Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,117
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:01:13,896 --> 00:01:16,828
[ Episode 1 ]
3
00:01:16,830 --> 00:01:19,035
[ - Hi, Bella. ]
- Hey, Ms. Jang.
4
00:01:19,160 --> 00:01:22,645
"Madam Jang". I told you to call me that.
5
00:01:22,830 --> 00:01:25,039
How could you address me like that?
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,739
I'm not some waitress
from the countryside.
7
00:01:26,740 --> 00:01:28,985
Ms. Jang and Madam Jang
are the same thing.
8
00:01:29,240 --> 00:01:30,709
[ Anyway, where are you now? ]
9
00:01:30,710 --> 00:01:33,579
- Me? I'm at my studio.
[ - What? ]
10
00:01:33,580 --> 00:01:34,949
Do you know what time it is?
11
00:01:34,950 --> 00:01:36,309
Why are you still at your studio?
12
00:01:36,310 --> 00:01:37,725
Oh, no!
13
00:01:38,280 --> 00:01:40,489
Hey, if you miss your flight,
14
00:01:40,490 --> 00:01:42,749
you're going to miss your world tour.
15
00:01:42,750 --> 00:01:44,519
It takes over a day for you to get here.
16
00:01:44,520 --> 00:01:47,005
It's in Australia. Australia!
17
00:01:47,329 --> 00:01:50,404
Okay. I got it. I was just about to leave.
18
00:01:51,500 --> 00:01:52,975
[ What about the outfit for the finale? ]
19
00:01:53,829 --> 00:01:55,929
Not yet. I'll finish it over there.
20
00:01:55,930 --> 00:01:57,015
What?
21
00:01:57,470 --> 00:01:59,909
How could you
not have finished it already?
22
00:01:59,910 --> 00:02:02,769
[ Bella, are you trying
to make me lose it? ]
23
00:02:02,770 --> 00:02:04,015
[ You do this every time... ]
24
00:03:07,440 --> 00:03:08,585
There you go.
25
00:03:11,410 --> 00:03:13,685
All right. Look at that.
26
00:03:27,160 --> 00:03:28,465
[ Chef Moon Obscure Only in Korea ]
27
00:03:28,860 --> 00:03:29,275
[ Young Korean Chef Moon Seung-mo ]
28
00:03:30,160 --> 00:03:31,105
[ Chef Moon Seung-mo ]
29
00:03:31,600 --> 00:03:32,699
[ Award, Chef Moon Seung-mo ]
30
00:03:32,700 --> 00:03:33,675
[ President Moon Jae-in ]
31
00:03:45,710 --> 00:03:47,285
[ Pungcheonok ]
32
00:04:40,700 --> 00:04:42,805
[ Pungcheonok, Chef Moon Seung-mo ]
33
00:04:48,410 --> 00:04:51,285
Mom, I'm back! Give me some food!
34
00:04:51,980 --> 00:04:53,215
Mom!
35
00:04:53,350 --> 00:04:54,325
You brat.
36
00:04:54,410 --> 00:04:56,849
That's how you greet you mom after months?
37
00:04:56,850 --> 00:04:58,795
My gosh. Mom, you're still going strong.
38
00:04:59,020 --> 00:05:02,595
You know what? She started cooking this
since dawn because you're coming.
39
00:05:03,120 --> 00:05:04,235
Here.
40
00:05:11,860 --> 00:05:13,105
Do you want some suyuk?
41
00:05:13,530 --> 00:05:16,445
This is why my cholesterol level is high.
42
00:05:16,870 --> 00:05:17,975
That spoiled brat.
43
00:05:18,300 --> 00:05:20,385
Just a few slices, then. A few slices!
44
00:05:31,920 --> 00:05:33,225
You're leaving again?
45
00:05:33,890 --> 00:05:35,195
Where to, this time?
46
00:05:35,890 --> 00:05:38,735
Australia. There's a Korean food event
on the Gold Coast.
47
00:05:38,990 --> 00:05:41,505
Hey, can you stop going abroad?
48
00:05:41,730 --> 00:05:44,659
There's no space for another article.
49
00:05:44,660 --> 00:05:47,205
[ - Don't hang it then.
- You little brat. ]
50
00:05:47,370 --> 00:05:48,969
You visited all eight provinces in Korea,
51
00:05:48,970 --> 00:05:51,599
so you can learn about
traditional cuisine.
52
00:05:51,600 --> 00:05:53,685
Now, you're going abroad all the time!
53
00:05:54,210 --> 00:05:57,209
It's about time that we retire, you punk!
54
00:05:57,210 --> 00:06:00,015
People live up to 100 years nowadays.
It's too early to retire.
55
00:06:00,150 --> 00:06:02,425
No way. If you retire, you'll age quickly.
56
00:06:02,850 --> 00:06:04,525
Your beauty is still ever so striking.
57
00:06:05,680 --> 00:06:08,325
My gosh, you and your words.
58
00:06:11,190 --> 00:06:13,865
Seung-mo, actually,
59
00:06:14,060 --> 00:06:17,259
there's a problem at our restaurant.
60
00:06:17,260 --> 00:06:18,329
Come on.
61
00:06:18,330 --> 00:06:21,005
I told you not to tell him that.
He's leaving for a big event.
62
00:06:21,170 --> 00:06:22,199
Unbelievable.
63
00:06:22,200 --> 00:06:24,769
I must tell him in person,
so this is the right time.
64
00:06:24,770 --> 00:06:25,899
Goodness.
65
00:06:25,900 --> 00:06:28,145
I'm not sure what this is about, but stop.
66
00:06:28,640 --> 00:06:30,679
I'll be there only for a week this time.
67
00:06:30,680 --> 00:06:32,015
Let's talk once I return.
68
00:06:32,380 --> 00:06:34,725
Should we discuss it on a trip?
69
00:06:35,310 --> 00:06:38,095
I'll handle all of your problems.
70
00:06:38,380 --> 00:06:39,425
Really?
71
00:06:39,820 --> 00:06:42,595
Hey, how about this for our trip?
72
00:06:43,050 --> 00:06:45,365
- Doesn't this look great?
- What a cool place.
73
00:06:45,660 --> 00:06:46,889
Where is this place?
74
00:06:46,890 --> 00:06:48,129
She bought an old house
75
00:06:48,130 --> 00:06:49,205
in her hometown, Nonyang.
76
00:06:49,560 --> 00:06:51,629
If you take over the restaurant
and get married,
77
00:06:51,630 --> 00:06:53,605
we'll move and live in that house.
78
00:06:53,870 --> 00:06:56,799
We've been fixing up the place
on our days off.
79
00:06:56,800 --> 00:07:00,039
Move down there after 20 years.
What's the rush?
80
00:07:00,040 --> 00:07:02,885
20 years? You spoiled punk.
81
00:07:03,240 --> 00:07:04,339
I can't let this be.
82
00:07:04,340 --> 00:07:07,055
Before you go, let's settle on this.
83
00:07:07,380 --> 00:07:09,055
Get married this year.
84
00:07:09,580 --> 00:07:11,749
Or go and bring me a grandchild.
85
00:07:11,750 --> 00:07:13,549
I'll raise the kid. Okay?
86
00:07:13,550 --> 00:07:15,489
Write that up and sign it today.
87
00:07:15,490 --> 00:07:16,665
Come on.
88
00:07:21,630 --> 00:07:23,575
We didn't open the restaurant yet.
89
00:07:23,830 --> 00:07:26,335
Hey, kid. Where're your parents? Your mom?
90
00:07:30,070 --> 00:07:31,315
What about your dad?
91
00:07:40,880 --> 00:07:41,885
What?
92
00:07:44,350 --> 00:07:46,649
So irresponsible! How could this happen?
93
00:07:46,650 --> 00:07:48,749
She's really not my kid!
94
00:07:48,750 --> 00:07:51,359
As if! She says you're her dad!
95
00:07:51,360 --> 00:07:52,959
Dad, that's not true!
96
00:07:52,960 --> 00:07:56,135
My gosh, what are we going to do now?
97
00:07:56,690 --> 00:07:59,459
All right, fine. You irresponsible punk.
98
00:07:59,460 --> 00:08:00,945
It's all right!
99
00:08:01,130 --> 00:08:03,369
I could have totally taken her in.
100
00:08:03,370 --> 00:08:08,209
Your mother is very open-minded, you know?
101
00:08:08,210 --> 00:08:10,015
What on earth are you saying?
102
00:08:10,540 --> 00:08:12,685
Is that how I raised you?
103
00:08:12,940 --> 00:08:14,549
How could you abandon your wife and child?
104
00:08:14,550 --> 00:08:16,879
She's not my child! She is not mine!
105
00:08:16,880 --> 00:08:18,925
This is driving me crazy!
106
00:08:19,250 --> 00:08:21,519
Hey, do you even know me?
107
00:08:21,520 --> 00:08:23,225
Don't scare her like that.
108
00:08:23,520 --> 00:08:26,365
Kid, what was your name again?
109
00:08:26,520 --> 00:08:28,329
It's Seol-a. Kim Seol-a.
110
00:08:28,330 --> 00:08:30,205
- Kim?
- Kim?
111
00:08:30,360 --> 00:08:33,745
See? She's a Kim. She's not a Moon!
112
00:08:34,770 --> 00:08:37,145
My grandpa told me!
113
00:08:37,300 --> 00:08:38,969
He said that man was my dad.
114
00:08:38,970 --> 00:08:40,915
He definitely told me that man was my dad!
115
00:08:42,240 --> 00:08:44,679
Oh, no. It's all right. Don't cry.
116
00:08:44,680 --> 00:08:45,879
It's all right.
117
00:08:45,880 --> 00:08:48,555
- Her grandpa must've raised her.
- Her grandpa?
118
00:08:49,450 --> 00:08:51,795
When did you go to Chungcheong Province?
119
00:08:52,019 --> 00:08:53,125
Chungcheong Province?
120
00:08:54,120 --> 00:08:57,135
Don't fall for that too, Dad.
Why would I go there?
121
00:08:57,390 --> 00:09:00,189
I swear! She's not my kid. You come here.
122
00:09:00,190 --> 00:09:02,735
Hey, you'd better not lie about this.
123
00:09:05,300 --> 00:09:08,405
Am I your dad?
124
00:09:11,700 --> 00:09:12,615
My gosh.
125
00:09:21,480 --> 00:09:23,355
I must go now to catch my flight.
126
00:09:23,480 --> 00:09:26,325
Find her real parents before I return.
127
00:09:27,020 --> 00:09:29,049
She's not mine. I'll be back, Mom.
128
00:09:29,050 --> 00:09:31,059
- Hey, you!
- She's really not mine!
129
00:09:31,060 --> 00:09:32,519
Where are you going?
130
00:09:32,520 --> 00:09:34,505
- Hey. That...
- Seung-mo!
131
00:10:57,310 --> 00:10:58,385
Hey.
132
00:10:58,540 --> 00:11:01,649
It's ridiculous. I can't do this anymore.
133
00:11:01,650 --> 00:11:04,449
We go through all this trouble every show.
134
00:11:04,450 --> 00:11:06,579
Technology can help us in so many ways!
135
00:11:06,580 --> 00:11:08,149
Why are you cooped up in your studio
136
00:11:08,150 --> 00:11:10,019
and why do you fix everything by hand?
137
00:11:10,020 --> 00:11:12,219
Working with my hands inspires me.
138
00:11:12,220 --> 00:11:13,435
What choice do I have?
139
00:11:16,530 --> 00:11:19,105
She's such a high-maintenance designer.
140
00:11:21,800 --> 00:11:23,105
My goodness.
141
00:11:24,770 --> 00:11:27,115
What? What is this?
142
00:11:29,440 --> 00:11:31,679
You said inspirations come to you there.
143
00:11:31,680 --> 00:11:34,709
But why haven't you finished this outfit?
144
00:11:34,710 --> 00:11:36,549
Because you keep nagging me,
145
00:11:36,550 --> 00:11:38,755
all of my inspirations ran away.
146
00:11:39,950 --> 00:11:41,789
By the way, this is my last show
147
00:11:41,790 --> 00:11:43,095
with that old geezer, Louis.
148
00:11:43,420 --> 00:11:45,459
Is he coming to tomorrow's show?
149
00:11:45,460 --> 00:11:48,765
You bet. It's the last show of the tour.
150
00:11:49,190 --> 00:11:51,499
Besides, he wants to renew the contract.
151
00:11:51,500 --> 00:11:53,129
That old geezer is stubborn.
152
00:11:53,130 --> 00:11:55,729
I won't renew the contract no matter what.
153
00:11:55,730 --> 00:11:56,829
Don't fall for his tricks.
154
00:11:56,830 --> 00:11:59,575
Okay, I got it. You're so picky.
155
00:12:03,340 --> 00:12:04,515
Did you eat?
156
00:12:04,580 --> 00:12:05,685
No.
157
00:12:06,310 --> 00:12:08,485
Don't tell me you didn't eat anything.
158
00:12:12,020 --> 00:12:15,549
Let's get you treated for anorexia.
159
00:12:15,550 --> 00:12:18,559
You need more than water to survive.
160
00:12:18,560 --> 00:12:19,795
It's not water.
161
00:12:19,820 --> 00:12:21,959
It's goji juice. It's super healthy.
162
00:12:21,960 --> 00:12:23,489
You'll die if you keep that up.
163
00:12:23,490 --> 00:12:26,459
If you don't eat solid food, you'll die.
164
00:12:26,460 --> 00:12:28,805
People don't die that easily.
165
00:12:29,700 --> 00:12:31,215
Where are you going? Finish the outfit.
166
00:12:31,340 --> 00:12:32,869
I'll go out and get inspired.
167
00:12:32,870 --> 00:12:34,509
Don't nag me. Just give me some time.
168
00:12:34,510 --> 00:12:37,385
My gosh, Bella. Bella! Hey, this outfit...
169
00:14:15,240 --> 00:14:17,285
[ Holiday Must-do ]
170
00:14:51,980 --> 00:14:55,155
[ Korean BBQ Buffet Restaurant ]
171
00:14:56,010 --> 00:14:58,055
[ Korean BBQ Buffet Restaurant ]
172
00:15:06,560 --> 00:15:09,835
[ China town ]
173
00:15:25,640 --> 00:15:27,555
[ You can't even kill that yourself? ]
174
00:15:28,550 --> 00:15:30,279
[ Come on, it's not your first time. ]
175
00:15:30,280 --> 00:15:32,925
First, go after the head. Okay?
176
00:15:33,350 --> 00:15:34,449
Strike it hard,
177
00:15:34,450 --> 00:15:35,625
[ so it loses consciousness. ]
178
00:15:36,190 --> 00:15:38,265
And cover the eyes with a towel.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,965
Why do you think? It'll flounder to live.
180
00:15:43,860 --> 00:15:47,869
[ Listen up. Press on it with your weight. ]
181
00:15:47,870 --> 00:15:49,799
[ Go from the head to the body. ]
182
00:15:49,800 --> 00:15:52,615
Slant your knife toward the body.
183
00:15:52,770 --> 00:15:54,685
That's right. The heart.
184
00:15:57,240 --> 00:15:59,885
Stabbing it in one go is important. Okay?
185
00:16:00,380 --> 00:16:03,125
No! Be careful! The suitcase! Watch out!
186
00:16:03,150 --> 00:16:04,555
Watch out!
187
00:16:17,730 --> 00:16:19,305
Are you...
188
00:16:25,870 --> 00:16:27,015
Darn it.
189
00:16:44,260 --> 00:16:45,795
Darn it.
190
00:16:48,930 --> 00:16:51,275
What's she doing? She said she was okay.
191
00:17:20,660 --> 00:17:22,135
Hey! You!
192
00:17:24,860 --> 00:17:27,059
- Gosh. Hey.
- What's going on?
193
00:17:27,060 --> 00:17:29,468
- Hey.
- Mr. Choi.
194
00:17:29,469 --> 00:17:31,415
Do something!
195
00:17:36,410 --> 00:17:37,955
Mr. Choi.
196
00:17:38,010 --> 00:17:39,979
[ She got the wrong idea about me. ]
197
00:17:39,980 --> 00:17:42,285
[ - My gosh!
- Goodness. What should we do? ]
198
00:17:43,050 --> 00:17:45,125
Hey, that woman.
199
00:18:02,030 --> 00:18:03,405
Mom.
200
00:18:05,070 --> 00:18:06,645
Grandpa.
201
00:18:06,970 --> 00:18:08,445
She's Korean?
202
00:18:20,950 --> 00:18:22,225
[ I can affirm that. ]
203
00:18:38,300 --> 00:18:39,999
This isn't funny.
204
00:18:40,000 --> 00:18:43,069
We have everything here
including the knives.
205
00:18:43,070 --> 00:18:45,409
You always bring yours.
206
00:18:45,410 --> 00:18:47,039
A perfect chance for a misunderstanding.
207
00:18:47,040 --> 00:18:49,825
You know that I need my knives to cook.
208
00:18:50,110 --> 00:18:52,549
I brought things that weren't on the list.
209
00:18:52,550 --> 00:18:55,219
Bay salt from Sinan. Mushroom powder.
210
00:18:55,220 --> 00:18:56,449
And dried vegetables.
211
00:18:56,450 --> 00:18:57,889
Of course, I know what they are.
212
00:18:57,890 --> 00:19:00,159
[ But people over here don't know them. ]
213
00:19:00,160 --> 00:19:01,465
[ Goodness. ]
214
00:19:06,530 --> 00:19:08,069
He's having a blast
215
00:19:08,070 --> 00:19:11,069
when his phone call almost got me killed.
216
00:19:11,070 --> 00:19:13,239
- Who is it?
- He's just a friend.
217
00:19:13,240 --> 00:19:14,809
A pathetic man who went to draw the ocean,
218
00:19:14,810 --> 00:19:16,439
but he's only fishing.
219
00:19:16,440 --> 00:19:19,915
He's an artist who makes me angry.
220
00:19:19,980 --> 00:19:21,749
I cook Korean food, not Japanese.
221
00:19:21,750 --> 00:19:23,585
Why did he ask me about filleting a fish?
222
00:19:45,870 --> 00:19:46,999
What did she say?
223
00:19:47,000 --> 00:19:48,945
She's just malnourished.
224
00:19:49,440 --> 00:19:51,055
Malnourished?
225
00:19:51,680 --> 00:19:54,249
I think she's staying here illegally.
226
00:19:54,250 --> 00:19:56,855
Like a poor homeless on the street?
227
00:19:57,450 --> 00:19:58,725
A poor homeless?
228
00:19:59,550 --> 00:20:00,949
No way.
229
00:20:00,950 --> 00:20:02,465
Look at her belongings.
230
00:20:02,950 --> 00:20:05,195
I've seen a lot of people like her.
231
00:20:05,420 --> 00:20:07,359
After studying abroad,
their standards are high.
232
00:20:07,360 --> 00:20:09,529
But things aren't going well.
233
00:20:09,530 --> 00:20:11,359
They can't return because of their pride.
234
00:20:11,360 --> 00:20:14,699
And when they start doing drugs like her,
235
00:20:14,700 --> 00:20:16,245
[ it's a fast track to this. ]
236
00:20:18,600 --> 00:20:21,185
All right. We should get going now.
237
00:20:35,250 --> 00:20:37,835
She's not answering her phone again.
238
00:20:38,290 --> 00:20:42,435
How could she be so self-centered?
239
00:20:45,330 --> 00:20:47,775
I've been calling her nonstop.
240
00:20:49,530 --> 00:20:50,405
What?
241
00:20:55,740 --> 00:20:57,515
[ Madam Jang ]
242
00:20:57,610 --> 00:20:59,115
Come on.
243
00:20:59,380 --> 00:21:00,785
Unbelievable.
244
00:21:11,460 --> 00:21:13,919
- About that lady back there.
- What?
245
00:21:13,920 --> 00:21:16,005
- The homeless lady.
- Yes.
246
00:21:16,160 --> 00:21:17,805
Isn't she a bit too...
247
00:21:18,130 --> 00:21:19,205
"A bit too"?
248
00:21:20,360 --> 00:21:22,675
A bit too cautious about others?
249
00:21:23,100 --> 00:21:26,275
Who does she think I am?
Do I look like that kind of person?
250
00:21:28,710 --> 00:21:30,645
I'm kidding.
251
00:21:30,880 --> 00:21:33,739
Anyway, since I helped you out today,
252
00:21:33,740 --> 00:21:35,585
you need to help me
when I'm back in Seoul.
253
00:21:36,010 --> 00:21:38,755
Of course. But are you coming back?
254
00:21:39,020 --> 00:21:41,495
Well, I did get an offer,
255
00:21:41,820 --> 00:21:43,495
but I'm still debating on it.
256
00:21:44,290 --> 00:21:45,495
You're debating on it?
257
00:21:45,720 --> 00:21:48,205
Talented people get noticed everywhere.
258
00:21:48,290 --> 00:21:50,589
I've been all over the world
opening pop-up restaurants,
259
00:21:50,590 --> 00:21:53,435
and I haven't seen anyone
get things prepared as well as you.
260
00:21:54,330 --> 00:21:57,275
- Anyway, congratulations.
- It's all thanks to you, chef.
261
00:22:05,340 --> 00:22:08,285
[ Gold Coast University Hospital ]
262
00:22:54,860 --> 00:22:55,959
Fine.
263
00:22:55,960 --> 00:22:59,705
She always showed up
right before the show, anyway.
264
00:23:53,120 --> 00:23:54,255
It's huge.
265
00:23:55,290 --> 00:23:56,565
What's that?
266
00:23:57,220 --> 00:23:58,235
That tree?
267
00:24:34,530 --> 00:24:36,205
[ There are so many pelicans. ]
268
00:24:36,260 --> 00:24:38,705
They already know that
this will be a famous restaurant.
269
00:24:39,760 --> 00:24:42,705
- Are we almost at the fish market?
- Yes. It's just down there.
270
00:24:59,350 --> 00:25:00,995
What are you going to make with this?
271
00:25:01,120 --> 00:25:02,425
I'll have to think about it.
272
00:25:25,210 --> 00:25:26,385
There.
273
00:27:40,980 --> 00:27:43,525
[ Invitation,
From October 15 to October 23 ]
274
00:27:47,650 --> 00:27:48,765
Darn it!
275
00:28:28,990 --> 00:28:31,135
Chef. They love your food.
276
00:28:39,170 --> 00:28:40,915
I hope that impressed her.
277
00:28:45,340 --> 00:28:46,455
This is crazy.
278
00:29:06,130 --> 00:29:07,835
Oh my goodness.
279
00:29:23,050 --> 00:29:24,209
[ Gold Coast Skypoint ]
280
00:29:24,210 --> 00:29:25,795
[ Louis Bella World Tour Fashion Show 2019 ]
281
00:30:18,770 --> 00:30:21,145
[ Staff only ]
282
00:30:26,240 --> 00:30:28,685
[ Okay! Go on, guys! ]
283
00:30:28,850 --> 00:30:30,355
[ He is not ready yet. ]
284
00:30:30,480 --> 00:30:32,725
Where is she?
285
00:30:34,180 --> 00:30:36,025
[ Okay. We hope that... ]
286
00:30:36,420 --> 00:30:38,565
Seriously. You're dead meat.
287
00:30:40,990 --> 00:30:42,829
Hey! Come this way!
288
00:30:42,830 --> 00:30:45,905
You! Are you crazy?
289
00:30:46,160 --> 00:30:48,529
Do you have to do this at every show?
290
00:30:48,530 --> 00:30:49,769
Where in the world were you?
291
00:30:49,770 --> 00:30:52,199
Do you have to come like this
and frighten me?
292
00:30:52,200 --> 00:30:54,639
Stop the nagging
and give me my finale dress.
293
00:30:54,640 --> 00:30:56,045
Gosh, you little...
294
00:30:57,840 --> 00:31:00,339
- Take it.
[ - Ladies and gentlemen, ]
295
00:31:00,340 --> 00:31:02,309
I need to go, so hurry up.
296
00:31:02,310 --> 00:31:03,785
Hurry up, okay?
297
00:32:36,940 --> 00:32:38,615
Bella! The finale dress!
298
00:32:40,080 --> 00:32:41,285
Here.
299
00:32:42,450 --> 00:32:43,625
Hurry.
300
00:32:44,310 --> 00:32:45,455
Good job.
301
00:34:25,080 --> 00:34:26,295
- Mr. Choi?
- Yes?
302
00:35:27,140 --> 00:35:30,855
Designer brands are fighting
to work with Bella.
303
00:35:33,850 --> 00:35:36,925
All interest is on her next move.
304
00:35:41,490 --> 00:35:42,589
Honey!
305
00:35:42,590 --> 00:35:43,659
[ Come here! ]
306
00:35:43,660 --> 00:35:44,735
Okay!
307
00:35:46,260 --> 00:35:47,759
What is it?
308
00:35:47,760 --> 00:35:49,499
You let Seung-mo take this again,
didn't you?
309
00:35:49,500 --> 00:35:52,269
Just a tiny little bit.
310
00:35:52,270 --> 00:35:54,399
Tiny, my foot! It's almost empty!
311
00:35:54,400 --> 00:35:56,869
Gosh, what am I going to do with you?
312
00:35:56,870 --> 00:35:59,079
It's not like I let him
take the whole pot.
313
00:35:59,080 --> 00:36:00,739
We can just make some more.
314
00:36:00,740 --> 00:36:04,085
And will you be doing that?
I'm going to have to make it.
315
00:36:07,550 --> 00:36:09,665
Anyway, what are we going to do with her?
316
00:36:11,650 --> 00:36:13,965
Seung-mo insisted she's not his.
317
00:36:14,120 --> 00:36:15,595
It has to be true, right?
318
00:36:16,530 --> 00:36:20,275
We'll find out when he gets back
and checks properly.
319
00:36:20,500 --> 00:36:22,175
What do you mean, "check properly"?
320
00:36:22,400 --> 00:36:24,305
Like a paternity test?
321
00:36:27,200 --> 00:36:29,685
- Welcome!
- I guess we have customers.
322
00:36:30,540 --> 00:36:32,709
We're here to inspect the power.
Where is your switchboard?
323
00:36:32,710 --> 00:36:34,579
- Gosh, thank you for coming.
- Sure.
324
00:36:34,580 --> 00:36:36,079
If you go to the back,
325
00:36:36,080 --> 00:36:37,609
there's a switchboard by the window.
326
00:36:37,610 --> 00:36:38,755
All right.
327
00:36:44,150 --> 00:36:46,395
It must be a fuss to go around
and check them all.
328
00:36:46,820 --> 00:36:50,265
This building is old,
so you should have it checked often.
329
00:36:50,590 --> 00:36:53,329
By the way, would you like some tea?
330
00:36:53,330 --> 00:36:54,729
We need to get going, anyway.
331
00:36:54,730 --> 00:36:57,475
No, it will only be a minute.
332
00:37:17,890 --> 00:37:22,195
Thank you for trusting me
with the core of the group,
333
00:37:22,790 --> 00:37:24,065
International.
334
00:37:26,100 --> 00:37:27,975
Sit down.
335
00:37:29,100 --> 00:37:32,475
If you're going to thank anyone,
it should be your wife.
336
00:37:34,540 --> 00:37:37,185
Are you okay with it, honey?
337
00:37:38,010 --> 00:37:39,585
I like watching operas
338
00:37:41,310 --> 00:37:44,685
in the classy VIP seats.
339
00:37:47,550 --> 00:37:50,665
Sir, I think that the vacancy
340
00:37:51,120 --> 00:37:53,259
for the head of Donghan Food
should be given to...
341
00:37:53,260 --> 00:37:56,135
He should be arriving anytime soon.
342
00:38:02,030 --> 00:38:03,875
[ There you are. ]
343
00:38:04,000 --> 00:38:07,075
Jun-su?
You didn't tell us you'd be coming.
344
00:38:08,170 --> 00:38:11,585
I didn't call you on purpose
so that I can surprise you.
345
00:38:11,910 --> 00:38:15,239
Let's see.
You've become even younger, mother.
346
00:38:15,240 --> 00:38:16,509
You're as beautiful as ever.
347
00:38:16,510 --> 00:38:19,495
Is that how you're going to pay
for upsetting me?
348
00:38:20,720 --> 00:38:22,665
[ - Have you been well?
- Of course. ]
349
00:38:23,550 --> 00:38:26,619
It's good to see you, Jun-su.
You should've given us a call.
350
00:38:26,620 --> 00:38:28,595
We would've gone to pick you up
at the airport.
351
00:38:31,760 --> 00:38:33,705
Have you been well, Mr. Lim?
352
00:38:38,230 --> 00:38:40,675
[ Come on, now. Let's sit down. ]
353
00:38:44,610 --> 00:38:47,255
We should stop the chit-chat.
354
00:38:47,740 --> 00:38:49,485
About Donghan food.
355
00:38:50,950 --> 00:38:53,195
I've decided to let Jun-su run it.
356
00:38:53,750 --> 00:38:55,995
Jun-su! Really?
357
00:38:56,250 --> 00:38:58,765
- Yes.
- That's good to hear, Jun-su.
358
00:38:59,520 --> 00:39:00,735
Congratulations.
359
00:39:01,160 --> 00:39:02,365
Thank you, sir.
360
00:39:03,360 --> 00:39:06,829
Come to think of it,
you said that your daughter
361
00:39:06,830 --> 00:39:09,945
[ also attends a prestigious fashion school
in Europe, didn't you? ]
362
00:39:10,600 --> 00:39:14,399
[ No, that's not it.
She must have graduated by now. ]
363
00:39:14,400 --> 00:39:17,515
Yes, sir. She graduated
and is gaining work experience,
364
00:39:18,640 --> 00:39:20,755
so she's working for a designer brand.
365
00:39:21,610 --> 00:39:24,225
Such a competent individual
366
00:39:24,680 --> 00:39:27,225
would be a good partner with you
at International.
367
00:39:28,950 --> 00:39:30,095
Yes, sir.
368
00:39:54,910 --> 00:39:57,025
Hyun-a, open the door.
369
00:39:57,910 --> 00:39:59,595
How long are you going to keep this up?
370
00:39:59,880 --> 00:40:02,255
You need to see a counselor or something!
371
00:40:04,720 --> 00:40:05,925
Hyun-a!
372
00:40:46,730 --> 00:40:48,535
What's this?
373
00:40:48,930 --> 00:40:50,769
Honey! Wake up!
374
00:40:50,770 --> 00:40:52,229
- What's wrong?
- Fire!
375
00:40:52,230 --> 00:40:54,469
- What?
- Wake up! Hurry!
376
00:40:54,470 --> 00:40:56,369
- Fire!
- Where?
377
00:40:56,370 --> 00:40:58,185
- Honey! Hurry!
- What?
378
00:40:58,210 --> 00:41:00,339
- What's going on?
- This way!
379
00:41:00,340 --> 00:41:03,549
- Hurry!
- Where are you going?
380
00:41:03,550 --> 00:41:05,709
Hurry up!
381
00:41:05,710 --> 00:41:08,055
- Gosh!
- This way!
382
00:41:08,450 --> 00:41:10,049
Oh, no!
383
00:41:10,050 --> 00:41:12,019
Goodness!
384
00:41:12,020 --> 00:41:14,019
Goodness! Oh, no!
385
00:41:14,020 --> 00:41:16,029
What's going on?
386
00:41:16,030 --> 00:41:18,529
- How could this be?
- Wait. The soy sauce.
387
00:41:18,530 --> 00:41:20,835
Ssi-ganjang!
388
00:41:21,000 --> 00:41:23,345
- Ssi-ganjang!
- Where are you going?
389
00:41:24,030 --> 00:41:26,615
Where are you going? No!
390
00:41:27,440 --> 00:41:29,045
Grandma!
391
00:41:30,010 --> 00:41:31,685
Grandpa!
392
00:41:34,340 --> 00:41:36,855
[ Gosh, what do we do? ]
393
00:42:25,930 --> 00:42:27,235
Who is this? I'm busy.
394
00:42:27,960 --> 00:42:29,105
Hello?
395
00:42:58,990 --> 00:43:00,175
Is this the place?
396
00:43:00,930 --> 00:43:02,845
I think so.
397
00:43:03,200 --> 00:43:04,375
Let's head inside.
398
00:43:13,080 --> 00:43:14,185
Here you go.
399
00:43:15,740 --> 00:43:19,055
You couldn't stomach any food
by the best chefs in town,
400
00:43:19,250 --> 00:43:21,295
but you liked the mung bean porridge?
401
00:43:22,150 --> 00:43:26,125
Had it not been the porridge,
my last show would've been a disaster.
402
00:43:26,890 --> 00:43:28,759
I wonder what made it so good.
403
00:43:28,760 --> 00:43:31,605
Was it made with gold or something?
404
00:43:31,860 --> 00:43:35,329
I have no idea. Let's order first.
405
00:43:35,330 --> 00:43:36,375
Okay.
406
00:43:49,880 --> 00:43:50,955
How is it?
407
00:43:52,150 --> 00:43:55,449
I think this is the place. It's good.
Try some too, Madam Jang.
408
00:43:55,450 --> 00:43:58,325
Really? Is it really good?
409
00:43:59,220 --> 00:44:02,635
Should we ask for some mung bean porridge?
410
00:44:03,160 --> 00:44:05,905
- It's not on the menu.
- We can ask.
411
00:44:18,070 --> 00:44:20,609
- Why are you doing this?
- Why not?
412
00:44:20,610 --> 00:44:22,379
It's a good chance to meet him
413
00:44:22,380 --> 00:44:25,255
and I'll make him our designated chef.
414
00:44:26,206 --> 00:44:27,481
Eat up.
415
00:44:33,620 --> 00:44:34,859
[ Is that the man? ]
416
00:44:34,860 --> 00:44:36,835
He doesn't look like a chef.
417
00:44:37,060 --> 00:44:39,429
- Be quiet.
- It's fine.
418
00:44:39,430 --> 00:44:40,859
Are both of you Korean?
419
00:44:40,860 --> 00:44:43,799
You're Korean, too? Nice to meet you.
420
00:44:43,800 --> 00:44:45,069
It's a pleasure to meet you.
421
00:44:45,070 --> 00:44:47,339
I'm Manager Choi Gun-woo.
422
00:44:47,340 --> 00:44:50,215
I see. Where's the chef?
423
00:44:50,340 --> 00:44:52,445
I'm sorry.
424
00:44:52,670 --> 00:44:56,725
Our head chef had to return
to Korea recently.
425
00:44:56,850 --> 00:44:58,285
Is that right?
426
00:44:58,950 --> 00:45:00,725
That's too bad.
427
00:45:03,520 --> 00:45:05,795
- Do you two know each other?
- Yes.
428
00:45:06,720 --> 00:45:09,495
Do you feel better?
429
00:45:10,930 --> 00:45:12,035
Yes.
430
00:45:28,880 --> 00:45:32,555
[ Save us, merciful Buddha. ]
431
00:45:34,050 --> 00:45:37,889
[ May his soul rest in peace. ]
432
00:45:37,890 --> 00:45:41,389
[ Save us, merciful Buddha. ]
433
00:45:41,390 --> 00:45:45,329
[ May her soul rest in peace. ]
434
00:45:45,330 --> 00:45:49,159
[ Save us, merciful Buddha. ]
435
00:45:49,160 --> 00:45:52,429
[ May his soul rest in peace. ]
436
00:45:52,430 --> 00:45:55,545
[ Save us, merciful Buddha. ]
437
00:45:57,070 --> 00:46:01,655
[ May her soul rest in peace. ]
438
00:46:02,040 --> 00:46:06,755
[ Save us, merciful Buddha. ]
439
00:46:07,320 --> 00:46:09,395
[ May his soul rest in peace. ]
440
00:47:19,320 --> 00:47:21,759
[ Announcement of New Team Members ]
441
00:47:21,760 --> 00:47:22,965
[ Lim Chul-yong ]
442
00:47:23,060 --> 00:47:26,165
[ New Managing Director of Donghan Food,
Kang Jun-su ]
443
00:47:29,300 --> 00:47:30,345
Come in.
444
00:47:43,350 --> 00:47:45,225
How could you do this?
445
00:47:45,350 --> 00:47:47,719
Sir, I...
446
00:47:47,720 --> 00:47:49,495
It was the chairman's decision.
447
00:47:50,290 --> 00:47:54,165
But you know how hard I worked
448
00:47:54,660 --> 00:47:57,935
to assist you all this time.
449
00:47:58,230 --> 00:47:59,759
There's no need to feel rushed.
450
00:47:59,760 --> 00:48:00,975
You know...
451
00:48:03,400 --> 00:48:06,175
what kind of things I've done for you
452
00:48:07,040 --> 00:48:08,915
when you asked me to.
453
00:48:09,770 --> 00:48:11,915
I still have trouble sleeping at night.
454
00:48:13,080 --> 00:48:14,615
The Pungcheonok incident...
455
00:48:19,150 --> 00:48:21,395
A lot of natural disasters happen
in Korea.
456
00:48:22,420 --> 00:48:25,195
There are storms, then there are fires.
457
00:48:25,450 --> 00:48:26,919
Let's just say that a bothersome person
458
00:48:26,920 --> 00:48:29,835
happened to die in a flood this summer.
459
00:48:31,760 --> 00:48:33,675
Should we feel guilty about it?
460
00:48:48,710 --> 00:48:49,785
Let's see.
461
00:48:53,780 --> 00:48:54,895
That guy.
462
00:48:58,120 --> 00:49:00,135
Seol-a, let's get out.
463
00:49:03,060 --> 00:49:04,835
I thought it was an older person.
464
00:49:04,990 --> 00:49:06,365
Right. He looks young.
465
00:49:06,660 --> 00:49:10,575
Maybe he's the chef. The son.
466
00:49:10,770 --> 00:49:13,475
I hear the family is in grief right now.
467
00:49:13,970 --> 00:49:16,615
Apparently, everyone died in a fire.
468
00:49:16,710 --> 00:49:18,909
You need to be careful of fires.
469
00:49:18,910 --> 00:49:20,639
[ Fires are the worst. ]
470
00:49:20,640 --> 00:49:22,939
[ You be careful, too. ]
471
00:49:22,940 --> 00:49:24,809
Don't burn your house down.
472
00:49:24,810 --> 00:49:26,619
You shouldn't be the one to talk to.
473
00:49:26,620 --> 00:49:29,619
We should say hi since they're new.
474
00:49:29,620 --> 00:49:30,949
- I'll go first.
- All right.
475
00:49:30,950 --> 00:49:32,719
- Hello!
- Hi.
476
00:49:32,720 --> 00:49:34,659
Hello there.
477
00:49:34,660 --> 00:49:36,365
- You must be heartbroken.
- Sorry?
478
00:49:36,490 --> 00:49:38,659
We were just excited
that there's a newcomer,
479
00:49:38,660 --> 00:49:41,205
but what happened is so tragic.
480
00:49:42,730 --> 00:49:46,745
You look exhausted, it must've been a lot
for you to take in.
481
00:49:49,370 --> 00:49:51,739
That's not me. That's my friend.
482
00:49:51,740 --> 00:49:55,615
Right? I thought so.
483
00:49:55,980 --> 00:49:58,155
- I heard that the new guy is handsome.
- What?
484
00:49:58,950 --> 00:50:00,355
I see.
485
00:50:00,920 --> 00:50:04,125
I hear he's not married.
486
00:50:05,490 --> 00:50:07,519
I'm not married.
487
00:50:07,520 --> 00:50:10,089
Not you, I meant your friend.
488
00:50:10,090 --> 00:50:12,259
Yes, he's single.
489
00:50:12,260 --> 00:50:13,675
Then who's this child?
490
00:50:13,860 --> 00:50:15,629
I'm Seol-a.
491
00:50:15,630 --> 00:50:17,745
Your name is Seol-a?
492
00:50:17,900 --> 00:50:19,939
Who's your father?
493
00:50:19,940 --> 00:50:21,345
Well,
494
00:50:21,700 --> 00:50:25,715
I don't know how to tell you.
495
00:51:03,850 --> 00:51:04,909
[ Hang them well. ]
496
00:51:04,910 --> 00:51:06,009
Yes, ma'am.
497
00:51:06,010 --> 00:51:09,949
Seung-mo loves it when I stir-fry these.
498
00:51:09,950 --> 00:51:11,025
[ That's right! ]
499
00:51:12,450 --> 00:51:15,435
You get one per day.
The rest is Seung-mo's.
500
00:51:15,620 --> 00:51:17,459
Don't you dare to eat more than that.
501
00:51:17,460 --> 00:51:19,135
They look great.
502
00:51:27,970 --> 00:51:29,869
[ Did you put everything? ]
503
00:51:29,870 --> 00:51:31,969
- Put that in the sink for me.
- Okay.
504
00:51:31,970 --> 00:51:34,155
[ - Good job.
- This is perfect. ]
505
00:51:35,940 --> 00:51:38,085
Beautiful, isn't it?
506
00:51:58,000 --> 00:52:00,975
Keep pushing.
507
00:52:01,970 --> 00:52:05,709
Come on, you can do much better than that.
508
00:52:05,710 --> 00:52:07,855
[ I'm trying my best. ]
509
00:52:08,080 --> 00:52:10,909
[ That won't clean anything. ]
510
00:52:10,910 --> 00:52:13,249
[ Stop nagging, will you? ]
511
00:52:13,250 --> 00:52:16,079
How are you so weak when you eat so much?
512
00:52:16,080 --> 00:52:18,795
[ You're right, I do eat a lot. ]
513
00:52:19,820 --> 00:52:22,595
We built this house too big.
514
00:52:24,290 --> 00:52:26,165
[ Exactly. ]
515
00:52:27,230 --> 00:52:28,975
It's hard to clean this big house.
516
00:52:33,800 --> 00:52:35,345
[ You said you were tired. ]
517
00:52:36,200 --> 00:52:37,545
[ You said you wanted to rest. ]
518
00:52:39,410 --> 00:52:41,585
[ You said you'd just rest here. ]
519
00:52:59,160 --> 00:53:02,205
My arms are falling off.
520
00:53:02,430 --> 00:53:03,545
Be careful.
521
00:53:09,040 --> 00:53:12,445
You could've helped me out
instead of lying around like that.
522
00:53:12,870 --> 00:53:15,785
I'm doing this for your parents.
523
00:53:17,580 --> 00:53:20,155
Right. Let's see.
524
00:53:22,380 --> 00:53:25,149
Seol-a, put your bag in that room
525
00:53:25,150 --> 00:53:27,035
and get ready for bed. It's getting late.
526
00:53:30,530 --> 00:53:32,435
[ You need to wash up and go to bed. ]
527
00:53:32,760 --> 00:53:33,935
Okay.
528
00:53:45,940 --> 00:53:47,515
Get up.
529
00:53:52,810 --> 00:53:54,195
What are you going to do now?
530
00:53:54,480 --> 00:53:55,695
I don't know.
531
00:53:57,720 --> 00:53:59,665
I can't think.
532
00:54:00,220 --> 00:54:02,095
I don't know what to do.
533
00:54:06,160 --> 00:54:08,859
If you're busy, take the kid
and go back first.
534
00:54:08,860 --> 00:54:11,905
Why would I take the kid?
535
00:54:12,100 --> 00:54:14,169
And how can I, your best friend,
536
00:54:14,170 --> 00:54:16,745
just leave you to be like this alone?
537
00:54:18,040 --> 00:54:21,185
Right, it's not like you have
anywhere to go.
538
00:54:21,640 --> 00:54:24,625
What are you talking about? Unbelievable.
539
00:54:24,680 --> 00:54:27,425
How can you say that to your best friend?
540
00:54:27,550 --> 00:54:31,289
I just think it's time for me to move out
541
00:54:31,290 --> 00:54:34,359
and it'd be nice if I live with you.
542
00:54:34,360 --> 00:54:35,495
And...
543
00:55:09,190 --> 00:55:10,465
Hyo-myoung,
544
00:55:11,760 --> 00:55:15,435
your daughter, Yu-jin,
is all grown-up now.
545
00:55:18,070 --> 00:55:21,445
I'm doing all right, right?
546
00:55:26,770 --> 00:55:28,855
[ I'll be fine, right? ]
547
00:55:31,150 --> 00:55:33,155
My heart is going to explode.
548
00:55:35,120 --> 00:55:38,589
Hyo-myoung, you were the best model
549
00:55:38,590 --> 00:55:41,589
and now it's time for you to make
your debut as the best designer.
550
00:55:41,590 --> 00:55:42,765
Be confident.
551
00:55:42,920 --> 00:55:46,065
All right. At least I know
552
00:55:46,160 --> 00:55:49,335
that you'll become the principal designer.
553
00:55:50,160 --> 00:55:54,175
Promise to take care of me
if I don't get in.
554
00:55:54,200 --> 00:55:58,015
Fine. You don't need to worry about that.
555
00:55:58,110 --> 00:55:59,509
- You promised.
- Of course.
556
00:55:59,510 --> 00:56:01,615
Ms. Yoo Hyo-myoung?
557
00:56:01,880 --> 00:56:04,055
It's your turn now. Get going.
558
00:56:07,680 --> 00:56:08,895
Thank you so much,
559
00:56:10,750 --> 00:56:12,925
Sun-young.
560
00:56:13,190 --> 00:56:15,435
- I'm going.
- Good luck!
561
00:56:16,260 --> 00:56:17,335
That's me.
562
00:56:17,730 --> 00:56:22,705
[ Principal Designer Contest ]
563
00:56:40,010 --> 00:56:43,055
Bella, I'm heading out to meet
with Chairman Louis.
564
00:56:58,130 --> 00:56:59,775
Did she forget something?
565
00:57:01,900 --> 00:57:03,275
Yes, Madam Jang?
566
00:57:09,240 --> 00:57:10,355
Sorry?
567
00:57:45,080 --> 00:57:46,549
Yes, Bella?
568
00:57:46,550 --> 00:57:50,325
We were just talking about you.
569
00:57:50,920 --> 00:57:53,895
He's asking
who you'll collaborate with next.
570
00:57:54,220 --> 00:57:55,389
Where are you?
571
00:57:55,390 --> 00:57:57,789
- I'm on a plane.
[ - A plane? ]
572
00:57:57,790 --> 00:57:59,789
Something urgent came up in Korea.
573
00:57:59,790 --> 00:58:02,029
What are you talking about? Bella?
574
00:58:02,030 --> 00:58:04,875
It's a long story. I'll tell you...
575
00:58:07,400 --> 00:58:10,075
I'll tell you about it all when I land.
576
00:58:17,380 --> 00:58:20,455
[ Ms. Yoo Yu-jin, right?
I'm Lawyer Lee Kyung-hoon. ]
577
00:58:20,680 --> 00:58:22,579
[ I'm contacting you
regarding the Yoo family graves ]
578
00:58:22,580 --> 00:58:24,825
[ at the hill in Seoha Village. ]
579
00:58:25,090 --> 00:58:27,659
[ I'm contacting you
as the new landlord is ]
580
00:58:27,660 --> 00:58:30,729
[ moving your mother's grave ]
581
00:58:30,730 --> 00:58:33,335
[ if we don't hear from you in three days. ]
582
00:58:34,960 --> 00:58:36,305
Mom...
583
00:58:56,720 --> 00:58:58,689
This is an avant-garde piece
584
00:58:58,690 --> 00:59:02,019
that reflects the fear of uncertainty
585
00:59:02,020 --> 00:59:04,605
we face as the new millennium
is approaching.
586
00:59:07,200 --> 00:59:08,505
Beautiful.
587
00:59:09,060 --> 00:59:11,899
We will now announce
the next principal designer
588
00:59:11,900 --> 00:59:13,445
of Donghan International.
589
00:59:14,070 --> 00:59:15,875
The next principal designer is
590
00:59:16,240 --> 00:59:18,185
Designer Yoo Hyo-myoung.
591
00:59:21,440 --> 00:59:24,585
[ Principal Designer ]
592
00:59:27,850 --> 00:59:29,549
There she is!
593
00:59:29,550 --> 00:59:31,519
Please answer our question!
594
00:59:31,520 --> 00:59:34,165
- Can you explain to us?
- Please stay away.
595
00:59:34,190 --> 00:59:36,289
- Please answer our question.
- What do you have to say?
596
00:59:36,290 --> 00:59:37,465
Mom!
597
00:59:37,930 --> 00:59:40,159
[ - How old are you?
- You're very young. ]
598
00:59:40,160 --> 00:59:42,699
[ - Is she really your mother?
- What's your mother's name? ]
599
00:59:42,700 --> 00:59:45,545
[ - Can you answer our questions?
- Who are you? ]
600
01:00:19,900 --> 01:00:21,015
Come in.
601
01:00:23,740 --> 01:00:24,985
Hello.
602
01:00:26,810 --> 01:00:30,455
The office seems brighter
with a young man in it.
603
01:00:30,910 --> 01:00:32,209
Congratulations once again.
604
01:00:32,210 --> 01:00:33,449
Congratulations.
605
01:00:33,450 --> 01:00:34,655
Thank you.
606
01:00:34,950 --> 01:00:37,489
Junior Managing Director Jung will be
of great help.
607
01:00:37,490 --> 01:00:39,549
- Introduce yourselves.
- I'm Jung Gwang-su.
608
01:00:39,550 --> 01:00:40,795
Nice to meet you.
609
01:00:40,920 --> 01:00:43,465
Nice to meet you.
I look forward to working with you.
610
01:00:51,800 --> 01:00:55,245
He looks like he lacks life experience.
611
01:00:57,670 --> 01:01:00,185
He's Chairman Han's grandson.
612
01:01:00,610 --> 01:01:02,555
He's no easy opponent.
613
01:01:02,840 --> 01:01:05,779
You may never become the chairman
if you let yourself loose.
614
01:01:05,780 --> 01:01:08,455
So, Managing Director Kang was
appointed now because...
615
01:01:08,550 --> 01:01:11,865
The sly man is throwing a bait.
616
01:01:12,450 --> 01:01:16,365
He's testing to see
who'll beat his grandson.
617
01:01:18,490 --> 01:01:22,429
While the kid is busy getting
a hang of things,
618
01:01:22,430 --> 01:01:25,805
we'll need to set our foot
with what we've prepared.
619
01:01:25,930 --> 01:01:27,445
"What we've prepared"?
620
01:01:29,000 --> 01:01:31,745
She should be arriving soon.
621
01:01:48,690 --> 01:01:50,435
In my opinion...
622
01:01:50,690 --> 01:01:53,159
Why don't you nullify
the existing contract
623
01:01:53,160 --> 01:01:54,429
and sign a new contract
624
01:01:54,430 --> 01:01:57,035
with a better offer?
625
01:01:57,100 --> 01:01:58,575
Absolutely not.
626
01:01:59,070 --> 01:02:01,069
I can't move anywhere.
627
01:02:01,070 --> 01:02:02,175
Sorry?
628
01:02:02,270 --> 01:02:04,185
I don't care how much money it'll take.
629
01:02:04,210 --> 01:02:06,315
Compensate for their loss
630
01:02:06,740 --> 01:02:08,255
and purchase the property again.
631
01:02:10,380 --> 01:02:13,755
Let me ask something out of curiosity.
632
01:02:13,980 --> 01:02:17,789
The land involved in this lawsuit is
633
01:02:17,790 --> 01:02:20,549
nothing more than
a small hill in a small town
634
01:02:20,550 --> 01:02:22,859
without much value.
635
01:02:22,860 --> 01:02:25,529
Why do you insist
636
01:02:25,530 --> 01:02:26,935
that you keep this land?
637
01:02:29,330 --> 01:02:31,905
You can see my mother's hometown
from here.
638
01:02:32,770 --> 01:02:35,345
I see.
639
01:02:36,700 --> 01:02:38,509
Who purchased the hill?
640
01:02:38,510 --> 01:02:40,469
It's someone from Donghan International.
641
01:02:40,470 --> 01:02:41,655
What did you say?
642
01:02:48,950 --> 01:02:50,525
[ Open the door. ]
643
01:02:51,820 --> 01:02:53,025
Hyun-a!
644
01:02:54,190 --> 01:02:57,359
Your beloved Designer Bella is in Korea.
645
01:02:57,360 --> 01:02:58,735
Don't you want to meet her?
646
01:02:59,390 --> 01:03:01,635
I have a meeting with her tomorrow.
647
01:03:02,630 --> 01:03:04,845
Are you still going to stay in your room?
648
01:03:07,100 --> 01:03:08,915
Bella?
649
01:03:12,010 --> 01:03:13,945
[ Managing Director Lim Chul-yong ]
650
01:03:14,080 --> 01:03:16,185
[ of Donghan International
purchased the land. ]
651
01:03:16,480 --> 01:03:17,425
[ Then ]
652
01:03:17,880 --> 01:03:20,719
[ - is it the company buying the land?
- Yes. ]
653
01:03:20,720 --> 01:03:23,995
[ It'd be best if you two meet and talk. ]
654
01:03:24,150 --> 01:03:26,549
[ He's a simple man ]
655
01:03:26,550 --> 01:03:29,165
[ that you can talk things out with. ]
656
01:03:30,360 --> 01:03:31,435
[ Sure, then. ]
657
01:03:51,250 --> 01:03:54,895
How much did it cost you to buy the land?
658
01:03:55,280 --> 01:03:57,219
I'll give you the money.
659
01:03:57,220 --> 01:03:58,295
No,
660
01:03:59,290 --> 01:04:01,095
I'll double it.
661
01:04:01,320 --> 01:04:03,959
We purchased the land
662
01:04:03,960 --> 01:04:06,765
to expand our manufacturing and storage.
663
01:04:07,190 --> 01:04:09,499
It'd be malpractice if I make the call
664
01:04:09,500 --> 01:04:11,645
based on my personal thoughts.
665
01:04:12,730 --> 01:04:14,175
I'll triple the money.
666
01:04:14,400 --> 01:04:17,015
Wouldn't that be a profitable deal?
667
01:04:20,010 --> 01:04:24,185
That's not the only way to make a profit.
668
01:04:28,580 --> 01:04:29,655
Yu-jin,
669
01:04:30,220 --> 01:04:31,295
no,
670
01:04:32,750 --> 01:04:33,825
Bella Yoo.
671
01:04:36,020 --> 01:04:37,265
Who are you?
672
01:04:37,530 --> 01:04:39,205
Don't be too surprised.
673
01:04:39,860 --> 01:04:42,535
I'm the only one who knows.
674
01:04:43,200 --> 01:04:44,345
For now, at least.
675
01:04:47,370 --> 01:04:50,045
I'll be straightforward with you.
676
01:04:50,600 --> 01:04:53,345
I know your contract with Louis is over.
677
01:04:53,710 --> 01:04:56,455
Sign with Donghan.
678
01:04:59,950 --> 01:05:01,125
Why should I?
679
01:05:02,580 --> 01:05:03,695
Why not?
680
01:05:05,720 --> 01:05:07,065
After all,
681
01:05:07,990 --> 01:05:09,335
I know
682
01:05:10,360 --> 01:05:12,235
all of Bella's secrets.
683
01:05:22,000 --> 01:05:23,675
Yoo Hyo-myoung.
684
01:05:27,910 --> 01:05:30,785
Your mother's death was unfortunate.
685
01:05:31,480 --> 01:05:35,125
She was a beautiful model
and an excellent designer.
686
01:05:36,050 --> 01:05:37,525
How did you find out?
687
01:05:38,990 --> 01:05:40,859
A close friend of hers was
688
01:05:40,860 --> 01:05:43,335
a department head here at Donghan.
689
01:05:43,890 --> 01:05:45,035
Jang Sun-young,
690
01:05:45,330 --> 01:05:47,735
Belle Ombre's current business partner.
691
01:05:48,500 --> 01:05:52,105
You should be a detective instead.
692
01:05:55,100 --> 01:05:58,439
A good manager needs
good information sources.
693
01:05:58,440 --> 01:06:00,085
I'll take it as a compliment.
694
01:06:02,680 --> 01:06:04,085
But...
695
01:06:05,010 --> 01:06:08,395
I have no interest in working with you.
696
01:06:11,090 --> 01:06:13,119
I think it was wise of you
697
01:06:13,120 --> 01:06:16,165
to not show yourself in public.
698
01:06:16,460 --> 01:06:20,659
People forget their past so easily,
699
01:06:20,660 --> 01:06:23,875
but never forget famous people's scandals.
700
01:06:26,570 --> 01:06:29,915
Wouldn't it be so tragic...
701
01:06:34,210 --> 01:06:36,255
if people began talking
about your mother's death again?
702
01:06:51,340 --> 01:06:54,625
I've made sure that nobody can come in.
703
01:07:00,550 --> 01:07:03,925
This is our work. Take a look around.
704
01:07:34,890 --> 01:07:36,065
What do you think?
705
01:07:40,290 --> 01:07:41,635
I'll see you at court.
706
01:07:43,030 --> 01:07:45,575
It'd be better for my mind to sue you
707
01:07:45,960 --> 01:07:48,805
than to work with a company like this.
708
01:07:57,740 --> 01:08:01,149
Lawyer Lee, I'm heading
to Nonyang right now.
709
01:08:01,150 --> 01:08:03,285
Please get the people ready.
710
01:08:10,150 --> 01:08:12,835
I've been wanting to meet you for so long.
711
01:08:14,790 --> 01:08:18,305
You stopped in front of my work
back there.
712
01:08:18,630 --> 01:08:21,929
I wanted to show you my other works
and hear what you think of them.
713
01:08:21,930 --> 01:08:23,045
Who are you?
714
01:08:23,730 --> 01:08:25,075
Don't you see the cars behind you?
715
01:08:25,600 --> 01:08:27,869
I have to get going.
716
01:08:27,870 --> 01:08:31,785
I have no time for such a talk.
717
01:08:33,210 --> 01:08:34,325
Bella,
718
01:08:34,679 --> 01:08:38,525
I'm actually Lim Hyun-a,
Lim Chul-yong's daughter.
719
01:08:40,179 --> 01:08:41,718
What a ridiculous family you are.
720
01:08:41,719 --> 01:08:44,435
I'm also an Antwerp alumna.
721
01:08:44,890 --> 01:08:46,895
I've never met you in real life,
722
01:08:47,259 --> 01:08:48,829
but I've been so intrigued by your work
723
01:08:48,830 --> 01:08:50,765
that I've seen all of your shows.
724
01:09:01,810 --> 01:09:04,285
What are you going to do now?
725
01:09:05,009 --> 01:09:06,115
What?
726
01:09:06,540 --> 01:09:08,385
You said you'll sell the place
and move to Seoul.
727
01:09:08,549 --> 01:09:09,655
I don't know.
728
01:09:13,320 --> 01:09:14,419
What about Seol-a?
729
01:09:14,420 --> 01:09:16,525
We'll find her mother and send her back.
730
01:09:16,620 --> 01:09:17,735
Right.
731
01:09:20,719 --> 01:09:22,105
But don't you think it's weird?
732
01:09:22,490 --> 01:09:24,928
The mom must have a reason
733
01:09:24,929 --> 01:09:26,928
why she left her with you.
734
01:09:26,929 --> 01:09:30,544
It's too mean to just send her away.
735
01:09:30,700 --> 01:09:32,475
Do I look like a charity to you?
736
01:09:32,839 --> 01:09:36,084
I've never seen her
and she's not even related to me.
737
01:09:36,469 --> 01:09:37,954
So why should I keep her?
738
01:09:39,009 --> 01:09:40,485
I don't know.
739
01:10:07,910 --> 01:10:09,069
[ You'll be arriving ]
740
01:10:09,070 --> 01:10:11,885
[ - at your destination soon. ]
- We're almost there.
741
01:10:12,940 --> 01:10:15,425
So tell me,
742
01:10:16,150 --> 01:10:17,455
what do you think
743
01:10:18,520 --> 01:10:19,725
of my designs?
744
01:10:20,150 --> 01:10:22,025
I was impressed at first,
745
01:10:22,490 --> 01:10:25,765
but I can see it clearly
746
01:10:26,360 --> 01:10:27,835
now that I've looked into them.
747
01:10:30,060 --> 01:10:31,835
They're not original. They're plagiarized.
748
01:10:33,830 --> 01:10:36,405
Plagiarized?
749
01:10:36,800 --> 01:10:38,069
What are you talking about?
750
01:10:38,070 --> 01:10:42,209
And you made things worse
to cover up the plagiarism.
751
01:10:42,210 --> 01:10:44,515
You're mistaken.
752
01:10:45,010 --> 01:10:47,909
I've put in so much work...
753
01:10:47,910 --> 01:10:49,055
Mistaken?
754
01:10:49,210 --> 01:10:51,055
When I was graduating from Antwerp,
755
01:10:51,280 --> 01:10:53,925
I got a call from the school, saying that
my dress that was going to be
756
01:10:54,320 --> 01:10:56,495
chosen as the best graduate work
had been stolen.
757
01:10:59,820 --> 01:11:02,405
Was that you who stole the dress?
758
01:11:07,160 --> 01:11:08,205
No.
759
01:11:09,030 --> 01:11:10,745
No!
760
01:11:11,100 --> 01:11:12,345
What are you doing?
761
01:11:12,640 --> 01:11:14,839
Are you insane? Stop the car!
762
01:11:14,840 --> 01:11:16,015
What do you think you're doing?
763
01:11:30,750 --> 01:11:31,835
Seung-mo!
764
01:11:33,390 --> 01:11:35,505
- Yes?
- I can't find Seol-a anywhere.
765
01:11:36,390 --> 01:11:38,429
What happened to her?
766
01:11:38,430 --> 01:11:39,935
Let's go out and look.
767
01:11:42,400 --> 01:11:43,475
Gosh.
768
01:11:45,700 --> 01:11:46,745
Kid!
769
01:11:47,500 --> 01:11:48,585
Kid!
770
01:11:50,710 --> 01:11:51,755
Seol-a!
771
01:11:53,080 --> 01:11:54,115
Gosh.
772
01:11:55,680 --> 01:11:56,785
Kid!
773
01:11:58,450 --> 01:11:59,525
Kid!
774
01:12:01,650 --> 01:12:02,725
Seol-a!
775
01:12:06,190 --> 01:12:07,295
Kid!
776
01:12:11,130 --> 01:12:13,305
What are you doing out here?
It's dangerous.
777
01:12:13,630 --> 01:12:16,005
A kid like you
shouldn't be out here alone.
778
01:12:16,400 --> 01:12:18,045
You wanted me to go.
779
01:12:18,140 --> 01:12:20,515
I was just happy to see my father.
780
01:12:20,970 --> 01:12:24,085
But you don't like me and want me out.
781
01:12:24,540 --> 01:12:26,085
What are you talking about?
782
01:12:27,640 --> 01:12:29,525
Do you really want me to yell at you?
783
01:12:32,520 --> 01:12:34,319
- Over there.
- What are you doing?
784
01:12:34,320 --> 01:12:35,395
Over there.
785
01:12:36,450 --> 01:12:38,365
What is it?
786
01:12:45,392 --> 01:12:55,392
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
787
01:12:56,510 --> 01:12:59,415
[ Eccentric! Chef Moon ]
788
01:13:15,030 --> 01:13:16,289
My goodness!
789
01:13:16,290 --> 01:13:18,529
[ - Memory loss?
- When shocked in an accident, ]
790
01:13:18,530 --> 01:13:21,329
[ people sometimes temporarily lose
their memories. ]
791
01:13:21,330 --> 01:13:24,075
- I've seen you somewhere.
- I'm starving.
792
01:13:24,640 --> 01:13:25,999
[ Chef Moon, you're the best! ]
793
01:13:26,000 --> 01:13:26,939
[ You're the best! ]
794
01:13:26,940 --> 01:13:28,785
I'm not here to feed you all.
795
01:13:29,110 --> 01:13:30,215
It's delicious.
796
01:13:30,470 --> 01:13:32,439
[ Why can't I remember anything? ]
797
01:13:32,440 --> 01:13:33,855
[ Seung-mo, what are you doing? ]
798
01:13:34,780 --> 01:13:36,049
[ Were you peeking? ]
799
01:13:36,050 --> 01:13:37,849
[ What are you talking about? ]
800
01:13:37,850 --> 01:13:39,825
- You pervert!
- Pervert?
801
01:13:39,880 --> 01:13:42,795
[ What an eccentric woman she is. ]
55425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.