All language subtitles for Der.Prozess.1948.xvid.by.exitm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 The Trial 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 A movie by G.W. Pabst Huebler-Kahla production company 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Screenplay: Rudolf Brunngraber, Kurt Heuser and Emeric Roboz 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 Director of photography: Oskar Schnirch 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,100 Camera operator: Helmuth Fischer-Ashley 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,700 Set design: Werner Schlichting 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,300 Sound: Hans Riedl Alfred Norkus 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,900 Head of Production: I.W. Beyer 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,800 Stage manager: Herbert Sennewald Jakob Palle 10 00:00:33,900 --> 00:00:37,400 Assistant directors: Georg M. Reuther, Hermann Lanske and Walter H. Meiners 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,700 Editing: A. Hšllering 12 00:00:40,800 --> 00:00:43,300 Costumes: Hill Reihs-Gromes 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,900 Props Maquillage: Rudolf Ohlschmidt, August Wukits and Hilde Hnilitschka 14 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Musical conduction and composition: Professor Alois Melichar 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 The Vienna Symphoniker, 16 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 with help from the great choir of the singers association of the 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,100 Society of Music Lovers Vienna. 18 00:01:04,500 --> 00:01:09,500 The actors: 19 00:01:43,000 --> 00:01:47,500 Production supervisor: J.A. HŸbler-Kahla 20 00:01:47,700 --> 00:01:52,200 Director: Georg Wilhelm Pabst 21 00:01:52,700 --> 00:01:56,200 Print: Austrian Newsreel and Filmproduction Comp. 22 00:01:56,300 --> 00:01:59,800 Made at soundstages of the Vienna Film Am RosenhŸgel 23 00:02:01,400 --> 00:02:06,900 All of the essential persons and incidents of the storyline are historical. 24 00:02:09,000 --> 00:02:14,500 This film is dedicated to the great Hungarian protagonist for truth and justice. 25 00:02:14,600 --> 00:02:18,600 Doctor Karoly Eštvšs 26 00:02:30,300 --> 00:02:31,200 Esther! 27 00:02:33,200 --> 00:02:34,100 Esther! 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Esther! 29 00:02:39,475 --> 00:02:40,975 My God, Esther! 30 00:02:42,019 --> 00:02:43,019 Esther! 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,400 Again she dropped everything - these young girls! 32 00:02:46,450 --> 00:02:49,250 Nothing is sacred to them, not even Easter. 33 00:02:49,300 --> 00:02:50,500 Such a lazy hussy. 34 00:02:50,600 --> 00:02:53,100 Why didn't you finish the foot? 35 00:02:53,150 --> 00:02:55,550 Cause I haven't got any more paint... 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 What do you have anyway? 37 00:03:09,850 --> 00:03:11,750 -Don't! -Esther? 38 00:03:11,800 --> 00:03:14,650 -Oh, it's you, Julchen. -Batori is calling for you. 39 00:03:14,700 --> 00:03:16,100 -Didn't you hear? -Yes, I did. 40 00:03:16,150 --> 00:03:19,200 -Come quick or that beast'll beat you again! Does your foot still hurt? 41 00:03:19,269 --> 00:03:20,769 That a cow could kick you that hard! 42 00:03:20,769 --> 00:03:21,569 I can hardly walk. 43 00:03:21,569 --> 00:03:23,569 Poor thing. It's because you can't rest. 44 00:03:24,397 --> 00:03:25,797 Rest? Me? With Batori? 45 00:03:25,874 --> 00:03:26,674 Esther! 46 00:03:27,008 --> 00:03:29,008 -Jesus! There she calls again. -Wait, I'll help you carry. 47 00:03:29,397 --> 00:03:31,397 -I'd rather never go back again! 48 00:03:31,638 --> 00:03:33,638 I'd rather stay here by the willows. 49 00:03:38,781 --> 00:03:40,481 Ah, there you are. 50 00:03:40,518 --> 00:03:42,718 You chitchatted, didn't you? 51 00:03:42,679 --> 00:03:43,679 Probably about me? 52 00:03:43,779 --> 00:03:46,179 Such a lazy woman, such a spoiled one! 53 00:03:46,244 --> 00:03:47,844 Wait, I will show you! 54 00:03:47,844 --> 00:03:49,544 By all that is right and fair, Mrs Batori... 55 00:03:49,544 --> 00:03:51,544 Away! Move! See that you get to your ...! 56 00:03:51,544 --> 00:03:53,044 You dirty hussy! 57 00:03:53,466 --> 00:03:55,666 And you, you are just the same: a hussy! 58 00:03:55,850 --> 00:03:57,050 Won't you get moving? 59 00:03:57,126 --> 00:04:00,626 Tell me, is that all you brought? 60 00:04:01,148 --> 00:04:03,148 Quick, up you go! 61 00:04:03,259 --> 00:04:06,659 You won't get breakfast! You won't get anything to eat 62 00:04:06,759 --> 00:04:10,759 until you have cleaned it all! I will teach you, you hussy! 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 The Jews. 64 00:04:22,769 --> 00:04:25,269 After a while it gets hot walking. 65 00:04:25,460 --> 00:04:29,060 Well, it isn't every day that we have an audition and election of a kosher butcher. 66 00:04:29,163 --> 00:04:31,363 Paul is not here - working the field. 67 00:04:31,692 --> 00:04:36,392 Your husband musn't hide today. After Easter I'll come with the bill. 68 00:04:36,492 --> 00:04:37,492 Good day! 69 00:04:41,956 --> 00:04:45,400 -They are gone but will be back. -It is a drag. 70 00:04:52,216 --> 00:04:54,016 What did you do this time? 71 00:04:54,736 --> 00:04:57,036 My jug. You broke my best jug. 72 00:04:57,036 --> 00:04:58,536 It wasn't intended. It wasn't my fault. 73 00:04:58,586 --> 00:05:00,536 Wasn't your fault? It wasn't your fault? 74 00:05:00,636 --> 00:05:05,136 You scrap! My best jug you smashed to smithereens! 75 00:05:05,136 --> 00:05:06,836 I could kill you! 76 00:05:06,600 --> 00:05:10,120 I beg your pardon! I am clumsy But my foot, I cannot stand. 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,400 If you can't stand, you can still walk. 78 00:05:12,240 --> 00:05:14,080 Go to the village to buy blue paint at the grocer's. 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,480 Put the paint in here! Now go ahead! 80 00:05:17,680 --> 00:05:18,520 And woe betide you... 81 00:05:18,880 --> 00:05:21,040 if you aren't back before the bells ring for noon! 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,720 You will never see me again! 83 00:05:36,840 --> 00:05:38,360 Mother 84 00:05:42,360 --> 00:05:44,400 Please let me stay with you. 85 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 I can't go back to Batori. 86 00:05:47,880 --> 00:05:48,720 Mother, don't you hear? 87 00:05:48,840 --> 00:05:51,120 You're lucky to be with the rich peasant. 88 00:05:51,200 --> 00:05:52,520 But I can't, Mother, I can't. 89 00:05:52,680 --> 00:05:54,040 Why can't you? 90 00:05:54,200 --> 00:05:55,440 I broke the mirror. 91 00:05:55,840 --> 00:05:57,520 You broke the mirror? 92 00:05:57,600 --> 00:05:59,560 But it's not my fault, Mother, really! 93 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 If you are poor, it's always your fault - 94 00:06:01,920 --> 00:06:03,600 And we are poor. 95 00:06:03,720 --> 00:06:06,800 Look. That's all I have for Easter. 96 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 Some gruel. How can I take you back? 97 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 But she will kill me when she realizes. 98 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 Don't talk like this. 99 00:06:13,160 --> 00:06:16,400 A mirror is not the world and a day is not a life. 100 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 Life is not a honey pot. 101 00:06:18,440 --> 00:06:20,040 But I don't want it to be that way. 102 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 How else should it be? 103 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 I don't know. Just different. 104 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 Beautiful. 105 00:06:26,240 --> 00:06:27,200 Music... 106 00:06:27,760 --> 00:06:28,640 Music! 107 00:06:29,000 --> 00:06:30,480 Or I would rather be dead. 108 00:06:30,720 --> 00:06:31,560 I say! 109 00:06:31,720 --> 00:06:35,200 I know this. But it will go by as well. 110 00:06:35,600 --> 00:06:38,200 I can't help you either. 111 00:09:01,960 --> 00:09:03,800 Wonderful! 112 00:09:04,160 --> 00:09:07,000 Congratulations! You will be elected for sure. 113 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 He shall sing at my funeral. 114 00:09:13,520 --> 00:09:17,000 Forsooth, this was beautiful, I have to to say. 115 00:09:17,840 --> 00:09:21,560 That's so true. Mr. Schwank, please share our meal today. 116 00:09:22,840 --> 00:09:25,000 He sang very beautifully, that Schwank. 117 00:09:25,120 --> 00:09:27,520 I doubt you could have found a better one. 118 00:09:27,640 --> 00:09:30,360 It's a shame and a sin. 119 00:09:30,480 --> 00:09:32,560 I don't understand a word. 120 00:09:33,440 --> 00:09:36,000 Moritz wasn't at the service again. 121 00:09:36,160 --> 00:09:37,760 Don't take it too hard, Scharf. 122 00:09:37,920 --> 00:09:41,680 I don't understand how he can be so different from his father. 123 00:09:41,800 --> 00:09:43,480 I am the temple servant. 124 00:09:43,520 --> 00:09:46,360 But no one can say I neglected my duty. 125 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 God forbid, no one could. 126 00:09:48,200 --> 00:09:51,480 Why does he punish me? My own flesh and blood, 127 00:09:51,520 --> 00:09:55,160 disrespecting the teachings, even ridiculing his own mother? 128 00:09:56,000 --> 00:09:59,680 She is only his stepmother. And he is still a child... 129 00:10:00,600 --> 00:10:01,720 Moritz! 130 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 Don't make me crazy! 131 00:10:06,680 --> 00:10:10,320 But I want to know how you schechitahed the chicken. 132 00:10:10,880 --> 00:10:12,400 You are stupid, Samu. 133 00:10:12,480 --> 00:10:16,480 I didn't butcher it, but the shochet has. 134 00:10:16,880 --> 00:10:21,080 He cut its throat, and I held the bowl for the blood. 135 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 Look, the matzah. 136 00:10:23,000 --> 00:10:24,160 Moritz, what are you doing? 137 00:10:24,240 --> 00:10:25,360 I cut out Budapest. 138 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 Cutting? Is it allowed on Sabbath? Isn't that work? 139 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 Cooking, isn't that work too? 140 00:10:30,440 --> 00:10:31,800 I did cook yesterday 141 00:10:31,920 --> 00:10:32,600 Moritz! 142 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 You shall not argue with your mother. 143 00:10:35,560 --> 00:10:38,920 The egg should not try to be smarter than the hen. 144 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Is this in the Scripture? 145 00:10:41,240 --> 00:10:44,480 Don't think you know, just because you read those books. 146 00:10:44,600 --> 00:10:46,480 You don't know anything. - I know a lot! 147 00:10:46,560 --> 00:10:47,480 More than you! 148 00:10:47,560 --> 00:10:48,760 I hear the egg gaggle... 149 00:10:49,080 --> 00:10:52,160 I do know that the Creation wasn't done in 7 days, 150 00:10:52,240 --> 00:10:53,920 but millions of years! 151 00:10:54,000 --> 00:10:55,440 And I ask you: 152 00:10:55,680 --> 00:10:59,000 What is a day? What is a million years? 153 00:10:59,120 --> 00:11:02,440 In view of the Creator of heaven and earth. 154 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 Who created even you and your wrath, 155 00:11:04,600 --> 00:11:06,760 you sinful lad... 156 00:11:06,840 --> 00:11:10,000 Don't fight on Sabbath. - Don't fight at all... 157 00:11:10,080 --> 00:11:13,560 Take a seat, Wollner. A guest brings peace. 158 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Is it allowed? 159 00:11:15,080 --> 00:11:18,440 But who will take away the candelabrum? 160 00:11:18,880 --> 00:11:20,920 - Me - Moritz! 161 00:11:21,280 --> 00:11:23,000 It's Sabbath. 162 00:11:23,080 --> 00:11:25,760 But that can't be such great a sin! 163 00:11:25,960 --> 00:11:30,400 For 3000 years it has been Moses's law 164 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 that a Jew mustn't work on the Sabbath. 165 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 He shouldn't even light a candle. 166 00:11:35,520 --> 00:11:38,760 If he had known matches, like Wollner sells them, 167 00:11:38,920 --> 00:11:41,120 then he would have allowed it. 168 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 Ridicule is as light as husk. 169 00:11:44,640 --> 00:11:46,880 But woe betide if a storm comes up. 170 00:11:46,960 --> 00:11:48,640 Then you won't know what hit you. 171 00:11:48,720 --> 00:11:51,520 Then you will be helpless and empty-handed. 172 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 But what are you talking about? 173 00:11:53,520 --> 00:11:56,600 There is no storm coming up! 174 00:11:57,760 --> 00:12:01,840 Because there are 10 bushels of harm in this world, 175 00:12:02,040 --> 00:12:04,600 and not one bushel of luck. 176 00:12:04,880 --> 00:12:08,840 And because there hasn't been a storm for a long time 177 00:12:08,960 --> 00:12:12,040 But as long as the world exists, 178 00:12:12,280 --> 00:12:15,760 the floods will come, and the quakes, 179 00:12:15,840 --> 00:12:18,000 and the flames. 180 00:12:18,160 --> 00:12:21,040 As the meaning of life is: 181 00:12:21,280 --> 00:12:24,280 that the man be tried. 182 00:12:24,360 --> 00:12:26,160 Oh those prophets... 183 00:12:26,280 --> 00:12:29,400 Tried by suffering. 184 00:12:29,760 --> 00:12:32,520 Again and again, 185 00:12:32,640 --> 00:12:36,920 until he will be refined as gold. 186 00:12:37,040 --> 00:12:38,760 But I don't want to suffer! 187 00:12:38,800 --> 00:12:41,480 Doesn't want to suffer... What else do you want? 188 00:12:41,520 --> 00:12:43,040 I want what they all want! 189 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 I want to go to the city, to Budapest. 190 00:12:45,240 --> 00:12:46,800 I want to be happy and rich! 191 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 Rich [..?] little Rothschild 192 00:12:48,920 --> 00:12:51,080 Moritz my son, I beg you! 193 00:12:51,160 --> 00:12:53,480 Don't apostate from teachings and belief! 194 00:12:53,560 --> 00:12:58,040 Your faith is strict, old, and dark! You can't even make light on Sabbath? 195 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 I don't want to have anything to do with it! 196 00:13:02,920 --> 00:13:03,840 I break away! 197 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 Moritz, what are you doing? 198 00:13:11,040 --> 00:13:14,400 I have broken away. 199 00:13:20,000 --> 00:13:22,080 My son! 200 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 And who will take away the candelabrum now? 201 00:13:30,800 --> 00:13:35,480 There is for sure a Christ around. 202 00:13:39,640 --> 00:13:41,360 Do come in! 203 00:13:48,640 --> 00:13:52,280 Just some steps to the cupboard over there. 204 00:13:55,720 --> 00:13:57,320 Estherka! 205 00:14:00,000 --> 00:14:00,040 Would you like some milk? 206 00:14:01,480 --> 00:14:02,840 Thank you, Mrs Scharf. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,720 You are hungry, dear. 208 00:14:04,800 --> 00:14:06,840 Batori doesn't keep you well, hm? 209 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 What is it? 210 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 I have to go. 211 00:14:12,280 --> 00:14:14,040 She has called me. 212 00:14:14,280 --> 00:14:15,440 Who has called you? 213 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 I didn't hear anything. 214 00:14:16,840 --> 00:14:18,440 Me neither. 215 00:14:20,040 --> 00:14:21,520 There. 216 00:14:22,000 --> 00:14:23,040 Another time. 217 00:14:23,120 --> 00:14:26,120 My child, that's the bells. 218 00:14:28,040 --> 00:14:29,720 Nein. 219 00:14:38,840 --> 00:14:41,440 I am worried about the girl. 220 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 She is so frail. 221 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Solymosi! 222 00:15:16,800 --> 00:15:18,200 Where is Esther? 223 00:15:18,320 --> 00:15:20,040 Haven't you seen Esther? 224 00:15:20,120 --> 00:15:21,760 What's the matter? 225 00:15:21,840 --> 00:15:25,120 She passed by in the forenoon, but I haven't seen her since. 226 00:15:25,200 --> 00:15:26,280 And where is she now? 227 00:15:26,360 --> 00:15:27,280 I sent her for paint. 228 00:15:27,360 --> 00:15:30,960 She was supposed to be back at noon. 229 00:15:31,120 --> 00:15:33,480 And she has broken my mirror. 230 00:15:33,600 --> 00:15:34,920 Mrs. Batori, I know. 231 00:15:35,000 --> 00:15:37,920 And if she has harmed herself, it is your fault. 232 00:15:38,040 --> 00:15:41,000 Harm herself! Why should she harm herself? 233 00:15:41,240 --> 00:15:42,720 We have to look for her. 234 00:15:42,920 --> 00:15:46,000 And you come with me! 235 00:15:47,880 --> 00:15:51,720 Have you seen my Esther? 236 00:15:56,240 --> 00:15:57,960 Esther? I have seen her. 237 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 She was walking down to the Tisza. 238 00:15:59,600 --> 00:16:01,040 When was this? Early? 239 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 No. The noon bells were ringing. 240 00:16:05,720 --> 00:16:07,760 To the Tisza... 241 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 At the Tisza at noon? That cannot be! 242 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 Why not? 243 00:16:11,240 --> 00:16:14,320 Because I saw her going into Scharf's house. 244 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 She was called in. - That must have been earlier! 245 00:16:17,320 --> 00:16:19,080 No, the bells were ringing. 246 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 I'll go see the temple servant. 247 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 And I'll go to the Tisza. 248 00:16:26,560 --> 00:16:30,600 Something bad has happened; I feel it in my limbs. 249 00:17:19,240 --> 00:17:22,120 You will never see me again! 250 00:17:26,840 --> 00:17:28,320 Yes, she was with us at noon. 251 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 She moved the candelabrum for us. 252 00:17:30,800 --> 00:17:32,520 And I gave her milk. 253 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 Esther was very tired. 254 00:17:34,360 --> 00:17:35,600 And she was limping too. 255 00:17:35,720 --> 00:17:38,200 Maybe she sat down on the way 256 00:17:38,280 --> 00:17:39,600 and fell asleep. 257 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 But night has fallen already. 258 00:17:41,680 --> 00:17:44,480 She would have woken up by now. 259 00:17:44,560 --> 00:17:47,200 I understand you are worried. 260 00:17:47,280 --> 00:17:49,000 But things like this happen. 261 00:17:49,080 --> 00:17:54,120 In [..?], when I was a Boy, a girl was missing. 262 00:17:54,200 --> 00:17:56,600 And do you know what they said? 263 00:17:56,680 --> 00:18:00,480 They said: The Jews have killed her 264 00:18:01,960 --> 00:18:03,880 And do you know what it really was? 265 00:18:03,960 --> 00:18:08,960 The girl had slept all afternoon on a meadow, 266 00:18:09,440 --> 00:18:11,960 'till nightfall. 267 00:18:14,880 --> 00:18:17,400 Why is there light in the synagogue? 268 00:18:26,280 --> 00:18:30,760 65 Kreutzer for the schnapps is a decent price. 269 00:18:30,880 --> 00:18:34,840 But it is a smear competition if you price it at 60. 270 00:18:34,920 --> 00:18:37,240 Oh it's all in the sales volume! 271 00:20:02,240 --> 00:20:05,680 Ester? She was walking down to the Tisza. 272 00:20:15,000 --> 00:20:17,480 They said: The Jews have killed her 273 00:20:49,720 --> 00:20:52,400 The Jews have killed my child 274 00:20:53,040 --> 00:20:54,560 Right! 275 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 I can read. 276 00:21:06,160 --> 00:21:07,840 But I am not a chapman. 277 00:21:07,920 --> 00:21:10,160 The baron will set his dogs on you. 278 00:21:10,240 --> 00:21:14,040 I don't fear the dogs, nor Baron Onody. 279 00:21:15,320 --> 00:21:16,280 Money. 280 00:21:16,440 --> 00:21:19,560 Money, I don't have any. I am sorry. 281 00:21:19,760 --> 00:21:21,280 Onody, I plea to your countenance. 282 00:21:21,360 --> 00:21:23,840 To my heart indeed? 283 00:21:23,960 --> 00:21:26,640 You can't leave me in the lurch. 284 00:21:27,360 --> 00:21:32,720 It's shameful to incur gambling debts as a prosecutor. 285 00:21:34,160 --> 00:21:37,880 Those paltry 2000 can't be so hard to swell. 286 00:21:37,960 --> 00:21:40,720 Heaven sends you a guardian angel. 287 00:21:40,840 --> 00:21:43,880 He is circumcised but solvent. 288 00:21:45,000 --> 00:21:51,840 Janosch! Lichtmann shall come up. 289 00:21:53,560 --> 00:21:55,240 Onody, you are better than your reputation. 290 00:21:55,360 --> 00:21:57,320 You don't always set your dogs on them. 291 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Just because of you, my dear. 292 00:22:01,280 --> 00:22:04,000 My admiration, Mr. Baron. My admiration, Mr. Prosecutor. 293 00:22:04,160 --> 00:22:06,080 Lichtmann, I have a deal for you. 294 00:22:06,160 --> 00:22:08,600 This gentleman needs 2000 gulden instantly. 295 00:22:08,720 --> 00:22:12,120 Excuse me, I came here concerning the irrigation. My sunflowers... 296 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 This is not about sunflowers, but about 2000 gulden. 297 00:22:15,880 --> 00:22:19,440 But I came here to talk about sunflowers. 298 00:22:19,520 --> 00:22:20,800 My plants decay... 299 00:22:20,960 --> 00:22:23,360 Do you credit my friend or not? 300 00:22:23,560 --> 00:22:27,720 I am no lender, but we can come to an arrangement. 301 00:22:27,800 --> 00:22:30,240 The stream can be deviated easily 302 00:22:30,320 --> 00:22:32,600 with no need to go to court. 303 00:22:32,720 --> 00:22:37,320 At the district court they will simply throw you out. 304 00:22:37,440 --> 00:22:38,280 Onody, I beg you. 305 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 Do not worry, Mr. Prosecutor, 306 00:22:41,120 --> 00:22:44,440 Mr. Baron has not yet acknowledged the 19th century. 307 00:22:44,520 --> 00:22:47,280 Nowadays the Jew's rights are granted, too 308 00:22:47,800 --> 00:22:50,760 You see? Let him up the stairs, and he will cheek you. 309 00:22:50,840 --> 00:22:55,280 Mr. Baron, do I ask you a favour or is it the other way round? 310 00:22:55,640 --> 00:22:57,600 The only favour that I ask you is: 311 00:22:57,680 --> 00:22:59,280 Get out of my house at once! 312 00:23:00,160 --> 00:23:02,640 Or shall I throw you down the stairs? - Onody, be reasonable! 313 00:23:02,720 --> 00:23:06,280 To hell with reason, I know how to treat this kind 314 00:23:06,360 --> 00:23:10,320 Strange manners... - Get out! 315 00:23:10,720 --> 00:23:15,800 What a pity. I would have loved to help you out. 316 00:23:19,240 --> 00:23:21,640 He won't return, I am afraid 317 00:23:21,680 --> 00:23:24,720 He'd better not, or my dogs will have him. 318 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 But what will be now? 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,160 I say! It will be alright. 320 00:23:29,240 --> 00:23:32,720 Poor you! They upset you? 321 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Breakfast, dearest! 322 00:23:34,480 --> 00:23:36,160 And be content! 323 00:23:36,360 --> 00:23:38,520 You are right, my dovey. 324 00:23:38,600 --> 00:23:41,720 Why bother about that riff-raff? 325 00:23:43,040 --> 00:23:45,720 Now, rascal, have a schnapps! 326 00:23:47,000 --> 00:23:49,840 You look bad. Lousy. 327 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 Cheers, let's wash down the anger. 328 00:23:51,640 --> 00:23:52,920 Here's to you! 329 00:23:54,400 --> 00:23:56,160 Don't stand around; get out! 330 00:23:57,120 --> 00:24:00,520 Mr. Baron, there is a terrible excitement in the village. 331 00:24:00,600 --> 00:24:04,200 Has the bull of Fegedes calved? 332 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 Esther Solymosi has disappeared. 333 00:24:06,440 --> 00:24:08,040 The Jews have killed her! 334 00:24:09,280 --> 00:24:10,760 What? 335 00:24:11,080 --> 00:24:12,560 What are you saying? The jews? 336 00:24:12,680 --> 00:24:14,120 Right, the Jews! 337 00:24:15,680 --> 00:24:17,480 That's outrageous! 338 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 But I saw that coming. 339 00:24:19,000 --> 00:24:22,040 They dragged her to the temple and cut her throat. 340 00:24:22,160 --> 00:24:24,880 I just waited for this to happen. 341 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 A ritual murder. 342 00:24:26,680 --> 00:24:28,760 Here in Tiszaeszl‡r.. In my village! 343 00:24:28,800 --> 00:24:32,920 Onody, nothing is proven! - Don't get upset, dear! 344 00:24:32,960 --> 00:24:34,760 Schnapps! 345 00:24:37,480 --> 00:24:39,720 Call Janosch! The coach! 346 00:24:40,880 --> 00:24:43,760 That's gossip! Have you lost your minds? 347 00:24:43,840 --> 00:24:46,720 You know our Jews! They would never harm a fly! 348 00:24:46,800 --> 00:24:49,680 Maybe it weren't our Jews. Maybe it was foreign Jews! 349 00:24:49,760 --> 00:24:51,600 Punch him in the face! 350 00:24:51,680 --> 00:24:54,200 Don't make us all miserable. 351 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Give me my Esterka; please do help me! 352 00:24:57,800 --> 00:24:58,840 What shall I do? 353 00:24:58,920 --> 00:25:02,000 Search the temple for blood stains! 354 00:25:02,080 --> 00:25:04,280 But what has gotten into you? 355 00:25:04,360 --> 00:25:06,040 Why are you sure that she's dead? 356 00:25:06,080 --> 00:25:09,600 Maybe she ran away. A young girl, springtime... 357 00:25:09,720 --> 00:25:12,160 No, Judge Farkas, she is dead. 358 00:25:12,240 --> 00:25:14,440 The Jews killed my child! 359 00:25:14,520 --> 00:25:17,840 How would you know? - I saw it in a dream 360 00:25:17,960 --> 00:25:20,400 I can't act upon a dream. 361 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 And Scharf? - What about Scharf? 362 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 He divulged it! 363 00:25:23,880 --> 00:25:27,360 And asseverated that no Jew ever killed a Christian child. 364 00:25:27,440 --> 00:25:29,720 But why should they do that anyhow? 365 00:25:29,840 --> 00:25:33,440 You don't know that? And you want to be our judge? 366 00:25:34,160 --> 00:25:37,160 Jews bake matzah with innocent Christians' blood. 367 00:25:37,280 --> 00:25:38,640 That's religious law! 368 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 The matzah was finished by yesterday morning! 369 00:25:42,200 --> 00:25:44,480 Those are Jews as well! 370 00:25:46,600 --> 00:25:50,040 Don't you know me? - That's Herman, our rafter. 371 00:25:50,120 --> 00:25:51,680 And you are still a Jew! 372 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 Right, but not a murderer! 373 00:26:02,960 --> 00:26:05,360 What's going on here? 374 00:26:05,960 --> 00:26:10,040 Today I'm gay and thrilled. 375 00:26:10,400 --> 00:26:14,600 If I were a straw I'd burn with joy. 376 00:26:15,240 --> 00:26:19,120 As I like this world so much today. 377 00:26:19,200 --> 00:26:23,120 I will buy it, though I'm penniless. 378 00:26:23,800 --> 00:26:26,520 Take your fiddle and play like a gypsy. 379 00:26:26,640 --> 00:26:31,360 Play funnier than ever the song we want to hear. 380 00:26:32,040 --> 00:26:36,280 As long as you can, be glad. 381 00:26:36,360 --> 00:26:40,520 Tomorrow it will be too late. 382 00:26:40,840 --> 00:26:44,600 Rejoice today while luck is still with you! 383 00:26:44,760 --> 00:26:48,560 Who knows what tomorrow will bring... 384 00:26:49,360 --> 00:26:53,480 What today brings us will perish tomorrow. 385 00:26:53,880 --> 00:26:57,640 Every joy, every pain vanishes with time. 386 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Round and about, 387 00:26:59,760 --> 00:27:02,040 so it goes in life. 388 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 What's mine will soon be yours. 389 00:27:04,040 --> 00:27:06,000 This will never change. 390 00:27:06,240 --> 00:27:10,400 Come join in while it's still there 391 00:27:10,480 --> 00:27:14,320 Tomorrow it will be too late. 392 00:27:15,160 --> 00:27:18,160 Come join in while you're still glad. 393 00:27:18,240 --> 00:27:21,360 Who knows what tomorrow will bring? 394 00:27:25,240 --> 00:27:28,880 Woscher! Sit down, eat, drink! 395 00:27:37,320 --> 00:27:41,320 Solymosi went to Farkas and accused us 396 00:27:41,400 --> 00:27:44,240 of having butchered Esther. 397 00:28:04,480 --> 00:28:06,960 Don't be afraid! Nobody will believe this. 398 00:28:07,360 --> 00:28:09,680 Julchen, you have been with us for years. 399 00:28:09,800 --> 00:28:11,920 Can you believe we Jews did so? 400 00:28:12,440 --> 00:28:14,040 No, how could I? 401 00:28:14,120 --> 00:28:17,680 As I am a good Christian - As Esther was my best friend - 402 00:28:17,760 --> 00:28:19,720 No, that cannot be. 403 00:28:19,920 --> 00:28:22,920 Then why did they get together from all villages? 404 00:28:23,000 --> 00:28:25,040 Because it's their Easter, you goose! 405 00:28:25,120 --> 00:28:27,440 And because they elected a new shochet. 406 00:28:27,640 --> 00:28:29,720 To slaughter animals, not humans! 407 00:28:33,440 --> 00:28:35,640 There was light all night through! 408 00:28:36,800 --> 00:28:39,520 Gossip! That's nothing but wish-wash! 409 00:28:39,680 --> 00:28:41,800 Farkas, it seems that's out of your depth. 410 00:28:41,880 --> 00:28:45,280 This case ought to be dealt with at the district court. 411 00:28:52,720 --> 00:28:54,280 And they really found you not guilty? 412 00:28:54,360 --> 00:28:56,440 For the 15th time in my career. 413 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 My soul is as clean as a shirt. 414 00:28:58,480 --> 00:28:59,880 What was the case about? 415 00:28:59,960 --> 00:29:03,080 The usual: Abuse of authority, Brutality 416 00:29:03,240 --> 00:29:05,280 Cheers, chief! Cheers, Onody! 417 00:29:06,520 --> 00:29:08,640 Fornis, I have to talk to you. 418 00:29:09,200 --> 00:29:11,680 Something incredible happened in Tiszaeszl‡r. 419 00:29:11,760 --> 00:29:14,520 Gentlemen, why don't you sit down? 420 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 Who is the current examining magistrate? 421 00:29:16,560 --> 00:29:18,240 But what's the matter? - Murder. 422 00:29:18,320 --> 00:29:20,720 On your estate? - In the village. But no common murder. 423 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 A ritual murder! 424 00:29:22,400 --> 00:29:25,000 My dear Onody, that doesn't exist. 425 00:29:25,080 --> 00:29:27,800 That doesn't exist, I know, you smart-alecks. 426 00:29:27,920 --> 00:29:31,880 But this time I will prove it to you. 427 00:29:32,240 --> 00:29:34,960 What do you think, Both? - I don't believe it either 428 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 Now what about the examining magistrate? 429 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 Bad luck, my dear: 430 00:29:38,280 --> 00:29:39,960 One is sick, the other on vacation. 431 00:29:40,640 --> 00:29:43,720 So, the Hungarian justice refuses to help me? 432 00:29:43,800 --> 00:29:46,120 I simply don't want to make a fool of myself. 433 00:29:46,280 --> 00:29:49,240 I warn you: I will appeal to the parliament. 434 00:29:49,320 --> 00:29:54,520 That you are refusing to open a procedure against the Jews. 435 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 Ah, I see! You want to boost your party 436 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 with this anti-Semitic drive. 437 00:29:59,240 --> 00:30:02,640 Besides this is not a denial, but we simply have no staff. 438 00:30:02,720 --> 00:30:06,960 Mr. President, Bary could do the investigation. 439 00:30:07,040 --> 00:30:09,280 Bary? What about this novice? 440 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 The guy is 21 years old. 441 00:30:11,680 --> 00:30:17,280 I mean pro forma, so that the MP doesn't think... 442 00:30:17,360 --> 00:30:21,760 Well then, Egressy, then do get me this Bary. 443 00:30:21,920 --> 00:30:26,160 And now, gentlemen, would you tell me the facts of the case. 444 00:30:36,840 --> 00:30:39,080 Intolerable! How dare you. 445 00:30:39,160 --> 00:30:40,680 But the others do the same... 446 00:30:40,760 --> 00:30:44,120 First achieve something, young man. 447 00:30:47,200 --> 00:30:49,360 Go meet the president in the casino, immediately! 448 00:30:50,320 --> 00:30:52,520 Have I done wrong again? 449 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 Nonsense. Come now, I'll tell you on the way. 450 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 You don't believe it? Even the Jews themselves say it. 451 00:31:08,880 --> 00:31:10,880 Jahwe took the temple from us. 452 00:31:11,040 --> 00:31:13,720 But he left us something for our souls: 453 00:31:13,840 --> 00:31:18,600 The spilling of the goys' blood on a dry stone. 454 00:31:18,680 --> 00:31:19,720 May I ask, 455 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 where this interesting quote can be found? 456 00:31:22,160 --> 00:31:24,800 In the treatises of Agobardus. 457 00:31:24,880 --> 00:31:27,040 You mean Angobardus, from Lyon? 458 00:31:27,200 --> 00:31:30,400 Agobardus or Anglubardus... That's what it says anyhow. 459 00:31:30,480 --> 00:31:31,320 Thank you, 460 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 I got the point already. - What does that mean? 461 00:31:33,040 --> 00:31:35,800 This Angobardus lived in the 13th century, I remember now. 462 00:31:35,880 --> 00:31:39,040 It is a testimony from a case in 1247, 463 00:31:39,120 --> 00:31:43,720 deep in the middle ages. Please excuse the interruption. 464 00:31:44,000 --> 00:31:46,160 What does that Eštvšs want in Ny’regyh‡za? 465 00:31:46,240 --> 00:31:48,440 May he stay in Budapest, where he belongs. 466 00:31:49,600 --> 00:31:51,880 That permissivist! 467 00:31:54,160 --> 00:31:57,240 Come, my dear, we don't bite. Sit down! 468 00:31:59,240 --> 00:32:00,560 I have a task for you. 469 00:32:00,680 --> 00:32:02,040 What an honor, Mr. President. 470 00:32:02,200 --> 00:32:04,680 A girl has disappeared in Tisza Eslar. 471 00:32:04,800 --> 00:32:05,760 Girl disappeared... 472 00:32:05,800 --> 00:32:07,160 You will lead the investigation. 473 00:32:07,320 --> 00:32:08,200 I will do everything... 474 00:32:08,280 --> 00:32:11,040 Please note that the case is complicated. 475 00:32:11,120 --> 00:32:13,600 Therefore I request your highest accuracy. 476 00:32:13,960 --> 00:32:17,360 Mr. President can utterly rely on me. 477 00:32:17,440 --> 00:32:19,480 Don't worry, I will assist him. 478 00:32:19,680 --> 00:32:22,120 You can come along in my car. - Oh, thank you. 479 00:32:24,320 --> 00:32:25,720 One at a time! 480 00:32:26,560 --> 00:32:28,840 - Silence! - At first, he said "girl"! 481 00:32:28,960 --> 00:32:30,920 No, chicken! 482 00:32:32,840 --> 00:32:34,360 He said "girl" to me. 483 00:32:35,360 --> 00:32:36,800 Clearly he said "girl". 484 00:32:41,320 --> 00:32:42,920 Sit down! 485 00:33:05,840 --> 00:33:08,280 Your career is about to start, young man. 486 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 What is this hurly-burly? 487 00:33:19,520 --> 00:33:20,560 Who is this boy? 488 00:33:21,080 --> 00:33:23,080 That is Samu, son of the temple servant. 489 00:33:23,160 --> 00:33:26,120 The women claim he said a girl was butchered. 490 00:33:26,200 --> 00:33:28,760 - No, I said chicken! - He is lying! 491 00:33:30,720 --> 00:33:34,000 It's me who is doing the interrogation. 492 00:33:34,680 --> 00:33:35,880 Who are those two in fact? 493 00:33:35,960 --> 00:33:39,280 That's Moritz Scharf, the brother of Samu. 494 00:33:39,400 --> 00:33:41,200 That's the shochet, Salomon Franz. 495 00:33:41,320 --> 00:33:44,480 What do you have to state your defense? 496 00:33:44,680 --> 00:33:47,000 What should I state to this nonsense? 497 00:33:47,080 --> 00:33:48,040 Behave, Jew! 498 00:33:48,120 --> 00:33:50,800 Me, having slaughtered a girl? 499 00:33:50,920 --> 00:33:53,640 This is my hand. It is clean. 500 00:33:53,760 --> 00:33:56,960 And what do you say of your brother's accusations? 501 00:33:59,320 --> 00:34:01,280 Ah, your conscience is bugging you. 502 00:34:01,520 --> 00:34:04,120 Do confess that you killed Esther! 503 00:34:04,640 --> 00:34:06,680 We butchered a chicken, but on Friday 504 00:34:06,800 --> 00:34:08,240 Samu said nothing else. 505 00:34:08,320 --> 00:34:11,560 Even when the women gave him sugar to say it was a girl. 506 00:34:11,960 --> 00:34:13,400 He's lying. Murderer! 507 00:34:13,680 --> 00:34:15,960 Samu did confess! - No! 508 00:34:16,320 --> 00:34:18,960 You be quiet Batori! It's all your fault anyhow! 509 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 My fault? What should that mean? 510 00:34:21,560 --> 00:34:23,840 Are you saying that I killed... 511 00:34:25,280 --> 00:34:27,880 Don't believe him. Farkas is a drunken pig. 512 00:34:29,560 --> 00:34:30,840 Me, drunk? 513 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 On duty I am never drunk, but you are drunk - 514 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 Drunk with hatred! 515 00:34:35,360 --> 00:34:38,440 Silence! Take the women out! 516 00:34:42,320 --> 00:34:44,480 Stop. You two will be on remand. 517 00:34:44,880 --> 00:34:48,760 - Mr. Judge, this is no justice. - You be quiet, you criminal! 518 00:34:48,840 --> 00:34:52,120 It is no justice. - Enchain them! 519 00:35:14,120 --> 00:35:16,000 The shivering boy, he is the weak spot. 520 00:35:16,240 --> 00:35:18,960 Good! We will isolate him. 521 00:35:19,360 --> 00:35:22,600 File a transfer order to Ny’regyh‡za 522 00:35:22,680 --> 00:35:25,040 - May I propose something? - Please. 523 00:35:25,960 --> 00:35:30,080 Let's bring Moritz to Reski first, into the "glass house". 524 00:35:30,160 --> 00:35:31,040 Glass house? 525 00:35:31,200 --> 00:35:35,680 And then you will come at midnight to finish the interview. 526 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 Haul him off. 527 00:35:46,680 --> 00:35:48,840 Moritz! Let me to my son! 528 00:35:48,920 --> 00:35:52,080 He is still a child! Why is he enchained? 529 00:35:52,160 --> 00:35:55,160 Father, so help me! 530 00:36:16,440 --> 00:36:21,720 Schwarz and Moritz - they are but the first. 531 00:36:23,120 --> 00:36:26,000 But they will come upon all of us. 532 00:37:08,120 --> 00:37:08,160 Well? How was it with the girl? 533 00:37:08,960 --> 00:37:13,080 - It was Esther Solymosi after all? - Who put the light on the table? Yes. 534 00:37:13,160 --> 00:37:14,240 Write that! 535 00:37:14,320 --> 00:37:19,360 Who was with you in the apartment? 536 00:37:15,880 --> 00:37:19,240 My father, my mother, Samu, and Wollnert. 537 00:37:19,520 --> 00:37:20,840 Who is Wollnert? 538 00:37:20,920 --> 00:37:26,520 A wandering beggar. I mean... We call that "man of the air". 539 00:37:26,800 --> 00:37:30,000 - And that "airman" called Esther in? - Yes 540 00:37:30,080 --> 00:37:31,960 Interesting. Is he still in Tiszaeszl‡r? 541 00:37:32,040 --> 00:37:33,200 - No. - When did he leave? 542 00:37:33,280 --> 00:37:35,840 On Sunday, after lunch at Lichtmann's. 543 00:37:35,920 --> 00:37:37,240 Write: Lichtmann. 544 00:37:37,640 --> 00:37:40,560 - What happened then with Esther? - Nothing, she left! 545 00:37:40,640 --> 00:37:42,760 What "nothing"? What "she left"? 546 00:37:42,800 --> 00:37:45,640 She disappeared! She is dead! She is murdered! 547 00:37:45,800 --> 00:37:49,200 I know nothing, Mr. Commissioner, really! 548 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 You are lying! 549 00:37:51,280 --> 00:37:54,480 Be careful, Moritz... 550 00:37:55,200 --> 00:37:57,080 Or you will fare badly. 551 00:37:57,560 --> 00:37:59,320 But I can't say anything else. 552 00:37:59,400 --> 00:38:03,520 You had better say who brought Esther to the synagogue. 553 00:38:03,600 --> 00:38:07,040 Better for you, for your family... Was it your father? 554 00:38:07,840 --> 00:38:08,560 Then who? 555 00:38:11,760 --> 00:38:14,080 It's all written in here. 556 00:38:14,760 --> 00:38:18,240 Historic documents, you should read this, Bary. 557 00:38:18,320 --> 00:38:21,560 "The Protocols of the Elders of Zion." 558 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 Here: Aglobardus. 559 00:38:23,920 --> 00:38:27,080 I mean: Angobardus. 560 00:38:27,280 --> 00:38:30,680 - Do you happen to know Eštvšs? - The deputy? 561 00:38:30,920 --> 00:38:33,400 - Do you know what I would like? - No 562 00:38:33,480 --> 00:38:35,840 I would like to duel with him. 563 00:38:35,920 --> 00:38:37,640 But he is supposed to be a very good fencer. 564 00:38:37,720 --> 00:38:40,120 But I am a very good shooter. 565 00:38:40,640 --> 00:38:43,320 Ah I see, you prefer pistols. 566 00:38:43,400 --> 00:38:47,440 He'd better not insult me, that … that barrister. 567 00:38:47,640 --> 00:38:53,520 Ah, the insulted chooses the weapon – very well, Mr. Baron. 568 00:38:53,760 --> 00:38:56,080 Here: proof, nothing but proof. 569 00:38:56,480 --> 00:38:59,040 Can you imagine, my dear Bary, that such humans exist? 570 00:38:59,120 --> 00:39:00,080 Pardon, what humans? 571 00:39:00,160 --> 00:39:03,840 Those like Eštvšs who don't see that the Jews are devils. 572 00:39:04,400 --> 00:39:07,560 Historic documents... 573 00:39:08,080 --> 00:39:12,040 But today we will deliver the proof for our times! 574 00:39:12,120 --> 00:39:14,200 Bravo, Bary, you are my man. 575 00:39:14,480 --> 00:39:18,640 You can count on me, Mr. Baron. 576 00:39:24,880 --> 00:39:26,200 Now I go for the interrogation. 577 00:39:27,680 --> 00:39:31,680 Good. My coach is at your disposal. 578 00:39:34,760 --> 00:39:39,560 I hope Peczely has worn him down. 579 00:39:40,440 --> 00:39:42,960 ...worn him down... 580 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 I can't go on any longer. 581 00:39:48,720 --> 00:39:53,360 You can't? Now it's just starting to get good. We have time... 582 00:39:53,800 --> 00:39:56,360 The interrogation will go on until you have confessed. 583 00:39:56,440 --> 00:39:57,840 But what is there to confess? 584 00:39:57,920 --> 00:40:01,680 Just tell us the names... Was Schwarz with them? 585 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 Schwarz was at the service. He was singing. 586 00:40:04,280 --> 00:40:06,600 - Schwarz. Very good. - Who else? 587 00:40:06,680 --> 00:40:09,600 Fuchsbaum, I think. And Taub and Junger. 588 00:40:09,680 --> 00:40:12,840 I don't know all the names. There were so many from elsewhere. 589 00:40:12,920 --> 00:40:14,960 Never mind. We will find the names. 590 00:40:15,040 --> 00:40:17,880 You saw how they dragged her into the Synagogue? 591 00:40:18,400 --> 00:40:20,600 Why no? You have confessed that already. 592 00:40:20,720 --> 00:40:25,120 - Reszky, he did confess it, no? - Of course, it's here! 593 00:40:25,200 --> 00:40:28,120 There is the replacement - but not for you, Moritz... 594 00:40:28,440 --> 00:40:29,840 Good evening, Gentlemen. 595 00:40:30,000 --> 00:40:33,080 Or should I say "Good Morning". 596 00:40:33,880 --> 00:40:34,520 How is it? 597 00:40:34,600 --> 00:40:37,560 So-so. He is slow off the mark. 598 00:41:08,720 --> 00:41:12,680 - Moritz, don't sleep. - Father, father... 599 00:41:13,040 --> 00:41:15,920 He can't help you know. You could help him. 600 00:41:16,720 --> 00:41:18,040 What do you mean by that? 601 00:41:18,040 --> 00:41:22,040 Moritz, you just have to recall it exactly, and then you'll be free. 602 00:41:22,120 --> 00:41:26,080 - Recall what? - The names! I'll worry about the rest. 603 00:41:26,160 --> 00:41:30,200 And if I say them I can go home - to my father? 604 00:41:32,040 --> 00:41:34,280 Well, my son, will you speak? 605 00:41:34,440 --> 00:41:36,720 Please, tell me what to say. 606 00:41:37,120 --> 00:41:41,440 Reski, wake up. Don't sleep, write! 607 00:41:42,040 --> 00:41:45,920 Could you take off the chains? They pinch so badly. 608 00:41:46,000 --> 00:41:48,360 Will you then sign everything? 609 00:41:52,880 --> 00:41:57,480 After having denied the whole night stubbornly, 610 00:41:57,600 --> 00:42:02,200 I, Moritz Scharf, confessed, 611 00:42:03,120 --> 00:42:05,760 son of the temple servant, Scharf, 612 00:42:05,840 --> 00:42:07,680 from Tiszaeszl‡r, 613 00:42:07,960 --> 00:42:11,800 to have in person seen and witnessed the following: 614 00:42:16,040 --> 00:42:20,960 With this you can flatten someone until the sun shines through him. 615 00:42:21,240 --> 00:42:26,560 Esther was lying on the ground, the foreign shochets were holding her. 616 00:42:26,680 --> 00:42:29,400 And Schwarz cut her throat. 617 00:42:29,800 --> 00:42:31,920 Wollner held a bowl under her 618 00:42:33,280 --> 00:42:36,280 in which he collected the blood. - Right, Moritz? 619 00:42:36,480 --> 00:42:38,840 Was he present or not? 620 00:42:39,200 --> 00:42:43,320 He watched it through the keyhole of the synagogue. 621 00:42:48,600 --> 00:42:53,040 - Right, Moritz? Through the keyhole. - Through the keyhole. 622 00:42:53,320 --> 00:42:54,800 Through the keyhole. 623 00:42:54,880 --> 00:42:56,080 Revised... 624 00:42:56,320 --> 00:42:57,960 signed... 625 00:42:58,680 --> 00:43:00,840 and stamped. 626 00:43:02,480 --> 00:43:04,840 Now you, Moritz. - Don't be afraid. 627 00:43:05,840 --> 00:43:07,240 And it won't harm my father? 628 00:43:07,320 --> 00:43:10,120 How should it harm him; he wasn't there. 629 00:43:10,240 --> 00:43:11,680 And you will bring me home? 630 00:43:11,760 --> 00:43:14,960 Don't keep on asking; we don't have time to lose. 631 00:43:20,080 --> 00:43:23,280 That is the trombone of doom for the Jews. - Captain Vay! 632 00:43:23,360 --> 00:43:26,440 What will we do with him. Do you really want to let him go? 633 00:43:26,600 --> 00:43:28,640 My key witness? I'd be a fool! 634 00:43:28,720 --> 00:43:30,080 Didn't you promise him? 635 00:43:30,160 --> 00:43:33,560 Did I say a date? - But what to do with him until then? 636 00:43:33,760 --> 00:43:34,640 Take him out! 637 00:43:34,720 --> 00:43:39,280 Onto my coach. Treat him well. 638 00:43:49,000 --> 00:43:51,680 I suggest we bring him to your residence. 639 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 Your Ilona might want to take care of him. 640 00:43:54,600 --> 00:43:55,840 You understand? 641 00:43:55,960 --> 00:43:58,040 And you will ride immediately to Tiszaeszl‡r 642 00:43:58,240 --> 00:44:01,000 And you will arrest the whole of the Jewish community. 643 00:44:01,080 --> 00:44:04,240 They are guilty of ritual murder. 644 00:44:35,120 --> 00:44:37,520 Where is your captain? 645 00:44:39,440 --> 00:44:43,000 Captain, this can't be. Those are my Jews after all. 646 00:44:43,120 --> 00:44:45,440 Those are good people! I do know them! 647 00:44:46,600 --> 00:44:48,240 Court order. 648 00:45:05,960 --> 00:45:09,760 Why do they hate us so much? 649 00:45:13,720 --> 00:45:15,960 Scharf was standing here 650 00:45:16,120 --> 00:45:18,720 when he said they killed Christian children. 651 00:45:18,800 --> 00:45:19,880 Those who bark do bite. 652 00:45:23,240 --> 00:45:26,640 Mother, mother! 653 00:45:27,960 --> 00:45:32,280 What will they do with us? What will happen to Samu? 654 00:45:32,680 --> 00:45:35,200 Leave him with me. Tomorrow you will be back. 655 00:45:35,280 --> 00:45:37,600 - You do think so? - Yes 656 00:45:37,920 --> 00:45:40,880 Stay. Mrs. Lenguil is a good woman. 657 00:45:41,200 --> 00:45:43,240 God's reward will be yours. 658 00:45:43,520 --> 00:45:46,360 Mother, I want to stay with you. 659 00:45:46,520 --> 00:45:50,280 What a shame! She takes the spawn into her house. 660 00:45:51,280 --> 00:45:53,600 We should drive them out. - Like bugs! 661 00:45:56,960 --> 00:46:00,960 And you want to be Christians? Shame on you! 662 00:46:03,040 --> 00:46:05,280 Out, out! 663 00:46:05,720 --> 00:46:08,480 Let me at home! What did we do to you? 664 00:46:08,560 --> 00:46:13,200 You butchered my Esther! - That's not true! 665 00:46:17,040 --> 00:46:21,760 Folks, for God's sake, be reasonable! Don't be mad! 666 00:46:21,920 --> 00:46:24,760 Did you forget they killed Esther? 667 00:46:24,920 --> 00:46:26,840 That is not proven. 668 00:46:26,960 --> 00:46:30,480 Of course it's proven, or why were they arrested? 669 00:46:31,000 --> 00:46:32,400 Would they be enchained? 670 00:46:32,520 --> 00:46:35,520 That suits you, now that your debt is due. 671 00:46:35,640 --> 00:46:38,040 They have the money because they are rooks! 672 00:46:39,240 --> 00:46:40,960 In there she was murdered! 673 00:46:41,120 --> 00:46:44,840 This is no house of prayer, it's a slaughterhouse! 674 00:46:45,040 --> 00:46:46,200 A house of blood! 675 00:46:47,160 --> 00:46:48,200 Burn it! 676 00:46:48,280 --> 00:46:51,040 Never again shall they murder a Christian child! 677 00:46:51,080 --> 00:46:53,080 Burn it! So burn it! 678 00:46:53,160 --> 00:46:55,480 Are you mad? Come to your senses! 679 00:47:04,760 --> 00:47:07,080 Have you lost your mind? 680 00:47:09,800 --> 00:47:12,000 They are our misfortune! 681 00:47:12,120 --> 00:47:13,920 They are all killers! 682 00:49:58,440 --> 00:50:00,160 Ritual murder in Tiszaeszl‡r 683 00:50:05,000 --> 00:50:07,320 Christian girl slaughtered by Jews! 684 00:50:09,520 --> 00:50:13,400 Sacrifice death of Esther Solymosi! 685 00:50:14,880 --> 00:50:17,800 Magistrate Bary strikes against the Jewish world enemy! 686 00:50:18,640 --> 00:50:22,000 Hungary awake! 687 00:50:32,160 --> 00:50:35,320 Hungary awake! Hungary awake! 688 00:50:45,760 --> 00:50:47,200 Right, you made it. 689 00:50:47,280 --> 00:50:49,200 The heart of the nation is on fire, Hungary awakes, 690 00:50:49,280 --> 00:50:51,240 but its consiousness drops off. 691 00:50:51,280 --> 00:50:54,480 As I hear some critique in the words of the prosecutor, 692 00:50:54,560 --> 00:50:57,520 may I ask the prosecutor for further explication? 693 00:50:57,600 --> 00:50:59,000 You may, Mr. Bary 694 00:50:59,080 --> 00:51:03,200 I do namely consider your painstakingly researched material 695 00:51:03,280 --> 00:51:05,520 does not suffice to bring in an action. 696 00:51:05,560 --> 00:51:08,360 - Are you mad? - And the confession of Moritz Scharf? 697 00:51:08,440 --> 00:51:09,440 It's rubbish. 698 00:51:09,520 --> 00:51:12,080 - Rubbish, Mr. Both? - What do you mean? 699 00:51:12,960 --> 00:51:15,600 Even you as a magistrate, Mr. Bary, 700 00:51:15,720 --> 00:51:18,200 should realize that it is juristically unsustainable. 701 00:51:18,280 --> 00:51:20,880 - That's a scandal! - Yes it is a scandal. 702 00:51:21,000 --> 00:51:23,440 It's a scandal that the accused Moritz Scharf 703 00:51:23,560 --> 00:51:25,640 turns into the witness Moritz Scharf. 704 00:51:25,760 --> 00:51:28,400 It's a scandal that the witness Moritz Scharf 705 00:51:28,480 --> 00:51:30,320 is held in protective custody. 706 00:51:30,440 --> 00:51:31,920 - It's a scandal that... - Enough! 707 00:51:32,000 --> 00:51:34,840 Now I want to talk to you. Please leave us alone, Bary. 708 00:51:34,960 --> 00:51:36,200 As you wish, Mr. Baron. 709 00:51:37,520 --> 00:51:39,920 Before I leave, let me tell Mr. Prosecutor 710 00:51:40,040 --> 00:51:43,200 that his obviously "inspired" notions render him isolated. 711 00:51:43,400 --> 00:51:46,640 - What shall this mean? - Oh nothing, nothing. 712 00:51:47,000 --> 00:51:51,480 Just that prosecutor Egressy is ready to bring in an action. 713 00:51:51,720 --> 00:51:53,720 I take my leave. 714 00:51:54,000 --> 00:51:56,280 Right my dear, that's how it is, you are alone. 715 00:51:56,400 --> 00:51:57,520 We have Egressy on our side... 716 00:51:57,600 --> 00:51:59,800 I won't give way to Egressy! 717 00:52:00,000 --> 00:52:02,040 And in Budapest senior prosecutor Koszmar. 718 00:52:02,120 --> 00:52:04,240 - Koszmar? - Awkward, no? 719 00:52:04,320 --> 00:52:06,600 Koszmar should find a prosecutor very interesting, 720 00:52:06,680 --> 00:52:09,240 who rejects a case just because he took Jewish money. 721 00:52:09,320 --> 00:52:12,880 - That's not true! - So. And how did you pay your debts? 722 00:52:13,080 --> 00:52:16,720 I borrowed the money. Elsewhere. 723 00:52:17,040 --> 00:52:19,520 But an audit would be awkward for you, no? 724 00:52:19,720 --> 00:52:21,320 Do you want to destroy me, Onody? 725 00:52:21,400 --> 00:52:23,200 I don't understand you. 726 00:52:23,280 --> 00:52:26,280 The protocol of Moritz Scharf's testimony is signed, 727 00:52:26,360 --> 00:52:29,520 attested and sealed - You just bring in an action, 728 00:52:29,600 --> 00:52:30,600 and it will all be fine. 729 00:52:31,280 --> 00:52:32,720 Hungary awake! 730 00:52:32,800 --> 00:52:36,080 It is just more proof of the power of the Jewry 731 00:52:36,160 --> 00:52:38,200 that the prosecutor of Ny’regyh‡za 732 00:52:38,280 --> 00:52:41,840 did not bring the ritual murder... 733 00:52:41,920 --> 00:52:46,000 ...the ritual murder of Tiszaeszl‡r to trial. 734 00:52:47,160 --> 00:52:49,400 Your laughter is nothing but proof 735 00:52:49,480 --> 00:52:55,920 that Jewish bribe money is flowing through these benches... 736 00:53:02,320 --> 00:53:04,960 You won't be laughing long, Gentlemen. 737 00:53:05,040 --> 00:53:09,720 Today it was only a maid who was butchered Ð a miserable creature. 738 00:53:10,440 --> 00:53:17,680 But tomorrow our Nation will bleed to death under the shochet's knife. 739 00:53:18,240 --> 00:53:21,120 If nobody else dares, we will tell the truth to the world 740 00:53:21,200 --> 00:53:26,080 about our true enemy, whose secret goal is to annihilate our precious race. 741 00:53:28,040 --> 00:53:30,200 This is why we, 742 00:53:30,320 --> 00:53:33,600 The Nationals, demand the trial, 743 00:53:33,680 --> 00:53:35,080 the trial, 744 00:53:35,160 --> 00:53:37,160 against the murderers of Tiszaeszl‡r, 745 00:53:37,240 --> 00:53:40,080 in which the whole Jewry will be tried. 746 00:53:40,160 --> 00:53:42,920 Trial of life and death! 747 00:53:46,520 --> 00:53:49,680 I give the floor to deputy Eštvšs 748 00:53:51,640 --> 00:53:54,440 Baron Onody ignores that there was a murder. 749 00:53:54,520 --> 00:53:57,080 And if so, he ignores who has murdered. 750 00:53:57,160 --> 00:54:00,520 But he reheats medieval myths about ritual murder 751 00:54:00,640 --> 00:54:04,280 that have been refuted thousands of times. 752 00:54:04,680 --> 00:54:07,000 May Heaven save Hungary from a trial 753 00:54:07,080 --> 00:54:09,640 that would prove nothing but the insularity 754 00:54:09,720 --> 00:54:13,080 and the corruption of certain parts of our society. 755 00:54:13,160 --> 00:54:16,080 May Heaven protect us from that disgrace. 756 00:54:16,480 --> 00:54:19,560 Should it nevertheless get down to that process, 757 00:54:19,640 --> 00:54:22,400 then it will be us who tell the truth to the world. 758 00:54:22,600 --> 00:54:25,400 Be warned, Mr. Onody, 759 00:54:31,760 --> 00:54:34,440 I will take an interest in that case. 760 00:54:34,960 --> 00:54:37,120 I can't. I can't, I can't. 761 00:54:37,360 --> 00:54:39,360 I don't know what you are upset about. 762 00:54:39,760 --> 00:54:42,120 If Kossmer decides in favour of the trial 763 00:54:42,200 --> 00:54:43,520 your conscience will be free. 764 00:54:43,600 --> 00:54:46,400 Conscience, Egressy, what do you know about conscience? 765 00:54:46,480 --> 00:54:50,960 After all, Kossmer is your superior, even if you are theoretically independent. 766 00:54:51,080 --> 00:54:54,520 Be honest: If I resigned from office, 767 00:54:54,600 --> 00:54:57,280 would you, as my successor, bring in an action? 768 00:54:57,360 --> 00:54:59,240 You want to resign from office? 769 00:55:00,520 --> 00:55:03,640 Go away, you are repugnant. All of you are repugnant to me. 770 00:55:03,960 --> 00:55:06,080 You are insulting me, Both. 771 00:55:06,600 --> 00:55:12,200 Do go away. Can't you see that I want to be alone? 772 00:55:42,880 --> 00:55:44,200 A client, that late? 773 00:55:44,280 --> 00:55:47,280 He is urgently asking to be received. Dr. Heumann from Ny’regyh‡za. 774 00:55:47,360 --> 00:55:50,480 - Dr. Heumann? He is always welcome. - A lady is with him. 775 00:55:50,560 --> 00:55:54,920 A woman in fact. An ordinary lady, so to say... 776 00:55:55,680 --> 00:55:58,200 Please excuse my late visit... 777 00:55:58,320 --> 00:56:00,240 Injustice knows no office hours, Mr. Heumann, 778 00:56:00,320 --> 00:56:01,760 so justice shall not know them either. 779 00:56:01,920 --> 00:56:03,680 This is Mrs Lichtmann, whose husband... 780 00:56:03,800 --> 00:56:06,200 I know, I know. Please, Mrs Lichtmann, 781 00:56:06,280 --> 00:56:09,480 you must be tired. Have a rest. 782 00:56:09,560 --> 00:56:10,720 Did you take on the case? 783 00:56:10,880 --> 00:56:12,840 I had to take it, but you know how it is: 784 00:56:12,920 --> 00:56:15,400 I am a lawyer in a small town and I am a Jew. 785 00:56:15,520 --> 00:56:17,960 This makes my position weak. 786 00:56:18,040 --> 00:56:19,600 In a word: you are terrorized. 787 00:56:19,680 --> 00:56:21,160 They smashed his windows. 788 00:56:21,600 --> 00:56:23,960 His children are threatened and chased out of the school. 789 00:56:24,040 --> 00:56:26,440 The baker refuses to sell bread to his wife. 790 00:56:26,520 --> 00:56:27,640 It's so far already? 791 00:56:27,720 --> 00:56:31,440 Egressy succeeded Both and brought in an action. 792 00:56:31,560 --> 00:56:33,240 And juridically speaking? 793 00:56:33,320 --> 00:56:34,960 Bad for the Jews. 794 00:56:35,320 --> 00:56:40,000 The prosecution uses Moritz Scharf's stupefying testimony. 795 00:56:40,120 --> 00:56:42,400 That's why we are here to ask for your help. 796 00:56:42,880 --> 00:56:45,560 And where is this Moritz Scharf? Is he free? 797 00:56:45,680 --> 00:56:48,200 He is in so-called protective custody. 798 00:56:48,280 --> 00:56:52,320 In the residence of Commissionar Peczely. 799 00:56:54,440 --> 00:56:56,040 Moritz! Why don't you say anything? 800 00:56:57,200 --> 00:57:00,320 Moritz, are you sad? Don't you like it here? 801 00:57:02,280 --> 00:57:03,600 I do like it, I do. 802 00:57:03,720 --> 00:57:05,360 What's on your mind then? 803 00:57:05,440 --> 00:57:08,520 You can tell me anything. Or don't you trust me? 804 00:57:08,600 --> 00:57:09,840 I do, Ilona. 805 00:57:09,920 --> 00:57:13,040 Haven't we given you cake and wine? 806 00:57:13,200 --> 00:57:16,360 Haven't we dressed you like a young gentleman? 807 00:57:16,600 --> 00:57:18,640 Did we ever treat you 808 00:57:18,720 --> 00:57:20,760 like a Jew boy from Tiszaeszl‡r? 809 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 So why are you sad? 810 00:57:23,200 --> 00:57:24,080 Laugh a bit! 811 00:57:24,160 --> 00:57:26,160 I cannot laugh, Ilona. - Why not? 812 00:57:26,800 --> 00:57:27,640 'Cause I'm afraid. 813 00:57:28,920 --> 00:57:31,040 Afraid of whom? Of me? 814 00:57:39,480 --> 00:57:42,080 Silly boy. Don't be afraid. 815 00:57:42,440 --> 00:57:45,120 You are safe with us. That's why you are here. 816 00:57:45,240 --> 00:57:46,720 Do I have to stay here long? 817 00:57:46,960 --> 00:57:49,360 Just until the trial is over. 818 00:57:49,640 --> 00:57:52,240 Simply do what father says and nothing will happen to you. 819 00:57:52,480 --> 00:57:54,360 After the trial, all Jews will be hanged, 820 00:57:54,440 --> 00:57:57,480 and you can go home with no concerns. 821 00:58:06,120 --> 00:58:07,920 I am Doctor Eštvšs from Budapest. 822 00:58:08,000 --> 00:58:10,200 You are familiar with Mr. Heumann, Mr. Commissioner. 823 00:58:10,280 --> 00:58:12,520 I hope our visit doesn't incommode you. 824 00:58:12,600 --> 00:58:13,480 What is your desire? 825 00:58:13,600 --> 00:58:15,920 Just a small conversation with your nursling, Moritz. 826 00:58:16,000 --> 00:58:16,720 He is here, isn't he? 827 00:58:16,800 --> 00:58:19,000 Moritz is in protective custody. Nobody may talk to him. 828 00:58:19,120 --> 00:58:21,920 Not just anybody, that's clear. 829 00:58:22,880 --> 00:58:26,640 But here is an order of senior prosecutor Koszmar. 830 00:58:28,360 --> 00:58:31,480 I am sorry, Mr. Peczely, but you won't find any mistake. 831 00:58:31,840 --> 00:58:33,640 But it doesn't mention Dr. Heumann. 832 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 I will wait here. 833 00:58:35,560 --> 00:58:36,160 Well then... 834 00:58:36,360 --> 00:58:40,440 There is a visitor. Don't be a disgrace to us. 835 00:58:44,680 --> 00:58:47,600 Good day Moritz, young lady... 836 00:58:48,000 --> 00:58:49,400 Your daughter? - Yes 837 00:58:49,680 --> 00:58:52,720 Delightful. - Good day. Should I leave? 838 00:58:52,920 --> 00:58:54,640 Oh no, on the contrary, please stay. 839 00:58:54,960 --> 00:58:57,240 My visit is of private nature. I come from Budapest. 840 00:58:57,520 --> 00:59:00,440 Moritz, he comes from Budapest just to see you. 841 00:59:00,440 --> 00:59:01,560 That's how famous you are. 842 00:59:01,680 --> 00:59:04,840 Budapest? - Have you ever been there? 843 00:59:07,400 --> 00:59:07,800 No. 844 00:59:07,880 --> 00:59:10,400 Would you like to go there? 845 00:59:13,880 --> 00:59:14,600 Yes. 846 00:59:14,680 --> 00:59:16,400 Is your protŽgŽ always so shy, young lady? 847 00:59:16,840 --> 00:59:19,080 I prefer shy men to daring ones. 848 00:59:19,720 --> 00:59:22,400 You won't believe it, but in the core I am shy, too. 849 00:59:25,360 --> 00:59:27,280 How old are you, my son? 850 00:59:32,320 --> 00:59:34,880 Why don't you answer, Moritz? 851 00:59:34,960 --> 00:59:37,400 Moritz isn't used to questioning, that's it! 852 00:59:37,600 --> 00:59:39,400 Not used to questioning? 853 00:59:39,520 --> 00:59:41,760 Interesting. I should remember this. 854 00:59:41,960 --> 00:59:43,600 Now do say how old you are, dupe! 855 00:59:43,680 --> 00:59:46,560 Thank you, I know enough. Goodbye Moritz, young lady... 856 00:59:46,760 --> 00:59:51,280 So long, Mr. Commissioner! 857 00:59:57,120 --> 00:59:59,720 I will take on the advocacy in this trial. 858 01:00:03,400 --> 01:00:03,440 TEXT 859 01:00:03,400 --> 01:00:07,840 The great opportunity to depose Tisza has finally come! 860 01:00:07,920 --> 01:00:10,840 Hungary will be free, an independant state. 861 01:00:10,920 --> 01:00:14,360 The less I understand why, in that very moment, 862 01:00:14,440 --> 01:00:16,880 you want to give up your party leadership, minister. 863 01:00:16,960 --> 01:00:18,720 That's because Eštvšs is the right man 864 01:00:18,800 --> 01:00:23,280 to unite the different factions of the opposition. 865 01:00:23,480 --> 01:00:24,240 And Onody? 866 01:00:24,320 --> 01:00:25,000 This Onody... 867 01:00:25,080 --> 01:00:30,120 We need this Liberal Party; they are small but crucial. 868 01:00:30,160 --> 01:00:31,520 I have to admit, 869 01:00:31,600 --> 01:00:35,080 the way your son-in-law polished off this ...bulldog recently 870 01:00:35,160 --> 01:00:38,440 makes me doubt that he will go for any compromises. 871 01:00:38,520 --> 01:00:41,240 We shouldn't overestimate such incidents, your Excellency. 872 01:00:41,320 --> 01:00:43,960 In politics it's all about the final aim. 873 01:00:44,040 --> 01:00:47,320 And compared with our national aim to free Habsburg, 874 01:00:47,400 --> 01:00:50,960 these Jews of Tiszaeszl‡r are but a bagatelle. 875 01:00:51,040 --> 01:00:53,400 Does your son-in-law think so, too? 876 01:00:55,960 --> 01:00:58,640 Minister, Professor, have you heard already? 877 01:00:58,760 --> 01:01:00,000 No, you haven't. 878 01:01:00,280 --> 01:01:02,520 Eštvšs has taken on the advocacy of the Jews. 879 01:01:03,000 --> 01:01:04,320 What? That's impossible. 880 01:01:06,360 --> 01:01:08,400 Here. Read it for yourself. 881 01:01:08,680 --> 01:01:09,920 He can't do that to us. 882 01:01:11,280 --> 01:01:13,000 That's the end of the block against Tisza. 883 01:01:13,080 --> 01:01:15,280 The whole city is in commotion. 884 01:01:16,680 --> 01:01:19,640 Mother lets me tell you dinner is served. 885 01:01:20,480 --> 01:01:22,000 Is Karol not here yet? 886 01:01:24,400 --> 01:01:26,720 Dad, it's nothing grave, is it? 887 01:01:27,280 --> 01:01:29,400 Julia, did you know this? 888 01:01:31,160 --> 01:01:34,600 No... I haven't seen Karol for days. 889 01:01:35,240 --> 01:01:37,120 He went to Ny’regyh‡za... 890 01:01:37,920 --> 01:01:40,440 Julia, please use all your influence. 891 01:01:40,560 --> 01:01:42,800 You have to stop him from this madness. 892 01:01:43,080 --> 01:01:45,840 - But I ... - Gentlemen, the soup is waiting. 893 01:02:00,080 --> 01:02:02,440 But Julia, what's the matter? 894 01:02:03,200 --> 01:02:05,920 - I am afraid - Afraid of what? 895 01:02:06,520 --> 01:02:08,680 You stayed away so long. 896 01:02:08,760 --> 01:02:10,320 Pardon me. My car was blocked. 897 01:02:11,000 --> 01:02:14,080 - But... - Let it be. They don't know better. 898 01:02:16,600 --> 01:02:18,800 - Where is your dad? - At dinner already. 899 01:02:19,080 --> 01:02:21,480 As you know, he is fanatical about punctuality. 900 01:02:21,560 --> 01:02:24,480 And he is very right if he is as hungry as I am. 901 01:02:24,600 --> 01:02:27,160 Karol... 902 01:02:31,840 --> 01:02:33,440 What are they shouting? 903 01:02:39,160 --> 01:02:41,320 Hungary awake! 904 01:02:46,480 --> 01:02:48,440 Despite this you want to take on the advocacy? 905 01:02:48,520 --> 01:02:49,960 I don't want to, I have to. 906 01:02:50,080 --> 01:02:51,520 Why do you have to? 907 01:02:51,600 --> 01:02:52,800 Just because they are Jews? 908 01:02:52,880 --> 01:02:54,760 No, because I am a Christian 909 01:02:54,840 --> 01:02:57,080 Are you aware that you are sacrificing me? 910 01:02:57,200 --> 01:03:00,480 - What does that mean? - Father is very upset. 911 01:03:00,560 --> 01:03:03,320 He won't agree to our marriage if you advocate for the Jews. 912 01:03:03,440 --> 01:03:06,520 Those Jews are accused of an absurd deed. 913 01:03:06,600 --> 01:03:09,960 Men and women are arrested and tantalized. 914 01:03:10,360 --> 01:03:13,560 Aren't we complicit if we watch this idly? 915 01:03:14,040 --> 01:03:15,920 They are God's creatures like we are. 916 01:03:16,760 --> 01:03:18,200 Maybe you are right, but... 917 01:03:18,280 --> 01:03:21,120 but isn't Hungary's independance more important? 918 01:03:21,240 --> 01:03:23,640 An independance based on injustice turns into a lie. 919 01:03:23,840 --> 01:03:28,080 If you love me, you won't advocate for the Jews. 920 01:03:28,160 --> 01:03:31,240 If they are innocent, they will be discharged anyhow. 921 01:03:31,680 --> 01:03:32,680 Dr. Eštvšs! 922 01:03:32,840 --> 01:03:37,320 The issues of a nation cannot be solved without recklessness. 923 01:03:37,400 --> 01:03:40,240 In our case you should say: not without barbarism. 924 01:03:40,320 --> 01:03:43,600 Tiszaeszl‡r has become a European case. We have the choice... 925 01:03:43,680 --> 01:03:46,000 ...to act like Kossuth or to betray Hungary! 926 01:03:46,080 --> 01:03:49,520 Do you want to join the bestiality of the streets 927 01:03:49,600 --> 01:03:51,480 or stay on the height of European civilization? 928 01:03:51,560 --> 01:03:54,600 Karol, I request you to return this advocacy. 929 01:03:54,680 --> 01:03:56,080 I cannot. 930 01:03:56,120 --> 01:03:57,960 Neither as man, nor as Hungarian. 931 01:03:59,160 --> 01:04:03,200 Then here our ways divide, which I regret deeply. Come... 932 01:04:07,040 --> 01:04:10,360 Karol, what shall become of us two? 933 01:04:10,440 --> 01:04:14,800 This is up to you, Julia. I don't have a choice. 934 01:04:50,160 --> 01:04:52,960 - What is floating there? - A bunch of clothes. 935 01:05:11,000 --> 01:05:13,440 Does it fit neatly here? 936 01:05:13,800 --> 01:05:17,160 Of course, Mr. Bary. 937 01:05:17,600 --> 01:05:20,840 That's chic! That's posh! That's Paris! 938 01:05:20,920 --> 01:05:21,840 What do you say, Gentlemen? 939 01:05:21,960 --> 01:05:23,440 Right, Bary makes a good figure... 940 01:05:24,080 --> 01:05:27,120 Not that I would be vain, but for the anti-Semitic movement... 941 01:05:27,200 --> 01:05:28,720 you grew a beard...! 942 01:05:29,120 --> 01:05:31,640 I ask you not to laugh about me, Egressy. 943 01:05:31,920 --> 01:05:34,120 The whole world's press will come to Ny’regyh‡za, 944 01:05:34,520 --> 01:05:36,280 so I have to represent. 945 01:05:36,360 --> 01:05:39,000 I fear, Eštvšs will pluck your handsome beard again... 946 01:05:39,240 --> 01:05:41,320 I will smash Eštvšs! 947 01:05:41,400 --> 01:05:44,600 But Mr. Bary, you are ruining everything! 948 01:05:44,880 --> 01:05:46,760 This Eštvšs you can leave to me... 949 01:05:48,200 --> 01:05:52,080 Mr. Bary! They dragged out a corpse downriver. 950 01:05:52,280 --> 01:05:54,200 The judge recognized her as Esther Solymosi. 951 01:05:54,480 --> 01:05:55,720 Does she have cuts? 952 01:05:55,800 --> 01:05:57,040 No, she doesn't. 953 01:05:57,240 --> 01:05:59,000 Then it is not Esther. 954 01:05:59,560 --> 01:06:02,680 - The counceler of Bakavar. - Prof. Rohling 955 01:06:02,760 --> 01:06:05,640 From abroad you are, gentlemen? 956 01:06:05,720 --> 01:06:08,680 Sit down inside, please. 957 01:06:08,760 --> 01:06:11,480 A glass of wine... where is the bottle? 958 01:06:11,560 --> 01:06:16,400 I am very grateful, Madam, but I am anti-alcoholic. 959 01:06:16,640 --> 01:06:20,640 I am no anti-alcoholic... just anti-Semite! 960 01:06:21,280 --> 01:06:22,720 May God take care of that. 961 01:06:23,200 --> 01:06:23,920 Thank you. 962 01:06:24,000 --> 01:06:27,240 - Dear Madam, we have come to... - One moment! 963 01:06:27,320 --> 01:06:32,160 I would first like to incorporate this delicious drink. Cheers! 964 01:06:32,960 --> 01:06:34,360 To your health. 965 01:06:35,960 --> 01:06:40,000 A good wine! It goes right in the blood. 966 01:06:40,080 --> 01:06:42,120 Is it a sort of Tokaji? 967 01:06:42,520 --> 01:06:43,840 It's from the pastor. 968 01:06:43,920 --> 01:06:49,560 Everyone was so nice to me since my daughter... the Jews... 969 01:06:49,880 --> 01:06:54,560 - That's hair-raising! - That is exactly why we are here. 970 01:06:54,760 --> 01:06:57,680 - The anti-Jewish congress in Dresden... - Where is that? 971 01:06:57,760 --> 01:06:59,680 In Germany, of course. 972 01:06:59,760 --> 01:07:05,160 The anti-Jewish congress has made a collection for you. 973 01:07:05,240 --> 01:07:06,640 A collection? 974 01:07:06,720 --> 01:07:08,600 A collection. 975 01:07:08,880 --> 01:07:13,560 Firstly to console you a bit about the loss of your daugher. 976 01:07:13,640 --> 01:07:20,080 Secondly for the solidarity of the aryan race against the Jewish enemy 977 01:07:20,120 --> 01:07:22,680 - enemy of the world - Sorry, of course: enemy of the world. 978 01:07:22,760 --> 01:07:26,680 - The collection has brought... - has brought 18.000 Marks. 979 01:07:27,040 --> 01:07:29,480 18.000 Marks? 980 01:07:33,120 --> 01:07:34,560 Mrs. Solymosi! 981 01:07:37,600 --> 01:07:39,720 You have to come to the Tisza! 982 01:07:39,760 --> 01:07:42,280 How dare you, Farkas, I have visitors! 983 01:07:42,320 --> 01:07:44,880 I beg your pardon, Sirs, but Esther... 984 01:07:44,960 --> 01:07:46,640 has been found! - Esther? 985 01:07:46,760 --> 01:07:49,640 Yes, at the Tisza, below the ferry, 986 01:07:49,760 --> 01:07:51,960 she has been washed ashore. 987 01:07:54,440 --> 01:07:57,400 My poor Estherka... 988 01:07:57,560 --> 01:08:01,440 Why at the Tisza? The Jews killed her in their temple. 989 01:08:01,600 --> 01:08:05,000 No, no harm has been done to Esther. 990 01:08:05,320 --> 01:08:06,040 She drowned. 991 01:08:06,160 --> 01:08:11,400 - She drowned? - Yes. Come with me! 992 01:08:12,520 --> 01:08:14,120 ... that she did this to herself! 993 01:08:14,200 --> 01:08:17,920 - It's Esther! - God hasn't abandonded us. 994 01:08:30,840 --> 01:08:32,400 How do you know that it's Esther? 995 01:08:32,480 --> 01:08:33,880 Whom else should it be? 996 01:08:33,960 --> 01:08:35,720 Matei knew her! 997 01:08:35,880 --> 01:08:38,040 Julca has said it, too. 998 01:08:38,080 --> 01:08:39,720 Her mother and her employer. 999 01:08:39,800 --> 01:08:41,560 This can't be Esther. 1000 01:08:41,760 --> 01:08:42,320 Mrs Solymosi, 1001 01:08:42,760 --> 01:08:46,560 come closer. Is this your daughter? 1002 01:08:48,240 --> 01:08:53,840 This is not my child. Never is this... 1003 01:08:54,040 --> 01:08:56,760 Well, Bartory, now it's your turn. You must! 1004 01:08:57,240 --> 01:08:59,680 No, I can't look at it, let me go! 1005 01:08:59,720 --> 01:09:01,120 Bring the hussy! 1006 01:09:02,440 --> 01:09:06,240 No. No, that's not our pigeon... 1007 01:09:08,800 --> 01:09:10,560 Is there someone else from Tiszaeszl‡r? 1008 01:09:10,720 --> 01:09:12,480 Of course it is not Esther. 1009 01:09:12,680 --> 01:09:14,200 Well then, that's sufficient. 1010 01:09:14,560 --> 01:09:17,360 Mr. Inquisitor, there is still Julca, Esther's best friend. 1011 01:09:17,440 --> 01:09:19,080 What does that mean, best friend? 1012 01:09:19,240 --> 01:09:20,880 You claim to know more than the mother? 1013 01:09:20,920 --> 01:09:23,680 But it is Esther, I recognize her. 1014 01:09:23,760 --> 01:09:25,600 How? How? Be careful... 1015 01:09:25,680 --> 01:09:28,560 the whole world knows that Esther was killed by the Jews. 1016 01:09:28,600 --> 01:09:29,760 How should she have gotten into the water? 1017 01:09:29,920 --> 01:09:31,280 But I recognize her clothes! 1018 01:09:31,360 --> 01:09:32,800 Clothes, clothes. 1019 01:09:32,880 --> 01:09:35,040 How many blue jackets are there in Hungary? 1020 01:09:35,160 --> 01:09:38,560 There is the bag on her wrist with the paint. 1021 01:09:38,840 --> 01:09:40,320 And on the foot she had a scar. 1022 01:09:40,520 --> 01:09:41,520 What scar? 1023 01:09:41,600 --> 01:09:42,640 There is the scar! 1024 01:09:42,680 --> 01:09:45,520 Julce is right, Mr. Inquisitor, I recognize her myself. 1025 01:09:45,600 --> 01:09:48,040 It is Esther, begad! 1026 01:09:48,120 --> 01:09:49,640 He is right, it is her! 1027 01:09:49,720 --> 01:09:51,040 Back with the Jews! 1028 01:09:51,080 --> 01:09:53,640 Sadly, sadly, it's not my child! 1029 01:09:53,720 --> 01:09:57,880 You want to be a judge? You don't want Esther to be found! 1030 01:09:57,960 --> 01:10:00,400 I know you. Where did I see you? 1031 01:10:00,480 --> 01:10:02,600 In Tiszaeszl‡r, when you dragged away Moritz. 1032 01:10:02,640 --> 01:10:05,080 Ah, right, now I remember! 1033 01:10:05,280 --> 01:10:06,600 You're a Jew, aren't you? 1034 01:10:06,640 --> 01:10:09,120 Yes, and a raftsman. My name is Herschko. 1035 01:10:09,400 --> 01:10:11,200 Do you know what you wanted, Herschko? 1036 01:10:11,440 --> 01:10:14,840 You wanted to bag the 5000 Guilder reward. 1037 01:10:15,120 --> 01:10:18,080 What do you need a spade for, as raftsmen? 1038 01:10:18,240 --> 01:10:21,280 You dug out a corpse and put her into Esther's clothes. 1039 01:10:21,640 --> 01:10:24,240 I bought the spade because I have a garden at home. 1040 01:10:24,600 --> 01:10:25,320 Put them in chains. 1041 01:10:25,400 --> 01:10:28,160 But I have known Esther since she was born! 1042 01:10:28,240 --> 01:10:30,480 And I swear to you as human being... 1043 01:10:33,720 --> 01:10:34,800 Where shall we put him? 1044 01:10:34,880 --> 01:10:37,480 Into the glass house. And you will do the protocol. 1045 01:10:37,560 --> 01:10:39,640 Just today is the great prom in Ny’regyh‡za. 1046 01:10:39,720 --> 01:10:42,480 Ah, you are right. I have to go there, too! 1047 01:10:42,640 --> 01:10:44,320 What have we done? 1048 01:10:44,400 --> 01:10:45,760 You still don't know that? 1049 01:10:46,120 --> 01:10:50,120 Corpse trade in coincidence with murder, Jew! 1050 01:10:50,520 --> 01:10:53,280 Corpse trade? How do you want to prove this? 1051 01:11:02,360 --> 01:11:04,240 We will miss the whole Cs‡rd‡s. 1052 01:11:04,560 --> 01:11:06,520 Pah, today the Cs‡rd‡s is here. 1053 01:11:06,920 --> 01:11:09,720 You will see someone dance in a second. 1054 01:11:09,800 --> 01:11:11,520 Will you confess or not? 1055 01:11:11,960 --> 01:11:13,200 Nothing to confess... 1056 01:11:13,400 --> 01:11:16,000 Herschko, there are only two questions: 1057 01:11:16,080 --> 01:11:19,720 Who gave you the clothes and whom did you dig out? 1058 01:11:20,000 --> 01:11:22,160 Nobody! Nowhere! 1059 01:11:22,240 --> 01:11:25,000 Look at the spade. It's new! 1060 01:11:25,200 --> 01:11:28,520 Did you clean and rub it until it was shiny? 1061 01:11:29,600 --> 01:11:31,160 Do try that yourself! 1062 01:11:31,800 --> 01:11:34,760 Right Jew, I will, but not with the spade. With you. 1063 01:11:34,840 --> 01:11:36,840 The fun starts now, Herschko. 1064 01:12:13,240 --> 01:12:18,960 The bravest man of Hungary! - Not Hungary, Europe! 1065 01:12:28,440 --> 01:12:28,480 I don't understand, I am magistrate Bary. 1066 01:12:32,280 --> 01:12:33,360 We are from the press. 1067 01:12:33,440 --> 01:12:34,400 And? 1068 01:12:34,440 --> 01:12:36,040 We want to talk to Moritz. 1069 01:12:36,120 --> 01:12:40,200 That's impossible. It would influence a witness. 1070 01:12:52,640 --> 01:12:53,440 Which one is Moritz? 1071 01:12:53,840 --> 01:12:55,240 Over there! 1072 01:12:55,720 --> 01:12:58,000 Handsome rascal... 1073 01:13:00,040 --> 01:13:03,160 - Ilona... - Look, silly boy, how they dance. 1074 01:13:03,240 --> 01:13:06,640 Isn't it wonderful? The world should always be like that. 1075 01:13:06,720 --> 01:13:09,800 That is something quite different from Tiszaeszl‡r 1076 01:13:19,480 --> 01:13:23,000 Mr. President, Ny’regyh‡za seems quite an amusing place. 1077 01:13:23,080 --> 01:13:24,720 Usually it isn't, Senior Prosecutor, 1078 01:13:24,800 --> 01:13:27,520 but great events cast their clouds in advance. 1079 01:13:27,640 --> 01:13:29,400 - Peczely. - Mr. President. 1080 01:13:29,640 --> 01:13:31,280 What's the matter with Moritz? 1081 01:13:31,360 --> 01:13:34,160 He must be freed by request of advocate Eštvšs. 1082 01:13:34,240 --> 01:13:37,400 But Mr. President, he is free to do as he please. 1083 01:13:37,480 --> 01:13:39,000 Then why isn't he going home? 1084 01:13:40,080 --> 01:13:43,200 He is needed here as a witness tomorrow... 1085 01:13:43,600 --> 01:13:45,640 And he is our guest. 1086 01:13:46,720 --> 01:13:49,160 Mr. Peczely, we have to avoid any semblance. 1087 01:13:49,240 --> 01:13:51,800 The whole world is looking at us. 1088 01:14:22,720 --> 01:14:24,600 All alone? 1089 01:14:26,000 --> 01:14:29,040 Tell me something, would you? 1090 01:14:40,600 --> 01:14:43,880 Why don't you look at me, Moritz? Are you in love with Ilona? 1091 01:14:43,960 --> 01:14:45,360 Are you jealous? 1092 01:14:45,760 --> 01:14:47,760 If I just knew what you are thinking about. 1093 01:14:47,840 --> 01:14:51,680 I'm sure you can't forget those images burned into your soul. 1094 01:14:52,320 --> 01:14:54,400 Was it horrifying, Moritz? 1095 01:14:54,720 --> 01:14:56,680 Was it gruesome? 1096 01:14:57,200 --> 01:15:01,800 Wasn't it gruesome, Moritz? Why don't you answer the lady? 1097 01:15:01,920 --> 01:15:01,960 TEXT 1098 01:15:03,960 --> 01:15:06,720 Didn't she ask you how it was? 1099 01:15:09,080 --> 01:15:11,920 So? How was it? 1100 01:15:19,680 --> 01:15:22,360 And when I looked through the keyhole... 1101 01:15:23,440 --> 01:15:25,840 When I looked through the keyhole, 1102 01:15:26,400 --> 01:15:31,360 Esther was on the floor, the butchers on top of her and Schwartz cut her throat. 1103 01:15:31,840 --> 01:15:34,920 Wollner held a bowl in which he caught her blood. 1104 01:15:38,520 --> 01:15:40,360 Blood... 1105 01:15:46,320 --> 01:15:49,560 Well, he fairly fucked up your Cs‡rd‡s 1106 01:15:49,640 --> 01:15:53,240 I have never seen such a stubbornness before. Come on... 1107 01:15:53,520 --> 01:15:56,280 Never mind. Ask the others. 1108 01:16:01,680 --> 01:16:07,440 Is this guy ripe for his confession? Cut him loose. 1109 01:16:26,600 --> 01:16:30,680 I will say everything. Everything you want. 1110 01:16:43,000 --> 01:16:45,160 You have to become my wife, Ilona! 1111 01:16:45,480 --> 01:16:47,400 Me? You are a child. 1112 01:16:47,480 --> 01:16:50,960 If I ever get married, then only to a Hussar officer. 1113 01:17:08,680 --> 01:17:11,960 Cs‡rd‡s is like pepper in your veins. 1114 01:17:12,360 --> 01:17:14,280 Oh my most gracious Madam... 1115 01:17:14,840 --> 01:17:18,120 To the spearhead of a great movement! 1116 01:17:20,400 --> 01:17:21,600 What's the matter now? 1117 01:17:21,720 --> 01:17:23,080 Such an affront! 1118 01:17:25,360 --> 01:17:28,960 The files, the studies... The material is complex and snarly. 1119 01:17:29,160 --> 01:17:32,200 I don't think so, Mr. Prosecutor. The facts are simple and clear. 1120 01:17:32,360 --> 01:17:34,760 But Gentlemen, we are here to enjoy ourselves. 1121 01:17:34,840 --> 01:17:38,680 Just have a look at the young vice notary, how gay he is. 1122 01:17:49,080 --> 01:17:50,920 Ah, Mr. Vice Notary, 1123 01:17:51,440 --> 01:17:53,480 I am supposed to deliver a message to you 1124 01:17:53,560 --> 01:17:54,960 To me? You? 1125 01:17:55,200 --> 01:17:57,640 - Of a certain Julca - I don't know any Julca 1126 01:17:58,200 --> 01:18:01,440 Don't deny her, it's obvious that you're a ladies' man... 1127 01:18:02,440 --> 01:18:05,320 Maybe he really doesn't know her. She's a farm girl from Tiszaeszl‡r. 1128 01:18:05,440 --> 01:18:06,840 What's that to me? 1129 01:18:07,080 --> 01:18:12,560 This Julca would like to know where raftsman Matei has gone... 1130 01:18:12,880 --> 01:18:14,000 and so would I. 1131 01:18:14,280 --> 01:18:18,240 Me, how should I know where.... 1132 01:18:18,360 --> 01:18:21,040 - I don't understand. - Mr. Vice Notary does understand... 1133 01:18:21,280 --> 01:18:23,960 I hope you haven't been overhasty again, Bary. 1134 01:18:24,040 --> 01:18:26,760 You have been in Tiszaeszl‡r, Mr. ... - I'm just back. 1135 01:18:26,960 --> 01:18:28,400 So, how did you like my village? 1136 01:18:28,480 --> 01:18:30,240 Very interesting. Especially the synagogue. 1137 01:18:30,320 --> 01:18:33,320 It's a pity it burned down. It must have been beautiful. 1138 01:18:33,640 --> 01:18:35,680 It looked most beautiful in flames. 1139 01:18:35,920 --> 01:18:38,440 I hope this fire will not burn you and your house, too. 1140 01:18:38,520 --> 01:18:41,080 - Gentlemen... - No worries, Mr. President. 1141 01:18:41,160 --> 01:18:43,920 Dr. Eštvšs feels too superiour to us. 1142 01:18:44,200 --> 01:18:46,960 As an apostle of philanthropy and compassion. 1143 01:18:47,120 --> 01:18:49,120 Gentlemen, I may take my leave. 1144 01:18:50,160 --> 01:18:51,160 Would you kindly give way? 1145 01:18:51,400 --> 01:18:54,080 That would well suit you to avoid the danger. 1146 01:18:54,160 --> 01:18:55,520 Coward! 1147 01:18:56,800 --> 01:18:58,640 May I offer myself as fugleman? 1148 01:18:58,760 --> 01:19:00,200 Thank you, I won't need your service. 1149 01:19:00,280 --> 01:19:02,120 And if I forced you to duel? 1150 01:19:02,360 --> 01:19:04,400 I am used to fight with less primitive weapons. 1151 01:19:45,280 --> 01:19:48,120 No, Mr. Baron, you won't get me in front of your pistol. 1152 01:19:48,600 --> 01:19:51,440 A higher force than the human will decide upon us. 1153 01:19:51,640 --> 01:19:55,400 I fight for nothing but justice and the glory of my people. 1154 01:20:18,120 --> 01:20:21,040 The trial is opened. 1155 01:20:21,840 --> 01:20:25,000 Before giving the word to the prosecution, 1156 01:20:25,080 --> 01:20:27,520 I declare to the world public: 1157 01:20:27,840 --> 01:20:33,200 The court does not at all take a ritual murder as given. 1158 01:20:34,360 --> 01:20:36,120 Rather, it will clarify the suspicion, 1159 01:20:36,200 --> 01:20:40,480 and shine a light on the political and human aspects impartially. 1160 01:20:40,560 --> 01:20:43,440 Only this is why it accepted the case. 1161 01:20:43,920 --> 01:20:45,920 Which means: The court is taking sides! 1162 01:20:46,000 --> 01:20:49,040 You are neither on stage nor in a theatre. 1163 01:20:51,320 --> 01:20:57,320 You should know that I will defend the honor of the court by all means. 1164 01:20:59,720 --> 01:21:01,600 Senior Prosecutor. 1165 01:21:02,520 --> 01:21:04,040 High Court. 1166 01:21:04,480 --> 01:21:08,440 It is truly hard to believe that in our century, in our country, 1167 01:21:08,520 --> 01:21:11,840 idolatry and human sacrifice could still exist. 1168 01:21:12,000 --> 01:21:12,760 However: 1169 01:21:13,640 --> 01:21:17,800 The magistrate provided us with overwhelming material. 1170 01:21:17,840 --> 01:21:21,720 There is also the highly incriminating witness report of Moritz Scharf, 1171 01:21:21,800 --> 01:21:23,440 son of the accused Joseph Scharf. 1172 01:21:25,080 --> 01:21:27,600 There are even several confessions, 1173 01:21:27,880 --> 01:21:32,760 like that of raftsman Matei, who said he was bribed by culprit Herschko 1174 01:21:32,840 --> 01:21:37,000 to declare an anonymous female corpse to be that of Esther Solymosi. 1175 01:21:37,080 --> 01:21:39,160 - Lie! - These and other facts 1176 01:21:39,240 --> 01:21:41,560 made it the duty of the prosecution 1177 01:21:41,640 --> 01:21:46,520 to investigate the dreadful events in the glaring light of the public. 1178 01:21:46,600 --> 01:21:56,280 But also to investigate the rumour that accuses not only the culprits here, 1179 01:21:50,600 --> 01:21:56,080 but a whole sort of people of dissociating and intending crimes. 1180 01:21:56,360 --> 01:21:57,080 That's it! 1181 01:21:57,160 --> 01:22:00,640 If that is the case, it is up to the court to decide. 1182 01:22:00,720 --> 01:22:03,280 Your parliamentary immunity will not prevent me 1183 01:22:03,360 --> 01:22:06,360 from evicting a disquieter from the hall. 1184 01:22:06,440 --> 01:22:09,960 Did you hear that? Me he wants to evict... 1185 01:22:24,840 --> 01:22:27,320 The first question for us is: 1186 01:22:27,800 --> 01:22:31,160 When and how did Esther Solymozi disappear? 1187 01:22:31,240 --> 01:22:34,000 Has she been murdered at all? And is the dead person in the Tisza 1188 01:22:34,080 --> 01:22:35,480 identical with her or not? 1189 01:22:35,560 --> 01:22:36,680 No. 1190 01:22:36,880 --> 01:22:40,200 - Look, the mother! - Witness Maria Solymozi, 1191 01:22:40,280 --> 01:22:43,080 you should only speak when being asked. 1192 01:22:43,160 --> 01:22:47,520 Further I declare that you will have to swear to all you said. 1193 01:22:47,600 --> 01:22:48,520 Yes. 1194 01:22:49,280 --> 01:22:54,000 Who passed you the message on that your child was murdered by Jews? 1195 01:22:54,080 --> 01:22:56,840 God told me in my dreams. 1196 01:22:57,040 --> 01:22:59,360 Honor to your faith, Mrs Solymozi, 1197 01:22:59,440 --> 01:23:03,280 but you must know that for the court neither dreams nor suspicions count, 1198 01:23:03,360 --> 01:23:05,680 just facts, proven facts. 1199 01:23:05,760 --> 01:23:07,920 Will I not even here find justice? 1200 01:23:08,000 --> 01:23:11,800 You Jews, give me back my child! 1201 01:23:17,920 --> 01:23:20,800 It is written in the book of laws: 1202 01:23:21,280 --> 01:23:23,800 Thou shalt not eat any blood. 1203 01:23:23,880 --> 01:23:26,680 Not the brute's, nor the bird's. 1204 01:23:27,120 --> 01:23:34,240 The soul who does eat blood, shall be extinguished by its people. 1205 01:23:35,560 --> 01:23:40,840 But this is not only said about animals' blood, but all blood. 1206 01:23:42,200 --> 01:23:47,240 Our hands are free of blood. 1207 01:23:48,280 --> 01:23:54,240 As certain as we harmed that girl, as certain should our blood be spilled. 1208 01:23:56,200 --> 01:23:58,560 Pharisee! Liar! 1209 01:24:10,640 --> 01:24:13,240 Silence! Or I will clear the hall! 1210 01:24:14,320 --> 01:24:16,160 I am sorry for this interruption. 1211 01:24:16,320 --> 01:24:19,040 Let us continue with the interrogation of the witness. 1212 01:24:19,120 --> 01:24:21,560 Do you have, besides that dream, 1213 01:24:21,640 --> 01:24:26,080 any matter of fact to tell that would prove the murder? 1214 01:24:26,160 --> 01:24:28,280 Women of the village told me. 1215 01:24:28,360 --> 01:24:29,440 What women? 1216 01:24:30,800 --> 01:24:31,760 Miyai, Fathaki, 1217 01:24:31,920 --> 01:24:34,080 and some others. 1218 01:24:34,160 --> 01:24:36,720 But no one of those saw it with her own eyes? 1219 01:24:36,760 --> 01:24:39,320 The small Samu Scharf has told them. 1220 01:24:39,640 --> 01:24:41,520 He is a five year-old child. 1221 01:24:41,560 --> 01:24:45,120 But Moritz is 14 and he saw it with his own eyes. 1222 01:24:45,200 --> 01:24:48,760 That, Moritz himself will tell us. Any questions to the witness? 1223 01:24:48,880 --> 01:24:50,160 Yes. 1224 01:24:50,360 --> 01:24:53,080 Did your daughter have a reason to kill herself? 1225 01:24:53,160 --> 01:24:56,480 Never! There's no way my daughter drowned herself in the Tisza! 1226 01:24:56,560 --> 01:24:59,040 How, Mrs Solymozi, do you know that so certainly? 1227 01:24:59,120 --> 01:25:02,200 My daughter was pious and god-fearing! 1228 01:25:02,280 --> 01:25:05,600 Isn't it true that Mrs Bartory, her employer, treated her badly? 1229 01:25:06,600 --> 01:25:11,640 Well, as employers are, she has been strict, but... 1230 01:25:11,920 --> 01:25:14,800 Strict? She abused the poor thing. 1231 01:25:14,880 --> 01:25:18,080 She maltreated her all the time; everybody knows that. 1232 01:25:18,160 --> 01:25:20,360 I request the interrogation of witness Bartory. 1233 01:25:21,640 --> 01:25:26,280 So the corpse which the raftsmen found wasn't your daughter? 1234 01:25:26,360 --> 01:25:28,840 It wasn't Esther, never! 1235 01:25:28,920 --> 01:25:31,240 I demand the interrogation of the witness Julca Varmosi. 1236 01:25:31,320 --> 01:25:34,680 ... that two men visited to you offer you money 1237 01:25:34,760 --> 01:25:36,200 by the Anti-Jewish Congress? 1238 01:25:36,280 --> 01:25:40,240 Are you accusing me of denying my child for money? 1239 01:25:41,000 --> 01:25:43,760 I leave any conclusion up to the court. 1240 01:25:43,880 --> 01:25:47,040 Don't believe her! With all that is holy, it was Esther! 1241 01:25:47,120 --> 01:25:49,600 No! It was a foreign corpse in Esther's clothes! 1242 01:25:49,680 --> 01:25:53,240 And what about the scar, Mrs. Solymosi? 1243 01:25:55,720 --> 01:25:58,800 Mrs. Bartory, you didn't recognize Esther either? 1244 01:25:59,080 --> 01:26:00,520 - I don't remember... - But you said... 1245 01:26:00,600 --> 01:26:03,600 - Well I said that... - Stop! You are under oath! 1246 01:26:03,680 --> 01:26:06,200 I... did not... watch her carefully. 1247 01:26:06,440 --> 01:26:07,200 And why not? 1248 01:26:08,400 --> 01:26:09,320 I couldn't. 1249 01:26:09,400 --> 01:26:12,680 Why not? Because it's all your fault, you witch! 1250 01:26:12,760 --> 01:26:16,960 Because you drove her into the Tisza, and that's why you accuse the Jews! 1251 01:26:17,480 --> 01:26:19,000 Farkas, are you mad? 1252 01:26:19,080 --> 01:26:22,120 No, Baron, we bowed much too long. 1253 01:26:22,240 --> 01:26:26,120 - How dare you? - Now is the time for the truth! 1254 01:26:46,280 --> 01:26:50,640 The trial is adjourned until further notice. 1255 01:27:21,320 --> 01:27:25,680 It came to our ears that our intentionally tolerant moderation 1256 01:27:25,760 --> 01:27:28,480 has been called nerveless in certain cirles. 1257 01:27:29,000 --> 01:27:32,960 The concerned Gentlemen will not find any opportunity to repeat this. 1258 01:27:33,040 --> 01:27:36,560 Regardless if it will concern themselves or their opponents. 1259 01:27:36,880 --> 01:27:39,880 Well, then nothing hinders the interrogation of our key witness. 1260 01:27:39,960 --> 01:27:42,640 Moritz Scharf shall enter. 1261 01:28:06,360 --> 01:28:09,080 I object against the presence of members of the investigation. 1262 01:28:09,160 --> 01:28:13,720 Their presence in court could influence the witness. 1263 01:28:13,880 --> 01:28:16,280 The court declines the request. 1264 01:28:16,360 --> 01:28:19,320 The mentioned persons are state officials. 1265 01:28:19,400 --> 01:28:22,760 Their good intentions cannot be doubted without proof. 1266 01:28:26,640 --> 01:28:28,480 You are still very young. 1267 01:28:28,560 --> 01:28:30,920 Your testimony will determine your father's faith 1268 01:28:31,000 --> 01:28:34,360 and that of your fellow believers. - They aren't my fellow believers! 1269 01:28:34,440 --> 01:28:37,200 What, Moritz? Have you sworn off? 1270 01:28:37,960 --> 01:28:39,680 I don't want to be a Jew any longer. 1271 01:28:43,040 --> 01:28:45,240 Then even more I urge you to tell the truth, 1272 01:28:45,320 --> 01:28:48,600 to conceal nothing, and to add nothing. 1273 01:28:48,680 --> 01:28:52,600 And now tell us the events of that April 1st, 1882 1274 01:28:52,680 --> 01:28:53,760 the way you saw them. 1275 01:28:54,080 --> 01:28:56,800 I was sitting at our place with my brother Samuel, 1276 01:28:56,880 --> 01:28:59,040 when I heard cries from the temple. 1277 01:28:59,120 --> 01:29:01,760 I went there but the door was locked. 1278 01:29:01,840 --> 01:29:04,360 Through the keyhole I saw Esther on the ground. 1279 01:29:04,440 --> 01:29:07,720 The foreign butchers held her down and Schwarz cut her throat. 1280 01:29:07,960 --> 01:29:10,840 Wollner held a bowl under her, in which he collected the blood. 1281 01:29:10,920 --> 01:29:15,680 Present were: Buchsbaum, Tauf, Weichstein, Junger, Kracauer. 1282 01:29:15,760 --> 01:29:18,640 Moritz. You are telling lies... 1283 01:29:19,040 --> 01:29:20,360 Hush, culprit! 1284 01:29:20,560 --> 01:29:23,960 I recognized them clearly. I was horrified and ran home. 1285 01:29:24,040 --> 01:29:26,000 Murderers! 1286 01:29:35,640 --> 01:29:37,880 The advocacy has a question for the witness. 1287 01:29:38,040 --> 01:29:42,760 This testimony is so important that I have to ask you to repeat it. 1288 01:29:42,880 --> 01:29:45,080 This Eštvšs is deaf... 1289 01:29:45,160 --> 01:29:45,200 TEXT 1290 01:29:52,320 --> 01:29:52,840 Thank you! 1291 01:29:53,080 --> 01:29:54,960 That's sufficient, I guess. 1292 01:29:56,720 --> 01:29:58,920 - Don't you hear? It's enough! - Did I do anything wrong? 1293 01:29:59,040 --> 01:30:02,000 On the contrary. You have learned your lesson too well. 1294 01:30:03,680 --> 01:30:05,440 Why didn't you call for help? 1295 01:30:05,560 --> 01:30:08,800 Because... I was afraid. - Afraid? Of whom? 1296 01:30:08,960 --> 01:30:10,520 Afraid of the Jews. 1297 01:30:11,800 --> 01:30:15,200 Moritz, be sensible! You are with bad people. 1298 01:30:15,280 --> 01:30:18,000 You are a medium of falshood! - Culprit! 1299 01:30:18,080 --> 01:30:20,600 It is not acceptable for you to disrupt the trial. 1300 01:30:21,360 --> 01:30:25,160 Judge, in the name of truth, let me talk to him. 1301 01:30:25,240 --> 01:30:28,160 Cease to talk, or things will turn bad for you. 1302 01:30:28,240 --> 01:30:30,920 What's this formal adress? 1303 01:30:31,040 --> 01:30:32,560 I address you how you deserve it. 1304 01:30:32,960 --> 01:30:37,800 Child. What have I done for you to talk like this? 1305 01:30:37,880 --> 01:30:39,840 Haven't I always been good to you? 1306 01:30:39,920 --> 01:30:44,040 Yes, but I have grown up and don't want to deal with you any more. 1307 01:30:45,040 --> 01:30:48,400 Someone turned the heart of my child against me. 1308 01:30:48,480 --> 01:30:51,640 I think we have to interrupt this family issues now. 1309 01:30:51,720 --> 01:30:55,480 The rules of procedure allow the interview of a witness by the culprits, 1310 01:30:55,600 --> 01:30:59,400 so I request to enter into the interrogation. 1311 01:30:59,480 --> 01:31:00,920 But then come to the point, if you don't mind. 1312 01:31:01,000 --> 01:31:05,080 Moritz should tell us, what role his father played in this alleged crime. 1313 01:31:05,240 --> 01:31:08,080 Right, Moritz. What have I done? 1314 01:31:08,160 --> 01:31:10,840 You shouldn't worry. You won't be harmed anyway. 1315 01:31:11,160 --> 01:31:12,480 Who told you so? 1316 01:31:12,560 --> 01:31:15,000 I am sitting on the bench with all the others, 1317 01:31:15,080 --> 01:31:17,720 and no word you uttered was true. 1318 01:31:17,800 --> 01:31:19,560 But I am telling you, you won't be harmed. 1319 01:31:19,640 --> 01:31:23,160 Who said so? - The vice notary himself. 1320 01:31:23,240 --> 01:31:24,800 Right, the vice notary, of course. 1321 01:31:25,560 --> 01:31:28,080 Judge, you can see that he has been trained. 1322 01:31:28,680 --> 01:31:31,120 He is lying, even more because he thinks no harm will come to me. 1323 01:31:31,200 --> 01:31:34,400 Culprit, you may only ask factual questions. 1324 01:31:34,480 --> 01:31:38,440 How can I be factual with this misled child? 1325 01:31:38,520 --> 01:31:41,720 So the confrontation is over and you must return to your seat 1326 01:31:41,800 --> 01:31:43,840 High judge. Please tell me: 1327 01:31:43,920 --> 01:31:46,960 How can you reach someone's heart? 1328 01:31:47,080 --> 01:31:52,040 And why is your child's heart more strange than any other's? 1329 01:31:52,280 --> 01:31:56,040 After all, I can't dig it out with my hands... 1330 01:31:56,080 --> 01:31:58,240 How can we doubt Moritz's testimony, 1331 01:31:58,320 --> 01:32:03,080 if he keeps it up even to your face? 1332 01:32:05,120 --> 01:32:10,960 Moritz, I beg you. 1333 01:32:11,360 --> 01:32:14,680 For the sake of your mother and your father and your brothers. 1334 01:32:14,760 --> 01:32:18,000 You cannot be so inhuman. 1335 01:32:18,080 --> 01:32:22,960 If it were your guilt, if only I knew whose guilt it could be, 1336 01:32:23,000 --> 01:32:24,520 I would take it on me. 1337 01:32:24,600 --> 01:32:28,600 Cause I have died all seven deaths already. 1338 01:32:28,920 --> 01:32:28,960 TEXT 1339 01:32:30,720 --> 01:32:32,680 But them... 1340 01:32:32,760 --> 01:32:34,600 have a look at them! 1341 01:32:34,680 --> 01:32:36,400 You know them all! 1342 01:32:36,520 --> 01:32:39,880 Moritz, didn't I give you braces with silver clasps, 1343 01:32:39,960 --> 01:32:42,400 like only the gentlemen in the city have them? 1344 01:32:42,480 --> 01:32:45,320 Moritz, what have we done to you? 1345 01:32:45,400 --> 01:32:47,120 Moritz, don't you know me? 1346 01:32:47,200 --> 01:32:50,160 Have you forgotten that you played in our yard? 1347 01:32:50,240 --> 01:32:51,720 I am telling the truth. 1348 01:32:51,840 --> 01:32:53,600 I curse you! - Father! 1349 01:32:53,680 --> 01:32:56,800 No Moritz, forgive, I am not cursing you. 1350 01:32:57,000 --> 01:32:59,400 But I swear to you: 1351 01:32:59,640 --> 01:33:02,240 Those men, who abused you, 1352 01:33:02,320 --> 01:33:04,360 they will throw you in the gutter, 1353 01:33:04,440 --> 01:33:06,240 and your live will be miserable, 1354 01:33:06,320 --> 01:33:08,240 and our blood will come upon you. 1355 01:33:08,400 --> 01:33:11,480 Reverse, Moritz, before it is too late. 1356 01:33:11,560 --> 01:33:13,320 For the last time: be factual! 1357 01:33:13,400 --> 01:33:15,240 Factual, factual! 1358 01:33:15,480 --> 01:33:16,920 So what do you accuse us of? 1359 01:33:17,000 --> 01:33:19,240 I don't understand what you want, I just told what happened. 1360 01:33:19,320 --> 01:33:22,200 What? What did happen? 1361 01:33:22,280 --> 01:33:23,320 I have seen it! 1362 01:33:23,400 --> 01:33:24,560 When? 1363 01:33:24,640 --> 01:33:24,680 TEXT 1364 01:33:26,000 --> 01:33:28,160 It was roughly... after the singing. 1365 01:33:28,240 --> 01:33:30,120 When did the church service end? 1366 01:33:30,200 --> 01:33:33,920 At 11am. The murder must thus have taken place around noon. 1367 01:33:34,000 --> 01:33:36,520 It never happened; that is the truth. 1368 01:33:36,600 --> 01:33:40,760 Scharf testified that Esther was at his place only after noon. 1369 01:33:42,600 --> 01:33:45,920 We wanted to have lunch but the candelabrum was on the table. 1370 01:33:46,000 --> 01:33:50,320 Our law forbids to take it away, so we called Esther in. 1371 01:33:50,400 --> 01:33:51,000 Who called her? 1372 01:33:51,240 --> 01:33:53,680 - Me, Sir. - Before or after the bells? 1373 01:33:53,760 --> 01:33:54,360 - Before. 1374 01:33:54,440 --> 01:33:57,120 - So Esther can't have been in the temple at that moment. 1375 01:33:57,200 --> 01:33:59,080 Well, but who can testify this? 1376 01:33:59,160 --> 01:34:02,720 My wife was there, Wollner, Samu, and Moritz. 1377 01:34:02,800 --> 01:34:04,200 So, Moritz? 1378 01:34:04,320 --> 01:34:06,280 I can't remember that. 1379 01:34:06,360 --> 01:34:10,520 You mean rascal, you... I could pull you to pieces! 1380 01:34:10,600 --> 01:34:14,240 - Protect me, he wants to kill me! - Just like Esther! 1381 01:34:33,920 --> 01:34:35,200 Can I go home now? 1382 01:34:35,280 --> 01:34:36,880 First you have to swear to your testimony. 1383 01:34:37,000 --> 01:34:37,640 Repeat: 1384 01:34:37,720 --> 01:34:39,360 - I object. - Why, Doctor? 1385 01:34:39,440 --> 01:34:42,280 Because the witness is unfit to swear. He is under foreign influence. 1386 01:34:42,360 --> 01:34:43,480 What influence? 1387 01:34:43,560 --> 01:34:45,520 Under the influence of Commissioner Peczely. 1388 01:34:46,280 --> 01:34:48,080 That is utterly ridiculous. 1389 01:34:48,160 --> 01:34:51,840 I urge the court to defend me against those silly accusations. 1390 01:34:52,720 --> 01:34:55,760 I will prove these "silly accusations". 1391 01:34:56,000 --> 01:34:58,320 I will prove far more than that. 1392 01:34:58,400 --> 01:35:02,240 I will prove how the testimony of this unfortunate child was formed. 1393 01:35:02,320 --> 01:35:04,760 I will prove that the investigation of Mr. Bary 1394 01:35:04,840 --> 01:35:07,920 was using means that are disgracing the whole nation. 1395 01:35:08,720 --> 01:35:11,640 I won't put up with that. You violated my honor! 1396 01:35:11,720 --> 01:35:15,120 My honor is insulted, too! 1397 01:35:15,960 --> 01:35:18,600 There is a lot of mischief done with the word "honor". 1398 01:35:18,680 --> 01:35:22,360 The honor of the one kind is derided publicly and in the anti-Semitic press, 1399 01:35:22,480 --> 01:35:25,160 even before the slightest proof is shown. 1400 01:35:25,240 --> 01:35:28,600 The honor of the Peczelies is a completely different thing. 1401 01:35:28,720 --> 01:35:30,080 Commander Peczely. 1402 01:35:30,160 --> 01:35:34,840 Where did you spend the years between 1851 and 1863? 1403 01:35:35,320 --> 01:35:38,040 - I won't answer this - So I will tell it: 1404 01:35:38,120 --> 01:35:43,640 You were in prison serving a sentence for murder! 1405 01:35:43,720 --> 01:35:46,400 So much for the honor of our recording clerk. 1406 01:35:46,520 --> 01:35:49,160 I assert that the court has not been informed about that. 1407 01:35:49,200 --> 01:35:55,160 I will inform the court about more facts that have been held back or forged. 1408 01:35:55,240 --> 01:36:00,360 I proved before that the deed can't have happened at the given time. 1409 01:36:00,440 --> 01:36:04,560 Now I will prove, that it cannot have happened at the given place, either. 1410 01:36:04,640 --> 01:36:07,560 Therefore I request an on-site inspection. 1411 01:36:38,000 --> 01:36:40,320 Gentlemen, would you be so kind as to follow me. 1412 01:36:42,320 --> 01:36:45,760 Moritz, was this the implied keyhole? And where did the murder take place? 1413 01:36:45,840 --> 01:36:48,080 - In there. - So let's go inside. 1414 01:36:48,160 --> 01:36:53,880 Moritz will stay outside and observe what we'll be doing. 1415 01:37:03,160 --> 01:37:07,280 Let's do the test. Can you see us, Moritz? 1416 01:37:07,520 --> 01:37:10,000 - Yes - Mr. Bary 1417 01:37:10,360 --> 01:37:11,720 Mr. President? 1418 01:37:12,320 --> 01:37:13,880 Where is the site of crime located? 1419 01:37:14,120 --> 01:37:17,400 Where? Here in the temple, I suppose. 1420 01:37:17,480 --> 01:37:20,160 What does that mean, you suppose? 1421 01:37:21,640 --> 01:37:25,040 Haven't you as examining magistrate been a bit more precise? 1422 01:37:25,120 --> 01:37:26,600 Oh please, Mr. President. 1423 01:37:26,920 --> 01:37:29,840 We have Moritz's testimony. We can just ask him. 1424 01:37:29,960 --> 01:37:32,840 No no, my dear. We don't want to give him the opportunity. 1425 01:37:32,880 --> 01:37:34,640 Come. 1426 01:38:20,440 --> 01:38:23,120 Let us reconstruct the incident. 1427 01:38:30,560 --> 01:38:31,880 Shochet Salomon Schwarz... 1428 01:38:33,160 --> 01:38:35,800 you stood up here, didn't you? 1429 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Yes, while singing. 1430 01:38:38,480 --> 01:38:42,160 I would suggest that now the great inaugurator of our tragedy 1431 01:38:42,240 --> 01:38:45,240 should also himself initiate our satyr play. 1432 01:38:45,880 --> 01:38:49,480 Vice-notary Bary may play the role of the shochet. 1433 01:38:51,400 --> 01:38:54,000 - Ready at the door? - Ready. 1434 01:38:54,080 --> 01:38:57,760 - Please Eštvšs - So the girl was lying here? 1435 01:38:58,040 --> 01:38:59,960 Wasn't she? 1436 01:39:00,840 --> 01:39:01,920 Here is the shochet's knife. 1437 01:39:02,800 --> 01:39:05,760 Verify the sharpness of the blade. You are the shochet now. 1438 01:39:05,840 --> 01:39:07,320 Bend over your victim... 1439 01:39:07,480 --> 01:39:09,720 I am holding the bowl. 1440 01:39:11,880 --> 01:39:16,800 And now, cut her throat. 1441 01:39:18,800 --> 01:39:21,640 That's crazy. That's impossible! 1442 01:39:21,720 --> 01:39:23,240 What's impossible? Ritual murder? 1443 01:39:24,680 --> 01:39:29,360 That's ridiculous. Mr. Eštvšs seems to believe that I am the accused, 1444 01:39:29,640 --> 01:39:31,360 not them! 1445 01:39:35,080 --> 01:39:37,320 Moritz, can you see everything? 1446 01:39:37,600 --> 01:39:41,520 No, nothing! Has it started already? 1447 01:39:43,040 --> 01:39:48,080 Why... isn't he seeing anything? 1448 01:39:48,160 --> 01:39:53,240 Because you can't look through a keyhole and around a corner, Mr. Inquisitor. 1449 01:39:54,040 --> 01:39:55,840 Voilˆ . 1450 01:39:59,120 --> 01:40:01,720 But my... but they confessed... 1451 01:40:16,280 --> 01:40:23,640 The fair-minded ones of all peoples will live eternally. 1452 01:40:42,320 --> 01:40:44,400 Incredible things have happened. 1453 01:40:44,480 --> 01:40:47,760 The victory over the world enemy, which has been ours already, 1454 01:40:47,840 --> 01:40:49,200 has been taken from us. 1455 01:40:49,720 --> 01:40:57,200 By deceit, by fraud, by the tricks of a canny advocate from Budapest. 1456 01:40:57,720 --> 01:41:00,360 It has been proven, that it was Esther's corpse in the Tisza. 1457 01:41:00,440 --> 01:41:03,080 It has been proven, that Moritz's testimony has been extorted. 1458 01:41:03,160 --> 01:41:05,120 Like that of raftsman Matei: violently. 1459 01:41:05,560 --> 01:41:09,880 The so-called ritual murder of Tiszaeszlar never took place. 1460 01:41:09,960 --> 01:41:13,400 And never mind the "proof". 1461 01:41:13,640 --> 01:41:17,160 Proof proves nothing. We decline it. 1462 01:41:17,240 --> 01:41:18,920 We don't want to know about them. 1463 01:41:19,000 --> 01:41:22,600 For us, the hatred of Jews is not a question of reason, 1464 01:41:22,680 --> 01:41:26,440 but a question of blind belief. 1465 01:41:28,400 --> 01:41:31,800 The anti-Semitism is worse than the burning of witches. 1466 01:41:31,880 --> 01:41:35,160 The latter was directed against single persons. 1467 01:41:35,280 --> 01:41:38,800 Anti-Semitism is directed against an entire people. 1468 01:41:39,040 --> 01:41:45,560 But even the worst quibbler can't deny that they are aliens. 1469 01:41:45,720 --> 01:41:48,200 with alien customs, alien church service, 1470 01:41:48,440 --> 01:41:51,280 alien food, alien smell. 1471 01:41:51,520 --> 01:41:56,200 Nobody claims that Jews are better humans than us. 1472 01:41:56,280 --> 01:41:58,840 They are only humans just like us. 1473 01:41:59,680 --> 01:42:05,720 With the same faults, weaknesses and passions - we have. 106796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.