Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,001
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:45,535 --> 00:00:46,670
Blood...
3
00:00:48,705 --> 00:00:50,040
Bella...
4
00:00:51,315 --> 00:00:52,540
Bella...
5
00:00:52,945 --> 00:00:54,280
Bella?
6
00:01:06,495 --> 00:01:07,620
Dad.
7
00:01:09,265 --> 00:01:11,130
What do I do?
8
00:01:23,345 --> 00:01:25,870
We've been having ramyeon for days now.
9
00:01:26,275 --> 00:01:28,344
And you're calling this a meal?
10
00:01:28,345 --> 00:01:30,280
Then are we supposed to drive out
each time?
11
00:01:30,415 --> 00:01:32,080
[ Just eat! ]
12
00:01:32,485 --> 00:01:34,424
[ We don't have anything in the kitchen. ]
13
00:01:34,425 --> 00:01:37,890
Hey, aren't you tired of eating that?
14
00:01:41,864 --> 00:01:43,260
[ Why are you picking on her? ]
15
00:01:44,035 --> 00:01:45,290
Darn it.
16
00:01:47,235 --> 00:01:48,429
We were eating!
17
00:01:49,135 --> 00:01:50,870
Why are you taking that?
18
00:01:53,005 --> 00:01:54,070
Hey!
19
00:01:59,575 --> 00:02:01,040
Something good is going to happen.
20
00:02:01,485 --> 00:02:03,810
Stop eating.
We need space for the good stuff.
21
00:02:33,485 --> 00:02:35,480
Thank you for the meal!
22
00:02:45,795 --> 00:02:46,790
Unbelievable.
23
00:03:07,985 --> 00:03:09,140
It's good.
24
00:03:10,685 --> 00:03:11,780
Eat.
25
00:03:21,495 --> 00:03:24,030
What are you going to do now?
26
00:03:24,735 --> 00:03:25,830
What?
27
00:03:26,195 --> 00:03:27,999
You said you'll sell the place
and move to Seoul.
28
00:03:28,305 --> 00:03:29,400
I don't know.
29
00:03:33,105 --> 00:03:34,204
What about Seol-a?
30
00:03:34,205 --> 00:03:36,304
We'll find her mother and send her back.
31
00:03:36,305 --> 00:03:37,440
Right.
32
00:03:40,385 --> 00:03:41,710
But don't you think it's weird?
33
00:03:42,045 --> 00:03:46,550
The mom must have a reason
why she left her with you.
34
00:03:46,755 --> 00:03:50,354
It's too mean to just send her away.
35
00:03:50,355 --> 00:03:52,050
Do I look like a charity to you?
36
00:03:52,495 --> 00:03:55,820
I've never seen her
and she's not even related to me.
37
00:03:56,125 --> 00:03:57,730
So why should I keep her?
38
00:03:58,735 --> 00:04:00,030
I don't know.
39
00:04:26,525 --> 00:04:27,689
Dad.
40
00:04:28,565 --> 00:04:29,930
Bella is...
41
00:04:32,135 --> 00:04:33,230
Be quiet.
42
00:04:40,145 --> 00:04:41,940
- Take care of it.
- Yes, sir.
43
00:04:44,615 --> 00:04:45,670
Let's go.
44
00:04:50,915 --> 00:04:53,850
Just get in.
The security team will take care of it.
45
00:05:06,295 --> 00:05:07,600
How can we just leave like this?
46
00:05:07,865 --> 00:05:09,730
Bella is gone!
47
00:05:10,035 --> 00:05:12,434
We need to report it to the police
and call 911!
48
00:05:12,435 --> 00:05:13,570
She's dead.
49
00:05:14,905 --> 00:05:16,140
She's dead, okay?
50
00:05:17,145 --> 00:05:19,540
She fell into the river in this weather.
51
00:05:19,645 --> 00:05:21,110
Do you really expect her to be alive?
52
00:05:22,645 --> 00:05:24,980
But still, how can we leave like this?
53
00:05:25,485 --> 00:05:27,380
- We need to at least try...
- Are you trying
54
00:05:28,825 --> 00:05:30,090
to destroy me?
55
00:05:31,055 --> 00:05:32,554
Do you want the whole world to know that
56
00:05:32,555 --> 00:05:34,564
the daughter of the head
of Donghan International killed
57
00:05:34,565 --> 00:05:35,790
the world-class designer, Bella?
58
00:05:38,095 --> 00:05:40,800
The company will quietly
take care of this.
59
00:05:41,465 --> 00:05:44,300
You came here alone.
60
00:05:46,275 --> 00:05:47,740
Don't say anything.
61
00:06:06,495 --> 00:06:08,420
Where did she go? Gosh.
62
00:06:12,395 --> 00:06:14,700
Gosh, where is she?
63
00:06:15,535 --> 00:06:16,660
Seung-mo!
64
00:06:19,075 --> 00:06:20,140
Seung-mo!
65
00:06:21,545 --> 00:06:23,810
- Yes?
- I can't find Seol-a anywhere.
66
00:06:24,575 --> 00:06:26,610
What happened to her?
67
00:06:26,785 --> 00:06:28,040
Let's go out and look.
68
00:06:30,515 --> 00:06:31,650
Gosh.
69
00:06:31,985 --> 00:06:33,110
Seol-a!
70
00:06:34,025 --> 00:06:35,050
Seol-a!
71
00:06:36,725 --> 00:06:39,424
Hello. Did you see Seol-a, by any chance?
72
00:06:39,425 --> 00:06:40,464
- Seol-a?
- Yes.
73
00:06:40,465 --> 00:06:43,090
Seol-a? I saw her a while ago.
74
00:06:43,465 --> 00:06:45,194
Where did I see here, again?
75
00:06:45,195 --> 00:06:47,434
- You're getting dementia.
- What?
76
00:06:47,435 --> 00:06:50,004
We just saw her go to the mountains.
77
00:06:50,005 --> 00:06:51,200
The mountains?
78
00:06:51,335 --> 00:06:52,204
[ Why? ]
79
00:06:52,205 --> 00:06:53,944
Weren't you with her?
80
00:06:53,945 --> 00:06:55,570
Yes. Thank you!
81
00:06:55,875 --> 00:06:57,270
Thank you.
82
00:07:01,285 --> 00:07:04,380
Gosh, what is she thinking?
83
00:07:04,484 --> 00:07:05,650
Stop that.
84
00:07:06,185 --> 00:07:08,454
Why is that kid such a brat?
85
00:07:08,455 --> 00:07:10,950
- I said, stop that!
- Stop what?
86
00:07:14,195 --> 00:07:15,290
Darn it.
87
00:07:16,325 --> 00:07:18,530
I'm going back,
so you look for her on your own.
88
00:07:18,835 --> 00:07:21,260
Hey! Why, you...
89
00:07:21,465 --> 00:07:23,774
Hey!
I get that you're going through a lot,
90
00:07:23,775 --> 00:07:25,400
but this is too much!
91
00:07:25,505 --> 00:07:27,474
Seol-a is only seven.
92
00:07:27,475 --> 00:07:29,970
Do you think she feels good
about this situation?
93
00:07:31,845 --> 00:07:33,110
Darn it.
94
00:07:34,085 --> 00:07:35,540
Do whatever you want.
95
00:07:39,155 --> 00:07:40,280
Seol-a!
96
00:07:41,685 --> 00:07:42,950
Seol-a!
97
00:07:46,825 --> 00:07:47,960
[ Hello. ]
98
00:07:48,195 --> 00:07:50,364
You're here.
99
00:07:50,365 --> 00:07:52,594
It's a good thing you came.
100
00:07:52,595 --> 00:07:54,804
[ When the town is going through
something like this, ]
101
00:07:54,805 --> 00:07:57,670
we need the youngsters to help out.
102
00:07:57,875 --> 00:08:00,604
- Where are you going?
- To hunt down the boar.
103
00:08:00,605 --> 00:08:01,844
- "The boar"?
[ - Yes. ]
104
00:08:01,845 --> 00:08:04,514
Mr. Yang got attacked by a boar
105
00:08:04,515 --> 00:08:07,740
while picking mushrooms
and hasn't been able to walk for a month.
106
00:08:07,915 --> 00:08:10,984
[ The boars are so wicked these days. ]
107
00:08:10,985 --> 00:08:13,310
- You won't believe it!
- We need to kill them all!
108
00:08:13,925 --> 00:08:16,990
Seung-mo, there are boars up there.
What are we going to do?
109
00:08:18,955 --> 00:08:21,324
- Chef Moon!
- Chef Moon, where are you going?
110
00:08:21,325 --> 00:08:23,760
Young man!
What will you do with your bare hands?
111
00:08:23,865 --> 00:08:26,060
The boars won't be an easy match!
112
00:08:26,665 --> 00:08:29,560
That's not it. Seol-a ran away
113
00:08:29,865 --> 00:08:32,404
and the ladies said
she went into the mountains.
114
00:08:32,405 --> 00:08:35,140
- What?
- Chef Moon's kid?
115
00:08:35,145 --> 00:08:36,204
Yes.
116
00:08:36,205 --> 00:08:38,344
[ What are you all doing here? ]
117
00:08:38,345 --> 00:08:42,014
Goodness, they think their kid
went into the mountains.
118
00:08:42,015 --> 00:08:43,810
- What?
- So that's why he ran like that.
119
00:08:43,984 --> 00:08:45,514
Let's follow on before something happens.
120
00:08:45,515 --> 00:08:47,354
- Yes.
- Why would we go?
121
00:08:47,355 --> 00:08:49,579
- This is crazy!
- It's dangerous!
122
00:08:51,595 --> 00:08:52,690
Kid!
123
00:08:53,325 --> 00:08:54,420
Kid!
124
00:08:55,895 --> 00:08:56,960
Seol-a!
125
00:08:58,235 --> 00:08:59,360
Gosh.
126
00:09:00,905 --> 00:09:01,960
Kid!
127
00:09:03,775 --> 00:09:04,830
Kid!
128
00:09:06,305 --> 00:09:07,370
Seol-a!
129
00:09:08,605 --> 00:09:09,700
Kid!
130
00:09:19,955 --> 00:09:21,580
It's going to get dark soon.
131
00:09:23,995 --> 00:09:25,290
Where did she go?
132
00:09:28,665 --> 00:09:29,760
Kid!
133
00:09:33,465 --> 00:09:35,730
What are you doing out here?
It's dangerous.
134
00:09:36,105 --> 00:09:38,430
A kid like you
shouldn't be out here alone.
135
00:09:38,805 --> 00:09:40,400
You wanted me to go.
136
00:09:40,745 --> 00:09:42,800
I was just happy to see my father.
137
00:09:43,445 --> 00:09:46,570
But you don't like me and want me out.
138
00:09:47,115 --> 00:09:48,480
What are you talking about?
139
00:09:50,045 --> 00:09:52,110
Do you really want me to yell at you?
140
00:09:55,025 --> 00:09:56,684
- Over there.
- What are you doing?
141
00:09:56,685 --> 00:09:57,790
Over there.
142
00:09:58,895 --> 00:10:00,820
What is it?
143
00:10:03,225 --> 00:10:04,260
What is it?
144
00:10:05,965 --> 00:10:06,960
[ Seol-a. ]
145
00:10:20,745 --> 00:10:21,980
Are you okay?
146
00:10:31,695 --> 00:10:32,790
Hey.
147
00:10:34,495 --> 00:10:35,620
Hey!
148
00:11:14,935 --> 00:11:17,674
- Seol-a!
- Seol-a!
149
00:11:17,675 --> 00:11:19,674
- Seol-a!
- Seol-a!
150
00:11:19,675 --> 00:11:21,004
- Seol-a!
- It's getting cold.
151
00:11:21,005 --> 00:11:23,044
- Why? What's wrong?
- What's that noise?
152
00:11:23,045 --> 00:11:25,944
- There's something over there!
- What is it?
153
00:11:25,945 --> 00:11:28,110
[ - It's a boar!
- Stop holding me like that! ]
154
00:11:29,115 --> 00:11:30,510
It's not a boar.
155
00:11:31,555 --> 00:11:33,354
It's Seol-a! Goodness!
156
00:11:33,355 --> 00:11:35,450
Seol-a!
157
00:11:36,255 --> 00:11:38,950
Goodness, did you hide behind me
because you thought it was a boar?
158
00:11:39,125 --> 00:11:42,864
Goodness gracious,
we've found you, Seol-a!
159
00:11:42,865 --> 00:11:44,234
Did you run out of fear?
160
00:11:44,235 --> 00:11:48,930
Seol-a, why did you go up
the mountains so late at night?
161
00:11:48,965 --> 00:11:51,374
Are you okay? Are you thirsty?
Do you need water?
162
00:11:51,375 --> 00:11:53,274
- No?
- Seol-a.
163
00:11:53,275 --> 00:11:55,700
Where's Seung-mo? Your dad?
164
00:11:55,805 --> 00:11:58,344
- In the mountains. A woman.
- Yes?
165
00:11:58,345 --> 00:12:01,384
My dad was in a mess
and there was blood everywhere.
166
00:12:01,385 --> 00:12:02,684
Blood? Oh my goodness!
167
00:12:02,685 --> 00:12:04,914
Who? Where did this happen?
168
00:12:04,915 --> 00:12:06,314
All the way over there!
169
00:12:06,315 --> 00:12:08,780
- Over there? Where?
- Over there?
170
00:12:11,095 --> 00:12:13,794
- Goodness! What's happening?
- Gosh, Chef Moon!
171
00:12:13,795 --> 00:12:15,420
Let's go.
172
00:12:15,695 --> 00:12:17,734
Just walk. You can't even run.
173
00:12:17,735 --> 00:12:19,034
- Chef Moon!
- Chef Moon!
174
00:12:19,035 --> 00:12:21,234
- Chef Moon!
- My goodness.
175
00:12:21,235 --> 00:12:22,560
Take it slow.
176
00:12:22,765 --> 00:12:24,934
Who is this lady?
177
00:12:24,935 --> 00:12:26,304
Take this, please.
178
00:12:26,305 --> 00:12:28,844
I am a man with great strength,
179
00:12:28,845 --> 00:12:31,570
but I hurt my back
at the county's athletic meet.
180
00:12:31,875 --> 00:12:34,980
I may be smart, but I'm not fit at all.
181
00:12:35,315 --> 00:12:38,014
You know it.
I have dislocations all the time.
182
00:12:38,015 --> 00:12:39,610
That's why I can't put my arms behind.
183
00:12:40,055 --> 00:12:41,750
Do you want me to support her?
184
00:12:42,385 --> 00:12:44,824
- No, it's her butt. What should I do?
- Just get out!
185
00:12:44,825 --> 00:12:47,260
- Goodness, isn't this blood?
- What?
186
00:12:47,365 --> 00:12:50,994
- There's blood!
- Gosh, what is going on?
187
00:12:50,995 --> 00:12:53,804
Flip it around. My goodness.
188
00:12:53,805 --> 00:12:55,660
What is going on?
189
00:12:59,035 --> 00:13:00,270
Gosh.
190
00:13:01,045 --> 00:13:02,140
Goodness.
191
00:13:04,775 --> 00:13:07,680
What's taking the ambulance so long?
192
00:13:07,715 --> 00:13:11,184
By the way, did that lady
get hit by a boar?
193
00:13:11,185 --> 00:13:12,454
I don't know.
194
00:13:12,455 --> 00:13:14,280
Let me catch my breath.
195
00:13:14,555 --> 00:13:17,094
The county office should've caught
all the boars in advance.
196
00:13:17,095 --> 00:13:18,794
Look, a person is injured.
197
00:13:18,795 --> 00:13:20,494
No wonder civil servants are condemned.
198
00:13:20,495 --> 00:13:22,194
I should write a petition
to the Blue House.
199
00:13:22,195 --> 00:13:23,994
To the Blue House? Look at you.
200
00:13:23,995 --> 00:13:26,194
Why do you always blame the county office
for everything?
201
00:13:26,195 --> 00:13:27,734
What did we do wrong?
202
00:13:27,735 --> 00:13:30,264
Why do you have to make
a fuss about everything?
203
00:13:30,265 --> 00:13:31,504
We have a witness!
204
00:13:31,505 --> 00:13:33,274
A witness we carried
all the way from the woods.
205
00:13:33,275 --> 00:13:34,974
Come on, Chef Moon. Am I right or wrong?
206
00:13:34,975 --> 00:13:36,074
Right, go ahead and speak.
207
00:13:36,075 --> 00:13:37,314
I said I don't know.
208
00:13:37,315 --> 00:13:38,614
Everyone, just stop.
209
00:13:38,615 --> 00:13:40,514
A person is lying down with an injury.
210
00:13:40,515 --> 00:13:42,344
Look at all that blood.
211
00:13:42,345 --> 00:13:45,384
I hope she's not in a critical condition.
212
00:13:45,385 --> 00:13:46,514
What should we do?
213
00:13:46,515 --> 00:13:47,480
Wait.
214
00:13:47,555 --> 00:13:48,584
[ This is when ]
215
00:13:48,585 --> 00:13:50,954
a civil servant should step in
and do his duty.
216
00:13:50,955 --> 00:13:52,120
- Okay.
- What?
217
00:13:52,355 --> 00:13:53,960
Go check on her.
218
00:13:57,595 --> 00:13:58,760
[ Taking a closer look... ]
219
00:13:59,135 --> 00:14:00,530
Yes?
220
00:14:02,705 --> 00:14:03,900
She's pretty.
221
00:14:05,635 --> 00:14:07,240
- She's pretty?
- Yes.
222
00:14:07,475 --> 00:14:09,844
- She's pretty?
- Ouch!
223
00:14:09,845 --> 00:14:13,074
[ - Gosh, why isn't the ambulance coming?
- How could you say that? ]
224
00:14:13,075 --> 00:14:14,184
- Gosh.
- Ouch!
225
00:14:14,185 --> 00:14:16,780
- You're pathetic.
- What did I do wrong?
226
00:14:17,015 --> 00:14:18,984
[ Tell me, what did I do wrong? ]
227
00:14:18,985 --> 00:14:20,824
- Gosh, they're so loud.
[ - She's pretty! ]
228
00:14:20,825 --> 00:14:23,024
[ - Stop it!
- What? "She's pretty"? ]
229
00:14:23,025 --> 00:14:24,250
[ Seol-a. ]
230
00:14:29,395 --> 00:14:31,130
You should've gone inside.
231
00:14:31,435 --> 00:14:34,100
Is that lady okay?
232
00:14:34,865 --> 00:14:36,000
Yes.
233
00:14:36,335 --> 00:14:38,734
Don't worry and go inside the home.
234
00:14:38,735 --> 00:14:40,570
The adults will take care of it.
235
00:14:44,145 --> 00:14:46,810
Oh, you must be hungry.
236
00:14:47,385 --> 00:14:48,580
Wait a second.
237
00:14:54,555 --> 00:14:57,990
- Nibble on this. Let's go inside the home.
- Okay.
238
00:14:58,425 --> 00:14:59,350
Just a second.
239
00:15:02,595 --> 00:15:03,460
Yes?
240
00:15:03,625 --> 00:15:05,730
[ Yes, I'm the one who made the call. ]
241
00:15:05,795 --> 00:15:07,230
[ Where are you? ]
242
00:15:07,305 --> 00:15:09,930
[ Come through the west entrance
of Seoha Village. ]
243
00:15:10,135 --> 00:15:11,074
[ Okay. ]
244
00:15:11,075 --> 00:15:13,134
- Let go!
- Stop it!
245
00:15:13,135 --> 00:15:15,844
- Why are you being so worked up about it?
- Get out.
246
00:15:15,845 --> 00:15:17,774
That was totally inappropriate to say.
247
00:15:17,775 --> 00:15:19,374
I'm so embarrassed.
248
00:15:19,375 --> 00:15:22,214
- Who cares?
- How could you joke around?
249
00:15:22,215 --> 00:15:24,284
- I was carrying on with my duties.
- You're so pathetic.
250
00:15:24,285 --> 00:15:26,784
- Could you just shut it, you old woman?
- You're pretty too!
251
00:15:26,785 --> 00:15:27,954
I know I'm pretty. So what?
252
00:15:27,955 --> 00:15:30,224
Everyone knows I'm pretty.
253
00:15:30,225 --> 00:15:32,354
What are you doing?
You didn't ask for my permission.
254
00:15:32,355 --> 00:15:35,024
You can't eat someone else's chocolate
without permission.
255
00:15:35,025 --> 00:15:38,260
Honey, what are you doing?
256
00:15:38,735 --> 00:15:42,804
Well, Da-hoon gave me this chocolate,
257
00:15:42,805 --> 00:15:45,004
but she took it away from me.
258
00:15:45,005 --> 00:15:47,300
That's wrong.
259
00:15:47,775 --> 00:15:49,140
[ What are you talking about? ]
260
00:15:49,145 --> 00:15:50,714
The ambulance is coming soon.
261
00:15:50,715 --> 00:15:52,514
[ - I see. ]
- Seol-a. You can't be there.
262
00:15:52,515 --> 00:15:54,140
Come over here to me.
263
00:15:57,315 --> 00:15:59,310
[ What's going on? What is that? ]
264
00:15:59,415 --> 00:16:00,684
[ What is she? ]
265
00:16:00,685 --> 00:16:02,724
[ - It's a zombie!
- Protect us, Buddha. ]
266
00:16:02,725 --> 00:16:04,820
What are you doing? Let her go.
267
00:16:07,395 --> 00:16:08,564
I'm hungry.
268
00:16:08,565 --> 00:16:09,694
[ Come here. ]
269
00:16:09,695 --> 00:16:10,790
Gosh.
270
00:16:11,035 --> 00:16:12,690
Wait, that's...
271
00:16:14,865 --> 00:16:16,060
Gosh.
272
00:16:22,005 --> 00:16:24,510
Hey, what is this?
273
00:16:34,085 --> 00:16:35,624
This is goji juice.
274
00:16:35,625 --> 00:16:38,524
- Goji?
[ - What? "Goji"? ]
275
00:16:38,525 --> 00:16:39,824
What's that?
276
00:16:39,825 --> 00:16:40,994
It's just some kind of juice.
277
00:16:40,995 --> 00:16:44,130
Then she's not covered in blood?
278
00:16:44,135 --> 00:16:45,164
[ It's juice? ]
279
00:16:45,165 --> 00:16:47,034
- Really?
- Yes.
280
00:16:47,035 --> 00:16:49,864
[ Goodness, what a relief. ]
281
00:16:49,865 --> 00:16:51,934
Thank the lords and deities
all around the world!
282
00:16:51,935 --> 00:16:53,834
What a relief it is indeed.
283
00:16:53,835 --> 00:16:56,744
Why is it a relief?
Is it a relief because she's pretty?
284
00:16:56,745 --> 00:16:58,474
[ - Yes. ]
- Can you quiet down?
285
00:16:58,475 --> 00:17:00,240
I'm so out of my mind.
286
00:17:03,615 --> 00:17:05,380
- Are you okay?
- Yes.
287
00:17:06,155 --> 00:17:07,310
By the way,
288
00:17:08,525 --> 00:17:10,120
who are you all?
289
00:17:10,625 --> 00:17:13,420
- Well... I'm...
- Right.
290
00:17:13,655 --> 00:17:15,794
You fainted in the woods
291
00:17:15,795 --> 00:17:19,163
and he carried you all the way here.
292
00:17:19,164 --> 00:17:21,259
- He saved your life.
- Cut it.
293
00:17:24,635 --> 00:17:25,900
Wait.
294
00:17:27,375 --> 00:17:29,100
Haven't we met before?
295
00:17:29,605 --> 00:17:30,769
What?
296
00:17:33,144 --> 00:17:36,214
Are you dropping pickup lines right now?
297
00:17:36,215 --> 00:17:37,653
No, it's not like that.
298
00:17:37,654 --> 00:17:39,754
[ Goodness, old habits never die. ]
299
00:17:39,755 --> 00:17:41,824
- Shame on you!
- Shame on you!
300
00:17:41,825 --> 00:17:44,120
Chef Moon, I'm disappointed in you.
It's not the right time.
301
00:17:44,125 --> 00:17:45,790
Get out.
302
00:17:46,025 --> 00:17:49,220
Hey, Miss. Are you okay?
303
00:17:51,235 --> 00:17:53,664
Who are you and where are you from?
304
00:17:53,665 --> 00:17:55,560
- Me?
- Yes, you.
305
00:17:55,705 --> 00:17:56,860
I'm...
306
00:18:01,005 --> 00:18:02,240
Who am I?
307
00:18:02,775 --> 00:18:04,070
[ What's your name? ]
308
00:18:04,345 --> 00:18:05,810
Do you remember your name?
309
00:18:07,115 --> 00:18:08,284
- No.
- You don't?
310
00:18:08,285 --> 00:18:09,644
"No"? Is she from overseas?
311
00:18:09,645 --> 00:18:11,614
[ - Will you shut it?
- Why? ]
312
00:18:11,615 --> 00:18:13,710
Where do you live?
313
00:18:14,555 --> 00:18:15,624
I don't know.
314
00:18:15,625 --> 00:18:17,154
[ Do you have any parents, ]
315
00:18:17,155 --> 00:18:19,224
siblings, relatives, or friends?
316
00:18:19,225 --> 00:18:21,390
I don't know. I can't remember.
317
00:18:23,925 --> 00:18:26,494
She sure did lose it.
318
00:18:26,495 --> 00:18:29,800
- Lose what?
- She's speaking casually to us.
319
00:18:29,935 --> 00:18:31,534
She lost her manners for sure.
320
00:18:31,535 --> 00:18:34,174
[ Goodness, that's not important! ]
321
00:18:34,175 --> 00:18:35,970
I'm certain. I saw her before.
322
00:18:36,175 --> 00:18:38,840
[ Haven't we met before? ]
323
00:18:39,875 --> 00:18:42,710
[ What? Amnesia? ]
324
00:18:42,985 --> 00:18:45,714
[ Yes. Other than that, ]
325
00:18:45,715 --> 00:18:47,950
she only has light scratches and bruises.
326
00:18:47,955 --> 00:18:50,454
Simple treatments will do.
327
00:18:50,455 --> 00:18:53,094
Is this some kind of drama or what?
328
00:18:53,095 --> 00:18:55,064
How could something so bizarre happen?
329
00:18:55,065 --> 00:18:56,820
It can happen.
330
00:18:56,965 --> 00:18:59,164
There are cases when patients suffer
331
00:18:59,165 --> 00:19:01,334
from brief memory loss after an accident.
332
00:19:01,335 --> 00:19:04,430
Most of them do gain their memory back.
333
00:19:04,435 --> 00:19:07,274
But there are rare cases in which
that doesn't happen.
334
00:19:07,275 --> 00:19:10,604
What will happen to her?
335
00:19:10,605 --> 00:19:12,744
We'll have to see.
336
00:19:12,745 --> 00:19:14,240
- Okay.
- Okay.
337
00:19:15,715 --> 00:19:17,784
What's going to happen now?
338
00:19:17,785 --> 00:19:20,214
Do we have to take care of her?
339
00:19:20,215 --> 00:19:22,920
- Goodness.
- Gosh.
340
00:19:26,795 --> 00:19:29,420
Can't you remember anything?
341
00:19:33,795 --> 00:19:36,500
- I'm hungry.
- Gosh.
342
00:19:37,005 --> 00:19:40,000
Don't worry.
We have our light in the dark.
343
00:19:40,175 --> 00:19:42,674
Right. We have Soon-mi!
344
00:19:42,675 --> 00:19:44,004
Oh right, Officer Jo.
345
00:19:44,005 --> 00:19:45,770
We have her for moments like these.
346
00:19:46,115 --> 00:19:47,214
Trust me and follow.
347
00:19:47,215 --> 00:19:49,614
- So reliable!
- Are you sure about this?
348
00:19:49,615 --> 00:19:51,054
[ Who's Soon-mi? ]
349
00:19:51,055 --> 00:19:53,054
[ It's his daughter.
I wonder what she's doing. ]
350
00:19:53,055 --> 00:19:55,250
- Let's go.
[ - It's all going to work out! ]
351
00:19:59,825 --> 00:20:01,324
[ - Nothing.
- What? ]
352
00:20:01,325 --> 00:20:02,494
What are you talking about?
353
00:20:02,495 --> 00:20:03,824
Is she a ghost?
354
00:20:03,825 --> 00:20:05,664
[ A spy or what? ]
355
00:20:05,665 --> 00:20:08,164
[ Why are you getting mad at me? ]
356
00:20:08,165 --> 00:20:11,604
The computer doesn't recognize her.
What can I do?
357
00:20:11,605 --> 00:20:12,904
Look, here.
358
00:20:12,905 --> 00:20:14,874
Her thumbprint isn't registered?
359
00:20:14,875 --> 00:20:16,040
No.
360
00:20:18,875 --> 00:20:20,640
What are we going to do?
361
00:20:20,715 --> 00:20:22,514
Unidentified patients must be kept
362
00:20:22,515 --> 00:20:24,810
in the designated hospital for 48 hours.
363
00:20:26,615 --> 00:20:27,950
Who is standing surety for her?
364
00:20:28,155 --> 00:20:29,720
- What?
- Surety?
365
00:20:30,485 --> 00:20:31,620
Surety?
366
00:20:32,425 --> 00:20:33,550
[ Surety... ]
367
00:20:36,325 --> 00:20:37,494
[ Safe Nonyang, Happy Residents ]
368
00:20:37,495 --> 00:20:38,894
- What do we do now?
- She's nobody.
369
00:20:38,895 --> 00:20:42,504
I guess we should either stand surety
for her or keep her in the village.
370
00:20:42,505 --> 00:20:45,300
What are you talking about? Surety?
371
00:20:45,475 --> 00:20:47,570
We can't stand surety for a stranger.
372
00:20:47,845 --> 00:20:49,140
You see,
373
00:20:49,145 --> 00:20:52,044
you must never stand surety for anyone.
Not even for your parents.
374
00:20:52,045 --> 00:20:54,210
[ - Right. ]
- And to be honest,
375
00:20:54,885 --> 00:20:57,654
the one who brought her should take
responsibility to the end. Am I wrong?
376
00:20:57,655 --> 00:20:58,710
[ She's right. ]
377
00:20:59,715 --> 00:21:01,220
I'm leaving soon.
378
00:21:02,425 --> 00:21:03,584
I'm not staying here.
379
00:21:03,585 --> 00:21:06,024
The one who takes out the trash is
supposed to be in charge of it.
380
00:21:06,025 --> 00:21:07,924
Don't you know
the polluter pays principle?
381
00:21:07,925 --> 00:21:09,524
You caused this,
382
00:21:09,525 --> 00:21:11,034
- so you are responsible for it.
- Right.
383
00:21:11,035 --> 00:21:13,630
I agree with him.
384
00:21:13,865 --> 00:21:15,764
Officer Jo is my daughter.
385
00:21:15,765 --> 00:21:17,804
That's why she's doing us a favor
386
00:21:17,805 --> 00:21:19,830
and let us keep her in the village.
387
00:21:19,905 --> 00:21:21,674
She doesn't have any memories. Until when?
388
00:21:21,675 --> 00:21:23,444
She might get her memories back soon.
389
00:21:23,445 --> 00:21:24,644
What if she doesn't?
390
00:21:24,645 --> 00:21:26,814
Well, that's none of our business.
391
00:21:26,815 --> 00:21:30,114
Come on. Don't be ridiculous.
Gosh, this is annoying.
392
00:21:30,115 --> 00:21:31,984
Let's take her to the village first and...
393
00:21:31,985 --> 00:21:33,680
What do you mean by we take her?
394
00:21:36,155 --> 00:21:38,020
- You take her.
- Me?
395
00:21:38,295 --> 00:21:39,650
No way.
396
00:21:39,655 --> 00:21:41,094
That doesn't make sense.
397
00:21:41,095 --> 00:21:44,690
Mr. Hwang, you're the chief
of the village. Why don't you take her?
398
00:21:44,735 --> 00:21:45,794
[ What? ]
399
00:21:45,795 --> 00:21:47,704
I'm the Subsection Chief of
the county office
400
00:21:47,705 --> 00:21:49,800
and she's the head of the village
and the women's society!
401
00:21:49,805 --> 00:21:52,434
I'm swamped
with all the government affairs!
402
00:21:52,435 --> 00:21:54,244
We can't take care of her. Am I wrong?
403
00:21:54,245 --> 00:21:56,274
He's right. Don't be crazy.
404
00:21:56,275 --> 00:21:58,470
Now, we have only one person left.
405
00:21:58,815 --> 00:22:01,014
One must be responsible for what they did.
406
00:22:01,015 --> 00:22:02,240
[ - He's right. ]
- Right.
407
00:22:02,345 --> 00:22:03,944
[ Let's just take her with us. ]
408
00:22:03,945 --> 00:22:05,584
I'm sure her memories will come back soon.
409
00:22:05,585 --> 00:22:07,080
Why should I...
410
00:22:09,725 --> 00:22:10,990
This is driving me crazy.
411
00:22:12,125 --> 00:22:13,220
Darn it.
412
00:22:14,565 --> 00:22:15,720
Wait. The kid.
413
00:22:16,425 --> 00:22:17,890
Where's the kid?
414
00:22:19,865 --> 00:22:21,830
Don't do this.
415
00:22:22,105 --> 00:22:24,600
I can't go like this.
416
00:22:26,775 --> 00:22:28,000
What should I...
417
00:22:48,865 --> 00:22:50,260
[ Menu ]
418
00:22:52,035 --> 00:22:53,460
What the... What is it?
419
00:22:55,265 --> 00:22:56,260
[ Chinese restaurant ]
420
00:22:58,035 --> 00:22:59,230
Hey! Kid!
421
00:23:00,805 --> 00:23:03,240
What are you doing here?
You didn't say anything to me.
422
00:23:04,315 --> 00:23:06,740
I didn't want to come,
423
00:23:07,375 --> 00:23:10,440
but the lady is so strong.
424
00:23:12,285 --> 00:23:14,210
- Excuse me.
- Leave her alone.
425
00:23:14,325 --> 00:23:17,554
She has been whining that she's hungry.
We must feed her some food.
426
00:23:17,555 --> 00:23:19,450
He's right. Let's grab some food.
427
00:23:19,925 --> 00:23:22,020
Seol-a, come on in with us.
428
00:23:23,095 --> 00:23:25,064
We have been starving too.
Let's get some food.
429
00:23:25,065 --> 00:23:26,194
- Okay.
- Okay.
430
00:23:26,195 --> 00:23:28,504
- I feel like jjajangmyeon. Let's eat.
[ - Okay. ]
431
00:23:28,505 --> 00:23:29,604
All right.
432
00:23:29,605 --> 00:23:31,334
- Hello.
[ - Welcome. ]
433
00:23:31,335 --> 00:23:32,874
- One jjajangmyeon please.
- Okay.
434
00:23:32,875 --> 00:23:34,670
Seriously.
435
00:24:06,505 --> 00:24:08,044
I definitely have seen her somewhere.
436
00:24:08,045 --> 00:24:10,140
You keep saying weird things.
437
00:24:11,145 --> 00:24:12,940
Where could you have possibly seen her?
438
00:24:13,515 --> 00:24:14,910
I can't remember.
439
00:24:15,415 --> 00:24:16,980
[ It must be an epidemic. ]
440
00:24:17,345 --> 00:24:18,710
Losing memories.
441
00:24:20,455 --> 00:24:22,550
You're single.
If you like her, just tell her...
442
00:24:23,455 --> 00:24:24,590
That's not what it is.
443
00:24:25,725 --> 00:24:28,420
[ Easy. You might get an upset stomach. ]
444
00:24:28,825 --> 00:24:30,920
Does she have a beggar
inside her stomach or what?
445
00:24:32,995 --> 00:24:34,090
"A beggar"?
446
00:24:34,235 --> 00:24:36,804
I think she's staying here illegally.
447
00:24:36,805 --> 00:24:39,000
Like a poor homeless on the street?
448
00:24:39,905 --> 00:24:41,000
A poor homeless?
449
00:24:41,575 --> 00:24:42,800
[ No way. ]
450
00:24:46,815 --> 00:24:49,314
Hey, I remember where I saw her.
451
00:24:49,315 --> 00:24:50,580
- Come on. Don't be...
- Be quiet.
452
00:24:51,555 --> 00:24:52,680
Follow me.
453
00:25:02,365 --> 00:25:03,320
[ What is it? ]
454
00:25:03,495 --> 00:25:04,490
Hey.
455
00:25:05,795 --> 00:25:07,330
I'm sure that woman was...
456
00:25:08,605 --> 00:25:09,860
What?
457
00:25:11,035 --> 00:25:12,300
An Australian beggar.
458
00:25:12,775 --> 00:25:13,970
An Australian beggar?
459
00:25:15,245 --> 00:25:18,310
What nonsense are you talking about?
460
00:25:18,545 --> 00:25:22,544
I saw her when I went on a business trip
to Australia.
461
00:25:22,545 --> 00:25:23,740
Really?
462
00:25:25,755 --> 00:25:28,720
What is an Australian beggar doing here?
463
00:25:28,825 --> 00:25:30,520
How would I know?
464
00:25:31,425 --> 00:25:33,994
It's not a good thing to talk about,
so let's keep this just between us.
465
00:25:33,995 --> 00:25:35,360
Okay.
466
00:25:37,025 --> 00:25:38,234
Let's go.
467
00:25:38,235 --> 00:25:40,390
[ Nakwon Restaurant ]
468
00:25:49,275 --> 00:25:52,274
[ Let's see. ]
469
00:25:52,275 --> 00:25:54,884
[ Who are you calling at this late hour? ]
470
00:25:54,885 --> 00:25:58,750
Stay out of women's business.
471
00:25:59,155 --> 00:26:02,950
Hey, it's me.
472
00:26:03,285 --> 00:26:06,520
Well, I called you for a reason.
473
00:26:07,025 --> 00:26:11,264
You must carry this to the grave.
Don't tell anyone, okay?
474
00:26:11,265 --> 00:26:14,730
Today, some Australian beggar
came to our village.
475
00:26:15,235 --> 00:26:16,330
What?
476
00:26:16,435 --> 00:26:18,570
No. Australia.
477
00:26:18,635 --> 00:26:20,734
Austria. A beggar from Austria.
478
00:26:20,735 --> 00:26:22,870
[ It's Australia. ]
479
00:26:23,105 --> 00:26:24,840
The country is Australia.
480
00:26:27,375 --> 00:26:30,880
Hello? Yes. It's Australia...
481
00:26:31,855 --> 00:26:33,654
A beggar came from that country.
482
00:26:33,655 --> 00:26:34,684
I'm telling you.
483
00:26:34,685 --> 00:26:38,194
You must not tell anyone, okay? Okay, bye.
484
00:26:38,195 --> 00:26:39,354
Hey, Mrs. Byung-chun.
485
00:26:39,355 --> 00:26:41,964
I'm going to tell you a top secret.
Don't tell anyone, okay?
486
00:26:41,965 --> 00:26:44,660
Today, some Australian beggar
came to our village.
487
00:26:46,065 --> 00:26:49,234
Her fashion is totally different.
It must be because she's from Australia.
488
00:26:49,235 --> 00:26:51,234
No. It looked fake.
489
00:26:51,235 --> 00:26:53,304
Hello? A beggar came from Australia.
490
00:26:53,305 --> 00:26:55,944
No, she's not pretty.
I'm much prettier than her.
491
00:26:55,945 --> 00:26:57,544
It's a secret. Okay?
492
00:26:57,545 --> 00:26:59,344
Hey, Yoon-ja.
493
00:26:59,345 --> 00:27:02,744
You must keep this to yourself.
It's a top secret.
494
00:27:02,745 --> 00:27:04,310
Seriously? An Australian beggar?
495
00:27:04,685 --> 00:27:08,650
You must not tell anyone
about what I just told you.
496
00:27:09,825 --> 00:27:12,050
Hey, that's enough.
497
00:27:12,155 --> 00:27:14,494
That way, you won't be able
to tell the whole nation about it.
498
00:27:14,495 --> 00:27:16,024
Why don't you just make an announcement?
499
00:27:16,025 --> 00:27:18,560
Tell everyone that an Australian beggar
came to our town.
500
00:27:18,635 --> 00:27:22,730
Goodness. Why are you speaking so loudly?
501
00:27:22,865 --> 00:27:24,634
I didn't lie.
502
00:27:24,635 --> 00:27:27,334
It's what Chef Moon said.
503
00:27:27,335 --> 00:27:28,874
You don't know anything.
504
00:27:28,875 --> 00:27:31,414
Sure. Sure. Goodness.
505
00:27:31,415 --> 00:27:34,114
Hang on a second. Now...
506
00:27:34,115 --> 00:27:35,514
Just stop it already.
507
00:27:35,515 --> 00:27:39,050
I need to tell Hyeok's mother about it.
508
00:27:39,515 --> 00:27:41,480
Oh, hey. It's me.
509
00:27:41,585 --> 00:27:43,480
[ An Australian beggar. ]
510
00:27:47,195 --> 00:27:48,490
This way.
511
00:27:49,365 --> 00:27:50,490
[ This way. ]
512
00:27:53,895 --> 00:27:56,100
Come in. This way.
513
00:27:56,405 --> 00:27:57,500
Welcome.
514
00:27:59,335 --> 00:28:00,530
[ Chef Moon. ]
515
00:28:01,645 --> 00:28:05,140
Where is the westerner?
516
00:28:05,645 --> 00:28:07,514
- Who?
- I heard...
517
00:28:07,515 --> 00:28:11,140
an Australian beggar came to our village.
518
00:28:12,015 --> 00:28:13,880
How did you...
519
00:28:15,025 --> 00:28:16,180
It's not me.
520
00:28:18,095 --> 00:28:19,250
It's a secret.
521
00:28:19,755 --> 00:28:22,560
We are going to keep it secret.
522
00:28:23,695 --> 00:28:24,894
Thanks to Ms. Pi,
523
00:28:24,895 --> 00:28:28,704
I get to see something interesting.
524
00:28:28,705 --> 00:28:31,130
Where is the foreign beggar?
525
00:28:33,035 --> 00:28:34,300
We dropped her off on the way.
526
00:28:35,075 --> 00:28:37,004
What? We came here for nothing then?
527
00:28:37,005 --> 00:28:39,344
It's late. You should go home now.
528
00:28:39,345 --> 00:28:42,684
Who is the woman that went into the house?
529
00:28:42,685 --> 00:28:46,210
Right. She seemed new.
530
00:28:49,925 --> 00:28:52,220
I understand.
531
00:28:52,425 --> 00:28:55,764
I'm sure it's hard for a single man
to raise a child.
532
00:28:55,765 --> 00:28:58,094
- Who raises whom?
- Your daughter.
533
00:28:58,095 --> 00:28:59,794
She's not my daughter.
534
00:28:59,795 --> 00:29:01,360
Then who is that woman?
535
00:29:01,565 --> 00:29:03,060
What are you thinking?
536
00:29:03,435 --> 00:29:04,904
- That's not what it is!
- My goodness.
537
00:29:04,905 --> 00:29:06,630
- Jeez.
[ - Goodness. ]
538
00:29:08,775 --> 00:29:10,600
That freak has got a temper.
539
00:29:10,845 --> 00:29:13,470
What's so bad about being curious? Right?
540
00:29:13,845 --> 00:29:17,710
He's one cranky man.
541
00:29:18,155 --> 00:29:21,150
Please don't be mad.
He's just tired today.
542
00:29:21,315 --> 00:29:23,684
Then tell us.
543
00:29:23,685 --> 00:29:24,790
- What?
- Over there.
544
00:29:25,355 --> 00:29:27,550
- Who is she?
- Tell us.
545
00:29:31,635 --> 00:29:35,300
She's a relative of his.
A distant relative.
546
00:29:36,665 --> 00:29:38,034
A relative, I see.
547
00:29:38,035 --> 00:29:40,100
- I will get going.
- Okay.
548
00:29:40,405 --> 00:29:42,040
Okay, bye.
549
00:29:43,305 --> 00:29:46,344
See? She's just his relative.
550
00:29:46,345 --> 00:29:47,840
Do you believe that?
551
00:29:55,855 --> 00:29:58,120
How did Ms. Pi know about her?
552
00:29:58,255 --> 00:29:59,420
Are you acting?
553
00:30:00,155 --> 00:30:03,360
You are the only one whom I told about it.
And I didn't tell anyone.
554
00:30:03,595 --> 00:30:05,930
- So who could it be?
- It's not me.
555
00:30:06,865 --> 00:30:08,030
Forget it.
556
00:30:19,875 --> 00:30:21,440
I didn't realize it before,
557
00:30:21,785 --> 00:30:24,140
but that lady stinks.
558
00:30:27,115 --> 00:30:28,380
Goodness.
559
00:30:43,905 --> 00:30:45,570
[ Who am I? ]
560
00:30:46,605 --> 00:30:49,070
[ Why can't I remember anything? ]
561
00:30:50,505 --> 00:30:52,070
[ Who am I? ]
562
00:30:57,715 --> 00:30:59,540
I will put the clothes here.
563
00:31:05,425 --> 00:31:08,420
Right. There is no underwear.
564
00:31:10,625 --> 00:31:11,920
Forget it.
565
00:31:32,615 --> 00:31:35,050
[ The first red sea-bream shows up! ]
566
00:31:40,355 --> 00:31:42,120
[ We caught it! ]
567
00:31:46,095 --> 00:31:47,630
Darn it.
568
00:31:52,165 --> 00:31:53,730
Seriously,
569
00:31:54,135 --> 00:31:57,304
are these the only clothes you've got?
570
00:31:57,305 --> 00:31:58,970
Be happy with what you've got.
571
00:31:59,105 --> 00:32:01,614
They're my clothes.
Of course they don't fit you.
572
00:32:01,615 --> 00:32:04,014
What? They fit you?
573
00:32:04,015 --> 00:32:06,814
You should rather be thankful
than complaining about the clothes.
574
00:32:06,815 --> 00:32:08,654
Just put on what you got.
575
00:32:08,655 --> 00:32:10,280
If you don't like them, just be naked.
576
00:32:10,285 --> 00:32:12,284
What? Be naked?
577
00:32:12,285 --> 00:32:14,624
- What a pervert...
- Pervert?
578
00:32:14,625 --> 00:32:16,024
You're unbelievable.
579
00:32:16,025 --> 00:32:17,964
And why do you talk down to me?
You don't know me.
580
00:32:17,965 --> 00:32:19,664
It's just comfortable that way.
581
00:32:19,665 --> 00:32:21,730
If you don't like it,
you can talk down to me too.
582
00:32:22,365 --> 00:32:24,200
How old are you?
583
00:32:26,135 --> 00:32:30,040
Hey, she doesn't remember her name.
There's no way she remembers her age.
584
00:32:30,805 --> 00:32:32,370
[ Now stop, both of you. ]
585
00:32:32,675 --> 00:32:34,714
I'm sure you're confused
because you lost your memories.
586
00:32:34,715 --> 00:32:36,840
Why don't you go take some rest?
587
00:32:37,185 --> 00:32:38,380
Okay.
588
00:32:45,625 --> 00:32:47,924
I figured she didn't have panties,
589
00:32:47,925 --> 00:32:50,764
so I gave her my new teddy bear panties.
It's kind of me, right?
590
00:32:50,765 --> 00:32:51,890
Yes.
591
00:32:52,365 --> 00:32:53,560
Yours?
592
00:32:54,495 --> 00:32:55,790
Your teddy bear panties?
593
00:32:58,535 --> 00:33:00,370
Is that what she was talking about?
594
00:33:04,705 --> 00:33:08,340
[ The shock from the accident
caused a severe bruise on her head, ]
595
00:33:08,715 --> 00:33:10,580
[ but it's not too serious. ]
596
00:33:11,645 --> 00:33:13,610
Let her take a complete rest.
597
00:33:13,755 --> 00:33:15,850
It will help her recover fast.
598
00:33:17,625 --> 00:33:20,020
Let's see it for now.
599
00:33:20,695 --> 00:33:22,090
Okay, Doctor.
600
00:33:22,295 --> 00:33:23,420
All right.
601
00:33:39,745 --> 00:33:41,310
Stop pretending to sleep.
602
00:33:55,555 --> 00:33:58,820
Dad, what do I do?
603
00:33:58,925 --> 00:34:00,990
I will take care of everything.
604
00:34:01,565 --> 00:34:03,400
So don't say anything unnecessary.
605
00:34:05,135 --> 00:34:06,800
Just keep quiet.
606
00:34:28,355 --> 00:34:29,650
I...
607
00:34:32,125 --> 00:34:34,490
I killed Bella.
608
00:35:07,494 --> 00:35:09,230
Is it a wild animal?
609
00:35:54,215 --> 00:35:56,270
Goodness! What are you doing?
610
00:35:56,675 --> 00:35:58,340
I'm hungry.
611
00:36:00,045 --> 00:36:01,310
Darn it.
612
00:36:36,215 --> 00:36:38,220
Am I a maid or what?
613
00:36:39,525 --> 00:36:41,890
You guys are unbelievable.
614
00:36:44,725 --> 00:36:46,190
It looks so tasty.
615
00:37:01,715 --> 00:37:02,970
There it comes.
616
00:37:07,315 --> 00:37:09,180
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
617
00:37:10,955 --> 00:37:11,920
Let's eat.
618
00:37:17,365 --> 00:37:19,524
That was a great meal.
619
00:37:19,525 --> 00:37:21,134
Chef Moon is the best.
620
00:37:21,135 --> 00:37:22,590
- You're the best!
- You're the best!
621
00:37:22,865 --> 00:37:25,734
Now, please get us some morning coffee.
622
00:37:25,735 --> 00:37:26,934
I want an espresso.
623
00:37:26,935 --> 00:37:29,530
I want some hot chocolate.
624
00:37:29,635 --> 00:37:30,944
[ Seriously, ]
625
00:37:30,945 --> 00:37:33,740
are you kidding me?
626
00:37:34,775 --> 00:37:38,010
From now on, earn your food. Okay?
627
00:37:38,645 --> 00:37:39,814
- You.
- Yes?
628
00:37:39,815 --> 00:37:42,080
Clean up the table and wash the dishes.
629
00:37:42,585 --> 00:37:45,454
And you. Go clean the backyard.
630
00:37:45,455 --> 00:37:46,650
And you.
631
00:37:49,495 --> 00:37:50,890
Follow her.
632
00:37:52,465 --> 00:37:54,964
What are you doing? Do it right now!
633
00:37:54,965 --> 00:37:56,960
- Okay.
- Okay.
634
00:38:06,845 --> 00:38:08,740
But it's already clean.
What am I supposed to do?
635
00:38:09,845 --> 00:38:11,344
I don't know.
636
00:38:11,345 --> 00:38:13,710
Isn't this your job, Old Lady?
637
00:38:14,485 --> 00:38:16,314
That has been bothering me
since yesterday.
638
00:38:16,315 --> 00:38:17,884
Why do you call me Old Lady?
639
00:38:17,885 --> 00:38:19,720
I don't look like an old lady.
640
00:38:20,555 --> 00:38:22,890
Then how should I call you?
641
00:38:24,695 --> 00:38:27,034
How old are you?
642
00:38:27,035 --> 00:38:28,430
I'm seven.
643
00:38:30,505 --> 00:38:32,034
Call me sister.
644
00:38:32,035 --> 00:38:33,360
Sister.
645
00:38:34,335 --> 00:38:36,430
You have got to be kidding me.
646
00:38:40,545 --> 00:38:42,510
Okay, Sister.
647
00:38:43,075 --> 00:38:45,280
Well done. Good girl.
648
00:38:47,515 --> 00:38:48,614
Let's go.
649
00:38:48,615 --> 00:38:49,914
That petty punk.
650
00:38:49,915 --> 00:38:51,920
He's a good cook, but he's so arrogant.
651
00:38:53,325 --> 00:38:56,550
I might get a housewife's eczema.
Seriously.
652
00:38:57,025 --> 00:38:59,060
I wonder where a cafe is.
653
00:39:01,035 --> 00:39:02,094
[ Seoha Rice Mill ]
654
00:39:02,095 --> 00:39:03,360
A rice mill?
655
00:39:04,365 --> 00:39:05,600
[ A teahouse? ]
656
00:39:05,805 --> 00:39:07,430
Is it a rice mill or a teahouse?
657
00:39:08,475 --> 00:39:10,200
It looks weird.
658
00:39:14,445 --> 00:39:18,940
[ Seoha Teahouse ]
659
00:39:20,885 --> 00:39:22,650
Have a seat.
660
00:39:25,955 --> 00:39:28,420
I didn't know there was a place like this.
661
00:39:29,555 --> 00:39:32,824
Wait, you're not a local here.
662
00:39:32,825 --> 00:39:34,530
Your accent is...
663
00:39:37,435 --> 00:39:39,100
I'm from Seoul.
664
00:39:40,135 --> 00:39:42,174
You know the old house in the corner.
665
00:39:42,175 --> 00:39:46,100
Then you should be able to tell
how good our coffee is.
666
00:39:46,305 --> 00:39:49,610
[ Our coffee is the original Brazilian... ]
667
00:39:50,075 --> 00:39:52,440
Arabica style.
668
00:39:52,445 --> 00:39:53,610
Pardon?
669
00:39:54,515 --> 00:39:56,554
"I wonder what's the deal with the woman"
670
00:39:56,555 --> 00:39:59,720
"with such a modern and sophisticated
look, which is rare around here."
671
00:40:00,695 --> 00:40:02,290
That's what you were thinking,
weren't you?
672
00:40:02,395 --> 00:40:03,520
What?
673
00:40:05,595 --> 00:40:06,690
Oh, dear.
674
00:40:07,235 --> 00:40:08,790
Are you curious about me?
675
00:40:09,635 --> 00:40:12,930
Just because you are curious,
676
00:40:13,635 --> 00:40:15,434
- do I have to tell you?
- Yes.
677
00:40:15,435 --> 00:40:17,200
No. Sorry.
678
00:40:19,075 --> 00:40:22,740
I used to be a successful model
679
00:40:23,045 --> 00:40:24,580
when I was in Seoul.
680
00:40:25,345 --> 00:40:27,654
And I'm not the type of person
who brags about those things.
681
00:40:27,655 --> 00:40:30,820
Oh, a model.
682
00:40:30,825 --> 00:40:32,880
[ So you're a model. ]
683
00:40:34,855 --> 00:40:38,960
How would I ever show off that I'm a model
684
00:40:40,325 --> 00:40:42,960
who has done photoshoots in Seoul?
685
00:40:43,495 --> 00:40:45,530
- That's not polite of me.
- Not at all.
686
00:40:47,275 --> 00:40:48,700
That's very charming of you.
687
00:40:51,075 --> 00:40:53,504
I wasn't just a famous model,
688
00:40:53,505 --> 00:40:58,014
but a rising star, even starring in ads.
689
00:40:58,015 --> 00:40:59,910
You think I'm the type
that would show off about it?
690
00:41:01,315 --> 00:41:04,020
I can tell you're a star
even without you telling me all this.
691
00:41:06,425 --> 00:41:07,590
Anyway,
692
00:41:09,095 --> 00:41:11,390
if you're here to have some coffee,
693
00:41:12,065 --> 00:41:14,864
can you pay for 10 cups in advance?
694
00:41:14,865 --> 00:41:15,930
For 10 cups?
695
00:41:16,435 --> 00:41:17,860
I only take cash.
696
00:41:20,835 --> 00:41:21,930
Cash!
697
00:41:22,235 --> 00:41:25,174
It's 3.5 dollars per coffee?
698
00:41:25,175 --> 00:41:27,440
I'll give you 35 dollars.
699
00:41:31,915 --> 00:41:33,410
I only have 32 dollars.
700
00:41:34,055 --> 00:41:35,150
That's fine.
701
00:41:37,355 --> 00:41:38,420
Thank you.
702
00:41:43,255 --> 00:41:44,764
[ Update on the Pungcheonok Lawsuit File ]
703
00:41:44,765 --> 00:41:47,734
[ Lawsuit regarding
trademark rights on Pungcheonok ]
704
00:41:47,735 --> 00:41:50,330
705
00:42:08,685 --> 00:42:09,850
Hello, everyone.
706
00:42:10,455 --> 00:42:12,980
Sorry I took so long in calling
for a meeting.
707
00:42:13,525 --> 00:42:15,694
Please understand that I had to look over
708
00:42:15,695 --> 00:42:19,460
all departments' works beforehand.
709
00:42:23,965 --> 00:42:27,600
Before we begin, Mr. Jung,
may I ask you a question?
710
00:42:28,975 --> 00:42:30,970
Yes, please do.
711
00:42:32,245 --> 00:42:35,210
Why do we have so many lawsuits going on?
712
00:42:38,445 --> 00:42:39,584
These lawsuits are
713
00:42:39,585 --> 00:42:41,354
from little issues
that we have with people
714
00:42:41,355 --> 00:42:42,914
while establishing
our new franchise brand.
715
00:42:42,915 --> 00:42:44,450
There's no need to worry about them.
716
00:42:44,825 --> 00:42:47,424
We've already won the lawsuit
717
00:42:47,425 --> 00:42:49,150
on the trademark rights
on Pungcheonok, too.
718
00:42:49,425 --> 00:42:50,790
There's no need to worry, really.
719
00:42:51,165 --> 00:42:52,260
Is that right?
720
00:42:54,565 --> 00:42:57,130
This is something I've learned
in my long time living abroad.
721
00:42:58,105 --> 00:43:00,434
Foreigners think very highly of Korea
722
00:43:00,435 --> 00:43:02,270
because we're so developed.
723
00:43:03,605 --> 00:43:05,840
So I assumed that Donghan was managed
724
00:43:06,405 --> 00:43:10,270
in a very developed way as well.
725
00:43:13,385 --> 00:43:16,610
I was quite disappointed
after reading over my report.
726
00:43:17,785 --> 00:43:18,950
Very disappointed, actually.
727
00:43:20,955 --> 00:43:25,290
It looks like we've been picking fights,
not managing our company.
728
00:43:26,065 --> 00:43:29,490
How we're expanding our business
is also very backward.
729
00:43:30,065 --> 00:43:32,300
In Korea, that's called bullying,
730
00:43:32,505 --> 00:43:36,130
abusing our power
by stealing others' brands.
731
00:43:36,735 --> 00:43:38,770
I will never accept such a way
of expansion,
732
00:43:39,275 --> 00:43:42,410
not during my time here
733
00:43:43,345 --> 00:43:45,980
as the Managing Director.
734
00:43:46,745 --> 00:43:47,880
Yes, sir.
735
00:44:04,965 --> 00:44:06,160
Yes, Gwang-su.
736
00:44:08,435 --> 00:44:09,570
Jun-su did what?
737
00:44:15,515 --> 00:44:16,670
All right.
738
00:44:29,325 --> 00:44:30,420
Where's Chairman Han?
739
00:44:31,325 --> 00:44:32,390
He's not here yet.
740
00:44:34,065 --> 00:44:35,490
Come and have a drink.
741
00:44:39,665 --> 00:44:41,130
You seem busy.
742
00:44:42,035 --> 00:44:43,430
It's been a while since I saw you.
743
00:44:44,675 --> 00:44:46,240
Do you know why he called me?
744
00:44:48,275 --> 00:44:49,410
I don't know.
745
00:44:50,145 --> 00:44:51,840
Maybe he'll announce his successor.
746
00:44:55,585 --> 00:44:58,120
I'm just kidding. It's funny.
747
00:44:59,055 --> 00:45:00,650
This is my first time
748
00:45:00,925 --> 00:45:03,390
seeing you so bad at hiding your thoughts.
749
00:45:03,525 --> 00:45:05,190
I'm in no mood for joking around.
750
00:45:06,925 --> 00:45:08,960
Why do you look so serious?
751
00:45:10,535 --> 00:45:11,760
Is it because of Jun-su?
752
00:45:19,575 --> 00:45:21,410
- Hello, sir.
- You're here.
753
00:45:21,615 --> 00:45:22,840
Have a seat.
754
00:45:22,945 --> 00:45:26,840
I thought it'd be nice if we got together
and had some nice fish stew.
755
00:45:29,485 --> 00:45:30,650
Hello, there.
756
00:45:32,855 --> 00:45:36,090
You went fishing with Jun-su?
757
00:45:37,055 --> 00:45:39,490
- You're mean.
[ - Why? ]
758
00:45:39,695 --> 00:45:40,830
Well,
759
00:45:41,495 --> 00:45:43,634
you've never gone fishing with Chul-yong,
760
00:45:43,635 --> 00:45:45,360
who has served you for over 20 years.
761
00:45:45,565 --> 00:45:47,300
And you went with Jun-su in a heartbeat.
762
00:45:48,375 --> 00:45:50,904
- Chul-yong must be disheartened.
- Well...
763
00:45:50,905 --> 00:45:54,640
He doesn't like fishing.
He likes golfing more.
764
00:45:54,845 --> 00:45:57,910
No need to torture him by going fishing,
don't you think?
765
00:45:58,445 --> 00:45:59,540
Yes, sir.
766
00:46:00,855 --> 00:46:03,380
Did you catch a lot?
767
00:46:03,885 --> 00:46:05,020
Did you?
768
00:46:05,655 --> 00:46:08,520
Jun-su is quite good.
769
00:46:08,725 --> 00:46:10,890
[ He caught a really big one today. ]
770
00:46:11,395 --> 00:46:12,520
[ Really? ]
771
00:46:12,965 --> 00:46:14,660
What aren't you good at, son?
772
00:46:15,365 --> 00:46:17,360
Grandfather taught me everything.
773
00:46:17,505 --> 00:46:20,900
He told me to appease, not force.
774
00:46:21,435 --> 00:46:22,630
[ It's all thanks to him. ]
775
00:46:23,435 --> 00:46:26,770
Did you learn to talk like that
at Harvard?
776
00:46:26,945 --> 00:46:28,170
You adorable kid.
777
00:46:37,215 --> 00:46:39,020
[ This is what I prepared. ]
778
00:46:39,355 --> 00:46:41,054
This is an avant-garde piece
779
00:46:41,055 --> 00:46:44,190
that reflects the fear of uncertainty
780
00:46:44,925 --> 00:46:47,164
we face as the new millennium
is approaching.
781
00:46:47,165 --> 00:46:49,860
[ Donghan International
Principal Designer Contest ]
782
00:46:57,005 --> 00:46:59,040
[ Judges ]
783
00:47:01,345 --> 00:47:03,110
[ - Director!
- Director! ]
784
00:47:03,275 --> 00:47:04,584
Please answer our question!
785
00:47:04,585 --> 00:47:06,614
- Can you explain to us?
- Please stay away.
786
00:47:06,615 --> 00:47:08,780
What's the relationship between you two?
787
00:47:08,885 --> 00:47:12,054
[ News reporters' greed has at last brought
a tragic accident. ]
788
00:47:12,055 --> 00:47:14,354
[ Managing Director Kang Min-suk
of Donghan International ]
789
00:47:14,355 --> 00:47:15,994
[ and Ms. Yoo, a model and a designer, ]
790
00:47:15,995 --> 00:47:19,264
[ were in a car chase,
fleeing from the reporters, ]
791
00:47:19,265 --> 00:47:21,430
[ - and crashed into a 25-tonne truck. ]
- What?
792
00:47:21,865 --> 00:47:23,764
[ The two were severely injured ]
793
00:47:23,765 --> 00:47:25,860
[ and were transferred to a hospital,
but passed. ]
794
00:47:56,935 --> 00:47:58,672
[ Application for Divorce ]
795
00:48:03,575 --> 00:48:04,500
[ Seoul Family Court ]
796
00:48:05,005 --> 00:48:07,270
Chul-yong, you can't do this.
797
00:48:07,645 --> 00:48:09,610
How will Hyun-a and I live?
798
00:48:10,075 --> 00:48:11,240
Honey!
799
00:48:15,355 --> 00:48:17,110
Honey.
800
00:48:18,685 --> 00:48:20,650
- They really got married.
- I guess they did.
801
00:48:20,785 --> 00:48:23,694
[ Sure, money is great,
but this is so wrong. ]
802
00:48:23,695 --> 00:48:25,890
[ - Right?
- He's the worst. ]
803
00:48:26,395 --> 00:48:28,830
[ Is that true? Shame on him. ]
804
00:48:30,065 --> 00:48:31,230
[ Indeed. ]
805
00:48:32,505 --> 00:48:34,230
[ Announcement Board ]
806
00:48:38,875 --> 00:48:41,514
[ Notice of New Positions ]
807
00:48:41,515 --> 00:48:44,070
[ Lim Chul-yong will be promoted to
Managing Director of Donghan Food. ]
808
00:48:54,185 --> 00:48:56,890
You always have something you want
when you buy me jewelry.
809
00:48:57,295 --> 00:49:00,190
- What is it?
- What do you mean?
810
00:49:01,295 --> 00:49:03,530
It's just that our wedding anniversary is
coming soon.
811
00:49:03,835 --> 00:49:05,860
Is that what it is?
812
00:49:07,605 --> 00:49:11,940
I thought you were giving me jewelry
because of Jun-su.
813
00:49:14,445 --> 00:49:15,770
What do you mean?
814
00:49:18,115 --> 00:49:19,240
Never mind.
815
00:49:20,085 --> 00:49:21,950
Can I take a look at this?
816
00:49:26,325 --> 00:49:27,450
Honey,
817
00:49:28,895 --> 00:49:30,590
choose wisely...
818
00:49:32,165 --> 00:49:35,160
for your father and for Donghan.
819
00:49:38,065 --> 00:49:41,200
If you become the successor,
820
00:49:41,575 --> 00:49:43,370
then it becomes my husband's company.
821
00:49:44,005 --> 00:49:47,640
If Jun-su becomes the successor,
then it becomes my son's company.
822
00:49:49,015 --> 00:49:50,210
Whoever becomes the successor,
823
00:49:51,215 --> 00:49:54,680
I plan on respecting my father's choice.
824
00:49:55,615 --> 00:49:56,850
I have no courage.
825
00:50:02,825 --> 00:50:04,620
I'm thankful for my father
826
00:50:05,165 --> 00:50:07,460
for entertaining me with all of this.
827
00:50:10,235 --> 00:50:12,300
I don't care who becomes the successor,
828
00:50:13,435 --> 00:50:14,900
but I'll surely have to think
829
00:50:16,405 --> 00:50:18,300
about who has been treating me better.
830
00:50:20,775 --> 00:50:22,540
I don't see anything I like here.
831
00:50:28,815 --> 00:50:30,010
Hyun-a, is it?
832
00:50:30,915 --> 00:50:32,180
Your daughter.
833
00:50:34,695 --> 00:50:35,990
What is she up to?
834
00:50:37,125 --> 00:50:38,820
She hasn't really gone crazy, has she?
835
00:50:40,265 --> 00:50:43,560
I've just heard rumors that she has.
836
00:50:45,335 --> 00:50:46,730
Let's get going.
837
00:51:26,305 --> 00:51:27,910
Why now?
838
00:51:31,015 --> 00:51:32,240
Why?
839
00:51:37,155 --> 00:51:40,220
It's all because of that woman, Bella.
840
00:51:40,525 --> 00:51:43,054
Had she just accepted my offer,
841
00:51:43,055 --> 00:51:45,524
my company and my daughter
would've been fine.
842
00:51:45,525 --> 00:51:47,420
That woman!
843
00:52:28,025 --> 00:52:29,754
[ Look at that! ]
844
00:52:29,755 --> 00:52:32,324
[ - No.
- Hold on. ]
845
00:52:32,325 --> 00:52:35,124
I think this red one
would suit her better.
846
00:52:35,125 --> 00:52:37,394
Her complexion is pale,
so the red one would suit her.
847
00:52:37,395 --> 00:52:38,834
Sure, let's see.
848
00:52:38,835 --> 00:52:40,034
Goodness!
849
00:52:40,035 --> 00:52:42,104
[ You look so good in everything. ]
850
00:52:42,105 --> 00:52:44,834
Maybe it's because you're so pretty.
851
00:52:44,835 --> 00:52:47,840
I told you, I'm the one
who knows about style.
852
00:52:48,075 --> 00:52:51,244
[ Stop bundling her up! ]
853
00:52:51,245 --> 00:52:52,870
She won't be able to walk!
854
00:52:52,945 --> 00:52:55,344
Style, my foot.
855
00:52:55,345 --> 00:52:57,780
It's cold. She needs to dress warmly.
856
00:52:57,785 --> 00:53:00,910
Yes, nice and cozy. How adorable.
857
00:53:01,325 --> 00:53:04,120
Here. Give this to Seol-a.
858
00:53:04,595 --> 00:53:05,694
[ Don't go around ]
859
00:53:05,695 --> 00:53:08,594
wearing Chef Moon's ugly pants.
860
00:53:08,595 --> 00:53:10,494
Dress like this from now on.
861
00:53:10,495 --> 00:53:14,290
It's good that we've got
a lot of clothes we don't wear.
862
00:53:22,375 --> 00:53:23,470
Done.
863
00:53:23,645 --> 00:53:25,710
Even getting out of all these clothes is
so much work.
864
00:53:29,985 --> 00:53:31,154
This is for you.
865
00:53:31,155 --> 00:53:32,984
Really? It's mine?
866
00:53:32,985 --> 00:53:34,110
Yes.
867
00:53:34,785 --> 00:53:37,120
How am I going to wear these?
868
00:53:38,455 --> 00:53:39,924
What's up with all the clothes?
869
00:53:39,925 --> 00:53:41,560
Neighbors donated them to me.
870
00:53:42,495 --> 00:53:43,964
Where have you been?
871
00:53:43,965 --> 00:53:45,160
Nowhere.
872
00:53:49,865 --> 00:53:52,604
Don't you want some coffee?
873
00:53:52,605 --> 00:53:55,340
Coffee? I'm fine.
874
00:53:55,575 --> 00:53:56,700
Why?
875
00:53:58,015 --> 00:54:01,414
I went to a cafe nearby yesterday.
876
00:54:01,415 --> 00:54:04,314
There, I met an angel
877
00:54:04,315 --> 00:54:06,410
who awakened the artist's soul in me.
878
00:54:06,755 --> 00:54:09,054
"Soul"? "Angel"?
879
00:54:09,055 --> 00:54:11,354
I'm actually
880
00:54:11,355 --> 00:54:12,694
an artist.
881
00:54:12,695 --> 00:54:13,820
An artist?
882
00:54:14,525 --> 00:54:16,764
What? A painter?
883
00:54:16,765 --> 00:54:18,964
Yes, a painter.
884
00:54:18,965 --> 00:54:20,594
Artist.
885
00:54:20,595 --> 00:54:23,234
It's a little embarrassing
to say this myself,
886
00:54:23,235 --> 00:54:24,734
but in my teens, I was called a genius.
887
00:54:24,735 --> 00:54:27,204
I swept the awards
from all contests nationwide.
888
00:54:27,205 --> 00:54:29,970
In university, I was so close
889
00:54:30,145 --> 00:54:31,770
to winning an award
at the national contest.
890
00:54:31,915 --> 00:54:33,740
But one day,
891
00:54:34,645 --> 00:54:36,684
I lost all my artistic inspiration.
892
00:54:36,685 --> 00:54:40,580
Persimmon? Dried ones are my favorite!
893
00:54:41,785 --> 00:54:44,254
I'm craving some now
that we're talking about it.
894
00:54:44,255 --> 00:54:46,150
Me too.
895
00:54:46,455 --> 00:54:47,890
Hey!
896
00:54:47,995 --> 00:54:49,194
Go on.
897
00:54:49,195 --> 00:54:53,360
I met my muse for the first time
in 10 years.
898
00:54:53,565 --> 00:54:57,030
When I saw her, my fingertips tingled.
899
00:54:57,035 --> 00:54:59,234
I had this strong desire
900
00:54:59,235 --> 00:55:02,040
to just start painting her,
901
00:55:02,375 --> 00:55:06,110
but unfortunately, I have no money
for coffee.
902
00:55:06,245 --> 00:55:08,044
[ I'm losing my muse ]
903
00:55:08,045 --> 00:55:10,010
just because I have no money for coffee!
904
00:55:10,085 --> 00:55:11,554
Just go and talk to her.
905
00:55:11,555 --> 00:55:13,110
Talking to her doesn't cost anything.
906
00:55:13,755 --> 00:55:16,224
"I thought I could paint you
if I did this."
907
00:55:16,225 --> 00:55:17,524
"Because you're my muse!"
908
00:55:17,525 --> 00:55:19,120
"Because you're my muse!"
909
00:55:24,265 --> 00:55:26,364
People are coming
to see the house tomorrow,
910
00:55:26,365 --> 00:55:27,694
so we have to clean the house today.
911
00:55:27,695 --> 00:55:29,604
- Coming to see the house?
- Cleaning?
912
00:55:29,605 --> 00:55:31,734
Dad, why are they coming to see our house?
913
00:55:31,735 --> 00:55:34,604
Because we're all moving to Seoul.
914
00:55:34,605 --> 00:55:37,340
But I like it here.
915
00:55:37,505 --> 00:55:40,540
Right. Maybe I'll remember something
when I go to Seoul.
916
00:55:43,115 --> 00:55:46,254
Seung-mo, I promise to make the house
squeaky clean.
917
00:55:46,255 --> 00:55:47,884
But can you lend me 10 dollars first?
918
00:55:47,885 --> 00:55:49,354
- 10 dollars?
- Yes.
919
00:55:49,355 --> 00:55:50,780
I'll see how well you do.
920
00:55:50,855 --> 00:55:54,090
Seol-a! Your dad is giving us 10 dollars
if we clean well!
921
00:55:54,355 --> 00:55:55,790
I'm not her dad!
922
00:55:55,795 --> 00:55:59,160
Hey! He was talking to me, not you!
923
00:56:00,835 --> 00:56:02,060
Goodness.
924
00:56:15,515 --> 00:56:18,114
Look through the site thoroughly
925
00:56:18,115 --> 00:56:20,684
and check with the police
and all hospitals.
926
00:56:20,685 --> 00:56:23,880
Order them to check all people
who have died around there
927
00:56:24,855 --> 00:56:26,894
and check if any of that is her.
928
00:56:26,895 --> 00:56:29,390
- Yes, sir.
- Don't get the company security to do it.
929
00:56:30,365 --> 00:56:33,260
The other guys before
did a really great job.
930
00:56:33,365 --> 00:56:34,760
Yes, sir.
931
00:56:35,935 --> 00:56:38,330
May I ask who she is?
932
00:56:39,275 --> 00:56:40,634
You know that with secrets,
933
00:56:40,635 --> 00:56:43,540
the more you know,
the more harmful it gets.
934
00:56:44,615 --> 00:56:46,010
Yes, sir.
935
00:56:59,695 --> 00:57:01,720
[ Private Agency ]
936
00:57:02,165 --> 00:57:06,890
[ We can do anything for you. ]
937
00:57:13,475 --> 00:57:16,140
Look around the whole accident area
938
00:57:16,345 --> 00:57:19,110
and find me this woman's corpse.
939
00:57:21,885 --> 00:57:23,710
What do we do when we find it?
940
00:57:25,285 --> 00:57:28,080
Make it as if
941
00:57:28,385 --> 00:57:30,080
[ she never existed. ]
942
00:57:40,395 --> 00:57:44,400
You'll arrange a meeting
with Mr. Lim for me, right?
943
00:58:22,605 --> 00:58:24,544
He's so annoying.
944
00:58:24,545 --> 00:58:25,974
Hey!
945
00:58:25,975 --> 00:58:27,270
Coffee.
946
00:58:27,815 --> 00:58:29,010
May I get some coffee, please?
947
00:59:31,515 --> 00:59:33,540
What... What are you doing?
948
00:59:36,185 --> 00:59:37,410
What are you doing?
949
00:59:37,685 --> 00:59:38,954
What are you eating?
950
00:59:38,955 --> 00:59:41,620
What are you talking about?
951
00:59:41,955 --> 00:59:43,484
Why is he here out so late?
952
00:59:43,485 --> 00:59:45,320
What do you mean?
953
00:59:45,795 --> 00:59:47,850
- I was just...
[ - Are you stalking me? ]
954
00:59:47,925 --> 00:59:49,224
Are you spying on me?
955
00:59:49,225 --> 00:59:51,494
Why would I spy on you?
956
00:59:51,495 --> 00:59:53,190
- You pervert.
- What?
957
00:59:59,505 --> 01:00:01,030
What was that?
958
01:00:01,235 --> 01:00:03,740
Is she insane? Not an amnesiac?
959
01:00:05,414 --> 01:00:06,439
Gosh.
960
01:00:19,925 --> 01:00:21,120
[ Seoul High Court ]
961
01:00:29,535 --> 01:00:32,070
[ Verdict ]
962
01:00:34,105 --> 01:00:35,040
[ Seung-mo, ]
963
01:00:35,505 --> 01:00:37,440
actually,
964
01:00:37,675 --> 01:00:40,874
there's a problem at our restaurant.
965
01:00:40,875 --> 01:00:44,950
Come on. I told you not to tell him that.
He's leaving for a big event.
966
01:01:04,205 --> 01:01:05,834
Hospitals nearby and the police said
967
01:01:05,835 --> 01:01:08,170
that there are
no unidentified bodies found.
968
01:01:08,875 --> 01:01:10,500
She's probably down there.
969
01:01:11,345 --> 01:01:13,474
I've asked the locals in the area
and they said
970
01:01:13,475 --> 01:01:15,310
that finding a body here is impossible,
971
01:01:15,385 --> 01:01:17,514
even when people drown while playing
in the water in summer.
972
01:01:17,515 --> 01:01:18,550
Is that right?
973
01:01:23,525 --> 01:01:24,720
What's that?
974
01:01:27,625 --> 01:01:29,220
- Isn't that a shoe?
- Sorry?
975
01:01:37,305 --> 01:01:38,530
Go and bring it.
976
01:01:41,775 --> 01:01:43,270
Darn it.
977
01:01:43,945 --> 01:01:46,310
Hey. Go.
978
01:01:47,075 --> 01:01:48,740
Go. Hurry.
979
01:01:54,315 --> 01:01:56,250
[ Managing Director Lim Chul-yong ]
980
01:01:56,685 --> 01:01:58,020
The body couldn't be found?
981
01:01:58,155 --> 01:02:00,490
Mr. Jin's friend
from when he was the police is
982
01:02:00,755 --> 01:02:03,164
stationed at the Nonyang Police Station,
983
01:02:03,165 --> 01:02:04,620
so he looked into the matter.
984
01:02:05,135 --> 01:02:08,234
And there hasn't been
any unidentified body found
985
01:02:08,235 --> 01:02:09,800
in the area recently.
986
01:02:10,235 --> 01:02:14,230
And coming down the cliff,
the water is deep and flows fast.
987
01:02:14,575 --> 01:02:16,840
Even when people drown there,
988
01:02:17,145 --> 01:02:19,640
finding the body is nearly impossible.
989
01:02:20,045 --> 01:02:21,140
I see.
990
01:02:24,745 --> 01:02:26,310
Tell him
991
01:02:27,415 --> 01:02:29,920
to take care of Hyun-a's accident.
992
01:02:31,355 --> 01:02:32,520
Yes, sir.
993
01:02:39,565 --> 01:02:43,930
You want it to be
as if the accident has never happened?
994
01:02:45,335 --> 01:02:46,830
Yes, sir.
995
01:02:48,075 --> 01:02:50,040
I'll get back to you when we're done.
996
01:02:57,385 --> 01:02:59,610
- Let's go and eat.
- Yes, sir.
997
01:03:16,835 --> 01:03:20,170
[ She's my cousin from Seoul
and she's rich. ]
998
01:03:20,375 --> 01:03:23,574
She needs a weekend cottage,
999
01:03:23,575 --> 01:03:25,910
so I brought her here.
1000
01:03:26,275 --> 01:03:27,470
[ You should be thankful. ]
1001
01:03:27,475 --> 01:03:30,040
Nobody would want to buy a house
in the middle of nowhere like this.
1002
01:03:30,045 --> 01:03:32,384
She's so rich,
she'll just sign the deal right away.
1003
01:03:32,385 --> 01:03:33,710
Just sell it.
1004
01:03:34,455 --> 01:03:35,780
Cousin!
1005
01:03:36,225 --> 01:03:38,394
Let me tell you how special this house is.
1006
01:03:38,395 --> 01:03:41,994
It's the most historical house in
Seoha Village.
1007
01:03:41,995 --> 01:03:43,494
You should be honored.
1008
01:03:43,495 --> 01:03:45,390
That's just another way
of saying that it's old.
1009
01:03:45,935 --> 01:03:48,930
An old house requires a lot of work.
1010
01:03:49,105 --> 01:03:51,874
Seems like they didn't do a good job
with renovating the house.
1011
01:03:51,875 --> 01:03:52,970
[ What? ]
1012
01:03:54,775 --> 01:03:55,940
What's this?
1013
01:03:58,445 --> 01:04:01,340
Why is the kitchen so unnecessarily big?
1014
01:04:02,085 --> 01:04:05,140
Seems like I'll have to rebuild
the whole house.
1015
01:04:05,385 --> 01:04:08,654
That's going to cost a lot.
1016
01:04:08,655 --> 01:04:12,194
I'd have to renovate the entire house.
1017
01:04:12,195 --> 01:04:13,190
[ - Really?
- Yes. ]
1018
01:04:13,355 --> 01:04:15,764
Nobody can stop you when you own it.
1019
01:04:15,765 --> 01:04:17,820
[ Fix it as you wish. ]
1020
01:04:18,165 --> 01:04:19,430
Sorry, but please leave.
1021
01:04:20,195 --> 01:04:21,290
What?
1022
01:04:23,065 --> 01:04:26,074
I thought you said
you have to sell the house quickly.
1023
01:04:26,075 --> 01:04:27,230
Please leave.
1024
01:04:27,675 --> 01:04:28,704
Chef Moon.
1025
01:04:28,705 --> 01:04:30,840
I'm not selling the house. Leave.
1026
01:04:31,005 --> 01:04:32,370
What is this?
1027
01:04:32,415 --> 01:04:34,810
It took me hours to get here from Seoul.
1028
01:04:34,815 --> 01:04:36,610
You said that there's a good property.
1029
01:04:36,685 --> 01:04:38,384
- Are you messing with me?
- No.
1030
01:04:38,385 --> 01:04:39,584
What is this nonsense?
1031
01:04:39,585 --> 01:04:41,284
[ - Hear me out.
- Whatever. ]
1032
01:04:41,285 --> 01:04:42,924
[ You're so annoying. ]
1033
01:04:42,925 --> 01:04:44,520
You told me that you were selling it!
1034
01:04:44,785 --> 01:04:46,450
[ Wait for me! ]
1035
01:04:50,265 --> 01:04:51,964
- Why aren't you selling it?
- Why?
1036
01:04:51,965 --> 01:04:53,230
Why aren't you selling it?
1037
01:04:59,805 --> 01:05:01,130
Seung-mo, what are you doing?
1038
01:05:04,575 --> 01:05:07,170
- What are you doing?
[ - I'm heading to Seoul. ]
1039
01:05:11,285 --> 01:05:12,380
Seoul?
1040
01:05:21,155 --> 01:05:22,320
Take me with you.
1041
01:05:22,595 --> 01:05:24,624
I'm not going for fun.
I have something to take care of.
1042
01:05:24,625 --> 01:05:27,094
I need to run an errand, too.
I need to get cash from the ATM!
1043
01:05:27,095 --> 01:05:28,704
Nonsense. Just go to the town center!
1044
01:05:28,705 --> 01:05:29,930
I need to buy clothes, too!
1045
01:05:31,035 --> 01:05:34,104
Dad, you're abandoning me, aren't you?
1046
01:05:34,105 --> 01:05:35,270
[ Dad! ]
1047
01:05:36,545 --> 01:05:38,000
I told you, I'm not your dad!
1048
01:05:42,585 --> 01:05:44,140
Seol-a!
1049
01:05:58,465 --> 01:06:02,400
[ Bella in an accident ]
1050
01:06:05,935 --> 01:06:07,834
[ Bella is Taking on a New Challenge ]
1051
01:06:07,835 --> 01:06:09,740
[ Bella Leaves Louis ]
1052
01:06:10,105 --> 01:06:12,170
[ Who Is Designer Bella? ]
1053
01:06:14,615 --> 01:06:16,840
[ Bella ]
1054
01:06:21,515 --> 01:06:22,650
Dad.
1055
01:06:33,365 --> 01:06:34,860
Did you find her?
1056
01:06:37,935 --> 01:06:39,970
What happened to Bella?
1057
01:06:41,075 --> 01:06:42,200
Hyun-a.
1058
01:06:47,545 --> 01:06:49,740
You killed Bella.
1059
01:07:20,475 --> 01:07:23,480
- I'll go and have a look.
- No, it's fine. I'll go.
1060
01:07:27,885 --> 01:07:29,020
But...
1061
01:07:31,485 --> 01:07:33,550
I can revive her if you want me to.
1062
01:07:34,425 --> 01:07:35,560
What?
1063
01:07:42,235 --> 01:07:46,100
[ Patient Lim Hyun-a ]
1064
01:07:50,645 --> 01:07:51,640
No.
1065
01:08:05,795 --> 01:08:06,920
From now on,
1066
01:08:12,895 --> 01:08:14,590
you are Bella.
1067
01:08:28,245 --> 01:08:29,610
I'm hungry.
1068
01:08:34,815 --> 01:08:35,950
What an...
1069
01:08:37,355 --> 01:08:39,420
eccentric woman she is.
1070
01:08:40,555 --> 01:08:41,920
Very eccentric, indeed.
1071
01:08:43,065 --> 01:08:44,160
"Eccentric"?
1072
01:08:47,695 --> 01:08:49,030
Are you talking about me?
1073
01:08:49,935 --> 01:08:51,500
Why are you here?
1074
01:08:54,135 --> 01:08:55,770
Goodness.
1075
01:09:09,954 --> 01:09:11,780
I've never seen you before. Who are you?
1076
01:09:12,025 --> 01:09:14,920
I'm just here to use the bathroom.
1077
01:09:15,565 --> 01:09:17,560
Sorry.
1078
01:09:18,453 --> 01:09:28,453
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
1079
01:09:29,675 --> 01:09:31,744
Fine, fine!
1080
01:09:31,745 --> 01:09:32,969
[ I'll get out! ]
1081
01:09:41,584 --> 01:09:44,924
[ Eccentric! Chef Moon ]
1082
01:10:08,815 --> 01:10:09,884
She's alive.
1083
01:10:09,885 --> 01:10:13,280
[ She's eccentric, just like her name. ]
1084
01:10:14,055 --> 01:10:17,054
[ I guess you didn't learn manners
at school. ]
1085
01:10:17,055 --> 01:10:19,824
[ You have zero manners at all. ]
1086
01:10:19,825 --> 01:10:20,754
Are you kidding?
1087
01:10:20,755 --> 01:10:23,424
It looks so perfect on me.
I know you want to buy it for me.
1088
01:10:23,425 --> 01:10:24,290
[ What do you think? ]
1089
01:10:24,365 --> 01:10:25,494
Awesome!
1090
01:10:25,495 --> 01:10:27,964
If you can't remember,
then at least put yourself together!
1091
01:10:27,965 --> 01:10:29,034
How dare you talk like that?
1092
01:10:29,035 --> 01:10:30,600
What are you doing? Get out!
1093
01:10:32,575 --> 01:10:35,104
[ Why are you guys fighting? ]
1094
01:10:35,105 --> 01:10:36,970
Is she off to somewhere?
1095
01:10:37,205 --> 01:10:38,204
Goodness.
1096
01:10:38,205 --> 01:10:39,940
[ I keep thinking of her. ]
1097
01:10:40,115 --> 01:10:43,884
[ Make an order to find her
and kill her without anyone knowing. ]
1098
01:10:43,885 --> 01:10:45,344
What are you saying?
1099
01:10:45,345 --> 01:10:47,750
Let me introduce to you, the new Bella.
1100
01:10:47,755 --> 01:10:50,150
75178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.