All language subtitles for Dragons.Forever.1988.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,602 --> 00:01:02,684 Executive producer: Raymond chow 2 00:01:03,814 --> 00:01:06,100 producer: Leonard ho 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,566 planning: Jackie chan, Corey yuen 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,861 starring: Jackie chan 5 00:01:13,991 --> 00:01:16,198 starring: Sammo hung 6 00:01:17,494 --> 00:01:19,610 starring: Yuen biao 7 00:01:20,706 --> 00:01:22,947 co-starring: Deannie ip, pauline yeung 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,357 production manager: Jessica chan executive planning: Barney wu 9 00:01:27,212 --> 00:01:28,292 screenplay: Szeto cheuk-hon 10 00:01:28,547 --> 00:01:30,208 story: Edward leung, Gordon chan 11 00:01:30,799 --> 00:01:31,799 have some tea. 12 00:01:32,050 --> 00:01:33,050 You're too kind. 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,712 Executive director: Corey yuen 14 00:01:36,013 --> 00:01:38,220 director: Sammo hung 15 00:01:38,557 --> 00:01:43,517 boss wah, we fought for the reputation we have here and now with our bare hands. 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,311 But... today is not like yesteryear. 17 00:01:46,607 --> 00:01:49,607 We can't possibly spend the rest of our days with blood-soaked hands, right? 18 00:01:49,943 --> 00:01:51,274 Right. You have a point. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,568 Brother wah, let me speak frankly. 20 00:01:53,864 --> 00:01:56,731 Two days ago, your men intercepted a whole tonne of my cargo at sai sha. 21 00:01:58,910 --> 00:02:01,550 If you wish to speak frankly, you also shouldn't waste your breath. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,655 Brother wah, are you saying that you don't take any responsibility? 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,918 - Of course not! Why wouldn't I? - Then how will you make this right by me? 24 00:02:08,003 --> 00:02:10,710 That cargo has to be refined by me before it can be sold anyway. 25 00:02:11,006 --> 00:02:13,292 I'll make this right by you in our own time, old fung. 26 00:02:13,592 --> 00:02:14,798 Be careful next time. 27 00:02:15,093 --> 00:02:16,093 Wah Sam-mou, you... 28 00:02:20,807 --> 00:02:23,890 Look at that. You knocked on my door, and we've already lost two lives. 29 00:02:24,186 --> 00:02:25,346 It's just a misunderstanding! 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,602 Brother wah, whatever you do, don't kill me! 31 00:02:29,608 --> 00:02:30,608 Don't kill me! 32 00:02:30,859 --> 00:02:32,690 Brother wah, don't kill me...! 33 00:02:33,195 --> 00:02:35,356 Fine! I won't kill you. 34 00:02:35,656 --> 00:02:36,691 Thank you, brother wah! 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,196 Thank you, brother wah! 36 00:02:41,244 --> 00:02:42,700 Brother wah! You... 37 00:02:43,038 --> 00:02:44,494 You said you wouldn't kill me... 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,238 I didn't kill you. 39 00:02:51,213 --> 00:02:52,573 Boss, what do we do with this one? 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,792 You're out of a job now, right? 41 00:02:59,054 --> 00:03:00,454 Tomorrow, you start working for me. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,216 Thank you, boss wah! 43 00:03:02,516 --> 00:03:03,722 Thank you, boss wah! 44 00:03:13,652 --> 00:03:14,652 You want some money? 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,643 - What are you saying? - Nothing. 46 00:03:16,947 --> 00:03:18,747 I just wanted to give you some spending money. 47 00:03:18,949 --> 00:03:21,315 - What's the catch? - Mou si-shing wants you to let it go. 48 00:03:21,618 --> 00:03:22,618 I'm not letting it go. 49 00:03:22,869 --> 00:03:24,530 I have to nail that pothead shing! 50 00:03:26,164 --> 00:03:27,164 Rape me, will he... 51 00:03:27,332 --> 00:03:29,288 Listen to me, I'm only looking out for you. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,223 Looking out for me? Looking out for me how? 53 00:03:31,586 --> 00:03:33,186 You're gonna lose this lawsuit for sure. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,830 If you lose the lawsuit, you'll offend someone ruthless. 55 00:03:36,049 --> 00:03:38,369 Why not take the money, and make a ruthless friend instead? 56 00:03:39,010 --> 00:03:41,467 You're not the judge, how do you know I'll lose for sure? 57 00:03:42,597 --> 00:03:44,053 You won't know unless I try. 58 00:03:46,309 --> 00:03:48,109 Mr lung, looks like you're having trouble too. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,104 Who are you people? 60 00:03:50,605 --> 00:03:53,062 What bullshit! They're pothead shing's boys, of course. 61 00:03:53,358 --> 00:03:55,269 Ah... missy, you're a real bitch! 62 00:03:55,694 --> 00:03:57,150 Hey! Don't do anything rash! 63 00:03:57,863 --> 00:04:01,822 Mr lung, you do you, I do me, ok? 64 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 Hey! 65 00:04:06,288 --> 00:04:07,288 That's enough! 66 00:04:07,748 --> 00:04:08,863 It's none of your business! 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,092 Help me...! 68 00:04:33,482 --> 00:04:34,562 Help me...! 69 00:04:44,910 --> 00:04:46,400 Hey! Come out! 70 00:04:49,164 --> 00:04:50,700 No! Stop...! No... 71 00:04:50,999 --> 00:04:52,955 - Go back and tell pothead... - Die! 72 00:04:56,630 --> 00:04:57,836 Are you alright? 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,170 Stop acting, you're in on it too! 74 00:05:08,892 --> 00:05:10,098 I'm acting?! 75 00:05:17,192 --> 00:05:20,400 Objection! The defence is insinuating the plaintiff is wanton and unrestrained. 76 00:05:24,616 --> 00:05:27,323 Hostesses at nightclubs are trying to make an honest living. 77 00:05:27,619 --> 00:05:29,200 That is not “wanton and unrestrained”. 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,496 In the real world, 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,703 “wanton and unrestrained” is free of charge. 80 00:05:32,999 --> 00:05:34,114 Objection overruled. 81 00:05:34,334 --> 00:05:37,201 In order to stop wasting the court's time and taxpayers' money, 82 00:05:37,587 --> 00:05:40,348 as the defendant's legal representative, I enter a plea of no-contest. 83 00:05:40,882 --> 00:05:42,882 In light of the testimony provided by the plaintiff 84 00:05:43,134 --> 00:05:45,054 casting doubts on the prosecution's own evidence, 85 00:05:45,345 --> 00:05:47,385 I ask that the court rule in favour of the defendant 86 00:05:47,639 --> 00:05:48,879 given the benefit of the doubt. 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,472 I reason that, within the boundaries of the law, 88 00:05:51,768 --> 00:05:53,679 the defendant did not rape the plaintiff. 89 00:05:54,813 --> 00:05:57,600 However, from an ethical standpoint, he was in the wrong. 90 00:05:57,983 --> 00:05:59,769 Objection! The defence is misleading. 91 00:06:00,068 --> 00:06:02,150 The court is about law, not ethics! 92 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 Objection sustained. 93 00:06:03,738 --> 00:06:06,696 Stenographer, disregard the last two statements by the defence. 94 00:06:07,284 --> 00:06:09,491 Your honour, with that, I conclude my closing statement. 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,792 The defendant, mou si-shing, arise. 96 00:06:22,299 --> 00:06:23,539 Before I deliver my verdict, 97 00:06:23,842 --> 00:06:27,551 I must first thank the professionalism displayed by both counsels. 98 00:06:27,846 --> 00:06:30,303 The prosecution's arguments were brief but to the point. 99 00:06:30,682 --> 00:06:33,515 The defence's choice to enter a plea of no-contest, 100 00:06:33,810 --> 00:06:36,847 saving the court valuable time, has my utmost admiration. 101 00:06:37,230 --> 00:06:39,892 The court now finds the defendant, mou si-shing, 102 00:06:40,191 --> 00:06:41,897 not guilty of the charge of rape. 103 00:06:42,569 --> 00:06:44,922 This case does not need to be referred to the supreme court. 104 00:06:44,946 --> 00:06:46,706 The defendant is free to go. Court dismissed. 105 00:06:54,414 --> 00:06:56,029 You have my thanks, attorney lung. 106 00:07:11,514 --> 00:07:12,994 You hit someone inside the courtroom. 107 00:07:13,266 --> 00:07:15,586 Even if the person you hit doesn't sue you, the court will! 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,558 - I know. - Why'd you do it, then? 109 00:07:17,854 --> 00:07:20,094 Are you my boss or my assistant, talking to me like that? 110 00:07:20,357 --> 00:07:22,313 I was hired by your boss to be your assistant! 111 00:07:23,068 --> 00:07:25,024 - Where are you off to? - Qver to courtroom 2. 112 00:07:25,320 --> 00:07:26,400 There's a wife beater case. 113 00:07:26,655 --> 00:07:28,111 - And then? - Having lunch. 114 00:07:28,406 --> 00:07:31,010 What a coincidence, I'm also having lunch. Why don't we go together? 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,034 What does laughing mean? 116 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 It means I'll do it since we're both having lunch. 117 00:07:34,287 --> 00:07:36,127 12 o'clock sharp, I'll see you at the entrance. 118 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 C'mon. 119 00:07:39,751 --> 00:07:41,207 Hey, where were we just now? 120 00:07:41,503 --> 00:07:44,461 I was saying how I was hired by your boss to be your assistant! 121 00:07:45,215 --> 00:07:47,922 This isn't the place to ask such simple questions. 122 00:07:49,386 --> 00:07:51,106 - Where are you off to? - Into the bathroom. 123 00:07:51,388 --> 00:07:52,844 - And then? - Qut of the bathroom. 124 00:07:53,139 --> 00:07:54,367 - And then? - What do you think? 125 00:07:54,391 --> 00:07:55,722 - Coffee? - Sure. 126 00:07:56,017 --> 00:07:58,245 - I haven't seen you around lately. - You just don't see me lately. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,679 - See you soon. - Alright. 128 00:08:01,690 --> 00:08:03,146 Romeo! 129 00:08:04,859 --> 00:08:05,859 C'mon! 130 00:08:09,155 --> 00:08:10,155 Boss. 131 00:08:11,116 --> 00:08:13,072 Ah! Miss ip, how are you? 132 00:08:16,746 --> 00:08:17,946 Have you given it any thought? 133 00:08:19,749 --> 00:08:21,029 What I want is not compensation. 134 00:08:21,501 --> 00:08:23,261 What I want is for your factory to stop work. 135 00:08:23,545 --> 00:08:25,911 Fix the drainage system, and then you can resume operations. 136 00:08:26,131 --> 00:08:27,771 Every day your factory doesn't stop work, 137 00:08:28,049 --> 00:08:30,444 is another day the polluted water flows down into my fishery. 138 00:08:30,468 --> 00:08:31,708 My fish are almost all dead. 139 00:08:32,012 --> 00:08:34,003 How much is your fishery worth? I'll buy it. 140 00:08:34,264 --> 00:08:36,344 Being rich doesn't mean you can do whatever you want. 141 00:08:36,558 --> 00:08:37,638 My fishery is not for sale. 142 00:08:37,767 --> 00:08:39,912 From your tone, you don't seem like someone in business. 143 00:08:39,936 --> 00:08:42,176 Even if you're in business, you still need to be ethical. 144 00:08:42,439 --> 00:08:45,079 Don't destroy the natural ecosystem, don't pollute the environment. 145 00:08:47,610 --> 00:08:49,100 You're starting to lose me now. 146 00:08:49,404 --> 00:08:50,404 Look, miss ip. 147 00:08:50,655 --> 00:08:53,192 I'm a businessman, and I only know how to do business. 148 00:08:53,491 --> 00:08:55,371 I haven't a clue when it comes to anything else. 149 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 How about this? 150 00:08:56,953 --> 00:08:58,159 Make me an offer. 151 00:08:58,455 --> 00:08:59,695 I'll give you the asking price. 152 00:08:59,956 --> 00:09:01,912 Stop work at the factory? I can't do that. 153 00:09:02,208 --> 00:09:03,914 How much is your factory? I'll buy it! 154 00:09:05,587 --> 00:09:07,043 Our conversation ends here. 155 00:09:07,881 --> 00:09:10,601 I'm going to court to get an injunction to stop work at your factory. 156 00:09:16,931 --> 00:09:18,637 I'll see you in court then, miss ip. 157 00:09:27,233 --> 00:09:28,939 Boss, I'll help you get rid of her. 158 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 Shut it. 159 00:09:30,945 --> 00:09:33,385 Get a lawyer who hasn't really worked for us to play with her. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,477 If this thing makes it to court, it'll be a very long game. 161 00:09:36,743 --> 00:09:39,383 We're too busy with production to let anything happen to the plant. 162 00:09:39,454 --> 00:09:40,454 Understood. 163 00:09:41,915 --> 00:09:43,871 - Have some tea. - Thank you. Thank you. 164 00:09:44,709 --> 00:09:45,989 Attorney man, it's been a while. 165 00:09:46,252 --> 00:09:49,412 - Hey, why haven't I seen you at the track? - I've been out at sea a lot lately. 166 00:09:49,589 --> 00:09:50,589 Let me introduce you. 167 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 This is miss wan Mei-ling. 168 00:09:52,092 --> 00:09:55,255 A geography lecturer at hk university, expert in water quality. 169 00:09:55,512 --> 00:09:58,003 - She is our chief witness in this case. - How do you do? 170 00:09:58,264 --> 00:10:00,664 This is attorney lung yeuk-hon. He is in charge of this case. 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,598 - How do you do? - How do you do? 172 00:10:03,937 --> 00:10:04,937 Attorney man? 173 00:10:05,188 --> 00:10:07,144 - Let's get down to business. - Fine. 174 00:10:08,441 --> 00:10:09,441 Some printouts. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,733 Attorney man, can this case be settled out of court? 176 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Of course! 177 00:10:14,239 --> 00:10:15,820 Wah enterprises stops work immediately, 178 00:10:16,116 --> 00:10:17,996 and changes the location of the drainage system. 179 00:10:18,243 --> 00:10:20,404 My client is willing to pay any price except stop work. 180 00:10:20,912 --> 00:10:23,369 My client is willing to pay any price... 181 00:10:23,665 --> 00:10:25,121 As long as work is stopped. 182 00:10:25,667 --> 00:10:28,027 This situation is the best. Everyone's wants are very clear. 183 00:10:28,294 --> 00:10:29,294 That's right... 184 00:10:29,546 --> 00:10:33,255 When it comes to lawsuits, win or lose, us lawyers still get paid! 185 00:10:36,261 --> 00:10:39,221 Miss wan, what was the standard you based your water quality evaluation on? 186 00:10:39,430 --> 00:10:42,470 I followed the 1986 standard set out by the commonwealth health organisation. 187 00:10:42,851 --> 00:10:44,891 The commonwealth? It's really complicated, isn't it? 188 00:10:45,436 --> 00:10:46,716 Well, it certainly isn't simple. 189 00:10:46,980 --> 00:10:49,346 If it was, I wouldn't have had to study for all those years. 190 00:10:49,858 --> 00:10:51,189 Right. Whenever you're free, 191 00:10:51,484 --> 00:10:54,146 why don't you explain this standard to me over dinner? 192 00:10:56,489 --> 00:10:58,480 Everything I need to say is written in my report. 193 00:11:00,034 --> 00:11:01,034 Hm, alright, then. 194 00:11:01,369 --> 00:11:02,729 Let's call an end to this meeting. 195 00:11:02,996 --> 00:11:05,408 - I need to rush over to the courthouse. - Very well... 196 00:11:06,249 --> 00:11:07,955 Hey, let's go yum cha whenever you're free. 197 00:11:08,251 --> 00:11:10,312 - We shouldn't only meet over work. - Sure... fine... 198 00:11:10,336 --> 00:11:11,856 - I'm going now, I'm in a hurry. - 0ok. 199 00:11:12,046 --> 00:11:14,002 - I'll see her out for you. - Thank you. 200 00:11:15,466 --> 00:11:17,706 It would've been better if your trial was on a bit later, 201 00:11:17,969 --> 00:11:19,729 we could've squeezed in another round, right? 202 00:11:24,392 --> 00:11:26,599 - Miss wan, where are you off to now? - The library. 203 00:11:26,895 --> 00:11:28,851 - And then? - Having lunch. 204 00:11:29,314 --> 00:11:31,194 I'm also having lunch. Why don't we go together? 205 00:11:32,609 --> 00:11:33,609 I can't. 206 00:11:33,860 --> 00:11:35,980 - Why can't you? - I'm used to eating lunch by myself. 207 00:11:36,112 --> 00:11:37,712 I'm also used to eating lunch by myself! 208 00:11:37,864 --> 00:11:40,426 What I hate the most is a whole bunch of people just doing whatever. 209 00:11:40,450 --> 00:11:41,906 How about we have Japanese? 210 00:11:42,202 --> 00:11:43,202 I can't. 211 00:11:43,453 --> 00:11:44,453 What about Korean, then? 212 00:11:45,330 --> 00:11:47,537 What I'm saying is: I'm not having lunch with you. 213 00:11:48,208 --> 00:11:49,664 Hey! It's only lunch! 214 00:11:51,002 --> 00:11:52,958 Hey! We can't even have lunch?! 215 00:11:57,300 --> 00:11:59,962 So eating lunch means eating her dust, huh? 216 00:12:01,346 --> 00:12:03,146 You should've worked up quite an appetite now. 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,596 Sucking on such a big lemon! 218 00:12:18,238 --> 00:12:19,398 Every piece here is a beauty. 219 00:12:19,989 --> 00:12:20,989 This is a .38. 220 00:12:21,241 --> 00:12:22,731 The same kind used by plain clothes. 221 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 $700 each. 222 00:12:24,285 --> 00:12:25,285 10% off. 223 00:12:26,579 --> 00:12:28,365 Here... 45 Colt. 224 00:12:28,665 --> 00:12:30,745 Your colleagues are most familiar with this one. Huh? 225 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 $2200 each. 226 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 There's more. 227 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 This one's a beauty. 228 00:12:37,840 --> 00:12:39,330 M-177 automatic rifle. 229 00:12:39,634 --> 00:12:41,044 One cartridge holds 15 bullets. 230 00:12:41,344 --> 00:12:42,344 Continuous rapid fire. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,915 Even cops will turn tail if they see this. I'm not kidding. 232 00:12:45,139 --> 00:12:47,095 - Is it the real deal? - It's not the real deal? 233 00:12:52,146 --> 00:12:54,626 It's got sound, lights, shell casings: Just like the real deal! 234 00:12:54,899 --> 00:12:55,899 We'll take the whole lot! 235 00:12:56,442 --> 00:12:57,807 In that case, thank you very much. 236 00:12:58,444 --> 00:13:00,150 I'll give you guys a 20% discount. $77,000. 237 00:13:02,448 --> 00:13:03,448 What now, fatty? 238 00:13:04,909 --> 00:13:05,909 I'm very sorry. 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,696 Cash. No credit. 240 00:13:08,162 --> 00:13:10,002 Hey... we were introduced by big brother shing. 241 00:13:10,290 --> 00:13:12,977 When big brother shing bought some hand grenades from me the last time, 242 00:13:13,001 --> 00:13:14,491 I didn't even give him a discount! 243 00:13:14,752 --> 00:13:17,164 If we had $70,000, would we still need to do a robbery? 244 00:13:18,548 --> 00:13:20,268 You've got no money, but wanna do a robbery? 245 00:13:21,217 --> 00:13:22,217 Fine! 246 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Here... 247 00:13:25,638 --> 00:13:27,094 $15 for a watermelon knife. 248 00:13:27,682 --> 00:13:29,263 Buy one, get one free. Take 'em. 249 00:13:32,061 --> 00:13:35,178 Fat bastard, you've never had a taste of our revolutionary warrior might! 250 00:13:44,157 --> 00:13:46,148 You scumbags... wanna pick on me?! 251 00:13:47,785 --> 00:13:49,901 Do you know what I used to sell before I sold guns?! 252 00:13:53,958 --> 00:13:55,664 Martial arts! 253 00:14:12,852 --> 00:14:13,852 Hello? 254 00:14:14,103 --> 00:14:16,560 - Wong fei-hung? What're you doing? - What am I doing? 255 00:14:16,856 --> 00:14:18,687 - I just finished a fight. - A fight? 256 00:14:18,983 --> 00:14:21,190 Hey, see you in half an hour at the usual spot. 257 00:14:21,486 --> 00:14:23,477 See me? Do you have something good though? 258 00:14:23,780 --> 00:14:26,192 Not just something good... It's something great! 259 00:14:26,741 --> 00:14:28,197 Your great thing is this place? 260 00:14:28,493 --> 00:14:30,950 That fishery over there's worth around $10,000,000. 261 00:14:31,245 --> 00:14:33,005 15% commission, that's something good, right? 262 00:14:33,289 --> 00:14:35,450 Pretty good... But it'll be hard to swallow for sure. 263 00:14:35,750 --> 00:14:37,550 If it wasn't hard, I wouldn't have called you. 264 00:14:37,794 --> 00:14:38,794 Hong Kong fishery 265 00:14:41,255 --> 00:14:42,255 get lost! 266 00:14:44,133 --> 00:14:46,340 - Get lost! Hurry up and get lost! - Miss ip, stop...! 267 00:14:48,554 --> 00:14:51,784 Don't let me see you broker fellas again! If I do, I'll be spraying you with petrol! 268 00:14:51,808 --> 00:14:54,448 This sister's got a whole lot of money! The fishery isn't for sale! 269 00:14:56,729 --> 00:14:57,935 Hey, any ideas? 270 00:14:58,231 --> 00:14:59,231 No problem. 271 00:14:59,482 --> 00:15:01,063 Old man, take the boat back. 272 00:15:57,707 --> 00:15:58,742 H-hey... hey...! 273 00:15:59,167 --> 00:16:00,167 You're a burglar! 274 00:16:02,962 --> 00:16:04,748 Hey! It's me - Jackie! 275 00:16:05,381 --> 00:16:07,246 Hey! Stop... hey! Hey... 276 00:16:08,634 --> 00:16:09,634 Hey! Stop...! 277 00:16:14,599 --> 00:16:15,599 Hey, I'm...! 278 00:16:19,395 --> 00:16:20,760 Hey! Take a good look at who I am! 279 00:16:21,063 --> 00:16:22,063 Who're you?! 280 00:16:22,315 --> 00:16:24,168 How can you not see this up close?! It's me - Jackie! 281 00:16:24,192 --> 00:16:26,148 - I can't see! - It's me... 282 00:16:29,447 --> 00:16:30,732 Hey! It's me! 283 00:16:31,866 --> 00:16:33,106 I told you I was Jackie! 284 00:16:35,661 --> 00:16:36,661 Hey, what're you doing? 285 00:16:37,455 --> 00:16:38,455 What's wrong? 286 00:16:38,706 --> 00:16:39,912 I saw someone just now. 287 00:16:41,083 --> 00:16:42,083 That was me. 288 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 What're you doing here? 289 00:16:44,837 --> 00:16:46,202 I'm looking for your light switch! 290 00:16:46,506 --> 00:16:47,946 You can't even find a light switch?! 291 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 There. 292 00:16:51,344 --> 00:16:52,344 How about a coffee? 293 00:17:15,243 --> 00:17:16,243 Hey. 294 00:17:16,786 --> 00:17:17,786 What'd you want from me? 295 00:17:20,706 --> 00:17:21,706 Oh, nothing... 296 00:17:22,083 --> 00:17:25,083 I just wanna borrow your rooftop-flying, wall-running kung fu, brother biao, 297 00:17:25,294 --> 00:17:27,785 to break into a house... And install a bug for me. 298 00:17:28,089 --> 00:17:29,545 Is that how you keep fish? 299 00:17:32,134 --> 00:17:33,840 Don't add sugar and don't add milk. 300 00:17:34,512 --> 00:17:37,219 Sugar and milk can easily pollute the purity of coffee. 301 00:17:37,515 --> 00:17:38,515 Didn't you know? 302 00:17:39,559 --> 00:17:40,765 Oh, I know... 303 00:17:43,688 --> 00:17:44,894 What'd you say just now? 304 00:17:47,650 --> 00:17:49,641 Oh... I said I want you to help me... 305 00:17:50,111 --> 00:17:51,111 The last thing you said. 306 00:17:53,864 --> 00:17:56,571 These fish... represent my life. 307 00:17:57,159 --> 00:17:58,490 Constantly moving forward, 308 00:17:58,786 --> 00:17:59,992 never looking back! 309 00:18:01,831 --> 00:18:02,831 What'd you want from me? 310 00:18:03,082 --> 00:18:05,082 I'm telling you to put a bug inside a house for me! 311 00:18:05,418 --> 00:18:06,658 Let's get some fresh air first! 312 00:18:08,838 --> 00:18:11,295 These birds... are adherents of capitalism. 313 00:18:12,383 --> 00:18:14,840 These fish... are adherents of communism. 314 00:18:16,012 --> 00:18:17,377 Both ideologies are different. 315 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Do you understand? 316 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 I don't understand. 317 00:18:20,391 --> 00:18:21,972 I only know that you're killing them. 318 00:18:22,268 --> 00:18:23,348 What'd you want from me? 319 00:18:23,603 --> 00:18:25,603 I'm telling you to put a bug inside a house for me. 320 00:18:27,940 --> 00:18:30,352 Something as unethical as installing a bug... 321 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 Even you'll do it? 322 00:18:33,279 --> 00:18:35,839 Wouldn't it be better if I grab a knife, hold it to their throat, 323 00:18:35,865 --> 00:18:37,571 and get them to tell you everything? 324 00:18:39,035 --> 00:18:40,595 This idea of yours is very good, but... 325 00:18:41,203 --> 00:18:42,683 You don't have to do anything at all. 326 00:18:43,664 --> 00:18:44,904 Let's pretend I was never here. 327 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 No way! 328 00:18:48,169 --> 00:18:49,169 You're my friend. 329 00:18:49,420 --> 00:18:51,081 Your problems, are my problems. 330 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 I have to help you! 331 00:18:53,299 --> 00:18:54,299 Out with it. 332 00:18:54,759 --> 00:18:55,965 What did you want from me? 333 00:18:59,305 --> 00:19:02,012 I wanted you to put a bug inside a house for me. 334 00:19:03,267 --> 00:19:05,098 Stop laughing! Are you being serious? 335 00:19:05,770 --> 00:19:06,930 Yes... I was before... 336 00:19:07,980 --> 00:19:09,620 The pressures of society are too great... 337 00:19:09,899 --> 00:19:11,764 You're now a bit mental. 338 00:19:12,193 --> 00:19:13,193 Yeah...! 339 00:19:36,759 --> 00:19:38,719 Who're you looking for, hammering away like that?! 340 00:19:38,969 --> 00:19:39,969 Who am I looking for? 341 00:19:40,179 --> 00:19:42,115 More like who are you? What're you doing in my house?! 342 00:19:42,139 --> 00:19:43,139 Your house?! 343 00:19:43,391 --> 00:19:45,973 - Which house is your house?! - 9 lok yeung road, block a. 344 00:19:46,394 --> 00:19:47,394 This here is block b! 345 00:19:47,645 --> 00:19:49,101 Block a is the one next door! 346 00:19:53,984 --> 00:19:55,815 I'm sorry. Excuse me. 347 00:19:56,487 --> 00:19:57,487 I made a mistake. 348 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 Why are you so clumsy? 349 00:20:01,158 --> 00:20:03,679 Please excuse me. I'm new here and still don't know my way around. 350 00:20:03,703 --> 00:20:05,409 I won't be so clumsy in the future. 351 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Are you alright? 352 00:20:07,164 --> 00:20:08,164 I'm sorry. 353 00:20:08,416 --> 00:20:10,336 You've got so much luggage, I'll give you a hand. 354 00:20:10,584 --> 00:20:11,584 Thank you! Thank you! 355 00:20:25,057 --> 00:20:26,910 My sincerest apologies. Sorry for all the trouble. 356 00:20:26,934 --> 00:20:29,734 You're welcome. We're next-door neighbours after all. I won't keep you. 357 00:20:30,104 --> 00:20:31,310 Why don't you stay for a bit? 358 00:20:32,982 --> 00:20:33,982 Uh-uh. 359 00:20:34,358 --> 00:20:36,815 - Erm... have some tea first. - Uh-uh. 360 00:20:37,111 --> 00:20:38,442 - Erm... - Uh-uh. 361 00:20:38,738 --> 00:20:39,944 Even uh-uh to erm? 362 00:20:40,948 --> 00:20:41,948 Uh-uh. 363 00:20:48,164 --> 00:20:49,870 Whatever, at least we've met now. 364 00:20:50,166 --> 00:20:52,126 First time it's awkward. Second time it's friends. 365 00:20:52,168 --> 00:20:54,580 Third time it's under the duvet doing bends. 366 00:21:04,096 --> 00:21:06,176 Yesterday's meeting was just exchanging pleasantries. 367 00:21:06,307 --> 00:21:08,067 Let's see if we can settle this out of court. 368 00:21:08,309 --> 00:21:09,309 That's crap! 369 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 370 00:21:13,147 --> 00:21:14,791 You have to talk a lot of crap in a lawsuit. 371 00:21:14,815 --> 00:21:16,695 Were there any surprises from the meeting, then? 372 00:21:18,486 --> 00:21:20,464 The other side's lawyer wants to have dinner with me. 373 00:21:20,488 --> 00:21:22,448 - Does that count? - Of course that doesn't count! 374 00:21:22,698 --> 00:21:25,610 If a lawyer wanted to have dinner with me, then that would be a surprise. 375 00:21:26,160 --> 00:21:27,960 You don't have to be so self-loathing, cousin. 376 00:21:28,704 --> 00:21:29,704 I'm not self-loathing. 377 00:21:29,955 --> 00:21:30,955 I'm just an idiot. 378 00:21:31,540 --> 00:21:33,540 Since I was young, I've only had eyes for the best, 379 00:21:33,793 --> 00:21:35,073 and held my nose up to the rest. 380 00:21:35,503 --> 00:21:38,482 I'm only saying this because we're cousins, but you really are a bit of an idiot. 381 00:21:38,506 --> 00:21:40,859 You're not exactly young anymore, but you've never even had a boyfriend. 382 00:21:40,883 --> 00:21:41,923 You shouldn't be so picky. 383 00:21:42,468 --> 00:21:43,833 I'm not even picky anymore. 384 00:21:44,094 --> 00:21:46,934 Whatever as long as he's got eyes, nose, mouth and ears, and is healthy. 385 00:21:47,139 --> 00:21:49,242 Tall, short, skinny, or fat, none of that matters either. 386 00:21:49,266 --> 00:21:51,244 Whether he's employed or not doesn't matter either. 387 00:21:51,268 --> 00:21:53,789 It doesn't matter if he has ideals. It doesn't matter if he's responsible. 388 00:21:53,813 --> 00:21:55,349 Geez! Then that means any man will do! 389 00:21:55,648 --> 00:21:57,248 Geez... then that means any man will do! 390 00:21:57,733 --> 00:22:00,270 Right! My only requirement is that he can't have a fat belly. 391 00:22:12,832 --> 00:22:13,832 Advance! 392 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Watch out! 393 00:22:16,418 --> 00:22:17,418 Keep your guard up! 394 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Fear no obstacles! 395 00:22:23,259 --> 00:22:24,715 Continue advance! 396 00:22:39,859 --> 00:22:41,269 Hey! Hey! 397 00:22:41,569 --> 00:22:43,329 Did you agree to have dinner with the lawyer? 398 00:22:45,030 --> 00:22:46,110 Why didn't you agree to it? 399 00:22:46,657 --> 00:22:47,863 Why should I agree to it? 400 00:22:48,784 --> 00:22:50,224 At the very least you could find out 401 00:22:50,494 --> 00:22:52,254 what kind of trick he'll pull in court, yeah? 402 00:22:53,205 --> 00:22:54,205 Right? 403 00:23:34,705 --> 00:23:35,705 Ling? 404 00:23:35,998 --> 00:23:37,204 Come and lend me a hand. 405 00:23:51,680 --> 00:23:53,386 Shit! The thing can't get wet! 406 00:23:56,518 --> 00:23:58,158 You little thief, here to Rob the place?! 407 00:23:58,395 --> 00:23:59,601 Freeze! 408 00:24:00,397 --> 00:24:01,397 Still running?! 409 00:24:01,941 --> 00:24:03,941 I'll squish youl! I'll squish you! I'll squish you! 410 00:24:04,818 --> 00:24:05,818 Get down from there! 411 00:24:06,654 --> 00:24:09,334 You won't slip through my fingers, and won't slip through my thighs! 412 00:24:09,406 --> 00:24:11,988 You'll slip through my thighs, but won't slip through my fingers! 413 00:24:13,994 --> 00:24:15,394 What's going on?! What's going on?! 414 00:24:16,413 --> 00:24:18,244 - What are you doing?! - He's a little thief! 415 00:24:18,540 --> 00:24:20,496 - I caught him trying to burgle you! - Thief! 416 00:24:20,793 --> 00:24:22,473 Stop screaming! Hurry and call the police! 417 00:24:30,386 --> 00:24:31,386 Everything's fine now. 418 00:24:31,637 --> 00:24:33,237 I finally took care of the little thief. 419 00:24:33,514 --> 00:24:35,594 We don't even know which one of you is the thief yet. 420 00:24:35,766 --> 00:24:38,406 This is mr wong. He only moved in this morning and lives next door. 421 00:24:38,602 --> 00:24:40,442 - That's right. - Thank you very much, mr wong. 422 00:24:40,688 --> 00:24:43,179 Oh... you're too kind. We're next-door neighbours after all, 423 00:24:43,482 --> 00:24:45,393 so it's only right we lend each other a hand. 424 00:24:55,494 --> 00:24:57,494 - How are you this careless...? - How"s it looking? 425 00:24:57,746 --> 00:24:58,786 I've had to pay your bail. 426 00:24:59,039 --> 00:25:00,039 C'mon. 427 00:25:03,669 --> 00:25:05,989 Hey, I don't have to go to jail, right? I can't go to jail! 428 00:25:06,255 --> 00:25:08,536 In these kinds of places... I even have trouble breathing! 429 00:25:08,757 --> 00:25:10,437 - You have to fix this for me. - Alright... 430 00:25:10,592 --> 00:25:13,299 Hey! You better not mess up my thing because I messed up your thing. 431 00:25:13,595 --> 00:25:14,960 It'll be fine. Let's go. 432 00:25:15,264 --> 00:25:16,595 The two of you can go now. 433 00:25:17,307 --> 00:25:18,307 Thank you very much. 434 00:25:24,189 --> 00:25:25,189 Hey! 435 00:25:25,607 --> 00:25:26,813 Quickly! Take the lift. 436 00:25:27,317 --> 00:25:29,671 Take the lift?! I can't take lifts. I won't be able to breathe. 437 00:25:29,695 --> 00:25:30,695 I'm taking the stairs. 438 00:25:30,946 --> 00:25:32,346 Fine! Fine! C'mon, take the stairs. 439 00:25:32,614 --> 00:25:34,014 Ok, you hurry up and go back first. 440 00:25:41,582 --> 00:25:43,118 Hm? What a coincidence? 441 00:25:43,459 --> 00:25:44,665 Yes, what a coincidence. 442 00:25:45,210 --> 00:25:47,667 This is attorney lung who represents wah chemicals. 443 00:25:49,048 --> 00:25:50,163 He's the one. 444 00:25:50,382 --> 00:25:52,088 Oh... wah chemicals. 445 00:25:52,468 --> 00:25:54,459 My cousin, the owner of ip fishery. 446 00:25:55,304 --> 00:25:56,304 A pleasure to meet you. 447 00:25:56,513 --> 00:25:59,073 If it was a pleasure, we wouldn't be meeting in a police station. 448 00:25:59,558 --> 00:26:02,328 We don't need to meet at a police station since we'll also be meeting in court. 449 00:26:02,352 --> 00:26:03,352 Yes... 450 00:26:03,979 --> 00:26:04,979 Miss wan? 451 00:26:05,939 --> 00:26:09,294 - I don't know if later on this afternoon... - Trying to ask her out for lunch again? 452 00:26:09,318 --> 00:26:11,046 That's right... I don't if I'm allowed to, though. 453 00:26:11,070 --> 00:26:12,670 Are you asking her or are you asking me? 454 00:26:12,863 --> 00:26:15,070 If you're asking her, look at her when you're talking. 455 00:26:18,410 --> 00:26:19,410 I can't do lunch. 456 00:26:21,455 --> 00:26:22,455 Let's do dinner. 457 00:26:22,956 --> 00:26:23,956 Great... 458 00:26:24,208 --> 00:26:25,914 Can you... give me your number, then? 459 00:26:26,543 --> 00:26:27,943 I'll give you a call later tonight. 460 00:26:28,212 --> 00:26:29,452 Come pick you up later tonight. 461 00:26:32,841 --> 00:26:34,047 What's your telephone number? 462 00:26:34,510 --> 00:26:35,510 Use your mouth. 463 00:26:35,761 --> 00:26:37,001 Your hands aren't free. 464 00:26:49,900 --> 00:26:50,900 Thank you. 465 00:26:52,486 --> 00:26:54,943 This sofa's bigger, you'll be more comfortable sitting here. 466 00:27:00,244 --> 00:27:01,244 Sit here. 467 00:27:01,453 --> 00:27:03,533 This is the most comfortable spot on the entire sofa! 468 00:27:05,040 --> 00:27:06,405 No, this spot's pretty good too. 469 00:27:06,708 --> 00:27:07,708 Really? 470 00:27:08,252 --> 00:27:09,252 That can't be right. 471 00:27:09,962 --> 00:27:11,042 Let me have a sit. 472 00:27:18,595 --> 00:27:20,051 Ah... so it is. 473 00:27:21,265 --> 00:27:22,745 Why didn't I notice this in the past? 474 00:27:23,767 --> 00:27:24,882 Let's have a toast. 475 00:27:25,185 --> 00:27:26,185 Sure. 476 00:27:41,493 --> 00:27:42,983 Did you spike my glass of wine? 477 00:27:45,038 --> 00:27:46,078 I'm feeling a bit drunk... 478 00:27:46,665 --> 00:27:48,305 The wine only just hit your belly though. 479 00:27:49,168 --> 00:27:50,874 But it's got me in a pincer attack. 480 00:27:51,879 --> 00:27:53,585 Some of it's already reached my brain. 481 00:27:54,214 --> 00:27:56,455 Oh, no! Feel for yourself. 482 00:27:57,593 --> 00:27:58,593 I'm burning up, aren't I? 483 00:27:59,052 --> 00:28:00,052 Not at all. 484 00:28:00,888 --> 00:28:04,096 Oh... then maybe I'm not drunk on wine, but I am drunk on you. 485 00:28:04,808 --> 00:28:07,648 You're not overcome with lust, but you have surrendered to it more like. 486 00:28:11,231 --> 00:28:12,231 Hello? 487 00:28:12,482 --> 00:28:13,767 Hello. It's me - tung tak-biao. 488 00:28:14,067 --> 00:28:15,898 - What is it?! - I"m in your room right now. 489 00:28:17,196 --> 00:28:18,561 - I'm in your room! - Oh...! 490 00:28:18,864 --> 00:28:20,842 Uh, if you're not feeling well, you shouldn't be up and about. 491 00:28:20,866 --> 00:28:23,506 I'm currently chatting with a friend. Let's leave it there for now. 492 00:28:27,206 --> 00:28:28,662 Where were we just now? 493 00:28:33,587 --> 00:28:34,587 Hello? 494 00:28:34,838 --> 00:28:36,278 If you don't come in, I'll come out! 495 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 No, don't! 496 00:28:38,508 --> 00:28:39,508 I'm on my way. 497 00:28:40,010 --> 00:28:41,170 Let's leave it there for now. 498 00:28:45,390 --> 00:28:46,846 Ah... I almost forgot. 499 00:28:47,142 --> 00:28:48,662 I've got something for you in my room. 500 00:28:50,854 --> 00:28:51,894 Make yourself comfortable. 501 00:28:58,445 --> 00:28:59,184 Hey! 502 00:28:59,446 --> 00:29:01,402 - Hey, how'd you get in here? - From over there. 503 00:29:01,698 --> 00:29:04,219 - It's really easy, just climb right in! - Hey! Not so loud. Not so loud. 504 00:29:04,243 --> 00:29:06,043 - I've got a question I wanna ask you. - What? 505 00:29:06,161 --> 00:29:07,972 How come someone like me who displays such kindness, 506 00:29:07,996 --> 00:29:10,683 who is so full of righteousness, so loyal and tight-knit with their friends, 507 00:29:10,707 --> 00:29:12,560 who goes through hell or high water over every little thing, 508 00:29:12,584 --> 00:29:13,895 a real upstanding member of society, 509 00:29:13,919 --> 00:29:16,639 still suffers from frustration, humiliation, and psychological abuse? 510 00:29:17,214 --> 00:29:19,294 You don't understand my question? I'll ask you again. 511 00:29:22,719 --> 00:29:24,209 - Hey! - Telephone! 512 00:29:24,513 --> 00:29:25,513 Coming! 513 00:29:25,764 --> 00:29:27,804 Alright, about this question, I'll answer you later. 514 00:29:28,058 --> 00:29:29,058 Just back away for now. 515 00:29:30,352 --> 00:29:32,058 - Here. - It's her?! 516 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Thanks. 517 00:29:34,189 --> 00:29:35,895 - Hello? - Jackie? Where are you? 518 00:29:36,191 --> 00:29:37,191 At home. 519 00:29:37,442 --> 00:29:38,773 Hello? Hello?! Hello?! 520 00:29:40,404 --> 00:29:42,244 You said you had something for me, where is it? 521 00:29:42,531 --> 00:29:43,987 Ah! R-right... 522 00:29:45,951 --> 00:29:46,951 I'm getting it now. 523 00:29:48,996 --> 00:29:51,453 Oh... so you're with that woman who sued me? 524 00:29:52,249 --> 00:29:54,240 It's not like you need a bug to pick up chicks. 525 00:29:54,543 --> 00:29:55,543 Level with me here. 526 00:29:55,752 --> 00:29:57,432 What kind of game are you playing with her? 527 00:29:57,546 --> 00:29:59,186 How do my prospects factor into all this? 528 00:29:59,381 --> 00:30:01,821 What's more, you still haven't answered my first question yet! 529 00:30:02,259 --> 00:30:04,699 Alright, alright, how about this? Just give me one more night. 530 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 After tonight, you'll have me to yourself and you can ask me whatever you want. Ok? 531 00:30:08,307 --> 00:30:09,717 Leave the way you came in. C'mon. 532 00:30:10,017 --> 00:30:11,017 Get going! 533 00:30:11,935 --> 00:30:12,935 Go! 534 00:30:17,482 --> 00:30:20,269 - Hm? Where is it? - Oh, I got mixed up. It's not in my room. 535 00:30:20,485 --> 00:30:21,525 Guess what I'm giving you. 536 00:30:21,945 --> 00:30:23,225 What I need now is the bathroom. 537 00:30:23,947 --> 00:30:25,403 Bathroom? You got it! 538 00:30:25,991 --> 00:30:26,991 It's over there. 539 00:30:36,793 --> 00:30:37,793 Aren't you something? 540 00:30:38,045 --> 00:30:40,273 I'd never have guessed you'd be the same after all these years, 541 00:30:40,297 --> 00:30:41,857 still keeping your key beneath the mat. 542 00:30:41,882 --> 00:30:43,693 Hey, my phone ran out of battery when we were talking earlier. 543 00:30:43,717 --> 00:30:45,357 I came up just to tell you the good news. 544 00:30:45,594 --> 00:30:47,314 I've moved in next door to the fishery boss. 545 00:30:47,387 --> 00:30:49,365 I've also started to blossom the flower of friendship. 546 00:30:49,389 --> 00:30:50,589 You moved in next door to her? 547 00:30:50,766 --> 00:30:53,086 Shit... one of the women is currently in the house with me. 548 00:30:55,687 --> 00:30:56,687 Hurry up and hide! 549 00:30:58,565 --> 00:31:00,005 Why did you turn off all the lights? 550 00:31:00,233 --> 00:31:02,440 Uh... don't you think this improves the mood? 551 00:31:05,280 --> 00:31:07,258 I think it's better if you turn the lights back on. 552 00:31:07,282 --> 00:31:10,202 We don't have to turn on the big light. The small light will do just fine. 553 00:31:16,416 --> 00:31:17,872 Our candlelit dinner awaits. 554 00:31:29,513 --> 00:31:31,513 - What is it? - Wait for me while I go take a look! 555 00:31:38,730 --> 00:31:40,186 - What is it? - Oh, nothing! 556 00:31:40,482 --> 00:31:41,847 The dog knocked the lamp over. 557 00:31:42,109 --> 00:31:43,429 The dog... knocked the lamp over? 558 00:31:43,610 --> 00:31:45,530 Your coat's really nice, where'd you buy it from? 559 00:31:48,240 --> 00:31:50,080 I bought it back when I was studying in Canada. 560 00:31:50,492 --> 00:31:52,699 Oh... it's a good material. 561 00:31:52,994 --> 00:31:54,905 I'll hang it up for you in case it gets creased. 562 00:31:59,918 --> 00:32:00,918 Don't fall over. 563 00:32:02,963 --> 00:32:04,669 - Thank you. - You're welcome. 564 00:32:23,942 --> 00:32:24,942 Did you hear that? 565 00:32:25,193 --> 00:32:27,393 Oh! The weather's so dry it's causing the wood to split. 566 00:32:27,487 --> 00:32:28,693 Here, let's resume our meal. 567 00:32:34,244 --> 00:32:35,780 Ah... this is some really good steak. 568 00:32:44,296 --> 00:32:45,976 I wanted to replace the cupboard last week, 569 00:32:46,131 --> 00:32:47,712 but just like that I completely forgot. 570 00:32:47,966 --> 00:32:49,246 Now it's gone and broken itself. 571 00:32:49,509 --> 00:32:51,949 Don't let the cupboard ruin the mood. C'mon, let's keep going. 572 00:33:06,693 --> 00:33:08,149 You damn little thief! 573 00:33:11,198 --> 00:33:14,156 You burgled my next-door neighbour, now you're burgling my old buddy?! 574 00:33:21,708 --> 00:33:22,708 Damn you! 575 00:33:23,210 --> 00:33:24,730 You fucking son of a bitch, arrest me! 576 00:33:25,003 --> 00:33:26,038 Arrest me! C'mon! 577 00:33:42,312 --> 00:33:44,018 Uh... I left the alarm on my radio. 578 00:33:44,314 --> 00:33:45,394 I'll go turn it off. 579 00:33:48,443 --> 00:33:50,403 - H-hey! Stop fighting! - I"m screwed this time... 580 00:33:50,695 --> 00:33:52,651 Stop fighting! Stop fighting...! 581 00:33:54,491 --> 00:33:55,697 Stop fighting! Stop fighting! 582 00:33:55,951 --> 00:33:57,678 - He broke in to burgle you! - I'll break into your mum! 583 00:33:57,702 --> 00:33:59,680 - What'd you say about my mum?! - For god's sake, he's my friend! 584 00:33:59,704 --> 00:34:00,973 - Huh?! He's your friend?! - Yeah! 585 00:34:00,997 --> 00:34:02,975 He broke into the house next door last night, but I caught him! 586 00:34:02,999 --> 00:34:04,455 Right, I asked him to install a bug! 587 00:34:04,709 --> 00:34:05,978 - He's really your friend? - Yeah! 588 00:34:06,002 --> 00:34:07,980 Oh! He's your friend. That girl out there's also your friend. 589 00:34:08,004 --> 00:34:09,982 You asked me to break into your friend's home and install a bug. 590 00:34:10,006 --> 00:34:11,484 You also asked your friend to catch me. 591 00:34:11,508 --> 00:34:13,986 Am I your friend, then?! Why would you treat a friend like this?! 592 00:34:14,010 --> 00:34:15,330 It's all just a misunderstanding. 593 00:34:15,554 --> 00:34:17,823 The two of you calm right down, catch your breath, and stop fighting. 594 00:34:17,847 --> 00:34:20,927 I'm gonna go get rid of the girl now. I'll explain everything when I get back. 595 00:34:21,351 --> 00:34:22,807 Hey! Eyes over here! 596 00:34:23,353 --> 00:34:24,559 Now... no fighting. 597 00:34:25,855 --> 00:34:26,855 I'll be right back. 598 00:34:28,692 --> 00:34:29,692 No fighting. 599 00:34:31,987 --> 00:34:33,107 No matter what, no fighting. 600 00:34:34,447 --> 00:34:36,175 - No fighting, my arse! - What was that?! What?! 601 00:34:36,199 --> 00:34:37,239 What're you doing?! Wha... 602 00:34:42,497 --> 00:34:44,362 Ah... what a filling meal, huh? 603 00:34:44,666 --> 00:34:46,122 You're already full, right? 604 00:34:46,334 --> 00:34:47,449 Oh! You don't like steak? 605 00:34:47,711 --> 00:34:49,831 It doesn't matter, we'll eat something else next time. 606 00:34:50,046 --> 00:34:51,846 Tonight's candlelit dinner has come to an end. 607 00:34:52,090 --> 00:34:53,250 - You can go now. - Why? 608 00:34:53,550 --> 00:34:55,710 - I haven't eaten anything yet. - It's fine. It's fine. 609 00:34:57,387 --> 00:34:58,667 We'll eat again some other time. 610 00:35:06,104 --> 00:35:07,264 Stop fighting! 611 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Stop fighting! 612 00:35:14,029 --> 00:35:15,360 Hey! Can you guys stop fighting?! 613 00:35:21,786 --> 00:35:22,786 Excuse me... 614 00:35:23,288 --> 00:35:25,529 - Huh? Why is your eye bruised? - What did you say? 615 00:35:25,832 --> 00:35:27,197 Really?! No, it's not. 616 00:35:27,500 --> 00:35:29,781 - What do you want? - Nothing, I just left my coat behind. 617 00:35:30,086 --> 00:35:31,086 Hold that thought. 618 00:35:35,258 --> 00:35:36,258 H-hey! Stop fighting! 619 00:35:44,309 --> 00:35:45,765 Oh, no... why is your nose bleeding? 620 00:35:46,311 --> 00:35:47,767 Really? No, it's not! 621 00:35:48,605 --> 00:35:49,605 You must be drunk! 622 00:35:53,151 --> 00:35:54,151 Stop fighting! 623 00:36:03,286 --> 00:36:04,286 Stop fighting! 624 00:36:22,013 --> 00:36:23,013 Hey! So what now? 625 00:36:23,264 --> 00:36:25,424 I should be the one asking this question: So what now?! 626 00:36:25,684 --> 00:36:27,328 I don't know what the two of you should do now! 627 00:36:27,352 --> 00:36:28,871 At any rate, I'm sticking to my original plan: 628 00:36:28,895 --> 00:36:30,581 Seduce that old spinster with everything I've got. 629 00:36:30,605 --> 00:36:32,285 Get her to sell the fishery, I collect 20%. 630 00:36:32,440 --> 00:36:35,378 Aside from money, there's a lot of other precious things in this world, right? 631 00:36:35,402 --> 00:36:37,734 Right! Gold, silver, diamonds, antiques... 632 00:36:38,029 --> 00:36:40,862 I'm talking about justice, reason, and freedom, 633 00:36:41,157 --> 00:36:42,488 you money-grubbing bastard! 634 00:36:42,742 --> 00:36:43,742 What did you call me?! 635 00:36:44,619 --> 00:36:45,805 Calm down. Calm down now. Calm down. 636 00:36:45,829 --> 00:36:47,160 Alright, you don't have to worry. 637 00:36:47,414 --> 00:36:50,134 When the time comes, at the very most, I'll admit to being a bad boy, 638 00:36:50,291 --> 00:36:52,011 and beg those two women to drop the charges. 639 00:36:52,210 --> 00:36:53,370 Is that really worth it? 640 00:36:53,795 --> 00:36:56,315 Do you think if someone cracked open your skull for saying that, 641 00:36:56,589 --> 00:36:57,589 it'd be really worth it? 642 00:36:57,841 --> 00:36:58,841 Hey! 643 00:36:59,217 --> 00:37:01,617 Disorderly conduct in a public place will land you in prison. 644 00:37:01,886 --> 00:37:03,296 Still using jail to scare me? 645 00:37:03,596 --> 00:37:06,053 Take a look, there's trash all over the place. 646 00:37:07,517 --> 00:37:08,757 Head of a snake, eyes of a rat. 647 00:37:09,018 --> 00:37:10,018 Total nonsense! 648 00:37:10,812 --> 00:37:12,097 The end of the world is nigh. 649 00:37:12,397 --> 00:37:14,477 Living in the end of the world is already bad enough. 650 00:37:14,733 --> 00:37:17,044 Now you want me to live inside a prison in the end of the world?! 651 00:37:17,068 --> 00:37:18,068 - There! - No. 652 00:37:18,236 --> 00:37:19,692 - I'm sorry. I'm very sorry. - H-hey, 653 00:37:19,946 --> 00:37:21,674 how could you get someone like this for a job? -Hey! 654 00:37:21,698 --> 00:37:22,818 Don't point at me like that! 655 00:37:23,366 --> 00:37:25,482 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 656 00:37:25,994 --> 00:37:27,954 Don't say such meaningless things when I'm around! 657 00:37:28,997 --> 00:37:30,453 Uh, he's just worried. Just worried. 658 00:37:31,291 --> 00:37:32,747 He didn't used to be like this. 659 00:37:33,460 --> 00:37:35,860 I'm realising more and more that you've really changed a lot. 660 00:37:36,087 --> 00:37:39,045 One must be constantly updating and changing to have any meaning. 661 00:37:39,382 --> 00:37:41,582 As if I'd be like him asking such meaningless questions. 662 00:37:41,843 --> 00:37:43,323 - Where's the meaning in that?! - Hey! 663 00:37:43,595 --> 00:37:45,715 Keep your cool. Keep your cool. Have a drink. A drink. 664 00:37:45,889 --> 00:37:46,889 Have some tea. 665 00:37:47,348 --> 00:37:48,348 There, let's drink. 666 00:37:50,018 --> 00:37:51,508 Boss wah, this way. 667 00:37:51,811 --> 00:37:52,811 After you. 668 00:37:57,233 --> 00:37:59,313 - And now we're all good. - Hey, Jackie! You're here? 669 00:37:59,444 --> 00:38:01,922 - Hey, fancy seeing you here. - Ugh... I got dragged out by boss wah. 670 00:38:01,946 --> 00:38:04,467 It won't be as boring with you around. Come join us, I can introduce you. 671 00:38:04,491 --> 00:38:06,571 - Sure. You go on ahead, I'll be right over. - C'mon. 672 00:38:06,743 --> 00:38:08,703 Bear with me. Hey, just sit around here for a bit. 673 00:38:11,664 --> 00:38:13,184 On second thoughts, let's go together. 674 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Let's go together! 675 00:38:19,047 --> 00:38:20,047 Boss wah. 676 00:38:20,799 --> 00:38:23,506 Let me introduce you: Jackie lung, my partner at the firm. 677 00:38:23,802 --> 00:38:24,962 Your case is in his hands. 678 00:38:25,261 --> 00:38:27,126 - Boss wah. - Oh... attorney lung, was it? 679 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 The pleasure is all mine. 680 00:38:28,681 --> 00:38:31,218 Whether or not my factory stops work depends solely on you. 681 00:38:31,518 --> 00:38:32,518 I will do my very best. 682 00:38:32,769 --> 00:38:34,529 These two are helping me also with your case. 683 00:38:38,066 --> 00:38:39,556 Boss wah, I am at your service. 684 00:38:39,859 --> 00:38:40,859 I'm a very hard worker! 685 00:38:41,736 --> 00:38:45,695 Boss wah, leave this case to Jackie, and you can rest easy. 686 00:38:46,616 --> 00:38:47,856 I just want it to be done with. 687 00:38:48,034 --> 00:38:50,754 - Help yourselves. Help yourselves. - Boss wah? You can rest assured. 688 00:38:50,912 --> 00:38:52,872 We're already gathering evidence on your opponent. 689 00:38:53,081 --> 00:38:54,412 Boss, something's not right. 690 00:38:59,587 --> 00:39:00,707 Hey! What's all this, then?! 691 00:39:04,843 --> 00:39:07,523 Child worshipping guanyin. You didn't think I'd be this great, huh?! 692 00:39:12,517 --> 00:39:14,348 Stop fighting! Stop fighting! 693 00:39:39,419 --> 00:39:41,330 Hey, hey. You're blocking my view. 694 00:39:56,185 --> 00:39:57,185 Stop fighting! 695 00:39:57,896 --> 00:39:58,896 Stop fighting! 696 00:40:00,189 --> 00:40:01,189 Stop fighting! 697 00:40:10,950 --> 00:40:11,950 Let's scram! 698 00:40:16,289 --> 00:40:18,609 - Get back here! You done already?! - Let it go. Let it go. 699 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 My apologies. 700 00:40:22,337 --> 00:40:24,977 The city gates set ablaze spells disaster for the fish in the pond. 701 00:40:25,214 --> 00:40:28,174 I was born with an unlikeable face, so they must have gotten the wrong man. 702 00:40:28,384 --> 00:40:29,384 Gotten the wrong man?! 703 00:40:29,594 --> 00:40:31,864 You! You who comes and goes flanked by an entourage front and back! 704 00:40:31,888 --> 00:40:33,616 Who takes a seat to the flash and glimmer of blades! 705 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Just looking at you, I know you're not a good guy! 706 00:40:36,351 --> 00:40:37,351 Fuck this! 707 00:40:37,894 --> 00:40:39,134 H-hey! Don't go! 708 00:40:39,437 --> 00:40:41,397 I'm sorry, my buddy's had a bit too much to drink. 709 00:40:42,482 --> 00:40:43,482 Never mind that. 710 00:40:43,983 --> 00:40:45,939 The three of you can hold your own pretty well. 711 00:40:46,235 --> 00:40:47,566 Luckily, you're working for me. 712 00:40:47,862 --> 00:40:50,319 If you were working for the other side, then I'd be... 713 00:40:52,408 --> 00:40:55,115 Hmph! From now on, don't go around saying you're my people. 714 00:40:55,411 --> 00:40:57,181 Any reputation I had has been ruined by you lot. 715 00:40:57,205 --> 00:40:59,696 Boss, I'd never have guessed he'd have two dragons with him. 716 00:40:59,999 --> 00:41:02,160 Dragons? Is that why you were draggin' your feet, then? 717 00:41:02,460 --> 00:41:04,166 Get someone to finish off the lawyer first. 718 00:41:04,462 --> 00:41:06,342 That lawyer brat is pretty much a nobody though. 719 00:41:06,881 --> 00:41:07,921 He's got brains and brawn. 720 00:41:08,216 --> 00:41:09,416 That still makes him a nobody? 721 00:41:09,634 --> 00:41:12,842 Do you have to have “ironside 426” carved into your forehead to be somebody? 722 00:41:18,893 --> 00:41:20,224 That boat over there's so pretty. 723 00:41:20,520 --> 00:41:22,200 The one I'm taking you to is even prettier. 724 00:41:32,156 --> 00:41:33,396 Hello? They're here. 725 00:41:43,001 --> 00:41:44,001 Please. 726 00:41:44,502 --> 00:41:45,502 Here. 727 00:42:02,103 --> 00:42:03,103 Mr lung. 728 00:42:03,354 --> 00:42:04,594 Miss wan. 729 00:42:05,231 --> 00:42:06,687 So? Do you like it? 730 00:42:08,109 --> 00:42:09,349 But it's a bit over the top. 731 00:42:09,652 --> 00:42:11,132 It's not over the top, it's worth it. 732 00:42:11,404 --> 00:42:13,084 Lunch is inherently such a one-note thing. 733 00:42:13,281 --> 00:42:15,988 If there's any way to spice it up, it makes all the difference. 734 00:42:18,619 --> 00:42:19,619 Wow, Jackie? 735 00:42:22,457 --> 00:42:24,137 You don't eat like this every day, do you? 736 00:42:24,417 --> 00:42:26,097 Well, depends if I eat with you every day. 737 00:42:34,802 --> 00:42:36,522 I don't like so many people attending to me. 738 00:42:36,763 --> 00:42:38,683 Oh! Next time it'll just be me serving you, then. 739 00:42:38,806 --> 00:42:40,216 A meal like this isn't cheap... 740 00:42:40,433 --> 00:42:42,014 I dipped into my nest egg to treat you. 741 00:42:42,268 --> 00:42:45,456 Take it as repayment for leaving you with an empty stomach at my place that night. 742 00:42:45,480 --> 00:42:46,765 You shouldn't misuse a nest egg. 743 00:42:46,981 --> 00:42:48,709 You won't necessarily start a nest after one lunch. 744 00:42:48,733 --> 00:42:50,894 Well, I'll still have the interest. Cheers. 745 00:43:04,832 --> 00:43:06,618 Please excuse me, I want to use the bathroom. 746 00:43:06,918 --> 00:43:08,499 Ok. Take miss wan to the toilet. 747 00:43:08,795 --> 00:43:09,795 Of course. 748 00:43:13,216 --> 00:43:15,923 Miss wan, this entire boat has been booked out by mr lung. 749 00:43:16,219 --> 00:43:17,899 Can I interest you in trying out the gents? 750 00:43:19,263 --> 00:43:21,219 - No. - Oh, after you. 751 00:43:27,063 --> 00:43:28,063 Miss wan, please. 752 00:43:35,196 --> 00:43:36,652 Hey! He's up there! 753 00:43:38,241 --> 00:43:39,447 Hurry up! Go! 754 00:44:03,808 --> 00:44:04,808 What're you doing?! 755 00:44:08,396 --> 00:44:09,852 I see him! He's inside here! 756 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 Split up and chase! 757 00:46:24,198 --> 00:46:25,198 What happened?! 758 00:46:28,119 --> 00:46:29,609 Our meal has come to an end again. 759 00:46:29,996 --> 00:46:31,236 What? 760 00:46:32,707 --> 00:46:33,707 Let's go. 761 00:46:57,898 --> 00:46:59,418 You're drowning your flowers to death. 762 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 Miss ip... come over here for a bit. 763 00:47:08,701 --> 00:47:10,021 What is it, heroic thief catcher? 764 00:47:11,120 --> 00:47:13,040 There's not much of a reward for becoming a hero. 765 00:47:14,832 --> 00:47:16,038 How about some flowers, then? 766 00:47:17,043 --> 00:47:19,043 Giving me a night alone with you is more practical. 767 00:47:20,546 --> 00:47:23,663 In a single night, we can have a lot to eat, and a lot of conversation. 768 00:47:24,842 --> 00:47:27,402 We're already such good neighbours. Why not also be good friends? 769 00:47:27,511 --> 00:47:28,967 Friends are for betraying. 770 00:47:30,598 --> 00:47:32,839 Fewer friends means less betrayal. 771 00:47:33,559 --> 00:47:36,519 - I"m willing to be betrayed by you. - Your eyes have already betrayed you. 772 00:47:37,229 --> 00:47:39,891 Your eyes tell me that you're not Sincere about making friends. 773 00:47:40,149 --> 00:47:41,829 You're only interested in finding a woman. 774 00:47:44,362 --> 00:47:46,398 I am interested in finding a woman to be my friend. 775 00:47:46,697 --> 00:47:48,733 Trust in my lips, don't trust in my eyes. 776 00:47:48,991 --> 00:47:51,357 Your mouth has a scar, how can I possibly trust you? 777 00:47:51,994 --> 00:47:53,950 This scar... Counts as being part of my nose! 778 00:47:54,497 --> 00:47:55,497 Don't get it wrong. 779 00:47:57,458 --> 00:47:58,538 Whether I'm wrong or right, 780 00:47:58,751 --> 00:48:00,471 I appreciate your invitation, but I decline. 781 00:48:01,462 --> 00:48:02,622 Don't appreciate and decline. 782 00:48:02,838 --> 00:48:04,838 It's only dinner. You have to eat every day anyway. 783 00:48:05,966 --> 00:48:06,966 Let go... 784 00:48:07,510 --> 00:48:09,751 You men... apart from asking women out for dinner, 785 00:48:10,012 --> 00:48:11,212 there's nothing else to you... 786 00:48:12,515 --> 00:48:13,515 There is more! 787 00:48:13,682 --> 00:48:16,219 But those are the highest ideals. I only keep those in my heart. 788 00:48:16,435 --> 00:48:19,235 Now then, I'll be waiting for you at the glasshouse restaurant tonight. 789 00:48:19,438 --> 00:48:20,438 I won't come...! 790 00:48:21,315 --> 00:48:22,355 I'll keep waiting for you! 791 00:48:22,566 --> 00:48:23,772 I won't leave until I see you! 792 00:48:24,568 --> 00:48:25,774 I won't be coming. 793 00:48:27,405 --> 00:48:28,405 You have to come! 794 00:48:28,614 --> 00:48:29,966 As wide as the heavens, as endless as the earth. 795 00:48:29,990 --> 00:48:31,426 Until the oceans run dry and the rocks break apart. 796 00:48:31,450 --> 00:48:33,907 - I will wait until you come! - Il definitely won't be going! 797 00:49:05,818 --> 00:49:07,024 He really came...! 798 00:49:15,161 --> 00:49:16,401 Miss, I need to make a call. 799 00:49:16,829 --> 00:49:18,365 Mister, I also have to make a call. 800 00:49:18,664 --> 00:49:19,870 Oh! Take your time, then. 801 00:49:23,711 --> 00:49:25,417 Let's see how long you'll wait... 802 00:49:30,593 --> 00:49:33,033 That wimp... what happened to “I won't leave until I see you™? 803 00:49:33,262 --> 00:49:34,718 Nothing but talk... hmph! 804 00:49:37,433 --> 00:49:38,873 So what's the meaning of this, then? 805 00:49:40,769 --> 00:49:43,169 Stop gawking about, and look across the street to your right! 806 00:49:44,315 --> 00:49:46,209 I asked you out for dinner, and you said you weren't coming. 807 00:49:46,233 --> 00:49:47,473 In the end you didn't not come. 808 00:49:47,693 --> 00:49:50,093 You came, but didn't come in, and stood around on the street! 809 00:50:00,164 --> 00:50:01,164 Leave, then. 810 00:50:01,415 --> 00:50:03,375 I'll be following you from behind the entire time! 811 00:50:03,667 --> 00:50:04,947 Chasing girls isn't about logic. 812 00:50:05,211 --> 00:50:06,496 It's about actions. 813 00:50:06,795 --> 00:50:08,815 Thank you for giving me the opportunity to actually chase you. 814 00:50:08,839 --> 00:50:10,039 I know what you were thinking. 815 00:50:10,257 --> 00:50:13,069 You really wanted to see if I wasn't going to leave until I saw you, right? 816 00:50:13,093 --> 00:50:15,238 I said I won't leave until I see you. And that means just that! 817 00:50:15,262 --> 00:50:17,969 Even if you don't believe in me, you should believe in yourself! 818 00:50:18,265 --> 00:50:20,256 Can't you see you've got a real charm about you? 819 00:50:23,187 --> 00:50:24,893 Big fat lady, I'm not talking to you! 820 00:50:25,189 --> 00:50:26,429 Can you stop being so smitten?! 821 00:50:27,358 --> 00:50:29,078 I was talking to the young lady next to you! 822 00:50:33,697 --> 00:50:34,697 Take your time. 823 00:50:34,949 --> 00:50:37,406 Don't walk so fast, young lady in front wearing black furs! 824 00:50:40,496 --> 00:50:42,682 Rushing down the road of love won't lead to a happy life. 825 00:50:42,706 --> 00:50:44,726 To give someone else a chance is to give yourself a chance. 826 00:50:44,750 --> 00:50:46,430 Happiness has to be created by two people. 827 00:50:46,460 --> 00:50:49,418 Do you understand, young lady with a scarf and no jacket? 828 00:50:52,508 --> 00:50:55,108 I'm so thankful you're standing there mulling over what I've said. 829 00:50:55,261 --> 00:50:57,155 You can stop mulling now, I was just spouting nonsense! 830 00:50:57,179 --> 00:50:59,636 Being friends isn't actually such a complicated thing. 831 00:51:05,688 --> 00:51:06,688 Are you done?! 832 00:51:12,403 --> 00:51:13,683 Careful, or you'll catch a cold. 833 00:51:14,029 --> 00:51:15,029 I'm sorry. 834 00:51:15,406 --> 00:51:16,612 I got a bit carried away. 835 00:51:17,366 --> 00:51:18,846 Who's got hair that wants bald spots? 836 00:51:19,118 --> 00:51:21,238 I couldn't think of another way to get through to you. 837 00:51:24,999 --> 00:51:27,206 An idiot like you has hair that wants bald spots! 838 00:51:27,710 --> 00:51:29,110 Acting like a madman out in public! 839 00:51:29,336 --> 00:51:30,336 I don't know you! 840 00:51:32,840 --> 00:51:34,280 Where should we go for dinner, then? 841 00:51:35,718 --> 00:51:37,118 We'll go wherever you say we'll go! 842 00:51:39,680 --> 00:51:41,800 We're going to dinner now! Please move out of the way! 843 00:51:42,099 --> 00:51:44,219 Please move out of the way, we're going to dinner now! 844 00:51:44,518 --> 00:51:47,100 Please move out of the way! Please move out of the way...! 845 00:51:47,396 --> 00:51:48,396 Pizza world 846 00:51:56,780 --> 00:52:01,240 With the warmth by my ears 847 00:52:01,785 --> 00:52:05,744 cupid's arrows 848 00:52:06,040 --> 00:52:14,004 spin around within my heart 849 00:52:15,257 --> 00:52:19,296 let our touch conduct electricity 850 00:52:19,595 --> 00:52:23,838 let my heartstrings tremble 851 00:52:24,141 --> 00:52:32,105 let my love deliver its warmth 852 00:52:34,818 --> 00:52:38,936 - the joy within my heart rises - Joy... 853 00:52:39,657 --> 00:52:42,865 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 854 00:52:43,702 --> 00:52:51,702 - Heart in hand... - Intertwined with me... 855 00:52:53,379 --> 00:52:57,338 - The joy within my heart rises - Joy... 856 00:52:58,008 --> 00:53:01,967 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 857 00:53:02,680 --> 00:53:08,641 - Love is just like a direct current - Just like a direct current 858 00:53:09,144 --> 00:53:16,516 let my love deliver its warmth... 859 00:53:21,699 --> 00:53:22,814 Be honest with me. 860 00:53:23,117 --> 00:53:25,757 Do you only spend time with me for the sake of winning the lawsuit? 861 00:53:26,370 --> 00:53:27,370 And you? 862 00:53:27,579 --> 00:53:30,539 Do you also let me spend time with you for the sake of winning the lawsuit? 863 00:53:32,251 --> 00:53:35,163 In fact, it doesn't matter if you win or lose a case. 864 00:53:35,462 --> 00:53:36,918 You lose one, you win the next. 865 00:53:37,381 --> 00:53:38,837 Win or lose, I still get paid. 866 00:53:39,466 --> 00:53:41,146 But a good girlfriend's a different thing. 867 00:53:41,385 --> 00:53:43,225 You might not meet the right one for ten years. 868 00:53:43,512 --> 00:53:46,094 And when you do... She might be someone else's wife. 869 00:53:48,183 --> 00:53:49,383 It's the same with a good man. 870 00:53:49,643 --> 00:53:51,643 Usually, a good man is also someone else's husband. 871 00:53:55,441 --> 00:53:56,647 Don't look at me like that. 872 00:53:56,900 --> 00:53:58,100 You don't count as a good man. 873 00:53:58,318 --> 00:54:00,118 Because I'm not someone else's husband, right? 874 00:54:06,744 --> 00:54:07,744 Are you ok? 875 00:54:07,953 --> 00:54:09,633 If it's no kissing, I won't kiss you, then. 876 00:54:09,830 --> 00:54:10,830 Did you have to hit me? 877 00:54:11,665 --> 00:54:13,905 Even if I didn't have to hit you, I already did. So what? 878 00:54:14,585 --> 00:54:15,585 Right. 879 00:54:15,794 --> 00:54:18,160 Even if you didn't have to hit me, you already did. So what? 880 00:54:20,215 --> 00:54:21,215 I'm sorry, then. 881 00:54:24,344 --> 00:54:26,300 In that case, slap me! Hit me! 882 00:54:26,764 --> 00:54:28,124 You can even stab me with a knife! 883 00:54:29,516 --> 00:54:30,516 Hit me! 884 00:54:38,484 --> 00:54:40,684 All this fishing, and we're just catching your own fish. 885 00:54:40,903 --> 00:54:42,423 There's no sense of excitement at all. 886 00:54:43,655 --> 00:54:47,193 The pleasure of fishing isn't found in the moment you reel in a fish. 887 00:54:47,534 --> 00:54:48,990 Is it in the moment you eat them? 888 00:54:49,495 --> 00:54:50,495 Wrong. 889 00:54:51,455 --> 00:54:52,975 It's in the actual time spent fishing, 890 00:54:53,999 --> 00:54:55,199 when you're patiently waiting, 891 00:54:55,459 --> 00:54:57,199 your mind and soul at peace. 892 00:54:59,046 --> 00:55:01,566 Then how come those who live on the water have so many wrinkles? 893 00:55:03,008 --> 00:55:05,248 If you keep being a smart arse, I'll stop talking to you. 894 00:55:20,234 --> 00:55:22,520 Have you ever thought about selling the fishery? 895 00:55:22,861 --> 00:55:23,941 Why? 896 00:55:24,780 --> 00:55:26,736 Sell it, and come with me to Australia. 897 00:55:27,616 --> 00:55:28,822 We'll open a ranch over there. 898 00:55:29,493 --> 00:55:30,733 We'll raise cattle together. 899 00:55:31,036 --> 00:55:32,036 Milk them. 900 00:55:32,538 --> 00:55:33,538 But don't worry. 901 00:55:34,039 --> 00:55:36,246 Most of our days will be spent horse riding together, 902 00:55:37,000 --> 00:55:38,956 galloping upon the emerald green grassland. 903 00:55:41,505 --> 00:55:43,211 As boundless as the sea and sky... 904 00:55:44,007 --> 00:55:47,465 On the mountain where the horses are a-galloping, a-galloping 905 00:55:47,761 --> 00:55:51,253 there is a-drifting, a-drifting a single cloud 906 00:55:51,557 --> 00:55:55,391 a silvery, silvery reflection 907 00:55:55,686 --> 00:55:58,849 a-washing, a-washing over a city of kangding 908 00:55:59,606 --> 00:56:05,397 the curved, curved moon 909 00:56:05,696 --> 00:56:08,403 a-basking, a-basking over a city of kangding 910 00:56:09,533 --> 00:56:11,398 that counts as a proposal, then. 911 00:56:14,496 --> 00:56:15,496 I'm happy with anything. 912 00:56:15,998 --> 00:56:17,204 I'm a very easy-going person. 913 00:56:22,212 --> 00:56:23,668 Let me tell you a secret. 914 00:56:23,964 --> 00:56:24,964 Ok. 915 00:56:26,091 --> 00:56:27,422 My father's will stipulates 916 00:56:27,718 --> 00:56:29,674 that whoever becomes his son-in-law 917 00:56:30,012 --> 00:56:32,469 will automatically inherit this entire fishery. 918 00:56:36,059 --> 00:56:38,050 Hey! What's with your reaction?! 919 00:56:40,063 --> 00:56:41,599 You've told me such a big secret. 920 00:56:41,899 --> 00:56:43,899 Now out of the blue, I've got a new secret to keep. 921 00:56:44,151 --> 00:56:46,271 All of a sudden my burdens have grown so much heavier. 922 00:56:47,279 --> 00:56:48,279 Why would they? 923 00:56:48,655 --> 00:56:50,145 This is my own secret. 924 00:56:51,366 --> 00:56:52,572 I have loose lips. 925 00:56:52,951 --> 00:56:54,831 I don't know if I can keep this secret of yours. 926 00:56:55,037 --> 00:56:56,837 That's why I feel like this is a heavy burden. 927 00:56:59,082 --> 00:57:00,663 Just treat it as a secret of your own. 928 00:57:01,209 --> 00:57:02,415 Treat it as my own secret? 929 00:57:07,466 --> 00:57:08,586 Isn't it so much better now? 930 00:57:11,637 --> 00:57:12,637 So much better! 931 00:57:13,138 --> 00:57:14,858 Having to deal with a secret of your own... 932 00:57:15,015 --> 00:57:16,215 It's such a different feeling! 933 00:57:19,144 --> 00:57:23,934 In a faraway place 934 00:57:24,232 --> 00:57:28,191 there is an old maiden... 935 00:57:58,642 --> 00:57:59,642 Think fast! 936 00:58:04,189 --> 00:58:05,645 I finally got you good! 937 00:58:06,149 --> 00:58:07,605 You're such a jerk, you...! 938 00:58:12,114 --> 00:58:13,114 Don't be scared. 939 00:58:13,365 --> 00:58:14,365 I'm here. 940 00:58:14,700 --> 00:58:16,740 Not now! Hurry up and find out why we've lost power. 941 00:58:16,952 --> 00:58:18,888 Don't you find that being in the dark with another 942 00:58:18,912 --> 00:58:20,672 is the most wonderful kind of being together? 943 00:58:20,747 --> 00:58:23,508 Of course not! Without any power, everything in the fridge will spoil, 944 00:58:23,542 --> 00:58:25,019 the rice is only cooked halfway through, 945 00:58:25,043 --> 00:58:27,021 the soup in the crock-pot's not water and not soup, 946 00:58:27,045 --> 00:58:29,273 and there's the stuff in the oven too... Go find out why we've lost power now! 947 00:58:29,297 --> 00:58:30,707 I's not like I'm a power generator. 948 00:58:30,966 --> 00:58:33,686 Even if I find out what's going on, I still can't give you any power. 949 00:58:38,056 --> 00:58:39,512 The main switch doesn't do a thing. 950 00:58:52,988 --> 00:58:53,988 Huh? Who's that?! 951 00:59:01,538 --> 00:59:02,538 What's going on?! 952 00:59:11,339 --> 00:59:12,339 Jackie, what's happ... 953 00:59:13,050 --> 00:59:15,331 Seems like we've got an intruder who doesn't mean us well. 954 00:59:15,594 --> 00:59:16,594 So what now? 955 00:59:17,012 --> 00:59:18,012 Hold onto this thing, 956 00:59:18,263 --> 00:59:20,595 go to the living room, count 1-2-3, and turn it on. 957 00:59:20,891 --> 00:59:22,222 - You got it? - But... 958 00:59:22,517 --> 00:59:23,517 Go! Go! 959 00:59:23,769 --> 00:59:24,769 Hurry up and go! 960 00:59:33,987 --> 00:59:35,193 Jackie, I've turned it on. 961 00:59:35,489 --> 00:59:37,150 - What do I do next? - Be careful! 962 00:59:50,629 --> 00:59:51,835 Huh?! Tung tak-biao?! 963 00:59:56,384 --> 00:59:58,090 - Have you lost it?! - I haven't lost it! 964 00:59:58,386 --> 00:59:59,626 Do you know what you're doing?! 965 00:59:59,888 --> 01:00:01,408 Yes! I need to get rid of the witness! 966 01:00:02,766 --> 01:00:03,766 Get away! 967 01:00:09,106 --> 01:00:10,106 Let go! 968 01:00:10,357 --> 01:00:12,564 - Cousin! - That's enough! 969 01:00:12,818 --> 01:00:14,670 - What happened? - Whatever happened isn't your business! 970 01:00:14,694 --> 01:00:16,672 Ah... you're a piece of work, got no manners at all! 971 01:00:16,696 --> 01:00:18,466 My lack of manners is better than your lack of humanity! 972 01:00:18,490 --> 01:00:21,290 Seducing someone so you can sweet talk them into selling their fishery! 973 01:00:21,493 --> 01:00:22,699 Fei, what's he talking about? 974 01:00:22,994 --> 01:00:24,609 Umm... nothing. 975 01:00:24,913 --> 01:00:25,913 He's just talking crap. 976 01:00:26,164 --> 01:00:27,924 I won't shut up even if he beats me to death! 977 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Stop fighting! 978 01:00:29,209 --> 01:00:30,665 Stop fighting! Stop fighting...! 979 01:00:31,920 --> 01:00:32,920 Let me explain! 980 01:00:33,088 --> 01:00:34,088 Don't listen to him! 981 01:00:34,297 --> 01:00:36,067 - Can you just stop talking?! - You're the one who should stop! 982 01:00:36,091 --> 01:00:37,568 I've listened to you talk way too much! 983 01:00:37,592 --> 01:00:39,362 The one who told me to break in and bug the place was you! 984 01:00:39,386 --> 01:00:42,115 I messed up and now being sued. Aside from doing nothing, you've also betrayed me! 985 01:00:42,139 --> 01:00:43,899 So this is the kind of person you really are! 986 01:00:44,141 --> 01:00:46,348 Don't listen to him. He's just talking crap! 987 01:00:48,145 --> 01:00:49,145 Listen to me. 988 01:00:49,396 --> 01:00:50,396 Ling, let me explain. 989 01:00:50,647 --> 01:00:52,353 It's not as complicated as you think! 990 01:00:52,649 --> 01:00:54,089 Yeah! The situation's really simple! 991 01:00:54,317 --> 01:00:55,757 The situation really is very simple! 992 01:00:55,986 --> 01:00:57,567 I've heard enough, hurry up and leave! 993 01:00:57,779 --> 01:00:58,779 Hey! 994 01:01:01,283 --> 01:01:03,239 Ling! Let me explain! 995 01:01:03,910 --> 01:01:05,616 Whatever it is, save it for court! 996 01:01:06,204 --> 01:01:07,204 Ling! 997 01:01:10,041 --> 01:01:11,041 Ling...! 998 01:01:14,045 --> 01:01:15,205 You've screwed everything up! 999 01:01:15,505 --> 01:01:17,024 It was screwed up right from the start! 1000 01:01:17,048 --> 01:01:19,026 It was already screwed when he arrested me breaking in! 1001 01:01:19,050 --> 01:01:21,291 I keep telling you, I didn't arrest you on purpose! 1002 01:01:21,595 --> 01:01:23,865 Just look! How could you get someone like this for a job?! 1003 01:01:23,889 --> 01:01:24,889 Hey! Biao! 1004 01:01:25,140 --> 01:01:26,140 Say no more! 1005 01:01:26,391 --> 01:01:28,351 Why ask someone else, when you can do it yourself? 1006 01:01:28,643 --> 01:01:31,372 I more than understand that we live in a society where human relationships, 1007 01:01:31,396 --> 01:01:33,666 and the very ways of the world are dictated by self-interest. 1008 01:01:33,690 --> 01:01:35,450 I already said I'll help you beat this thing! 1009 01:01:35,609 --> 01:01:37,895 Beat this thing? Just beat off my lung, it'll be easier! 1010 01:01:38,195 --> 01:01:41,090 - You two aren't even taking this seriously! - That's enough! Are you done nagging?! 1011 01:01:41,114 --> 01:01:42,900 Damn it... did you lose your temper at me? 1012 01:01:43,158 --> 01:01:44,568 I haven't even lost my temper yet! 1013 01:01:44,784 --> 01:01:47,424 - Do you have to shove me so hard?! - That's just how hard I shove! 1014 01:01:51,917 --> 01:01:53,157 Did you just hit me, big nose?! 1015 01:01:53,460 --> 01:01:54,666 Like you have to set a date... 1016 01:01:56,213 --> 01:01:57,853 I don't need to find the time to hit you! 1017 01:02:01,301 --> 01:02:02,507 Don't fight! 1018 01:02:27,535 --> 01:02:28,815 We've already called the police. 1019 01:02:29,079 --> 01:02:31,079 If you have it in you, just keep on fighting, then! 1020 01:02:49,015 --> 01:02:50,721 I talked so much, I dried up all my saliva. 1021 01:02:50,934 --> 01:02:53,774 I flirted so much, I used up all my juice and the power generator's too. 1022 01:02:53,895 --> 01:02:56,575 All that just to sweet talk the police chief from charging you guys. 1023 01:02:56,690 --> 01:02:58,376 There's like a hundred years between the three of you, 1024 01:02:58,400 --> 01:02:59,961 and you're still fighting like kids on the street. 1025 01:02:59,985 --> 01:03:01,025 Excuse me. Coming through. 1026 01:03:08,994 --> 01:03:11,280 Why were you guys fighting anyway? Was it over a woman? 1027 01:03:14,582 --> 01:03:16,062 For the skinny one, it was two women. 1028 01:03:16,501 --> 01:03:17,866 For the fat one, it was one woman. 1029 01:03:18,586 --> 01:03:19,951 And for me, it was two men. 1030 01:03:27,804 --> 01:03:30,511 I was up before the sun was out today for the sake of a man. 1031 01:03:31,016 --> 01:03:32,347 So how are you gonna repay me? 1032 01:03:41,443 --> 01:03:42,443 So? 1033 01:03:44,404 --> 01:03:45,404 I'm heartbroken. 1034 01:03:46,906 --> 01:03:49,693 If you had given your heart to me, you wouldn't be heartbroken. 1035 01:03:58,335 --> 01:04:00,175 Now that so many fish have died, what do we do? 1036 01:04:00,712 --> 01:04:01,712 What do we do...? 1037 01:04:01,963 --> 01:04:03,563 That factory has to be for making drugs. 1038 01:04:11,348 --> 01:04:12,748 As if you won't get out of the way. 1039 01:04:13,266 --> 01:04:14,506 As if you won't hit the brakes. 1040 01:04:18,480 --> 01:04:20,958 The hell you trying to pull?! A good dog doesn't block the road! 1041 01:04:20,982 --> 01:04:23,182 - I'm not a good dog. - You're not a good person either! 1042 01:04:23,318 --> 01:04:25,718 - I am a good person! - They don't toy with other's emotions! 1043 01:04:25,945 --> 01:04:28,424 I never toyed with your emotions! I also exposed my true feelings! 1044 01:04:28,448 --> 01:04:30,359 - Empty words! - Can't you feel it? 1045 01:04:30,617 --> 01:04:32,824 I can't feel it! I have no feelings for you whatsoever! 1046 01:04:35,705 --> 01:04:38,065 You waste my time, you waste my emotions. You're a low-life! 1047 01:04:38,333 --> 01:04:40,573 To make your commission, you betrayed me... and yourself! 1048 01:04:49,511 --> 01:04:52,191 - Why didn't you get away? - If I wanted that, I wouldn't have come. 1049 01:04:58,144 --> 01:05:01,123 - How could you do something so dangerous? - This kind of person is better off dead. 1050 01:05:01,147 --> 01:05:03,334 I was talking about you! If he snatched the spanner off you, 1051 01:05:03,358 --> 01:05:05,586 he wouldn't have just killed you; He could've killed me too! 1052 01:05:05,610 --> 01:05:06,730 I'm not that kind of person. 1053 01:05:07,112 --> 01:05:08,112 Let me explain. 1054 01:05:08,279 --> 01:05:11,217 At first, I really did come-on to you so I could persuade you to sell the fishery. 1055 01:05:11,241 --> 01:05:13,928 But as we spent more time together, I realised I had actually fallen for you. 1056 01:05:13,952 --> 01:05:16,694 Your appetite is insatiable. Now you want to be the fishery boss too? 1057 01:05:16,955 --> 01:05:19,155 That's something I've actually thought about, of course. 1058 01:05:19,332 --> 01:05:21,292 But to show my feelings for you are pure and true, 1059 01:05:21,543 --> 01:05:24,330 you can donate the fishery to charity before you marry me. 1060 01:05:25,797 --> 01:05:28,797 If I donate the fishery and marry you, are we supposed to live on air alone? 1061 01:05:29,050 --> 01:05:32,010 Then we'll live on air if we have to. As long as we don't have to eat shit! 1062 01:05:32,262 --> 01:05:35,182 Even if I don't donate the fishery, we'll still have to live on air alone. 1063 01:05:35,348 --> 01:05:37,509 Polluted water continues to flow down from the factory. 1064 01:05:37,809 --> 01:05:40,809 I'll go in the factory and find out for you what the hell they're doing, ok? 1065 01:05:40,979 --> 01:05:42,185 Let's get in the car, then. 1066 01:05:48,570 --> 01:05:49,570 Hop in. 1067 01:05:59,914 --> 01:06:01,120 Your friend's here to see you. 1068 01:06:11,885 --> 01:06:12,885 Ling... 1069 01:06:13,845 --> 01:06:16,645 You don't have to say anything. If you have something, say it in court. 1070 01:06:19,100 --> 01:06:20,100 You be careful now. 1071 01:06:23,813 --> 01:06:24,813 I really wanna help you. 1072 01:06:25,064 --> 01:06:26,064 But I can't! 1073 01:06:26,733 --> 01:06:27,813 I have no malicious intent. 1074 01:06:27,942 --> 01:06:30,142 I'm only here to beg you to drop the charges against me. 1075 01:06:30,195 --> 01:06:32,195 You don't have to beg. I've decided not to sue you. 1076 01:06:32,405 --> 01:06:34,925 My only wish is that you never show your face around me ever again. 1077 01:06:34,949 --> 01:06:36,610 Ah...! Such is not a troublesome request. 1078 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 I take my leave. 1079 01:06:41,831 --> 01:06:43,913 Why do they only have it in for me but not for you? 1080 01:06:44,209 --> 01:06:45,415 This is the power of love. 1081 01:06:48,213 --> 01:06:50,295 - Hey! Can you do something for me? - Sure. 1082 01:06:50,548 --> 01:06:53,068 - There's no money in it, though. - I've always worked for free. 1083 01:06:53,092 --> 01:06:54,092 Follow me. 1084 01:07:13,404 --> 01:07:14,404 Hey! 1085 01:07:15,532 --> 01:07:17,012 Hey, you don't have to act like this. 1086 01:07:17,283 --> 01:07:18,483 This is called being cautious. 1087 01:07:20,203 --> 01:07:21,659 Alright, we'll split up. 1088 01:07:21,955 --> 01:07:23,355 We'll meet back here in 20 minutes. 1089 01:07:27,794 --> 01:07:30,194 I've got you in the shot as proof you actually did something. 1090 01:08:15,300 --> 01:08:16,300 Come with me. 1091 01:09:25,745 --> 01:09:27,201 What kind of a factory is this? 1092 01:10:07,412 --> 01:10:08,412 Hey, how's it going? 1093 01:10:09,288 --> 01:10:10,288 Sorry for the intrusion. 1094 01:10:10,790 --> 01:10:11,790 Please excuse me. 1095 01:10:13,418 --> 01:10:14,418 Goodbye. 1096 01:10:19,257 --> 01:10:20,257 Well, how is everyone? 1097 01:10:23,803 --> 01:10:25,656 - What's all this?! - Nothing, they're just binoculars. 1098 01:10:25,680 --> 01:10:27,440 - Hey! Why're you taking my stuff?! - Get im! 1099 01:10:27,682 --> 01:10:29,889 Don't move! You're not allowed to lay a hand on me. 1100 01:10:31,102 --> 01:10:32,102 Fatso? 1101 01:10:33,146 --> 01:10:35,137 - How'd you get in here?! - How's it going? 1102 01:10:54,500 --> 01:10:55,500 Don't move! 1103 01:10:58,796 --> 01:10:59,796 Don't let him leave! 1104 01:11:01,758 --> 01:11:04,278 Alright, then. Guess I'm forced to play daredevil third brother. 1105 01:11:09,265 --> 01:11:10,265 C'mon! 1106 01:11:19,609 --> 01:11:20,609 Go... 1107 01:12:07,865 --> 01:12:09,730 Everyone calm down! He's got nothing! 1108 01:12:14,789 --> 01:12:15,789 Tie him up for me! 1109 01:12:17,416 --> 01:12:20,374 District court, civil case no. 2346. 1110 01:12:20,670 --> 01:12:22,581 Ip fishery's application for an injunction 1111 01:12:22,880 --> 01:12:25,041 to halt the continued production at wah chemical plant. 1112 01:12:25,341 --> 01:12:26,831 Court is now in session. 1113 01:12:27,134 --> 01:12:30,342 The honourable judge law chung-wai presiding. 1114 01:12:39,689 --> 01:12:41,896 Let go of me... Why have you tied me up...?! 1115 01:13:03,880 --> 01:13:06,246 If he wakes up, give him another dose. 1116 01:13:17,018 --> 01:13:18,018 Damn fatty...! 1117 01:13:20,479 --> 01:13:23,079 Due to the familial relationship between the plaintiff and myself, 1118 01:13:23,149 --> 01:13:25,869 to ensure that my own test results were not tainted by personal bias, 1119 01:13:26,152 --> 01:13:28,072 I handed the samples over to Hong Kong university 1120 01:13:28,362 --> 01:13:31,442 where researchers in the department of marine biology conducted further tests. 1121 01:13:31,699 --> 01:13:33,235 From their testing, they concluded 1122 01:13:33,534 --> 01:13:36,947 the lead content in the water was 2% higher than my own results, 1123 01:13:37,246 --> 01:13:39,237 while oxygen levels were 3% lower. 1124 01:13:55,514 --> 01:13:56,720 Thank you very much, miss wan. 1125 01:13:57,308 --> 01:13:58,969 No further questions, your honour. 1126 01:14:13,699 --> 01:14:16,907 Counsel for the defendant, this is a hearing for a civil case. 1127 01:14:17,703 --> 01:14:19,910 The testimony provided by the witness is expert opinion. 1128 01:14:20,539 --> 01:14:21,539 Therefore, 1129 01:14:21,791 --> 01:14:24,999 refrain from the psychological tactics employed in criminal cases. 1130 01:14:25,461 --> 01:14:26,461 Understood, your honour. 1131 01:14:39,767 --> 01:14:40,767 Miss wan Mei-ling. 1132 01:14:41,435 --> 01:14:43,395 Please do not forget that before taking the stand, 1133 01:14:43,688 --> 01:14:44,894 you took an oath. 1134 01:14:45,189 --> 01:14:48,431 Everything you say up here is the truth, and nothing but the truth. 1135 01:14:48,734 --> 01:14:49,734 I haven't forgotten. 1136 01:14:50,236 --> 01:14:51,236 Miss wan Mei-ling, 1137 01:14:51,487 --> 01:14:54,900 please answer with utmost sincerity, the following question. 1138 01:14:57,702 --> 01:14:58,702 Do you love me? 1139 01:15:02,415 --> 01:15:03,455 Is he allowed to ask that? 1140 01:15:05,668 --> 01:15:08,748 - Objection! Irrelevant to the case! - Objection overruled! Irrelevant to you! 1141 01:15:08,879 --> 01:15:09,959 What's happening? 1142 01:15:11,007 --> 01:15:13,327 Whether an objection is overruled is left for me to decide! 1143 01:15:15,720 --> 01:15:19,087 Counsel for the defendant, please explain why you have to ask this question. 1144 01:15:19,682 --> 01:15:20,682 My apologies. 1145 01:15:21,392 --> 01:15:22,392 Your honour. 1146 01:15:22,768 --> 01:15:25,608 Please understand that I have sufficient reasoning behind this question. 1147 01:15:25,855 --> 01:15:29,313 As long as she answers the question, I will provide an explanation afterwards. 1148 01:15:32,111 --> 01:15:34,227 Miss wan, do you love him? 1149 01:15:34,488 --> 01:15:37,168 Your honour, shouldn't we revert back to the issue of water quality? 1150 01:15:37,366 --> 01:15:39,846 I am on the stand in my capacity as an expert on water quality. 1151 01:15:40,411 --> 01:15:42,151 I know you are an expert on water quality. 1152 01:15:43,789 --> 01:15:45,509 However, you are an expert in water quality, 1153 01:15:45,791 --> 01:15:47,156 and a woman all the same. 1154 01:15:47,460 --> 01:15:51,920 The court may object to one man asking another man if he loves him. 1155 01:15:52,381 --> 01:15:53,837 Because that is unusual. 1156 01:15:55,009 --> 01:15:58,718 However, we now have a man asking a woman if she loves him. 1157 01:15:59,180 --> 01:16:00,386 This is not unusual at all. 1158 01:16:00,681 --> 01:16:02,137 Moreover, it is legal. 1159 01:16:04,060 --> 01:16:07,518 I cannot think of any reason to bar him from asking you such a question. 1160 01:16:08,606 --> 01:16:10,392 Therefore, you must provide an answer. 1161 01:16:10,649 --> 01:16:13,607 Your honour, I don't really want to discuss issues of the heart in court. 1162 01:16:15,112 --> 01:16:16,112 No! 1163 01:16:16,614 --> 01:16:19,071 The court must now discuss issues of the heart. 1164 01:16:20,910 --> 01:16:21,910 Do you love me? 1165 01:16:24,163 --> 01:16:25,448 You must give an answer. 1166 01:16:29,418 --> 01:16:30,418 I don't love you. 1167 01:16:35,091 --> 01:16:38,091 Giving false testimony is perjury, and you may be held in contempt of court. 1168 01:16:38,552 --> 01:16:39,552 Did you know that? 1169 01:16:40,513 --> 01:16:43,255 He may be trying to intimidate you, but he does speak the truth. 1170 01:16:43,682 --> 01:16:44,722 My apologies, your honour. 1171 01:16:45,017 --> 01:16:46,348 I may have come on a bit strong. 1172 01:16:46,811 --> 01:16:48,676 But this question is just too important to me. 1173 01:16:48,979 --> 01:16:51,659 It is only right that young people treat love with such seriousness. 1174 01:16:52,316 --> 01:16:53,316 Wan Mei-ling... 1175 01:16:53,901 --> 01:16:56,108 You must be careful in how you answer this question. 1176 01:16:57,947 --> 01:16:58,947 Do you love or not? 1177 01:16:59,198 --> 01:17:00,904 Why are you having me answer this question? 1178 01:17:01,158 --> 01:17:03,865 Outside the courtroom, taking an oath is like eating lettuce. 1179 01:17:04,203 --> 01:17:06,945 Inside the courtroom, an oath is granted power by the law. 1180 01:17:07,248 --> 01:17:10,248 If you do not tell the truth, you face the consequences of breaking the law. 1181 01:17:10,501 --> 01:17:11,981 I must know, in no uncertain terms... 1182 01:17:12,837 --> 01:17:14,043 If you love me. 1183 01:17:14,880 --> 01:17:17,587 Because the answer you give will affect the future of my career, 1184 01:17:17,883 --> 01:17:20,499 as well as how I will spend the rest of my days. 1185 01:17:20,803 --> 01:17:23,723 It is easy to ask for a priceless treasure, but a Beau is hard to come by. 1186 01:17:24,014 --> 01:17:25,014 I am a judge. 1187 01:17:25,266 --> 01:17:27,882 I have the authority to declare who is guilty and who is innocent. 1188 01:17:28,185 --> 01:17:30,865 But I do not have the authority to declare if his feelings are true. 1189 01:17:31,147 --> 01:17:33,103 In this particular case, you are the judge. 1190 01:17:34,316 --> 01:17:35,806 We are all awaiting your verdict. 1191 01:17:42,158 --> 01:17:43,158 Love him. 1192 01:17:53,419 --> 01:17:54,419 Your honour. 1193 01:17:54,670 --> 01:17:56,001 As the two of us are in love, 1194 01:17:56,297 --> 01:17:58,817 and she represents the plaintiff, and I represent the defendant: 1195 01:17:59,091 --> 01:18:00,251 To uphold judicial integrity, 1196 01:18:00,551 --> 01:18:02,551 and in the best interests of both parties involved, 1197 01:18:02,803 --> 01:18:04,759 one of us will need to withdraw from this case. 1198 01:18:05,848 --> 01:18:08,568 I ask that your honour Grant me permission to withdraw from the case. 1199 01:18:12,062 --> 01:18:13,062 Permission granted. 1200 01:18:13,314 --> 01:18:15,514 All hearings for the case are postponed to a later date. 1201 01:18:24,200 --> 01:18:26,156 - Do you even know how to do your job? - Pigs...! 1202 01:18:42,218 --> 01:18:44,818 It's your own fault for not giving me a chance to say it normally. 1203 01:18:45,012 --> 01:18:46,892 So I had no other choice but to say it in court. 1204 01:18:49,391 --> 01:18:50,597 Here, keep the change. 1205 01:18:51,685 --> 01:18:52,685 Hey! 1206 01:18:54,438 --> 01:18:57,118 I'm sorry, miss. There was nothing I could do to not be seen by you. 1207 01:18:57,191 --> 01:18:58,191 What is it? 1208 01:19:05,991 --> 01:19:06,991 Thanks a lot. 1209 01:19:08,285 --> 01:19:09,285 What's wrong? 1210 01:19:09,536 --> 01:19:11,817 Oh! Nothing. You can get going, I'll see you another time. 1211 01:19:12,039 --> 01:19:13,039 We'll get going, then. 1212 01:19:14,667 --> 01:19:15,667 Catch a taxi. 1213 01:19:15,918 --> 01:19:17,318 I've got something important to do. 1214 01:19:23,133 --> 01:19:24,133 Hey! 1215 01:19:25,094 --> 01:19:26,094 Hey... 1216 01:19:41,193 --> 01:19:42,193 Boss. 1217 01:19:47,992 --> 01:19:49,432 Ok, so this is where it all started. 1218 01:19:49,702 --> 01:19:51,067 He went that way. I went this way. 1219 01:19:51,370 --> 01:19:52,951 Wait for me here. - No! 1220 01:19:53,247 --> 01:19:54,687 It might be really dangerous inside. 1221 01:19:54,957 --> 01:19:56,559 - I'm not scared. - I can't take care of you. 1222 01:19:56,583 --> 01:19:58,895 - Il can take care of myself. - Came back here. What should I do, then? 1223 01:19:58,919 --> 01:20:00,329 - Clear now? - I et"s move. 1224 01:20:08,554 --> 01:20:09,839 - Put this on. - What for? 1225 01:20:10,139 --> 01:20:11,595 It'll be useful in a bit. 1226 01:20:23,652 --> 01:20:24,652 Biao. 1227 01:20:27,364 --> 01:20:29,320 - Be careful. - You be careful too. 1228 01:20:34,288 --> 01:20:35,994 Hey! Be careful. 1229 01:20:36,290 --> 01:20:37,290 I will. 1230 01:21:09,656 --> 01:21:11,863 - Drag him outside. Toss him into the sea! - Understood. 1231 01:21:12,910 --> 01:21:14,116 Hey. Hey! 1232 01:21:14,411 --> 01:21:15,411 Hey! 1233 01:21:21,043 --> 01:21:22,043 Don't do anything stupid! 1234 01:21:22,294 --> 01:21:24,250 - We"re looking for someone. - What?! 1235 01:21:24,713 --> 01:21:25,753 We're looking for someone. 1236 01:21:28,550 --> 01:21:30,256 There's no one here you're looking for! 1237 01:21:30,552 --> 01:21:31,592 Whaddya mean no one here?! 1238 01:21:31,804 --> 01:21:34,244 I came here with him. I waited around and never saw him leave. 1239 01:21:34,348 --> 01:21:36,268 He must be here! So we were right in coming here! 1240 01:21:36,558 --> 01:21:37,558 Shut up! 1241 01:21:37,810 --> 01:21:39,730 The courtroom is your turf. This here is my turf. 1242 01:21:39,978 --> 01:21:41,593 - Get out! - What?! 1243 01:21:41,897 --> 01:21:42,977 Let's not do anything rash. 1244 01:21:43,732 --> 01:21:44,732 Let's go. 1245 01:21:51,156 --> 01:21:52,692 They're making drugs here...! 1246 01:21:53,617 --> 01:21:54,617 Take care of 'em! 1247 01:22:08,298 --> 01:22:11,458 - I told you I couldn't take care of you! - And I told you I didn't need you to. 1248 01:22:35,409 --> 01:22:37,400 There's no way even I couldn't finish you off! 1249 01:23:18,660 --> 01:23:20,580 Wong fei-hung! Wong fei-hung, how you holding up? 1250 01:23:20,787 --> 01:23:21,787 I'm really high... 1251 01:25:46,183 --> 01:25:47,183 Human scum! 1252 01:26:10,916 --> 01:26:13,908 Take care of him for me, and half of this plant is yours. 1253 01:26:16,004 --> 01:26:17,210 I know what to do. 1254 01:27:44,092 --> 01:27:45,092 You son of a bitch! 1255 01:29:11,388 --> 01:29:12,844 Wong fei-hung, how are you feeling? 1256 01:29:13,098 --> 01:29:14,304 Turn the dial... 1257 01:29:14,766 --> 01:29:15,881 C-call the police...! 1258 01:29:30,615 --> 01:29:32,321 Fucking bitch... sue me?! 1259 01:29:32,617 --> 01:29:34,198 You've made a real mess of my plant! 1260 01:29:54,598 --> 01:29:55,633 My hand really hurts...! 1261 01:29:56,099 --> 01:29:57,979 I wouldn't be stepping on you if it didn't hurt! 1262 01:30:07,819 --> 01:30:09,259 You injected me with a drug needle?! 1263 01:30:42,812 --> 01:30:43,812 See you later, mate. 1264 01:32:15,989 --> 01:32:16,989 Ling! 1265 01:32:20,994 --> 01:32:21,994 How are you feeling? 1266 01:32:22,245 --> 01:32:23,951 - Does it still hurt? - It doesn't hurt. 1267 01:32:24,247 --> 01:32:26,454 - Il told you not to come! - I miss you though! 1268 01:32:26,750 --> 01:32:27,865 Don't do this again. 1269 01:32:28,168 --> 01:32:29,533 They're all lovey-dovey. 1270 01:32:29,836 --> 01:32:30,916 You're all bitchy-whiny. 1271 01:32:31,212 --> 01:32:32,918 Hey man, can you wake up now? 1272 01:32:34,215 --> 01:32:36,706 Why'd you come here without telling me! What the heck happened? 1273 01:32:37,010 --> 01:32:38,966 - What happened was... - Lover! 1274 01:32:40,263 --> 01:32:41,263 Lover! 1275 01:32:45,268 --> 01:32:46,268 Hey...! 1276 01:32:47,604 --> 01:32:49,265 Hm! Gals before pals! 1277 01:32:49,564 --> 01:32:52,204 Starring: Roy chiao, yuen wah, Billy chow, Lee ka-ting, Phillip ko, 1278 01:32:52,442 --> 01:32:55,562 dick wei, lam wai, shum wai, woo fung, Kong lung, chan fu-keung, Benny urquidez 1279 01:32:55,862 --> 01:32:57,302 guest-starring: Wu ma, Stanley fung, 1280 01:32:57,530 --> 01:33:00,210 pauline wong, wong yue, lau kar-wing, fung hak-on, chung fat, tai Bo 1281 01:33:00,492 --> 01:33:01,492 introducing: Crystal kwok 1282 01:33:01,785 --> 01:33:03,505 production managers: William tam, Alice chan 1283 01:33:03,787 --> 01:33:05,448 cinematography: Jimmy leung, cheung yiu-Jo 1284 01:33:05,747 --> 01:33:07,947 production designer: Oliver wong art director: Horace ma 1285 01:33:08,208 --> 01:33:09,688 post production supervisor: Marco mak 1286 01:33:09,959 --> 01:33:11,719 assistant directors: Roland chan, fruit chan, 1287 01:33:12,003 --> 01:33:13,363 ng min-kan, Alexander chan, wan fat 1288 01:33:13,630 --> 01:33:16,042 martial arts choreography: Sammo hung stuntmen's association, 1289 01:33:16,341 --> 01:33:17,706 Jackie chan's stuntmen association 1290 01:33:18,009 --> 01:33:20,809 assistant production managers: Tam hin-ming, jacky pang, shiu ching-yee 1291 01:33:21,096 --> 01:33:22,696 focus pullers: Leung chi-nin, lai yiu-fai 1292 01:33:22,931 --> 01:33:24,717 lighting: Peter chan Hong-kwong, Lee man-chii 1293 01:33:25,016 --> 01:33:27,016 assistant art directors: Yung hoi-lam, yuen wun-yuk 1294 01:33:27,310 --> 01:33:29,350 costume designer: Kwan yuet-ming sets: But yiu-kwong 1295 01:33:29,604 --> 01:33:31,564 props: Cheng chi-wing, ho kam-Kai, Cheng chak-wing 1296 01:33:31,856 --> 01:33:33,216 makeup: Law lai-kuen, poon man-wah 1297 01:33:33,483 --> 01:33:34,643 hair: Julien young of I salon 1298 01:33:34,943 --> 01:33:36,823 stage managers: Cho man-Kong, cheung cheung-choi 1299 01:33:37,112 --> 01:33:38,872 script supervisors: Fanny Lee, Catherine chan 1300 01:33:39,155 --> 01:33:40,675 editors: Peter cheung, chuen tak-keung 1301 01:33:40,949 --> 01:33:42,709 dialogue: Ding yue sound effects: Ronny ching 1302 01:33:42,992 --> 01:33:44,698 theme song courtesy of capital artists ltd 1303 01:33:44,994 --> 01:33:46,234 prints: Cine art laboratory ltd 1304 01:33:46,538 --> 01:33:47,538 sponsor: Csl 1305 01:33:47,789 --> 01:33:49,871 special thanks: Nike Cambridge sporting goods co ltd, 1306 01:33:50,166 --> 01:33:52,606 Philips Hong Kong co ltd, rockson piano, fortress electronics, 1307 01:33:52,836 --> 01:33:54,918 David chan camera company, north sea fishing village, 1308 01:33:55,213 --> 01:33:57,750 Beijing disco, Coca-Cola, Carlsberg co ltd, Hong Kong marinaltd, 1309 01:33:58,049 --> 01:34:00,089 police public relations branch, pro kennex ltd, 1310 01:34:00,343 --> 01:34:02,343 fashion glasses boutique, the Manhattan yacht club, 1311 01:34:02,595 --> 01:34:04,635 pizza world, Southern shipping & enterprises co ltd, 1312 01:34:04,889 --> 01:34:07,489 colour flow dyeing & finishing co ltd, far east typewriter co ltd, 1313 01:34:07,767 --> 01:34:10,127 the office appliance co ltd, tecbo electronic trading co ltd 102002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.