All language subtitles for Doc Martin - 09x08.MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,550 --> 00:01:10,560 Ruth! 2 00:01:10,560 --> 00:01:11,920 Are you OK? 3 00:01:11,920 --> 00:01:13,560 I'm fine, thank you, Martin. 4 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 Louisa said you had a medical problem. 5 00:01:15,560 --> 00:01:17,080 That was something of a white lie. 6 00:01:17,080 --> 00:01:18,560 What? Why is it so dark in here? 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,560 So that we can see the screen better. 8 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 There is a medical problem, Martin, 9 00:01:23,560 --> 00:01:26,560 but it's you and your haemophobia. 10 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Oh, for goodness' sake! 11 00:01:27,560 --> 00:01:30,080 The GMC have you assisting at an operation 12 00:01:30,080 --> 00:01:31,560 in Truro hospital tomorrow. 13 00:01:31,560 --> 00:01:33,560 And I will cope! 14 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 You fainted again. 15 00:01:34,560 --> 00:01:36,560 That was an aberration. 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,400 They're sending Bernard Newton. 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Are they? How do you know? 18 00:01:40,560 --> 00:01:44,560 He got in touch with me yesterday to ask about you. 19 00:01:44,560 --> 00:01:46,560 - Well, that's good news. - Oh, yes. 20 00:01:46,560 --> 00:01:49,560 As long as you don't have one of your turns again, 21 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 right in front of him. 22 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 Right, what is this new therapy? 23 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Sit down right here. 24 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 Flooding is a well-regarded desensitisation method 25 00:01:59,560 --> 00:02:03,560 for overcoming phobias, but it works much better if you're relaxed. 26 00:02:03,560 --> 00:02:07,560 So I want you to tense all your muscles as tightly as you can, 27 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 like this... 28 00:02:10,760 --> 00:02:12,560 ..and then release. 29 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 Now, keep doing it. 30 00:02:17,600 --> 00:02:21,560 - What are you doing? - Be quiet, just try and relax. 31 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 I should organise a dinner for Bernard. 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,560 I've done that already for tonight. 33 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 He's staying at The Crab And Lobster, 34 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 so I thought we'd eat there. 35 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 That's a terrible idea, we'll eat at the surgery. 36 00:02:32,560 --> 00:02:36,400 That's fine, but will you please now try and relax? 37 00:02:36,400 --> 00:02:39,560 I'm going to show you a series of blood-related images 38 00:02:39,560 --> 00:02:43,560 increasing in severity, but first, tense and release, 39 00:02:43,560 --> 00:02:46,560 it really does make a difference. 40 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 Really? 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 Well, I told you they increase in severity. 42 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 That's paint. 43 00:02:55,560 --> 00:02:58,560 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood. 44 00:02:58,560 --> 00:03:01,760 The colour, the thickness, the smell. 45 00:03:04,560 --> 00:03:06,560 The journey it takes through the veins. 46 00:03:06,560 --> 00:03:11,560 The way the heart pumps the blood through the body, 47 00:03:11,560 --> 00:03:15,560 140 millilitres of blood within each heartbeat. 48 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 70 beats-a-minute. 49 00:03:17,920 --> 00:03:22,080 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 for a distance of over six feet. 51 00:03:30,560 --> 00:03:31,760 Oh, dear. 52 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 You weren't sick! 53 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 No. 54 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Are you all right there, Doc? 55 00:03:37,560 --> 00:03:41,080 I've got some post for you in my bag. Do you want it now? 56 00:03:41,080 --> 00:03:42,560 Come back inside. 57 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 I think you're beginning to make progress. 58 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 Can you say D? 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 D is for dog. 60 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Can you say D for dog? 61 00:03:53,560 --> 00:03:56,080 - Buddy. - Buddy! Yes! 62 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 63 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 Morning, James. 64 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 All right? How did it go? 65 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Oh, I see, you were aware of all that, were you? 66 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Yeah, sorry. 67 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Did it work? 68 00:04:07,560 --> 00:04:09,560 Er, well, it's only a temporary solution, 69 00:04:09,560 --> 00:04:12,600 but Ruth thinks it should see me through the next 24 hours. Yes. 70 00:04:12,600 --> 00:04:16,560 Anyway, it turns out that Bernard Newton is doing the surgery 71 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 and assessing for the GMC. 72 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 So, who's Bernard Newton? 73 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 He used to be my tutor and my mentor and we worked alongside one another. 74 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Was he good? 75 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 He was and is one of the best, yes. 76 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 So, you don't need to worry any more? 77 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 I wasn't worried. 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 - Doc! - Front door. 79 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 It never used to be an issue. 80 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 You used to be the nanny. 81 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 - It's an emergency. - What is? 82 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Here, me, blotches, very itchy. 83 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Not a good look for a maid of honour. 84 00:04:39,560 --> 00:04:42,560 - Janice! - Hello, handsome. 85 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 Oh, no, no, no! Oh, no, please. You might be infectious. 86 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 - Oh, good point. - Come through. 87 00:04:49,560 --> 00:04:52,560 So, there'll be hay bales either side, right? 88 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 And at the end, there'll be the arch, right? 89 00:04:54,560 --> 00:04:55,600 Hay bales? 90 00:04:55,600 --> 00:04:59,560 My idea, I thought hay bales would look more rustic. 91 00:04:59,560 --> 00:05:01,560 It'll look nice. Trust me. 92 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 So, where do I stand? 93 00:05:02,560 --> 00:05:05,560 Oh, you will be down the front with Al. 94 00:05:05,560 --> 00:05:07,240 My dad's officiating, 95 00:05:07,240 --> 00:05:09,560 so he'll be in the middle of the arch and, then, 96 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 my mum's gonna walk me down the aisle 97 00:05:11,400 --> 00:05:12,560 because my dad will be at the front. 98 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 How's the arch looking? 99 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Where's Pippa? 100 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 She's up at the school working on it. 101 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 Oh. 102 00:05:19,760 --> 00:05:21,560 Sorry. Hello? 103 00:05:21,560 --> 00:05:25,560 So... where do I make the speech? 104 00:05:25,560 --> 00:05:26,600 No, I have told you, 105 00:05:26,600 --> 00:05:29,920 it's a beach-front buffet afterwards, no speeches. 106 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 And you stand there. 107 00:05:31,600 --> 00:05:34,560 Are you sure this is what you want, me stood to the side? 108 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 Yes, Joe, I'm sure. 109 00:05:36,400 --> 00:05:38,560 Well, I'm feeling my role has been minimised somewhat. 110 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Well, I'm sorry you don't feel like 111 00:05:40,560 --> 00:05:42,560 you'd be the centre of attention on our wedding day. 112 00:05:42,560 --> 00:05:46,560 It's not all about you. I mean, it's... a lot about you. 113 00:05:46,560 --> 00:05:48,560 OK, all right, I'll speak to you soon, bye. 114 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Just stay there, Joe. 115 00:05:50,560 --> 00:05:53,080 What's happened? 116 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 - Mum and Dad missed their flight, they can't make the wedding. - Why? 117 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 There's a flash flood outside the village they're staying at 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 - and all the roads to Mombasa are closed. - Mm. 119 00:06:01,560 --> 00:06:03,920 But this means we have no-one to officiate 120 00:06:03,920 --> 00:06:05,560 and no-one to walk me down the aisle. 121 00:06:05,560 --> 00:06:07,080 Mm. 122 00:06:07,080 --> 00:06:08,560 Maybe we should postpone. 123 00:06:08,560 --> 00:06:11,560 Well, I mean, if that's what you want, 124 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 but it's just everything's set up. 125 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 The invitations have all gone out. 126 00:06:16,240 --> 00:06:18,560 Well, who are we gonna find at such short notice? 127 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 You go to work, I'll sort this. 128 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 - Really? - Really. 129 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 Go. 130 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 - OK, um... - Yeah. 131 00:06:26,560 --> 00:06:29,560 - ..call me if there's any update. - I will do, yeah. 132 00:06:29,560 --> 00:06:32,560 Yes, you have hives. 133 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Can you make it go away? 134 00:06:33,560 --> 00:06:35,760 Well, the clean-up rate depends on what's caused it, 135 00:06:35,760 --> 00:06:39,560 common triggers are certain foods, medication, infections... 136 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Yeah, yeah, I meant go away, like, right now! 137 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 - You don't have any allergies, do you? - No. 138 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 - Are you on any medication? - No. 139 00:06:44,560 --> 00:06:46,080 - Any muscle soreness? - No. 140 00:06:46,080 --> 00:06:47,560 - Shortness of breath? - No. 141 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 - Vomiting? - No. 142 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 - Diarrhoea? - Urgh! 143 00:06:49,560 --> 00:06:52,560 - Your skin's a funny colour. - It's called a tan, I was in Spain. 144 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Well, you're not jaundiced. 145 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 - Is there any stress in your life? - Oh, God, yeah. 146 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 Mega-stressful. Where do you want me to begin? 147 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 I don't. I'll write you a prescription 148 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 for some antihistamines. Fexofenadine. 149 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 One tablet, twice a day. 150 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 I think you're right, though, it's the stress. 151 00:07:08,760 --> 00:07:11,560 Thinking of setting up a nail salon in Weybridge, a lot of planning. 152 00:07:11,560 --> 00:07:13,560 Then there's Morwenna's wedding. 153 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Sorry, Doc, I know I'm late. 154 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 Yeah. Ross Abbott. 155 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 - Where were you? - Medical emergency. 156 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Well, what kind of emergency? 157 00:07:20,560 --> 00:07:23,560 I've got chives! From stress. 158 00:07:23,560 --> 00:07:26,560 Like, helping you plan your wedding. 159 00:07:26,560 --> 00:07:28,600 Oh, I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 160 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 My mum and dad can't make it. 161 00:07:30,400 --> 00:07:33,400 Because they disapprove of Al, I saw that one coming. 162 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 No, because the roads to the airports are closed. 163 00:07:37,560 --> 00:07:40,560 Aww! 164 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Thanks, anyway. 165 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 - No good? - This is a disaster. 166 00:07:45,560 --> 00:07:47,560 You're not going to postpone, are you? 167 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 Oh, we've just got half the village helping out, kids building an arch, 168 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 Bert and Caitlin doing the buffets. 169 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 Plus, she might change her mind. 170 00:07:54,560 --> 00:07:55,760 I'm not worried about that, Joe. 171 00:07:55,760 --> 00:07:58,560 Listen, you've got enough to worry about. 172 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 I'll call the churches and registry offices, 173 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 speak to people I know at the local council, 174 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 contact any registered celebrants. 175 00:08:05,560 --> 00:08:08,560 You know a lot about this, Joe. 176 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 I've waited all my life to be a best man. 177 00:08:10,560 --> 00:08:14,560 Tell Morwenna I'll find someone. Trust me. I'm a policeman. 178 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Hello. 179 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 Oh, hello! 180 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 - Come in. - Oh. 181 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Is everything OK? 182 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Yeah, great. 183 00:08:27,560 --> 00:08:30,560 Just finished up the kids' art class. Holiday club, lovely kids. 184 00:08:33,240 --> 00:08:35,400 Pippa, what's wrong? 185 00:08:35,400 --> 00:08:37,560 Look, you know I'm temporary head. 186 00:08:37,560 --> 00:08:40,400 I thought maybe, if I was more active in the community 187 00:08:40,400 --> 00:08:42,560 it would help me secure the job. 188 00:08:42,560 --> 00:08:44,560 Well, yeah, that sounds like a good idea. 189 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Yeah, so I said to Morwenna that me and the holiday club kids 190 00:08:46,560 --> 00:08:49,560 would decorate the wedding arch with paper flowers. 191 00:08:50,600 --> 00:08:53,560 Except, I'd forgotten how much kids like to muck around. 192 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 So, how close are you to finishing? 193 00:08:55,560 --> 00:08:58,760 Well, if I had an extra pair of hands, I think, very close. 194 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 With some work. 195 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 OK, give me half an hour and I'll come and help. 196 00:09:03,560 --> 00:09:08,560 Although, Martin's got a dinner here later that I really need to be at. 197 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 But, no, it's fine, I'll just tell him I'll be a little bit late. 198 00:09:10,600 --> 00:09:12,560 Yes! 199 00:09:13,920 --> 00:09:15,760 OK, are you sure? 200 00:09:15,760 --> 00:09:20,560 OK. OK, I trust you. All right. Thanks, Al. 201 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 - Mrs House? - Um, Doc? 202 00:09:22,560 --> 00:09:24,560 - One sec... - No. 203 00:09:24,560 --> 00:09:26,760 ..um, I need a small favour for tomorrow. 204 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Yes? 205 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Sit down. 206 00:09:34,560 --> 00:09:37,560 We've decided to go ahead with the wedding, one way or another, 207 00:09:37,560 --> 00:09:40,560 - it's my day, and all that. - And what's the favour? 208 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 I need someone to walk me down the aisle. 209 00:09:42,560 --> 00:09:44,240 Right. 210 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 Great! You'll do it, thanks. 211 00:09:45,560 --> 00:09:49,240 Oh, um, sorry, I didn't realise you were asking me. 212 00:09:49,240 --> 00:09:52,560 Um, I can't, I've got the assisted surgery in Truro that day, so... 213 00:09:52,560 --> 00:09:55,400 Er, well, I checked your schedule and you will be back in time. 214 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 Really? 215 00:09:57,560 --> 00:10:00,560 Right, well, I'll be there if I can. 216 00:10:00,560 --> 00:10:02,560 Obviously, you'll need to, um, 217 00:10:02,560 --> 00:10:04,760 give a big speech and be part of the first dance. 218 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 Oh, no, no. 219 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 That's a joke, Doc. 220 00:10:08,560 --> 00:10:11,560 Just walk me down the aisle. That's all. 221 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 On you go, Wendy. 222 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Yes, come on. 223 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Louisa! 224 00:10:22,560 --> 00:10:25,240 You've lost something. 225 00:10:25,240 --> 00:10:26,600 Sorry, was he round at yours again? 226 00:10:26,600 --> 00:10:30,560 He was and congratulations are in order. You're a grandmother. 227 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 Sorry, I'm not quite following. 228 00:10:32,560 --> 00:10:36,560 Shelly had her litter and Buddy's the father. 229 00:10:36,560 --> 00:10:39,560 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 230 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 she really needs to get some rest. 231 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Are you sure it's Buddy? 232 00:10:42,560 --> 00:10:45,560 Quite sure. Would you like half the litter? 233 00:10:45,560 --> 00:10:47,560 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't 234 00:10:47,560 --> 00:10:50,560 and I do really need to discuss it with him first, though. 235 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 I can talk to him, if you like. 236 00:10:51,560 --> 00:10:53,760 I need to chat to him about something, anyway. 237 00:10:53,760 --> 00:10:56,560 Oh, no, no, no. Now is not a very good time. He's busy. 238 00:10:56,560 --> 00:10:59,560 But I'm sorry, I'm sort of in the middle of something, too. 239 00:10:59,560 --> 00:11:02,560 I will get back to you about those puppies, though. Buddy! 240 00:11:03,560 --> 00:11:06,560 Come on, Buddy. 241 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Come along. 242 00:11:15,360 --> 00:11:19,360 Joe, I've been trying to get hold of you. 243 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 Yeah, I'm a little bit busy, Al. 244 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 It's a wedding tomorrow, things to do. 245 00:11:23,360 --> 00:11:25,880 - Have you found an officiator yet? - Yes, I did. 246 00:11:25,880 --> 00:11:28,360 He's coming over from Camborne first thing. 247 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Really? 248 00:11:29,360 --> 00:11:32,360 What, you thought I'd mess it up? 249 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 No. 250 00:11:35,200 --> 00:11:38,360 - Thanks. - I'm just here to make your life easier. 251 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 It's my job as best man. 252 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 Now, give me a hand with these lights. 253 00:11:41,560 --> 00:11:44,360 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 254 00:11:44,360 --> 00:11:46,040 I've told you, Joe, no first dances. 255 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 Tell us some more. 256 00:11:59,360 --> 00:12:01,360 Actually, I do remember, one of his... 257 00:12:01,360 --> 00:12:05,360 One of his early operations, he was, he was the lead, you know, the boss. 258 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 And the operating tables, you know, 259 00:12:07,360 --> 00:12:11,040 they're designed to tilt in all directions, you know. 260 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 To give you access, you know. 261 00:12:12,400 --> 00:12:15,360 But they're only supposed to do it when you want them to. 262 00:12:15,360 --> 00:12:18,360 Suddenly, the table just... 263 00:12:18,360 --> 00:12:21,200 - What did he do? - Well, he leaned over. 264 00:12:21,200 --> 00:12:24,360 He leaned over and just carried... He just carried on regardless. 265 00:12:24,360 --> 00:12:26,880 And he said, "Someone, fix this table." 266 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 Oh, that's... 267 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 I don't remember it being quite so simple. 268 00:12:30,880 --> 00:12:32,560 Ah, Martin. 269 00:12:32,560 --> 00:12:34,360 Martin, Martin. 270 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 By Jove, you look awfully healthy. 271 00:12:37,360 --> 00:12:39,040 What is it, the sea air, or something? 272 00:12:39,040 --> 00:12:41,360 The house is just up the hill, why don't you follow me? 273 00:12:41,360 --> 00:12:44,360 Well, what's the rush? Let's have one for the hill. 274 00:12:44,360 --> 00:12:46,200 I believe it is a rather special whisky here, 275 00:12:46,200 --> 00:12:47,360 distilled on the premises. 276 00:12:47,360 --> 00:12:49,880 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 277 00:12:49,880 --> 00:12:53,360 Marvellous, more customers for you. 278 00:12:53,360 --> 00:12:56,360 - Splendid. Two whiskies, please. - I don't drink. 279 00:12:56,360 --> 00:12:59,200 Oh. Oh, well, one... One... 280 00:12:59,200 --> 00:13:01,360 One water and one water of life, thank you very much. 281 00:13:01,360 --> 00:13:05,360 Professor Newton was just saying how you were his favourite student. 282 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Ah, I may have said I was fond of him. 283 00:13:07,360 --> 00:13:08,880 I'm not sure if I said he was my favourite. 284 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 Although, that may have been the case. 285 00:13:10,360 --> 00:13:13,880 It was a privilege to have such a great teacher. 286 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Thank you, Martin. 287 00:13:15,400 --> 00:13:17,880 So, cheers. 288 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Well! 289 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 Right! 290 00:13:26,360 --> 00:13:29,360 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 291 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 So we put these wooden feet on to keep the arch up, 292 00:13:33,360 --> 00:13:35,720 but it's very wobbly. 293 00:13:35,720 --> 00:13:39,360 I just think you need to put another wedge over that side. 294 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Oh, right, good idea. 295 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 Look, I'll concentrate on the flowers. 296 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 If we work hard, we can get this all finished within the hour. 297 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 - And what if we can't? - Look, we will. 298 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 Because I've got this dinner I need to get back for 299 00:13:48,360 --> 00:13:50,360 and paper flowers were kind of my speciality 300 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 when I had to cover art classes, you know. 301 00:13:54,040 --> 00:13:55,360 They, erm... 302 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 They want you back, you know? 303 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 The Board of Governors. 304 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Really, have they said that? 305 00:14:00,360 --> 00:14:03,360 No, but they were very clear to stress 306 00:14:03,360 --> 00:14:06,360 the acting in "acting head" to me. 307 00:14:06,360 --> 00:14:08,360 They probably don't think I'm good enough. 308 00:14:08,360 --> 00:14:10,360 Oh, I doubt that very much. 309 00:14:10,360 --> 00:14:13,040 But if it will help, I can write you a letter of recommendation. 310 00:14:13,040 --> 00:14:15,360 Really, you'd do that for me? 311 00:14:15,360 --> 00:14:18,360 - Course. - Oh, thank you. 312 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Honestly, I know I can do the job. 313 00:14:20,360 --> 00:14:22,400 - Argh! - What happened? 314 00:14:24,400 --> 00:14:27,360 F-f-finger! 315 00:14:27,360 --> 00:14:30,720 OK, OK, don't panic, don't... 316 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 Don't panic, I just cut off my finger! 317 00:14:32,360 --> 00:14:34,200 Buddy, shush! 318 00:14:34,200 --> 00:14:35,360 We've gotta find a first-aid kit. 319 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 - Where's the first-aid kit? - I left it on the peg. 320 00:14:37,360 --> 00:14:39,400 - Which peg? - Over there, the peg! 321 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 - What peg? - The peg! 322 00:14:43,400 --> 00:14:47,360 You keep... You've got to stay calm, Pippa, you have to stay really calm. 323 00:14:47,360 --> 00:14:49,360 Yes, calm. 324 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Yeah. 325 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Let's just wrap this round your hand. 326 00:14:53,200 --> 00:14:56,360 Yeah. Sorry, sorry. Elevate it, elevate your hand. 327 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Elevate your hand. 328 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 Keep it high up. 329 00:14:59,360 --> 00:15:01,360 Pippa, where's your finger? 330 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 No! 331 00:15:04,360 --> 00:15:07,360 Oh, God. 332 00:15:07,360 --> 00:15:08,880 Right, I'm gonna... 333 00:15:08,880 --> 00:15:12,360 I'm gonna get a food bag and some ice from the freezer. 334 00:15:12,360 --> 00:15:13,560 And I'm gonna call Martin. 335 00:15:13,560 --> 00:15:15,360 Buddy! 336 00:15:15,360 --> 00:15:18,360 I imagined that the road to the surgery 337 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 would be lined with angry farmers 338 00:15:20,360 --> 00:15:23,200 wielding, you know, scythes and pitchforks. 339 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 They usually wait till nightfall. 340 00:15:26,360 --> 00:15:29,360 So, Martin, who would have thought it, eh? 341 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 A home, wife, child. 342 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Where are they, by the way? 343 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 My wife's name is Louisa, 344 00:15:34,360 --> 00:15:36,040 she is training to be a counsellor 345 00:15:36,040 --> 00:15:38,360 and she is currently helping out at the local school. 346 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 She'll join us later on. 347 00:15:39,360 --> 00:15:42,360 And my son's name is James and he's sleeping upstairs. 348 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Right. 349 00:15:44,360 --> 00:15:48,880 So presumably you spent childhood holidays here, did you? 350 00:15:48,880 --> 00:15:50,360 - Yes, most of them. - Yeah. 351 00:15:50,360 --> 00:15:52,360 It's interesting, isn't it, 352 00:15:52,360 --> 00:15:54,880 that this is where you chose to run to when everything went wrong? 353 00:15:56,880 --> 00:15:59,360 Uh, I didn't run, I needed a job. 354 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 Yes, but... But some might say 355 00:16:01,360 --> 00:16:04,360 that what you needed to do was dig in and fight, you know, 356 00:16:04,360 --> 00:16:07,360 and of course that fight has now followed you to your doorstep. 357 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 Thank you very much. 358 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Have you read through the GMC report so far? 359 00:16:11,360 --> 00:16:16,360 I have, with a growing sense of horror. 360 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 I mean, insulting patients, electrocution... 361 00:16:19,360 --> 00:16:23,360 I mean, you stormed out of the phlebotomy refresher thing. 362 00:16:23,360 --> 00:16:26,040 And then there was the farce with the... With the mock surgery. 363 00:16:26,040 --> 00:16:28,880 - Good heavens. - Those tests are a waste of time. 364 00:16:28,880 --> 00:16:30,360 Bureaucracy, box ticking. 365 00:16:30,360 --> 00:16:34,400 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 366 00:16:36,360 --> 00:16:38,360 You fainted on a patient! 367 00:16:40,360 --> 00:16:42,560 You see, that's why you should come back to surgery. 368 00:16:42,560 --> 00:16:45,360 Because we only see them when they're unconscious. 369 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 You have taken steps, haven't you? 370 00:16:47,360 --> 00:16:49,720 I mean, to deal with this haemophobia thing. 371 00:16:49,720 --> 00:16:51,400 It doesn't affect my ability to work. 372 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 He's put a lot of effort into bringing it under control. 373 00:16:54,400 --> 00:16:56,360 Good, good. 374 00:16:56,360 --> 00:16:59,360 Well, the GMC will certainly listen to my recommendations. 375 00:16:59,360 --> 00:17:00,880 I'm not asking for any favours. 376 00:17:00,880 --> 00:17:03,360 If you don't think I'm fit for surgery, then you must say so. 377 00:17:03,360 --> 00:17:06,360 Oh, no, no, no, of course, I'll be completely honest in my assessment. 378 00:17:06,360 --> 00:17:07,360 More or less. 379 00:17:14,360 --> 00:17:17,360 I've put the finger on ice and now I'm gonna call Martin. 380 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 OK. 381 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 Oh. 382 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Pippa, I think I'm gonna throw up. 383 00:17:22,360 --> 00:17:26,360 Well, don't faint around me, I'm relying on you. 384 00:17:26,360 --> 00:17:29,360 - Buddy, no, stay. Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger! 385 00:17:29,360 --> 00:17:32,360 No, no, bad dog! Buddy! 386 00:17:32,360 --> 00:17:35,880 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. Buddy! 387 00:17:35,880 --> 00:17:40,360 - Buddy, Buddy! - My finger. My finger! 388 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 - Wait! - Buddy! 389 00:17:42,360 --> 00:17:44,360 - My finger! - Buddy, stop. 390 00:17:44,360 --> 00:17:46,200 Wait! 391 00:17:46,200 --> 00:17:48,360 I read they held a dinner for you. 392 00:17:48,360 --> 00:17:53,360 Yes, 20 years of the old Newton Duct Retractor. 393 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 Any excuse to open champagne, you know. 394 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 It's richly deserved. 395 00:17:57,360 --> 00:18:00,360 Your invention instantly became a staple of surgical instruments. 396 00:18:00,360 --> 00:18:02,360 Well, tricky though. 397 00:18:02,360 --> 00:18:04,360 When your greatest competition is your younger self. 398 00:18:04,360 --> 00:18:07,360 That's why I wish you'd come back, Martin. 399 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Come back to surgery? 400 00:18:09,360 --> 00:18:13,360 Mm, yes. I mean, it's all so corporate now. 401 00:18:13,360 --> 00:18:17,360 You know, it's all firm handshakes and... and... and straight lines. 402 00:18:17,360 --> 00:18:20,360 You... You... You kept us on our... on our toes. 403 00:18:22,360 --> 00:18:25,360 Sorry. Sorry about that. 404 00:18:25,360 --> 00:18:30,360 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 405 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 - No, thank you, goodnight. - What's in it? 406 00:18:32,360 --> 00:18:36,360 - Current and saffron. - Cu... That sounds unexpected. 407 00:18:36,360 --> 00:18:39,360 - Worth a try, I think. - Oh, yes. 408 00:18:41,360 --> 00:18:44,360 Oh, no, no, no, no, no. 409 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 - Get out, get out. - Me? 410 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 - Both of you. - What's that on the floor? 411 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 That rather looks like a human finger. 412 00:18:50,360 --> 00:18:53,040 Buddy! Where is it? 413 00:18:53,040 --> 00:18:54,360 - What, the finger? - My finger! 414 00:18:54,360 --> 00:18:57,360 There's been an accident, I was about to phone you 415 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 and Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 416 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 That sounds very careless. 417 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 Well, you've wrapped it in gauze and put it on ice, that's good. 418 00:19:03,720 --> 00:19:05,560 - In what world is this good? - Erm, come with me. 419 00:19:05,560 --> 00:19:07,400 - She's got to go to hospital. - She hasn't got time. 420 00:19:07,400 --> 00:19:10,360 I'll reattach it now, the finger's got a better chance 421 00:19:10,360 --> 00:19:11,720 of reconnecting the sooner it's done. 422 00:19:11,720 --> 00:19:14,360 Martin, you're a GP, beyond your remit. 423 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 It's in the patient's best interests. 424 00:19:16,360 --> 00:19:19,360 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 425 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 There's fish in the oven, might be a bit dry. 426 00:19:21,360 --> 00:19:24,360 - There's capers in the jar. - Well, I suppose that's dinner over. 427 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late, it's all been a bit... 428 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 - Louisa Ellingham. - Hello. Bernard Newton. 429 00:19:29,360 --> 00:19:30,560 I've heard so much about you. 430 00:19:30,560 --> 00:19:33,360 And I've heard absolutely nothing about you, which is a real shame. 431 00:19:33,360 --> 00:19:36,360 I'm so sorry to be rude, and the second pair of hands. 432 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Of... Of course. It's good to meet you. 433 00:19:38,360 --> 00:19:42,200 Mm. Isn't he marvellous? 434 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 It feels numb. 435 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 That'll be the anaesthetic taking effect. 436 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 Oh, I can't look. 437 00:19:53,360 --> 00:19:57,040 Well, you're more than welcome to look at me. 438 00:19:57,040 --> 00:19:59,360 Am I going to lose it? 439 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 There's a good chance you won't. 440 00:20:00,360 --> 00:20:04,360 Although, around 50% of patients suffer difficulties afterwards. 441 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 Motion and sensation deficit. 442 00:20:06,360 --> 00:20:09,360 An increased sensitivity to cold temperatures. 443 00:20:09,360 --> 00:20:10,400 Oh, I can't believe this. 444 00:20:10,400 --> 00:20:13,360 No, he knows what he's doing. At least he used to. 445 00:20:13,360 --> 00:20:15,360 I don't think much has changed. 446 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Oh, you have a lovely bedside manner. 447 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 I've sat on a lot of beds. 448 00:20:21,400 --> 00:20:27,360 - Can you steady the finger whilst I prepare the site, please? - Mmm. 449 00:20:27,360 --> 00:20:29,880 Are you OK? 450 00:20:29,880 --> 00:20:32,360 - Martin? - Yes, I'm fine, thank you. 451 00:20:35,360 --> 00:20:38,360 That was smart of you, putting it on ice, but not directly, 452 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 so as to protect the tissue. 453 00:20:40,360 --> 00:20:43,360 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin over the years. 454 00:20:46,360 --> 00:20:48,360 I woke up, noisy. 455 00:20:48,360 --> 00:20:50,040 Oh, dear. 456 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 I'm sorry about that. 457 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 James, you should be sleeping! 458 00:20:56,360 --> 00:20:59,360 What are you doing with those bricks, James? 459 00:20:59,360 --> 00:21:01,360 Letters. 460 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 Their my old letter blocks from when I was a child. 461 00:21:03,880 --> 00:21:06,360 - Go on, off you go, back up to bed. - I... I don't want to. 462 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 Well, just five more minutes. 463 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Well, he seems to like those a lot. 464 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 I know, even though they're missing a few. 465 00:21:13,360 --> 00:21:15,200 You know, I gave them to him yesterday, 466 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 hoping they'd help with his lateral sounds, 467 00:21:16,400 --> 00:21:20,040 but it's just like he wants to play with these and nothing else now. 468 00:21:20,040 --> 00:21:22,360 Well, children go through phases. 469 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 Mm, I hope it's that. 470 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 I think you'll make a marvellous headmistress. 471 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 Oh, I don't know. 472 00:21:30,360 --> 00:21:34,360 I mean, what sort of head slices off their own finger. 473 00:21:34,360 --> 00:21:36,360 - Oh, I see a very dedicated one. - Oh! 474 00:21:37,560 --> 00:21:40,360 Is it close to being finished yet? 475 00:21:40,360 --> 00:21:41,360 Mmm, very. 476 00:21:45,360 --> 00:21:48,360 Yep, it's elegant work, you know. Very good. 477 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 Particularly when it comes to restoring the blood supply, 478 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 very good. 479 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 That's the sutures completed, 480 00:21:53,360 --> 00:21:56,360 I'll dress the wound for you and put it on a splint. 481 00:21:57,360 --> 00:22:00,360 Right, good, I'll get out of your way. 482 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 Oh, thank you. 483 00:22:01,400 --> 00:22:03,360 You've been wonderful. 484 00:22:03,360 --> 00:22:06,360 Oh, not at all. You did extremely well. 485 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 In fact, we couldn't have done it without you. 486 00:22:09,040 --> 00:22:10,360 - I'll see you out. - Thank you, Doc. 487 00:22:10,360 --> 00:22:11,400 - Stay there. - Yep. 488 00:22:15,360 --> 00:22:17,360 Erm... You... 489 00:22:17,360 --> 00:22:19,360 You said it wasn't an issue any more, 490 00:22:19,360 --> 00:22:23,360 but I did notice a bit of a wobble, just now when you saw the blood. 491 00:22:23,360 --> 00:22:25,360 I said, it didn't affect my work. 492 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Good, right. 493 00:22:27,360 --> 00:22:30,360 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 494 00:22:30,360 --> 00:22:32,360 - Yeah. - Oh, yeah. 495 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 What are you doing? 496 00:22:46,860 --> 00:22:49,380 The final check list. Are you nervous? 497 00:22:49,380 --> 00:22:50,700 Only in a good way. 498 00:22:50,700 --> 00:22:52,540 I thought I would feel all wound up and stressed, 499 00:22:52,540 --> 00:22:53,860 but, I feel oddly relaxed. 500 00:22:53,860 --> 00:22:55,860 Nope, nope, nope. This is all wrong. 501 00:22:55,860 --> 00:22:57,860 You can't see each other on the morning of the wedding. 502 00:22:57,860 --> 00:22:59,380 It's very non-traditional. 503 00:22:59,380 --> 00:23:01,860 That's just what people say when they can't be bothered 504 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 doing things properly. 505 00:23:02,860 --> 00:23:05,860 You better be out of here before I do her hair and make-up, OK? 506 00:23:05,860 --> 00:23:07,860 - You are not spoiling everything. - OK, OK. 507 00:23:07,860 --> 00:23:11,860 And you are 100% sure that Joe sorted out somebody to officiate? 508 00:23:11,860 --> 00:23:13,360 Yes, I saw him yesterday, it's all set. 509 00:23:13,360 --> 00:23:14,860 I would double-check. It's Joe. 510 00:23:14,860 --> 00:23:16,860 You saw what a shambles our wedding was. 511 00:23:16,860 --> 00:23:18,860 Probably because you ditched him at the altar. 512 00:23:18,860 --> 00:23:20,060 Let's not play the blame game here. 513 00:23:20,060 --> 00:23:21,860 So, we've got the officiator. 514 00:23:21,860 --> 00:23:24,700 Let's make sure everything else is in place. Buffet? 515 00:23:24,700 --> 00:23:26,380 Decorations? Arch? 516 00:23:26,380 --> 00:23:29,860 - Music, dress, suit... Corsage? What's that? - Dress. 517 00:23:29,860 --> 00:23:31,540 - We haven't got that yet. - Yeah, you have. 518 00:23:31,540 --> 00:23:33,540 You picked it up from the drycleaners yesterday. 519 00:23:33,540 --> 00:23:35,860 Yeah, I was going to, but then I broke out in chives... 520 00:23:35,860 --> 00:23:38,860 - Hives. - ..so, when I got there, the place was shut. Don't worry. 521 00:23:38,860 --> 00:23:40,860 You can go there later. Or now. Right now. 522 00:23:42,700 --> 00:23:46,860 - Green, yellow... and blue! - Mm. 523 00:23:46,860 --> 00:23:50,860 - Are you all set? - Yes. 524 00:23:50,860 --> 00:23:52,860 Are you nervous? 525 00:23:52,860 --> 00:23:53,860 No. 526 00:23:54,860 --> 00:23:57,860 You know, even meeting Bernard briefly, 527 00:23:57,860 --> 00:23:59,860 I could tell he was really fond of you. 528 00:24:00,860 --> 00:24:02,860 I can't help thinking that he's disappointed in me, 529 00:24:02,860 --> 00:24:05,220 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 530 00:24:06,860 --> 00:24:09,860 - I think he thinks I let him down. - Do you think you let him down? 531 00:24:10,860 --> 00:24:12,700 No, I don't. 532 00:24:12,700 --> 00:24:14,860 I don't think how I live my life is any of his business. 533 00:24:16,860 --> 00:24:18,860 - Are you still here? - Hi, Ruth. 534 00:24:18,860 --> 00:24:20,860 I don't have to be in Truro until ten. 535 00:24:20,860 --> 00:24:23,860 - What if there is traffic? - There's never traffic. 536 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 Until there is... 537 00:24:25,860 --> 00:24:28,860 James... I've brought you something. 538 00:24:28,860 --> 00:24:32,860 Oh, look! Some new bricks. 539 00:24:32,860 --> 00:24:34,860 - Lucky boy. - You did say he was missing a few. 540 00:24:34,860 --> 00:24:36,860 All right, I'd better be off. 541 00:24:38,700 --> 00:24:39,860 Good luck. 542 00:24:39,860 --> 00:24:44,860 Relax, breathe, trust the process and you'll be fine. 543 00:24:44,860 --> 00:24:46,860 Thank you. 544 00:24:50,860 --> 00:24:52,860 He will be fine. 545 00:24:52,860 --> 00:24:54,060 Let's hope so. 546 00:24:57,060 --> 00:24:59,860 That's it, keep going. 547 00:24:59,860 --> 00:25:01,860 You could help, Joe. 548 00:25:01,860 --> 00:25:03,860 I am. I'm supervising. 549 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 - They're away. - Away? 550 00:25:08,860 --> 00:25:11,860 A death in the family, gone for a few days. 551 00:25:11,860 --> 00:25:14,860 - I've got to stay calm. - Good plan. - It's only my wedding. 552 00:25:14,860 --> 00:25:17,700 No Mum, no Dad, no wedding dress, it's fine (!) 553 00:25:17,700 --> 00:25:18,860 You could wear my wedding dress. 554 00:25:18,860 --> 00:25:21,860 Me and Joe never said our vows, so technically, it's never been used. 555 00:25:21,860 --> 00:25:25,860 No. Thank you. It's not really my style. My dress is vintage. 556 00:25:25,860 --> 00:25:27,860 Yeah, I know. So, look on the bright side. 557 00:25:27,860 --> 00:25:30,860 At least now you get to wear a nice dress, not that shabby old thing. 558 00:25:30,860 --> 00:25:34,860 I just want one thing to be in this wedding the way we planned it. 559 00:25:34,860 --> 00:25:37,860 Joe! Joe can help. Joe! Over here. 560 00:25:39,860 --> 00:25:42,380 The drycleaners are shut and her dress is inside. 561 00:25:42,380 --> 00:25:44,860 So, I'm going to break in and give it back. 562 00:25:44,860 --> 00:25:47,860 Morwenna, stop. You're not thinking this through. 563 00:25:47,860 --> 00:25:52,860 - You can't just chuck a stone through a door. - No. I know. 564 00:25:52,860 --> 00:25:54,860 You need to target the right pane. 565 00:25:54,860 --> 00:25:56,220 Give. 566 00:26:06,860 --> 00:26:09,860 In you go. Don't touch anything else. 567 00:26:11,220 --> 00:26:13,860 You just broke in. 568 00:26:13,860 --> 00:26:16,860 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 569 00:26:16,860 --> 00:26:19,900 No, no. That was bad. You are a bad boy. 570 00:26:19,900 --> 00:26:23,860 And I'm finding that oddly attractive. I feel a bit dizzy. 571 00:26:23,860 --> 00:26:26,860 I'm flattered, but... that ship has sunk. 572 00:26:26,860 --> 00:26:29,860 - We split for a reason. - I need you to hold me. 573 00:26:30,860 --> 00:26:31,860 And... 574 00:26:31,860 --> 00:26:34,860 part of me wants to, I really do, but... 575 00:26:35,860 --> 00:26:39,860 Maybe we could just throw caution to the wind? 576 00:26:40,860 --> 00:26:42,860 What happened? 577 00:26:42,860 --> 00:26:44,860 - Me. I happened. - It feels like I can't breathe. 578 00:26:44,860 --> 00:26:47,860 Weight on my chest, heart racing, help me! 579 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 She's got it bad. 580 00:26:48,860 --> 00:26:50,860 I don't think it's anything to do with you, Joe. 581 00:26:50,860 --> 00:26:52,860 Right. Stay calm, I'm a first-aid responder. 582 00:26:52,860 --> 00:26:54,860 I don't want you, call the doc. 583 00:26:54,860 --> 00:26:56,860 The doc's not here, he's in Truro. 584 00:26:56,860 --> 00:26:58,860 I can get him on the phone. 585 00:26:58,860 --> 00:27:02,860 Now, I just need you to breathe in through your nose, 586 00:27:02,860 --> 00:27:04,860 and out through your mouth. 587 00:27:09,860 --> 00:27:10,900 Morwenna? 588 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 'Doc, something's happened to Janice. 589 00:27:12,860 --> 00:27:15,860 'She's struggling for breath. Her pulse is elevated.' 590 00:27:15,860 --> 00:27:16,860 I think it might be sunstroke. 591 00:27:16,860 --> 00:27:19,860 - It's not sunstroke, I've not been in the sun for days. - Hold on a second. 592 00:27:19,860 --> 00:27:21,860 Why are you so tan, then? 593 00:27:21,860 --> 00:27:23,860 - It's just my natural colour. - Janice... 594 00:27:24,860 --> 00:27:28,060 I've been using self-tan. Milano Tan. You inject it. 595 00:27:29,220 --> 00:27:31,860 Doc, she's been injecting something called Milano Tan. 596 00:27:31,860 --> 00:27:35,540 It's a synthetic hormone injected into the skin 597 00:27:35,540 --> 00:27:36,860 to encourage it to darken. 598 00:27:36,860 --> 00:27:38,380 Is her mouth swollen? Or her lips? 599 00:27:38,380 --> 00:27:40,900 - Er... No. - 'Can she breathe?' 600 00:27:40,900 --> 00:27:44,540 - She struggling, but she is breathing OK. - 'Any change in her hives?' 601 00:27:47,060 --> 00:27:49,860 - No, they look the same. - She's having an allergic reaction. 602 00:27:49,860 --> 00:27:51,860 Tell her to take a double dose of the antihistamine 603 00:27:51,860 --> 00:27:53,860 that I prescribed, and get some rest. 604 00:27:53,860 --> 00:27:55,860 And stop injecting herself, that's clearly the trigger. 605 00:27:55,860 --> 00:27:58,860 - Righto. Understood. - And tell her she's an idiot. 606 00:27:58,860 --> 00:28:00,060 Don't worry, Doc, I'll tell her. 607 00:28:00,060 --> 00:28:02,860 - Can I still go to the wedding? - What about the wedding? 608 00:28:02,860 --> 00:28:06,860 She'll be fine to go. But call me if she doesn't improve. 609 00:28:06,860 --> 00:28:08,380 'All right, I'll see you there. 610 00:28:08,380 --> 00:28:09,860 'Good luck in Truro.' 611 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 What were you thinking? 612 00:28:13,860 --> 00:28:16,860 I wanted to look nice for Joe. 613 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 There we are. 614 00:28:17,860 --> 00:28:19,860 So he'd see how amazing and together my life was 615 00:28:19,860 --> 00:28:22,860 and then he would be miserable. 616 00:28:22,860 --> 00:28:24,860 I'll take that. It's still a win. 617 00:28:58,860 --> 00:29:02,900 Good morning. Mrs Pearce? Good. Good to get the patient right. 618 00:29:02,900 --> 00:29:04,860 How are you feeling this morning? 619 00:29:04,860 --> 00:29:06,860 I'm in hospital, how do you think I'm feeling? 620 00:29:08,860 --> 00:29:10,860 I know. A little hungry I imagine, hmm? 621 00:29:10,860 --> 00:29:14,380 Perhaps a little apprehensive, hm? 622 00:29:14,380 --> 00:29:19,860 I know this is a big day for you, but it's a routine one for us. 623 00:29:19,860 --> 00:29:23,860 Now, that's Dr Ellingham. He's actually a GP in Portwenn. 624 00:29:25,860 --> 00:29:28,860 Don't worry, I'm doing the surgery. He's just my assistant. 625 00:29:28,860 --> 00:29:30,860 Is he qualified? 626 00:29:30,860 --> 00:29:32,860 I certainly hope so, I taught him everything I know. 627 00:29:33,860 --> 00:29:35,900 Dr Ellingham, would you like to, erm...? 628 00:29:35,900 --> 00:29:38,860 Yes. You are having an open cholecystectomy. 629 00:29:38,860 --> 00:29:42,860 Because of previous abdominal surgeries on your duodenal ulcer, 630 00:29:42,860 --> 00:29:45,860 keyhole surgery's not an option due to the high number 631 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 of internal adhesions. 632 00:29:46,860 --> 00:29:49,860 - Is it really necessary? - Yes, of course it's necessary. 633 00:29:49,860 --> 00:29:51,860 That's why we're performing an operation. 634 00:29:51,860 --> 00:29:53,860 So, I don't have a choice? 635 00:29:53,860 --> 00:29:55,900 No, you do have a choice, you can choose not to have the operation, 636 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 and die a very painful death. 637 00:29:58,860 --> 00:30:02,860 That's a rather blunt way of saying if we don't remove the gall bladder, 638 00:30:02,860 --> 00:30:06,860 with all of its nasty stones causing all of this terrible pain 639 00:30:06,860 --> 00:30:10,860 and vomiting and all that, then, yes, there would be trouble ahead. 640 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 As I said. 641 00:30:11,860 --> 00:30:13,860 Thank you, Doctor. 642 00:30:13,860 --> 00:30:16,860 Not at all. I'll see you later. 643 00:30:16,860 --> 00:30:18,860 You won't see us, of course, I hope. 644 00:30:21,860 --> 00:30:24,860 Martin, you cannot talk to patients like that. 645 00:30:24,860 --> 00:30:27,060 - I was being honest with her. - No. 646 00:30:27,060 --> 00:30:29,860 No, you were being rude. 647 00:30:29,860 --> 00:30:32,860 I told you years ago, you have to be considerate of patients. 648 00:30:32,860 --> 00:30:35,860 If anything, your attitude seems to have worsened. 649 00:30:35,860 --> 00:30:38,540 It's my job to provide the best possible medical care, 650 00:30:38,540 --> 00:30:39,860 not to tell them bedtime stories. 651 00:30:39,860 --> 00:30:42,220 Ah, well, you know sometimes a bedtime story 652 00:30:42,220 --> 00:30:43,860 is exactly what they need. 653 00:30:43,860 --> 00:30:47,860 It's this attitude that's led you to being investigated by the GMC. 654 00:30:49,220 --> 00:30:51,380 Hello. 655 00:30:51,380 --> 00:30:53,540 How is the archway looking? 656 00:30:53,540 --> 00:30:54,900 It actually looks quite nice. 657 00:30:54,900 --> 00:30:58,860 Come over here. I want to show you something. 658 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 Jumble up James' blocks. 659 00:31:02,380 --> 00:31:03,860 OK. Hello. 660 00:31:06,860 --> 00:31:08,860 Like that? 661 00:31:08,860 --> 00:31:09,860 James? 662 00:31:15,860 --> 00:31:18,860 - Are you trying to spell dog? - No... 663 00:31:21,860 --> 00:31:23,380 Doc. 664 00:31:23,380 --> 00:31:25,860 Very good! 665 00:31:25,860 --> 00:31:26,900 That's so clever. 666 00:31:26,900 --> 00:31:29,860 I know I'm biased, because he's my great-nephew, 667 00:31:29,860 --> 00:31:31,220 but I think he is gifted. 668 00:31:31,220 --> 00:31:35,900 His reading early, he's started to spell, he's introverted, 669 00:31:35,900 --> 00:31:38,380 he has all the hallmarks. 670 00:31:38,380 --> 00:31:39,860 Like Martin. 671 00:31:39,860 --> 00:31:43,860 Similar, yes. But Martin didn't have parents who loved him. 672 00:31:43,860 --> 00:31:45,860 Well, thank you. I'm glad you think that. 673 00:31:47,060 --> 00:31:51,860 - If I'm right, he's going to take up a lot of your time. - Yes. 674 00:31:52,860 --> 00:31:54,900 The next year or so is going to be interesting. 675 00:31:56,900 --> 00:32:00,540 - Have you heard from Martin? - No. 676 00:32:00,540 --> 00:32:03,860 - I imagine they are starting now. - Yeah... 677 00:32:03,860 --> 00:32:04,860 Morning, everyone. 678 00:32:04,860 --> 00:32:06,060 - Morning. - Morning. 679 00:32:06,060 --> 00:32:09,860 All well and disease-free, I trust? Jolly good. 680 00:32:09,860 --> 00:32:11,860 Well, just like old times, Martin, eh? 681 00:32:11,860 --> 00:32:13,060 Do you miss it? 682 00:32:13,060 --> 00:32:15,860 - I don't really think of it in those terms. - I suppose not. 683 00:32:15,860 --> 00:32:18,860 You know, I saw you as head of Imperial something or other 684 00:32:18,860 --> 00:32:22,380 by this time, not a GP by the seaside. Worth fighting for, is it? 685 00:32:22,380 --> 00:32:25,860 - Is the patient ready for incision? - Yep. Ready. 686 00:32:25,860 --> 00:32:27,860 Jolly good. Let's have a knife. 687 00:32:27,860 --> 00:32:30,860 Upper midline... 688 00:32:30,860 --> 00:32:33,860 15cm and... off we go. 689 00:32:34,860 --> 00:32:38,860 Lovely, lovely, lovely. Thank you. 690 00:32:38,860 --> 00:32:41,860 Give me a self-retainer. 691 00:32:41,860 --> 00:32:43,900 Any time before tomorrow will do. 692 00:32:50,860 --> 00:32:52,900 - There we go. - Hot packs. 693 00:32:52,900 --> 00:32:54,860 Thank you. 694 00:32:58,860 --> 00:33:00,860 All set. Right. 695 00:33:00,860 --> 00:33:03,860 We are going to isolate the gall bladder. 696 00:33:03,860 --> 00:33:06,860 Open forceps, thank you. 697 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 In we go. 698 00:33:09,860 --> 00:33:11,700 One more extractor in here. 699 00:33:12,860 --> 00:33:13,900 Can you give me a pair that works? 700 00:33:18,860 --> 00:33:21,540 Come on, you little blighter... 701 00:33:23,860 --> 00:33:25,860 Gotcha. 702 00:33:25,860 --> 00:33:26,900 Scissors? 703 00:33:26,900 --> 00:33:30,860 Thank you. Lovely job. 704 00:33:32,860 --> 00:33:34,860 Would someone adjust this light? 705 00:33:34,860 --> 00:33:37,860 Adjust the light! Thank you. 706 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 No... 707 00:33:41,060 --> 00:33:45,860 - Do you want me to step in? - No. - I am here to assist. - I know. 708 00:33:47,700 --> 00:33:48,860 Here we go. 709 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 All right, separating the gall bladder now. 710 00:33:54,860 --> 00:33:56,700 Damn! Clamps. Clamps! 711 00:33:56,700 --> 00:33:57,860 - Clamps! - You've cut the hepatic artery. 712 00:33:57,860 --> 00:33:59,860 I know that. 713 00:33:59,860 --> 00:34:03,860 - Suction, come on. Suction. - Get it in there. Give me another clamp. 714 00:34:05,540 --> 00:34:06,860 Do we have your full attention? 715 00:34:07,860 --> 00:34:10,220 - Yes. - Pulse rising to 110. 716 00:34:15,900 --> 00:34:18,380 You need to clamp above and below the bleeding. 717 00:34:18,380 --> 00:34:19,860 I'm leading this operation. 718 00:34:19,860 --> 00:34:22,860 I do have vascular surgical experience. 719 00:34:22,860 --> 00:34:24,860 Oh, yeah? What, ten years of treating haemorrhoids 720 00:34:24,860 --> 00:34:26,220 and sore throats? 721 00:34:26,220 --> 00:34:29,860 Pulse at 120. Blood pressure's dropping. This is bad. 722 00:34:33,860 --> 00:34:36,860 Give me the... Urgh! 723 00:34:36,860 --> 00:34:38,700 God, come on! 724 00:34:38,700 --> 00:34:41,860 - No. - What? - No. No. No! 725 00:34:41,860 --> 00:34:44,860 All right, all right. It's all yours. 726 00:34:44,860 --> 00:34:45,860 It's all yours. 727 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 Go ahead. Go ahead. 728 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 Right, give her two units of blood, 729 00:34:48,860 --> 00:34:51,860 make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 730 00:34:51,860 --> 00:34:54,860 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 731 00:35:01,860 --> 00:35:04,860 - Martin... - Quiet. 732 00:35:14,860 --> 00:35:16,860 Suction. 733 00:35:19,860 --> 00:35:22,700 Are you doing counter incisions? 734 00:35:22,700 --> 00:35:23,860 So that I can make an oblique anastomosis 735 00:35:23,860 --> 00:35:25,860 with a large enough diameter. 736 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 Good. Very good. 737 00:35:26,860 --> 00:35:28,860 Double-arm suture. 738 00:35:37,860 --> 00:35:39,860 Remember to keep the line loose 739 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 until the posterior row is complete. 740 00:35:41,860 --> 00:35:42,900 Yes. I know. 741 00:35:42,900 --> 00:35:44,380 Just saying. 742 00:35:50,860 --> 00:35:52,860 Pulse rate's stabilised at 105. 743 00:35:52,860 --> 00:35:53,860 Blood pressure restored. 744 00:35:53,860 --> 00:35:55,700 Good. 745 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 Excellent. 746 00:36:02,860 --> 00:36:03,860 Oh, for God's sake... 747 00:36:36,560 --> 00:36:37,760 What happened in there? 748 00:36:37,760 --> 00:36:40,560 What happened was that we nearly lost the patient! 749 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 Y-You were struggling! 750 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 I wasn't the one that threw up. 751 00:36:43,560 --> 00:36:47,560 I suppose we should be thankful that you didn't puke in her abdomen. 752 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 Can we talk about this? 753 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Later. 754 00:36:55,560 --> 00:36:59,560 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 755 00:36:59,560 --> 00:37:02,560 - Are you sure you're gonna be all right? - Yeah. 756 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 This is your day. 757 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 If I collapse again, just prop me up in the corner. 758 00:37:05,560 --> 00:37:06,600 Are you ready? 759 00:37:06,600 --> 00:37:09,240 Yeah. 760 00:37:09,240 --> 00:37:10,560 - Ready. - Excellent. 761 00:37:10,560 --> 00:37:12,560 Your carriage awaits. 762 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 I've got a carriage? 763 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 No, just an expression. We're walking there. 764 00:37:16,560 --> 00:37:17,560 Of course we are. 765 00:37:17,560 --> 00:37:19,560 I hope the doc makes it on time. 766 00:37:19,560 --> 00:37:21,560 I'm sure he'll be there! 767 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Busy? 768 00:37:37,560 --> 00:37:38,760 I have a wedding to go to. 769 00:37:38,760 --> 00:37:40,560 Oh, poor you. 770 00:37:40,560 --> 00:37:44,240 Honestly, you'll enjoy it all the more if we clear the air first. 771 00:37:44,240 --> 00:37:45,560 Hm? 772 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 Come on. 773 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 Well... 774 00:37:55,560 --> 00:37:59,560 I suppose we both agree that the op didn't go too well. 775 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 - What's wrong with your eyes? - What? 776 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 Is it macular degeneration? 777 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Mm-hm. 778 00:38:05,560 --> 00:38:07,560 Irreversible, as you know. 779 00:38:07,560 --> 00:38:11,560 It's quite beautiful, you know, in its own way, 780 00:38:11,560 --> 00:38:14,240 watching the nerve endings round the retina 781 00:38:14,240 --> 00:38:18,560 just slowly turn white and die one by one. 782 00:38:18,560 --> 00:38:20,560 You can't operate as a surgeon any more. 783 00:38:20,560 --> 00:38:23,560 Yeah, well, I'm not the one under assessment here. 784 00:38:24,560 --> 00:38:27,560 Oh, Martin, for God's sake, y... 785 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 You failed every test! 786 00:38:29,560 --> 00:38:32,560 Well, you're rude to patients and to your peers, 787 00:38:32,560 --> 00:38:35,560 and this stubborn refusal to play the game, 788 00:38:35,560 --> 00:38:39,560 it's brought your career to the brink. 789 00:38:42,560 --> 00:38:45,240 This doesn't have to end here, you know. 790 00:38:46,560 --> 00:38:48,920 What, you'll ignore my faults if I ignore yours? 791 00:38:51,560 --> 00:38:54,560 We both still have a great deal to offer. 792 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 Nice to see you. 793 00:39:03,560 --> 00:39:05,560 All right? Be good! 794 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 Look at this good-looking boy here. 795 00:39:07,560 --> 00:39:09,560 Here, he's handsome, son. 796 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 Hey. 797 00:39:10,560 --> 00:39:13,560 So where's the officiator? You said you'd booked one. 798 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 I did. I did book one. 799 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 - Right. - And then he cancelled this morning. 800 00:39:17,560 --> 00:39:21,240 And you didn't tell me because...? 801 00:39:21,240 --> 00:39:23,560 - Because I didn't wanna get your blood pressure up. - Oh! 802 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 I tried every other avenue, 803 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 but there's nothing at this short notice, 804 00:39:26,560 --> 00:39:29,560 and then I thought - best idea ever - why don't I do it? 805 00:39:29,560 --> 00:39:31,600 - Oh! - I'm an officer of the law, after all. 806 00:39:31,600 --> 00:39:33,560 Because it's not legally binding! 807 00:39:33,560 --> 00:39:36,560 Technically, no, but you've just got to validate it 808 00:39:36,560 --> 00:39:38,560 at a registry office later. It's just a formality. 809 00:39:38,560 --> 00:39:41,560 Joe, you cannot marry us! 810 00:39:41,560 --> 00:39:43,560 I've got all the words printed out and everything. 811 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 - Oh! - Al! 812 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 Al! 813 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 They're arriving! 814 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 Oh, this is... I can't believe 815 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 - this is happening to me. - It's going to be fine. 816 00:39:50,560 --> 00:39:52,560 Dad, it is not gonna be fine, it is gonna be a disaster! 817 00:39:52,560 --> 00:39:55,080 I don't even remember who married your mum and me, 818 00:39:55,080 --> 00:39:58,560 but what I do remember is how she looked, the way she smiled 819 00:39:58,560 --> 00:40:01,080 and the feeling that I was the luckiest man in the world. 820 00:40:01,080 --> 00:40:05,240 Now this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 821 00:40:07,240 --> 00:40:08,560 Thanks, Dad. 822 00:40:09,560 --> 00:40:11,560 Thank you. 823 00:40:11,560 --> 00:40:13,560 Looks all right, doesn't it? 824 00:40:14,560 --> 00:40:15,600 Better than all right. 825 00:40:17,560 --> 00:40:19,560 No sign of the doc, though. 826 00:40:19,560 --> 00:40:21,560 I can walk you down. 827 00:40:21,560 --> 00:40:23,560 No. No, it's fine. 828 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 I can go it alone. 829 00:40:29,600 --> 00:40:32,560 Ah, Dr Ellingham, this is fortunate. 830 00:40:32,560 --> 00:40:34,400 These are yours. 831 00:40:34,400 --> 00:40:35,560 - What? - Puppies. 832 00:40:35,560 --> 00:40:39,560 Your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 833 00:40:39,560 --> 00:40:41,560 - Didn't Louisa tell you? - No, she didn't. 834 00:40:41,560 --> 00:40:43,560 Actually, there is one other thing, 835 00:40:43,560 --> 00:40:46,760 I was going to speak to you and Louisa about it privately, but... 836 00:40:46,760 --> 00:40:48,560 I don't have time for this. I'm late. 837 00:40:48,560 --> 00:40:50,560 Will you father my child? 838 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 What? 839 00:40:51,560 --> 00:40:55,400 As a donor, obviously, not the other way! 840 00:40:55,400 --> 00:40:58,560 You're actually asking me for sperm in the street? 841 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 That's mad. 842 00:40:59,560 --> 00:41:01,560 I understand, it's a very emotional reaction. 843 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Goodbye. 844 00:41:02,560 --> 00:41:04,760 We can discuss it later if you like. 845 00:41:06,560 --> 00:41:08,240 Let's go. 846 00:41:13,560 --> 00:41:15,560 Oh, no. Um... 847 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Coming through. 848 00:41:31,560 --> 00:41:33,240 Sorry. 849 00:41:34,560 --> 00:41:35,560 What are you doing? 850 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Oh. 851 00:41:55,400 --> 00:41:56,560 Thank you. 852 00:41:56,560 --> 00:41:57,560 Yes. 853 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 Hello. 854 00:41:59,560 --> 00:42:00,600 Er... 855 00:42:00,600 --> 00:42:02,560 Please be seated. 856 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 How did it go? 857 00:42:08,560 --> 00:42:10,400 We'll talk about it later. 858 00:42:10,400 --> 00:42:12,560 - Is that later good or later bad? - Shush! 859 00:42:15,560 --> 00:42:17,560 Who's doing the wedding? 860 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 I am. 861 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 You are? 862 00:42:20,560 --> 00:42:23,600 I'm not happy about it either, but there is no-one else. 863 00:42:23,600 --> 00:42:25,560 Is it legal? 864 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 Sort of. 865 00:42:26,560 --> 00:42:29,560 We have to validate it at the registry office later. 866 00:42:29,560 --> 00:42:31,560 So it's like getting married twice? 867 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 Yes. Yes, it is. Yeah. 868 00:42:33,560 --> 00:42:34,560 Excellent attitude. 869 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Yeah. 870 00:42:36,560 --> 00:42:41,560 Well, everyone's here, and I got my dress... 871 00:42:45,560 --> 00:42:47,560 ..and I just wanna marry you. 872 00:42:48,600 --> 00:42:50,560 Let's get married, then. 873 00:42:51,560 --> 00:42:52,920 - Just don't be weird, Joe. - Yeah. 874 00:42:56,560 --> 00:42:59,560 Martin, I have some news. 875 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 So do I. 876 00:43:00,560 --> 00:43:02,560 Shush! 877 00:43:03,560 --> 00:43:08,080 Dearly beloved, we are gathered here today 878 00:43:08,080 --> 00:43:13,920 to join this man and this woman in holy matrimony. 879 00:43:14,760 --> 00:43:17,560 Now, normally at this point, you would ask 880 00:43:17,560 --> 00:43:19,760 if anyone has any objections to the marriage, 881 00:43:19,760 --> 00:43:22,560 but I think that's a waste of time, 882 00:43:22,560 --> 00:43:26,560 because if there's ever been two people made for each other, 883 00:43:26,560 --> 00:43:28,560 it's Morwenna and Al. 884 00:43:29,560 --> 00:43:33,080 Which reminds me of a funny story about Al and a badger... 885 00:43:34,760 --> 00:43:38,560 ..which I'll share with you another time. 886 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 It's very funny. 887 00:43:40,560 --> 00:43:41,600 It's not. 888 00:43:41,600 --> 00:43:44,600 Al Large, do you take this woman to be your wife? 889 00:43:44,600 --> 00:43:46,560 I... 890 00:43:46,560 --> 00:43:47,560 Oh. 891 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 To live together, 892 00:43:49,560 --> 00:43:51,080 to love her, 893 00:43:51,080 --> 00:43:55,400 to honour her in sickness and in health, 894 00:43:55,400 --> 00:44:01,400 forsaking all others for as long as you both shall live? 895 00:44:03,560 --> 00:44:04,920 I do. 896 00:44:04,920 --> 00:44:07,560 And do you, Morwenna Newcross... 897 00:44:07,560 --> 00:44:09,560 - Yes. - ..take... 898 00:44:09,560 --> 00:44:10,560 I do. 899 00:44:10,560 --> 00:44:15,560 The man now places the ring on the... 900 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 Oh, no. Not meant to read that bit. 901 00:44:19,560 --> 00:44:21,560 Does the best man have the rings? 902 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 I do. 903 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 We really do need to talk. 904 00:44:32,560 --> 00:44:33,560 I know. 905 00:44:34,560 --> 00:44:36,560 I'm pregnant. 906 00:44:39,560 --> 00:44:41,400 Are you sure? 907 00:44:41,400 --> 00:44:42,560 Yes, I'm very sure. 908 00:44:45,560 --> 00:44:46,560 What is it? 909 00:44:46,560 --> 00:44:49,560 By the power vested in me, 910 00:44:49,560 --> 00:44:53,600 I now pronounce you man and wife. 911 00:44:56,560 --> 00:44:57,920 You may kiss the bride. 912 00:45:11,400 --> 00:45:12,560 Thank you. 913 00:45:23,560 --> 00:45:27,600 I emailed the GMC and opted out of the assessment process 914 00:45:27,600 --> 00:45:30,080 by resigning from general practice. 915 00:45:30,080 --> 00:45:33,560 They were gonna strike me off anyway for non-compliance, 916 00:45:33,560 --> 00:45:36,560 and I'm not prepared to jump through any more stupid hoops. 917 00:45:36,560 --> 00:45:37,560 What? 918 00:45:37,560 --> 00:45:40,560 I'm not a doctor any more. 919 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Oh. 920 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 Is that bad timing? 921 00:45:44,560 --> 00:45:46,560 Really bad. 922 00:45:49,240 --> 00:45:50,560 I love you. 68934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.