All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E01.200327-NEXT-iQIYI[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,117 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:01:13,896 --> 00:01:16,828 [ Episode 1 ] 3 00:01:16,830 --> 00:01:19,035 [ - Hi, Bella. ] - Hey, Ms. Jang. 4 00:01:19,160 --> 00:01:22,645 "Madam Jang". I told you to call me that. 5 00:01:22,830 --> 00:01:25,039 How could you address me like that? 6 00:01:25,040 --> 00:01:26,739 I'm not some waitress from the countryside. 7 00:01:26,740 --> 00:01:28,985 Ms. Jang and Madam Jang are the same thing. 8 00:01:29,240 --> 00:01:30,709 [ Anyway, where are you now? ] 9 00:01:30,710 --> 00:01:33,579 - Me? I'm at my studio. [ - What? ] 10 00:01:33,580 --> 00:01:34,949 Do you know what time it is? 11 00:01:34,950 --> 00:01:36,309 Why are you still at your studio? 12 00:01:36,310 --> 00:01:37,725 Oh, no! 13 00:01:38,280 --> 00:01:40,489 Hey, if you miss your flight, 14 00:01:40,490 --> 00:01:42,749 you're going to miss your world tour. 15 00:01:42,750 --> 00:01:44,519 It takes over a day for you to get here. 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,005 It's in Australia. Australia! 17 00:01:47,329 --> 00:01:50,404 Okay. I got it. I was just about to leave. 18 00:01:51,500 --> 00:01:52,975 [ What about the outfit for the finale? ] 19 00:01:53,829 --> 00:01:55,929 Not yet. I'll finish it over there. 20 00:01:55,930 --> 00:01:57,015 What? 21 00:01:57,470 --> 00:01:59,909 How could you not have finished it already? 22 00:01:59,910 --> 00:02:02,769 [ Bella, are you trying to make me lose it? ] 23 00:02:02,770 --> 00:02:04,015 [ You do this every time... ] 24 00:03:07,440 --> 00:03:08,585 There you go. 25 00:03:11,410 --> 00:03:13,685 All right. Look at that. 26 00:03:27,160 --> 00:03:28,465 [ Chef Moon Obscure Only in Korea ] 27 00:03:28,860 --> 00:03:29,275 [ Young Korean Chef Moon Seung-mo ] 28 00:03:30,160 --> 00:03:31,105 [ Chef Moon Seung-mo ] 29 00:03:31,600 --> 00:03:32,699 [ Award, Chef Moon Seung-mo ] 30 00:03:32,700 --> 00:03:33,675 [ President Moon Jae-in ] 31 00:03:45,710 --> 00:03:47,285 [ Pungcheonok ] 32 00:04:40,700 --> 00:04:42,805 [ Pungcheonok, Chef Moon Seung-mo ] 33 00:04:48,410 --> 00:04:51,285 Mom, I'm back! Give me some food! 34 00:04:51,980 --> 00:04:53,215 Mom! 35 00:04:53,350 --> 00:04:54,325 You brat. 36 00:04:54,410 --> 00:04:56,849 That's how you greet you mom after months? 37 00:04:56,850 --> 00:04:58,795 My gosh. Mom, you're still going strong. 38 00:04:59,020 --> 00:05:02,595 You know what? She started cooking this since dawn because you're coming. 39 00:05:03,120 --> 00:05:04,235 Here. 40 00:05:11,860 --> 00:05:13,105 Do you want some suyuk? 41 00:05:13,530 --> 00:05:16,445 This is why my cholesterol level is high. 42 00:05:16,870 --> 00:05:17,975 That spoiled brat. 43 00:05:18,300 --> 00:05:20,385 Just a few slices, then. A few slices! 44 00:05:31,920 --> 00:05:33,225 You're leaving again? 45 00:05:33,890 --> 00:05:35,195 Where to, this time? 46 00:05:35,890 --> 00:05:38,735 Australia. There's a Korean food event on the Gold Coast. 47 00:05:38,990 --> 00:05:41,505 Hey, can you stop going abroad? 48 00:05:41,730 --> 00:05:44,659 There's no space for another article. 49 00:05:44,660 --> 00:05:47,205 [ - Don't hang it then. - You little brat. ] 50 00:05:47,370 --> 00:05:48,969 You visited all eight provinces in Korea, 51 00:05:48,970 --> 00:05:51,599 so you can learn about traditional cuisine. 52 00:05:51,600 --> 00:05:53,685 Now, you're going abroad all the time! 53 00:05:54,210 --> 00:05:57,209 It's about time that we retire, you punk! 54 00:05:57,210 --> 00:06:00,015 People live up to 100 years nowadays. It's too early to retire. 55 00:06:00,150 --> 00:06:02,425 No way. If you retire, you'll age quickly. 56 00:06:02,850 --> 00:06:04,525 Your beauty is still ever so striking. 57 00:06:05,680 --> 00:06:08,325 My gosh, you and your words. 58 00:06:11,190 --> 00:06:13,865 Seung-mo, actually, 59 00:06:14,060 --> 00:06:17,259 there's a problem at our restaurant. 60 00:06:17,260 --> 00:06:18,329 Come on. 61 00:06:18,330 --> 00:06:21,005 I told you not to tell him that. He's leaving for a big event. 62 00:06:21,170 --> 00:06:22,199 Unbelievable. 63 00:06:22,200 --> 00:06:24,769 I must tell him in person, so this is the right time. 64 00:06:24,770 --> 00:06:25,899 Goodness. 65 00:06:25,900 --> 00:06:28,145 I'm not sure what this is about, but stop. 66 00:06:28,640 --> 00:06:30,679 I'll be there only for a week this time. 67 00:06:30,680 --> 00:06:32,015 Let's talk once I return. 68 00:06:32,380 --> 00:06:34,725 Should we discuss it on a trip? 69 00:06:35,310 --> 00:06:38,095 I'll handle all of your problems. 70 00:06:38,380 --> 00:06:39,425 Really? 71 00:06:39,820 --> 00:06:42,595 Hey, how about this for our trip? 72 00:06:43,050 --> 00:06:45,365 - Doesn't this look great? - What a cool place. 73 00:06:45,660 --> 00:06:46,889 Where is this place? 74 00:06:46,890 --> 00:06:48,129 She bought an old house 75 00:06:48,130 --> 00:06:49,205 in her hometown, Nonyang. 76 00:06:49,560 --> 00:06:51,629 If you take over the restaurant and get married, 77 00:06:51,630 --> 00:06:53,605 we'll move and live in that house. 78 00:06:53,870 --> 00:06:56,799 We've been fixing up the place on our days off. 79 00:06:56,800 --> 00:07:00,039 Move down there after 20 years. What's the rush? 80 00:07:00,040 --> 00:07:02,885 20 years? You spoiled punk. 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,339 I can't let this be. 82 00:07:04,340 --> 00:07:07,055 Before you go, let's settle on this. 83 00:07:07,380 --> 00:07:09,055 Get married this year. 84 00:07:09,580 --> 00:07:11,749 Or go and bring me a grandchild. 85 00:07:11,750 --> 00:07:13,549 I'll raise the kid. Okay? 86 00:07:13,550 --> 00:07:15,489 Write that up and sign it today. 87 00:07:15,490 --> 00:07:16,665 Come on. 88 00:07:21,630 --> 00:07:23,575 We didn't open the restaurant yet. 89 00:07:23,830 --> 00:07:26,335 Hey, kid. Where're your parents? Your mom? 90 00:07:30,070 --> 00:07:31,315 What about your dad? 91 00:07:40,880 --> 00:07:41,885 What? 92 00:07:44,350 --> 00:07:46,649 So irresponsible! How could this happen? 93 00:07:46,650 --> 00:07:48,749 She's really not my kid! 94 00:07:48,750 --> 00:07:51,359 As if! She says you're her dad! 95 00:07:51,360 --> 00:07:52,959 Dad, that's not true! 96 00:07:52,960 --> 00:07:56,135 My gosh, what are we going to do now? 97 00:07:56,690 --> 00:07:59,459 All right, fine. You irresponsible punk. 98 00:07:59,460 --> 00:08:00,945 It's all right! 99 00:08:01,130 --> 00:08:03,369 I could have totally taken her in. 100 00:08:03,370 --> 00:08:08,209 Your mother is very open-minded, you know? 101 00:08:08,210 --> 00:08:10,015 What on earth are you saying? 102 00:08:10,540 --> 00:08:12,685 Is that how I raised you? 103 00:08:12,940 --> 00:08:14,549 How could you abandon your wife and child? 104 00:08:14,550 --> 00:08:16,879 She's not my child! She is not mine! 105 00:08:16,880 --> 00:08:18,925 This is driving me crazy! 106 00:08:19,250 --> 00:08:21,519 Hey, do you even know me? 107 00:08:21,520 --> 00:08:23,225 Don't scare her like that. 108 00:08:23,520 --> 00:08:26,365 Kid, what was your name again? 109 00:08:26,520 --> 00:08:28,329 It's Seol-a. Kim Seol-a. 110 00:08:28,330 --> 00:08:30,205 - Kim? - Kim? 111 00:08:30,360 --> 00:08:33,745 See? She's a Kim. She's not a Moon! 112 00:08:34,770 --> 00:08:37,145 My grandpa told me! 113 00:08:37,300 --> 00:08:38,969 He said that man was my dad. 114 00:08:38,970 --> 00:08:40,915 He definitely told me that man was my dad! 115 00:08:42,240 --> 00:08:44,679 Oh, no. It's all right. Don't cry. 116 00:08:44,680 --> 00:08:45,879 It's all right. 117 00:08:45,880 --> 00:08:48,555 - Her grandpa must've raised her. - Her grandpa? 118 00:08:49,450 --> 00:08:51,795 When did you go to Chungcheong Province? 119 00:08:52,019 --> 00:08:53,125 Chungcheong Province? 120 00:08:54,120 --> 00:08:57,135 Don't fall for that too, Dad. Why would I go there? 121 00:08:57,390 --> 00:09:00,189 I swear! She's not my kid. You come here. 122 00:09:00,190 --> 00:09:02,735 Hey, you'd better not lie about this. 123 00:09:05,300 --> 00:09:08,405 Am I your dad? 124 00:09:11,700 --> 00:09:12,615 My gosh. 125 00:09:21,480 --> 00:09:23,355 I must go now to catch my flight. 126 00:09:23,480 --> 00:09:26,325 Find her real parents before I return. 127 00:09:27,020 --> 00:09:29,049 She's not mine. I'll be back, Mom. 128 00:09:29,050 --> 00:09:31,059 - Hey, you! - She's really not mine! 129 00:09:31,060 --> 00:09:32,519 Where are you going? 130 00:09:32,520 --> 00:09:34,505 - Hey. That... - Seung-mo! 131 00:10:57,310 --> 00:10:58,385 Hey. 132 00:10:58,540 --> 00:11:01,649 It's ridiculous. I can't do this anymore. 133 00:11:01,650 --> 00:11:04,449 We go through all this trouble every show. 134 00:11:04,450 --> 00:11:06,579 Technology can help us in so many ways! 135 00:11:06,580 --> 00:11:08,149 Why are you cooped up in your studio 136 00:11:08,150 --> 00:11:10,019 and why do you fix everything by hand? 137 00:11:10,020 --> 00:11:12,219 Working with my hands inspires me. 138 00:11:12,220 --> 00:11:13,435 What choice do I have? 139 00:11:16,530 --> 00:11:19,105 She's such a high-maintenance designer. 140 00:11:21,800 --> 00:11:23,105 My goodness. 141 00:11:24,770 --> 00:11:27,115 What? What is this? 142 00:11:29,440 --> 00:11:31,679 You said inspirations come to you there. 143 00:11:31,680 --> 00:11:34,709 But why haven't you finished this outfit? 144 00:11:34,710 --> 00:11:36,549 Because you keep nagging me, 145 00:11:36,550 --> 00:11:38,755 all of my inspirations ran away. 146 00:11:39,950 --> 00:11:41,789 By the way, this is my last show 147 00:11:41,790 --> 00:11:43,095 with that old geezer, Louis. 148 00:11:43,420 --> 00:11:45,459 Is he coming to tomorrow's show? 149 00:11:45,460 --> 00:11:48,765 You bet. It's the last show of the tour. 150 00:11:49,190 --> 00:11:51,499 Besides, he wants to renew the contract. 151 00:11:51,500 --> 00:11:53,129 That old geezer is stubborn. 152 00:11:53,130 --> 00:11:55,729 I won't renew the contract no matter what. 153 00:11:55,730 --> 00:11:56,829 Don't fall for his tricks. 154 00:11:56,830 --> 00:11:59,575 Okay, I got it. You're so picky. 155 00:12:03,340 --> 00:12:04,515 Did you eat? 156 00:12:04,580 --> 00:12:05,685 No. 157 00:12:06,310 --> 00:12:08,485 Don't tell me you didn't eat anything. 158 00:12:12,020 --> 00:12:15,549 Let's get you treated for anorexia. 159 00:12:15,550 --> 00:12:18,559 You need more than water to survive. 160 00:12:18,560 --> 00:12:19,795 It's not water. 161 00:12:19,820 --> 00:12:21,959 It's goji juice. It's super healthy. 162 00:12:21,960 --> 00:12:23,489 You'll die if you keep that up. 163 00:12:23,490 --> 00:12:26,459 If you don't eat solid food, you'll die. 164 00:12:26,460 --> 00:12:28,805 People don't die that easily. 165 00:12:29,700 --> 00:12:31,215 Where are you going? Finish the outfit. 166 00:12:31,340 --> 00:12:32,869 I'll go out and get inspired. 167 00:12:32,870 --> 00:12:34,509 Don't nag me. Just give me some time. 168 00:12:34,510 --> 00:12:37,385 My gosh, Bella. Bella! Hey, this outfit... 169 00:14:15,240 --> 00:14:17,285 [ Holiday Must-do ] 170 00:14:51,980 --> 00:14:55,155 [ Korean BBQ Buffet Restaurant ] 171 00:14:56,010 --> 00:14:58,055 [ Korean BBQ Buffet Restaurant ] 172 00:15:06,560 --> 00:15:09,835 [ China town ] 173 00:15:25,640 --> 00:15:27,555 [ You can't even kill that yourself? ] 174 00:15:28,550 --> 00:15:30,279 [ Come on, it's not your first time. ] 175 00:15:30,280 --> 00:15:32,925 First, go after the head. Okay? 176 00:15:33,350 --> 00:15:34,449 Strike it hard, 177 00:15:34,450 --> 00:15:35,625 [ so it loses consciousness. ] 178 00:15:36,190 --> 00:15:38,265 And cover the eyes with a towel. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,965 Why do you think? It'll flounder to live. 180 00:15:43,860 --> 00:15:47,869 [ Listen up. Press on it with your weight. ] 181 00:15:47,870 --> 00:15:49,799 [ Go from the head to the body. ] 182 00:15:49,800 --> 00:15:52,615 Slant your knife toward the body. 183 00:15:52,770 --> 00:15:54,685 That's right. The heart. 184 00:15:57,240 --> 00:15:59,885 Stabbing it in one go is important. Okay? 185 00:16:00,380 --> 00:16:03,125 No! Be careful! The suitcase! Watch out! 186 00:16:03,150 --> 00:16:04,555 Watch out! 187 00:16:17,730 --> 00:16:19,305 Are you... 188 00:16:25,870 --> 00:16:27,015 Darn it. 189 00:16:44,260 --> 00:16:45,795 Darn it. 190 00:16:48,930 --> 00:16:51,275 What's she doing? She said she was okay. 191 00:17:20,660 --> 00:17:22,135 Hey! You! 192 00:17:24,860 --> 00:17:27,059 - Gosh. Hey. - What's going on? 193 00:17:27,060 --> 00:17:29,468 - Hey. - Mr. Choi. 194 00:17:29,469 --> 00:17:31,415 Do something! 195 00:17:36,410 --> 00:17:37,955 Mr. Choi. 196 00:17:38,010 --> 00:17:39,979 [ She got the wrong idea about me. ] 197 00:17:39,980 --> 00:17:42,285 [ - My gosh! - Goodness. What should we do? ] 198 00:17:43,050 --> 00:17:45,125 Hey, that woman. 199 00:18:02,030 --> 00:18:03,405 Mom. 200 00:18:05,070 --> 00:18:06,645 Grandpa. 201 00:18:06,970 --> 00:18:08,445 She's Korean? 202 00:18:20,950 --> 00:18:22,225 [ I can affirm that. ] 203 00:18:38,300 --> 00:18:39,999 This isn't funny. 204 00:18:40,000 --> 00:18:43,069 We have everything here including the knives. 205 00:18:43,070 --> 00:18:45,409 You always bring yours. 206 00:18:45,410 --> 00:18:47,039 A perfect chance for a misunderstanding. 207 00:18:47,040 --> 00:18:49,825 You know that I need my knives to cook. 208 00:18:50,110 --> 00:18:52,549 I brought things that weren't on the list. 209 00:18:52,550 --> 00:18:55,219 Bay salt from Sinan. Mushroom powder. 210 00:18:55,220 --> 00:18:56,449 And dried vegetables. 211 00:18:56,450 --> 00:18:57,889 Of course, I know what they are. 212 00:18:57,890 --> 00:19:00,159 [ But people over here don't know them. ] 213 00:19:00,160 --> 00:19:01,465 [ Goodness. ] 214 00:19:06,530 --> 00:19:08,069 He's having a blast 215 00:19:08,070 --> 00:19:11,069 when his phone call almost got me killed. 216 00:19:11,070 --> 00:19:13,239 - Who is it? - He's just a friend. 217 00:19:13,240 --> 00:19:14,809 A pathetic man who went to draw the ocean, 218 00:19:14,810 --> 00:19:16,439 but he's only fishing. 219 00:19:16,440 --> 00:19:19,915 He's an artist who makes me angry. 220 00:19:19,980 --> 00:19:21,749 I cook Korean food, not Japanese. 221 00:19:21,750 --> 00:19:23,585 Why did he ask me about filleting a fish? 222 00:19:45,870 --> 00:19:46,999 What did she say? 223 00:19:47,000 --> 00:19:48,945 She's just malnourished. 224 00:19:49,440 --> 00:19:51,055 Malnourished? 225 00:19:51,680 --> 00:19:54,249 I think she's staying here illegally. 226 00:19:54,250 --> 00:19:56,855 Like a poor homeless on the street? 227 00:19:57,450 --> 00:19:58,725 A poor homeless? 228 00:19:59,550 --> 00:20:00,949 No way. 229 00:20:00,950 --> 00:20:02,465 Look at her belongings. 230 00:20:02,950 --> 00:20:05,195 I've seen a lot of people like her. 231 00:20:05,420 --> 00:20:07,359 After studying abroad, their standards are high. 232 00:20:07,360 --> 00:20:09,529 But things aren't going well. 233 00:20:09,530 --> 00:20:11,359 They can't return because of their pride. 234 00:20:11,360 --> 00:20:14,699 And when they start doing drugs like her, 235 00:20:14,700 --> 00:20:16,245 [ it's a fast track to this. ] 236 00:20:18,600 --> 00:20:21,185 All right. We should get going now. 237 00:20:35,250 --> 00:20:37,835 She's not answering her phone again. 238 00:20:38,290 --> 00:20:42,435 How could she be so self-centered? 239 00:20:45,330 --> 00:20:47,775 I've been calling her nonstop. 240 00:20:49,530 --> 00:20:50,405 What? 241 00:20:55,740 --> 00:20:57,515 [ Madam Jang ] 242 00:20:57,610 --> 00:20:59,115 Come on. 243 00:20:59,380 --> 00:21:00,785 Unbelievable. 244 00:21:11,460 --> 00:21:13,919 - About that lady back there. - What? 245 00:21:13,920 --> 00:21:16,005 - The homeless lady. - Yes. 246 00:21:16,160 --> 00:21:17,805 Isn't she a bit too... 247 00:21:18,130 --> 00:21:19,205 "A bit too"? 248 00:21:20,360 --> 00:21:22,675 A bit too cautious about others? 249 00:21:23,100 --> 00:21:26,275 Who does she think I am? Do I look like that kind of person? 250 00:21:28,710 --> 00:21:30,645 I'm kidding. 251 00:21:30,880 --> 00:21:33,739 Anyway, since I helped you out today, 252 00:21:33,740 --> 00:21:35,585 you need to help me when I'm back in Seoul. 253 00:21:36,010 --> 00:21:38,755 Of course. But are you coming back? 254 00:21:39,020 --> 00:21:41,495 Well, I did get an offer, 255 00:21:41,820 --> 00:21:43,495 but I'm still debating on it. 256 00:21:44,290 --> 00:21:45,495 You're debating on it? 257 00:21:45,720 --> 00:21:48,205 Talented people get noticed everywhere. 258 00:21:48,290 --> 00:21:50,589 I've been all over the world opening pop-up restaurants, 259 00:21:50,590 --> 00:21:53,435 and I haven't seen anyone get things prepared as well as you. 260 00:21:54,330 --> 00:21:57,275 - Anyway, congratulations. - It's all thanks to you, chef. 261 00:22:05,340 --> 00:22:08,285 [ Gold Coast University Hospital ] 262 00:22:54,860 --> 00:22:55,959 Fine. 263 00:22:55,960 --> 00:22:59,705 She always showed up right before the show, anyway. 264 00:23:53,120 --> 00:23:54,255 It's huge. 265 00:23:55,290 --> 00:23:56,565 What's that? 266 00:23:57,220 --> 00:23:58,235 That tree? 267 00:24:34,530 --> 00:24:36,205 [ There are so many pelicans. ] 268 00:24:36,260 --> 00:24:38,705 They already know that this will be a famous restaurant. 269 00:24:39,760 --> 00:24:42,705 - Are we almost at the fish market? - Yes. It's just down there. 270 00:24:59,350 --> 00:25:00,995 What are you going to make with this? 271 00:25:01,120 --> 00:25:02,425 I'll have to think about it. 272 00:25:25,210 --> 00:25:26,385 There. 273 00:27:40,980 --> 00:27:43,525 [ Invitation, From October 15 to October 23 ] 274 00:27:47,650 --> 00:27:48,765 Darn it! 275 00:28:28,990 --> 00:28:31,135 Chef. They love your food. 276 00:28:39,170 --> 00:28:40,915 I hope that impressed her. 277 00:28:45,340 --> 00:28:46,455 This is crazy. 278 00:29:06,130 --> 00:29:07,835 Oh my goodness. 279 00:29:23,050 --> 00:29:24,209 [ Gold Coast Skypoint ] 280 00:29:24,210 --> 00:29:25,795 [ Louis Bella World Tour Fashion Show 2019 ] 281 00:30:18,770 --> 00:30:21,145 [ Staff only ] 282 00:30:26,240 --> 00:30:28,685 [ Okay! Go on, guys! ] 283 00:30:28,850 --> 00:30:30,355 [ He is not ready yet. ] 284 00:30:30,480 --> 00:30:32,725 Where is she? 285 00:30:34,180 --> 00:30:36,025 [ Okay. We hope that... ] 286 00:30:36,420 --> 00:30:38,565 Seriously. You're dead meat. 287 00:30:40,990 --> 00:30:42,829 Hey! Come this way! 288 00:30:42,830 --> 00:30:45,905 You! Are you crazy? 289 00:30:46,160 --> 00:30:48,529 Do you have to do this at every show? 290 00:30:48,530 --> 00:30:49,769 Where in the world were you? 291 00:30:49,770 --> 00:30:52,199 Do you have to come like this and frighten me? 292 00:30:52,200 --> 00:30:54,639 Stop the nagging and give me my finale dress. 293 00:30:54,640 --> 00:30:56,045 Gosh, you little... 294 00:30:57,840 --> 00:31:00,339 - Take it. [ - Ladies and gentlemen, ] 295 00:31:00,340 --> 00:31:02,309 I need to go, so hurry up. 296 00:31:02,310 --> 00:31:03,785 Hurry up, okay? 297 00:32:36,940 --> 00:32:38,615 Bella! The finale dress! 298 00:32:40,080 --> 00:32:41,285 Here. 299 00:32:42,450 --> 00:32:43,625 Hurry. 300 00:32:44,310 --> 00:32:45,455 Good job. 301 00:34:25,080 --> 00:34:26,295 - Mr. Choi? - Yes? 302 00:35:27,140 --> 00:35:30,855 Designer brands are fighting to work with Bella. 303 00:35:33,850 --> 00:35:36,925 All interest is on her next move. 304 00:35:41,490 --> 00:35:42,589 Honey! 305 00:35:42,590 --> 00:35:43,659 [ Come here! ] 306 00:35:43,660 --> 00:35:44,735 Okay! 307 00:35:46,260 --> 00:35:47,759 What is it? 308 00:35:47,760 --> 00:35:49,499 You let Seung-mo take this again, didn't you? 309 00:35:49,500 --> 00:35:52,269 Just a tiny little bit. 310 00:35:52,270 --> 00:35:54,399 Tiny, my foot! It's almost empty! 311 00:35:54,400 --> 00:35:56,869 Gosh, what am I going to do with you? 312 00:35:56,870 --> 00:35:59,079 It's not like I let him take the whole pot. 313 00:35:59,080 --> 00:36:00,739 We can just make some more. 314 00:36:00,740 --> 00:36:04,085 And will you be doing that? I'm going to have to make it. 315 00:36:07,550 --> 00:36:09,665 Anyway, what are we going to do with her? 316 00:36:11,650 --> 00:36:13,965 Seung-mo insisted she's not his. 317 00:36:14,120 --> 00:36:15,595 It has to be true, right? 318 00:36:16,530 --> 00:36:20,275 We'll find out when he gets back and checks properly. 319 00:36:20,500 --> 00:36:22,175 What do you mean, "check properly"? 320 00:36:22,400 --> 00:36:24,305 Like a paternity test? 321 00:36:27,200 --> 00:36:29,685 - Welcome! - I guess we have customers. 322 00:36:30,540 --> 00:36:32,709 We're here to inspect the power. Where is your switchboard? 323 00:36:32,710 --> 00:36:34,579 - Gosh, thank you for coming. - Sure. 324 00:36:34,580 --> 00:36:36,079 If you go to the back, 325 00:36:36,080 --> 00:36:37,609 there's a switchboard by the window. 326 00:36:37,610 --> 00:36:38,755 All right. 327 00:36:44,150 --> 00:36:46,395 It must be a fuss to go around and check them all. 328 00:36:46,820 --> 00:36:50,265 This building is old, so you should have it checked often. 329 00:36:50,590 --> 00:36:53,329 By the way, would you like some tea? 330 00:36:53,330 --> 00:36:54,729 We need to get going, anyway. 331 00:36:54,730 --> 00:36:57,475 No, it will only be a minute. 332 00:37:17,890 --> 00:37:22,195 Thank you for trusting me with the core of the group, 333 00:37:22,790 --> 00:37:24,065 International. 334 00:37:26,100 --> 00:37:27,975 Sit down. 335 00:37:29,100 --> 00:37:32,475 If you're going to thank anyone, it should be your wife. 336 00:37:34,540 --> 00:37:37,185 Are you okay with it, honey? 337 00:37:38,010 --> 00:37:39,585 I like watching operas 338 00:37:41,310 --> 00:37:44,685 in the classy VIP seats. 339 00:37:47,550 --> 00:37:50,665 Sir, I think that the vacancy 340 00:37:51,120 --> 00:37:53,259 for the head of Donghan Food should be given to... 341 00:37:53,260 --> 00:37:56,135 He should be arriving anytime soon. 342 00:38:02,030 --> 00:38:03,875 [ There you are. ] 343 00:38:04,000 --> 00:38:07,075 Jun-su? You didn't tell us you'd be coming. 344 00:38:08,170 --> 00:38:11,585 I didn't call you on purpose so that I can surprise you. 345 00:38:11,910 --> 00:38:15,239 Let's see. You've become even younger, mother. 346 00:38:15,240 --> 00:38:16,509 You're as beautiful as ever. 347 00:38:16,510 --> 00:38:19,495 Is that how you're going to pay for upsetting me? 348 00:38:20,720 --> 00:38:22,665 [ - Have you been well? - Of course. ] 349 00:38:23,550 --> 00:38:26,619 It's good to see you, Jun-su. You should've given us a call. 350 00:38:26,620 --> 00:38:28,595 We would've gone to pick you up at the airport. 351 00:38:31,760 --> 00:38:33,705 Have you been well, Mr. Lim? 352 00:38:38,230 --> 00:38:40,675 [ Come on, now. Let's sit down. ] 353 00:38:44,610 --> 00:38:47,255 We should stop the chit-chat. 354 00:38:47,740 --> 00:38:49,485 About Donghan food. 355 00:38:50,950 --> 00:38:53,195 I've decided to let Jun-su run it. 356 00:38:53,750 --> 00:38:55,995 Jun-su! Really? 357 00:38:56,250 --> 00:38:58,765 - Yes. - That's good to hear, Jun-su. 358 00:38:59,520 --> 00:39:00,735 Congratulations. 359 00:39:01,160 --> 00:39:02,365 Thank you, sir. 360 00:39:03,360 --> 00:39:06,829 Come to think of it, you said that your daughter 361 00:39:06,830 --> 00:39:09,945 [ also attends a prestigious fashion school in Europe, didn't you? ] 362 00:39:10,600 --> 00:39:14,399 [ No, that's not it. She must have graduated by now. ] 363 00:39:14,400 --> 00:39:17,515 Yes, sir. She graduated and is gaining work experience, 364 00:39:18,640 --> 00:39:20,755 so she's working for a designer brand. 365 00:39:21,610 --> 00:39:24,225 Such a competent individual 366 00:39:24,680 --> 00:39:27,225 would be a good partner with you at International. 367 00:39:28,950 --> 00:39:30,095 Yes, sir. 368 00:39:54,910 --> 00:39:57,025 Hyun-a, open the door. 369 00:39:57,910 --> 00:39:59,595 How long are you going to keep this up? 370 00:39:59,880 --> 00:40:02,255 You need to see a counselor or something! 371 00:40:04,720 --> 00:40:05,925 Hyun-a! 372 00:40:46,730 --> 00:40:48,535 What's this? 373 00:40:48,930 --> 00:40:50,769 Honey! Wake up! 374 00:40:50,770 --> 00:40:52,229 - What's wrong? - Fire! 375 00:40:52,230 --> 00:40:54,469 - What? - Wake up! Hurry! 376 00:40:54,470 --> 00:40:56,369 - Fire! - Where? 377 00:40:56,370 --> 00:40:58,185 - Honey! Hurry! - What? 378 00:40:58,210 --> 00:41:00,339 - What's going on? - This way! 379 00:41:00,340 --> 00:41:03,549 - Hurry! - Where are you going? 380 00:41:03,550 --> 00:41:05,709 Hurry up! 381 00:41:05,710 --> 00:41:08,055 - Gosh! - This way! 382 00:41:08,450 --> 00:41:10,049 Oh, no! 383 00:41:10,050 --> 00:41:12,019 Goodness! 384 00:41:12,020 --> 00:41:14,019 Goodness! Oh, no! 385 00:41:14,020 --> 00:41:16,029 What's going on? 386 00:41:16,030 --> 00:41:18,529 - How could this be? - Wait. The soy sauce. 387 00:41:18,530 --> 00:41:20,835 Ssi-ganjang! 388 00:41:21,000 --> 00:41:23,345 - Ssi-ganjang! - Where are you going? 389 00:41:24,030 --> 00:41:26,615 Where are you going? No! 390 00:41:27,440 --> 00:41:29,045 Grandma! 391 00:41:30,010 --> 00:41:31,685 Grandpa! 392 00:41:34,340 --> 00:41:36,855 [ Gosh, what do we do? ] 393 00:42:25,930 --> 00:42:27,235 Who is this? I'm busy. 394 00:42:27,960 --> 00:42:29,105 Hello? 395 00:42:58,990 --> 00:43:00,175 Is this the place? 396 00:43:00,930 --> 00:43:02,845 I think so. 397 00:43:03,200 --> 00:43:04,375 Let's head inside. 398 00:43:13,080 --> 00:43:14,185 Here you go. 399 00:43:15,740 --> 00:43:19,055 You couldn't stomach any food by the best chefs in town, 400 00:43:19,250 --> 00:43:21,295 but you liked the mung bean porridge? 401 00:43:22,150 --> 00:43:26,125 Had it not been the porridge, my last show would've been a disaster. 402 00:43:26,890 --> 00:43:28,759 I wonder what made it so good. 403 00:43:28,760 --> 00:43:31,605 Was it made with gold or something? 404 00:43:31,860 --> 00:43:35,329 I have no idea. Let's order first. 405 00:43:35,330 --> 00:43:36,375 Okay. 406 00:43:49,880 --> 00:43:50,955 How is it? 407 00:43:52,150 --> 00:43:55,449 I think this is the place. It's good. Try some too, Madam Jang. 408 00:43:55,450 --> 00:43:58,325 Really? Is it really good? 409 00:43:59,220 --> 00:44:02,635 Should we ask for some mung bean porridge? 410 00:44:03,160 --> 00:44:05,905 - It's not on the menu. - We can ask. 411 00:44:18,070 --> 00:44:20,609 - Why are you doing this? - Why not? 412 00:44:20,610 --> 00:44:22,379 It's a good chance to meet him 413 00:44:22,380 --> 00:44:25,255 and I'll make him our designated chef. 414 00:44:26,206 --> 00:44:27,481 Eat up. 415 00:44:33,620 --> 00:44:34,859 [ Is that the man? ] 416 00:44:34,860 --> 00:44:36,835 He doesn't look like a chef. 417 00:44:37,060 --> 00:44:39,429 - Be quiet. - It's fine. 418 00:44:39,430 --> 00:44:40,859 Are both of you Korean? 419 00:44:40,860 --> 00:44:43,799 You're Korean, too? Nice to meet you. 420 00:44:43,800 --> 00:44:45,069 It's a pleasure to meet you. 421 00:44:45,070 --> 00:44:47,339 I'm Manager Choi Gun-woo. 422 00:44:47,340 --> 00:44:50,215 I see. Where's the chef? 423 00:44:50,340 --> 00:44:52,445 I'm sorry. 424 00:44:52,670 --> 00:44:56,725 Our head chef had to return to Korea recently. 425 00:44:56,850 --> 00:44:58,285 Is that right? 426 00:44:58,950 --> 00:45:00,725 That's too bad. 427 00:45:03,520 --> 00:45:05,795 - Do you two know each other? - Yes. 428 00:45:06,720 --> 00:45:09,495 Do you feel better? 429 00:45:10,930 --> 00:45:12,035 Yes. 430 00:45:28,880 --> 00:45:32,555 [ Save us, merciful Buddha. ] 431 00:45:34,050 --> 00:45:37,889 [ May his soul rest in peace. ] 432 00:45:37,890 --> 00:45:41,389 [ Save us, merciful Buddha. ] 433 00:45:41,390 --> 00:45:45,329 [ May her soul rest in peace. ] 434 00:45:45,330 --> 00:45:49,159 [ Save us, merciful Buddha. ] 435 00:45:49,160 --> 00:45:52,429 [ May his soul rest in peace. ] 436 00:45:52,430 --> 00:45:55,545 [ Save us, merciful Buddha. ] 437 00:45:57,070 --> 00:46:01,655 [ May her soul rest in peace. ] 438 00:46:02,040 --> 00:46:06,755 [ Save us, merciful Buddha. ] 439 00:46:07,320 --> 00:46:09,395 [ May his soul rest in peace. ] 440 00:47:19,320 --> 00:47:21,759 [ Announcement of New Team Members ] 441 00:47:21,760 --> 00:47:22,965 [ Lim Chul-yong ] 442 00:47:23,060 --> 00:47:26,165 [ New Managing Director of Donghan Food, Kang Jun-su ] 443 00:47:29,300 --> 00:47:30,345 Come in. 444 00:47:43,350 --> 00:47:45,225 How could you do this? 445 00:47:45,350 --> 00:47:47,719 Sir, I... 446 00:47:47,720 --> 00:47:49,495 It was the chairman's decision. 447 00:47:50,290 --> 00:47:54,165 But you know how hard I worked 448 00:47:54,660 --> 00:47:57,935 to assist you all this time. 449 00:47:58,230 --> 00:47:59,759 There's no need to feel rushed. 450 00:47:59,760 --> 00:48:00,975 You know... 451 00:48:03,400 --> 00:48:06,175 what kind of things I've done for you 452 00:48:07,040 --> 00:48:08,915 when you asked me to. 453 00:48:09,770 --> 00:48:11,915 I still have trouble sleeping at night. 454 00:48:13,080 --> 00:48:14,615 The Pungcheonok incident... 455 00:48:19,150 --> 00:48:21,395 A lot of natural disasters happen in Korea. 456 00:48:22,420 --> 00:48:25,195 There are storms, then there are fires. 457 00:48:25,450 --> 00:48:26,919 Let's just say that a bothersome person 458 00:48:26,920 --> 00:48:29,835 happened to die in a flood this summer. 459 00:48:31,760 --> 00:48:33,675 Should we feel guilty about it? 460 00:48:48,710 --> 00:48:49,785 Let's see. 461 00:48:53,780 --> 00:48:54,895 That guy. 462 00:48:58,120 --> 00:49:00,135 Seol-a, let's get out. 463 00:49:03,060 --> 00:49:04,835 I thought it was an older person. 464 00:49:04,990 --> 00:49:06,365 Right. He looks young. 465 00:49:06,660 --> 00:49:10,575 Maybe he's the chef. The son. 466 00:49:10,770 --> 00:49:13,475 I hear the family is in grief right now. 467 00:49:13,970 --> 00:49:16,615 Apparently, everyone died in a fire. 468 00:49:16,710 --> 00:49:18,909 You need to be careful of fires. 469 00:49:18,910 --> 00:49:20,639 [ Fires are the worst. ] 470 00:49:20,640 --> 00:49:22,939 [ You be careful, too. ] 471 00:49:22,940 --> 00:49:24,809 Don't burn your house down. 472 00:49:24,810 --> 00:49:26,619 You shouldn't be the one to talk to. 473 00:49:26,620 --> 00:49:29,619 We should say hi since they're new. 474 00:49:29,620 --> 00:49:30,949 - I'll go first. - All right. 475 00:49:30,950 --> 00:49:32,719 - Hello! - Hi. 476 00:49:32,720 --> 00:49:34,659 Hello there. 477 00:49:34,660 --> 00:49:36,365 - You must be heartbroken. - Sorry? 478 00:49:36,490 --> 00:49:38,659 We were just excited that there's a newcomer, 479 00:49:38,660 --> 00:49:41,205 but what happened is so tragic. 480 00:49:42,730 --> 00:49:46,745 You look exhausted, it must've been a lot for you to take in. 481 00:49:49,370 --> 00:49:51,739 That's not me. That's my friend. 482 00:49:51,740 --> 00:49:55,615 Right? I thought so. 483 00:49:55,980 --> 00:49:58,155 - I heard that the new guy is handsome. - What? 484 00:49:58,950 --> 00:50:00,355 I see. 485 00:50:00,920 --> 00:50:04,125 I hear he's not married. 486 00:50:05,490 --> 00:50:07,519 I'm not married. 487 00:50:07,520 --> 00:50:10,089 Not you, I meant your friend. 488 00:50:10,090 --> 00:50:12,259 Yes, he's single. 489 00:50:12,260 --> 00:50:13,675 Then who's this child? 490 00:50:13,860 --> 00:50:15,629 I'm Seol-a. 491 00:50:15,630 --> 00:50:17,745 Your name is Seol-a? 492 00:50:17,900 --> 00:50:19,939 Who's your father? 493 00:50:19,940 --> 00:50:21,345 Well, 494 00:50:21,700 --> 00:50:25,715 I don't know how to tell you. 495 00:51:03,850 --> 00:51:04,909 [ Hang them well. ] 496 00:51:04,910 --> 00:51:06,009 Yes, ma'am. 497 00:51:06,010 --> 00:51:09,949 Seung-mo loves it when I stir-fry these. 498 00:51:09,950 --> 00:51:11,025 [ That's right! ] 499 00:51:12,450 --> 00:51:15,435 You get one per day. The rest is Seung-mo's. 500 00:51:15,620 --> 00:51:17,459 Don't you dare to eat more than that. 501 00:51:17,460 --> 00:51:19,135 They look great. 502 00:51:27,970 --> 00:51:29,869 [ Did you put everything? ] 503 00:51:29,870 --> 00:51:31,969 - Put that in the sink for me. - Okay. 504 00:51:31,970 --> 00:51:34,155 [ - Good job. - This is perfect. ] 505 00:51:35,940 --> 00:51:38,085 Beautiful, isn't it? 506 00:51:58,000 --> 00:52:00,975 Keep pushing. 507 00:52:01,970 --> 00:52:05,709 Come on, you can do much better than that. 508 00:52:05,710 --> 00:52:07,855 [ I'm trying my best. ] 509 00:52:08,080 --> 00:52:10,909 [ That won't clean anything. ] 510 00:52:10,910 --> 00:52:13,249 [ Stop nagging, will you? ] 511 00:52:13,250 --> 00:52:16,079 How are you so weak when you eat so much? 512 00:52:16,080 --> 00:52:18,795 [ You're right, I do eat a lot. ] 513 00:52:19,820 --> 00:52:22,595 We built this house too big. 514 00:52:24,290 --> 00:52:26,165 [ Exactly. ] 515 00:52:27,230 --> 00:52:28,975 It's hard to clean this big house. 516 00:52:33,800 --> 00:52:35,345 [ You said you were tired. ] 517 00:52:36,200 --> 00:52:37,545 [ You said you wanted to rest. ] 518 00:52:39,410 --> 00:52:41,585 [ You said you'd just rest here. ] 519 00:52:59,160 --> 00:53:02,205 My arms are falling off. 520 00:53:02,430 --> 00:53:03,545 Be careful. 521 00:53:09,040 --> 00:53:12,445 You could've helped me out instead of lying around like that. 522 00:53:12,870 --> 00:53:15,785 I'm doing this for your parents. 523 00:53:17,580 --> 00:53:20,155 Right. Let's see. 524 00:53:22,380 --> 00:53:25,149 Seol-a, put your bag in that room 525 00:53:25,150 --> 00:53:27,035 and get ready for bed. It's getting late. 526 00:53:30,530 --> 00:53:32,435 [ You need to wash up and go to bed. ] 527 00:53:32,760 --> 00:53:33,935 Okay. 528 00:53:45,940 --> 00:53:47,515 Get up. 529 00:53:52,810 --> 00:53:54,195 What are you going to do now? 530 00:53:54,480 --> 00:53:55,695 I don't know. 531 00:53:57,720 --> 00:53:59,665 I can't think. 532 00:54:00,220 --> 00:54:02,095 I don't know what to do. 533 00:54:06,160 --> 00:54:08,859 If you're busy, take the kid and go back first. 534 00:54:08,860 --> 00:54:11,905 Why would I take the kid? 535 00:54:12,100 --> 00:54:14,169 And how can I, your best friend, 536 00:54:14,170 --> 00:54:16,745 just leave you to be like this alone? 537 00:54:18,040 --> 00:54:21,185 Right, it's not like you have anywhere to go. 538 00:54:21,640 --> 00:54:24,625 What are you talking about? Unbelievable. 539 00:54:24,680 --> 00:54:27,425 How can you say that to your best friend? 540 00:54:27,550 --> 00:54:31,289 I just think it's time for me to move out 541 00:54:31,290 --> 00:54:34,359 and it'd be nice if I live with you. 542 00:54:34,360 --> 00:54:35,495 And... 543 00:55:09,190 --> 00:55:10,465 Hyo-myoung, 544 00:55:11,760 --> 00:55:15,435 your daughter, Yu-jin, is all grown-up now. 545 00:55:18,070 --> 00:55:21,445 I'm doing all right, right? 546 00:55:26,770 --> 00:55:28,855 [ I'll be fine, right? ] 547 00:55:31,150 --> 00:55:33,155 My heart is going to explode. 548 00:55:35,120 --> 00:55:38,589 Hyo-myoung, you were the best model 549 00:55:38,590 --> 00:55:41,589 and now it's time for you to make your debut as the best designer. 550 00:55:41,590 --> 00:55:42,765 Be confident. 551 00:55:42,920 --> 00:55:46,065 All right. At least I know 552 00:55:46,160 --> 00:55:49,335 that you'll become the principal designer. 553 00:55:50,160 --> 00:55:54,175 Promise to take care of me if I don't get in. 554 00:55:54,200 --> 00:55:58,015 Fine. You don't need to worry about that. 555 00:55:58,110 --> 00:55:59,509 - You promised. - Of course. 556 00:55:59,510 --> 00:56:01,615 Ms. Yoo Hyo-myoung? 557 00:56:01,880 --> 00:56:04,055 It's your turn now. Get going. 558 00:56:07,680 --> 00:56:08,895 Thank you so much, 559 00:56:10,750 --> 00:56:12,925 Sun-young. 560 00:56:13,190 --> 00:56:15,435 - I'm going. - Good luck! 561 00:56:16,260 --> 00:56:17,335 That's me. 562 00:56:17,730 --> 00:56:22,705 [ Principal Designer Contest ] 563 00:56:40,010 --> 00:56:43,055 Bella, I'm heading out to meet with Chairman Louis. 564 00:56:58,130 --> 00:56:59,775 Did she forget something? 565 00:57:01,900 --> 00:57:03,275 Yes, Madam Jang? 566 00:57:09,240 --> 00:57:10,355 Sorry? 567 00:57:45,080 --> 00:57:46,549 Yes, Bella? 568 00:57:46,550 --> 00:57:50,325 We were just talking about you. 569 00:57:50,920 --> 00:57:53,895 He's asking who you'll collaborate with next. 570 00:57:54,220 --> 00:57:55,389 Where are you? 571 00:57:55,390 --> 00:57:57,789 - I'm on a plane. [ - A plane? ] 572 00:57:57,790 --> 00:57:59,789 Something urgent came up in Korea. 573 00:57:59,790 --> 00:58:02,029 What are you talking about? Bella? 574 00:58:02,030 --> 00:58:04,875 It's a long story. I'll tell you... 575 00:58:07,400 --> 00:58:10,075 I'll tell you about it all when I land. 576 00:58:17,380 --> 00:58:20,455 [ Ms. Yoo Yu-jin, right? I'm Lawyer Lee Kyung-hoon. ] 577 00:58:20,680 --> 00:58:22,579 [ I'm contacting you regarding the Yoo family graves ] 578 00:58:22,580 --> 00:58:24,825 [ at the hill in Seoha Village. ] 579 00:58:25,090 --> 00:58:27,659 [ I'm contacting you as the new landlord is ] 580 00:58:27,660 --> 00:58:30,729 [ moving your mother's grave ] 581 00:58:30,730 --> 00:58:33,335 [ if we don't hear from you in three days. ] 582 00:58:34,960 --> 00:58:36,305 Mom... 583 00:58:56,720 --> 00:58:58,689 This is an avant-garde piece 584 00:58:58,690 --> 00:59:02,019 that reflects the fear of uncertainty 585 00:59:02,020 --> 00:59:04,605 we face as the new millennium is approaching. 586 00:59:07,200 --> 00:59:08,505 Beautiful. 587 00:59:09,060 --> 00:59:11,899 We will now announce the next principal designer 588 00:59:11,900 --> 00:59:13,445 of Donghan International. 589 00:59:14,070 --> 00:59:15,875 The next principal designer is 590 00:59:16,240 --> 00:59:18,185 Designer Yoo Hyo-myoung. 591 00:59:21,440 --> 00:59:24,585 [ Principal Designer ] 592 00:59:27,850 --> 00:59:29,549 There she is! 593 00:59:29,550 --> 00:59:31,519 Please answer our question! 594 00:59:31,520 --> 00:59:34,165 - Can you explain to us? - Please stay away. 595 00:59:34,190 --> 00:59:36,289 - Please answer our question. - What do you have to say? 596 00:59:36,290 --> 00:59:37,465 Mom! 597 00:59:37,930 --> 00:59:40,159 [ - How old are you? - You're very young. ] 598 00:59:40,160 --> 00:59:42,699 [ - Is she really your mother? - What's your mother's name? ] 599 00:59:42,700 --> 00:59:45,545 [ - Can you answer our questions? - Who are you? ] 600 01:00:19,900 --> 01:00:21,015 Come in. 601 01:00:23,740 --> 01:00:24,985 Hello. 602 01:00:26,810 --> 01:00:30,455 The office seems brighter with a young man in it. 603 01:00:30,910 --> 01:00:32,209 Congratulations once again. 604 01:00:32,210 --> 01:00:33,449 Congratulations. 605 01:00:33,450 --> 01:00:34,655 Thank you. 606 01:00:34,950 --> 01:00:37,489 Junior Managing Director Jung will be of great help. 607 01:00:37,490 --> 01:00:39,549 - Introduce yourselves. - I'm Jung Gwang-su. 608 01:00:39,550 --> 01:00:40,795 Nice to meet you. 609 01:00:40,920 --> 01:00:43,465 Nice to meet you. I look forward to working with you. 610 01:00:51,800 --> 01:00:55,245 He looks like he lacks life experience. 611 01:00:57,670 --> 01:01:00,185 He's Chairman Han's grandson. 612 01:01:00,610 --> 01:01:02,555 He's no easy opponent. 613 01:01:02,840 --> 01:01:05,779 You may never become the chairman if you let yourself loose. 614 01:01:05,780 --> 01:01:08,455 So, Managing Director Kang was appointed now because... 615 01:01:08,550 --> 01:01:11,865 The sly man is throwing a bait. 616 01:01:12,450 --> 01:01:16,365 He's testing to see who'll beat his grandson. 617 01:01:18,490 --> 01:01:22,429 While the kid is busy getting a hang of things, 618 01:01:22,430 --> 01:01:25,805 we'll need to set our foot with what we've prepared. 619 01:01:25,930 --> 01:01:27,445 "What we've prepared"? 620 01:01:29,000 --> 01:01:31,745 She should be arriving soon. 621 01:01:48,690 --> 01:01:50,435 In my opinion... 622 01:01:50,690 --> 01:01:53,159 Why don't you nullify the existing contract 623 01:01:53,160 --> 01:01:54,429 and sign a new contract 624 01:01:54,430 --> 01:01:57,035 with a better offer? 625 01:01:57,100 --> 01:01:58,575 Absolutely not. 626 01:01:59,070 --> 01:02:01,069 I can't move anywhere. 627 01:02:01,070 --> 01:02:02,175 Sorry? 628 01:02:02,270 --> 01:02:04,185 I don't care how much money it'll take. 629 01:02:04,210 --> 01:02:06,315 Compensate for their loss 630 01:02:06,740 --> 01:02:08,255 and purchase the property again. 631 01:02:10,380 --> 01:02:13,755 Let me ask something out of curiosity. 632 01:02:13,980 --> 01:02:17,789 The land involved in this lawsuit is 633 01:02:17,790 --> 01:02:20,549 nothing more than a small hill in a small town 634 01:02:20,550 --> 01:02:22,859 without much value. 635 01:02:22,860 --> 01:02:25,529 Why do you insist 636 01:02:25,530 --> 01:02:26,935 that you keep this land? 637 01:02:29,330 --> 01:02:31,905 You can see my mother's hometown from here. 638 01:02:32,770 --> 01:02:35,345 I see. 639 01:02:36,700 --> 01:02:38,509 Who purchased the hill? 640 01:02:38,510 --> 01:02:40,469 It's someone from Donghan International. 641 01:02:40,470 --> 01:02:41,655 What did you say? 642 01:02:48,950 --> 01:02:50,525 [ Open the door. ] 643 01:02:51,820 --> 01:02:53,025 Hyun-a! 644 01:02:54,190 --> 01:02:57,359 Your beloved Designer Bella is in Korea. 645 01:02:57,360 --> 01:02:58,735 Don't you want to meet her? 646 01:02:59,390 --> 01:03:01,635 I have a meeting with her tomorrow. 647 01:03:02,630 --> 01:03:04,845 Are you still going to stay in your room? 648 01:03:07,100 --> 01:03:08,915 Bella? 649 01:03:12,010 --> 01:03:13,945 [ Managing Director Lim Chul-yong ] 650 01:03:14,080 --> 01:03:16,185 [ of Donghan International purchased the land. ] 651 01:03:16,480 --> 01:03:17,425 [ Then ] 652 01:03:17,880 --> 01:03:20,719 [ - is it the company buying the land? - Yes. ] 653 01:03:20,720 --> 01:03:23,995 [ It'd be best if you two meet and talk. ] 654 01:03:24,150 --> 01:03:26,549 [ He's a simple man ] 655 01:03:26,550 --> 01:03:29,165 [ that you can talk things out with. ] 656 01:03:30,360 --> 01:03:31,435 [ Sure, then. ] 657 01:03:51,250 --> 01:03:54,895 How much did it cost you to buy the land? 658 01:03:55,280 --> 01:03:57,219 I'll give you the money. 659 01:03:57,220 --> 01:03:58,295 No, 660 01:03:59,290 --> 01:04:01,095 I'll double it. 661 01:04:01,320 --> 01:04:03,959 We purchased the land 662 01:04:03,960 --> 01:04:06,765 to expand our manufacturing and storage. 663 01:04:07,190 --> 01:04:09,499 It'd be malpractice if I make the call 664 01:04:09,500 --> 01:04:11,645 based on my personal thoughts. 665 01:04:12,730 --> 01:04:14,175 I'll triple the money. 666 01:04:14,400 --> 01:04:17,015 Wouldn't that be a profitable deal? 667 01:04:20,010 --> 01:04:24,185 That's not the only way to make a profit. 668 01:04:28,580 --> 01:04:29,655 Yu-jin, 669 01:04:30,220 --> 01:04:31,295 no, 670 01:04:32,750 --> 01:04:33,825 Bella Yoo. 671 01:04:36,020 --> 01:04:37,265 Who are you? 672 01:04:37,530 --> 01:04:39,205 Don't be too surprised. 673 01:04:39,860 --> 01:04:42,535 I'm the only one who knows. 674 01:04:43,200 --> 01:04:44,345 For now, at least. 675 01:04:47,370 --> 01:04:50,045 I'll be straightforward with you. 676 01:04:50,600 --> 01:04:53,345 I know your contract with Louis is over. 677 01:04:53,710 --> 01:04:56,455 Sign with Donghan. 678 01:04:59,950 --> 01:05:01,125 Why should I? 679 01:05:02,580 --> 01:05:03,695 Why not? 680 01:05:05,720 --> 01:05:07,065 After all, 681 01:05:07,990 --> 01:05:09,335 I know 682 01:05:10,360 --> 01:05:12,235 all of Bella's secrets. 683 01:05:22,000 --> 01:05:23,675 Yoo Hyo-myoung. 684 01:05:27,910 --> 01:05:30,785 Your mother's death was unfortunate. 685 01:05:31,480 --> 01:05:35,125 She was a beautiful model and an excellent designer. 686 01:05:36,050 --> 01:05:37,525 How did you find out? 687 01:05:38,990 --> 01:05:40,859 A close friend of hers was 688 01:05:40,860 --> 01:05:43,335 a department head here at Donghan. 689 01:05:43,890 --> 01:05:45,035 Jang Sun-young, 690 01:05:45,330 --> 01:05:47,735 Belle Ombre's current business partner. 691 01:05:48,500 --> 01:05:52,105 You should be a detective instead. 692 01:05:55,100 --> 01:05:58,439 A good manager needs good information sources. 693 01:05:58,440 --> 01:06:00,085 I'll take it as a compliment. 694 01:06:02,680 --> 01:06:04,085 But... 695 01:06:05,010 --> 01:06:08,395 I have no interest in working with you. 696 01:06:11,090 --> 01:06:13,119 I think it was wise of you 697 01:06:13,120 --> 01:06:16,165 to not show yourself in public. 698 01:06:16,460 --> 01:06:20,659 People forget their past so easily, 699 01:06:20,660 --> 01:06:23,875 but never forget famous people's scandals. 700 01:06:26,570 --> 01:06:29,915 Wouldn't it be so tragic... 701 01:06:34,210 --> 01:06:36,255 if people began talking about your mother's death again? 702 01:06:51,340 --> 01:06:54,625 I've made sure that nobody can come in. 703 01:07:00,550 --> 01:07:03,925 This is our work. Take a look around. 704 01:07:34,890 --> 01:07:36,065 What do you think? 705 01:07:40,290 --> 01:07:41,635 I'll see you at court. 706 01:07:43,030 --> 01:07:45,575 It'd be better for my mind to sue you 707 01:07:45,960 --> 01:07:48,805 than to work with a company like this. 708 01:07:57,740 --> 01:08:01,149 Lawyer Lee, I'm heading to Nonyang right now. 709 01:08:01,150 --> 01:08:03,285 Please get the people ready. 710 01:08:10,150 --> 01:08:12,835 I've been wanting to meet you for so long. 711 01:08:14,790 --> 01:08:18,305 You stopped in front of my work back there. 712 01:08:18,630 --> 01:08:21,929 I wanted to show you my other works and hear what you think of them. 713 01:08:21,930 --> 01:08:23,045 Who are you? 714 01:08:23,730 --> 01:08:25,075 Don't you see the cars behind you? 715 01:08:25,600 --> 01:08:27,869 I have to get going. 716 01:08:27,870 --> 01:08:31,785 I have no time for such a talk. 717 01:08:33,210 --> 01:08:34,325 Bella, 718 01:08:34,679 --> 01:08:38,525 I'm actually Lim Hyun-a, Lim Chul-yong's daughter. 719 01:08:40,179 --> 01:08:41,718 What a ridiculous family you are. 720 01:08:41,719 --> 01:08:44,435 I'm also an Antwerp alumna. 721 01:08:44,890 --> 01:08:46,895 I've never met you in real life, 722 01:08:47,259 --> 01:08:48,829 but I've been so intrigued by your work 723 01:08:48,830 --> 01:08:50,765 that I've seen all of your shows. 724 01:09:01,810 --> 01:09:04,285 What are you going to do now? 725 01:09:05,009 --> 01:09:06,115 What? 726 01:09:06,540 --> 01:09:08,385 You said you'll sell the place and move to Seoul. 727 01:09:08,549 --> 01:09:09,655 I don't know. 728 01:09:13,320 --> 01:09:14,419 What about Seol-a? 729 01:09:14,420 --> 01:09:16,525 We'll find her mother and send her back. 730 01:09:16,620 --> 01:09:17,735 Right. 731 01:09:20,719 --> 01:09:22,105 But don't you think it's weird? 732 01:09:22,490 --> 01:09:24,928 The mom must have a reason 733 01:09:24,929 --> 01:09:26,928 why she left her with you. 734 01:09:26,929 --> 01:09:30,544 It's too mean to just send her away. 735 01:09:30,700 --> 01:09:32,475 Do I look like a charity to you? 736 01:09:32,839 --> 01:09:36,084 I've never seen her and she's not even related to me. 737 01:09:36,469 --> 01:09:37,954 So why should I keep her? 738 01:09:39,009 --> 01:09:40,485 I don't know. 739 01:10:07,910 --> 01:10:09,069 [ You'll be arriving ] 740 01:10:09,070 --> 01:10:11,885 [ - at your destination soon. ] - We're almost there. 741 01:10:12,940 --> 01:10:15,425 So tell me, 742 01:10:16,150 --> 01:10:17,455 what do you think 743 01:10:18,520 --> 01:10:19,725 of my designs? 744 01:10:20,150 --> 01:10:22,025 I was impressed at first, 745 01:10:22,490 --> 01:10:25,765 but I can see it clearly 746 01:10:26,360 --> 01:10:27,835 now that I've looked into them. 747 01:10:30,060 --> 01:10:31,835 They're not original. They're plagiarized. 748 01:10:33,830 --> 01:10:36,405 Plagiarized? 749 01:10:36,800 --> 01:10:38,069 What are you talking about? 750 01:10:38,070 --> 01:10:42,209 And you made things worse to cover up the plagiarism. 751 01:10:42,210 --> 01:10:44,515 You're mistaken. 752 01:10:45,010 --> 01:10:47,909 I've put in so much work... 753 01:10:47,910 --> 01:10:49,055 Mistaken? 754 01:10:49,210 --> 01:10:51,055 When I was graduating from Antwerp, 755 01:10:51,280 --> 01:10:53,925 I got a call from the school, saying that my dress that was going to be 756 01:10:54,320 --> 01:10:56,495 chosen as the best graduate work had been stolen. 757 01:10:59,820 --> 01:11:02,405 Was that you who stole the dress? 758 01:11:07,160 --> 01:11:08,205 No. 759 01:11:09,030 --> 01:11:10,745 No! 760 01:11:11,100 --> 01:11:12,345 What are you doing? 761 01:11:12,640 --> 01:11:14,839 Are you insane? Stop the car! 762 01:11:14,840 --> 01:11:16,015 What do you think you're doing? 763 01:11:30,750 --> 01:11:31,835 Seung-mo! 764 01:11:33,390 --> 01:11:35,505 - Yes? - I can't find Seol-a anywhere. 765 01:11:36,390 --> 01:11:38,429 What happened to her? 766 01:11:38,430 --> 01:11:39,935 Let's go out and look. 767 01:11:42,400 --> 01:11:43,475 Gosh. 768 01:11:45,700 --> 01:11:46,745 Kid! 769 01:11:47,500 --> 01:11:48,585 Kid! 770 01:11:50,710 --> 01:11:51,755 Seol-a! 771 01:11:53,080 --> 01:11:54,115 Gosh. 772 01:11:55,680 --> 01:11:56,785 Kid! 773 01:11:58,450 --> 01:11:59,525 Kid! 774 01:12:01,650 --> 01:12:02,725 Seol-a! 775 01:12:06,190 --> 01:12:07,295 Kid! 776 01:12:11,130 --> 01:12:13,305 What are you doing out here? It's dangerous. 777 01:12:13,630 --> 01:12:16,005 A kid like you shouldn't be out here alone. 778 01:12:16,400 --> 01:12:18,045 You wanted me to go. 779 01:12:18,140 --> 01:12:20,515 I was just happy to see my father. 780 01:12:20,970 --> 01:12:24,085 But you don't like me and want me out. 781 01:12:24,540 --> 01:12:26,085 What are you talking about? 782 01:12:27,640 --> 01:12:29,525 Do you really want me to yell at you? 783 01:12:32,520 --> 01:12:34,319 - Over there. - What are you doing? 784 01:12:34,320 --> 01:12:35,395 Over there. 785 01:12:36,450 --> 01:12:38,365 What is it? 786 01:12:45,392 --> 01:12:55,392 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 787 01:12:56,510 --> 01:12:59,415 [ Eccentric! Chef Moon ] 788 01:13:15,030 --> 01:13:16,289 My goodness! 789 01:13:16,290 --> 01:13:18,529 [ - Memory loss? - When shocked in an accident, ] 790 01:13:18,530 --> 01:13:21,329 [ people sometimes temporarily lose their memories. ] 791 01:13:21,330 --> 01:13:24,075 - I've seen you somewhere. - I'm starving. 792 01:13:24,640 --> 01:13:25,999 [ Chef Moon, you're the best! ] 793 01:13:26,000 --> 01:13:26,939 [ You're the best! ] 794 01:13:26,940 --> 01:13:28,785 I'm not here to feed you all. 795 01:13:29,110 --> 01:13:30,215 It's delicious. 796 01:13:30,470 --> 01:13:32,439 [ Why can't I remember anything? ] 797 01:13:32,440 --> 01:13:33,855 [ Seung-mo, what are you doing? ] 798 01:13:34,780 --> 01:13:36,049 [ Were you peeking? ] 799 01:13:36,050 --> 01:13:37,849 [ What are you talking about? ] 800 01:13:37,850 --> 01:13:39,825 - You pervert! - Pervert? 801 01:13:39,880 --> 01:13:42,795 [ What an eccentric woman she is. ] 55425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.