All language subtitles for Divertimento (1992) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,207 --> 00:01:43,885 One Monday in early July, between 3 and 4 pm 2 00:01:57,687 --> 00:02:00,804 - Did you sleep well? - Very well. We'll come down. 3 00:02:00,847 --> 00:02:03,680 Take your time. I'll be in the courtyard. 4 00:02:03,727 --> 00:02:06,480 - Is Marianne all right? - Yes, great. 5 00:02:19,287 --> 00:02:22,484 - Do you think I should change? - No, don't bother. 6 00:02:44,087 --> 00:02:45,805 Is it far? Are we taking the car? 7 00:02:45,847 --> 00:02:48,441 It's just next-door. You can't miss it. 8 00:02:50,127 --> 00:02:52,516 There's nothing else for miles around. 9 00:02:53,647 --> 00:02:58,721 - Are you excited? - I'm not, but Nicolas is. 10 00:02:58,767 --> 00:03:00,564 No need to overstate it. 11 00:03:01,727 --> 00:03:04,116 I wasn't. That was an understatement. 12 00:03:07,967 --> 00:03:11,164 - How did you get here from Montpellier? - We got a taxi. 13 00:03:11,207 --> 00:03:12,799 There's no other way. 14 00:03:24,247 --> 00:03:27,637 - Are you cross, Marianne? - I'm just jealous. 15 00:03:27,687 --> 00:03:32,966 The closer we get to your man, Frenhofer, the less interest Nicolas is showing me. 16 00:03:33,007 --> 00:03:36,522 Is he really such a genius? I couldn't find a single book on him. 17 00:03:36,567 --> 00:03:39,684 There was one published in 1974 but it's out of print. 18 00:03:41,447 --> 00:03:43,358 When was his last exhibition? 19 00:03:43,407 --> 00:03:46,205 Before you were born, my dear girl. 20 00:04:03,087 --> 00:04:07,126 - I can't see how anyone could live here. - Quite easily, I assure you. 21 00:04:07,167 --> 00:04:12,560 - I'll buy an even bigger one after my next show. - I could never live anywhere like this. 22 00:04:12,607 --> 00:04:14,916 You'll soon change your mind. 23 00:04:29,927 --> 00:04:33,715 - They won't hear us if they're round the back. - They can hear us all right. 24 00:04:33,767 --> 00:04:36,156 Perhaps they're... I don't know. 25 00:04:37,407 --> 00:04:40,604 Why, it's Magali. Gosh, you've grown. 26 00:04:40,647 --> 00:04:44,401 - Do you know where everyone is? - No, Mr Porbus. I have to catch Justine. 27 00:04:44,447 --> 00:04:47,484 I need to find her before she eats the hydrangeas. 28 00:04:47,527 --> 00:04:48,516 Justine! 29 00:05:04,327 --> 00:05:06,283 Liz? Edouard? 30 00:05:11,447 --> 00:05:15,406 Forgive me. I was helping Françoise make a tart. 31 00:05:18,767 --> 00:05:22,476 I'm the only one who knows how. Did you walk up from the inn? 32 00:05:22,527 --> 00:05:24,563 You must be parched. What can I get you? 33 00:05:24,607 --> 00:05:27,167 Anything, as long as it's cold. 34 00:05:27,207 --> 00:05:28,925 I'll go and get rid of this. 35 00:05:46,487 --> 00:05:47,886 Where is Frenhofer? 36 00:06:05,967 --> 00:06:07,559 Marianne, look at this. 37 00:06:19,487 --> 00:06:23,321 - Where the hell is he? - Maybe he doesn't want to meet us after all. 38 00:06:23,367 --> 00:06:25,437 Where is everyone? There you are. 39 00:06:26,807 --> 00:06:28,843 This is the Chimera room. 40 00:06:28,887 --> 00:06:32,118 It's my favourite because it serves no purpose. 41 00:06:32,167 --> 00:06:34,237 It's beautiful. 42 00:06:34,287 --> 00:06:36,482 Very impressive. 43 00:06:38,287 --> 00:06:40,721 Are there any ghosts here? 44 00:06:40,767 --> 00:06:44,157 No, only Frenhofer and me. 45 00:06:44,207 --> 00:06:45,959 That's all. 46 00:06:46,007 --> 00:06:47,804 It's not really ghost country. 47 00:06:50,487 --> 00:06:52,557 By the way, 48 00:06:52,607 --> 00:06:54,438 tell us, 49 00:06:54,487 --> 00:06:56,443 what have you done with Edouard? 50 00:06:56,487 --> 00:06:59,843 I don't know. He vanished straight after lunch. 51 00:06:59,887 --> 00:07:01,843 It's strange. 52 00:07:01,887 --> 00:07:04,082 Wouldn't you rather be outside? 53 00:07:05,407 --> 00:07:08,763 - Can Magali stay on later? - She's got her dance class. 54 00:07:08,807 --> 00:07:11,162 Of course she has. What a pity. 55 00:07:11,207 --> 00:07:14,836 - Have you seen Mr Frenhofer? - No. Perhaps he's in the studio. 56 00:07:14,887 --> 00:07:17,606 - I doubt it. - He must have forgotten about us. 57 00:07:17,647 --> 00:07:21,606 I wouldn't put it past him, especially if he has something on his mind. 58 00:07:21,647 --> 00:07:23,922 Luckily, most of the time his mind is blank. 59 00:07:23,967 --> 00:07:26,845 - Have we come at a bad time? - There's no such thing. 60 00:07:27,727 --> 00:07:29,558 You caught her, then? 61 00:07:31,847 --> 00:07:33,883 Incidentally, Balthazar, 62 00:07:33,927 --> 00:07:40,002 I've been given some arsenic soap to get rid of the creepy crawlies. 63 00:07:40,047 --> 00:07:42,277 Do you think it's safe to touch it? 64 00:07:42,327 --> 00:07:44,682 What were you using before? 65 00:07:44,727 --> 00:07:48,083 DDT mixed with soap. 66 00:07:48,127 --> 00:07:49,845 Well, carry on using that and... 67 00:07:52,167 --> 00:07:53,919 About time. 68 00:07:55,367 --> 00:07:56,766 Magali? 69 00:07:58,607 --> 00:08:00,165 Give this to your mother. 70 00:08:00,207 --> 00:08:03,324 Wait. Can you put this on my desk? Thanks. 71 00:08:05,887 --> 00:08:08,242 - What day is it? - Monday. 72 00:08:13,247 --> 00:08:15,317 That's right, Monday. 73 00:08:15,367 --> 00:08:18,006 I completely forgot about you. 74 00:08:18,047 --> 00:08:19,878 Unbelievable. Young lady. 75 00:08:19,927 --> 00:08:21,838 The name's Marianne. 76 00:08:21,887 --> 00:08:24,117 - Forgive me. - This is Nicolas. Remember? 77 00:08:24,167 --> 00:08:26,123 Ah, Nicolas. 78 00:08:26,167 --> 00:08:28,078 I completely forgot. Unbelievable. 79 00:08:28,127 --> 00:08:30,561 - It's shameful, you mean. - Unforgivable. 80 00:08:32,767 --> 00:08:34,166 It's so hot. 81 00:08:45,727 --> 00:08:47,126 Right. 82 00:08:50,487 --> 00:08:52,205 Let's not sit here moping. 83 00:08:54,207 --> 00:08:56,596 It's all right, I know why you're here. 84 00:08:57,607 --> 00:08:59,359 Let's go, then. 85 00:09:00,847 --> 00:09:02,963 Come on. At least it's cool in there. 86 00:09:10,287 --> 00:09:13,802 Something strange is going on, Nicolas. I swear it. 87 00:09:41,287 --> 00:09:45,838 One of these days, I'm going to put a viewpoint indicator and a telescope up here. 88 00:09:45,887 --> 00:09:49,800 With a slot for 10 franc coins. 89 00:09:49,847 --> 00:09:52,600 Giving you a quarter of a hour to admire the view. 90 00:09:52,647 --> 00:09:57,641 We couldn't care less about the view, could we, Nicolas? 91 00:09:57,687 --> 00:10:01,077 Let's walk on. I can see you're trembling in anticipation. 92 00:10:12,687 --> 00:10:14,439 It's just here. 93 00:10:42,487 --> 00:10:43,886 Here we are. 94 00:10:54,687 --> 00:10:57,247 It's like a church. 95 00:10:57,287 --> 00:10:59,278 It's actually an old barn. 96 00:11:00,687 --> 00:11:02,678 The stables were underneath. 97 00:11:03,527 --> 00:11:07,600 Imagine the work you could do in a studio like this, Nicolas. 98 00:11:09,927 --> 00:11:12,043 I haven't set foot in here for months. 99 00:11:12,087 --> 00:11:15,557 That's true. You've become atrociously lazy. 100 00:11:17,207 --> 00:11:21,439 Do you know why I had forgotten you were coming? 101 00:11:21,487 --> 00:11:24,479 Because... I was scared. 102 00:11:26,087 --> 00:11:28,476 - Scared of you. - Of us? 103 00:11:28,527 --> 00:11:32,315 Yes, of you. Don't take it the wrong way. 104 00:11:32,367 --> 00:11:37,316 Liz and I had achieved a state of perfect harmony here. 105 00:11:37,367 --> 00:11:41,440 Happiness, even. Now you're here, unhappiness will kick in. 106 00:11:41,487 --> 00:11:44,047 Frenho, you're completely nuts. 107 00:11:44,087 --> 00:11:46,601 I'm not blaming anyone. It can't be helped. 108 00:11:46,647 --> 00:11:49,798 Sparks will fly between you, too. 109 00:11:49,847 --> 00:11:52,202 Have you been drinking at Roussel's? 110 00:11:52,247 --> 00:11:55,796 You come into our house, bringing trouble and upset. 111 00:11:55,847 --> 00:11:57,599 And you're miserable. 112 00:12:01,487 --> 00:12:06,117 I admire your work but I never meant to intrude. You invited me here. 113 00:12:06,167 --> 00:12:07,680 Of course. 114 00:12:07,727 --> 00:12:09,843 You want to see and understand. 115 00:12:09,887 --> 00:12:12,765 You're more interested in my work than in me. 116 00:12:12,807 --> 00:12:14,843 - Am I right? - Yes, that's right. 117 00:12:14,887 --> 00:12:17,765 - Any new canvases? - Nothing for you, you old rogue. 118 00:12:17,807 --> 00:12:20,002 Come here. 119 00:12:20,047 --> 00:12:22,038 The oldest ones are over here. 120 00:12:23,047 --> 00:12:25,038 There are more upstairs. 121 00:12:26,367 --> 00:12:28,722 Otherwise, it's a mess. 122 00:12:28,767 --> 00:12:30,359 I never tidy up. 123 00:12:37,687 --> 00:12:40,565 Do you want to come upstairs? It's nicer up there. 124 00:13:09,487 --> 00:13:11,921 That one is amazing. 125 00:13:12,767 --> 00:13:15,042 It's not bad, but it's nothing. 126 00:13:15,087 --> 00:13:20,036 There's no blood. When I've taken it as far as I can, there's blood on the canvas. 127 00:13:20,087 --> 00:13:23,284 - That's going a bit far, isn't it? - Not at all. 128 00:13:23,327 --> 00:13:26,683 You can really see the blood on La Belle Noiseuse. 129 00:13:32,487 --> 00:13:34,523 What is La Belle Noiseuse? 130 00:13:36,487 --> 00:13:39,604 - You haven't mentioned it for five years. - I'd forgotten. 131 00:13:39,647 --> 00:13:41,956 I like this one, too. 132 00:13:42,007 --> 00:13:45,841 - Can we see La Belle Noiseuse? - It doesn't exist. It's just a project. 133 00:13:45,887 --> 00:13:47,479 But I've given up on it. 134 00:13:47,527 --> 00:13:49,836 It does exist. 135 00:13:50,607 --> 00:13:53,644 - What? - It's here, even. 136 00:14:00,847 --> 00:14:04,442 - Why did you call it La Belle Noiseuse? - Because. 137 00:14:04,487 --> 00:14:07,320 It was the nom de guerre of a 17th-century courtesan, 138 00:14:07,367 --> 00:14:08,925 Catherine Lescault. 139 00:14:08,967 --> 00:14:11,606 She led a wild life. 140 00:14:11,647 --> 00:14:16,084 Reading about her life made me suddenly want to do a painting. 141 00:14:16,127 --> 00:14:18,004 Just like that. 142 00:14:18,047 --> 00:14:20,766 It was three o'clock in the morning. I hadn't slept. 143 00:14:20,807 --> 00:14:22,718 Because of me. 144 00:14:22,767 --> 00:14:25,645 You can laugh but it is all your fault. 145 00:14:26,487 --> 00:14:28,239 My fault? 146 00:14:29,487 --> 00:14:31,364 You are La Belle Noiseuse. 147 00:14:31,407 --> 00:14:33,284 What exactly does "noiseuse" mean? 148 00:14:33,327 --> 00:14:34,726 It comes from "noise", 149 00:14:34,767 --> 00:14:37,201 as in "chercher noise", or troublemaking. 150 00:14:37,847 --> 00:14:39,519 How did you know that? 151 00:14:39,567 --> 00:14:44,083 I lived in Québec for four years as a child. They called me a "noiseuse", or troublemaker. 152 00:14:44,127 --> 00:14:46,960 That's right. It means quarrelsome one. 153 00:14:47,007 --> 00:14:49,805 - Or pain in the arse. - So the painting does exist? 154 00:14:49,847 --> 00:14:52,077 I've already told you it doesn't. 155 00:15:06,647 --> 00:15:10,686 I wouldn't stay with Nicolas if he ever gave up. 156 00:15:10,727 --> 00:15:12,843 - Do you love him? - Frenho! 157 00:15:12,887 --> 00:15:15,845 You're embarrassing them with all your questions. 158 00:15:15,887 --> 00:15:18,799 It shows I'm interested. 159 00:15:19,527 --> 00:15:21,563 Let's drink and be merry. 160 00:15:24,687 --> 00:15:25,722 Thanks. 161 00:15:33,887 --> 00:15:35,286 Here's to life. 162 00:15:39,887 --> 00:15:42,447 - It's good wine. - Delicious. 163 00:15:42,487 --> 00:15:44,079 No, thank you. 164 00:15:54,887 --> 00:15:57,117 The Moriers are charming, too. 165 00:15:58,527 --> 00:16:03,203 It's a pity the father pushed his wife under a high-speed train. 166 00:16:03,247 --> 00:16:06,637 Afterwards, he hanged himself, 167 00:16:06,687 --> 00:16:08,405 in his house up there. 168 00:16:10,967 --> 00:16:14,198 The Duchess of Uzès... Is that how you pronounce it? 169 00:16:16,087 --> 00:16:19,716 She gave him the house. 170 00:16:19,767 --> 00:16:23,476 And all the children went to... 171 00:16:26,927 --> 00:16:28,963 ...agricultural college. 172 00:16:29,007 --> 00:16:31,237 He had 12 of them. 173 00:16:31,287 --> 00:16:33,084 So, do you love Nicolas? 174 00:16:37,327 --> 00:16:40,444 He adores you. It's plain as the nose on his face. 175 00:16:44,127 --> 00:16:48,917 - Don't be angry. He's always like this. - I'm not angry, I'm listening. 176 00:16:53,447 --> 00:16:57,201 Can you accept the fact that he puts painting first, before you? 177 00:16:59,127 --> 00:17:03,120 Can you accept the fact that you might lose him to a painting? 178 00:17:06,767 --> 00:17:09,042 Anyway... 179 00:17:09,087 --> 00:17:12,682 If Nicolas doesn't see what he's doing through to the bitter end, 180 00:17:12,727 --> 00:17:15,241 I'll lose him, anyway. 181 00:17:15,287 --> 00:17:16,925 I'll be the one to leave him. 182 00:17:20,287 --> 00:17:22,278 Why do we have to lose one another? 183 00:17:24,607 --> 00:17:28,077 We seek truth in painting and truth can be cruel. 184 00:17:31,087 --> 00:17:33,282 You haven't lost me. 185 00:17:33,327 --> 00:17:34,726 I almost lost you. 186 00:17:45,487 --> 00:17:47,796 Wait. I know what to do. 187 00:18:29,207 --> 00:18:30,196 I'm OK. 188 00:18:31,527 --> 00:18:33,119 I'm all right. 189 00:19:06,767 --> 00:19:08,758 What have I done with my glasses? 190 00:19:14,487 --> 00:19:15,920 Sorry. 191 00:19:20,247 --> 00:19:21,646 I know. 192 00:19:22,567 --> 00:19:24,364 I left them in the studio. 193 00:19:26,247 --> 00:19:29,637 - I'll get them for you. - I'll come with you. 194 00:19:29,687 --> 00:19:32,326 - Can I lean on you, Nicolas? - Of course. 195 00:19:34,087 --> 00:19:35,884 My legs are like cotton wool. 196 00:20:04,687 --> 00:20:06,484 There they are. 197 00:20:09,487 --> 00:20:11,842 Right. Let's go back and join the ladies. 198 00:20:13,487 --> 00:20:15,557 Wait. 199 00:20:15,607 --> 00:20:18,041 Haven't you got a little pick-me-up here? 200 00:20:19,007 --> 00:20:22,204 Are you thinking of staying the night, then? 201 00:20:22,247 --> 00:20:25,796 No, someone's expecting me. I have to get back. 202 00:20:25,847 --> 00:20:28,520 But I feel fine now. 203 00:20:31,087 --> 00:20:36,207 I don't want to hang about in the studio. It was hard enough coming here at all. 204 00:20:36,247 --> 00:20:39,239 When I see a recent canvas, the suffering I feel is... 205 00:20:40,647 --> 00:20:42,524 It's unbearable. 206 00:20:42,567 --> 00:20:44,046 And yet it's cool in here. 207 00:20:47,087 --> 00:20:49,442 - And so silent. - Silent? 208 00:20:50,727 --> 00:20:53,525 Can't you hear the forest? 209 00:20:53,567 --> 00:20:55,683 There's a constant murmur. 210 00:20:56,487 --> 00:20:58,921 That's why I settled here. 211 00:20:58,967 --> 00:21:00,878 It's like the sea. 212 00:21:07,487 --> 00:21:08,886 It's like the sea. 213 00:21:11,447 --> 00:21:15,645 It's also like the fossilised sound of the universe. 214 00:21:15,687 --> 00:21:18,076 It's the sound of our origins. 215 00:21:18,127 --> 00:21:20,561 The forest and the sea combined. 216 00:21:22,087 --> 00:21:24,726 That's what painting is all about. 217 00:21:24,767 --> 00:21:26,439 Don't you agree? 218 00:21:27,207 --> 00:21:30,199 No, I don't. That's not what it's like for me. 219 00:21:33,647 --> 00:21:36,036 For me, painting is about making lines. 220 00:21:37,687 --> 00:21:39,917 It's about contrasting colours. 221 00:21:40,847 --> 00:21:43,077 Cadmium yellow. 222 00:21:43,127 --> 00:21:44,526 A brilliant red. 223 00:21:45,607 --> 00:21:49,441 - Something distinct and complete. - Really? 224 00:21:49,487 --> 00:21:54,880 Whenever I felt I'd put the finishing touches to a canvas, 225 00:21:56,407 --> 00:22:00,719 I felt there was still more effort to be made, 226 00:22:00,767 --> 00:22:03,122 that I had to try and take it a bit further, 227 00:22:03,167 --> 00:22:04,964 take a risk with it. 228 00:22:07,687 --> 00:22:12,203 By taking it further, did you ever end up destroying a canvas, ruining it? 229 00:22:12,247 --> 00:22:14,442 Of course, on more than one occasion. 230 00:22:14,487 --> 00:22:16,682 But you have to take risks. 231 00:22:16,727 --> 00:22:19,560 Only not everyone is cut out for taking risks, 232 00:22:19,607 --> 00:22:22,804 for being inventive. 233 00:22:34,087 --> 00:22:35,998 I'd like to ask you a question. 234 00:22:36,047 --> 00:22:39,164 What did you do before you met your husband? 235 00:22:39,207 --> 00:22:41,437 I wanted to be an architect. 236 00:22:41,487 --> 00:22:43,557 But I was no good at it. 237 00:22:44,567 --> 00:22:46,444 Why not? 238 00:22:46,487 --> 00:22:48,284 Because... 239 00:22:48,327 --> 00:22:50,602 I thought... 240 00:22:50,647 --> 00:22:53,445 It can't be easy living with a man like that. 241 00:22:53,487 --> 00:22:55,523 It's completely unbearable. 242 00:22:56,407 --> 00:22:59,843 But as I'm a pain in the arse, too, 243 00:22:59,887 --> 00:23:02,037 we manage. 244 00:23:02,087 --> 00:23:04,647 Anyhow, I couldn't live any other way. 245 00:23:12,487 --> 00:23:14,443 Didn't you have any other plans? 246 00:23:15,327 --> 00:23:18,524 No, my plan was to live with him. 247 00:23:20,207 --> 00:23:22,198 It hasn't been as easy as all that. 248 00:23:23,727 --> 00:23:26,241 But I fix things, too, you know. 249 00:23:28,727 --> 00:23:31,366 I don't want to fix things. 250 00:23:32,247 --> 00:23:34,477 Shall we have some tart? 251 00:23:34,527 --> 00:23:36,165 No, thanks. 252 00:23:36,207 --> 00:23:38,596 Something changed after his first show. 253 00:23:39,887 --> 00:23:41,479 I need to stand up for myself. 254 00:23:42,407 --> 00:23:44,637 He's the one that seems vulnerable to me. 255 00:23:50,367 --> 00:23:55,077 Either way, sooner or later, he and I will be at war with one another. 256 00:23:55,127 --> 00:23:56,879 I know it. 257 00:23:56,927 --> 00:23:58,326 I can feel it. 258 00:23:59,287 --> 00:24:00,686 I understand. 259 00:24:01,647 --> 00:24:03,046 I've been there. 260 00:24:06,487 --> 00:24:08,079 He's won the war. 261 00:24:09,207 --> 00:24:11,767 No one's won. 262 00:24:11,807 --> 00:24:13,718 We're both battle-scarred. 263 00:24:14,807 --> 00:24:16,286 But we've made our peace. 264 00:24:17,087 --> 00:24:18,805 The treaty is strong. 265 00:24:20,287 --> 00:24:21,686 Rock solid. 266 00:24:32,887 --> 00:24:34,718 You should start painting again. 267 00:24:36,407 --> 00:24:39,683 I've lost patience with it. I'm not interested any more. 268 00:24:42,447 --> 00:24:45,962 I need to paint a masterpiece. Nothing else will do. 269 00:24:46,487 --> 00:24:49,206 Why don't you try painting La Belle Noiseuse again? 270 00:24:49,247 --> 00:24:50,646 That's impossible. 271 00:24:51,887 --> 00:24:53,366 It was meant to be Liz. 272 00:24:55,887 --> 00:24:57,286 It's too late now. 273 00:24:58,767 --> 00:25:01,156 We brushed with disaster once before. 274 00:25:02,127 --> 00:25:03,526 That was enough. 275 00:25:05,087 --> 00:25:08,875 Why not... Why not Marianne? 276 00:25:10,887 --> 00:25:12,525 Marianne? 277 00:25:14,847 --> 00:25:18,317 It's true, it could be doable with Marianne. 278 00:25:18,367 --> 00:25:20,835 It's more than doable. 279 00:25:20,887 --> 00:25:22,286 She's the one. 280 00:25:24,327 --> 00:25:27,364 So you want Marianne to model for you? 281 00:25:28,967 --> 00:25:30,366 Why not? 282 00:25:35,607 --> 00:25:37,996 It might be interesting to give it a try. 283 00:25:55,287 --> 00:25:57,562 When do you have to leave? 284 00:25:57,607 --> 00:26:00,326 We were meant to leave in two days' time 285 00:26:00,367 --> 00:26:02,323 but nothing's fixed. 286 00:26:02,367 --> 00:26:03,959 Well, take your time. 287 00:26:04,007 --> 00:26:05,406 Think about it. 288 00:26:06,767 --> 00:26:10,885 All right, then. She can model for you. 289 00:26:10,927 --> 00:26:12,519 I'd better get going. 290 00:26:13,367 --> 00:26:14,959 I have a long way to go. 291 00:26:15,007 --> 00:26:17,726 I want to see the painting when you've finished it. 292 00:26:17,767 --> 00:26:20,361 And I'll buy it, at market price. 293 00:26:25,287 --> 00:26:27,926 We have a gentleman's agreement, then. 294 00:26:36,447 --> 00:26:38,517 Why did he say, "See you tomorrow"? 295 00:26:38,567 --> 00:26:41,525 Are we seeing him again tomorrow? 296 00:26:41,567 --> 00:26:44,035 I think he'd really like you to model for him. 297 00:26:46,127 --> 00:26:47,719 What are you talking about? 298 00:26:48,607 --> 00:26:51,724 He asked me if you'd agree to model for him. 299 00:26:51,767 --> 00:26:53,758 And you said yes. 300 00:26:53,807 --> 00:26:55,604 Yes, I said yes. 301 00:26:57,327 --> 00:26:58,999 Marianne. 302 00:27:16,567 --> 00:27:18,842 Here's your herbal tea. 303 00:27:18,887 --> 00:27:20,286 Thank you. 304 00:27:24,047 --> 00:27:26,515 Have you got an appointment with Marianne? 305 00:27:26,567 --> 00:27:28,558 It's hardly an appointment. 306 00:27:29,807 --> 00:27:31,718 They're nice young people. 307 00:27:33,207 --> 00:27:36,643 - They're good together, aren't they? - Yes, they are. 308 00:27:36,687 --> 00:27:39,042 - Is he very talented? - Yes. 309 00:27:39,927 --> 00:27:42,964 He is. And he's very passionate about it. 310 00:27:45,927 --> 00:27:49,363 He almost gave me a taste for it again. 311 00:27:52,287 --> 00:27:55,438 They both made me want to start again. 312 00:27:59,607 --> 00:28:01,757 It's ages since I did anything. 313 00:28:04,447 --> 00:28:06,244 I think I'll give it a go. 314 00:28:08,487 --> 00:28:10,842 I'm sick of painting self-portraits. 315 00:28:10,887 --> 00:28:14,038 Why not? It's a good idea. 316 00:28:20,287 --> 00:28:22,084 I'm going to paint her. 317 00:28:24,127 --> 00:28:25,116 Her. 318 00:28:26,127 --> 00:28:27,924 I thought as much. 319 00:28:39,287 --> 00:28:40,686 Explain what to me? 320 00:28:42,407 --> 00:28:43,806 How to pose? 321 00:28:47,047 --> 00:28:51,484 I bet he'll want me to pose nude. I've seen his paintings. 322 00:28:52,887 --> 00:28:56,641 - That's not what I meant. - Isn't it? Don't act the innocent with me. 323 00:29:00,527 --> 00:29:02,483 You've sold my arse, Nicolas. 324 00:29:35,207 --> 00:29:40,804 Listen, Marianne. This is no ordinary portrait he wants you for. It's much more than that. 325 00:29:42,487 --> 00:29:45,240 Even if it's for the ultimate masterpiece, 326 00:29:45,287 --> 00:29:47,801 you shouldn't have answered for me, that's all. 327 00:29:49,367 --> 00:29:51,562 It will be the ultimate masterpiece. 328 00:29:54,367 --> 00:29:56,119 At least it could be. 329 00:29:56,167 --> 00:29:57,759 It's for La Belle Noiseuse. 330 00:29:59,487 --> 00:30:02,638 He gave up on it ten years ago and he wants to try again with you. 331 00:30:02,687 --> 00:30:04,325 I couldn't care less. 332 00:30:05,247 --> 00:30:07,124 Your Frenhofer is ridiculous. 333 00:30:08,487 --> 00:30:12,400 We seek the truth through painting but the truth can be cruel. 334 00:30:12,447 --> 00:30:15,200 There needs to be blood on the canvas. 335 00:30:15,247 --> 00:30:18,842 - And you go along with it. You're pathetic. - Stop it. 336 00:30:24,247 --> 00:30:26,124 - Look at me. - Piss off! 337 00:30:32,647 --> 00:30:34,842 We'll talk about it again tomorrow. 338 00:30:35,847 --> 00:30:37,838 - All right? - Switch the light off. 339 00:31:12,367 --> 00:31:15,962 - Good morning. - I have an appointment with Mr Frenhofer. 340 00:32:11,887 --> 00:32:14,720 Let's start with this. 341 00:32:14,767 --> 00:32:17,440 It doesn't really matter. 342 00:32:17,487 --> 00:32:19,478 We could start anywhere. 343 00:32:28,727 --> 00:32:30,558 Can you sit on the stool? 344 00:32:38,447 --> 00:32:40,961 Sit up straight. 345 00:32:41,007 --> 00:32:42,440 Move your arms. 346 00:32:46,687 --> 00:32:48,439 Look at me. 347 00:32:48,487 --> 00:32:50,159 Straight at me. 348 00:33:39,607 --> 00:33:44,397 Hello. Is Mrs Frenhofer in? 349 00:33:44,447 --> 00:33:45,846 Yes, come with me. 350 00:33:48,127 --> 00:33:51,403 I'm only wearing this because I'm allergic to lion skin. 351 00:33:51,447 --> 00:33:52,846 She's up here. 352 00:33:55,567 --> 00:33:58,479 - Hello. - You scared me. I thought it was the police. 353 00:33:59,407 --> 00:34:02,001 These are protected species, you see. 354 00:34:02,047 --> 00:34:03,685 I could go to jail. 355 00:34:05,687 --> 00:34:09,077 And with Magali here, they could do me for corrupting minors. 356 00:34:13,407 --> 00:34:16,444 - Is Marianne with your husband? - Of course. 357 00:34:17,767 --> 00:34:20,122 Magali, I don't need you for this. 358 00:34:20,167 --> 00:34:22,681 Go and help your mother. 359 00:34:22,727 --> 00:34:25,116 Can you hold this wing for me? 360 00:34:26,127 --> 00:34:27,924 Open it up more, please. 361 00:34:36,407 --> 00:34:38,967 This one's going to be tricky. 362 00:34:42,287 --> 00:34:44,278 Is it a while since Frenhofer... 363 00:34:46,367 --> 00:34:48,927 Did he have a lot of models after you? 364 00:34:48,967 --> 00:34:51,845 Frenho? No. 365 00:34:51,887 --> 00:34:53,878 This is the first time in years. 366 00:34:56,007 --> 00:34:57,963 You're so pale. 367 00:34:58,007 --> 00:34:59,679 Green, almost. 368 00:34:59,727 --> 00:35:02,605 Don't worry, Frenho is a gentleman. 369 00:35:02,647 --> 00:35:04,877 You have nothing to fear from him. 370 00:35:04,927 --> 00:35:08,886 It's not him I'm afraid of. I should never have agreed. 371 00:35:08,927 --> 00:35:12,124 - I don't know what to do. - There's nothing to be done. 372 00:35:13,287 --> 00:35:16,518 It's too late to wonder if you're going to get hurt. 373 00:35:16,567 --> 00:35:18,603 Give me the wing. Let go. 374 00:35:19,167 --> 00:35:20,725 You'll damage it. 375 00:35:50,447 --> 00:35:52,085 What's happening to you? 376 00:35:55,207 --> 00:35:56,606 Come over here. 377 00:36:05,487 --> 00:36:06,886 Thank you. 378 00:36:11,487 --> 00:36:15,400 I've got a little bump where you banged into me yesterday. 379 00:36:15,447 --> 00:36:16,846 I can feel it. 380 00:36:21,647 --> 00:36:23,638 How long will they be? 381 00:36:23,687 --> 00:36:25,678 I don't know. 382 00:36:25,727 --> 00:36:28,161 It could be all day, or it could be over... 383 00:36:29,887 --> 00:36:32,196 ...in five minutes. I don't know. 384 00:36:34,127 --> 00:36:35,924 How long does it take you? 385 00:36:36,967 --> 00:36:38,764 I work from photographs. 386 00:36:41,207 --> 00:36:44,119 The first time you posed for him, 387 00:36:45,607 --> 00:36:47,438 had you known him long? 388 00:36:47,487 --> 00:36:49,921 No, I didn't know him at all. 389 00:36:49,967 --> 00:36:51,923 I did it to pay for my studies. 390 00:36:53,087 --> 00:36:54,486 He was so... 391 00:36:55,647 --> 00:36:59,037 so seductive that I fell for him instantly. 392 00:36:59,087 --> 00:37:01,681 Literally. I knocked everything over as I fell. 393 00:37:01,727 --> 00:37:04,958 The stool, the chair, the paints, everything. 394 00:37:06,407 --> 00:37:08,363 He helped me up. 395 00:37:10,487 --> 00:37:12,478 I met Marianne in the underground. 396 00:37:13,207 --> 00:37:14,606 Three years ago. 397 00:37:16,047 --> 00:37:19,722 She was just about to throw herself under a train. 398 00:37:19,767 --> 00:37:22,759 I talked to her and we've been together ever since. 399 00:37:24,607 --> 00:37:27,121 That's so romantic. 400 00:37:27,167 --> 00:37:28,566 Yes, very. 401 00:37:30,807 --> 00:37:33,196 Did he realise what he was saying yesterday 402 00:37:33,247 --> 00:37:36,842 when he asked Marianne if she'd be prepared to lose me to a painting? 403 00:37:36,887 --> 00:37:41,085 Of course not. There's no rhyme or reason to what he says. 404 00:37:41,127 --> 00:37:43,516 Haven't you noticed? 405 00:37:43,567 --> 00:37:45,558 - No reason. - What? 406 00:37:46,807 --> 00:37:49,640 No rhyme or reason. 407 00:37:49,687 --> 00:37:51,245 Yes. 408 00:37:51,287 --> 00:37:52,925 Without rhyme or reason. 409 00:38:29,847 --> 00:38:31,439 Sorry. 410 00:38:31,487 --> 00:38:33,876 You'll find a dressing gown upstairs. 411 00:38:33,927 --> 00:38:35,326 Behind the curtain. 412 00:40:19,847 --> 00:40:21,485 Can you take a step forward? 413 00:40:26,647 --> 00:40:28,444 Throw the stool to one side. 414 00:40:33,687 --> 00:40:36,724 Would you mind placing your hands behind your back? 415 00:40:53,887 --> 00:40:55,684 I never thought you'd come. 416 00:41:10,887 --> 00:41:13,606 I'm sorry but I've got pins and needles. 417 00:41:29,807 --> 00:41:32,958 I think we'd better stop. 418 00:41:34,887 --> 00:41:37,447 I'm not getting anywhere. 419 00:41:37,487 --> 00:41:39,842 None of this is worth keeping. 420 00:41:41,687 --> 00:41:43,086 Is that it? 421 00:41:44,567 --> 00:41:46,398 Yes. 422 00:42:25,247 --> 00:42:27,044 Goodbye, then. 423 00:42:28,127 --> 00:42:30,277 Maybe see you in Paris sometime. 424 00:42:31,687 --> 00:42:33,837 Why Paris? I'll see you here tomorrow. 425 00:42:36,087 --> 00:42:37,566 I thought... 426 00:42:40,047 --> 00:42:44,837 Did you think I'd let you go just because it didn't go too well? 427 00:42:44,887 --> 00:42:47,924 That's just how it is. I was as uncomfortable as you. 428 00:42:49,327 --> 00:42:50,919 Even more so. 429 00:42:52,087 --> 00:42:53,566 I was paralysed. 430 00:42:55,367 --> 00:42:57,881 I'll see you here tomorrow at 10am. 431 00:42:58,767 --> 00:43:00,439 Is that too early? 432 00:43:31,287 --> 00:43:33,517 - Goodbye. - Didn't it go well? 433 00:43:33,567 --> 00:43:36,923 Very well. It was a total nightmare and all for nothing. 434 00:43:36,967 --> 00:43:38,878 What did Edouard say? 435 00:43:38,927 --> 00:43:41,122 He thought it was normal, said it was fine. 436 00:43:41,167 --> 00:43:43,237 Wait. 437 00:43:43,287 --> 00:43:48,645 - Did he ask you to come back? - Yes, but I didn't come here for that. 438 00:43:48,687 --> 00:43:50,564 I'm not cut out for this. 439 00:43:50,607 --> 00:43:52,484 Please, Marianne. 440 00:43:52,527 --> 00:43:56,202 Please try. You don't realise how important this is for him. 441 00:43:56,247 --> 00:43:57,965 No, I don't. 442 00:43:58,007 --> 00:43:59,406 Well, I do. 443 00:44:01,487 --> 00:44:02,886 Come back tomorrow. 444 00:44:04,487 --> 00:44:07,160 I don't understand why he needs me. 445 00:44:07,207 --> 00:44:09,846 He's made a mistake and he won't admit it. 446 00:44:09,887 --> 00:44:13,675 - This is a waste of time. - I'm sure it isn't. I felt it straight away. 447 00:44:15,967 --> 00:44:18,356 And you'll get something out of it, too. 448 00:44:20,247 --> 00:44:22,203 You'll see. 449 00:44:22,247 --> 00:44:24,238 I'll see you out. It's this way. 450 00:44:46,727 --> 00:44:48,604 Have you been out? 451 00:44:48,647 --> 00:44:51,241 I went for a walk. Have you been back long? 452 00:44:51,287 --> 00:44:52,686 No, only five minutes. 453 00:44:56,687 --> 00:44:59,155 - Well? - Well, what? 454 00:44:59,207 --> 00:45:01,084 Was it good? 455 00:45:01,807 --> 00:45:03,206 It was better than good. 456 00:45:07,447 --> 00:45:09,802 What's that supposed to mean? 457 00:45:09,847 --> 00:45:12,042 I've never experienced anything like it. 458 00:45:12,087 --> 00:45:15,045 That guy is a magician. He cuts straight to the quick. 459 00:45:16,447 --> 00:45:19,041 What I experienced today was unique. 460 00:45:19,087 --> 00:45:21,885 Are you winding me up, saying that to annoy me? 461 00:45:21,927 --> 00:45:25,681 If the truth annoys you, that's your problem. 462 00:45:25,727 --> 00:45:27,479 Has he finished? 463 00:45:27,527 --> 00:45:30,121 You must be joking. I'm going back tomorrow. 464 00:45:30,167 --> 00:45:31,885 10 o'clock tomorrow morning. 465 00:46:00,087 --> 00:46:01,486 Thank you. 466 00:46:04,487 --> 00:46:05,886 No sugar, thank you. 467 00:47:11,647 --> 00:47:13,239 Give that to me. 468 00:47:14,247 --> 00:47:15,839 Take off your necklace. 469 00:47:17,807 --> 00:47:22,164 I feel like a beginner with you so I'm going to do what the art students do. 470 00:47:22,207 --> 00:47:25,756 I'm going to start from the back so I can see your structure. 471 00:47:25,807 --> 00:47:29,436 I'm going to map it out. Turn round. 472 00:47:29,487 --> 00:47:31,125 There. That's it. 473 00:47:36,647 --> 00:47:38,239 Put your hands on your hips. 474 00:47:41,527 --> 00:47:45,361 - Shall I put my hair up? - No need. Just move it away from your neck. 475 00:47:51,847 --> 00:47:53,803 Stand up straight. 476 00:47:55,567 --> 00:47:57,000 That's it. 477 00:47:57,047 --> 00:48:01,723 Were you never taught how to walk with a sewing machine on your head? 478 00:48:01,767 --> 00:48:03,405 Pretend. 479 00:48:20,087 --> 00:48:24,080 Stand up straight, as if you were being stretched up to the ceiling. 480 00:48:25,367 --> 00:48:26,766 It hurts. 481 00:48:27,767 --> 00:48:29,564 It's better for you. 482 00:49:05,327 --> 00:49:06,919 Do you want some? 483 00:49:11,087 --> 00:49:14,443 I don't know how you do it. I could eat ten of these. 484 00:49:16,607 --> 00:49:18,199 I don't really like ham. 485 00:49:36,087 --> 00:49:39,477 Do you know the sculptor, Rubeck? 486 00:49:42,847 --> 00:49:44,439 He died a few years ago. 487 00:49:45,407 --> 00:49:48,877 In an avalanche in Norway 488 00:49:48,927 --> 00:49:50,360 with his only model. 489 00:49:51,847 --> 00:49:53,644 I've never heard of him. 490 00:49:56,847 --> 00:49:58,838 One or two things he did weren't bad. 491 00:50:00,087 --> 00:50:01,486 In marble. 492 00:50:03,287 --> 00:50:05,278 A resurrection, in particular. 493 00:50:06,647 --> 00:50:09,036 He could have been very successful. 494 00:50:09,087 --> 00:50:10,486 Such a shame. 495 00:50:11,807 --> 00:50:14,640 People latch on to something. 496 00:50:19,087 --> 00:50:20,759 Possession. 497 00:50:22,087 --> 00:50:24,317 Everyone's looking to possess. 498 00:50:24,367 --> 00:50:27,564 They don't realise it's impossible to possess. 499 00:50:34,167 --> 00:50:36,237 You have to let go. 500 00:50:36,287 --> 00:50:38,084 That's what's frightening. 501 00:51:54,447 --> 00:51:55,641 Irène. 502 00:51:57,447 --> 00:51:59,039 Rubeck and Irène. 503 00:52:03,487 --> 00:52:04,886 Strange girl. 504 00:52:09,807 --> 00:52:11,604 I think she was a bit mad. 505 00:52:12,487 --> 00:52:14,284 I knew her before he did. 506 00:52:30,567 --> 00:52:33,035 This will make you look a bit like her. 507 00:52:39,527 --> 00:52:43,202 I painted her in this very pose. 508 00:52:43,247 --> 00:52:45,556 It was one of my first paintings. 509 00:52:45,607 --> 00:52:47,996 Their death was upsetting. 510 00:52:50,007 --> 00:52:54,842 I've forgotten almost all the girls, all the models, I had before Liz. 511 00:52:56,127 --> 00:52:57,719 There were so many of them. 512 00:53:02,607 --> 00:53:04,837 I picked them up in the street. 513 00:53:04,887 --> 00:53:07,082 It was always torture. 514 00:53:07,127 --> 00:53:10,164 Did it work? Did they agree to do it? 515 00:53:10,887 --> 00:53:12,286 Nearly all of them. 516 00:53:30,447 --> 00:53:32,677 You seem sad. 517 00:53:32,727 --> 00:53:35,878 - Is it because of your fiancé? - I don't have a fiancé. 518 00:53:36,967 --> 00:53:39,606 What about Joseph Pégouille who lives at Triadou? 519 00:53:39,647 --> 00:53:42,923 I've stopped seeing him. I've gone off him. Anyhow, he's left. 520 00:53:42,967 --> 00:53:45,925 - Has he gone far? - To Saint-Vincent. 521 00:53:45,967 --> 00:53:48,276 That's at least three kilometres away! 522 00:53:49,287 --> 00:53:51,960 What's wrong? Don't cry. 523 00:53:52,007 --> 00:53:54,043 That stuff makes my eyes sting. 524 00:53:54,087 --> 00:53:57,523 Come round the other side and hold the perch. 525 00:53:59,127 --> 00:54:01,880 You know, once... 526 00:54:01,927 --> 00:54:05,363 I was terribly upset. 527 00:54:05,407 --> 00:54:07,045 Really? What about? 528 00:54:07,087 --> 00:54:09,521 It doesn't matter what it was about. 529 00:54:09,567 --> 00:54:11,797 - It was because of my lover. - Mr Frenhofer. 530 00:54:11,847 --> 00:54:13,917 No, I was your age. 531 00:54:14,687 --> 00:54:17,565 Do you know what I did? I took some clay. 532 00:54:17,607 --> 00:54:19,643 I modelled it into a figure. 533 00:54:19,687 --> 00:54:21,917 I stuck a lock of my fiancé's hair onto it. 534 00:54:21,967 --> 00:54:24,527 And I started sticking needles into the body. 535 00:54:26,447 --> 00:54:28,517 After the first one, I felt better. 536 00:54:28,567 --> 00:54:32,037 And by the 33rd, I had fully recovered. 537 00:54:32,087 --> 00:54:34,396 - What about him? - My fiancé? 538 00:54:34,447 --> 00:54:38,201 That's the last I heard of him but I'm convinced he died at the age of 33. 539 00:54:38,247 --> 00:54:41,796 - Like Jesus Christ. - Yes, but he was no Jesus Christ. 540 00:54:50,487 --> 00:54:52,443 - Do you like it? - Yes. 541 00:55:14,327 --> 00:55:15,999 There was one... 542 00:55:16,047 --> 00:55:18,641 What was her name? 543 00:55:18,687 --> 00:55:21,520 Florence. 544 00:55:21,567 --> 00:55:22,556 Flo. 545 00:55:25,207 --> 00:55:27,004 I kept her for a long time. 546 00:55:27,047 --> 00:55:29,515 There was just something about her. 547 00:55:42,087 --> 00:55:44,647 She was provocatively indifferent. 548 00:55:44,687 --> 00:55:46,245 It was almost insulting. 549 00:55:56,687 --> 00:55:59,520 When she was nude, she appeared dressed, 550 00:55:59,567 --> 00:56:02,525 and when she was dressed, she seemed naked. 551 00:56:03,807 --> 00:56:05,638 She was the opposite of Liz. 552 00:56:07,407 --> 00:56:09,762 What about Liz? 553 00:56:09,807 --> 00:56:11,798 Did you pick her up in the street? 554 00:56:13,087 --> 00:56:14,520 No. 555 00:56:15,647 --> 00:56:17,444 In a café near Odéon. 556 00:56:20,447 --> 00:56:22,244 Her back was bare. 557 00:56:23,527 --> 00:56:25,916 It was April. 558 00:56:25,967 --> 00:56:27,559 It was bucketing down. 559 00:56:29,207 --> 00:56:31,004 Her teeth were chattering. 560 00:56:36,487 --> 00:56:39,126 I put my jacket round her shoulders. 561 00:56:50,047 --> 00:56:51,241 She said... 562 00:56:53,767 --> 00:56:55,439 What's wrong? 563 00:56:55,487 --> 00:56:57,205 I want a cigarette. 564 00:56:57,247 --> 00:56:58,646 Later. 565 00:57:06,127 --> 00:57:07,560 Come on. 566 00:58:13,607 --> 00:58:15,279 - What did she say? - Who? 567 00:58:15,327 --> 00:58:16,999 Liz. 568 00:58:17,047 --> 00:58:19,561 What did she say to you the first time you met? 569 00:58:19,607 --> 00:58:22,360 That she did modelling for cash. 570 00:58:23,407 --> 00:58:26,285 I love coincidences. I don't know if it was one. 571 00:58:26,327 --> 00:58:29,046 She'll never admit it. Straight. 572 00:58:29,087 --> 00:58:31,078 Hold your fingers out straight. 573 00:58:35,687 --> 00:58:39,236 In any case, I wanted her before I wanted to paint her. 574 00:58:42,567 --> 00:58:44,558 I was scared for the first time. 575 00:58:48,607 --> 00:58:52,282 Fear became the driving force behind what I was doing. 576 00:58:54,807 --> 00:58:58,322 There was a change of tempo. It was like a whirlwind. 577 00:59:00,407 --> 00:59:01,965 I was blinded. 578 00:59:03,727 --> 00:59:05,319 I became a tactile painter. 579 00:59:10,167 --> 00:59:14,957 It was as if my hand could see 580 00:59:15,007 --> 00:59:17,077 and was commanding itself. 581 00:59:19,007 --> 00:59:20,804 That's what I'm looking for. 582 00:59:22,527 --> 00:59:24,358 That's what I want. 583 00:59:25,087 --> 00:59:26,725 Yes, that's it. 584 00:59:29,647 --> 00:59:33,003 Perhaps that's when I really became a painter. 585 00:59:35,567 --> 00:59:38,081 Why, then? 586 00:59:38,127 --> 00:59:39,526 Why did I stop? 587 00:59:42,087 --> 00:59:44,317 It would have been the death of me. 588 00:59:45,007 --> 00:59:46,360 Or her. 589 00:59:49,447 --> 00:59:51,005 Besides... 590 01:00:34,847 --> 01:00:36,485 Shall we carry on? 591 01:00:39,367 --> 01:00:41,801 Was I asleep for long? 592 01:00:41,847 --> 01:00:44,315 Forever. A quarter of an hour at least. 593 01:00:45,967 --> 01:00:47,605 I dreamt that... 594 01:00:47,647 --> 01:00:52,084 a huge wild black cat was clinging to my finger, biting it. 595 01:01:28,527 --> 01:01:29,926 - Like that? - Yes. 596 01:01:38,327 --> 01:01:39,965 I'm sorry. 597 01:01:40,007 --> 01:01:42,043 I didn't see you there. 598 01:01:42,087 --> 01:01:44,555 I'm the one who should apologise. 599 01:01:44,607 --> 01:01:46,837 It was Edouard who... 600 01:02:00,447 --> 01:02:02,438 I never said you could turn your head. 601 01:02:26,607 --> 01:02:28,006 Well? 602 01:02:31,047 --> 01:02:32,719 Can you see anything? 603 01:02:33,607 --> 01:02:35,438 Yes. 604 01:02:35,487 --> 01:02:36,886 I think so. 605 01:02:38,207 --> 01:02:41,756 But is this really what you want? 606 01:02:54,527 --> 01:02:56,006 There. 607 01:02:59,567 --> 01:03:01,398 Edouard? 608 01:03:01,447 --> 01:03:02,766 Yes? 609 01:03:03,687 --> 01:03:05,325 Edouard, I can't stay. 610 01:03:05,367 --> 01:03:08,643 Françoise needs me. I have to go. 611 01:03:11,567 --> 01:03:12,966 I'll be off, then. 612 01:03:47,527 --> 01:03:49,279 Did you ask her to come? 613 01:03:50,407 --> 01:03:52,398 Never you mind. 614 01:04:01,287 --> 01:04:02,481 Why? 615 01:04:04,287 --> 01:04:06,437 Why what? 616 01:04:06,487 --> 01:04:08,239 Why did you abandon it? 617 01:04:09,647 --> 01:04:13,037 - Abandon what? - Your mad painting, with Liz. 618 01:04:15,087 --> 01:04:16,805 What's it to you? 619 01:04:16,847 --> 01:04:18,883 You're not Liz. 620 01:04:19,927 --> 01:04:23,522 But that is the one. That's the painting you're starting afresh. 621 01:04:24,687 --> 01:04:27,121 You can never start afresh. 622 01:04:27,167 --> 01:04:29,556 Don't make fun of me. 623 01:04:29,607 --> 01:04:33,316 I have a right to know what I'm doing here, naked, in front of you. 624 01:04:33,367 --> 01:04:35,278 - I need you. - Why me? 625 01:04:41,487 --> 01:04:43,842 Why me? 626 01:04:43,887 --> 01:04:45,479 It was meant to be Liz. 627 01:04:53,087 --> 01:04:55,681 You're too curious. 628 01:04:55,727 --> 01:04:58,002 You want to know everything instantly, 629 01:04:58,047 --> 01:04:59,844 before anyone else, 630 01:04:59,887 --> 01:05:01,639 before anything has happened. 631 01:05:04,887 --> 01:05:08,004 But you can't know until afterwards. 632 01:05:15,087 --> 01:05:17,203 And even then... 633 01:05:19,407 --> 01:05:21,443 What do you need me for? 634 01:05:21,487 --> 01:05:24,445 It's not me you want to paint. 635 01:05:24,487 --> 01:05:25,886 You told me. 636 01:05:30,287 --> 01:05:33,199 It is and it isn't. 637 01:05:34,927 --> 01:05:37,282 It's you and it's more than you. 638 01:05:39,847 --> 01:05:43,044 More than you've ever imagined yourself being. 639 01:05:45,967 --> 01:05:47,764 If I get the painting right... 640 01:05:49,887 --> 01:05:51,286 it will be you. 641 01:05:54,687 --> 01:05:56,040 I don't understand. 642 01:05:56,087 --> 01:05:58,123 Nor do I. 643 01:05:58,167 --> 01:05:59,759 Just as well. 644 01:05:59,807 --> 01:06:01,525 But I need to understand. 645 01:06:02,807 --> 01:06:04,604 Understanding, knowledge. 646 01:06:05,887 --> 01:06:10,119 No one ever really wants that. However strong you may be. 647 01:06:10,167 --> 01:06:12,840 I am strong. 648 01:06:12,887 --> 01:06:15,003 I think. 649 01:06:15,047 --> 01:06:17,356 We shall see. 650 01:06:17,407 --> 01:06:19,796 Do you want to drive me away? 651 01:06:19,847 --> 01:06:22,281 That's what you've been trying to do all along. 652 01:06:23,207 --> 01:06:26,085 No, I want you to stand up for yourself. 653 01:06:26,127 --> 01:06:28,277 We need to be strong, you and I. 654 01:06:28,327 --> 01:06:29,760 To the end. 655 01:06:35,087 --> 01:06:36,805 I'm starting to see you. 656 01:06:40,047 --> 01:06:41,446 Starting to. 657 01:06:55,990 --> 01:06:58,902 Julienne, if I say I can't come back, that means I can't. 658 01:06:58,950 --> 01:07:00,747 I need you to do this for me. 659 01:07:02,270 --> 01:07:05,546 I don't want to call him, I'd rather you went to the gallery. 660 01:07:05,590 --> 01:07:07,899 He likes you. It will be better if you go. 661 01:07:08,910 --> 01:07:11,185 Tell him what you like, make something up. 662 01:07:11,230 --> 01:07:15,018 We'll take the photos the following week and that will be it. 663 01:07:16,870 --> 01:07:18,861 It's going as well as can be expected. 664 01:07:20,470 --> 01:07:22,347 It's partly Marianne. 665 01:07:22,390 --> 01:07:24,187 She's just living her life. 666 01:07:26,110 --> 01:07:27,509 Listen... 667 01:07:28,790 --> 01:07:32,146 All I ask is that you take care of the catalogue. OK? 668 01:07:34,830 --> 01:07:36,229 Big kiss. 669 01:07:37,630 --> 01:07:39,029 You, too. Lots. 670 01:08:23,670 --> 01:08:25,262 Do you want to stop? 671 01:08:27,630 --> 01:08:30,463 I think it would be best. 672 01:08:31,990 --> 01:08:33,787 Is something wrong? 673 01:08:40,470 --> 01:08:43,348 Something could be made of all this. 674 01:08:45,030 --> 01:08:46,702 But not by me. 675 01:08:50,150 --> 01:08:54,268 Once or twice I felt sure there'd be a breakthrough, 676 01:08:54,310 --> 01:08:55,709 or a miracle. 677 01:08:57,950 --> 01:08:59,542 But I was mistaken. 678 01:09:01,710 --> 01:09:05,669 I've done all this a hundred times before. 679 01:09:05,710 --> 01:09:09,385 I can still do it, more or less well. 680 01:09:10,990 --> 01:09:12,389 But what's the point? 681 01:09:14,750 --> 01:09:16,263 I'd rather die. 682 01:09:16,310 --> 01:09:18,778 You're too quick to give up. 683 01:09:18,830 --> 01:09:20,502 What? 684 01:09:20,550 --> 01:09:23,348 You're too quick to give up. 685 01:09:23,390 --> 01:09:25,187 What would you know? 686 01:09:26,590 --> 01:09:30,822 You told me I should stand up for myself. 687 01:09:30,870 --> 01:09:35,386 If you stop now, I'll think it's my fault, that it's because of me. 688 01:09:35,430 --> 01:09:37,386 It's not you, it's me. 689 01:09:37,430 --> 01:09:41,423 I've worn you out with my talking. That's all I'm good for. 690 01:09:41,470 --> 01:09:43,062 There... 691 01:09:46,750 --> 01:09:47,739 No. 692 01:09:52,430 --> 01:09:55,228 It's not just you. 693 01:09:55,270 --> 01:09:57,181 This is important to me, too. 694 01:10:03,150 --> 01:10:06,620 Earlier you hurt me so much 695 01:10:06,670 --> 01:10:09,867 that I could hardly breathe. 696 01:10:09,910 --> 01:10:11,389 And nor could you. 697 01:10:15,510 --> 01:10:17,387 Something happened. 698 01:10:29,790 --> 01:10:31,985 We can take it further. 699 01:10:32,030 --> 01:10:33,463 Indeed. 700 01:10:35,270 --> 01:10:37,909 To the so-called point of no return. 701 01:10:42,750 --> 01:10:46,504 I'm incapable of reaching that point any more. 702 01:10:46,550 --> 01:10:47,983 I might as well give up. 703 01:10:48,030 --> 01:10:49,702 You took me on board. 704 01:10:49,750 --> 01:10:53,868 Say what you like, but you forced me into coming with you. 705 01:10:53,910 --> 01:10:57,186 You can't just leave me stranded now. 706 01:11:03,670 --> 01:11:05,228 You're scared. 707 01:11:06,430 --> 01:11:08,022 I'm not any more. 708 01:11:09,350 --> 01:11:11,659 I'll be back tomorrow morning at ten. 709 01:11:36,350 --> 01:11:37,749 Thank you. 710 01:11:42,950 --> 01:11:46,909 Was she really in such a bad mood when she left last night? 711 01:11:46,950 --> 01:11:48,781 You seem pleased about that. 712 01:11:50,950 --> 01:11:55,148 I thought you liked the idea of her modelling for Frenhofer. 713 01:11:57,230 --> 01:12:01,223 I thought you wanted to see this painting. 714 01:12:04,430 --> 01:12:06,022 Well, I've changed my mind. 715 01:12:06,750 --> 01:12:09,742 I just want to see Marianne herself 716 01:12:09,790 --> 01:12:13,499 and to go home as soon as possible. 717 01:12:13,550 --> 01:12:15,347 Don't be in too much of a rush. 718 01:12:16,190 --> 01:12:17,669 Why do you say that? 719 01:12:17,710 --> 01:12:19,701 Because I've seen it all before. 720 01:12:20,470 --> 01:12:22,540 If Frenho has it in his head... 721 01:12:25,270 --> 01:12:26,669 Excuse me. 722 01:12:33,110 --> 01:12:35,066 - Have you come to get me? - Yes. 723 01:12:37,630 --> 01:12:41,066 Listen, that's enough now. We're leaving. 724 01:12:41,110 --> 01:12:42,862 No, Nicolas, we're not leaving. 725 01:12:42,910 --> 01:12:45,185 - But I thought... - Well, you were wrong. 726 01:12:45,230 --> 01:12:50,065 - We can't stay forever. I have to get back. - Go ahead. I'm not coming back with you. 727 01:12:50,110 --> 01:12:52,305 Bye, Liz. See you tomorrow. 728 01:12:56,870 --> 01:12:58,861 - Goodbye. - Bye. 729 01:12:58,910 --> 01:13:00,309 Forgive me. 730 01:13:46,070 --> 01:13:47,628 Enough. 731 01:13:57,950 --> 01:13:59,349 Let's go to bed. 732 01:14:31,270 --> 01:14:34,307 She seemed very determined this evening. 733 01:14:34,350 --> 01:14:36,910 Yes, she's taken it to heart. 734 01:14:36,950 --> 01:14:38,622 I'm wondering why. 735 01:14:38,670 --> 01:14:41,389 Are you really? Is that so? 736 01:14:42,310 --> 01:14:44,266 Nothing to do with you, then? 737 01:14:47,070 --> 01:14:49,789 You've led her a merry dance. 738 01:14:49,830 --> 01:14:52,503 A merry dance. 739 01:14:52,550 --> 01:14:54,142 Let's not exaggerate. 740 01:14:58,710 --> 01:15:02,020 - We've been working hard. - I realise that. 741 01:15:02,070 --> 01:15:04,743 - Don't run away. - I'm not. 742 01:15:04,790 --> 01:15:06,428 I'm just tired. 743 01:15:34,590 --> 01:15:37,184 You haven't worked this hard for a long time. 744 01:15:38,150 --> 01:15:42,143 - It must be important. - What do you mean by that? 745 01:15:42,190 --> 01:15:43,828 You know very well what I mean. 746 01:15:45,510 --> 01:15:47,899 - Am I right? - I don't know. 747 01:15:51,590 --> 01:15:53,546 Do you know what I think? 748 01:15:53,590 --> 01:15:57,629 I think you're toying with her. You don't care what's at stake for her. 749 01:15:57,670 --> 01:16:00,423 You're always so melodramatic. 750 01:16:01,350 --> 01:16:04,865 Sometimes, Frenho, you can be a despicable coward. 751 01:16:04,910 --> 01:16:09,188 - Sometimes you can be a pain in the arse. - And you can be... 752 01:16:13,310 --> 01:16:15,949 - Morning. - Hello. 753 01:16:15,990 --> 01:16:17,708 Don't rush. 754 01:16:17,750 --> 01:16:21,140 - I think Edouard's still asleep. - I'll wait in the studio. 755 01:16:21,190 --> 01:16:23,385 - Will you tell him I'm here? - Of course. 756 01:16:23,430 --> 01:16:25,898 - Marianne? - Yes? 757 01:16:25,950 --> 01:16:27,463 Be careful. 758 01:16:29,470 --> 01:16:31,506 What of? 759 01:16:31,550 --> 01:16:34,064 Frenhofer puts his work first. 760 01:16:35,110 --> 01:16:37,943 That can play havoc with people. 761 01:16:39,910 --> 01:16:43,027 Thank you. I'll try to stand up for myself. 762 01:16:43,070 --> 01:16:47,222 If he asks to paint your face, say no. 763 01:16:47,270 --> 01:16:48,703 No. 764 01:16:48,750 --> 01:16:50,183 I'm sorry, but I won't. 765 01:18:00,350 --> 01:18:02,625 - Would you like a coffee? - No, thank you. 766 01:18:02,670 --> 01:18:04,547 I had breakfast at the hotel. 767 01:18:05,710 --> 01:18:07,507 I had two croissants. 768 01:18:45,750 --> 01:18:49,902 I might just as well have told you I'd had a shit for all the interest you took. 769 01:18:49,950 --> 01:18:52,908 I find you very interesting. There's no need to... 770 01:18:52,950 --> 01:18:54,702 Look me in the face. 771 01:18:56,830 --> 01:18:59,219 It's the one thing you haven't done. 772 01:19:00,670 --> 01:19:02,308 Help me. 773 01:19:02,350 --> 01:19:03,749 Careful. 774 01:19:05,590 --> 01:19:09,583 - They way you normally work is up to you. - Mind the paintings. 775 01:19:09,630 --> 01:19:11,348 But at least let me be myself. 776 01:19:14,950 --> 01:19:17,180 Let me find my own space, 777 01:19:17,230 --> 01:19:18,629 my own impulses, 778 01:19:20,590 --> 01:19:21,989 my own rhythm. 779 01:19:26,910 --> 01:19:28,901 If it doesn't work, we'll stop. 780 01:20:33,550 --> 01:20:35,825 You know, the first time I came in here, 781 01:20:37,190 --> 01:20:41,820 it reminded me of the chapel at my boarding school. 782 01:20:41,870 --> 01:20:43,667 I hated boarding school, 783 01:20:44,590 --> 01:20:46,501 and liked it at the same time. 784 01:20:47,430 --> 01:20:49,819 Because everything was forbidden. 785 01:20:53,150 --> 01:20:54,947 I was always getting ill. 786 01:21:04,750 --> 01:21:07,264 Every morning I wanted to stay... 787 01:21:07,310 --> 01:21:08,902 curled up like this. 788 01:21:11,630 --> 01:21:13,666 I used to get raging fevers. 789 01:21:15,830 --> 01:21:17,309 Just like this. 790 01:21:21,110 --> 01:21:23,578 - Where are you? - I'm here. 791 01:21:24,870 --> 01:21:26,906 I'm listening to you, watching you. 792 01:21:32,630 --> 01:21:34,541 Then they got sick of me. 793 01:21:34,590 --> 01:21:36,387 They threw me out. 794 01:21:38,790 --> 01:21:42,066 Why are you the only one who makes me want to carry on? 795 01:21:43,870 --> 01:21:46,100 It's not quite the same thing. 796 01:21:46,150 --> 01:21:47,469 No. 797 01:21:49,950 --> 01:21:52,862 But the fever has come back. I had it all night. 798 01:21:53,830 --> 01:21:55,229 All night long. 799 01:21:57,430 --> 01:21:59,022 Like before I met Nicolas. 800 01:22:02,030 --> 01:22:03,463 And nightmares. 801 01:22:04,670 --> 01:22:06,786 Didn't Nicolas do anything for you? 802 01:22:07,590 --> 01:22:08,864 Nicolas? 803 01:22:08,910 --> 01:22:13,984 He hates me. He's convinced I'm crazy about you. 804 01:22:15,630 --> 01:22:17,029 He's an idiot. 805 01:22:17,750 --> 01:22:20,548 An idiot and a bastard. 806 01:22:20,590 --> 01:22:22,103 But especially an idiot. 807 01:22:23,910 --> 01:22:26,060 No, especially a bastard. 808 01:22:27,310 --> 01:22:28,982 I don't know. 809 01:22:29,030 --> 01:22:30,429 Anyhow, it's his fault. 810 01:22:33,510 --> 01:22:36,024 - Mine, too, to an extent. - No. 811 01:22:37,390 --> 01:22:39,506 He needed an excuse. 812 01:22:42,150 --> 01:22:43,947 I don't know. That's not true. 813 01:22:43,990 --> 01:22:45,389 I'm being unfair. 814 01:22:47,750 --> 01:22:52,107 I think he's proud that he had something to do with a work by Frenhofer. 815 01:22:52,950 --> 01:22:54,622 Something like that. 816 01:22:57,190 --> 01:22:59,226 He didn't realise 817 01:22:59,270 --> 01:23:00,942 he could ruin everything. 818 01:23:02,190 --> 01:23:04,260 Why would he do that? 819 01:23:04,310 --> 01:23:05,868 Stop pretending. 820 01:23:09,430 --> 01:23:11,580 Like a cat with a bird. 821 01:23:23,070 --> 01:23:26,699 - What is it? - Nothing. Carry on. 822 01:23:26,750 --> 01:23:28,866 Carry on with what? 823 01:23:28,910 --> 01:23:31,504 I'm telling you that my life is at a standstill. 824 01:23:33,590 --> 01:23:35,626 It's all over between Nicolas and me. 825 01:23:41,190 --> 01:23:43,181 And I don't even know how it happened. 826 01:23:47,630 --> 01:23:50,019 He's the only man I've been able to live with. 827 01:23:51,790 --> 01:23:54,384 I could spit in the faces of all the others. 828 01:23:59,510 --> 01:24:00,909 Such violence. 829 01:24:03,590 --> 01:24:06,502 That's it, mock me. 830 01:24:08,470 --> 01:24:11,985 I don't know what your relationship with Liz is like. 831 01:24:12,030 --> 01:24:14,828 But Nicolas... 832 01:24:14,870 --> 01:24:16,508 Nicolas... 833 01:24:18,510 --> 01:24:20,546 - Don't. - It's nothing to do with you. 834 01:24:20,590 --> 01:24:25,106 Why have you moved? That was the pose, the look... 835 01:24:42,230 --> 01:24:44,824 I've almost finished. It's a rook. 836 01:24:46,150 --> 01:24:48,345 Dear, delicious crow. 837 01:24:50,710 --> 01:24:53,861 Is that the famous poison? 838 01:24:54,790 --> 01:24:56,508 Don't worry, I don't use it. 839 01:24:57,590 --> 01:25:00,582 I keep it because it's old. I like the look of it. 840 01:25:05,830 --> 01:25:07,468 A mallard. 841 01:25:08,990 --> 01:25:11,345 It looks just like a painting by Oudry. 842 01:25:12,510 --> 01:25:16,469 I think there's one like that in the Musée Fabre in Montpellier. 843 01:25:20,950 --> 01:25:22,941 Head down. 844 01:25:26,470 --> 01:25:29,030 Animals pose, too, you know. 845 01:25:39,710 --> 01:25:41,189 Tell me something. 846 01:25:42,150 --> 01:25:45,301 - Did you know about Frenho? - What about him? 847 01:25:46,550 --> 01:25:51,465 Did you know he was going to start working on La Belle Noiseuse again? 848 01:25:52,910 --> 01:25:54,582 With that girl. 849 01:25:56,270 --> 01:25:57,862 Did he tell you? 850 01:25:59,150 --> 01:26:02,347 What if he did? It's the best thing that could happen. 851 01:26:02,390 --> 01:26:04,346 - Isn't it? - I don't know. 852 01:26:05,910 --> 01:26:09,619 It caused him so much suffering the first time round. 853 01:26:09,670 --> 01:26:13,299 Sometimes you have to take a risk, Liz. 854 01:26:13,350 --> 01:26:15,818 That's rich coming from you. 855 01:26:15,870 --> 01:26:17,269 It's easy for you. 856 01:26:18,390 --> 01:26:21,621 You turn up once it's all over to pick up the pieces. 857 01:26:21,670 --> 01:26:24,264 Except when it's me that goes under. 858 01:26:24,310 --> 01:26:27,666 - That has been known to happen. - Yes, at dinner the other night. 859 01:26:27,710 --> 01:26:30,622 I wasn't talking about that. You know what I meant. 860 01:26:30,670 --> 01:26:32,786 What's done is done, Balto. 861 01:26:32,830 --> 01:26:36,186 Don't call me that. Balto doesn't exist any more. 862 01:26:41,350 --> 01:26:44,103 Did he tell you about the painting? 863 01:26:44,150 --> 01:26:45,947 Have you seen it? 864 01:26:47,110 --> 01:26:49,908 - I saw something. - Meaning? 865 01:26:50,790 --> 01:26:52,906 I hate you. 866 01:26:52,950 --> 01:26:54,542 Is that why you're here? 867 01:26:55,790 --> 01:26:57,587 To find out how it's going? 868 01:26:58,790 --> 01:27:00,860 I thought you were here as a friend. 869 01:27:00,910 --> 01:27:04,823 - As a two-faced bastard, more like! - Stop it. 870 01:27:04,870 --> 01:27:07,065 I could have phoned but I'm here. 871 01:27:11,870 --> 01:27:14,543 You know how much I wanted to see you. 872 01:27:14,590 --> 01:27:16,785 Why don't you stay for dinner, then? 873 01:27:18,590 --> 01:27:20,182 I don't want to see Edouard. 874 01:27:20,230 --> 01:27:22,027 Not until he's finished it. 875 01:27:22,830 --> 01:27:25,424 And I have to go to Grenoble this evening. 876 01:27:27,750 --> 01:27:29,900 Do you think he's on the right track? 877 01:27:29,950 --> 01:27:31,702 Get lost, you vulture, 878 01:27:31,750 --> 01:27:33,502 or I'll stuff you. 879 01:27:33,550 --> 01:27:35,142 If that's what you want. 880 01:27:37,590 --> 01:27:39,626 Are you saying that because... 881 01:27:39,670 --> 01:27:42,867 you think you'll be disappointed when it's finished? 882 01:27:42,910 --> 01:27:44,821 Me? No. 883 01:27:46,590 --> 01:27:48,979 I've lost all notion of time. 884 01:27:50,070 --> 01:27:54,109 I feel as if I'm underground where there is no rain, no sun, 885 01:27:54,150 --> 01:27:57,142 no cold, no heat, no wind. 886 01:27:57,190 --> 01:28:00,182 There's just a faint light 887 01:28:00,230 --> 01:28:02,061 far, far away, 888 01:28:02,110 --> 01:28:03,509 flickering. 889 01:28:07,550 --> 01:28:10,622 Don't forget, I'm coming on Saturday, no matter what. 890 01:28:11,750 --> 01:28:14,628 It would be great if Edouard had something to show me. 891 01:28:14,670 --> 01:28:16,262 You can tell him yourself. 892 01:28:24,630 --> 01:28:27,269 Excuse me, are you Mr Frenhofer? 893 01:28:27,310 --> 01:28:29,585 No, Balthazar Porbus. 894 01:28:29,630 --> 01:28:31,860 He's not here, but that's Mrs Frenhofer. 895 01:28:36,150 --> 01:28:39,062 - Hello. - Hello. 896 01:28:39,110 --> 01:28:41,021 Do you want to talk to my husband? 897 01:28:41,070 --> 01:28:44,949 No, I'm looking for Nicolas Wartel. I understand he's been here. 898 01:28:44,990 --> 01:28:49,461 - Do you know where I might find him? - I think he's at the village inn. 899 01:28:49,510 --> 01:28:51,262 Thank you. Goodbye. 900 01:28:53,310 --> 01:28:55,983 I'm his sister, Julienne. Goodbye. 901 01:28:56,030 --> 01:28:57,429 Goodbye. 902 01:29:02,350 --> 01:29:04,022 - Are you saying I moved? - Yes. 903 01:29:04,070 --> 01:29:07,540 You did. What? So it's my fault now. 904 01:29:07,590 --> 01:29:09,308 Yes, you were the one who moved. 905 01:29:09,350 --> 01:29:11,306 - I didn't. - You did a bit. 906 01:29:11,350 --> 01:29:14,342 You were there like that. 907 01:29:14,390 --> 01:29:17,382 - And I was over here. - No. 908 01:29:17,430 --> 01:29:19,546 - Where, then. Here? - A bit further... 909 01:29:19,590 --> 01:29:22,548 Where? Here? I couldn't have been here. 910 01:29:22,590 --> 01:29:26,139 Was I like this? Where was I? 911 01:29:26,190 --> 01:29:28,101 - There. - Here. 912 01:29:28,150 --> 01:29:30,220 A bit further. That's it. No. 913 01:29:40,350 --> 01:29:42,341 Listen, tell me where I was. 914 01:29:46,950 --> 01:29:48,941 Just tell me where I was. 915 01:29:50,670 --> 01:29:53,901 Stop it. I've forgotten where I was. 916 01:29:55,350 --> 01:29:57,705 What? 917 01:29:57,750 --> 01:30:00,184 Be serious now. 918 01:30:00,230 --> 01:30:02,027 We have work to do. Come on. 919 01:30:02,070 --> 01:30:04,459 Be serious. 920 01:30:06,310 --> 01:30:09,188 - Where are you? - I'm here. Where else would I be? 921 01:30:09,230 --> 01:30:11,790 Keep still or I'll get cross. 922 01:31:20,750 --> 01:31:23,310 Excuse me, have there been any calls for me? 923 01:31:23,350 --> 01:31:24,339 Nicolas. 924 01:31:25,790 --> 01:31:26,779 Julienne? 925 01:31:33,190 --> 01:31:34,782 You're amazing. 926 01:31:36,790 --> 01:31:39,384 I decided to risk you being in a huff with me. 927 01:31:40,830 --> 01:31:43,628 Then again, I didn't think you'd be sorry to see me. 928 01:31:43,670 --> 01:31:45,069 You were right. 929 01:31:47,350 --> 01:31:49,147 It's all sorted with the gallery. 930 01:31:49,190 --> 01:31:52,739 I couldn't care less about the gallery. 931 01:31:52,790 --> 01:31:54,587 Tell me all about it, then. 932 01:32:25,350 --> 01:32:27,739 Have a rest. 933 01:32:28,910 --> 01:32:31,629 I feel sleepy. 934 01:32:31,670 --> 01:32:33,820 Can I sleep here? 935 01:32:33,870 --> 01:32:36,942 Not here you can't. 936 01:32:36,990 --> 01:32:39,185 But you can sleep at the house. 937 01:32:41,430 --> 01:32:43,022 There are guest rooms. 938 01:32:49,350 --> 01:32:51,181 I'll phone, then. 939 01:33:23,630 --> 01:33:26,269 - Was that Marianne? - Yes. 940 01:33:27,270 --> 01:33:29,465 She's sleeping there tonight. 941 01:34:20,310 --> 01:34:22,426 There's no need. 942 01:34:22,470 --> 01:34:24,062 It might get cold tonight. 943 01:34:31,830 --> 01:34:33,707 That's pretty. 944 01:34:34,470 --> 01:34:37,860 I think there are some pretty things inside, too. 945 01:34:39,750 --> 01:34:41,706 I'm sure this would suit you. 946 01:34:41,750 --> 01:34:43,342 No, I don't like jewellery. 947 01:34:43,390 --> 01:34:45,699 You've never worn one like this before. 948 01:34:45,750 --> 01:34:47,627 Just try it on. Here. 949 01:34:48,710 --> 01:34:51,304 - I'll do it up for you. - I said no! 950 01:34:51,350 --> 01:34:54,148 Stop hovering round me like that. I'm not a doll. 951 01:35:11,390 --> 01:35:14,507 Sorry. I don't know what came over me. 952 01:35:14,550 --> 01:35:15,949 It was nothing. 953 01:35:17,590 --> 01:35:19,979 It doesn't matter. They were fake anyway. 954 01:35:24,950 --> 01:35:26,542 Good night, Marianne. 955 01:35:49,150 --> 01:35:52,347 - Aren't you coming? - Not quite yet. 956 01:35:52,390 --> 01:35:55,985 - Where are you going? - To the studio. Don't wait up for me. 957 01:38:55,030 --> 01:38:56,429 I've made coffee. 958 01:39:52,350 --> 01:39:55,581 I came to the studio. I saw it. 959 01:39:59,950 --> 01:40:01,508 I know. 960 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 I'm sorry. 961 01:40:06,710 --> 01:40:09,304 When you weren't here this morning... 962 01:40:09,350 --> 01:40:11,341 There's no need to make excuses. 963 01:40:13,070 --> 01:40:14,469 Are you annoyed? 964 01:40:15,830 --> 01:40:19,539 It's work in progress and I don't like... 965 01:40:19,590 --> 01:40:21,820 I know. 966 01:40:21,870 --> 01:40:23,701 Can I ask you something? 967 01:40:25,230 --> 01:40:27,585 Since when has a work in progress... 968 01:40:28,630 --> 01:40:32,145 made you need to destroy another work in progress? 969 01:40:32,190 --> 01:40:34,909 It's not... 970 01:40:35,950 --> 01:40:37,941 It might be an old one. 971 01:40:37,990 --> 01:40:40,220 And it might have been abandoned. 972 01:40:40,270 --> 01:40:41,908 But it had my face on it. 973 01:40:43,310 --> 01:40:44,789 And I liked it. 974 01:40:46,470 --> 01:40:47,869 But you had to erase me. 975 01:40:50,390 --> 01:40:53,985 I didn't erase you, Liz. 976 01:40:54,030 --> 01:40:56,624 How would you describe it, then? 977 01:40:57,670 --> 01:40:59,342 You replaced me. 978 01:41:00,150 --> 01:41:03,108 You replaced my face with a pair of buttocks. 979 01:41:06,670 --> 01:41:09,025 Can you bring me some coffee? 980 01:41:25,150 --> 01:41:26,344 Thank you. 981 01:41:27,550 --> 01:41:29,586 I didn't have any choice. 982 01:41:30,630 --> 01:41:34,748 I can't make any progress with my work if I hold on to memories and regrets. 983 01:41:34,790 --> 01:41:36,428 I had to do it. 984 01:41:38,630 --> 01:41:41,383 And believe it or not, I found it painful. 985 01:41:41,430 --> 01:41:45,423 I'm sure. You must have had a terrible night. 986 01:41:45,470 --> 01:41:48,189 It was most uncomfortable, in every sense. 987 01:41:59,790 --> 01:42:02,350 Are you expecting me to have a jealous fit? 988 01:42:03,590 --> 01:42:05,581 You're waiting for that to happen. 989 01:42:06,590 --> 01:42:07,989 But it won't. 990 01:42:09,390 --> 01:42:12,700 Only, ten years ago, 991 01:42:12,750 --> 01:42:15,708 when you started the work you've just ruined, 992 01:42:15,750 --> 01:42:17,149 do you remember... 993 01:42:18,310 --> 01:42:21,541 how we didn't leave the studio for a week? 994 01:42:23,070 --> 01:42:24,867 We slept on that mattress. 995 01:42:26,070 --> 01:42:29,142 Days and nights rolled into one. 996 01:42:31,110 --> 01:42:34,500 - Do you remember? - Those are just the sort of memories 997 01:42:34,550 --> 01:42:37,508 that I don't want to have at the moment. 998 01:42:37,550 --> 01:42:41,225 At that time you were still full of ideas, full of courage. 999 01:42:43,150 --> 01:42:46,825 Do you know what I thought when I saw you asleep in front of the painting? 1000 01:42:46,870 --> 01:42:50,704 - I don't want to know. - I'm going to tell you anyway. 1001 01:42:50,750 --> 01:42:52,342 No, you're right. 1002 01:42:53,950 --> 01:42:55,542 I won't tell you. 1003 01:43:09,590 --> 01:43:11,740 It's strange. 1004 01:43:11,790 --> 01:43:13,587 It looks more and more like you. 1005 01:43:19,630 --> 01:43:21,029 Don't you realise? 1006 01:43:22,350 --> 01:43:24,386 You stopped ten years ago. 1007 01:43:25,790 --> 01:43:28,429 That's when you should have seen it through. 1008 01:43:28,470 --> 01:43:30,062 But you were too scared. 1009 01:43:32,990 --> 01:43:34,901 I would have done it. 1010 01:43:34,950 --> 01:43:37,225 I was ready to accept anything. 1011 01:43:37,270 --> 01:43:41,582 We'd found one another again. It was even stronger than before. 1012 01:43:44,510 --> 01:43:47,820 Stronger than before Balthazar, you mean? 1013 01:43:47,870 --> 01:43:49,667 Never mind Porbus. 1014 01:43:49,710 --> 01:43:53,180 He suffered more than you did. He's still suffering. 1015 01:43:53,230 --> 01:43:54,788 I'm talking about you and me. 1016 01:43:56,350 --> 01:44:00,263 What you've done has belittled us. 1017 01:44:00,310 --> 01:44:03,347 - Turned us off one another. - You have no right to say that. 1018 01:44:04,350 --> 01:44:05,749 Why? 1019 01:44:06,550 --> 01:44:08,700 We had a good life together. 1020 01:44:09,470 --> 01:44:12,030 You used to say it was bliss. 1021 01:44:13,550 --> 01:44:16,110 But bliss at that price 1022 01:44:16,150 --> 01:44:17,629 is sad. 1023 01:44:19,830 --> 01:44:21,786 You're sad, Frenho. 1024 01:44:21,830 --> 01:44:23,229 Look at yourself. 1025 01:44:25,270 --> 01:44:27,420 Is that what you thought this morning? 1026 01:44:28,670 --> 01:44:30,069 No, that's not it. 1027 01:44:31,470 --> 01:44:34,701 You're sad because you're no longer young. 1028 01:44:34,750 --> 01:44:36,547 You've run out of energy. 1029 01:44:37,510 --> 01:44:40,468 When you started that painting ten years ago, 1030 01:44:40,510 --> 01:44:42,501 you were embarking on an adventure. 1031 01:44:44,390 --> 01:44:46,187 But this is not a new beginning. 1032 01:44:47,710 --> 01:44:49,541 It's the end. 1033 01:44:49,590 --> 01:44:51,342 You say that so coldly. 1034 01:44:51,390 --> 01:44:53,142 How do you want me to say it? 1035 01:44:54,750 --> 01:44:58,743 You've been lying to yourself for ten years. It's easier to carry on. 1036 01:44:58,790 --> 01:45:01,145 - Carry on, if you like. - Stop it, Liz. 1037 01:45:07,550 --> 01:45:10,110 - You have a cruel gaze. - That's how I am. 1038 01:45:12,150 --> 01:45:13,549 Cruel. 1039 01:45:14,590 --> 01:45:16,706 And you've only just noticed. 1040 01:45:40,470 --> 01:45:42,381 Don't go soft. 1041 01:45:42,430 --> 01:45:44,819 Don't lose the tension you had just now. 1042 01:45:47,710 --> 01:45:49,109 Look at me. 1043 01:46:38,910 --> 01:46:40,309 Put your hand down. 1044 01:46:41,750 --> 01:46:44,822 Turn round. Turn your face round. 1045 01:46:44,870 --> 01:46:46,428 No, look at me. 1046 01:46:49,550 --> 01:46:51,586 Raise your hand. 1047 01:46:54,350 --> 01:46:56,545 Turn it round. That's it. 1048 01:46:58,150 --> 01:47:01,984 - That's completely different. - No, it's more precise. 1049 01:47:06,510 --> 01:47:08,705 Are you looking for something? 1050 01:47:09,750 --> 01:47:11,627 Something you've seen? 1051 01:47:12,550 --> 01:47:14,188 Perhaps. 1052 01:47:21,110 --> 01:47:23,544 Frenho must be finishing off his painting. 1053 01:47:24,950 --> 01:47:28,545 It might be better if Marianne doesn't see it. 1054 01:47:29,510 --> 01:47:30,909 Once it's finished. 1055 01:47:30,950 --> 01:47:32,429 That's what he told me. 1056 01:47:36,070 --> 01:47:37,662 I don't understand. 1057 01:47:38,510 --> 01:47:40,580 It's hardly a matter of life or death. 1058 01:47:40,630 --> 01:47:42,427 Isn't it? 1059 01:47:42,470 --> 01:47:46,019 Apparently, when you drown, you see your life flash past. 1060 01:47:46,070 --> 01:47:48,106 All those forgotten memories 1061 01:47:48,150 --> 01:47:49,868 in a fraction of a second. 1062 01:47:51,270 --> 01:47:57,220 Can it be possible to capture an entire life 1063 01:47:57,270 --> 01:47:59,147 on the canvas of a painting 1064 01:47:59,190 --> 01:48:04,822 with just a few brush strokes? 1065 01:48:06,630 --> 01:48:08,700 It seems incredible, 1066 01:48:10,070 --> 01:48:12,664 but that was what Frenhofer was seeking to do. 1067 01:48:16,510 --> 01:48:20,503 Are you saying there's something immodest about it? 1068 01:48:23,830 --> 01:48:25,866 Yes, immodest. 1069 01:48:27,350 --> 01:48:29,022 That's it. 1070 01:48:29,070 --> 01:48:32,028 But not the body. It's not the body that is immodest. 1071 01:48:32,070 --> 01:48:34,504 It's not the nudity. 1072 01:48:34,550 --> 01:48:36,188 It's something else. 1073 01:49:10,750 --> 01:49:12,342 Have you finished? 1074 01:49:13,950 --> 01:49:15,349 Maybe. 1075 01:49:18,870 --> 01:49:21,304 Can I see it now? 1076 01:49:21,350 --> 01:49:23,022 Is it finished? 1077 01:49:27,190 --> 01:49:29,067 You tell me. 1078 01:49:57,350 --> 01:49:58,749 Marianne? 1079 01:50:20,950 --> 01:50:24,181 What the hell are you doing here? Where's Nicolas? 1080 01:50:24,230 --> 01:50:26,505 - Out. He didn't feel well. - Just as well. 1081 01:50:26,550 --> 01:50:28,859 - What will you do? - Pack, get out of here. 1082 01:50:28,910 --> 01:50:31,060 Without talking to Nicolas? 1083 01:50:31,110 --> 01:50:34,466 You're not his wife. I've put up with you long enough. 1084 01:50:34,510 --> 01:50:38,105 Mind your own business and leave us alone. Nicolas will survive. 1085 01:50:38,150 --> 01:50:42,462 Watch what you say. Do you think it's been easy for me to put up with you? 1086 01:50:42,510 --> 01:50:44,819 When the three of us were cooped up together? 1087 01:50:44,870 --> 01:50:48,021 I was too scared to come home in case you were at it. 1088 01:50:48,070 --> 01:50:50,106 I knew I had to find a way out. 1089 01:50:51,750 --> 01:50:53,581 And I did find a way out. 1090 01:50:53,630 --> 01:50:55,109 I got out. 1091 01:50:59,070 --> 01:51:01,300 You have no idea how much I suffered. 1092 01:51:01,350 --> 01:51:03,989 You can't just leave Nicolas like this. 1093 01:51:05,310 --> 01:51:08,780 I can't stay with him any more. I don't love him enough. 1094 01:51:08,830 --> 01:51:12,027 - You're only thinking of yourself. - That's not true. 1095 01:51:12,070 --> 01:51:16,302 If only you'd seen it. I have to get out now before anyone finds out. 1096 01:51:16,350 --> 01:51:18,466 Why do you care about anyone else? 1097 01:51:18,510 --> 01:51:20,228 It's all in your mind. 1098 01:51:23,910 --> 01:51:25,548 It's not in my mind. 1099 01:51:26,510 --> 01:51:27,909 I saw it. 1100 01:51:35,350 --> 01:51:39,025 A cold, dried-up thing. 1101 01:51:40,350 --> 01:51:44,946 - It was me. - I don't know what you're talking about. 1102 01:51:44,990 --> 01:51:48,107 But if you want to leave Nicolas, you have to tell him. 1103 01:51:48,150 --> 01:51:49,549 I can't. 1104 01:51:50,750 --> 01:51:52,229 Go and get some rest, then. 1105 01:51:57,630 --> 01:51:59,302 Stay at least one more night. 1106 01:51:59,350 --> 01:52:00,863 That's it. 1107 01:52:00,910 --> 01:52:02,821 Tomorrow's another day. 1108 01:52:06,190 --> 01:52:07,782 I'm tired. 1109 01:52:10,350 --> 01:52:12,341 You can sleep in my room if you like. 1110 01:52:14,070 --> 01:52:15,788 I'll talk to Nicolas. 1111 01:54:22,950 --> 01:54:26,545 - You managed to sneak out, then? - What if Mummy wakes up? 1112 01:54:26,590 --> 01:54:29,787 - She won't wake up. - Unless she falls. She sleepwalks. 1113 01:54:35,510 --> 01:54:36,909 It's beautiful. 1114 01:54:38,590 --> 01:54:40,308 - Is it that lady? - Yes. 1115 01:54:41,910 --> 01:54:43,707 Listen. 1116 01:54:43,750 --> 01:54:48,221 Hold the bottom of the painting for me. I'm going to tell you a secret. 1117 01:54:48,270 --> 01:54:50,943 Do you know how to keep a secret? 1118 01:54:50,990 --> 01:54:52,389 Yes. 1119 01:54:54,870 --> 01:54:56,588 Hold it. 1120 01:55:18,110 --> 01:55:19,509 Hold tight. 1121 01:55:29,270 --> 01:55:30,908 Help me. 1122 01:55:30,950 --> 01:55:32,542 Is this the secret? 1123 01:55:38,350 --> 01:55:40,068 Hold it there. 1124 01:55:59,750 --> 01:56:01,741 It's like my letters from Joseph. 1125 01:56:03,070 --> 01:56:05,106 I've put them all away in a shoe box. 1126 01:56:07,750 --> 01:56:09,627 I've hidden it in the greenhouse 1127 01:56:09,670 --> 01:56:13,743 at the bottom of the vegetable garden, behind the watering cans. 1128 01:56:14,910 --> 01:56:19,267 When it rains, I like sheltering in there 1129 01:56:19,310 --> 01:56:20,902 and reading them again. 1130 01:56:21,830 --> 01:56:23,946 It smells so good in there when it rains. 1131 01:56:23,990 --> 01:56:25,901 But this, you see, 1132 01:56:25,950 --> 01:56:28,510 whether it rains or not, 1133 01:56:28,550 --> 01:56:31,428 I don't want you to come and look at it, ever. 1134 01:56:32,470 --> 01:56:37,624 The secret, our secret, is that you have never seen this painting. 1135 01:56:37,670 --> 01:56:39,661 It doesn't exist. 1136 01:56:39,710 --> 01:56:41,780 Do you understand? 1137 01:56:41,830 --> 01:56:43,343 Yes, Mr Frenhofer. 1138 01:56:44,630 --> 01:56:47,906 - Do I need to keep the secret for a long time? - For ever. 1139 01:56:47,950 --> 01:56:49,383 Even after I've gone. 1140 01:57:09,390 --> 01:57:11,221 Pass me a small one. 1141 01:57:58,590 --> 01:58:00,706 Well, here we are. 1142 01:58:03,750 --> 01:58:06,742 This is the bit I don't like. 1143 01:58:06,790 --> 01:58:10,226 I find it hard to cope with something being finished. 1144 01:58:14,510 --> 01:58:17,661 You might be expecting something different, Marianne. 1145 01:58:17,710 --> 01:58:19,109 Me, too, in a sense. 1146 01:58:20,870 --> 01:58:24,658 A finished painting is a bit like a new-born child. 1147 01:58:25,590 --> 01:58:30,345 It takes time to understand what it is and what it will become. 1148 01:58:32,350 --> 01:58:34,386 Well, I've run out of time. 1149 01:58:41,910 --> 01:58:44,583 This is my first posthumous painting. 1150 01:58:45,350 --> 01:58:47,227 That makes it even more valuable. 1151 01:59:20,270 --> 01:59:22,738 What you've done is beautiful. 1152 01:59:22,790 --> 01:59:24,860 Are you talking about the painting? 1153 01:59:24,910 --> 01:59:26,946 I am talking about the painting. 1154 01:59:26,990 --> 01:59:28,503 The real painting. 1155 01:59:29,750 --> 01:59:33,709 But also about what you've done. 1156 01:59:33,750 --> 01:59:35,422 I was hoping to surprise you. 1157 01:59:37,110 --> 01:59:40,739 You'll never cease to surprise me, Frenho. 1158 01:59:40,790 --> 01:59:42,189 Never. 1159 01:59:54,750 --> 01:59:56,149 Are you OK? 1160 01:59:56,190 --> 01:59:57,987 I'm scared. 1161 02:00:13,950 --> 02:00:15,349 I've packed. 1162 02:00:17,710 --> 02:00:20,986 It's best if we leave early to avoid the crowds. 1163 02:00:23,350 --> 02:00:25,386 We could make a detour through Spain. 1164 02:00:26,790 --> 02:00:28,826 Barcelona? 1165 02:00:28,870 --> 02:00:30,269 Montserrat? 1166 02:00:35,750 --> 02:00:36,865 No. 1167 02:00:42,710 --> 02:00:45,702 Your brother is hugely talented, you know. 1168 02:00:45,750 --> 02:00:47,149 He told me he owed you a lot. 1169 02:00:47,190 --> 02:00:51,547 He doesn't know how much I believe in him and how much I like him. 1170 02:00:51,590 --> 02:00:53,820 I've never really dared tell him. 1171 02:00:53,870 --> 02:00:55,508 He's so modest. 1172 02:00:56,470 --> 02:01:00,065 We didn't get a chance to get to know one another the other day. 1173 02:01:00,110 --> 02:01:04,740 It would be a pleasure to take you out to dinner one night, both of you. 1174 02:01:17,790 --> 02:01:19,781 I'd like to ask you a question. 1175 02:01:20,950 --> 02:01:24,386 You said you sought the truth in your paintings. 1176 02:01:24,430 --> 02:01:26,022 Is that still the case? 1177 02:01:28,230 --> 02:01:32,348 Are you asking me that as friend or foe? 1178 02:01:35,710 --> 02:01:38,463 I don't think a painter has foes. 1179 02:01:38,510 --> 02:01:40,978 Except for his bad paintings. 1180 02:01:41,030 --> 02:01:44,227 - How am I meant to take that, Nicolas? - However you like. 1181 02:01:46,150 --> 02:01:50,860 I still admire you but I feel sorry for you, too. 1182 02:01:50,910 --> 02:01:53,822 I don't want to end up like you, putting on an act. 1183 02:01:55,950 --> 02:01:59,738 Stay as you are. I like you. 1184 02:02:26,830 --> 02:02:30,300 I didn't believe you the other morning when you tried to warn me. 1185 02:02:30,350 --> 02:02:32,306 It doesn't matter. 1186 02:02:32,350 --> 02:02:34,022 I didn't need to worry after all. 1187 02:02:34,070 --> 02:02:36,026 No, you were right. 1188 02:02:36,070 --> 02:02:38,265 I was oblivious but I'm not any more. 1189 02:02:39,950 --> 02:02:41,941 I just wanted to tell you that. 1190 02:02:47,870 --> 02:02:49,906 I'm lost for words. 1191 02:02:49,950 --> 02:02:52,942 Words are irrelevant when it comes to painting. 1192 02:02:52,990 --> 02:02:54,821 You're right. 1193 02:02:56,510 --> 02:02:58,307 Let's talk figures, then. 1194 02:03:29,030 --> 02:03:32,818 All Edouard Frenhofer's drawings and paintings are the work of Bernard Dufour 85198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.