ce vrai? Honte à lui. ]
804
00:48:30,065 --> 00:48:31,230
[ En effet. ]
805
00:48:32,505 --> 00:48:34,230
[Tableau d'annonce]
806
00:48:38,875 --> 00:48:41,514
[Avis de nouvelles positions]
807
00:48:41,515 --> 00:48:44,070
[Lim Chul-yong sera promu au rang de
Directeur général de Donghan Food. ]
808
00:48:54,185 --> 00:48:56,890
Tu as toujours quelque chose que tu veux
quand tu m'achètes des bijoux.
809
00:48:57,295 --> 00:49:00,190
- Qu'Est-ce que c'est?
- Que voulez-vous dire?
810
00:49:01,295 --> 00:49:03,530
C'est juste que notre anniversaire de mariage est
Bientôt disponible.
811
00:49:03,835 --> 00:49:05,860
C'est ça?
812
00:49:07,605 --> 00:49:11,940
Je pensais que tu me donnais des bijoux
à cause de Jun-su.
813
00:49:14,445 --> 00:49:15,770
Que voulez-vous dire?
814
00:49:18,115 --> 00:49:19,240
Ça ne fait rien.
815
00:49:20,085 --> 00:49:21,950
Puis-je y jeter un œil?
816
00:49:26,325 --> 00:49:27,450
Mon chéri,
817
00:49:28,895 --> 00:49:30,590
Choisis sagement...
818
00:49:32,165 --> 00:49:35,160
pour ton père et pour Donghan.
819
00:49:38,065 --> 00:49:41,200
Si vous devenez le successeur,
820
00:49:41,575 --> 00:49:43,370
alors ça devient la compagnie de mon mari.
821
00:49:44,005 --> 00:49:47,640
Si Jun-su devient le successeur,
alors il devient la compagnie de mon fils.
822
00:49:49,015 --> 00:49:50,210
Celui qui devient le successeur,
823
00:49:51,215 --> 00:49:54,680
J'ai l'intention de respecter le choix de mon père.
824
00:49:55,615 --> 00:49:56,850
Je n'ai pas de courage.
825
00:50:02,825 --> 00:50:04,620
Je suis reconnaissant pour mon père
826
00:50:05,165 --> 00:50:07,460
pour me divertir avec tout cela.
827
00:50:10,235 --> 00:50:12,300
Je me fiche de savoir qui devient le successeur,
828
00:50:13,435 --> 00:50:14,900
mais je devrai sûrement penser
829
00:50:16,405 --> 00:50:18,300
pour savoir qui me traite mieux.
830
00:50:20,775 --> 00:50:22,540
Je ne vois rien de ce que j'aime ici.
831
00:50:28,815 --> 00:50:30,010
Hyun-a, c'est ça?
832
00:50:30,915 --> 00:50:32,180
Ta fille.
833
00:50:34,695 --> 00:50:35,990
Que fait-elle?
834
00:50:37,125 --> 00:50:38,820
Elle n'est pas vraiment devenue folle, n'est-ce pas?
835
00:50:40,265 --> 00:50:43,560
Je viens d'entendre des rumeurs selon lesquelles elle l'a fait.
836
00:50:45,335 --> 00:50:46,730
Allons-y.
837
00:51:26,305 --> 00:51:27,910
Pourquoi maintenant?
838
00:51:31,015 --> 00:51:32,240
Pourquoi?
839
00:51:37,155 --> 00:51:40,220
C'est à cause de cette femme, Bella.
840
00:51:40,525 --> 00:51:43,054
Si elle venait d'accepter mon offre,
841
00:51:43,055 --> 00:51:45,524
ma compagnie et ma fille
ça aurait été bien.
842
00:51:45,525 --> 00:51:47,420
Cette femme!
843
00:52:28,025 --> 00:52:29,754
[ Regarde ça! ]
844
00:52:29,755 --> 00:52:32,324
[ - Non.
- Attendez. ]
845
00:52:32,325 --> 00:52:35,124
Je pense que ce rouge
lui conviendrait mieux.
846
00:52:35,125 --> 00:52:37,394
Son teint est pâle,
donc le rouge lui conviendrait.
847
00:52:37,395 --> 00:52:38,834
Bien sûr, voyons.
848
00:52:38,835 --> 00:52:40,034
La bonté!
849
00:52:40,035 --> 00:52:42,104
[Tu as l'air si bien en tout. ]
850
00:52:42,105 --> 00:52:44,834
C'est peut-être parce que tu es si jolie.
851
00:52:44,835 --> 00:52:47,840
Je te l'ai dit, c'est moi
qui connaît le style.
852
00:52:48,075 --> 00:52:51,244
[Arrêtez de la regrouper! ]
853
00:52:51,245 --> 00:52:52,870
Elle ne pourra pas marcher!
854
00:52:52,945 --> 00:52:55,344
Du style, mon pied.
855
00:52:55,345 --> 00:52:57,780
Il fait froid. Elle a besoin de s'habiller chaudement.
856
00:52:57,785 --> 00:53:00,910
Oui, agréable et confortable. Comme c'est adorable.
857
00:53:01,325 --> 00:53:04,120
Ici. Donnez ceci à Seol-a.
858
00:53:04,595 --> 00:53:05,694
[Ne fais pas le tour]
859
00:53:05,695 --> 00:53:08,594
portant le pantalon laid du chef Moon.
860
00:53:08,595 --> 00:53:10,494
Habillez-vous comme ça à partir de maintenant.
861
00:53:10,495 --> 00:53:14,290
C'est bien que nous ayons
beaucoup de vêtements que nous ne portons pas.
862
00:53:22,375 --> 00:53:23,470
Terminé.
863
00:53:23,645 --> 00:53:25,710
Même sortir de tous ces vêtements est
tellement de travail.
864
00:53:29,985 --> 00:53:31,154
Ceci est pour vous.
865
00:53:31,155 --> 00:53:32,984
Vraiment? C'est à moi?
866
00:53:32,985 --> 00:53:34,110
Oui.
867
00:53:34,785 --> 00:53:37,120
Comment vais-je les porter?
868
00:53:38,455 --> 00:53:39,924
Quoi de neuf avec tous les vêtements?
869
00:53:39,925 --> 00:53:41,560
Des voisins me les ont donnés.
870
00:53:42,495 --> 00:53:43,964
Où étiez-vous?
871
00:53:43,965 --> 00:53:45,160
Nulle part.
872
00:53:49,865 --> 00:53:52,604
Tu ne veux pas de café?
873
00:53:52,605 --> 00:53:55,340
Café? Je vais bien.
874
00:53:55,575 --> 00:53:56,700
Pourquoi?
875
00:53:58,015 --> 00:54:01,414
Je suis allé hier dans un café à proximité.
876
00:54:01,415 --> 00:54:04,314
Là, j'ai rencontré un ange
877
00:54:04,315 --> 00:54:06,410
qui a éveillé l'âme de l'artiste en moi.
878
00:54:06,755 --> 00:54:09,054
"Âme"? "Ange"?
879
00:54:09,055 --> 00:54:11,354
Je suis en fait
880
00:54:11,355 --> 00:54:12,694
un artiste.
881
00:54:12,695 --> 00:54:13,820
Un artiste?
882
00:54:14,525 --> 00:54:16,764
Quelle? Un peintre?
883
00:54:16,765 --> 00:54:18,964
Oui, un peintre.
884
00:54:18,965 --> 00:54:20,594
Artiste.
885
00:54:20,595 --> 00:54:23,234
C'est un peu gênant
de le dire moi-même,
886
00:54:23,235 --> 00:54:24,734
mais à l'adolescence, on m'appelait un génie.
887
00:54:24,735 --> 00:54:27,204
J'ai balayé les prix
de tous les concours à l'échelle nationale.
888
00:54:27,205 --> 00:54:29,970
A l'université, j'étais si proche
889
00:54:30,145 --> 00:54:31,770
gagner un prix
au concours national.
890
00:54:31,915 --> 00:54:33,740
Mais un jour,
891
00:54:34,645 --> 00:54:36,684
J'ai perdu toute mon inspiration artistique.
892
00:54:36,685 --> 00:54:40,580
Persimmon? Les séchés sont mes préférés!
893
00:54:41,785 --> 00:54:44,254
J'en ai envie maintenant
que nous en parlons.
894
00:54:44,255 --> 00:54:46,150
Moi aussi.
895
00:54:46,455 --> 00:54:47,890
Hey!
896
00:54:47,995 --> 00:54:49,194
Continue.
897
00:54:49,195 --> 00:54:53,360
J'ai rencontré ma muse pour la première fois
dans 10 ans.
898
00:54:53,565 --> 00:54:57,030
Quand je l'ai vue, mes doigts ont picoté.
899
00:54:57,035 --> 00:54:59,234
J'avais ce fort désir
900
00:54:59,235 --> 00:55:02,040
juste commencer à la peindre,
901
00:55:02,375 --> 00:55:06,110
mais malheureusement, je n'ai pas d'argent
pour le café.
902
00:55:06,245 --> 00:55:08,044
[Je perds ma muse]
903
00:55:08,045 --> 00:55:10,010
juste parce que je n'ai pas d'argent pour le café!
904
00:55:10,085 --> 00:55:11,554
Allez lui parler.
905
00:55:11,555 --> 00:55:13,110
Lui parler ne coûte rien.
906
00:55:13,755 --> 00:55:16,224
"Je pensais pouvoir te peindre
si je faisais ça. "
907
00:55:16,225 --> 00:55:17,524
"Parce que tu es ma muse!"
908
00:55:17,525 --> 00:55:19,120
"Parce que tu es ma muse!"
909
00:55:24,265 --> 00:55:26,364
Les gens arrivent
pour voir la maison demain,
910
00:55:26,365 --> 00:55:27,694
nous devons donc nettoyer la maison aujourd'hui.
911
00:55:27,695 --> 00:55:29,604
- Tu viens voir la maison?
- Nettoyage?
912
00:55:29,605 --> 00:55:31,734
Papa, pourquoi viennent-ils voir notre maison?
913
00:55:31,735 --> 00:55:34,604
Parce que nous déménageons tous à Séoul.
914
00:55:34,605 --> 00:55:37,340
Mais j'aime ça ici.
915
00:55:37,505 --> 00:55:40,540
Droite. Peut-être que je me souviendrai de quelque chose
quand je vais à Séoul.
916
00:55:43,115 --> 00:55:46,254
Seung-mo, je promets de faire la maison
vraiment propre.
917
00:55:46,255 --> 00:55:47,884
Mais pouvez-vous me prêter 10 dollars en premier?
918
00:55:47,885 --> 00:55:49,354
- 10 dollars?
- Oui.
919
00:55:49,355 --> 00:55:50,780
Je vais voir comment tu vas bien.
920
00:55:50,855 --> 00:55:54,090
Seol-a! Ton père nous donne 10 dollars
si on nettoie bien!
921
00:55:54,355 --> 00:55:55,790
Je ne suis pas son père!
922
00:55:55,795 --> 00:55:59,160
Hey! Il me parlait, pas toi!
923
00:56:00,835 --> 00:56:02,060
La bonté.
924
00:56:15,515 --> 00:56:18,114
Parcourez le site à fond
925
00:56:18,115 --> 00:56:20,684
et vérifier avec la police
et tous les hôpitaux.
926
00:56:20,685 --> 00:56:23,880
Commandez-leur de vérifier toutes les personnes
qui sont morts là-bas
927
00:56:24,855 --> 00:56:26,894
et vérifiez si tout cela est elle.
928
00:56:26,895 --> 00:56:29,390
- Oui monsieur.
- N'obtenez pas la sécurité de l'entreprise pour le faire.
929
00:56:30,365 --> 00:56:33,260
Les autres gars avant
a fait un très bon travail.
930
00:56:33,365 --> 00:56:34,760
Oui monsieur.
931
00:56:35,935 --> 00:56:38,330
Puis-je lui demander qui elle est?
932
00:56:39,275 --> 00:56:40,634
Vous savez qu'avec des secrets,
933
00:56:40,635 --> 00:56:43,540
plus vous en savez,
plus il devient nocif.
934
00:56:44,615 --> 00:56:46,010
Oui monsieur.
935
00:56:59,695 --> 00:57:01,720
[Agence privée]
936
00:57:02,165 --> 00:57:06,890
[Nous pouvons tout faire pour vous. ]
937
00:57:13,475 --> 00:57:16,140
Regardez dans toute la zone de l'accident
938
00:57:16,345 --> 00:57:19,110
et trouve-moi le cadavre de cette femme.
939
00:57:21,885 --> 00:57:23,710
Que faisons-nous quand nous le trouvons?
940
00:57:25,285 --> 00:57:28,080
Faites comme si
941
00:57:28,385 --> 00:57:30,080
[elle n'a jamais existé. ]
942
00:57:40,395 --> 00:57:44,400
Vous organisez une réunion
avec M. Lim pour moi, non?
943
00:58:22,605 --> 00:58:24,544
Il est tellement ennuyeux.
944
00:58:24,545 --> 00:58:25,974
Hey!
945
00:58:25,975 --> 00:58:27,270
Café.
946
00:58:27,815 --> 00:58:29,010
Puis-je prendre un café, s'il vous plaît?
947
00:59:31,515 --> 00:59:33,540
Qu'est-ce que tu fais?
948
00:59:36,185 --> 00:59:37,410
Que faites-vous?
949
00:59:37,685 --> 00:59:38,954
Qu'est-ce que tu manges?
950
00:59:38,955 --> 00:59:41,620
Qu'est-ce que tu racontes?
951
00:59:41,955 --> 00:59:43,484
Pourquoi est-il ici si tard?
952
00:59:43,485 --> 00:59:45,320
Que voulez-vous dire?
953
00:59:45,795 --> 00:59:47,850
- J'étais juste...
[- Me traquez-vous? ]
954
00:59:47,925 --> 00:59:49,224
Tu m'espionnes?
955
00:59:49,225 --> 00:59:51,494
Pourquoi devrais-je vous espionner?
956
00:59:51,495 --> 00:59:53,190
- Tu pervertis.
- Quoi?
957
00:59:59,505 --> 01:00:01,030
Ca c'était quoi?
958
01:00:01,235 --> 01:00:03,740
Est-elle folle? Pas amnésique?
959
01:00:05,414 --> 01:00:06,439
Mon Dieu.
960
01:00:19,925 --> 01:00:21,120
[Haute Cour de Séoul]
961
01:00:29,535 --> 01:00:32,070
[Verdict]
962
01:00:34,105 --> 01:00:35,040
[Seung-mo,]
963
01:00:35,505 --> 01:00:37,440
réellement,
964
01:00:37,675 --> 01:00:40,874
il y a un problème dans notre restaurant.
965
01:00:40,875 --> 01:00:44,950
Allons. Je t'ai dit de ne pas lui dire ça.
Il part pour un grand événement.
966
01:01:04,205 --> 01:01:05,834
Les hôpitaux à proximité et la police ont déclaré
967
01:01:05,835 --> 01:01:08,170
qu'il y a
aucun corps non identifié trouvé.
968
01:01:08,875 --> 01:01:10,500
Elle est probablement là-bas.
969
01:01:11,345 --> 01:01:13,474
J'ai demandé aux habitants de la région
et ils ont dit
970
01:01:13,475 --> 01:01:15,310
que trouver un corps ici est impossible,
971
01:01:15,385 --> 01:01:17,514
même lorsque les gens se noient en jouant
dans l'eau en été.
972
01:01:17,515 --> 01:01:18,550
Est-ce correct?
973
01:01:23,525 --> 01:01:24,720
Qu'est-ce que c'est?
974
01:01:27,625 --> 01:01:29,220
- C'est pas une chaussure?
- Pardon?
975
01:01:37,305 --> 01:01:38,530
Allez et apportez-le.
976
01:01:41,775 --> 01:01:43,270
Mince.
977
01:01:43,945 --> 01:01:46,310
Hey. Aller.
978
01:01:47,075 --> 01:01:48,740
Aller. Se dépêcher.
979
01:01:54,315 --> 01:01:56,250
[Directeur général Lim Chul-yong]
980
01:01:56,685 --> 01:01:58,020
Le corps n'a pas pu être retrouvé?
981
01:01:58,155 --> 01:02:00,490
L'ami de M. Jin
de quand il était la police est
982
01:02:00,755 --> 01:02:03,164
stationné au poste de police de Nonyang,
983
01:02:03,165 --> 01:02:04,620
il a donc examiné la question.
984
01:02:05,135 --> 01:02:08,234
Et il n'y a pas eu
tout corps non identifié trouvé
985
01:02:08,235 --> 01:02:09,800
dans la région récemment.
986
01:02:10,235 --> 01:02:14,230
Et en descendant la falaise,
l'eau est profonde et coule rapidement.
987
01:02:14,575 --> 01:02:16,840
Même lorsque les gens s'y noient,
988
01:02:17,145 --> 01:02:19,640
trouver le corps est presque impossible.
989
01:02:20,045 --> 01:02:21,140
Je vois.
990
01:02:24,745 --> 01:02:26,310
Dit lui
991
01:02:27,415 --> 01:02:29,920
pour prendre soin de l'accident de Hyun-a.
992
01:02:31,355 --> 01:02:32,520
Oui monsieur.
993
01:02:39,565 --> 01:02:43,930
Tu veux que ce soit
comme si l'accident ne s'était jamais produit?
994
01:02:45,335 --> 01:02:46,830
Oui monsieur.
995
01:02:48,075 --> 01:02:50,040
Je vous répondrai quand nous aurons terminé.
996
01:02:57,385 --> 01:02:59,610
- Allons manger.
- Oui monsieur.
997
01:03:16,835 --> 01:03:20,170
[C'est ma cousine de Séoul
et elle est riche. ]
998
01:03:20,375 --> 01:03:23,574
Elle a besoin d'un chalet de week-end,
999
01:03:23,575 --> 01:03:25,910
alors je l'ai amenée ici.
1000
01:03:26,275 --> 01:03:27,470
[Vous devriez être reconnaissant. ]
1001
01:03:27,475 --> 01:03:30,040
Personne ne voudrait acheter une maison
au milieu de nulle part comme ça.
1002
01:03:30,045 --> 01:03:32,384
Elle est tellement riche,
elle va juste signer l'accord tout de suite.
1003
01:03:32,385 --> 01:03:33,710
Vendez-le.
1004
01:03:34,455 --> 01:03:35,780
Cousin!
1005
01:03:36,225 --> 01:03:38,394
Permettez-moi de vous dire à quel point cette maison est spéciale.
1006
01:03:38,395 --> 01:03:41,994
C'est la maison la plus historique de
Village de Seoha.
1007
01:03:41,995 --> 01:03:43,494
Vous devriez être honoré.
1008
01:03:43,495 --> 01:03:45,390
C'est juste une autre façon
de dire que c'est vieux.
1009
01:03:45,935 --> 01:03:48,930
Une vieille maison demande beaucoup de travail.
1010
01:03:49,105 --> 01:03:51,874
On dirait qu'ils n'ont pas fait du bon travail
avec rénovation de la maison.
1011
01:03:51,875 --> 01:03:52,970
[ Quoi? ]
1012
01:03:54,775 --> 01:03:55,940
Qu'est-ce que c'est ça?
1013
01:03:58,445 --> 01:04:01,340
Pourquoi la cuisine est-elle si inutilement grande?
1014
01:04:02,085 --> 01:04:05,140
On dirait que je vais devoir reconstruire
toute la maison.
1015
01:04:05,385 --> 01:04:08,654
Cela va coûter cher.
1016
01:04:08,655 --> 01:04:12,194
Il faudrait que je rénove toute la maison.
1017
01:04:12,195 --> 01:04:13,190
[ - Vraiment?
- Oui. ]
1018
01:04:13,355 --> 01:04:15,764
Personne ne peut vous arrêter lorsque vous le possédez.
1019
01:04:15,765 --> 01:04:17,820
[Fixez-le comme vous le souhaitez. ]
1020
01:04:18,165 --> 01:04:19,430
Désolé, mais partez.
1021
01:04:20,195 --> 01:04:21,290
Quelle?
1022
01:04:23,065 --> 01:04:26,074
je pensais que tu avais dit
vous devez vendre la maison rapidement.
1023
01:04:26,075 --> 01:04:27,230
Veuillez partir.
1024
01:04:27,675 --> 01:04:28,704
Chef Moon.
1025
01:04:28,705 --> 01:04:30,840
Je ne vends pas la maison. Laisser.
1026
01:04:31,005 --> 01:04:32,370
Qu'est-ce que c'est?
1027
01:04:32,415 --> 01:04:34,810
Cela m'a pris des heures pour arriver de Séoul.
1028
01:04:34,815 --> 01:04:36,610
Vous avez dit qu'il y avait une bonne propriété.
1029
01:04:36,685 --> 01:04:38,384
- Est-ce que tu te fous de moi?
- Non.
1030
01:04:38,385 --> 01:04:39,584
Quelle est cette absurdité?
1031
01:04:39,585 --> 01:04:41,284
[ - Écoutez-moi.
- Peu importe. ]
1032
01:04:41,285 --> 01:04:42,924
[ Tu es vraiment énervant. ]
1033
01:04:42,925 --> 01:04:44,520
Tu m'as dit que tu le vendais!
1034
01:04:44,785 --> 01:04:46,450
[ Attends-moi! ]
1035
01:04:50,265 --> 01:04:51,964
- Pourquoi ne le vendez-vous pas?
- Pourquoi?
1036
01:04:51,965 --> 01:04:53,230
Pourquoi ne le vendez-vous pas?
1037
01:04:59,805 --> 01:05:01,130
Seung-mo, qu'est-ce que tu fais?
1038
01:05:04,575 --> 01:05:07,170
- Que faites-vous?
[- Je vais à Séoul. ]
1039
01:05:11,285 --> 01:05:12,380
Séoul?
1040
01:05:21,155 --> 01:05:22,320
Emmène-moi avec toi.
1041
01:05:22,595 --> 01:05:24,624
Je ne vais pas m'amuser.
J'ai quelque chose à faire.
1042
01:05:24,625 --> 01:05:27,094
Je dois aussi faire une course.
J'ai besoin d'obtenir de l'argent au guichet automatique!
1043
01:05:27,095 --> 01:05:28,704
Absurdité. Allez au centre ville!
1044
01:05:28,705 --> 01:05:29,930
Je dois aussi acheter des vêtements!
1045
01:05:31,035 --> 01:05:34,104
Papa, tu m'abandonnes, n'est-ce pas?
1046
01:05:34,105 --> 01:05:35,270
[ Papa! ]
1047
01:05:36,545 --> 01:05:38,000
Je te l'ai dit, je ne suis pas ton père!
1048
01:05:42,585 --> 01:05:44,140
Seol-a!
1049
01:05:58,465 --> 01:06:02,400
[Bella dans un accident]
1050
01:06:05,935 --> 01:06:07,834
[Bella relève un nouveau défi]
1051
01:06:07,835 --> 01:06:09,740
[Bella quitte Louis]
1052
01:06:10,105 --> 01:06:12,170
[Qui est la créatrice Bella? ]
1053
01:06:14,615 --> 01:06:16,840
[Bella]
1054
01:06:21,515 --> 01:06:22,650
Papa.
1055
01:06:33,365 --> 01:06:34,860
L'avez-vous trouvée?
1056
01:06:37,935 --> 01:06:39,970
Qu'est-il arrivé à Bella?
1057
01:06:41,075 --> 01:06:42,200
Hyun-a.
1058
01:06:47,545 --> 01:06:49,740
Tu as tué Bella.
1059
01:07:20,475 --> 01:07:23,480
- Je vais aller voir.
- Non c'est bon. J'y vais.
1060
01:07:27,885 --> 01:07:29,020
Mais...
1061
01:07:31,485 --> 01:07:33,550
Je peux la faire revivre si tu le veux.
1062
01:07:34,425 --> 01:07:35,560
Quelle?
1063
01:07:42,235 --> 01:07:46,100
[Patient Lim Hyun-a]
1064
01:07:50,645 --> 01:07:51,640
Non.
1065
01:08:05,795 --> 01:08:06,920
À partir de maintenant,
1066
01:08:12,895 --> 01:08:14,590
tu es Bella.
1067
01:08:28,245 --> 01:08:29,610
J'ai faim.
1068
01:08:34,815 --> 01:08:35,950
Quel ...
1069
01:08:37,355 --> 01:08:39,420
femme excentrique qu'elle est.
1070
01:08:40,555 --> 01:08:41,920
Très excentrique, en effet.
1071
01:08:43,065 --> 01:08:44,160
"Excentrique"?
1072
01:08:47,695 --> 01:08:49,030
Est-ce que tu parles de moi?
1073
01:08:49,935 --> 01:08:51,500
Pourquoi es-tu ici?
1074
01:08:54,135 --> 01:08:55,770
La bonté.
1075
01:09:09,954 --> 01:09:11,780
Je ne t'ai jamais vu auparavant. Qui êtes vous?
1076
01:09:12,025 --> 01:09:14,920
Je suis juste là pour aller aux toilettes.
1077
01:09:15,565 --> 01:09:17,560
Pardon.
1078
01:09:18,453 --> 01:09:28,453
Sous-titres par iQIYI
Déchiré par RuoXi
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.