All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E02.200328-NEXT-iQIYI[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,001 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:45,535 --> 00:00:46,670 Blood... 3 00:00:48,705 --> 00:00:50,040 Bella... 4 00:00:51,315 --> 00:00:52,540 Bella... 5 00:00:52,945 --> 00:00:54,280 Bella? 6 00:01:06,495 --> 00:01:07,620 Dad. 7 00:01:09,265 --> 00:01:11,130 What do I do? 8 00:01:23,345 --> 00:01:25,870 We've been having ramyeon for days now. 9 00:01:26,275 --> 00:01:28,344 And you're calling this a meal? 10 00:01:28,345 --> 00:01:30,280 Then are we supposed to drive out each time? 11 00:01:30,415 --> 00:01:32,080 [ Just eat! ] 12 00:01:32,485 --> 00:01:34,424 [ We don't have anything in the kitchen. ] 13 00:01:34,425 --> 00:01:37,890 Hey, aren't you tired of eating that? 14 00:01:41,864 --> 00:01:43,260 [ Why are you picking on her? ] 15 00:01:44,035 --> 00:01:45,290 Darn it. 16 00:01:47,235 --> 00:01:48,429 We were eating! 17 00:01:49,135 --> 00:01:50,870 Why are you taking that? 18 00:01:53,005 --> 00:01:54,070 Hey! 19 00:01:59,575 --> 00:02:01,040 Something good is going to happen. 20 00:02:01,485 --> 00:02:03,810 Stop eating. We need space for the good stuff. 21 00:02:33,485 --> 00:02:35,480 Thank you for the meal! 22 00:02:45,795 --> 00:02:46,790 Unbelievable. 23 00:03:07,985 --> 00:03:09,140 It's good. 24 00:03:10,685 --> 00:03:11,780 Eat. 25 00:03:21,495 --> 00:03:24,030 What are you going to do now? 26 00:03:24,735 --> 00:03:25,830 What? 27 00:03:26,195 --> 00:03:27,999 You said you'll sell the place and move to Seoul. 28 00:03:28,305 --> 00:03:29,400 I don't know. 29 00:03:33,105 --> 00:03:34,204 What about Seol-a? 30 00:03:34,205 --> 00:03:36,304 We'll find her mother and send her back. 31 00:03:36,305 --> 00:03:37,440 Right. 32 00:03:40,385 --> 00:03:41,710 But don't you think it's weird? 33 00:03:42,045 --> 00:03:46,550 The mom must have a reason why she left her with you. 34 00:03:46,755 --> 00:03:50,354 It's too mean to just send her away. 35 00:03:50,355 --> 00:03:52,050 Do I look like a charity to you? 36 00:03:52,495 --> 00:03:55,820 I've never seen her and she's not even related to me. 37 00:03:56,125 --> 00:03:57,730 So why should I keep her? 38 00:03:58,735 --> 00:04:00,030 I don't know. 39 00:04:26,525 --> 00:04:27,689 Dad. 40 00:04:28,565 --> 00:04:29,930 Bella is... 41 00:04:32,135 --> 00:04:33,230 Be quiet. 42 00:04:40,145 --> 00:04:41,940 - Take care of it. - Yes, sir. 43 00:04:44,615 --> 00:04:45,670 Let's go. 44 00:04:50,915 --> 00:04:53,850 Just get in. The security team will take care of it. 45 00:05:06,295 --> 00:05:07,600 How can we just leave like this? 46 00:05:07,865 --> 00:05:09,730 Bella is gone! 47 00:05:10,035 --> 00:05:12,434 We need to report it to the police and call 911! 48 00:05:12,435 --> 00:05:13,570 She's dead. 49 00:05:14,905 --> 00:05:16,140 She's dead, okay? 50 00:05:17,145 --> 00:05:19,540 She fell into the river in this weather. 51 00:05:19,645 --> 00:05:21,110 Do you really expect her to be alive? 52 00:05:22,645 --> 00:05:24,980 But still, how can we leave like this? 53 00:05:25,485 --> 00:05:27,380 - We need to at least try... - Are you trying 54 00:05:28,825 --> 00:05:30,090 to destroy me? 55 00:05:31,055 --> 00:05:32,554 Do you want the whole world to know that 56 00:05:32,555 --> 00:05:34,564 the daughter of the head of Donghan International killed 57 00:05:34,565 --> 00:05:35,790 the world-class designer, Bella? 58 00:05:38,095 --> 00:05:40,800 The company will quietly take care of this. 59 00:05:41,465 --> 00:05:44,300 You came here alone. 60 00:05:46,275 --> 00:05:47,740 Don't say anything. 61 00:06:06,495 --> 00:06:08,420 Where did she go? Gosh. 62 00:06:12,395 --> 00:06:14,700 Gosh, where is she? 63 00:06:15,535 --> 00:06:16,660 Seung-mo! 64 00:06:19,075 --> 00:06:20,140 Seung-mo! 65 00:06:21,545 --> 00:06:23,810 - Yes? - I can't find Seol-a anywhere. 66 00:06:24,575 --> 00:06:26,610 What happened to her? 67 00:06:26,785 --> 00:06:28,040 Let's go out and look. 68 00:06:30,515 --> 00:06:31,650 Gosh. 69 00:06:31,985 --> 00:06:33,110 Seol-a! 70 00:06:34,025 --> 00:06:35,050 Seol-a! 71 00:06:36,725 --> 00:06:39,424 Hello. Did you see Seol-a, by any chance? 72 00:06:39,425 --> 00:06:40,464 - Seol-a? - Yes. 73 00:06:40,465 --> 00:06:43,090 Seol-a? I saw her a while ago. 74 00:06:43,465 --> 00:06:45,194 Where did I see here, again? 75 00:06:45,195 --> 00:06:47,434 - You're getting dementia. - What? 76 00:06:47,435 --> 00:06:50,004 We just saw her go to the mountains. 77 00:06:50,005 --> 00:06:51,200 The mountains? 78 00:06:51,335 --> 00:06:52,204 [ Why? ] 79 00:06:52,205 --> 00:06:53,944 Weren't you with her? 80 00:06:53,945 --> 00:06:55,570 Yes. Thank you! 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,270 Thank you. 82 00:07:01,285 --> 00:07:04,380 Gosh, what is she thinking? 83 00:07:04,484 --> 00:07:05,650 Stop that. 84 00:07:06,185 --> 00:07:08,454 Why is that kid such a brat? 85 00:07:08,455 --> 00:07:10,950 - I said, stop that! - Stop what? 86 00:07:14,195 --> 00:07:15,290 Darn it. 87 00:07:16,325 --> 00:07:18,530 I'm going back, so you look for her on your own. 88 00:07:18,835 --> 00:07:21,260 Hey! Why, you... 89 00:07:21,465 --> 00:07:23,774 Hey! I get that you're going through a lot, 90 00:07:23,775 --> 00:07:25,400 but this is too much! 91 00:07:25,505 --> 00:07:27,474 Seol-a is only seven. 92 00:07:27,475 --> 00:07:29,970 Do you think she feels good about this situation? 93 00:07:31,845 --> 00:07:33,110 Darn it. 94 00:07:34,085 --> 00:07:35,540 Do whatever you want. 95 00:07:39,155 --> 00:07:40,280 Seol-a! 96 00:07:41,685 --> 00:07:42,950 Seol-a! 97 00:07:46,825 --> 00:07:47,960 [ Hello. ] 98 00:07:48,195 --> 00:07:50,364 You're here. 99 00:07:50,365 --> 00:07:52,594 It's a good thing you came. 100 00:07:52,595 --> 00:07:54,804 [ When the town is going through something like this, ] 101 00:07:54,805 --> 00:07:57,670 we need the youngsters to help out. 102 00:07:57,875 --> 00:08:00,604 - Where are you going? - To hunt down the boar. 103 00:08:00,605 --> 00:08:01,844 - "The boar"? [ - Yes. ] 104 00:08:01,845 --> 00:08:04,514 Mr. Yang got attacked by a boar 105 00:08:04,515 --> 00:08:07,740 while picking mushrooms and hasn't been able to walk for a month. 106 00:08:07,915 --> 00:08:10,984 [ The boars are so wicked these days. ] 107 00:08:10,985 --> 00:08:13,310 - You won't believe it! - We need to kill them all! 108 00:08:13,925 --> 00:08:16,990 Seung-mo, there are boars up there. What are we going to do? 109 00:08:18,955 --> 00:08:21,324 - Chef Moon! - Chef Moon, where are you going? 110 00:08:21,325 --> 00:08:23,760 Young man! What will you do with your bare hands? 111 00:08:23,865 --> 00:08:26,060 The boars won't be an easy match! 112 00:08:26,665 --> 00:08:29,560 That's not it. Seol-a ran away 113 00:08:29,865 --> 00:08:32,404 and the ladies said she went into the mountains. 114 00:08:32,405 --> 00:08:35,140 - What? - Chef Moon's kid? 115 00:08:35,145 --> 00:08:36,204 Yes. 116 00:08:36,205 --> 00:08:38,344 [ What are you all doing here? ] 117 00:08:38,345 --> 00:08:42,014 Goodness, they think their kid went into the mountains. 118 00:08:42,015 --> 00:08:43,810 - What? - So that's why he ran like that. 119 00:08:43,984 --> 00:08:45,514 Let's follow on before something happens. 120 00:08:45,515 --> 00:08:47,354 - Yes. - Why would we go? 121 00:08:47,355 --> 00:08:49,579 - This is crazy! - It's dangerous! 122 00:08:51,595 --> 00:08:52,690 Kid! 123 00:08:53,325 --> 00:08:54,420 Kid! 124 00:08:55,895 --> 00:08:56,960 Seol-a! 125 00:08:58,235 --> 00:08:59,360 Gosh. 126 00:09:00,905 --> 00:09:01,960 Kid! 127 00:09:03,775 --> 00:09:04,830 Kid! 128 00:09:06,305 --> 00:09:07,370 Seol-a! 129 00:09:08,605 --> 00:09:09,700 Kid! 130 00:09:19,955 --> 00:09:21,580 It's going to get dark soon. 131 00:09:23,995 --> 00:09:25,290 Where did she go? 132 00:09:28,665 --> 00:09:29,760 Kid! 133 00:09:33,465 --> 00:09:35,730 What are you doing out here? It's dangerous. 134 00:09:36,105 --> 00:09:38,430 A kid like you shouldn't be out here alone. 135 00:09:38,805 --> 00:09:40,400 You wanted me to go. 136 00:09:40,745 --> 00:09:42,800 I was just happy to see my father. 137 00:09:43,445 --> 00:09:46,570 But you don't like me and want me out. 138 00:09:47,115 --> 00:09:48,480 What are you talking about? 139 00:09:50,045 --> 00:09:52,110 Do you really want me to yell at you? 140 00:09:55,025 --> 00:09:56,684 - Over there. - What are you doing? 141 00:09:56,685 --> 00:09:57,790 Over there. 142 00:09:58,895 --> 00:10:00,820 What is it? 143 00:10:03,225 --> 00:10:04,260 What is it? 144 00:10:05,965 --> 00:10:06,960 [ Seol-a. ] 145 00:10:20,745 --> 00:10:21,980 Are you okay? 146 00:10:31,695 --> 00:10:32,790 Hey. 147 00:10:34,495 --> 00:10:35,620 Hey! 148 00:11:14,935 --> 00:11:17,674 - Seol-a! - Seol-a! 149 00:11:17,675 --> 00:11:19,674 - Seol-a! - Seol-a! 150 00:11:19,675 --> 00:11:21,004 - Seol-a! - It's getting cold. 151 00:11:21,005 --> 00:11:23,044 - Why? What's wrong? - What's that noise? 152 00:11:23,045 --> 00:11:25,944 - There's something over there! - What is it? 153 00:11:25,945 --> 00:11:28,110 [ - It's a boar! - Stop holding me like that! ] 154 00:11:29,115 --> 00:11:30,510 It's not a boar. 155 00:11:31,555 --> 00:11:33,354 It's Seol-a! Goodness! 156 00:11:33,355 --> 00:11:35,450 Seol-a! 157 00:11:36,255 --> 00:11:38,950 Goodness, did you hide behind me because you thought it was a boar? 158 00:11:39,125 --> 00:11:42,864 Goodness gracious, we've found you, Seol-a! 159 00:11:42,865 --> 00:11:44,234 Did you run out of fear? 160 00:11:44,235 --> 00:11:48,930 Seol-a, why did you go up the mountains so late at night? 161 00:11:48,965 --> 00:11:51,374 Are you okay? Are you thirsty? Do you need water? 162 00:11:51,375 --> 00:11:53,274 - No? - Seol-a. 163 00:11:53,275 --> 00:11:55,700 Where's Seung-mo? Your dad? 164 00:11:55,805 --> 00:11:58,344 - In the mountains. A woman. - Yes? 165 00:11:58,345 --> 00:12:01,384 My dad was in a mess and there was blood everywhere. 166 00:12:01,385 --> 00:12:02,684 Blood? Oh my goodness! 167 00:12:02,685 --> 00:12:04,914 Who? Where did this happen? 168 00:12:04,915 --> 00:12:06,314 All the way over there! 169 00:12:06,315 --> 00:12:08,780 - Over there? Where? - Over there? 170 00:12:11,095 --> 00:12:13,794 - Goodness! What's happening? - Gosh, Chef Moon! 171 00:12:13,795 --> 00:12:15,420 Let's go. 172 00:12:15,695 --> 00:12:17,734 Just walk. You can't even run. 173 00:12:17,735 --> 00:12:19,034 - Chef Moon! - Chef Moon! 174 00:12:19,035 --> 00:12:21,234 - Chef Moon! - My goodness. 175 00:12:21,235 --> 00:12:22,560 Take it slow. 176 00:12:22,765 --> 00:12:24,934 Who is this lady? 177 00:12:24,935 --> 00:12:26,304 Take this, please. 178 00:12:26,305 --> 00:12:28,844 I am a man with great strength, 179 00:12:28,845 --> 00:12:31,570 but I hurt my back at the county's athletic meet. 180 00:12:31,875 --> 00:12:34,980 I may be smart, but I'm not fit at all. 181 00:12:35,315 --> 00:12:38,014 You know it. I have dislocations all the time. 182 00:12:38,015 --> 00:12:39,610 That's why I can't put my arms behind. 183 00:12:40,055 --> 00:12:41,750 Do you want me to support her? 184 00:12:42,385 --> 00:12:44,824 - No, it's her butt. What should I do? - Just get out! 185 00:12:44,825 --> 00:12:47,260 - Goodness, isn't this blood? - What? 186 00:12:47,365 --> 00:12:50,994 - There's blood! - Gosh, what is going on? 187 00:12:50,995 --> 00:12:53,804 Flip it around. My goodness. 188 00:12:53,805 --> 00:12:55,660 What is going on? 189 00:12:59,035 --> 00:13:00,270 Gosh. 190 00:13:01,045 --> 00:13:02,140 Goodness. 191 00:13:04,775 --> 00:13:07,680 What's taking the ambulance so long? 192 00:13:07,715 --> 00:13:11,184 By the way, did that lady get hit by a boar? 193 00:13:11,185 --> 00:13:12,454 I don't know. 194 00:13:12,455 --> 00:13:14,280 Let me catch my breath. 195 00:13:14,555 --> 00:13:17,094 The county office should've caught all the boars in advance. 196 00:13:17,095 --> 00:13:18,794 Look, a person is injured. 197 00:13:18,795 --> 00:13:20,494 No wonder civil servants are condemned. 198 00:13:20,495 --> 00:13:22,194 I should write a petition to the Blue House. 199 00:13:22,195 --> 00:13:23,994 To the Blue House? Look at you. 200 00:13:23,995 --> 00:13:26,194 Why do you always blame the county office for everything? 201 00:13:26,195 --> 00:13:27,734 What did we do wrong? 202 00:13:27,735 --> 00:13:30,264 Why do you have to make a fuss about everything? 203 00:13:30,265 --> 00:13:31,504 We have a witness! 204 00:13:31,505 --> 00:13:33,274 A witness we carried all the way from the woods. 205 00:13:33,275 --> 00:13:34,974 Come on, Chef Moon. Am I right or wrong? 206 00:13:34,975 --> 00:13:36,074 Right, go ahead and speak. 207 00:13:36,075 --> 00:13:37,314 I said I don't know. 208 00:13:37,315 --> 00:13:38,614 Everyone, just stop. 209 00:13:38,615 --> 00:13:40,514 A person is lying down with an injury. 210 00:13:40,515 --> 00:13:42,344 Look at all that blood. 211 00:13:42,345 --> 00:13:45,384 I hope she's not in a critical condition. 212 00:13:45,385 --> 00:13:46,514 What should we do? 213 00:13:46,515 --> 00:13:47,480 Wait. 214 00:13:47,555 --> 00:13:48,584 [ This is when ] 215 00:13:48,585 --> 00:13:50,954 a civil servant should step in and do his duty. 216 00:13:50,955 --> 00:13:52,120 - Okay. - What? 217 00:13:52,355 --> 00:13:53,960 Go check on her. 218 00:13:57,595 --> 00:13:58,760 [ Taking a closer look... ] 219 00:13:59,135 --> 00:14:00,530 Yes? 220 00:14:02,705 --> 00:14:03,900 She's pretty. 221 00:14:05,635 --> 00:14:07,240 - She's pretty? - Yes. 222 00:14:07,475 --> 00:14:09,844 - She's pretty? - Ouch! 223 00:14:09,845 --> 00:14:13,074 [ - Gosh, why isn't the ambulance coming? - How could you say that? ] 224 00:14:13,075 --> 00:14:14,184 - Gosh. - Ouch! 225 00:14:14,185 --> 00:14:16,780 - You're pathetic. - What did I do wrong? 226 00:14:17,015 --> 00:14:18,984 [ Tell me, what did I do wrong? ] 227 00:14:18,985 --> 00:14:20,824 - Gosh, they're so loud. [ - She's pretty! ] 228 00:14:20,825 --> 00:14:23,024 [ - Stop it! - What? "She's pretty"? ] 229 00:14:23,025 --> 00:14:24,250 [ Seol-a. ] 230 00:14:29,395 --> 00:14:31,130 You should've gone inside. 231 00:14:31,435 --> 00:14:34,100 Is that lady okay? 232 00:14:34,865 --> 00:14:36,000 Yes. 233 00:14:36,335 --> 00:14:38,734 Don't worry and go inside the home. 234 00:14:38,735 --> 00:14:40,570 The adults will take care of it. 235 00:14:44,145 --> 00:14:46,810 Oh, you must be hungry. 236 00:14:47,385 --> 00:14:48,580 Wait a second. 237 00:14:54,555 --> 00:14:57,990 - Nibble on this. Let's go inside the home. - Okay. 238 00:14:58,425 --> 00:14:59,350 Just a second. 239 00:15:02,595 --> 00:15:03,460 Yes? 240 00:15:03,625 --> 00:15:05,730 [ Yes, I'm the one who made the call. ] 241 00:15:05,795 --> 00:15:07,230 [ Where are you? ] 242 00:15:07,305 --> 00:15:09,930 [ Come through the west entrance of Seoha Village. ] 243 00:15:10,135 --> 00:15:11,074 [ Okay. ] 244 00:15:11,075 --> 00:15:13,134 - Let go! - Stop it! 245 00:15:13,135 --> 00:15:15,844 - Why are you being so worked up about it? - Get out. 246 00:15:15,845 --> 00:15:17,774 That was totally inappropriate to say. 247 00:15:17,775 --> 00:15:19,374 I'm so embarrassed. 248 00:15:19,375 --> 00:15:22,214 - Who cares? - How could you joke around? 249 00:15:22,215 --> 00:15:24,284 - I was carrying on with my duties. - You're so pathetic. 250 00:15:24,285 --> 00:15:26,784 - Could you just shut it, you old woman? - You're pretty too! 251 00:15:26,785 --> 00:15:27,954 I know I'm pretty. So what? 252 00:15:27,955 --> 00:15:30,224 Everyone knows I'm pretty. 253 00:15:30,225 --> 00:15:32,354 What are you doing? You didn't ask for my permission. 254 00:15:32,355 --> 00:15:35,024 You can't eat someone else's chocolate without permission. 255 00:15:35,025 --> 00:15:38,260 Honey, what are you doing? 256 00:15:38,735 --> 00:15:42,804 Well, Da-hoon gave me this chocolate, 257 00:15:42,805 --> 00:15:45,004 but she took it away from me. 258 00:15:45,005 --> 00:15:47,300 That's wrong. 259 00:15:47,775 --> 00:15:49,140 [ What are you talking about? ] 260 00:15:49,145 --> 00:15:50,714 The ambulance is coming soon. 261 00:15:50,715 --> 00:15:52,514 [ - I see. ] - Seol-a. You can't be there. 262 00:15:52,515 --> 00:15:54,140 Come over here to me. 263 00:15:57,315 --> 00:15:59,310 [ What's going on? What is that? ] 264 00:15:59,415 --> 00:16:00,684 [ What is she? ] 265 00:16:00,685 --> 00:16:02,724 [ - It's a zombie! - Protect us, Buddha. ] 266 00:16:02,725 --> 00:16:04,820 What are you doing? Let her go. 267 00:16:07,395 --> 00:16:08,564 I'm hungry. 268 00:16:08,565 --> 00:16:09,694 [ Come here. ] 269 00:16:09,695 --> 00:16:10,790 Gosh. 270 00:16:11,035 --> 00:16:12,690 Wait, that's... 271 00:16:14,865 --> 00:16:16,060 Gosh. 272 00:16:22,005 --> 00:16:24,510 Hey, what is this? 273 00:16:34,085 --> 00:16:35,624 This is goji juice. 274 00:16:35,625 --> 00:16:38,524 - Goji? [ - What? "Goji"? ] 275 00:16:38,525 --> 00:16:39,824 What's that? 276 00:16:39,825 --> 00:16:40,994 It's just some kind of juice. 277 00:16:40,995 --> 00:16:44,130 Then she's not covered in blood? 278 00:16:44,135 --> 00:16:45,164 [ It's juice? ] 279 00:16:45,165 --> 00:16:47,034 - Really? - Yes. 280 00:16:47,035 --> 00:16:49,864 [ Goodness, what a relief. ] 281 00:16:49,865 --> 00:16:51,934 Thank the lords and deities all around the world! 282 00:16:51,935 --> 00:16:53,834 What a relief it is indeed. 283 00:16:53,835 --> 00:16:56,744 Why is it a relief? Is it a relief because she's pretty? 284 00:16:56,745 --> 00:16:58,474 [ - Yes. ] - Can you quiet down? 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,240 I'm so out of my mind. 286 00:17:03,615 --> 00:17:05,380 - Are you okay? - Yes. 287 00:17:06,155 --> 00:17:07,310 By the way, 288 00:17:08,525 --> 00:17:10,120 who are you all? 289 00:17:10,625 --> 00:17:13,420 - Well... I'm... - Right. 290 00:17:13,655 --> 00:17:15,794 You fainted in the woods 291 00:17:15,795 --> 00:17:19,163 and he carried you all the way here. 292 00:17:19,164 --> 00:17:21,259 - He saved your life. - Cut it. 293 00:17:24,635 --> 00:17:25,900 Wait. 294 00:17:27,375 --> 00:17:29,100 Haven't we met before? 295 00:17:29,605 --> 00:17:30,769 What? 296 00:17:33,144 --> 00:17:36,214 Are you dropping pickup lines right now? 297 00:17:36,215 --> 00:17:37,653 No, it's not like that. 298 00:17:37,654 --> 00:17:39,754 [ Goodness, old habits never die. ] 299 00:17:39,755 --> 00:17:41,824 - Shame on you! - Shame on you! 300 00:17:41,825 --> 00:17:44,120 Chef Moon, I'm disappointed in you. It's not the right time. 301 00:17:44,125 --> 00:17:45,790 Get out. 302 00:17:46,025 --> 00:17:49,220 Hey, Miss. Are you okay? 303 00:17:51,235 --> 00:17:53,664 Who are you and where are you from? 304 00:17:53,665 --> 00:17:55,560 - Me? - Yes, you. 305 00:17:55,705 --> 00:17:56,860 I'm... 306 00:18:01,005 --> 00:18:02,240 Who am I? 307 00:18:02,775 --> 00:18:04,070 [ What's your name? ] 308 00:18:04,345 --> 00:18:05,810 Do you remember your name? 309 00:18:07,115 --> 00:18:08,284 - No. - You don't? 310 00:18:08,285 --> 00:18:09,644 "No"? Is she from overseas? 311 00:18:09,645 --> 00:18:11,614 [ - Will you shut it? - Why? ] 312 00:18:11,615 --> 00:18:13,710 Where do you live? 313 00:18:14,555 --> 00:18:15,624 I don't know. 314 00:18:15,625 --> 00:18:17,154 [ Do you have any parents, ] 315 00:18:17,155 --> 00:18:19,224 siblings, relatives, or friends? 316 00:18:19,225 --> 00:18:21,390 I don't know. I can't remember. 317 00:18:23,925 --> 00:18:26,494 She sure did lose it. 318 00:18:26,495 --> 00:18:29,800 - Lose what? - She's speaking casually to us. 319 00:18:29,935 --> 00:18:31,534 She lost her manners for sure. 320 00:18:31,535 --> 00:18:34,174 [ Goodness, that's not important! ] 321 00:18:34,175 --> 00:18:35,970 I'm certain. I saw her before. 322 00:18:36,175 --> 00:18:38,840 [ Haven't we met before? ] 323 00:18:39,875 --> 00:18:42,710 [ What? Amnesia? ] 324 00:18:42,985 --> 00:18:45,714 [ Yes. Other than that, ] 325 00:18:45,715 --> 00:18:47,950 she only has light scratches and bruises. 326 00:18:47,955 --> 00:18:50,454 Simple treatments will do. 327 00:18:50,455 --> 00:18:53,094 Is this some kind of drama or what? 328 00:18:53,095 --> 00:18:55,064 How could something so bizarre happen? 329 00:18:55,065 --> 00:18:56,820 It can happen. 330 00:18:56,965 --> 00:18:59,164 There are cases when patients suffer 331 00:18:59,165 --> 00:19:01,334 from brief memory loss after an accident. 332 00:19:01,335 --> 00:19:04,430 Most of them do gain their memory back. 333 00:19:04,435 --> 00:19:07,274 But there are rare cases in which that doesn't happen. 334 00:19:07,275 --> 00:19:10,604 What will happen to her? 335 00:19:10,605 --> 00:19:12,744 We'll have to see. 336 00:19:12,745 --> 00:19:14,240 - Okay. - Okay. 337 00:19:15,715 --> 00:19:17,784 What's going to happen now? 338 00:19:17,785 --> 00:19:20,214 Do we have to take care of her? 339 00:19:20,215 --> 00:19:22,920 - Goodness. - Gosh. 340 00:19:26,795 --> 00:19:29,420 Can't you remember anything? 341 00:19:33,795 --> 00:19:36,500 - I'm hungry. - Gosh. 342 00:19:37,005 --> 00:19:40,000 Don't worry. We have our light in the dark. 343 00:19:40,175 --> 00:19:42,674 Right. We have Soon-mi! 344 00:19:42,675 --> 00:19:44,004 Oh right, Officer Jo. 345 00:19:44,005 --> 00:19:45,770 We have her for moments like these. 346 00:19:46,115 --> 00:19:47,214 Trust me and follow. 347 00:19:47,215 --> 00:19:49,614 - So reliable! - Are you sure about this? 348 00:19:49,615 --> 00:19:51,054 [ Who's Soon-mi? ] 349 00:19:51,055 --> 00:19:53,054 [ It's his daughter. I wonder what she's doing. ] 350 00:19:53,055 --> 00:19:55,250 - Let's go. [ - It's all going to work out! ] 351 00:19:59,825 --> 00:20:01,324 [ - Nothing. - What? ] 352 00:20:01,325 --> 00:20:02,494 What are you talking about? 353 00:20:02,495 --> 00:20:03,824 Is she a ghost? 354 00:20:03,825 --> 00:20:05,664 [ A spy or what? ] 355 00:20:05,665 --> 00:20:08,164 [ Why are you getting mad at me? ] 356 00:20:08,165 --> 00:20:11,604 The computer doesn't recognize her. What can I do? 357 00:20:11,605 --> 00:20:12,904 Look, here. 358 00:20:12,905 --> 00:20:14,874 Her thumbprint isn't registered? 359 00:20:14,875 --> 00:20:16,040 No. 360 00:20:18,875 --> 00:20:20,640 What are we going to do? 361 00:20:20,715 --> 00:20:22,514 Unidentified patients must be kept 362 00:20:22,515 --> 00:20:24,810 in the designated hospital for 48 hours. 363 00:20:26,615 --> 00:20:27,950 Who is standing surety for her? 364 00:20:28,155 --> 00:20:29,720 - What? - Surety? 365 00:20:30,485 --> 00:20:31,620 Surety? 366 00:20:32,425 --> 00:20:33,550 [ Surety... ] 367 00:20:36,325 --> 00:20:37,494 [ Safe Nonyang, Happy Residents ] 368 00:20:37,495 --> 00:20:38,894 - What do we do now? - She's nobody. 369 00:20:38,895 --> 00:20:42,504 I guess we should either stand surety for her or keep her in the village. 370 00:20:42,505 --> 00:20:45,300 What are you talking about? Surety? 371 00:20:45,475 --> 00:20:47,570 We can't stand surety for a stranger. 372 00:20:47,845 --> 00:20:49,140 You see, 373 00:20:49,145 --> 00:20:52,044 you must never stand surety for anyone. Not even for your parents. 374 00:20:52,045 --> 00:20:54,210 [ - Right. ] - And to be honest, 375 00:20:54,885 --> 00:20:57,654 the one who brought her should take responsibility to the end. Am I wrong? 376 00:20:57,655 --> 00:20:58,710 [ She's right. ] 377 00:20:59,715 --> 00:21:01,220 I'm leaving soon. 378 00:21:02,425 --> 00:21:03,584 I'm not staying here. 379 00:21:03,585 --> 00:21:06,024 The one who takes out the trash is supposed to be in charge of it. 380 00:21:06,025 --> 00:21:07,924 Don't you know the polluter pays principle? 381 00:21:07,925 --> 00:21:09,524 You caused this, 382 00:21:09,525 --> 00:21:11,034 - so you are responsible for it. - Right. 383 00:21:11,035 --> 00:21:13,630 I agree with him. 384 00:21:13,865 --> 00:21:15,764 Officer Jo is my daughter. 385 00:21:15,765 --> 00:21:17,804 That's why she's doing us a favor 386 00:21:17,805 --> 00:21:19,830 and let us keep her in the village. 387 00:21:19,905 --> 00:21:21,674 She doesn't have any memories. Until when? 388 00:21:21,675 --> 00:21:23,444 She might get her memories back soon. 389 00:21:23,445 --> 00:21:24,644 What if she doesn't? 390 00:21:24,645 --> 00:21:26,814 Well, that's none of our business. 391 00:21:26,815 --> 00:21:30,114 Come on. Don't be ridiculous. Gosh, this is annoying. 392 00:21:30,115 --> 00:21:31,984 Let's take her to the village first and... 393 00:21:31,985 --> 00:21:33,680 What do you mean by we take her? 394 00:21:36,155 --> 00:21:38,020 - You take her. - Me? 395 00:21:38,295 --> 00:21:39,650 No way. 396 00:21:39,655 --> 00:21:41,094 That doesn't make sense. 397 00:21:41,095 --> 00:21:44,690 Mr. Hwang, you're the chief of the village. Why don't you take her? 398 00:21:44,735 --> 00:21:45,794 [ What? ] 399 00:21:45,795 --> 00:21:47,704 I'm the Subsection Chief of the county office 400 00:21:47,705 --> 00:21:49,800 and she's the head of the village and the women's society! 401 00:21:49,805 --> 00:21:52,434 I'm swamped with all the government affairs! 402 00:21:52,435 --> 00:21:54,244 We can't take care of her. Am I wrong? 403 00:21:54,245 --> 00:21:56,274 He's right. Don't be crazy. 404 00:21:56,275 --> 00:21:58,470 Now, we have only one person left. 405 00:21:58,815 --> 00:22:01,014 One must be responsible for what they did. 406 00:22:01,015 --> 00:22:02,240 [ - He's right. ] - Right. 407 00:22:02,345 --> 00:22:03,944 [ Let's just take her with us. ] 408 00:22:03,945 --> 00:22:05,584 I'm sure her memories will come back soon. 409 00:22:05,585 --> 00:22:07,080 Why should I... 410 00:22:09,725 --> 00:22:10,990 This is driving me crazy. 411 00:22:12,125 --> 00:22:13,220 Darn it. 412 00:22:14,565 --> 00:22:15,720 Wait. The kid. 413 00:22:16,425 --> 00:22:17,890 Where's the kid? 414 00:22:19,865 --> 00:22:21,830 Don't do this. 415 00:22:22,105 --> 00:22:24,600 I can't go like this. 416 00:22:26,775 --> 00:22:28,000 What should I... 417 00:22:48,865 --> 00:22:50,260 [ Menu ] 418 00:22:52,035 --> 00:22:53,460 What the... What is it? 419 00:22:55,265 --> 00:22:56,260 [ Chinese restaurant ] 420 00:22:58,035 --> 00:22:59,230 Hey! Kid! 421 00:23:00,805 --> 00:23:03,240 What are you doing here? You didn't say anything to me. 422 00:23:04,315 --> 00:23:06,740 I didn't want to come, 423 00:23:07,375 --> 00:23:10,440 but the lady is so strong. 424 00:23:12,285 --> 00:23:14,210 - Excuse me. - Leave her alone. 425 00:23:14,325 --> 00:23:17,554 She has been whining that she's hungry. We must feed her some food. 426 00:23:17,555 --> 00:23:19,450 He's right. Let's grab some food. 427 00:23:19,925 --> 00:23:22,020 Seol-a, come on in with us. 428 00:23:23,095 --> 00:23:25,064 We have been starving too. Let's get some food. 429 00:23:25,065 --> 00:23:26,194 - Okay. - Okay. 430 00:23:26,195 --> 00:23:28,504 - I feel like jjajangmyeon. Let's eat. [ - Okay. ] 431 00:23:28,505 --> 00:23:29,604 All right. 432 00:23:29,605 --> 00:23:31,334 - Hello. [ - Welcome. ] 433 00:23:31,335 --> 00:23:32,874 - One jjajangmyeon please. - Okay. 434 00:23:32,875 --> 00:23:34,670 Seriously. 435 00:24:06,505 --> 00:24:08,044 I definitely have seen her somewhere. 436 00:24:08,045 --> 00:24:10,140 You keep saying weird things. 437 00:24:11,145 --> 00:24:12,940 Where could you have possibly seen her? 438 00:24:13,515 --> 00:24:14,910 I can't remember. 439 00:24:15,415 --> 00:24:16,980 [ It must be an epidemic. ] 440 00:24:17,345 --> 00:24:18,710 Losing memories. 441 00:24:20,455 --> 00:24:22,550 You're single. If you like her, just tell her... 442 00:24:23,455 --> 00:24:24,590 That's not what it is. 443 00:24:25,725 --> 00:24:28,420 [ Easy. You might get an upset stomach. ] 444 00:24:28,825 --> 00:24:30,920 Does she have a beggar inside her stomach or what? 445 00:24:32,995 --> 00:24:34,090 "A beggar"? 446 00:24:34,235 --> 00:24:36,804 I think she's staying here illegally. 447 00:24:36,805 --> 00:24:39,000 Like a poor homeless on the street? 448 00:24:39,905 --> 00:24:41,000 A poor homeless? 449 00:24:41,575 --> 00:24:42,800 [ No way. ] 450 00:24:46,815 --> 00:24:49,314 Hey, I remember where I saw her. 451 00:24:49,315 --> 00:24:50,580 - Come on. Don't be... - Be quiet. 452 00:24:51,555 --> 00:24:52,680 Follow me. 453 00:25:02,365 --> 00:25:03,320 [ What is it? ] 454 00:25:03,495 --> 00:25:04,490 Hey. 455 00:25:05,795 --> 00:25:07,330 I'm sure that woman was... 456 00:25:08,605 --> 00:25:09,860 What? 457 00:25:11,035 --> 00:25:12,300 An Australian beggar. 458 00:25:12,775 --> 00:25:13,970 An Australian beggar? 459 00:25:15,245 --> 00:25:18,310 What nonsense are you talking about? 460 00:25:18,545 --> 00:25:22,544 I saw her when I went on a business trip to Australia. 461 00:25:22,545 --> 00:25:23,740 Really? 462 00:25:25,755 --> 00:25:28,720 What is an Australian beggar doing here? 463 00:25:28,825 --> 00:25:30,520 How would I know? 464 00:25:31,425 --> 00:25:33,994 It's not a good thing to talk about, so let's keep this just between us. 465 00:25:33,995 --> 00:25:35,360 Okay. 466 00:25:37,025 --> 00:25:38,234 Let's go. 467 00:25:38,235 --> 00:25:40,390 [ Nakwon Restaurant ] 468 00:25:49,275 --> 00:25:52,274 [ Let's see. ] 469 00:25:52,275 --> 00:25:54,884 [ Who are you calling at this late hour? ] 470 00:25:54,885 --> 00:25:58,750 Stay out of women's business. 471 00:25:59,155 --> 00:26:02,950 Hey, it's me. 472 00:26:03,285 --> 00:26:06,520 Well, I called you for a reason. 473 00:26:07,025 --> 00:26:11,264 You must carry this to the grave. Don't tell anyone, okay? 474 00:26:11,265 --> 00:26:14,730 Today, some Australian beggar came to our village. 475 00:26:15,235 --> 00:26:16,330 What? 476 00:26:16,435 --> 00:26:18,570 No. Australia. 477 00:26:18,635 --> 00:26:20,734 Austria. A beggar from Austria. 478 00:26:20,735 --> 00:26:22,870 [ It's Australia. ] 479 00:26:23,105 --> 00:26:24,840 The country is Australia. 480 00:26:27,375 --> 00:26:30,880 Hello? Yes. It's Australia... 481 00:26:31,855 --> 00:26:33,654 A beggar came from that country. 482 00:26:33,655 --> 00:26:34,684 I'm telling you. 483 00:26:34,685 --> 00:26:38,194 You must not tell anyone, okay? Okay, bye. 484 00:26:38,195 --> 00:26:39,354 Hey, Mrs. Byung-chun. 485 00:26:39,355 --> 00:26:41,964 I'm going to tell you a top secret. Don't tell anyone, okay? 486 00:26:41,965 --> 00:26:44,660 Today, some Australian beggar came to our village. 487 00:26:46,065 --> 00:26:49,234 Her fashion is totally different. It must be because she's from Australia. 488 00:26:49,235 --> 00:26:51,234 No. It looked fake. 489 00:26:51,235 --> 00:26:53,304 Hello? A beggar came from Australia. 490 00:26:53,305 --> 00:26:55,944 No, she's not pretty. I'm much prettier than her. 491 00:26:55,945 --> 00:26:57,544 It's a secret. Okay? 492 00:26:57,545 --> 00:26:59,344 Hey, Yoon-ja. 493 00:26:59,345 --> 00:27:02,744 You must keep this to yourself. It's a top secret. 494 00:27:02,745 --> 00:27:04,310 Seriously? An Australian beggar? 495 00:27:04,685 --> 00:27:08,650 You must not tell anyone about what I just told you. 496 00:27:09,825 --> 00:27:12,050 Hey, that's enough. 497 00:27:12,155 --> 00:27:14,494 That way, you won't be able to tell the whole nation about it. 498 00:27:14,495 --> 00:27:16,024 Why don't you just make an announcement? 499 00:27:16,025 --> 00:27:18,560 Tell everyone that an Australian beggar came to our town. 500 00:27:18,635 --> 00:27:22,730 Goodness. Why are you speaking so loudly? 501 00:27:22,865 --> 00:27:24,634 I didn't lie. 502 00:27:24,635 --> 00:27:27,334 It's what Chef Moon said. 503 00:27:27,335 --> 00:27:28,874 You don't know anything. 504 00:27:28,875 --> 00:27:31,414 Sure. Sure. Goodness. 505 00:27:31,415 --> 00:27:34,114 Hang on a second. Now... 506 00:27:34,115 --> 00:27:35,514 Just stop it already. 507 00:27:35,515 --> 00:27:39,050 I need to tell Hyeok's mother about it. 508 00:27:39,515 --> 00:27:41,480 Oh, hey. It's me. 509 00:27:41,585 --> 00:27:43,480 [ An Australian beggar. ] 510 00:27:47,195 --> 00:27:48,490 This way. 511 00:27:49,365 --> 00:27:50,490 [ This way. ] 512 00:27:53,895 --> 00:27:56,100 Come in. This way. 513 00:27:56,405 --> 00:27:57,500 Welcome. 514 00:27:59,335 --> 00:28:00,530 [ Chef Moon. ] 515 00:28:01,645 --> 00:28:05,140 Where is the westerner? 516 00:28:05,645 --> 00:28:07,514 - Who? - I heard... 517 00:28:07,515 --> 00:28:11,140 an Australian beggar came to our village. 518 00:28:12,015 --> 00:28:13,880 How did you... 519 00:28:15,025 --> 00:28:16,180 It's not me. 520 00:28:18,095 --> 00:28:19,250 It's a secret. 521 00:28:19,755 --> 00:28:22,560 We are going to keep it secret. 522 00:28:23,695 --> 00:28:24,894 Thanks to Ms. Pi, 523 00:28:24,895 --> 00:28:28,704 I get to see something interesting. 524 00:28:28,705 --> 00:28:31,130 Where is the foreign beggar? 525 00:28:33,035 --> 00:28:34,300 We dropped her off on the way. 526 00:28:35,075 --> 00:28:37,004 What? We came here for nothing then? 527 00:28:37,005 --> 00:28:39,344 It's late. You should go home now. 528 00:28:39,345 --> 00:28:42,684 Who is the woman that went into the house? 529 00:28:42,685 --> 00:28:46,210 Right. She seemed new. 530 00:28:49,925 --> 00:28:52,220 I understand. 531 00:28:52,425 --> 00:28:55,764 I'm sure it's hard for a single man to raise a child. 532 00:28:55,765 --> 00:28:58,094 - Who raises whom? - Your daughter. 533 00:28:58,095 --> 00:28:59,794 She's not my daughter. 534 00:28:59,795 --> 00:29:01,360 Then who is that woman? 535 00:29:01,565 --> 00:29:03,060 What are you thinking? 536 00:29:03,435 --> 00:29:04,904 - That's not what it is! - My goodness. 537 00:29:04,905 --> 00:29:06,630 - Jeez. [ - Goodness. ] 538 00:29:08,775 --> 00:29:10,600 That freak has got a temper. 539 00:29:10,845 --> 00:29:13,470 What's so bad about being curious? Right? 540 00:29:13,845 --> 00:29:17,710 He's one cranky man. 541 00:29:18,155 --> 00:29:21,150 Please don't be mad. He's just tired today. 542 00:29:21,315 --> 00:29:23,684 Then tell us. 543 00:29:23,685 --> 00:29:24,790 - What? - Over there. 544 00:29:25,355 --> 00:29:27,550 - Who is she? - Tell us. 545 00:29:31,635 --> 00:29:35,300 She's a relative of his. A distant relative. 546 00:29:36,665 --> 00:29:38,034 A relative, I see. 547 00:29:38,035 --> 00:29:40,100 - I will get going. - Okay. 548 00:29:40,405 --> 00:29:42,040 Okay, bye. 549 00:29:43,305 --> 00:29:46,344 See? She's just his relative. 550 00:29:46,345 --> 00:29:47,840 Do you believe that? 551 00:29:55,855 --> 00:29:58,120 How did Ms. Pi know about her? 552 00:29:58,255 --> 00:29:59,420 Are you acting? 553 00:30:00,155 --> 00:30:03,360 You are the only one whom I told about it. And I didn't tell anyone. 554 00:30:03,595 --> 00:30:05,930 - So who could it be? - It's not me. 555 00:30:06,865 --> 00:30:08,030 Forget it. 556 00:30:19,875 --> 00:30:21,440 I didn't realize it before, 557 00:30:21,785 --> 00:30:24,140 but that lady stinks. 558 00:30:27,115 --> 00:30:28,380 Goodness. 559 00:30:43,905 --> 00:30:45,570 [ Who am I? ] 560 00:30:46,605 --> 00:30:49,070 [ Why can't I remember anything? ] 561 00:30:50,505 --> 00:30:52,070 [ Who am I? ] 562 00:30:57,715 --> 00:30:59,540 I will put the clothes here. 563 00:31:05,425 --> 00:31:08,420 Right. There is no underwear. 564 00:31:10,625 --> 00:31:11,920 Forget it. 565 00:31:32,615 --> 00:31:35,050 [ The first red sea-bream shows up! ] 566 00:31:40,355 --> 00:31:42,120 [ We caught it! ] 567 00:31:46,095 --> 00:31:47,630 Darn it. 568 00:31:52,165 --> 00:31:53,730 Seriously, 569 00:31:54,135 --> 00:31:57,304 are these the only clothes you've got? 570 00:31:57,305 --> 00:31:58,970 Be happy with what you've got. 571 00:31:59,105 --> 00:32:01,614 They're my clothes. Of course they don't fit you. 572 00:32:01,615 --> 00:32:04,014 What? They fit you? 573 00:32:04,015 --> 00:32:06,814 You should rather be thankful than complaining about the clothes. 574 00:32:06,815 --> 00:32:08,654 Just put on what you got. 575 00:32:08,655 --> 00:32:10,280 If you don't like them, just be naked. 576 00:32:10,285 --> 00:32:12,284 What? Be naked? 577 00:32:12,285 --> 00:32:14,624 - What a pervert... - Pervert? 578 00:32:14,625 --> 00:32:16,024 You're unbelievable. 579 00:32:16,025 --> 00:32:17,964 And why do you talk down to me? You don't know me. 580 00:32:17,965 --> 00:32:19,664 It's just comfortable that way. 581 00:32:19,665 --> 00:32:21,730 If you don't like it, you can talk down to me too. 582 00:32:22,365 --> 00:32:24,200 How old are you? 583 00:32:26,135 --> 00:32:30,040 Hey, she doesn't remember her name. There's no way she remembers her age. 584 00:32:30,805 --> 00:32:32,370 [ Now stop, both of you. ] 585 00:32:32,675 --> 00:32:34,714 I'm sure you're confused because you lost your memories. 586 00:32:34,715 --> 00:32:36,840 Why don't you go take some rest? 587 00:32:37,185 --> 00:32:38,380 Okay. 588 00:32:45,625 --> 00:32:47,924 I figured she didn't have panties, 589 00:32:47,925 --> 00:32:50,764 so I gave her my new teddy bear panties. It's kind of me, right? 590 00:32:50,765 --> 00:32:51,890 Yes. 591 00:32:52,365 --> 00:32:53,560 Yours? 592 00:32:54,495 --> 00:32:55,790 Your teddy bear panties? 593 00:32:58,535 --> 00:33:00,370 Is that what she was talking about? 594 00:33:04,705 --> 00:33:08,340 [ The shock from the accident caused a severe bruise on her head, ] 595 00:33:08,715 --> 00:33:10,580 [ but it's not too serious. ] 596 00:33:11,645 --> 00:33:13,610 Let her take a complete rest. 597 00:33:13,755 --> 00:33:15,850 It will help her recover fast. 598 00:33:17,625 --> 00:33:20,020 Let's see it for now. 599 00:33:20,695 --> 00:33:22,090 Okay, Doctor. 600 00:33:22,295 --> 00:33:23,420 All right. 601 00:33:39,745 --> 00:33:41,310 Stop pretending to sleep. 602 00:33:55,555 --> 00:33:58,820 Dad, what do I do? 603 00:33:58,925 --> 00:34:00,990 I will take care of everything. 604 00:34:01,565 --> 00:34:03,400 So don't say anything unnecessary. 605 00:34:05,135 --> 00:34:06,800 Just keep quiet. 606 00:34:28,355 --> 00:34:29,650 I... 607 00:34:32,125 --> 00:34:34,490 I killed Bella. 608 00:35:07,494 --> 00:35:09,230 Is it a wild animal? 609 00:35:54,215 --> 00:35:56,270 Goodness! What are you doing? 610 00:35:56,675 --> 00:35:58,340 I'm hungry. 611 00:36:00,045 --> 00:36:01,310 Darn it. 612 00:36:36,215 --> 00:36:38,220 Am I a maid or what? 613 00:36:39,525 --> 00:36:41,890 You guys are unbelievable. 614 00:36:44,725 --> 00:36:46,190 It looks so tasty. 615 00:37:01,715 --> 00:37:02,970 There it comes. 616 00:37:07,315 --> 00:37:09,180 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 617 00:37:10,955 --> 00:37:11,920 Let's eat. 618 00:37:17,365 --> 00:37:19,524 That was a great meal. 619 00:37:19,525 --> 00:37:21,134 Chef Moon is the best. 620 00:37:21,135 --> 00:37:22,590 - You're the best! - You're the best! 621 00:37:22,865 --> 00:37:25,734 Now, please get us some morning coffee. 622 00:37:25,735 --> 00:37:26,934 I want an espresso. 623 00:37:26,935 --> 00:37:29,530 I want some hot chocolate. 624 00:37:29,635 --> 00:37:30,944 [ Seriously, ] 625 00:37:30,945 --> 00:37:33,740 are you kidding me? 626 00:37:34,775 --> 00:37:38,010 From now on, earn your food. Okay? 627 00:37:38,645 --> 00:37:39,814 - You. - Yes? 628 00:37:39,815 --> 00:37:42,080 Clean up the table and wash the dishes. 629 00:37:42,585 --> 00:37:45,454 And you. Go clean the backyard. 630 00:37:45,455 --> 00:37:46,650 And you. 631 00:37:49,495 --> 00:37:50,890 Follow her. 632 00:37:52,465 --> 00:37:54,964 What are you doing? Do it right now! 633 00:37:54,965 --> 00:37:56,960 - Okay. - Okay. 634 00:38:06,845 --> 00:38:08,740 But it's already clean. What am I supposed to do? 635 00:38:09,845 --> 00:38:11,344 I don't know. 636 00:38:11,345 --> 00:38:13,710 Isn't this your job, Old Lady? 637 00:38:14,485 --> 00:38:16,314 That has been bothering me since yesterday. 638 00:38:16,315 --> 00:38:17,884 Why do you call me Old Lady? 639 00:38:17,885 --> 00:38:19,720 I don't look like an old lady. 640 00:38:20,555 --> 00:38:22,890 Then how should I call you? 641 00:38:24,695 --> 00:38:27,034 How old are you? 642 00:38:27,035 --> 00:38:28,430 I'm seven. 643 00:38:30,505 --> 00:38:32,034 Call me sister. 644 00:38:32,035 --> 00:38:33,360 Sister. 645 00:38:34,335 --> 00:38:36,430 You have got to be kidding me. 646 00:38:40,545 --> 00:38:42,510 Okay, Sister. 647 00:38:43,075 --> 00:38:45,280 Well done. Good girl. 648 00:38:47,515 --> 00:38:48,614 Let's go. 649 00:38:48,615 --> 00:38:49,914 That petty punk. 650 00:38:49,915 --> 00:38:51,920 He's a good cook, but he's so arrogant. 651 00:38:53,325 --> 00:38:56,550 I might get a housewife's eczema. Seriously. 652 00:38:57,025 --> 00:38:59,060 I wonder where a cafe is. 653 00:39:01,035 --> 00:39:02,094 [ Seoha Rice Mill ] 654 00:39:02,095 --> 00:39:03,360 A rice mill? 655 00:39:04,365 --> 00:39:05,600 [ A teahouse? ] 656 00:39:05,805 --> 00:39:07,430 Is it a rice mill or a teahouse? 657 00:39:08,475 --> 00:39:10,200 It looks weird. 658 00:39:14,445 --> 00:39:18,940 [ Seoha Teahouse ] 659 00:39:20,885 --> 00:39:22,650 Have a seat. 660 00:39:25,955 --> 00:39:28,420 I didn't know there was a place like this. 661 00:39:29,555 --> 00:39:32,824 Wait, you're not a local here. 662 00:39:32,825 --> 00:39:34,530 Your accent is... 663 00:39:37,435 --> 00:39:39,100 I'm from Seoul. 664 00:39:40,135 --> 00:39:42,174 You know the old house in the corner. 665 00:39:42,175 --> 00:39:46,100 Then you should be able to tell how good our coffee is. 666 00:39:46,305 --> 00:39:49,610 [ Our coffee is the original Brazilian... ] 667 00:39:50,075 --> 00:39:52,440 Arabica style. 668 00:39:52,445 --> 00:39:53,610 Pardon? 669 00:39:54,515 --> 00:39:56,554 "I wonder what's the deal with the woman" 670 00:39:56,555 --> 00:39:59,720 "with such a modern and sophisticated look, which is rare around here." 671 00:40:00,695 --> 00:40:02,290 That's what you were thinking, weren't you? 672 00:40:02,395 --> 00:40:03,520 What? 673 00:40:05,595 --> 00:40:06,690 Oh, dear. 674 00:40:07,235 --> 00:40:08,790 Are you curious about me? 675 00:40:09,635 --> 00:40:12,930 Just because you are curious, 676 00:40:13,635 --> 00:40:15,434 - do I have to tell you? - Yes. 677 00:40:15,435 --> 00:40:17,200 No. Sorry. 678 00:40:19,075 --> 00:40:22,740 I used to be a successful model 679 00:40:23,045 --> 00:40:24,580 when I was in Seoul. 680 00:40:25,345 --> 00:40:27,654 And I'm not the type of person who brags about those things. 681 00:40:27,655 --> 00:40:30,820 Oh, a model. 682 00:40:30,825 --> 00:40:32,880 [ So you're a model. ] 683 00:40:34,855 --> 00:40:38,960 How would I ever show off that I'm a model 684 00:40:40,325 --> 00:40:42,960 who has done photoshoots in Seoul? 685 00:40:43,495 --> 00:40:45,530 - That's not polite of me. - Not at all. 686 00:40:47,275 --> 00:40:48,700 That's very charming of you. 687 00:40:51,075 --> 00:40:53,504 I wasn't just a famous model, 688 00:40:53,505 --> 00:40:58,014 but a rising star, even starring in ads. 689 00:40:58,015 --> 00:40:59,910 You think I'm the type that would show off about it? 690 00:41:01,315 --> 00:41:04,020 I can tell you're a star even without you telling me all this. 691 00:41:06,425 --> 00:41:07,590 Anyway, 692 00:41:09,095 --> 00:41:11,390 if you're here to have some coffee, 693 00:41:12,065 --> 00:41:14,864 can you pay for 10 cups in advance? 694 00:41:14,865 --> 00:41:15,930 For 10 cups? 695 00:41:16,435 --> 00:41:17,860 I only take cash. 696 00:41:20,835 --> 00:41:21,930 Cash! 697 00:41:22,235 --> 00:41:25,174 It's 3.5 dollars per coffee? 698 00:41:25,175 --> 00:41:27,440 I'll give you 35 dollars. 699 00:41:31,915 --> 00:41:33,410 I only have 32 dollars. 700 00:41:34,055 --> 00:41:35,150 That's fine. 701 00:41:37,355 --> 00:41:38,420 Thank you. 702 00:41:43,255 --> 00:41:44,764 [ Update on the Pungcheonok Lawsuit File ] 703 00:41:44,765 --> 00:41:47,734 [ Lawsuit regarding trademark rights on Pungcheonok ] 704 00:41:47,735 --> 00:41:50,330 705 00:42:08,685 --> 00:42:09,850 Hello, everyone. 706 00:42:10,455 --> 00:42:12,980 Sorry I took so long in calling for a meeting. 707 00:42:13,525 --> 00:42:15,694 Please understand that I had to look over 708 00:42:15,695 --> 00:42:19,460 all departments' works beforehand. 709 00:42:23,965 --> 00:42:27,600 Before we begin, Mr. Jung, may I ask you a question? 710 00:42:28,975 --> 00:42:30,970 Yes, please do. 711 00:42:32,245 --> 00:42:35,210 Why do we have so many lawsuits going on? 712 00:42:38,445 --> 00:42:39,584 These lawsuits are 713 00:42:39,585 --> 00:42:41,354 from little issues that we have with people 714 00:42:41,355 --> 00:42:42,914 while establishing our new franchise brand. 715 00:42:42,915 --> 00:42:44,450 There's no need to worry about them. 716 00:42:44,825 --> 00:42:47,424 We've already won the lawsuit 717 00:42:47,425 --> 00:42:49,150 on the trademark rights on Pungcheonok, too. 718 00:42:49,425 --> 00:42:50,790 There's no need to worry, really. 719 00:42:51,165 --> 00:42:52,260 Is that right? 720 00:42:54,565 --> 00:42:57,130 This is something I've learned in my long time living abroad. 721 00:42:58,105 --> 00:43:00,434 Foreigners think very highly of Korea 722 00:43:00,435 --> 00:43:02,270 because we're so developed. 723 00:43:03,605 --> 00:43:05,840 So I assumed that Donghan was managed 724 00:43:06,405 --> 00:43:10,270 in a very developed way as well. 725 00:43:13,385 --> 00:43:16,610 I was quite disappointed after reading over my report. 726 00:43:17,785 --> 00:43:18,950 Very disappointed, actually. 727 00:43:20,955 --> 00:43:25,290 It looks like we've been picking fights, not managing our company. 728 00:43:26,065 --> 00:43:29,490 How we're expanding our business is also very backward. 729 00:43:30,065 --> 00:43:32,300 In Korea, that's called bullying, 730 00:43:32,505 --> 00:43:36,130 abusing our power by stealing others' brands. 731 00:43:36,735 --> 00:43:38,770 I will never accept such a way of expansion, 732 00:43:39,275 --> 00:43:42,410 not during my time here 733 00:43:43,345 --> 00:43:45,980 as the Managing Director. 734 00:43:46,745 --> 00:43:47,880 Yes, sir. 735 00:44:04,965 --> 00:44:06,160 Yes, Gwang-su. 736 00:44:08,435 --> 00:44:09,570 Jun-su did what? 737 00:44:15,515 --> 00:44:16,670 All right. 738 00:44:29,325 --> 00:44:30,420 Where's Chairman Han? 739 00:44:31,325 --> 00:44:32,390 He's not here yet. 740 00:44:34,065 --> 00:44:35,490 Come and have a drink. 741 00:44:39,665 --> 00:44:41,130 You seem busy. 742 00:44:42,035 --> 00:44:43,430 It's been a while since I saw you. 743 00:44:44,675 --> 00:44:46,240 Do you know why he called me? 744 00:44:48,275 --> 00:44:49,410 I don't know. 745 00:44:50,145 --> 00:44:51,840 Maybe he'll announce his successor. 746 00:44:55,585 --> 00:44:58,120 I'm just kidding. It's funny. 747 00:44:59,055 --> 00:45:00,650 This is my first time 748 00:45:00,925 --> 00:45:03,390 seeing you so bad at hiding your thoughts. 749 00:45:03,525 --> 00:45:05,190 I'm in no mood for joking around. 750 00:45:06,925 --> 00:45:08,960 Why do you look so serious? 751 00:45:10,535 --> 00:45:11,760 Is it because of Jun-su? 752 00:45:19,575 --> 00:45:21,410 - Hello, sir. - You're here. 753 00:45:21,615 --> 00:45:22,840 Have a seat. 754 00:45:22,945 --> 00:45:26,840 I thought it'd be nice if we got together and had some nice fish stew. 755 00:45:29,485 --> 00:45:30,650 Hello, there. 756 00:45:32,855 --> 00:45:36,090 You went fishing with Jun-su? 757 00:45:37,055 --> 00:45:39,490 - You're mean. [ - Why? ] 758 00:45:39,695 --> 00:45:40,830 Well, 759 00:45:41,495 --> 00:45:43,634 you've never gone fishing with Chul-yong, 760 00:45:43,635 --> 00:45:45,360 who has served you for over 20 years. 761 00:45:45,565 --> 00:45:47,300 And you went with Jun-su in a heartbeat. 762 00:45:48,375 --> 00:45:50,904 - Chul-yong must be disheartened. - Well... 763 00:45:50,905 --> 00:45:54,640 He doesn't like fishing. He likes golfing more. 764 00:45:54,845 --> 00:45:57,910 No need to torture him by going fishing, don't you think? 765 00:45:58,445 --> 00:45:59,540 Yes, sir. 766 00:46:00,855 --> 00:46:03,380 Did you catch a lot? 767 00:46:03,885 --> 00:46:05,020 Did you? 768 00:46:05,655 --> 00:46:08,520 Jun-su is quite good. 769 00:46:08,725 --> 00:46:10,890 [ He caught a really big one today. ] 770 00:46:11,395 --> 00:46:12,520 [ Really? ] 771 00:46:12,965 --> 00:46:14,660 What aren't you good at, son? 772 00:46:15,365 --> 00:46:17,360 Grandfather taught me everything. 773 00:46:17,505 --> 00:46:20,900 He told me to appease, not force. 774 00:46:21,435 --> 00:46:22,630 [ It's all thanks to him. ] 775 00:46:23,435 --> 00:46:26,770 Did you learn to talk like that at Harvard? 776 00:46:26,945 --> 00:46:28,170 You adorable kid. 777 00:46:37,215 --> 00:46:39,020 [ This is what I prepared. ] 778 00:46:39,355 --> 00:46:41,054 This is an avant-garde piece 779 00:46:41,055 --> 00:46:44,190 that reflects the fear of uncertainty 780 00:46:44,925 --> 00:46:47,164 we face as the new millennium is approaching. 781 00:46:47,165 --> 00:46:49,860 [ Donghan International Principal Designer Contest ] 782 00:46:57,005 --> 00:46:59,040 [ Judges ] 783 00:47:01,345 --> 00:47:03,110 [ - Director! - Director! ] 784 00:47:03,275 --> 00:47:04,584 Please answer our question! 785 00:47:04,585 --> 00:47:06,614 - Can you explain to us? - Please stay away. 786 00:47:06,615 --> 00:47:08,780 What's the relationship between you two? 787 00:47:08,885 --> 00:47:12,054 [ News reporters' greed has at last brought a tragic accident. ] 788 00:47:12,055 --> 00:47:14,354 [ Managing Director Kang Min-suk of Donghan International ] 789 00:47:14,355 --> 00:47:15,994 [ and Ms. Yoo, a model and a designer, ] 790 00:47:15,995 --> 00:47:19,264 [ were in a car chase, fleeing from the reporters, ] 791 00:47:19,265 --> 00:47:21,430 [ - and crashed into a 25-tonne truck. ] - What? 792 00:47:21,865 --> 00:47:23,764 [ The two were severely injured ] 793 00:47:23,765 --> 00:47:25,860 [ and were transferred to a hospital, but passed. ] 794 00:47:56,935 --> 00:47:58,672 [ Application for Divorce ] 795 00:48:03,575 --> 00:48:04,500 [ Seoul Family Court ] 796 00:48:05,005 --> 00:48:07,270 Chul-yong, you can't do this. 797 00:48:07,645 --> 00:48:09,610 How will Hyun-a and I live? 798 00:48:10,075 --> 00:48:11,240 Honey! 799 00:48:15,355 --> 00:48:17,110 Honey. 800 00:48:18,685 --> 00:48:20,650 - They really got married. - I guess they did. 801 00:48:20,785 --> 00:48:23,694 [ Sure, money is great, but this is so wrong. ] 802 00:48:23,695 --> 00:48:25,890 [ - Right? - He's the worst. ] 803 00:48:26,395 --> 00:48:28,830 [ Is that true? Shame on him. ] 804 00:48:30,065 --> 00:48:31,230 [ Indeed. ] 805 00:48:32,505 --> 00:48:34,230 [ Announcement Board ] 806 00:48:38,875 --> 00:48:41,514 [ Notice of New Positions ] 807 00:48:41,515 --> 00:48:44,070 [ Lim Chul-yong will be promoted to Managing Director of Donghan Food. ] 808 00:48:54,185 --> 00:48:56,890 You always have something you want when you buy me jewelry. 809 00:48:57,295 --> 00:49:00,190 - What is it? - What do you mean? 810 00:49:01,295 --> 00:49:03,530 It's just that our wedding anniversary is coming soon. 811 00:49:03,835 --> 00:49:05,860 Is that what it is? 812 00:49:07,605 --> 00:49:11,940 I thought you were giving me jewelry because of Jun-su. 813 00:49:14,445 --> 00:49:15,770 What do you mean? 814 00:49:18,115 --> 00:49:19,240 Never mind. 815 00:49:20,085 --> 00:49:21,950 Can I take a look at this? 816 00:49:26,325 --> 00:49:27,450 Honey, 817 00:49:28,895 --> 00:49:30,590 choose wisely... 818 00:49:32,165 --> 00:49:35,160 for your father and for Donghan. 819 00:49:38,065 --> 00:49:41,200 If you become the successor, 820 00:49:41,575 --> 00:49:43,370 then it becomes my husband's company. 821 00:49:44,005 --> 00:49:47,640 If Jun-su becomes the successor, then it becomes my son's company. 822 00:49:49,015 --> 00:49:50,210 Whoever becomes the successor, 823 00:49:51,215 --> 00:49:54,680 I plan on respecting my father's choice. 824 00:49:55,615 --> 00:49:56,850 I have no courage. 825 00:50:02,825 --> 00:50:04,620 I'm thankful for my father 826 00:50:05,165 --> 00:50:07,460 for entertaining me with all of this. 827 00:50:10,235 --> 00:50:12,300 I don't care who becomes the successor, 828 00:50:13,435 --> 00:50:14,900 but I'll surely have to think 829 00:50:16,405 --> 00:50:18,300 about who has been treating me better. 830 00:50:20,775 --> 00:50:22,540 I don't see anything I like here. 831 00:50:28,815 --> 00:50:30,010 Hyun-a, is it? 832 00:50:30,915 --> 00:50:32,180 Your daughter. 833 00:50:34,695 --> 00:50:35,990 What is she up to? 834 00:50:37,125 --> 00:50:38,820 She hasn't really gone crazy, has she? 835 00:50:40,265 --> 00:50:43,560 I've just heard rumors that she has. 836 00:50:45,335 --> 00:50:46,730 Let's get going. 837 00:51:26,305 --> 00:51:27,910 Why now? 838 00:51:31,015 --> 00:51:32,240 Why? 839 00:51:37,155 --> 00:51:40,220 It's all because of that woman, Bella. 840 00:51:40,525 --> 00:51:43,054 Had she just accepted my offer, 841 00:51:43,055 --> 00:51:45,524 my company and my daughter would've been fine. 842 00:51:45,525 --> 00:51:47,420 That woman! 843 00:52:28,025 --> 00:52:29,754 [ Look at that! ] 844 00:52:29,755 --> 00:52:32,324 [ - No. - Hold on. ] 845 00:52:32,325 --> 00:52:35,124 I think this red one would suit her better. 846 00:52:35,125 --> 00:52:37,394 Her complexion is pale, so the red one would suit her. 847 00:52:37,395 --> 00:52:38,834 Sure, let's see. 848 00:52:38,835 --> 00:52:40,034 Goodness! 849 00:52:40,035 --> 00:52:42,104 [ You look so good in everything. ] 850 00:52:42,105 --> 00:52:44,834 Maybe it's because you're so pretty. 851 00:52:44,835 --> 00:52:47,840 I told you, I'm the one who knows about style. 852 00:52:48,075 --> 00:52:51,244 [ Stop bundling her up! ] 853 00:52:51,245 --> 00:52:52,870 She won't be able to walk! 854 00:52:52,945 --> 00:52:55,344 Style, my foot. 855 00:52:55,345 --> 00:52:57,780 It's cold. She needs to dress warmly. 856 00:52:57,785 --> 00:53:00,910 Yes, nice and cozy. How adorable. 857 00:53:01,325 --> 00:53:04,120 Here. Give this to Seol-a. 858 00:53:04,595 --> 00:53:05,694 [ Don't go around ] 859 00:53:05,695 --> 00:53:08,594 wearing Chef Moon's ugly pants. 860 00:53:08,595 --> 00:53:10,494 Dress like this from now on. 861 00:53:10,495 --> 00:53:14,290 It's good that we've got a lot of clothes we don't wear. 862 00:53:22,375 --> 00:53:23,470 Done. 863 00:53:23,645 --> 00:53:25,710 Even getting out of all these clothes is so much work. 864 00:53:29,985 --> 00:53:31,154 This is for you. 865 00:53:31,155 --> 00:53:32,984 Really? It's mine? 866 00:53:32,985 --> 00:53:34,110 Yes. 867 00:53:34,785 --> 00:53:37,120 How am I going to wear these? 868 00:53:38,455 --> 00:53:39,924 What's up with all the clothes? 869 00:53:39,925 --> 00:53:41,560 Neighbors donated them to me. 870 00:53:42,495 --> 00:53:43,964 Where have you been? 871 00:53:43,965 --> 00:53:45,160 Nowhere. 872 00:53:49,865 --> 00:53:52,604 Don't you want some coffee? 873 00:53:52,605 --> 00:53:55,340 Coffee? I'm fine. 874 00:53:55,575 --> 00:53:56,700 Why? 875 00:53:58,015 --> 00:54:01,414 I went to a cafe nearby yesterday. 876 00:54:01,415 --> 00:54:04,314 There, I met an angel 877 00:54:04,315 --> 00:54:06,410 who awakened the artist's soul in me. 878 00:54:06,755 --> 00:54:09,054 "Soul"? "Angel"? 879 00:54:09,055 --> 00:54:11,354 I'm actually 880 00:54:11,355 --> 00:54:12,694 an artist. 881 00:54:12,695 --> 00:54:13,820 An artist? 882 00:54:14,525 --> 00:54:16,764 What? A painter? 883 00:54:16,765 --> 00:54:18,964 Yes, a painter. 884 00:54:18,965 --> 00:54:20,594 Artist. 885 00:54:20,595 --> 00:54:23,234 It's a little embarrassing to say this myself, 886 00:54:23,235 --> 00:54:24,734 but in my teens, I was called a genius. 887 00:54:24,735 --> 00:54:27,204 I swept the awards from all contests nationwide. 888 00:54:27,205 --> 00:54:29,970 In university, I was so close 889 00:54:30,145 --> 00:54:31,770 to winning an award at the national contest. 890 00:54:31,915 --> 00:54:33,740 But one day, 891 00:54:34,645 --> 00:54:36,684 I lost all my artistic inspiration. 892 00:54:36,685 --> 00:54:40,580 Persimmon? Dried ones are my favorite! 893 00:54:41,785 --> 00:54:44,254 I'm craving some now that we're talking about it. 894 00:54:44,255 --> 00:54:46,150 Me too. 895 00:54:46,455 --> 00:54:47,890 Hey! 896 00:54:47,995 --> 00:54:49,194 Go on. 897 00:54:49,195 --> 00:54:53,360 I met my muse for the first time in 10 years. 898 00:54:53,565 --> 00:54:57,030 When I saw her, my fingertips tingled. 899 00:54:57,035 --> 00:54:59,234 I had this strong desire 900 00:54:59,235 --> 00:55:02,040 to just start painting her, 901 00:55:02,375 --> 00:55:06,110 but unfortunately, I have no money for coffee. 902 00:55:06,245 --> 00:55:08,044 [ I'm losing my muse ] 903 00:55:08,045 --> 00:55:10,010 just because I have no money for coffee! 904 00:55:10,085 --> 00:55:11,554 Just go and talk to her. 905 00:55:11,555 --> 00:55:13,110 Talking to her doesn't cost anything. 906 00:55:13,755 --> 00:55:16,224 "I thought I could paint you if I did this." 907 00:55:16,225 --> 00:55:17,524 "Because you're my muse!" 908 00:55:17,525 --> 00:55:19,120 "Because you're my muse!" 909 00:55:24,265 --> 00:55:26,364 People are coming to see the house tomorrow, 910 00:55:26,365 --> 00:55:27,694 so we have to clean the house today. 911 00:55:27,695 --> 00:55:29,604 - Coming to see the house? - Cleaning? 912 00:55:29,605 --> 00:55:31,734 Dad, why are they coming to see our house? 913 00:55:31,735 --> 00:55:34,604 Because we're all moving to Seoul. 914 00:55:34,605 --> 00:55:37,340 But I like it here. 915 00:55:37,505 --> 00:55:40,540 Right. Maybe I'll remember something when I go to Seoul. 916 00:55:43,115 --> 00:55:46,254 Seung-mo, I promise to make the house squeaky clean. 917 00:55:46,255 --> 00:55:47,884 But can you lend me 10 dollars first? 918 00:55:47,885 --> 00:55:49,354 - 10 dollars? - Yes. 919 00:55:49,355 --> 00:55:50,780 I'll see how well you do. 920 00:55:50,855 --> 00:55:54,090 Seol-a! Your dad is giving us 10 dollars if we clean well! 921 00:55:54,355 --> 00:55:55,790 I'm not her dad! 922 00:55:55,795 --> 00:55:59,160 Hey! He was talking to me, not you! 923 00:56:00,835 --> 00:56:02,060 Goodness. 924 00:56:15,515 --> 00:56:18,114 Look through the site thoroughly 925 00:56:18,115 --> 00:56:20,684 and check with the police and all hospitals. 926 00:56:20,685 --> 00:56:23,880 Order them to check all people who have died around there 927 00:56:24,855 --> 00:56:26,894 and check if any of that is her. 928 00:56:26,895 --> 00:56:29,390 - Yes, sir. - Don't get the company security to do it. 929 00:56:30,365 --> 00:56:33,260 The other guys before did a really great job. 930 00:56:33,365 --> 00:56:34,760 Yes, sir. 931 00:56:35,935 --> 00:56:38,330 May I ask who she is? 932 00:56:39,275 --> 00:56:40,634 You know that with secrets, 933 00:56:40,635 --> 00:56:43,540 the more you know, the more harmful it gets. 934 00:56:44,615 --> 00:56:46,010 Yes, sir. 935 00:56:59,695 --> 00:57:01,720 [ Private Agency ] 936 00:57:02,165 --> 00:57:06,890 [ We can do anything for you. ] 937 00:57:13,475 --> 00:57:16,140 Look around the whole accident area 938 00:57:16,345 --> 00:57:19,110 and find me this woman's corpse. 939 00:57:21,885 --> 00:57:23,710 What do we do when we find it? 940 00:57:25,285 --> 00:57:28,080 Make it as if 941 00:57:28,385 --> 00:57:30,080 [ she never existed. ] 942 00:57:40,395 --> 00:57:44,400 You'll arrange a meeting with Mr. Lim for me, right? 943 00:58:22,605 --> 00:58:24,544 He's so annoying. 944 00:58:24,545 --> 00:58:25,974 Hey! 945 00:58:25,975 --> 00:58:27,270 Coffee. 946 00:58:27,815 --> 00:58:29,010 May I get some coffee, please? 947 00:59:31,515 --> 00:59:33,540 What... What are you doing? 948 00:59:36,185 --> 00:59:37,410 What are you doing? 949 00:59:37,685 --> 00:59:38,954 What are you eating? 950 00:59:38,955 --> 00:59:41,620 What are you talking about? 951 00:59:41,955 --> 00:59:43,484 Why is he here out so late? 952 00:59:43,485 --> 00:59:45,320 What do you mean? 953 00:59:45,795 --> 00:59:47,850 - I was just... [ - Are you stalking me? ] 954 00:59:47,925 --> 00:59:49,224 Are you spying on me? 955 00:59:49,225 --> 00:59:51,494 Why would I spy on you? 956 00:59:51,495 --> 00:59:53,190 - You pervert. - What? 957 00:59:59,505 --> 01:00:01,030 What was that? 958 01:00:01,235 --> 01:00:03,740 Is she insane? Not an amnesiac? 959 01:00:05,414 --> 01:00:06,439 Gosh. 960 01:00:19,925 --> 01:00:21,120 [ Seoul High Court ] 961 01:00:29,535 --> 01:00:32,070 [ Verdict ] 962 01:00:34,105 --> 01:00:35,040 [ Seung-mo, ] 963 01:00:35,505 --> 01:00:37,440 actually, 964 01:00:37,675 --> 01:00:40,874 there's a problem at our restaurant. 965 01:00:40,875 --> 01:00:44,950 Come on. I told you not to tell him that. He's leaving for a big event. 966 01:01:04,205 --> 01:01:05,834 Hospitals nearby and the police said 967 01:01:05,835 --> 01:01:08,170 that there are no unidentified bodies found. 968 01:01:08,875 --> 01:01:10,500 She's probably down there. 969 01:01:11,345 --> 01:01:13,474 I've asked the locals in the area and they said 970 01:01:13,475 --> 01:01:15,310 that finding a body here is impossible, 971 01:01:15,385 --> 01:01:17,514 even when people drown while playing in the water in summer. 972 01:01:17,515 --> 01:01:18,550 Is that right? 973 01:01:23,525 --> 01:01:24,720 What's that? 974 01:01:27,625 --> 01:01:29,220 - Isn't that a shoe? - Sorry? 975 01:01:37,305 --> 01:01:38,530 Go and bring it. 976 01:01:41,775 --> 01:01:43,270 Darn it. 977 01:01:43,945 --> 01:01:46,310 Hey. Go. 978 01:01:47,075 --> 01:01:48,740 Go. Hurry. 979 01:01:54,315 --> 01:01:56,250 [ Managing Director Lim Chul-yong ] 980 01:01:56,685 --> 01:01:58,020 The body couldn't be found? 981 01:01:58,155 --> 01:02:00,490 Mr. Jin's friend from when he was the police is 982 01:02:00,755 --> 01:02:03,164 stationed at the Nonyang Police Station, 983 01:02:03,165 --> 01:02:04,620 so he looked into the matter. 984 01:02:05,135 --> 01:02:08,234 And there hasn't been any unidentified body found 985 01:02:08,235 --> 01:02:09,800 in the area recently. 986 01:02:10,235 --> 01:02:14,230 And coming down the cliff, the water is deep and flows fast. 987 01:02:14,575 --> 01:02:16,840 Even when people drown there, 988 01:02:17,145 --> 01:02:19,640 finding the body is nearly impossible. 989 01:02:20,045 --> 01:02:21,140 I see. 990 01:02:24,745 --> 01:02:26,310 Tell him 991 01:02:27,415 --> 01:02:29,920 to take care of Hyun-a's accident. 992 01:02:31,355 --> 01:02:32,520 Yes, sir. 993 01:02:39,565 --> 01:02:43,930 You want it to be as if the accident has never happened? 994 01:02:45,335 --> 01:02:46,830 Yes, sir. 995 01:02:48,075 --> 01:02:50,040 I'll get back to you when we're done. 996 01:02:57,385 --> 01:02:59,610 - Let's go and eat. - Yes, sir. 997 01:03:16,835 --> 01:03:20,170 [ She's my cousin from Seoul and she's rich. ] 998 01:03:20,375 --> 01:03:23,574 She needs a weekend cottage, 999 01:03:23,575 --> 01:03:25,910 so I brought her here. 1000 01:03:26,275 --> 01:03:27,470 [ You should be thankful. ] 1001 01:03:27,475 --> 01:03:30,040 Nobody would want to buy a house in the middle of nowhere like this. 1002 01:03:30,045 --> 01:03:32,384 She's so rich, she'll just sign the deal right away. 1003 01:03:32,385 --> 01:03:33,710 Just sell it. 1004 01:03:34,455 --> 01:03:35,780 Cousin! 1005 01:03:36,225 --> 01:03:38,394 Let me tell you how special this house is. 1006 01:03:38,395 --> 01:03:41,994 It's the most historical house in Seoha Village. 1007 01:03:41,995 --> 01:03:43,494 You should be honored. 1008 01:03:43,495 --> 01:03:45,390 That's just another way of saying that it's old. 1009 01:03:45,935 --> 01:03:48,930 An old house requires a lot of work. 1010 01:03:49,105 --> 01:03:51,874 Seems like they didn't do a good job with renovating the house. 1011 01:03:51,875 --> 01:03:52,970 [ What? ] 1012 01:03:54,775 --> 01:03:55,940 What's this? 1013 01:03:58,445 --> 01:04:01,340 Why is the kitchen so unnecessarily big? 1014 01:04:02,085 --> 01:04:05,140 Seems like I'll have to rebuild the whole house. 1015 01:04:05,385 --> 01:04:08,654 That's going to cost a lot. 1016 01:04:08,655 --> 01:04:12,194 I'd have to renovate the entire house. 1017 01:04:12,195 --> 01:04:13,190 [ - Really? - Yes. ] 1018 01:04:13,355 --> 01:04:15,764 Nobody can stop you when you own it. 1019 01:04:15,765 --> 01:04:17,820 [ Fix it as you wish. ] 1020 01:04:18,165 --> 01:04:19,430 Sorry, but please leave. 1021 01:04:20,195 --> 01:04:21,290 What? 1022 01:04:23,065 --> 01:04:26,074 I thought you said you have to sell the house quickly. 1023 01:04:26,075 --> 01:04:27,230 Please leave. 1024 01:04:27,675 --> 01:04:28,704 Chef Moon. 1025 01:04:28,705 --> 01:04:30,840 I'm not selling the house. Leave. 1026 01:04:31,005 --> 01:04:32,370 What is this? 1027 01:04:32,415 --> 01:04:34,810 It took me hours to get here from Seoul. 1028 01:04:34,815 --> 01:04:36,610 You said that there's a good property. 1029 01:04:36,685 --> 01:04:38,384 - Are you messing with me? - No. 1030 01:04:38,385 --> 01:04:39,584 What is this nonsense? 1031 01:04:39,585 --> 01:04:41,284 [ - Hear me out. - Whatever. ] 1032 01:04:41,285 --> 01:04:42,924 [ You're so annoying. ] 1033 01:04:42,925 --> 01:04:44,520 You told me that you were selling it! 1034 01:04:44,785 --> 01:04:46,450 [ Wait for me! ] 1035 01:04:50,265 --> 01:04:51,964 - Why aren't you selling it? - Why? 1036 01:04:51,965 --> 01:04:53,230 Why aren't you selling it? 1037 01:04:59,805 --> 01:05:01,130 Seung-mo, what are you doing? 1038 01:05:04,575 --> 01:05:07,170 - What are you doing? [ - I'm heading to Seoul. ] 1039 01:05:11,285 --> 01:05:12,380 Seoul? 1040 01:05:21,155 --> 01:05:22,320 Take me with you. 1041 01:05:22,595 --> 01:05:24,624 I'm not going for fun. I have something to take care of. 1042 01:05:24,625 --> 01:05:27,094 I need to run an errand, too. I need to get cash from the ATM! 1043 01:05:27,095 --> 01:05:28,704 Nonsense. Just go to the town center! 1044 01:05:28,705 --> 01:05:29,930 I need to buy clothes, too! 1045 01:05:31,035 --> 01:05:34,104 Dad, you're abandoning me, aren't you? 1046 01:05:34,105 --> 01:05:35,270 [ Dad! ] 1047 01:05:36,545 --> 01:05:38,000 I told you, I'm not your dad! 1048 01:05:42,585 --> 01:05:44,140 Seol-a! 1049 01:05:58,465 --> 01:06:02,400 [ Bella in an accident ] 1050 01:06:05,935 --> 01:06:07,834 [ Bella is Taking on a New Challenge ] 1051 01:06:07,835 --> 01:06:09,740 [ Bella Leaves Louis ] 1052 01:06:10,105 --> 01:06:12,170 [ Who Is Designer Bella? ] 1053 01:06:14,615 --> 01:06:16,840 [ Bella ] 1054 01:06:21,515 --> 01:06:22,650 Dad. 1055 01:06:33,365 --> 01:06:34,860 Did you find her? 1056 01:06:37,935 --> 01:06:39,970 What happened to Bella? 1057 01:06:41,075 --> 01:06:42,200 Hyun-a. 1058 01:06:47,545 --> 01:06:49,740 You killed Bella. 1059 01:07:20,475 --> 01:07:23,480 - I'll go and have a look. - No, it's fine. I'll go. 1060 01:07:27,885 --> 01:07:29,020 But... 1061 01:07:31,485 --> 01:07:33,550 I can revive her if you want me to. 1062 01:07:34,425 --> 01:07:35,560 What? 1063 01:07:42,235 --> 01:07:46,100 [ Patient Lim Hyun-a ] 1064 01:07:50,645 --> 01:07:51,640 No. 1065 01:08:05,795 --> 01:08:06,920 From now on, 1066 01:08:12,895 --> 01:08:14,590 you are Bella. 1067 01:08:28,245 --> 01:08:29,610 I'm hungry. 1068 01:08:34,815 --> 01:08:35,950 What an... 1069 01:08:37,355 --> 01:08:39,420 eccentric woman she is. 1070 01:08:40,555 --> 01:08:41,920 Very eccentric, indeed. 1071 01:08:43,065 --> 01:08:44,160 "Eccentric"? 1072 01:08:47,695 --> 01:08:49,030 Are you talking about me? 1073 01:08:49,935 --> 01:08:51,500 Why are you here? 1074 01:08:54,135 --> 01:08:55,770 Goodness. 1075 01:09:09,954 --> 01:09:11,780 I've never seen you before. Who are you? 1076 01:09:12,025 --> 01:09:14,920 I'm just here to use the bathroom. 1077 01:09:15,565 --> 01:09:17,560 Sorry. 1078 01:09:18,453 --> 01:09:28,453 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 1079 01:09:29,675 --> 01:09:31,744 Fine, fine! 1080 01:09:31,745 --> 01:09:32,969 [ I'll get out! ] 1081 01:09:41,584 --> 01:09:44,924 [ Eccentric! Chef Moon ] 1082 01:10:08,815 --> 01:10:09,884 She's alive. 1083 01:10:09,885 --> 01:10:13,280 [ She's eccentric, just like her name. ] 1084 01:10:14,055 --> 01:10:17,054 [ I guess you didn't learn manners at school. ] 1085 01:10:17,055 --> 01:10:19,824 [ You have zero manners at all. ] 1086 01:10:19,825 --> 01:10:20,754 Are you kidding? 1087 01:10:20,755 --> 01:10:23,424 It looks so perfect on me. I know you want to buy it for me. 1088 01:10:23,425 --> 01:10:24,290 [ What do you think? ] 1089 01:10:24,365 --> 01:10:25,494 Awesome! 1090 01:10:25,495 --> 01:10:27,964 If you can't remember, then at least put yourself together! 1091 01:10:27,965 --> 01:10:29,034 How dare you talk like that? 1092 01:10:29,035 --> 01:10:30,600 What are you doing? Get out! 1093 01:10:32,575 --> 01:10:35,104 [ Why are you guys fighting? ] 1094 01:10:35,105 --> 01:10:36,970 Is she off to somewhere? 1095 01:10:37,205 --> 01:10:38,204 Goodness. 1096 01:10:38,205 --> 01:10:39,940 [ I keep thinking of her. ] 1097 01:10:40,115 --> 01:10:43,884 [ Make an order to find her and kill her without anyone knowing. ] 1098 01:10:43,885 --> 01:10:45,344 What are you saying? 1099 01:10:45,345 --> 01:10:47,750 Let me introduce to you, the new Bella. 1100 01:10:47,755 --> 01:10:50,150 75178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.