Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
The Trial
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
A movie by G.W. Pabst
Huebler-Kahla production company
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Screenplay: Rudolf Brunngraber,
Kurt Heuser and Emeric Roboz
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
Director of photography:
Oskar Schnirch
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
Camera operator:
Helmuth Fischer-Ashley
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
Set design:
Werner Schlichting
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,300
Sound: Hans Riedl
Alfred Norkus
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,900
Head of Production:
I.W. Beyer
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,800
Stage manager: Herbert Sennewald
Jakob Palle
10
00:00:33,900 --> 00:00:37,400
Assistant directors: Georg M. Reuther,
Hermann Lanske and Walter H. Meiners
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
Editing:
A. Hšllering
12
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
Costumes:
Hill Reihs-Gromes
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Props Maquillage: Rudolf Ohlschmidt,
August Wukits and Hilde Hnilitschka
14
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Musical conduction and composition:
Professor Alois Melichar
15
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
The Vienna Symphoniker,
16
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
with help from the great choir
of the singers association of the
17
00:01:01,600 --> 00:01:04,100
Society of Music Lovers Vienna.
18
00:01:04,500 --> 00:01:09,500
The actors:
19
00:01:43,000 --> 00:01:47,500
Production supervisor:
J.A. HŸbler-Kahla
20
00:01:47,700 --> 00:01:52,200
Director:
Georg Wilhelm Pabst
21
00:01:52,700 --> 00:01:56,200
Print:
Austrian Newsreel and Filmproduction Comp.
22
00:01:56,300 --> 00:01:59,800
Made at soundstages of the
Vienna Film Am RosenhŸgel
23
00:02:01,400 --> 00:02:06,900
All of the essential persons and incidents
of the storyline are historical.
24
00:02:09,000 --> 00:02:14,500
This film is dedicated to the great Hungarian
protagonist for truth and justice.
25
00:02:14,600 --> 00:02:18,600
Doctor Karoly Eštvšs
26
00:02:30,300 --> 00:02:31,200
Esther!
27
00:02:33,200 --> 00:02:34,100
Esther!
28
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Esther!
29
00:02:39,475 --> 00:02:40,975
My God, Esther!
30
00:02:42,019 --> 00:02:43,019
Esther!
31
00:02:43,500 --> 00:02:46,400
Again she dropped everything -
these young girls!
32
00:02:46,450 --> 00:02:49,250
Nothing is sacred to them,
not even Easter.
33
00:02:49,300 --> 00:02:50,500
Such a lazy hussy.
34
00:02:50,600 --> 00:02:53,100
Why didn't you finish the foot?
35
00:02:53,150 --> 00:02:55,550
Cause I haven't got any more paint...
36
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
What do you have anyway?
37
00:03:09,850 --> 00:03:11,750
-Don't!
-Esther?
38
00:03:11,800 --> 00:03:14,650
-Oh, it's you, Julchen.
-Batori is calling for you.
39
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
-Didn't you hear?
-Yes, I did.
40
00:03:16,150 --> 00:03:19,200
-Come quick or that beast'll beat you again!
Does your foot still hurt?
41
00:03:19,269 --> 00:03:20,769
That a cow could
kick you that hard!
42
00:03:20,769 --> 00:03:21,569
I can hardly walk.
43
00:03:21,569 --> 00:03:23,569
Poor thing.
It's because you can't rest.
44
00:03:24,397 --> 00:03:25,797
Rest? Me? With Batori?
45
00:03:25,874 --> 00:03:26,674
Esther!
46
00:03:27,008 --> 00:03:29,008
-Jesus! There she calls again.
-Wait, I'll help you carry.
47
00:03:29,397 --> 00:03:31,397
-I'd rather never go back again!
48
00:03:31,638 --> 00:03:33,638
I'd rather stay here by the willows.
49
00:03:38,781 --> 00:03:40,481
Ah, there you are.
50
00:03:40,518 --> 00:03:42,718
You chitchatted, didn't you?
51
00:03:42,679 --> 00:03:43,679
Probably about me?
52
00:03:43,779 --> 00:03:46,179
Such a lazy woman,
such a spoiled one!
53
00:03:46,244 --> 00:03:47,844
Wait, I will show you!
54
00:03:47,844 --> 00:03:49,544
By all that is right and fair,
Mrs Batori...
55
00:03:49,544 --> 00:03:51,544
Away! Move! See that you get
to your ...!
56
00:03:51,544 --> 00:03:53,044
You dirty hussy!
57
00:03:53,466 --> 00:03:55,666
And you, you are just
the same: a hussy!
58
00:03:55,850 --> 00:03:57,050
Won't you get moving?
59
00:03:57,126 --> 00:04:00,626
Tell me, is that all you brought?
60
00:04:01,148 --> 00:04:03,148
Quick, up you go!
61
00:04:03,259 --> 00:04:06,659
You won't get breakfast!
You won't get anything to eat
62
00:04:06,759 --> 00:04:10,759
until you have cleaned it all!
I will teach you, you hussy!
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,500
The Jews.
64
00:04:22,769 --> 00:04:25,269
After a while it gets hot walking.
65
00:04:25,460 --> 00:04:29,060
Well, it isn't every day that we have an
audition and election of a kosher butcher.
66
00:04:29,163 --> 00:04:31,363
Paul is not here -
working the field.
67
00:04:31,692 --> 00:04:36,392
Your husband musn't hide today.
After Easter I'll come with the bill.
68
00:04:36,492 --> 00:04:37,492
Good day!
69
00:04:41,956 --> 00:04:45,400
-They are gone but will be back.
-It is a drag.
70
00:04:52,216 --> 00:04:54,016
What did you do this time?
71
00:04:54,736 --> 00:04:57,036
My jug. You broke my best jug.
72
00:04:57,036 --> 00:04:58,536
It wasn't intended.
It wasn't my fault.
73
00:04:58,586 --> 00:05:00,536
Wasn't your fault?
It wasn't your fault?
74
00:05:00,636 --> 00:05:05,136
You scrap! My best jug
you smashed to smithereens!
75
00:05:05,136 --> 00:05:06,836
I could kill you!
76
00:05:06,600 --> 00:05:10,120
I beg your pardon! I am clumsy
But my foot, I cannot stand.
77
00:05:10,240 --> 00:05:11,400
If you can't stand,
you can still walk.
78
00:05:12,240 --> 00:05:14,080
Go to the village
to buy blue paint at the grocer's.
79
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
Put the paint in here!
Now go ahead!
80
00:05:17,680 --> 00:05:18,520
And woe betide you...
81
00:05:18,880 --> 00:05:21,040
if you aren't back
before the bells ring for noon!
82
00:05:23,880 --> 00:05:25,720
You will never
see me again!
83
00:05:36,840 --> 00:05:38,360
Mother
84
00:05:42,360 --> 00:05:44,400
Please let me stay with you.
85
00:05:44,680 --> 00:05:46,320
I can't go back to Batori.
86
00:05:47,880 --> 00:05:48,720
Mother,
don't you hear?
87
00:05:48,840 --> 00:05:51,120
You're lucky to be
with the rich peasant.
88
00:05:51,200 --> 00:05:52,520
But I can't,
Mother, I can't.
89
00:05:52,680 --> 00:05:54,040
Why can't you?
90
00:05:54,200 --> 00:05:55,440
I broke the mirror.
91
00:05:55,840 --> 00:05:57,520
You broke the mirror?
92
00:05:57,600 --> 00:05:59,560
But it's not my fault,
Mother, really!
93
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
If you are poor,
it's always your fault -
94
00:06:01,920 --> 00:06:03,600
And we are poor.
95
00:06:03,720 --> 00:06:06,800
Look.
That's all I have for Easter.
96
00:06:07,080 --> 00:06:09,400
Some gruel.
How can I take you back?
97
00:06:09,680 --> 00:06:11,640
But she will kill me
when she realizes.
98
00:06:11,800 --> 00:06:13,120
Don't talk like this.
99
00:06:13,160 --> 00:06:16,400
A mirror is not the world
and a day is not a life.
100
00:06:16,560 --> 00:06:18,320
Life is not a honey pot.
101
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
But I don't want it
to be that way.
102
00:06:20,120 --> 00:06:21,440
How else should it be?
103
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
I don't know.
Just different.
104
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
Beautiful.
105
00:06:26,240 --> 00:06:27,200
Music...
106
00:06:27,760 --> 00:06:28,640
Music!
107
00:06:29,000 --> 00:06:30,480
Or I would rather be dead.
108
00:06:30,720 --> 00:06:31,560
I say!
109
00:06:31,720 --> 00:06:35,200
I know this.
But it will go by as well.
110
00:06:35,600 --> 00:06:38,200
I can't help you either.
111
00:09:01,960 --> 00:09:03,800
Wonderful!
112
00:09:04,160 --> 00:09:07,000
Congratulations!
You will be elected for sure.
113
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
He shall sing at my funeral.
114
00:09:13,520 --> 00:09:17,000
Forsooth, this was beautiful,
I have to to say.
115
00:09:17,840 --> 00:09:21,560
That's so true. Mr. Schwank,
please share our meal today.
116
00:09:22,840 --> 00:09:25,000
He sang very beautifully,
that Schwank.
117
00:09:25,120 --> 00:09:27,520
I doubt you could have
found a better one.
118
00:09:27,640 --> 00:09:30,360
It's a shame and a sin.
119
00:09:30,480 --> 00:09:32,560
I don't understand a word.
120
00:09:33,440 --> 00:09:36,000
Moritz wasn't at the service again.
121
00:09:36,160 --> 00:09:37,760
Don't take it too hard, Scharf.
122
00:09:37,920 --> 00:09:41,680
I don't understand how he can be
so different from his father.
123
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
I am the temple servant.
124
00:09:43,520 --> 00:09:46,360
But no one can say
I neglected my duty.
125
00:09:46,440 --> 00:09:48,000
God forbid,
no one could.
126
00:09:48,200 --> 00:09:51,480
Why does he punish me?
My own flesh and blood,
127
00:09:51,520 --> 00:09:55,160
disrespecting the teachings,
even ridiculing his own mother?
128
00:09:56,000 --> 00:09:59,680
She is only his stepmother.
And he is still a child...
129
00:10:00,600 --> 00:10:01,720
Moritz!
130
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
Don't make me crazy!
131
00:10:06,680 --> 00:10:10,320
But I want to know
how you schechitahed the chicken.
132
00:10:10,880 --> 00:10:12,400
You are stupid, Samu.
133
00:10:12,480 --> 00:10:16,480
I didn't butcher it,
but the shochet has.
134
00:10:16,880 --> 00:10:21,080
He cut its throat,
and I held the bowl for the blood.
135
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
Look, the matzah.
136
00:10:23,000 --> 00:10:24,160
Moritz, what are you doing?
137
00:10:24,240 --> 00:10:25,360
I cut out Budapest.
138
00:10:25,440 --> 00:10:28,800
Cutting? Is it allowed on Sabbath?
Isn't that work?
139
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
Cooking, isn't that work too?
140
00:10:30,440 --> 00:10:31,800
I did cook yesterday
141
00:10:31,920 --> 00:10:32,600
Moritz!
142
00:10:32,680 --> 00:10:35,320
You shall not
argue with your mother.
143
00:10:35,560 --> 00:10:38,920
The egg should not try
to be smarter than the hen.
144
00:10:39,000 --> 00:10:41,120
Is this in the Scripture?
145
00:10:41,240 --> 00:10:44,480
Don't think you know,
just because you read those books.
146
00:10:44,600 --> 00:10:46,480
You don't know anything.
- I know a lot!
147
00:10:46,560 --> 00:10:47,480
More than you!
148
00:10:47,560 --> 00:10:48,760
I hear the egg gaggle...
149
00:10:49,080 --> 00:10:52,160
I do know that the Creation
wasn't done in 7 days,
150
00:10:52,240 --> 00:10:53,920
but millions of years!
151
00:10:54,000 --> 00:10:55,440
And I ask you:
152
00:10:55,680 --> 00:10:59,000
What is a day?
What is a million years?
153
00:10:59,120 --> 00:11:02,440
In view of the Creator
of heaven and earth.
154
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
Who created even you
and your wrath,
155
00:11:04,600 --> 00:11:06,760
you sinful lad...
156
00:11:06,840 --> 00:11:10,000
Don't fight on Sabbath.
- Don't fight at all...
157
00:11:10,080 --> 00:11:13,560
Take a seat, Wollner.
A guest brings peace.
158
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
Is it allowed?
159
00:11:15,080 --> 00:11:18,440
But who will
take away the candelabrum?
160
00:11:18,880 --> 00:11:20,920
- Me
- Moritz!
161
00:11:21,280 --> 00:11:23,000
It's Sabbath.
162
00:11:23,080 --> 00:11:25,760
But that can't be
such great a sin!
163
00:11:25,960 --> 00:11:30,400
For 3000 years
it has been Moses's law
164
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
that a Jew
mustn't work on the Sabbath.
165
00:11:33,200 --> 00:11:35,440
He shouldn't even light a candle.
166
00:11:35,520 --> 00:11:38,760
If he had known matches,
like Wollner sells them,
167
00:11:38,920 --> 00:11:41,120
then he would have allowed it.
168
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
Ridicule is as light as husk.
169
00:11:44,640 --> 00:11:46,880
But woe betide
if a storm comes up.
170
00:11:46,960 --> 00:11:48,640
Then you won't know
what hit you.
171
00:11:48,720 --> 00:11:51,520
Then you will be
helpless and empty-handed.
172
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
But what are you
talking about?
173
00:11:53,520 --> 00:11:56,600
There is no storm coming up!
174
00:11:57,760 --> 00:12:01,840
Because there are
10 bushels of harm in this world,
175
00:12:02,040 --> 00:12:04,600
and not one bushel of luck.
176
00:12:04,880 --> 00:12:08,840
And because there hasn't
been a storm for a long time
177
00:12:08,960 --> 00:12:12,040
But as long as the world exists,
178
00:12:12,280 --> 00:12:15,760
the floods will come,
and the quakes,
179
00:12:15,840 --> 00:12:18,000
and the flames.
180
00:12:18,160 --> 00:12:21,040
As the meaning of life is:
181
00:12:21,280 --> 00:12:24,280
that the man be tried.
182
00:12:24,360 --> 00:12:26,160
Oh those prophets...
183
00:12:26,280 --> 00:12:29,400
Tried by suffering.
184
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
Again and again,
185
00:12:32,640 --> 00:12:36,920
until he will be refined
as gold.
186
00:12:37,040 --> 00:12:38,760
But I don't want to suffer!
187
00:12:38,800 --> 00:12:41,480
Doesn't want to suffer...
What else do you want?
188
00:12:41,520 --> 00:12:43,040
I want what they all want!
189
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
I want to go to the city,
to Budapest.
190
00:12:45,240 --> 00:12:46,800
I want to be happy and rich!
191
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
Rich [..?] little Rothschild
192
00:12:48,920 --> 00:12:51,080
Moritz my son, I beg you!
193
00:12:51,160 --> 00:12:53,480
Don't apostate from
teachings and belief!
194
00:12:53,560 --> 00:12:58,040
Your faith is strict, old, and dark!
You can't even make light on Sabbath?
195
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
I don't want to have anything
to do with it!
196
00:13:02,920 --> 00:13:03,840
I break away!
197
00:13:03,960 --> 00:13:06,960
Moritz, what are you doing?
198
00:13:11,040 --> 00:13:14,400
I have broken away.
199
00:13:20,000 --> 00:13:22,080
My son!
200
00:13:27,840 --> 00:13:30,480
And who will take away
the candelabrum now?
201
00:13:30,800 --> 00:13:35,480
There is for sure a Christ around.
202
00:13:39,640 --> 00:13:41,360
Do come in!
203
00:13:48,640 --> 00:13:52,280
Just some steps
to the cupboard over there.
204
00:13:55,720 --> 00:13:57,320
Estherka!
205
00:14:00,000 --> 00:14:00,040
Would you like some milk?
206
00:14:01,480 --> 00:14:02,840
Thank you, Mrs Scharf.
207
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
You are hungry, dear.
208
00:14:04,800 --> 00:14:06,840
Batori doesn't keep you well, hm?
209
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
What is it?
210
00:14:09,920 --> 00:14:12,160
I have to go.
211
00:14:12,280 --> 00:14:14,040
She has called me.
212
00:14:14,280 --> 00:14:15,440
Who has called you?
213
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
I didn't hear anything.
214
00:14:16,840 --> 00:14:18,440
Me neither.
215
00:14:20,040 --> 00:14:21,520
There.
216
00:14:22,000 --> 00:14:23,040
Another time.
217
00:14:23,120 --> 00:14:26,120
My child, that's the bells.
218
00:14:28,040 --> 00:14:29,720
Nein.
219
00:14:38,840 --> 00:14:41,440
I am worried about the girl.
220
00:14:41,520 --> 00:14:44,680
She is so frail.
221
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Solymosi!
222
00:15:16,800 --> 00:15:18,200
Where is Esther?
223
00:15:18,320 --> 00:15:20,040
Haven't you seen Esther?
224
00:15:20,120 --> 00:15:21,760
What's the matter?
225
00:15:21,840 --> 00:15:25,120
She passed by in the forenoon,
but I haven't seen her since.
226
00:15:25,200 --> 00:15:26,280
And where is she now?
227
00:15:26,360 --> 00:15:27,280
I sent her for paint.
228
00:15:27,360 --> 00:15:30,960
She was supposed to be back at noon.
229
00:15:31,120 --> 00:15:33,480
And she has broken my mirror.
230
00:15:33,600 --> 00:15:34,920
Mrs. Batori, I know.
231
00:15:35,000 --> 00:15:37,920
And if she has harmed herself,
it is your fault.
232
00:15:38,040 --> 00:15:41,000
Harm herself!
Why should she harm herself?
233
00:15:41,240 --> 00:15:42,720
We have to look for her.
234
00:15:42,920 --> 00:15:46,000
And you come with me!
235
00:15:47,880 --> 00:15:51,720
Have you seen my Esther?
236
00:15:56,240 --> 00:15:57,960
Esther? I have seen her.
237
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
She was walking down to the Tisza.
238
00:15:59,600 --> 00:16:01,040
When was this? Early?
239
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
No. The noon bells were ringing.
240
00:16:05,720 --> 00:16:07,760
To the Tisza...
241
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
At the Tisza at noon?
That cannot be!
242
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
Why not?
243
00:16:11,240 --> 00:16:14,320
Because I saw her going
into Scharf's house.
244
00:16:14,400 --> 00:16:16,920
She was called in.
- That must have been earlier!
245
00:16:17,320 --> 00:16:19,080
No, the bells were ringing.
246
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
I'll go see the temple servant.
247
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
And I'll go to the Tisza.
248
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
Something bad has happened;
I feel it in my limbs.
249
00:17:19,240 --> 00:17:22,120
You will never see me again!
250
00:17:26,840 --> 00:17:28,320
Yes, she was with us at noon.
251
00:17:28,400 --> 00:17:30,720
She moved the candelabrum for us.
252
00:17:30,800 --> 00:17:32,520
And I gave her milk.
253
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
Esther was very tired.
254
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
And she was limping too.
255
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
Maybe she sat down
on the way
256
00:17:38,280 --> 00:17:39,600
and fell asleep.
257
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
But night has fallen already.
258
00:17:41,680 --> 00:17:44,480
She would have woken up by now.
259
00:17:44,560 --> 00:17:47,200
I understand you are worried.
260
00:17:47,280 --> 00:17:49,000
But things like this happen.
261
00:17:49,080 --> 00:17:54,120
In [..?], when I was a Boy,
a girl was missing.
262
00:17:54,200 --> 00:17:56,600
And do you know
what they said?
263
00:17:56,680 --> 00:18:00,480
They said:
The Jews have killed her
264
00:18:01,960 --> 00:18:03,880
And do you know
what it really was?
265
00:18:03,960 --> 00:18:08,960
The girl had slept
all afternoon on a meadow,
266
00:18:09,440 --> 00:18:11,960
'till nightfall.
267
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
Why is there light
in the synagogue?
268
00:18:26,280 --> 00:18:30,760
65 Kreutzer for the schnapps
is a decent price.
269
00:18:30,880 --> 00:18:34,840
But it is a smear competition
if you price it at 60.
270
00:18:34,920 --> 00:18:37,240
Oh it's all in the sales volume!
271
00:20:02,240 --> 00:20:05,680
Ester?
She was walking down to the Tisza.
272
00:20:15,000 --> 00:20:17,480
They said:
The Jews have killed her
273
00:20:49,720 --> 00:20:52,400
The Jews have killed my child
274
00:20:53,040 --> 00:20:54,560
Right!
275
00:21:04,800 --> 00:21:06,080
I can read.
276
00:21:06,160 --> 00:21:07,840
But I am not a chapman.
277
00:21:07,920 --> 00:21:10,160
The baron will set his dogs on you.
278
00:21:10,240 --> 00:21:14,040
I don't fear the dogs,
nor Baron Onody.
279
00:21:15,320 --> 00:21:16,280
Money.
280
00:21:16,440 --> 00:21:19,560
Money, I don't have any.
I am sorry.
281
00:21:19,760 --> 00:21:21,280
Onody, I plea to your countenance.
282
00:21:21,360 --> 00:21:23,840
To my heart indeed?
283
00:21:23,960 --> 00:21:26,640
You can't leave me in the lurch.
284
00:21:27,360 --> 00:21:32,720
It's shameful to incur
gambling debts as a prosecutor.
285
00:21:34,160 --> 00:21:37,880
Those paltry 2000
can't be so hard to swell.
286
00:21:37,960 --> 00:21:40,720
Heaven sends you
a guardian angel.
287
00:21:40,840 --> 00:21:43,880
He is circumcised
but solvent.
288
00:21:45,000 --> 00:21:51,840
Janosch!
Lichtmann shall come up.
289
00:21:53,560 --> 00:21:55,240
Onody, you are better
than your reputation.
290
00:21:55,360 --> 00:21:57,320
You don't always
set your dogs on them.
291
00:21:57,440 --> 00:22:00,480
Just because of you,
my dear.
292
00:22:01,280 --> 00:22:04,000
My admiration, Mr. Baron.
My admiration, Mr. Prosecutor.
293
00:22:04,160 --> 00:22:06,080
Lichtmann,
I have a deal for you.
294
00:22:06,160 --> 00:22:08,600
This gentleman
needs 2000 gulden instantly.
295
00:22:08,720 --> 00:22:12,120
Excuse me, I came here concerning
the irrigation. My sunflowers...
296
00:22:12,280 --> 00:22:15,760
This is not about sunflowers,
but about 2000 gulden.
297
00:22:15,880 --> 00:22:19,440
But I came here
to talk about sunflowers.
298
00:22:19,520 --> 00:22:20,800
My plants decay...
299
00:22:20,960 --> 00:22:23,360
Do you credit my friend or not?
300
00:22:23,560 --> 00:22:27,720
I am no lender,
but we can come to an arrangement.
301
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
The stream can be
deviated easily
302
00:22:30,320 --> 00:22:32,600
with no need to go to court.
303
00:22:32,720 --> 00:22:37,320
At the district court
they will simply throw you out.
304
00:22:37,440 --> 00:22:38,280
Onody, I beg you.
305
00:22:39,200 --> 00:22:41,040
Do not worry, Mr. Prosecutor,
306
00:22:41,120 --> 00:22:44,440
Mr. Baron has not yet
acknowledged the 19th century.
307
00:22:44,520 --> 00:22:47,280
Nowadays the Jew's
rights are granted, too
308
00:22:47,800 --> 00:22:50,760
You see? Let him up the stairs,
and he will cheek you.
309
00:22:50,840 --> 00:22:55,280
Mr. Baron, do I ask you a favour
or is it the other way round?
310
00:22:55,640 --> 00:22:57,600
The only favour
that I ask you is:
311
00:22:57,680 --> 00:22:59,280
Get out of my house at once!
312
00:23:00,160 --> 00:23:02,640
Or shall I throw you down the stairs?
- Onody, be reasonable!
313
00:23:02,720 --> 00:23:06,280
To hell with reason,
I know how to treat this kind
314
00:23:06,360 --> 00:23:10,320
Strange manners...
- Get out!
315
00:23:10,720 --> 00:23:15,800
What a pity.
I would have loved to help you out.
316
00:23:19,240 --> 00:23:21,640
He won't return, I am afraid
317
00:23:21,680 --> 00:23:24,720
He'd better not,
or my dogs will have him.
318
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
But what will be now?
319
00:23:27,280 --> 00:23:29,160
I say! It will be alright.
320
00:23:29,240 --> 00:23:32,720
Poor you! They upset you?
321
00:23:32,840 --> 00:23:34,280
Breakfast, dearest!
322
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
And be content!
323
00:23:36,360 --> 00:23:38,520
You are right, my dovey.
324
00:23:38,600 --> 00:23:41,720
Why bother about that riff-raff?
325
00:23:43,040 --> 00:23:45,720
Now, rascal, have a schnapps!
326
00:23:47,000 --> 00:23:49,840
You look bad. Lousy.
327
00:23:49,920 --> 00:23:51,520
Cheers, let's wash down the anger.
328
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
Here's to you!
329
00:23:54,400 --> 00:23:56,160
Don't stand around; get out!
330
00:23:57,120 --> 00:24:00,520
Mr. Baron, there is
a terrible excitement in the village.
331
00:24:00,600 --> 00:24:04,200
Has the bull of Fegedes calved?
332
00:24:04,320 --> 00:24:06,320
Esther Solymosi has disappeared.
333
00:24:06,440 --> 00:24:08,040
The Jews have killed her!
334
00:24:09,280 --> 00:24:10,760
What?
335
00:24:11,080 --> 00:24:12,560
What are you saying? The jews?
336
00:24:12,680 --> 00:24:14,120
Right, the Jews!
337
00:24:15,680 --> 00:24:17,480
That's outrageous!
338
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
But I saw that coming.
339
00:24:19,000 --> 00:24:22,040
They dragged her
to the temple and cut her throat.
340
00:24:22,160 --> 00:24:24,880
I just waited for this to happen.
341
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
A ritual murder.
342
00:24:26,680 --> 00:24:28,760
Here in Tiszaeszl‡r..
In my village!
343
00:24:28,800 --> 00:24:32,920
Onody, nothing is proven!
- Don't get upset, dear!
344
00:24:32,960 --> 00:24:34,760
Schnapps!
345
00:24:37,480 --> 00:24:39,720
Call Janosch! The coach!
346
00:24:40,880 --> 00:24:43,760
That's gossip!
Have you lost your minds?
347
00:24:43,840 --> 00:24:46,720
You know our Jews!
They would never harm a fly!
348
00:24:46,800 --> 00:24:49,680
Maybe it weren't our Jews.
Maybe it was foreign Jews!
349
00:24:49,760 --> 00:24:51,600
Punch him in the face!
350
00:24:51,680 --> 00:24:54,200
Don't make us all miserable.
351
00:24:54,880 --> 00:24:57,720
Give me my Esterka;
please do help me!
352
00:24:57,800 --> 00:24:58,840
What shall I do?
353
00:24:58,920 --> 00:25:02,000
Search the temple
for blood stains!
354
00:25:02,080 --> 00:25:04,280
But what has gotten into you?
355
00:25:04,360 --> 00:25:06,040
Why are you sure that she's dead?
356
00:25:06,080 --> 00:25:09,600
Maybe she ran away.
A young girl, springtime...
357
00:25:09,720 --> 00:25:12,160
No, Judge Farkas, she is dead.
358
00:25:12,240 --> 00:25:14,440
The Jews killed my child!
359
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
How would you know?
- I saw it in a dream
360
00:25:17,960 --> 00:25:20,400
I can't act upon a dream.
361
00:25:20,480 --> 00:25:22,160
And Scharf?
- What about Scharf?
362
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
He divulged it!
363
00:25:23,880 --> 00:25:27,360
And asseverated that
no Jew ever killed a Christian child.
364
00:25:27,440 --> 00:25:29,720
But why should they do that anyhow?
365
00:25:29,840 --> 00:25:33,440
You don't know that?
And you want to be our judge?
366
00:25:34,160 --> 00:25:37,160
Jews bake matzah with
innocent Christians' blood.
367
00:25:37,280 --> 00:25:38,640
That's religious law!
368
00:25:39,120 --> 00:25:42,040
The matzah was
finished by yesterday morning!
369
00:25:42,200 --> 00:25:44,480
Those are Jews as well!
370
00:25:46,600 --> 00:25:50,040
Don't you know me?
- That's Herman, our rafter.
371
00:25:50,120 --> 00:25:51,680
And you are still a Jew!
372
00:25:51,800 --> 00:25:54,200
Right, but not a murderer!
373
00:26:02,960 --> 00:26:05,360
What's going on here?
374
00:26:05,960 --> 00:26:10,040
Today I'm gay and thrilled.
375
00:26:10,400 --> 00:26:14,600
If I were a straw
I'd burn with joy.
376
00:26:15,240 --> 00:26:19,120
As I like this world
so much today.
377
00:26:19,200 --> 00:26:23,120
I will buy it,
though I'm penniless.
378
00:26:23,800 --> 00:26:26,520
Take your fiddle
and play like a gypsy.
379
00:26:26,640 --> 00:26:31,360
Play funnier than ever
the song we want to hear.
380
00:26:32,040 --> 00:26:36,280
As long as you can, be glad.
381
00:26:36,360 --> 00:26:40,520
Tomorrow it will be too late.
382
00:26:40,840 --> 00:26:44,600
Rejoice today while
luck is still with you!
383
00:26:44,760 --> 00:26:48,560
Who knows what
tomorrow will bring...
384
00:26:49,360 --> 00:26:53,480
What today brings us
will perish tomorrow.
385
00:26:53,880 --> 00:26:57,640
Every joy, every pain
vanishes with time.
386
00:26:57,840 --> 00:26:59,680
Round and about,
387
00:26:59,760 --> 00:27:02,040
so it goes in life.
388
00:27:02,120 --> 00:27:03,960
What's mine will soon be yours.
389
00:27:04,040 --> 00:27:06,000
This will never change.
390
00:27:06,240 --> 00:27:10,400
Come join in
while it's still there
391
00:27:10,480 --> 00:27:14,320
Tomorrow it will be too late.
392
00:27:15,160 --> 00:27:18,160
Come join in
while you're still glad.
393
00:27:18,240 --> 00:27:21,360
Who knows
what tomorrow will bring?
394
00:27:25,240 --> 00:27:28,880
Woscher!
Sit down, eat, drink!
395
00:27:37,320 --> 00:27:41,320
Solymosi went to Farkas
and accused us
396
00:27:41,400 --> 00:27:44,240
of having butchered Esther.
397
00:28:04,480 --> 00:28:06,960
Don't be afraid!
Nobody will believe this.
398
00:28:07,360 --> 00:28:09,680
Julchen,
you have been with us for years.
399
00:28:09,800 --> 00:28:11,920
Can you believe
we Jews did so?
400
00:28:12,440 --> 00:28:14,040
No, how could I?
401
00:28:14,120 --> 00:28:17,680
As I am a good Christian -
As Esther was my best friend -
402
00:28:17,760 --> 00:28:19,720
No, that cannot be.
403
00:28:19,920 --> 00:28:22,920
Then why did they
get together from all villages?
404
00:28:23,000 --> 00:28:25,040
Because it's their Easter,
you goose!
405
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
And because
they elected a new shochet.
406
00:28:27,640 --> 00:28:29,720
To slaughter animals,
not humans!
407
00:28:33,440 --> 00:28:35,640
There was light all night through!
408
00:28:36,800 --> 00:28:39,520
Gossip!
That's nothing but wish-wash!
409
00:28:39,680 --> 00:28:41,800
Farkas, it seems
that's out of your depth.
410
00:28:41,880 --> 00:28:45,280
This case ought to be dealt with
at the district court.
411
00:28:52,720 --> 00:28:54,280
And they really
found you not guilty?
412
00:28:54,360 --> 00:28:56,440
For the 15th time
in my career.
413
00:28:56,520 --> 00:28:58,400
My soul is
as clean as a shirt.
414
00:28:58,480 --> 00:28:59,880
What was the case about?
415
00:28:59,960 --> 00:29:03,080
The usual:
Abuse of authority, Brutality
416
00:29:03,240 --> 00:29:05,280
Cheers, chief!
Cheers, Onody!
417
00:29:06,520 --> 00:29:08,640
Fornis, I have to talk to you.
418
00:29:09,200 --> 00:29:11,680
Something incredible happened
in Tiszaeszl‡r.
419
00:29:11,760 --> 00:29:14,520
Gentlemen,
why don't you sit down?
420
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
Who is the current
examining magistrate?
421
00:29:16,560 --> 00:29:18,240
But what's the matter?
- Murder.
422
00:29:18,320 --> 00:29:20,720
On your estate?
- In the village. But no common murder.
423
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
A ritual murder!
424
00:29:22,400 --> 00:29:25,000
My dear Onody,
that doesn't exist.
425
00:29:25,080 --> 00:29:27,800
That doesn't exist,
I know, you smart-alecks.
426
00:29:27,920 --> 00:29:31,880
But this time I will prove it to you.
427
00:29:32,240 --> 00:29:34,960
What do you think, Both?
- I don't believe it either
428
00:29:35,040 --> 00:29:37,120
Now what about
the examining magistrate?
429
00:29:37,200 --> 00:29:38,200
Bad luck, my dear:
430
00:29:38,280 --> 00:29:39,960
One is sick,
the other on vacation.
431
00:29:40,640 --> 00:29:43,720
So, the Hungarian justice
refuses to help me?
432
00:29:43,800 --> 00:29:46,120
I simply don't want
to make a fool of myself.
433
00:29:46,280 --> 00:29:49,240
I warn you:
I will appeal to the parliament.
434
00:29:49,320 --> 00:29:54,520
That you are refusing
to open a procedure against the Jews.
435
00:29:54,600 --> 00:29:56,680
Ah, I see!
You want to boost your party
436
00:29:56,760 --> 00:29:59,160
with this anti-Semitic drive.
437
00:29:59,240 --> 00:30:02,640
Besides this is not a denial,
but we simply have no staff.
438
00:30:02,720 --> 00:30:06,960
Mr. President, Bary
could do the investigation.
439
00:30:07,040 --> 00:30:09,280
Bary? What about this novice?
440
00:30:09,360 --> 00:30:11,600
The guy is 21 years old.
441
00:30:11,680 --> 00:30:17,280
I mean pro forma,
so that the MP doesn't think...
442
00:30:17,360 --> 00:30:21,760
Well then, Egressy,
then do get me this Bary.
443
00:30:21,920 --> 00:30:26,160
And now, gentlemen,
would you tell me the facts of the case.
444
00:30:36,840 --> 00:30:39,080
Intolerable! How dare you.
445
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
But the others do the same...
446
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
First achieve something,
young man.
447
00:30:47,200 --> 00:30:49,360
Go meet the president
in the casino, immediately!
448
00:30:50,320 --> 00:30:52,520
Have I done wrong again?
449
00:30:52,600 --> 00:30:56,400
Nonsense.
Come now, I'll tell you on the way.
450
00:31:05,200 --> 00:31:08,280
You don't believe it?
Even the Jews themselves say it.
451
00:31:08,880 --> 00:31:10,880
Jahwe took the temple from us.
452
00:31:11,040 --> 00:31:13,720
But he left us something
for our souls:
453
00:31:13,840 --> 00:31:18,600
The spilling of the goys' blood
on a dry stone.
454
00:31:18,680 --> 00:31:19,720
May I ask,
455
00:31:19,800 --> 00:31:22,080
where this interesting quote
can be found?
456
00:31:22,160 --> 00:31:24,800
In the treatises of Agobardus.
457
00:31:24,880 --> 00:31:27,040
You mean Angobardus, from Lyon?
458
00:31:27,200 --> 00:31:30,400
Agobardus or Anglubardus...
That's what it says anyhow.
459
00:31:30,480 --> 00:31:31,320
Thank you,
460
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
I got the point already.
- What does that mean?
461
00:31:33,040 --> 00:31:35,800
This Angobardus lived in the
13th century, I remember now.
462
00:31:35,880 --> 00:31:39,040
It is a testimony from a case in 1247,
463
00:31:39,120 --> 00:31:43,720
deep in the middle ages.
Please excuse the interruption.
464
00:31:44,000 --> 00:31:46,160
What does that Eštvšs
want in Ny’regyh‡za?
465
00:31:46,240 --> 00:31:48,440
May he stay in Budapest,
where he belongs.
466
00:31:49,600 --> 00:31:51,880
That permissivist!
467
00:31:54,160 --> 00:31:57,240
Come, my dear,
we don't bite. Sit down!
468
00:31:59,240 --> 00:32:00,560
I have a task for you.
469
00:32:00,680 --> 00:32:02,040
What an honor, Mr. President.
470
00:32:02,200 --> 00:32:04,680
A girl has disappeared
in Tisza Eslar.
471
00:32:04,800 --> 00:32:05,760
Girl disappeared...
472
00:32:05,800 --> 00:32:07,160
You will lead the
investigation.
473
00:32:07,320 --> 00:32:08,200
I will do everything...
474
00:32:08,280 --> 00:32:11,040
Please note
that the case is complicated.
475
00:32:11,120 --> 00:32:13,600
Therefore I request your
highest accuracy.
476
00:32:13,960 --> 00:32:17,360
Mr. President can utterly
rely on me.
477
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
Don't worry,
I will assist him.
478
00:32:19,680 --> 00:32:22,120
You can come along in my car.
- Oh, thank you.
479
00:32:24,320 --> 00:32:25,720
One at a time!
480
00:32:26,560 --> 00:32:28,840
- Silence!
- At first, he said "girl"!
481
00:32:28,960 --> 00:32:30,920
No, chicken!
482
00:32:32,840 --> 00:32:34,360
He said "girl" to me.
483
00:32:35,360 --> 00:32:36,800
Clearly he said "girl".
484
00:32:41,320 --> 00:32:42,920
Sit down!
485
00:33:05,840 --> 00:33:08,280
Your career is about to start,
young man.
486
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
What is this hurly-burly?
487
00:33:19,520 --> 00:33:20,560
Who is this boy?
488
00:33:21,080 --> 00:33:23,080
That is Samu,
son of the temple servant.
489
00:33:23,160 --> 00:33:26,120
The women claim
he said a girl was butchered.
490
00:33:26,200 --> 00:33:28,760
- No, I said chicken!
- He is lying!
491
00:33:30,720 --> 00:33:34,000
It's me who is
doing the interrogation.
492
00:33:34,680 --> 00:33:35,880
Who are those two in fact?
493
00:33:35,960 --> 00:33:39,280
That's Moritz Scharf,
the brother of Samu.
494
00:33:39,400 --> 00:33:41,200
That's the shochet, Salomon Franz.
495
00:33:41,320 --> 00:33:44,480
What do you have
to state your defense?
496
00:33:44,680 --> 00:33:47,000
What should I state
to this nonsense?
497
00:33:47,080 --> 00:33:48,040
Behave, Jew!
498
00:33:48,120 --> 00:33:50,800
Me, having slaughtered a girl?
499
00:33:50,920 --> 00:33:53,640
This is my hand. It is clean.
500
00:33:53,760 --> 00:33:56,960
And what do you say
of your brother's accusations?
501
00:33:59,320 --> 00:34:01,280
Ah, your conscience is bugging you.
502
00:34:01,520 --> 00:34:04,120
Do confess that
you killed Esther!
503
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
We butchered a chicken,
but on Friday
504
00:34:06,800 --> 00:34:08,240
Samu said nothing else.
505
00:34:08,320 --> 00:34:11,560
Even when the women
gave him sugar to say it was a girl.
506
00:34:11,960 --> 00:34:13,400
He's lying. Murderer!
507
00:34:13,680 --> 00:34:15,960
Samu did confess!
- No!
508
00:34:16,320 --> 00:34:18,960
You be quiet Batori!
It's all your fault anyhow!
509
00:34:19,760 --> 00:34:21,480
My fault?
What should that mean?
510
00:34:21,560 --> 00:34:23,840
Are you saying that I killed...
511
00:34:25,280 --> 00:34:27,880
Don't believe him.
Farkas is a drunken pig.
512
00:34:29,560 --> 00:34:30,840
Me, drunk?
513
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
On duty I am never drunk,
but you are drunk -
514
00:34:33,240 --> 00:34:35,200
Drunk with hatred!
515
00:34:35,360 --> 00:34:38,440
Silence!
Take the women out!
516
00:34:42,320 --> 00:34:44,480
Stop. You two will be on remand.
517
00:34:44,880 --> 00:34:48,760
- Mr. Judge, this is no justice.
- You be quiet, you criminal!
518
00:34:48,840 --> 00:34:52,120
It is no justice.
- Enchain them!
519
00:35:14,120 --> 00:35:16,000
The shivering boy,
he is the weak spot.
520
00:35:16,240 --> 00:35:18,960
Good! We will isolate him.
521
00:35:19,360 --> 00:35:22,600
File a transfer order
to Ny’regyh‡za
522
00:35:22,680 --> 00:35:25,040
- May I propose something?
- Please.
523
00:35:25,960 --> 00:35:30,080
Let's bring Moritz to Reski first,
into the "glass house".
524
00:35:30,160 --> 00:35:31,040
Glass house?
525
00:35:31,200 --> 00:35:35,680
And then you will come at midnight
to finish the interview.
526
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
Haul him off.
527
00:35:46,680 --> 00:35:48,840
Moritz! Let me to my son!
528
00:35:48,920 --> 00:35:52,080
He is still a child!
Why is he enchained?
529
00:35:52,160 --> 00:35:55,160
Father, so help me!
530
00:36:16,440 --> 00:36:21,720
Schwarz and Moritz -
they are but the first.
531
00:36:23,120 --> 00:36:26,000
But they will come
upon all of us.
532
00:37:08,120 --> 00:37:08,160
Well? How was it with the girl?
533
00:37:08,960 --> 00:37:13,080
- It was Esther Solymosi after all?
- Who put the light on the table? Yes.
534
00:37:13,160 --> 00:37:14,240
Write that!
535
00:37:14,320 --> 00:37:19,360
Who was with you in the apartment?
536
00:37:15,880 --> 00:37:19,240
My father, my mother,
Samu, and Wollnert.
537
00:37:19,520 --> 00:37:20,840
Who is Wollnert?
538
00:37:20,920 --> 00:37:26,520
A wandering beggar. I mean...
We call that "man of the air".
539
00:37:26,800 --> 00:37:30,000
- And that "airman" called Esther in?
- Yes
540
00:37:30,080 --> 00:37:31,960
Interesting.
Is he still in Tiszaeszl‡r?
541
00:37:32,040 --> 00:37:33,200
- No.
- When did he leave?
542
00:37:33,280 --> 00:37:35,840
On Sunday,
after lunch at Lichtmann's.
543
00:37:35,920 --> 00:37:37,240
Write: Lichtmann.
544
00:37:37,640 --> 00:37:40,560
- What happened then with Esther?
- Nothing, she left!
545
00:37:40,640 --> 00:37:42,760
What "nothing"?
What "she left"?
546
00:37:42,800 --> 00:37:45,640
She disappeared! She is dead!
She is murdered!
547
00:37:45,800 --> 00:37:49,200
I know nothing,
Mr. Commissioner, really!
548
00:37:49,280 --> 00:37:50,680
You are lying!
549
00:37:51,280 --> 00:37:54,480
Be careful, Moritz...
550
00:37:55,200 --> 00:37:57,080
Or you will fare badly.
551
00:37:57,560 --> 00:37:59,320
But I can't say anything else.
552
00:37:59,400 --> 00:38:03,520
You had better say
who brought Esther to the synagogue.
553
00:38:03,600 --> 00:38:07,040
Better for you, for your family...
Was it your father?
554
00:38:07,840 --> 00:38:08,560
Then who?
555
00:38:11,760 --> 00:38:14,080
It's all written in here.
556
00:38:14,760 --> 00:38:18,240
Historic documents,
you should read this, Bary.
557
00:38:18,320 --> 00:38:21,560
"The Protocols of the Elders of Zion."
558
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
Here: Aglobardus.
559
00:38:23,920 --> 00:38:27,080
I mean: Angobardus.
560
00:38:27,280 --> 00:38:30,680
- Do you happen to know Eštvšs?
- The deputy?
561
00:38:30,920 --> 00:38:33,400
- Do you know what I would like?
- No
562
00:38:33,480 --> 00:38:35,840
I would like to duel with him.
563
00:38:35,920 --> 00:38:37,640
But he is supposed to be
a very good fencer.
564
00:38:37,720 --> 00:38:40,120
But I am a very good shooter.
565
00:38:40,640 --> 00:38:43,320
Ah I see,
you prefer pistols.
566
00:38:43,400 --> 00:38:47,440
He'd better not insult me,
that … that barrister.
567
00:38:47,640 --> 00:38:53,520
Ah, the insulted chooses the weapon –
very well, Mr. Baron.
568
00:38:53,760 --> 00:38:56,080
Here: proof, nothing but proof.
569
00:38:56,480 --> 00:38:59,040
Can you imagine, my dear Bary,
that such humans exist?
570
00:38:59,120 --> 00:39:00,080
Pardon, what humans?
571
00:39:00,160 --> 00:39:03,840
Those like Eštvšs who don't see
that the Jews are devils.
572
00:39:04,400 --> 00:39:07,560
Historic documents...
573
00:39:08,080 --> 00:39:12,040
But today we will deliver
the proof for our times!
574
00:39:12,120 --> 00:39:14,200
Bravo, Bary,
you are my man.
575
00:39:14,480 --> 00:39:18,640
You can count on me,
Mr. Baron.
576
00:39:24,880 --> 00:39:26,200
Now I go for the interrogation.
577
00:39:27,680 --> 00:39:31,680
Good.
My coach is at your disposal.
578
00:39:34,760 --> 00:39:39,560
I hope Peczely has worn him down.
579
00:39:40,440 --> 00:39:42,960
...worn him down...
580
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
I can't go on any longer.
581
00:39:48,720 --> 00:39:53,360
You can't? Now it's just starting
to get good. We have time...
582
00:39:53,800 --> 00:39:56,360
The interrogation will go on
until you have confessed.
583
00:39:56,440 --> 00:39:57,840
But what is there to confess?
584
00:39:57,920 --> 00:40:01,680
Just tell us the names...
Was Schwarz with them?
585
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
Schwarz was at the service.
He was singing.
586
00:40:04,280 --> 00:40:06,600
- Schwarz. Very good.
- Who else?
587
00:40:06,680 --> 00:40:09,600
Fuchsbaum, I think.
And Taub and Junger.
588
00:40:09,680 --> 00:40:12,840
I don't know all the names.
There were so many from elsewhere.
589
00:40:12,920 --> 00:40:14,960
Never mind. We will find the names.
590
00:40:15,040 --> 00:40:17,880
You saw how they dragged her
into the Synagogue?
591
00:40:18,400 --> 00:40:20,600
Why no?
You have confessed that already.
592
00:40:20,720 --> 00:40:25,120
- Reszky, he did confess it, no?
- Of course, it's here!
593
00:40:25,200 --> 00:40:28,120
There is the replacement -
but not for you, Moritz...
594
00:40:28,440 --> 00:40:29,840
Good evening, Gentlemen.
595
00:40:30,000 --> 00:40:33,080
Or should I say "Good Morning".
596
00:40:33,880 --> 00:40:34,520
How is it?
597
00:40:34,600 --> 00:40:37,560
So-so. He is slow off the mark.
598
00:41:08,720 --> 00:41:12,680
- Moritz, don't sleep.
- Father, father...
599
00:41:13,040 --> 00:41:15,920
He can't help you know.
You could help him.
600
00:41:16,720 --> 00:41:18,040
What do you mean by that?
601
00:41:18,040 --> 00:41:22,040
Moritz, you just have to recall
it exactly, and then you'll be free.
602
00:41:22,120 --> 00:41:26,080
- Recall what?
- The names! I'll worry about the rest.
603
00:41:26,160 --> 00:41:30,200
And if I say them
I can go home - to my father?
604
00:41:32,040 --> 00:41:34,280
Well, my son, will you speak?
605
00:41:34,440 --> 00:41:36,720
Please, tell me what to say.
606
00:41:37,120 --> 00:41:41,440
Reski, wake up.
Don't sleep, write!
607
00:41:42,040 --> 00:41:45,920
Could you take off the chains?
They pinch so badly.
608
00:41:46,000 --> 00:41:48,360
Will you then sign everything?
609
00:41:52,880 --> 00:41:57,480
After having denied
the whole night stubbornly,
610
00:41:57,600 --> 00:42:02,200
I, Moritz Scharf, confessed,
611
00:42:03,120 --> 00:42:05,760
son of the temple servant, Scharf,
612
00:42:05,840 --> 00:42:07,680
from Tiszaeszl‡r,
613
00:42:07,960 --> 00:42:11,800
to have in person
seen and witnessed the following:
614
00:42:16,040 --> 00:42:20,960
With this you can flatten someone
until the sun shines through him.
615
00:42:21,240 --> 00:42:26,560
Esther was lying on the ground,
the foreign shochets were holding her.
616
00:42:26,680 --> 00:42:29,400
And Schwarz cut her throat.
617
00:42:29,800 --> 00:42:31,920
Wollner held a bowl under her
618
00:42:33,280 --> 00:42:36,280
in which he collected the blood.
- Right, Moritz?
619
00:42:36,480 --> 00:42:38,840
Was he present or not?
620
00:42:39,200 --> 00:42:43,320
He watched it
through the keyhole of the synagogue.
621
00:42:48,600 --> 00:42:53,040
- Right, Moritz? Through the keyhole.
- Through the keyhole.
622
00:42:53,320 --> 00:42:54,800
Through the keyhole.
623
00:42:54,880 --> 00:42:56,080
Revised...
624
00:42:56,320 --> 00:42:57,960
signed...
625
00:42:58,680 --> 00:43:00,840
and stamped.
626
00:43:02,480 --> 00:43:04,840
Now you, Moritz.
- Don't be afraid.
627
00:43:05,840 --> 00:43:07,240
And it won't harm my father?
628
00:43:07,320 --> 00:43:10,120
How should it harm him;
he wasn't there.
629
00:43:10,240 --> 00:43:11,680
And you will bring me home?
630
00:43:11,760 --> 00:43:14,960
Don't keep on asking;
we don't have time to lose.
631
00:43:20,080 --> 00:43:23,280
That is the trombone of doom for the Jews.
- Captain Vay!
632
00:43:23,360 --> 00:43:26,440
What will we do with him.
Do you really want to let him go?
633
00:43:26,600 --> 00:43:28,640
My key witness?
I'd be a fool!
634
00:43:28,720 --> 00:43:30,080
Didn't you promise him?
635
00:43:30,160 --> 00:43:33,560
Did I say a date?
- But what to do with him until then?
636
00:43:33,760 --> 00:43:34,640
Take him out!
637
00:43:34,720 --> 00:43:39,280
Onto my coach. Treat him well.
638
00:43:49,000 --> 00:43:51,680
I suggest we bring him
to your residence.
639
00:43:51,760 --> 00:43:54,520
Your Ilona might
want to take care of him.
640
00:43:54,600 --> 00:43:55,840
You understand?
641
00:43:55,960 --> 00:43:58,040
And you will ride
immediately to Tiszaeszl‡r
642
00:43:58,240 --> 00:44:01,000
And you will arrest
the whole of the Jewish community.
643
00:44:01,080 --> 00:44:04,240
They are guilty of ritual murder.
644
00:44:35,120 --> 00:44:37,520
Where is your captain?
645
00:44:39,440 --> 00:44:43,000
Captain, this can't be.
Those are my Jews after all.
646
00:44:43,120 --> 00:44:45,440
Those are good people!
I do know them!
647
00:44:46,600 --> 00:44:48,240
Court order.
648
00:45:05,960 --> 00:45:09,760
Why do they hate us
so much?
649
00:45:13,720 --> 00:45:15,960
Scharf was standing here
650
00:45:16,120 --> 00:45:18,720
when he said
they killed Christian children.
651
00:45:18,800 --> 00:45:19,880
Those who bark
do bite.
652
00:45:23,240 --> 00:45:26,640
Mother, mother!
653
00:45:27,960 --> 00:45:32,280
What will they do with us?
What will happen to Samu?
654
00:45:32,680 --> 00:45:35,200
Leave him with me.
Tomorrow you will be back.
655
00:45:35,280 --> 00:45:37,600
- You do think so?
- Yes
656
00:45:37,920 --> 00:45:40,880
Stay. Mrs. Lenguil is a good woman.
657
00:45:41,200 --> 00:45:43,240
God's reward will be yours.
658
00:45:43,520 --> 00:45:46,360
Mother, I want to stay with you.
659
00:45:46,520 --> 00:45:50,280
What a shame!
She takes the spawn into her house.
660
00:45:51,280 --> 00:45:53,600
We should drive them out.
- Like bugs!
661
00:45:56,960 --> 00:46:00,960
And you want to be Christians?
Shame on you!
662
00:46:03,040 --> 00:46:05,280
Out, out!
663
00:46:05,720 --> 00:46:08,480
Let me at home!
What did we do to you?
664
00:46:08,560 --> 00:46:13,200
You butchered my Esther!
- That's not true!
665
00:46:17,040 --> 00:46:21,760
Folks, for God's sake, be reasonable!
Don't be mad!
666
00:46:21,920 --> 00:46:24,760
Did you forget they killed Esther?
667
00:46:24,920 --> 00:46:26,840
That is not proven.
668
00:46:26,960 --> 00:46:30,480
Of course it's proven,
or why were they arrested?
669
00:46:31,000 --> 00:46:32,400
Would they be enchained?
670
00:46:32,520 --> 00:46:35,520
That suits you,
now that your debt is due.
671
00:46:35,640 --> 00:46:38,040
They have the money
because they are rooks!
672
00:46:39,240 --> 00:46:40,960
In there she was murdered!
673
00:46:41,120 --> 00:46:44,840
This is no house of prayer,
it's a slaughterhouse!
674
00:46:45,040 --> 00:46:46,200
A house of blood!
675
00:46:47,160 --> 00:46:48,200
Burn it!
676
00:46:48,280 --> 00:46:51,040
Never again shall they murder
a Christian child!
677
00:46:51,080 --> 00:46:53,080
Burn it! So burn it!
678
00:46:53,160 --> 00:46:55,480
Are you mad?
Come to your senses!
679
00:47:04,760 --> 00:47:07,080
Have you lost your mind?
680
00:47:09,800 --> 00:47:12,000
They are our misfortune!
681
00:47:12,120 --> 00:47:13,920
They are all killers!
682
00:49:58,440 --> 00:50:00,160
Ritual murder in Tiszaeszl‡r
683
00:50:05,000 --> 00:50:07,320
Christian girl
slaughtered by Jews!
684
00:50:09,520 --> 00:50:13,400
Sacrifice death of Esther Solymosi!
685
00:50:14,880 --> 00:50:17,800
Magistrate Bary strikes
against the Jewish world enemy!
686
00:50:18,640 --> 00:50:22,000
Hungary awake!
687
00:50:32,160 --> 00:50:35,320
Hungary awake! Hungary awake!
688
00:50:45,760 --> 00:50:47,200
Right, you made it.
689
00:50:47,280 --> 00:50:49,200
The heart of the nation is on fire,
Hungary awakes,
690
00:50:49,280 --> 00:50:51,240
but its consiousness drops off.
691
00:50:51,280 --> 00:50:54,480
As I hear some critique
in the words of the prosecutor,
692
00:50:54,560 --> 00:50:57,520
may I ask the prosecutor
for further explication?
693
00:50:57,600 --> 00:50:59,000
You may, Mr. Bary
694
00:50:59,080 --> 00:51:03,200
I do namely consider
your painstakingly researched material
695
00:51:03,280 --> 00:51:05,520
does not suffice to bring in an action.
696
00:51:05,560 --> 00:51:08,360
- Are you mad?
- And the confession of Moritz Scharf?
697
00:51:08,440 --> 00:51:09,440
It's rubbish.
698
00:51:09,520 --> 00:51:12,080
- Rubbish, Mr. Both?
- What do you mean?
699
00:51:12,960 --> 00:51:15,600
Even you as a magistrate, Mr. Bary,
700
00:51:15,720 --> 00:51:18,200
should realize
that it is juristically unsustainable.
701
00:51:18,280 --> 00:51:20,880
- That's a scandal!
- Yes it is a scandal.
702
00:51:21,000 --> 00:51:23,440
It's a scandal that
the accused Moritz Scharf
703
00:51:23,560 --> 00:51:25,640
turns into the witness Moritz Scharf.
704
00:51:25,760 --> 00:51:28,400
It's a scandal
that the witness Moritz Scharf
705
00:51:28,480 --> 00:51:30,320
is held in protective custody.
706
00:51:30,440 --> 00:51:31,920
- It's a scandal that...
- Enough!
707
00:51:32,000 --> 00:51:34,840
Now I want to talk to you.
Please leave us alone, Bary.
708
00:51:34,960 --> 00:51:36,200
As you wish, Mr. Baron.
709
00:51:37,520 --> 00:51:39,920
Before I leave,
let me tell Mr. Prosecutor
710
00:51:40,040 --> 00:51:43,200
that his obviously
"inspired" notions render him isolated.
711
00:51:43,400 --> 00:51:46,640
- What shall this mean?
- Oh nothing, nothing.
712
00:51:47,000 --> 00:51:51,480
Just that prosecutor Egressy
is ready to bring in an action.
713
00:51:51,720 --> 00:51:53,720
I take my leave.
714
00:51:54,000 --> 00:51:56,280
Right my dear,
that's how it is, you are alone.
715
00:51:56,400 --> 00:51:57,520
We have Egressy on our side...
716
00:51:57,600 --> 00:51:59,800
I won't give way to Egressy!
717
00:52:00,000 --> 00:52:02,040
And in Budapest
senior prosecutor Koszmar.
718
00:52:02,120 --> 00:52:04,240
- Koszmar?
- Awkward, no?
719
00:52:04,320 --> 00:52:06,600
Koszmar should find
a prosecutor very interesting,
720
00:52:06,680 --> 00:52:09,240
who rejects a case
just because he took Jewish money.
721
00:52:09,320 --> 00:52:12,880
- That's not true!
- So. And how did you pay your debts?
722
00:52:13,080 --> 00:52:16,720
I borrowed the money. Elsewhere.
723
00:52:17,040 --> 00:52:19,520
But an audit would be
awkward for you, no?
724
00:52:19,720 --> 00:52:21,320
Do you want to destroy me, Onody?
725
00:52:21,400 --> 00:52:23,200
I don't understand you.
726
00:52:23,280 --> 00:52:26,280
The protocol of Moritz Scharf's
testimony is signed,
727
00:52:26,360 --> 00:52:29,520
attested and sealed -
You just bring in an action,
728
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
and it will all be fine.
729
00:52:31,280 --> 00:52:32,720
Hungary awake!
730
00:52:32,800 --> 00:52:36,080
It is just more proof
of the power of the Jewry
731
00:52:36,160 --> 00:52:38,200
that the prosecutor of Ny’regyh‡za
732
00:52:38,280 --> 00:52:41,840
did not bring the ritual murder...
733
00:52:41,920 --> 00:52:46,000
...the ritual murder
of Tiszaeszl‡r to trial.
734
00:52:47,160 --> 00:52:49,400
Your laughter is nothing but proof
735
00:52:49,480 --> 00:52:55,920
that Jewish bribe money
is flowing through these benches...
736
00:53:02,320 --> 00:53:04,960
You won't be laughing long, Gentlemen.
737
00:53:05,040 --> 00:53:09,720
Today it was only a maid who was
butchered Ð a miserable creature.
738
00:53:10,440 --> 00:53:17,680
But tomorrow our Nation will bleed
to death under the shochet's knife.
739
00:53:18,240 --> 00:53:21,120
If nobody else dares,
we will tell the truth to the world
740
00:53:21,200 --> 00:53:26,080
about our true enemy, whose secret goal
is to annihilate our precious race.
741
00:53:28,040 --> 00:53:30,200
This is why we,
742
00:53:30,320 --> 00:53:33,600
The Nationals,
demand the trial,
743
00:53:33,680 --> 00:53:35,080
the trial,
744
00:53:35,160 --> 00:53:37,160
against the murderers
of Tiszaeszl‡r,
745
00:53:37,240 --> 00:53:40,080
in which the whole Jewry
will be tried.
746
00:53:40,160 --> 00:53:42,920
Trial of life and death!
747
00:53:46,520 --> 00:53:49,680
I give the floor to deputy Eštvšs
748
00:53:51,640 --> 00:53:54,440
Baron Onody ignores
that there was a murder.
749
00:53:54,520 --> 00:53:57,080
And if so, he ignores
who has murdered.
750
00:53:57,160 --> 00:54:00,520
But he reheats medieval
myths about ritual murder
751
00:54:00,640 --> 00:54:04,280
that have been refuted
thousands of times.
752
00:54:04,680 --> 00:54:07,000
May Heaven save Hungary
from a trial
753
00:54:07,080 --> 00:54:09,640
that would prove nothing
but the insularity
754
00:54:09,720 --> 00:54:13,080
and the corruption
of certain parts of our society.
755
00:54:13,160 --> 00:54:16,080
May Heaven protect us
from that disgrace.
756
00:54:16,480 --> 00:54:19,560
Should it nevertheless
get down to that process,
757
00:54:19,640 --> 00:54:22,400
then it will be us who
tell the truth to the world.
758
00:54:22,600 --> 00:54:25,400
Be warned, Mr. Onody,
759
00:54:31,760 --> 00:54:34,440
I will take an interest in that case.
760
00:54:34,960 --> 00:54:37,120
I can't. I can't, I can't.
761
00:54:37,360 --> 00:54:39,360
I don't know what you are upset about.
762
00:54:39,760 --> 00:54:42,120
If Kossmer decides
in favour of the trial
763
00:54:42,200 --> 00:54:43,520
your conscience will be free.
764
00:54:43,600 --> 00:54:46,400
Conscience, Egressy,
what do you know about conscience?
765
00:54:46,480 --> 00:54:50,960
After all, Kossmer is your superior,
even if you are theoretically independent.
766
00:54:51,080 --> 00:54:54,520
Be honest:
If I resigned from office,
767
00:54:54,600 --> 00:54:57,280
would you, as my successor,
bring in an action?
768
00:54:57,360 --> 00:54:59,240
You want to resign from office?
769
00:55:00,520 --> 00:55:03,640
Go away, you are repugnant.
All of you are repugnant to me.
770
00:55:03,960 --> 00:55:06,080
You are insulting me, Both.
771
00:55:06,600 --> 00:55:12,200
Do go away. Can't you see
that I want to be alone?
772
00:55:42,880 --> 00:55:44,200
A client, that late?
773
00:55:44,280 --> 00:55:47,280
He is urgently asking to be received.
Dr. Heumann from Ny’regyh‡za.
774
00:55:47,360 --> 00:55:50,480
- Dr. Heumann? He is always welcome.
- A lady is with him.
775
00:55:50,560 --> 00:55:54,920
A woman in fact.
An ordinary lady, so to say...
776
00:55:55,680 --> 00:55:58,200
Please excuse
my late visit...
777
00:55:58,320 --> 00:56:00,240
Injustice knows no
office hours, Mr. Heumann,
778
00:56:00,320 --> 00:56:01,760
so justice shall not
know them either.
779
00:56:01,920 --> 00:56:03,680
This is Mrs Lichtmann,
whose husband...
780
00:56:03,800 --> 00:56:06,200
I know, I know.
Please, Mrs Lichtmann,
781
00:56:06,280 --> 00:56:09,480
you must be tired.
Have a rest.
782
00:56:09,560 --> 00:56:10,720
Did you take on the case?
783
00:56:10,880 --> 00:56:12,840
I had to take it,
but you know how it is:
784
00:56:12,920 --> 00:56:15,400
I am a lawyer in a small town
and I am a Jew.
785
00:56:15,520 --> 00:56:17,960
This makes my position weak.
786
00:56:18,040 --> 00:56:19,600
In a word:
you are terrorized.
787
00:56:19,680 --> 00:56:21,160
They smashed his windows.
788
00:56:21,600 --> 00:56:23,960
His children are threatened
and chased out of the school.
789
00:56:24,040 --> 00:56:26,440
The baker refuses to sell
bread to his wife.
790
00:56:26,520 --> 00:56:27,640
It's so far already?
791
00:56:27,720 --> 00:56:31,440
Egressy succeeded Both
and brought in an action.
792
00:56:31,560 --> 00:56:33,240
And juridically speaking?
793
00:56:33,320 --> 00:56:34,960
Bad for the Jews.
794
00:56:35,320 --> 00:56:40,000
The prosecution uses
Moritz Scharf's stupefying testimony.
795
00:56:40,120 --> 00:56:42,400
That's why we are here
to ask for your help.
796
00:56:42,880 --> 00:56:45,560
And where is this Moritz Scharf?
Is he free?
797
00:56:45,680 --> 00:56:48,200
He is in so-called
protective custody.
798
00:56:48,280 --> 00:56:52,320
In the residence of
Commissionar Peczely.
799
00:56:54,440 --> 00:56:56,040
Moritz!
Why don't you say anything?
800
00:56:57,200 --> 00:57:00,320
Moritz, are you sad?
Don't you like it here?
801
00:57:02,280 --> 00:57:03,600
I do like it, I do.
802
00:57:03,720 --> 00:57:05,360
What's on your mind then?
803
00:57:05,440 --> 00:57:08,520
You can tell me anything.
Or don't you trust me?
804
00:57:08,600 --> 00:57:09,840
I do, Ilona.
805
00:57:09,920 --> 00:57:13,040
Haven't we given you
cake and wine?
806
00:57:13,200 --> 00:57:16,360
Haven't we dressed you
like a young gentleman?
807
00:57:16,600 --> 00:57:18,640
Did we ever treat you
808
00:57:18,720 --> 00:57:20,760
like a Jew boy from Tiszaeszl‡r?
809
00:57:21,080 --> 00:57:22,360
So why are you sad?
810
00:57:23,200 --> 00:57:24,080
Laugh a bit!
811
00:57:24,160 --> 00:57:26,160
I cannot laugh, Ilona.
- Why not?
812
00:57:26,800 --> 00:57:27,640
'Cause I'm afraid.
813
00:57:28,920 --> 00:57:31,040
Afraid of whom? Of me?
814
00:57:39,480 --> 00:57:42,080
Silly boy. Don't be afraid.
815
00:57:42,440 --> 00:57:45,120
You are safe with us.
That's why you are here.
816
00:57:45,240 --> 00:57:46,720
Do I have to stay here long?
817
00:57:46,960 --> 00:57:49,360
Just until the trial is over.
818
00:57:49,640 --> 00:57:52,240
Simply do what father says
and nothing will happen to you.
819
00:57:52,480 --> 00:57:54,360
After the trial,
all Jews will be hanged,
820
00:57:54,440 --> 00:57:57,480
and you can go home
with no concerns.
821
00:58:06,120 --> 00:58:07,920
I am Doctor Eštvšs
from Budapest.
822
00:58:08,000 --> 00:58:10,200
You are familiar with Mr. Heumann,
Mr. Commissioner.
823
00:58:10,280 --> 00:58:12,520
I hope our visit
doesn't incommode you.
824
00:58:12,600 --> 00:58:13,480
What is your desire?
825
00:58:13,600 --> 00:58:15,920
Just a small conversation
with your nursling, Moritz.
826
00:58:16,000 --> 00:58:16,720
He is here, isn't he?
827
00:58:16,800 --> 00:58:19,000
Moritz is in protective custody.
Nobody may talk to him.
828
00:58:19,120 --> 00:58:21,920
Not just anybody, that's clear.
829
00:58:22,880 --> 00:58:26,640
But here is an order
of senior prosecutor Koszmar.
830
00:58:28,360 --> 00:58:31,480
I am sorry, Mr. Peczely,
but you won't find any mistake.
831
00:58:31,840 --> 00:58:33,640
But it doesn't mention
Dr. Heumann.
832
00:58:33,920 --> 00:58:34,920
I will wait here.
833
00:58:35,560 --> 00:58:36,160
Well then...
834
00:58:36,360 --> 00:58:40,440
There is a visitor.
Don't be a disgrace to us.
835
00:58:44,680 --> 00:58:47,600
Good day Moritz,
young lady...
836
00:58:48,000 --> 00:58:49,400
Your daughter?
- Yes
837
00:58:49,680 --> 00:58:52,720
Delightful.
- Good day. Should I leave?
838
00:58:52,920 --> 00:58:54,640
Oh no, on the contrary,
please stay.
839
00:58:54,960 --> 00:58:57,240
My visit is of private nature.
I come from Budapest.
840
00:58:57,520 --> 00:59:00,440
Moritz, he comes from Budapest
just to see you.
841
00:59:00,440 --> 00:59:01,560
That's how famous you are.
842
00:59:01,680 --> 00:59:04,840
Budapest?
- Have you ever been there?
843
00:59:07,400 --> 00:59:07,800
No.
844
00:59:07,880 --> 00:59:10,400
Would you like to go there?
845
00:59:13,880 --> 00:59:14,600
Yes.
846
00:59:14,680 --> 00:59:16,400
Is your protŽgŽ always
so shy, young lady?
847
00:59:16,840 --> 00:59:19,080
I prefer shy men to daring ones.
848
00:59:19,720 --> 00:59:22,400
You won't believe it,
but in the core I am shy, too.
849
00:59:25,360 --> 00:59:27,280
How old are you, my son?
850
00:59:32,320 --> 00:59:34,880
Why don't you answer, Moritz?
851
00:59:34,960 --> 00:59:37,400
Moritz isn't used to questioning,
that's it!
852
00:59:37,600 --> 00:59:39,400
Not used to questioning?
853
00:59:39,520 --> 00:59:41,760
Interesting.
I should remember this.
854
00:59:41,960 --> 00:59:43,600
Now do say
how old you are, dupe!
855
00:59:43,680 --> 00:59:46,560
Thank you, I know enough.
Goodbye Moritz, young lady...
856
00:59:46,760 --> 00:59:51,280
So long, Mr. Commissioner!
857
00:59:57,120 --> 00:59:59,720
I will take on the advocacy
in this trial.
858
01:00:03,400 --> 01:00:03,440
TEXT
859
01:00:03,400 --> 01:00:07,840
The great opportunity
to depose Tisza has finally come!
860
01:00:07,920 --> 01:00:10,840
Hungary will be free,
an independant state.
861
01:00:10,920 --> 01:00:14,360
The less I understand why,
in that very moment,
862
01:00:14,440 --> 01:00:16,880
you want to give up
your party leadership, minister.
863
01:00:16,960 --> 01:00:18,720
That's because Eštvšs
is the right man
864
01:00:18,800 --> 01:00:23,280
to unite the different factions
of the opposition.
865
01:00:23,480 --> 01:00:24,240
And Onody?
866
01:00:24,320 --> 01:00:25,000
This Onody...
867
01:00:25,080 --> 01:00:30,120
We need this Liberal Party;
they are small but crucial.
868
01:00:30,160 --> 01:00:31,520
I have to admit,
869
01:00:31,600 --> 01:00:35,080
the way your son-in-law
polished off this ...bulldog recently
870
01:00:35,160 --> 01:00:38,440
makes me doubt that
he will go for any compromises.
871
01:00:38,520 --> 01:00:41,240
We shouldn't overestimate
such incidents, your Excellency.
872
01:00:41,320 --> 01:00:43,960
In politics it's all about
the final aim.
873
01:00:44,040 --> 01:00:47,320
And compared with our national aim
to free Habsburg,
874
01:00:47,400 --> 01:00:50,960
these Jews of Tiszaeszl‡r
are but a bagatelle.
875
01:00:51,040 --> 01:00:53,400
Does your son-in-law
think so, too?
876
01:00:55,960 --> 01:00:58,640
Minister, Professor,
have you heard already?
877
01:00:58,760 --> 01:01:00,000
No, you haven't.
878
01:01:00,280 --> 01:01:02,520
Eštvšs has taken on
the advocacy of the Jews.
879
01:01:03,000 --> 01:01:04,320
What?
That's impossible.
880
01:01:06,360 --> 01:01:08,400
Here. Read it for yourself.
881
01:01:08,680 --> 01:01:09,920
He can't do that to us.
882
01:01:11,280 --> 01:01:13,000
That's the end
of the block against Tisza.
883
01:01:13,080 --> 01:01:15,280
The whole city is in commotion.
884
01:01:16,680 --> 01:01:19,640
Mother lets me tell you
dinner is served.
885
01:01:20,480 --> 01:01:22,000
Is Karol not here yet?
886
01:01:24,400 --> 01:01:26,720
Dad, it's nothing grave, is it?
887
01:01:27,280 --> 01:01:29,400
Julia, did you know this?
888
01:01:31,160 --> 01:01:34,600
No...
I haven't seen Karol for days.
889
01:01:35,240 --> 01:01:37,120
He went to Ny’regyh‡za...
890
01:01:37,920 --> 01:01:40,440
Julia,
please use all your influence.
891
01:01:40,560 --> 01:01:42,800
You have to stop him
from this madness.
892
01:01:43,080 --> 01:01:45,840
- But I ...
- Gentlemen, the soup is waiting.
893
01:02:00,080 --> 01:02:02,440
But Julia,
what's the matter?
894
01:02:03,200 --> 01:02:05,920
- I am afraid
- Afraid of what?
895
01:02:06,520 --> 01:02:08,680
You stayed away so long.
896
01:02:08,760 --> 01:02:10,320
Pardon me. My car was blocked.
897
01:02:11,000 --> 01:02:14,080
- But...
- Let it be. They don't know better.
898
01:02:16,600 --> 01:02:18,800
- Where is your dad?
- At dinner already.
899
01:02:19,080 --> 01:02:21,480
As you know,
he is fanatical about punctuality.
900
01:02:21,560 --> 01:02:24,480
And he is very right
if he is as hungry as I am.
901
01:02:24,600 --> 01:02:27,160
Karol...
902
01:02:31,840 --> 01:02:33,440
What are they shouting?
903
01:02:39,160 --> 01:02:41,320
Hungary awake!
904
01:02:46,480 --> 01:02:48,440
Despite this you want to
take on the advocacy?
905
01:02:48,520 --> 01:02:49,960
I don't want to,
I have to.
906
01:02:50,080 --> 01:02:51,520
Why do you have to?
907
01:02:51,600 --> 01:02:52,800
Just because they are Jews?
908
01:02:52,880 --> 01:02:54,760
No, because I am a Christian
909
01:02:54,840 --> 01:02:57,080
Are you aware
that you are sacrificing me?
910
01:02:57,200 --> 01:03:00,480
- What does that mean?
- Father is very upset.
911
01:03:00,560 --> 01:03:03,320
He won't agree to our marriage
if you advocate for the Jews.
912
01:03:03,440 --> 01:03:06,520
Those Jews are accused
of an absurd deed.
913
01:03:06,600 --> 01:03:09,960
Men and women
are arrested and tantalized.
914
01:03:10,360 --> 01:03:13,560
Aren't we complicit
if we watch this idly?
915
01:03:14,040 --> 01:03:15,920
They are God's creatures
like we are.
916
01:03:16,760 --> 01:03:18,200
Maybe you are right, but...
917
01:03:18,280 --> 01:03:21,120
but isn't Hungary's independance
more important?
918
01:03:21,240 --> 01:03:23,640
An independance based on injustice
turns into a lie.
919
01:03:23,840 --> 01:03:28,080
If you love me,
you won't advocate for the Jews.
920
01:03:28,160 --> 01:03:31,240
If they are innocent,
they will be discharged anyhow.
921
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
Dr. Eštvšs!
922
01:03:32,840 --> 01:03:37,320
The issues of a nation
cannot be solved without recklessness.
923
01:03:37,400 --> 01:03:40,240
In our case you should say:
not without barbarism.
924
01:03:40,320 --> 01:03:43,600
Tiszaeszl‡r has become
a European case. We have the choice...
925
01:03:43,680 --> 01:03:46,000
...to act like Kossuth
or to betray Hungary!
926
01:03:46,080 --> 01:03:49,520
Do you want to join
the bestiality of the streets
927
01:03:49,600 --> 01:03:51,480
or stay on the height
of European civilization?
928
01:03:51,560 --> 01:03:54,600
Karol, I request you
to return this advocacy.
929
01:03:54,680 --> 01:03:56,080
I cannot.
930
01:03:56,120 --> 01:03:57,960
Neither as man,
nor as Hungarian.
931
01:03:59,160 --> 01:04:03,200
Then here our ways divide,
which I regret deeply. Come...
932
01:04:07,040 --> 01:04:10,360
Karol, what shall become of us two?
933
01:04:10,440 --> 01:04:14,800
This is up to you, Julia.
I don't have a choice.
934
01:04:50,160 --> 01:04:52,960
- What is floating there?
- A bunch of clothes.
935
01:05:11,000 --> 01:05:13,440
Does it fit neatly here?
936
01:05:13,800 --> 01:05:17,160
Of course, Mr. Bary.
937
01:05:17,600 --> 01:05:20,840
That's chic!
That's posh! That's Paris!
938
01:05:20,920 --> 01:05:21,840
What do you say, Gentlemen?
939
01:05:21,960 --> 01:05:23,440
Right, Bary makes a good figure...
940
01:05:24,080 --> 01:05:27,120
Not that I would be vain,
but for the anti-Semitic movement...
941
01:05:27,200 --> 01:05:28,720
you grew a beard...!
942
01:05:29,120 --> 01:05:31,640
I ask you
not to laugh about me, Egressy.
943
01:05:31,920 --> 01:05:34,120
The whole world's press
will come to Ny’regyh‡za,
944
01:05:34,520 --> 01:05:36,280
so I have to represent.
945
01:05:36,360 --> 01:05:39,000
I fear, Eštvšs will pluck
your handsome beard again...
946
01:05:39,240 --> 01:05:41,320
I will smash Eštvšs!
947
01:05:41,400 --> 01:05:44,600
But Mr. Bary,
you are ruining everything!
948
01:05:44,880 --> 01:05:46,760
This Eštvšs you can leave to me...
949
01:05:48,200 --> 01:05:52,080
Mr. Bary! They dragged out
a corpse downriver.
950
01:05:52,280 --> 01:05:54,200
The judge recognized her
as Esther Solymosi.
951
01:05:54,480 --> 01:05:55,720
Does she have cuts?
952
01:05:55,800 --> 01:05:57,040
No, she doesn't.
953
01:05:57,240 --> 01:05:59,000
Then it is not Esther.
954
01:05:59,560 --> 01:06:02,680
- The counceler of Bakavar.
- Prof. Rohling
955
01:06:02,760 --> 01:06:05,640
From abroad you are,
gentlemen?
956
01:06:05,720 --> 01:06:08,680
Sit down inside, please.
957
01:06:08,760 --> 01:06:11,480
A glass of wine...
where is the bottle?
958
01:06:11,560 --> 01:06:16,400
I am very grateful, Madam,
but I am anti-alcoholic.
959
01:06:16,640 --> 01:06:20,640
I am no anti-alcoholic...
just anti-Semite!
960
01:06:21,280 --> 01:06:22,720
May God take care of that.
961
01:06:23,200 --> 01:06:23,920
Thank you.
962
01:06:24,000 --> 01:06:27,240
- Dear Madam, we have come to...
- One moment!
963
01:06:27,320 --> 01:06:32,160
I would first like to incorporate
this delicious drink. Cheers!
964
01:06:32,960 --> 01:06:34,360
To your health.
965
01:06:35,960 --> 01:06:40,000
A good wine!
It goes right in the blood.
966
01:06:40,080 --> 01:06:42,120
Is it a sort of Tokaji?
967
01:06:42,520 --> 01:06:43,840
It's from the pastor.
968
01:06:43,920 --> 01:06:49,560
Everyone was so nice to me
since my daughter... the Jews...
969
01:06:49,880 --> 01:06:54,560
- That's hair-raising!
- That is exactly why we are here.
970
01:06:54,760 --> 01:06:57,680
- The anti-Jewish congress in Dresden...
- Where is that?
971
01:06:57,760 --> 01:06:59,680
In Germany, of course.
972
01:06:59,760 --> 01:07:05,160
The anti-Jewish congress
has made a collection for you.
973
01:07:05,240 --> 01:07:06,640
A collection?
974
01:07:06,720 --> 01:07:08,600
A collection.
975
01:07:08,880 --> 01:07:13,560
Firstly to console you a bit
about the loss of your daugher.
976
01:07:13,640 --> 01:07:20,080
Secondly for the solidarity of
the aryan race against the Jewish enemy
977
01:07:20,120 --> 01:07:22,680
- enemy of the world
- Sorry, of course: enemy of the world.
978
01:07:22,760 --> 01:07:26,680
- The collection has brought...
- has brought 18.000 Marks.
979
01:07:27,040 --> 01:07:29,480
18.000 Marks?
980
01:07:33,120 --> 01:07:34,560
Mrs. Solymosi!
981
01:07:37,600 --> 01:07:39,720
You have to come to the Tisza!
982
01:07:39,760 --> 01:07:42,280
How dare you, Farkas,
I have visitors!
983
01:07:42,320 --> 01:07:44,880
I beg your pardon, Sirs,
but Esther...
984
01:07:44,960 --> 01:07:46,640
has been found!
- Esther?
985
01:07:46,760 --> 01:07:49,640
Yes, at the Tisza,
below the ferry,
986
01:07:49,760 --> 01:07:51,960
she has been washed ashore.
987
01:07:54,440 --> 01:07:57,400
My poor Estherka...
988
01:07:57,560 --> 01:08:01,440
Why at the Tisza?
The Jews killed her in their temple.
989
01:08:01,600 --> 01:08:05,000
No, no harm has been done to Esther.
990
01:08:05,320 --> 01:08:06,040
She drowned.
991
01:08:06,160 --> 01:08:11,400
- She drowned?
- Yes. Come with me!
992
01:08:12,520 --> 01:08:14,120
... that she did this to herself!
993
01:08:14,200 --> 01:08:17,920
- It's Esther!
- God hasn't abandonded us.
994
01:08:30,840 --> 01:08:32,400
How do you know that it's Esther?
995
01:08:32,480 --> 01:08:33,880
Whom else should it be?
996
01:08:33,960 --> 01:08:35,720
Matei knew her!
997
01:08:35,880 --> 01:08:38,040
Julca has said it, too.
998
01:08:38,080 --> 01:08:39,720
Her mother and her employer.
999
01:08:39,800 --> 01:08:41,560
This can't be Esther.
1000
01:08:41,760 --> 01:08:42,320
Mrs Solymosi,
1001
01:08:42,760 --> 01:08:46,560
come closer. Is this your daughter?
1002
01:08:48,240 --> 01:08:53,840
This is not my child.
Never is this...
1003
01:08:54,040 --> 01:08:56,760
Well, Bartory, now it's your turn.
You must!
1004
01:08:57,240 --> 01:08:59,680
No, I can't look at it,
let me go!
1005
01:08:59,720 --> 01:09:01,120
Bring the hussy!
1006
01:09:02,440 --> 01:09:06,240
No. No, that's not our pigeon...
1007
01:09:08,800 --> 01:09:10,560
Is there someone else
from Tiszaeszl‡r?
1008
01:09:10,720 --> 01:09:12,480
Of course it is not Esther.
1009
01:09:12,680 --> 01:09:14,200
Well then, that's sufficient.
1010
01:09:14,560 --> 01:09:17,360
Mr. Inquisitor, there is still Julca,
Esther's best friend.
1011
01:09:17,440 --> 01:09:19,080
What does that mean, best friend?
1012
01:09:19,240 --> 01:09:20,880
You claim to know more than the mother?
1013
01:09:20,920 --> 01:09:23,680
But it is Esther,
I recognize her.
1014
01:09:23,760 --> 01:09:25,600
How? How?
Be careful...
1015
01:09:25,680 --> 01:09:28,560
the whole world knows
that Esther was killed by the Jews.
1016
01:09:28,600 --> 01:09:29,760
How should she have
gotten into the water?
1017
01:09:29,920 --> 01:09:31,280
But I recognize her clothes!
1018
01:09:31,360 --> 01:09:32,800
Clothes, clothes.
1019
01:09:32,880 --> 01:09:35,040
How many blue jackets
are there in Hungary?
1020
01:09:35,160 --> 01:09:38,560
There is the bag on her wrist
with the paint.
1021
01:09:38,840 --> 01:09:40,320
And on the foot
she had a scar.
1022
01:09:40,520 --> 01:09:41,520
What scar?
1023
01:09:41,600 --> 01:09:42,640
There is the scar!
1024
01:09:42,680 --> 01:09:45,520
Julce is right, Mr. Inquisitor,
I recognize her myself.
1025
01:09:45,600 --> 01:09:48,040
It is Esther,
begad!
1026
01:09:48,120 --> 01:09:49,640
He is right, it is her!
1027
01:09:49,720 --> 01:09:51,040
Back with the Jews!
1028
01:09:51,080 --> 01:09:53,640
Sadly, sadly,
it's not my child!
1029
01:09:53,720 --> 01:09:57,880
You want to be a judge?
You don't want Esther to be found!
1030
01:09:57,960 --> 01:10:00,400
I know you.
Where did I see you?
1031
01:10:00,480 --> 01:10:02,600
In Tiszaeszl‡r,
when you dragged away Moritz.
1032
01:10:02,640 --> 01:10:05,080
Ah, right, now I remember!
1033
01:10:05,280 --> 01:10:06,600
You're a Jew, aren't you?
1034
01:10:06,640 --> 01:10:09,120
Yes, and a raftsman.
My name is Herschko.
1035
01:10:09,400 --> 01:10:11,200
Do you know
what you wanted, Herschko?
1036
01:10:11,440 --> 01:10:14,840
You wanted to bag
the 5000 Guilder reward.
1037
01:10:15,120 --> 01:10:18,080
What do you need a spade for,
as raftsmen?
1038
01:10:18,240 --> 01:10:21,280
You dug out a corpse
and put her into Esther's clothes.
1039
01:10:21,640 --> 01:10:24,240
I bought the spade
because I have a garden at home.
1040
01:10:24,600 --> 01:10:25,320
Put them in chains.
1041
01:10:25,400 --> 01:10:28,160
But I have known Esther
since she was born!
1042
01:10:28,240 --> 01:10:30,480
And I swear to you as human being...
1043
01:10:33,720 --> 01:10:34,800
Where shall we put him?
1044
01:10:34,880 --> 01:10:37,480
Into the glass house.
And you will do the protocol.
1045
01:10:37,560 --> 01:10:39,640
Just today is the great prom
in Ny’regyh‡za.
1046
01:10:39,720 --> 01:10:42,480
Ah, you are right.
I have to go there, too!
1047
01:10:42,640 --> 01:10:44,320
What have we done?
1048
01:10:44,400 --> 01:10:45,760
You still don't know that?
1049
01:10:46,120 --> 01:10:50,120
Corpse trade
in coincidence with murder, Jew!
1050
01:10:50,520 --> 01:10:53,280
Corpse trade?
How do you want to prove this?
1051
01:11:02,360 --> 01:11:04,240
We will miss the whole Cs‡rd‡s.
1052
01:11:04,560 --> 01:11:06,520
Pah, today the Cs‡rd‡s is here.
1053
01:11:06,920 --> 01:11:09,720
You will see someone dance
in a second.
1054
01:11:09,800 --> 01:11:11,520
Will you confess or not?
1055
01:11:11,960 --> 01:11:13,200
Nothing to confess...
1056
01:11:13,400 --> 01:11:16,000
Herschko,
there are only two questions:
1057
01:11:16,080 --> 01:11:19,720
Who gave you the clothes
and whom did you dig out?
1058
01:11:20,000 --> 01:11:22,160
Nobody!
Nowhere!
1059
01:11:22,240 --> 01:11:25,000
Look at the spade. It's new!
1060
01:11:25,200 --> 01:11:28,520
Did you clean and rub it
until it was shiny?
1061
01:11:29,600 --> 01:11:31,160
Do try that yourself!
1062
01:11:31,800 --> 01:11:34,760
Right Jew, I will,
but not with the spade. With you.
1063
01:11:34,840 --> 01:11:36,840
The fun starts now, Herschko.
1064
01:12:13,240 --> 01:12:18,960
The bravest man of Hungary!
- Not Hungary, Europe!
1065
01:12:28,440 --> 01:12:28,480
I don't understand,
I am magistrate Bary.
1066
01:12:32,280 --> 01:12:33,360
We are from the press.
1067
01:12:33,440 --> 01:12:34,400
And?
1068
01:12:34,440 --> 01:12:36,040
We want to talk to Moritz.
1069
01:12:36,120 --> 01:12:40,200
That's impossible.
It would influence a witness.
1070
01:12:52,640 --> 01:12:53,440
Which one is Moritz?
1071
01:12:53,840 --> 01:12:55,240
Over there!
1072
01:12:55,720 --> 01:12:58,000
Handsome rascal...
1073
01:13:00,040 --> 01:13:03,160
- Ilona...
- Look, silly boy, how they dance.
1074
01:13:03,240 --> 01:13:06,640
Isn't it wonderful?
The world should always be like that.
1075
01:13:06,720 --> 01:13:09,800
That is something
quite different from Tiszaeszl‡r
1076
01:13:19,480 --> 01:13:23,000
Mr. President, Ny’regyh‡za
seems quite an amusing place.
1077
01:13:23,080 --> 01:13:24,720
Usually it isn't, Senior Prosecutor,
1078
01:13:24,800 --> 01:13:27,520
but great events
cast their clouds in advance.
1079
01:13:27,640 --> 01:13:29,400
- Peczely.
- Mr. President.
1080
01:13:29,640 --> 01:13:31,280
What's the matter with Moritz?
1081
01:13:31,360 --> 01:13:34,160
He must be freed
by request of advocate Eštvšs.
1082
01:13:34,240 --> 01:13:37,400
But Mr. President,
he is free to do as he please.
1083
01:13:37,480 --> 01:13:39,000
Then why isn't he going home?
1084
01:13:40,080 --> 01:13:43,200
He is needed here
as a witness tomorrow...
1085
01:13:43,600 --> 01:13:45,640
And he is our guest.
1086
01:13:46,720 --> 01:13:49,160
Mr. Peczely,
we have to avoid any semblance.
1087
01:13:49,240 --> 01:13:51,800
The whole world
is looking at us.
1088
01:14:22,720 --> 01:14:24,600
All alone?
1089
01:14:26,000 --> 01:14:29,040
Tell me something,
would you?
1090
01:14:40,600 --> 01:14:43,880
Why don't you look at me, Moritz?
Are you in love with Ilona?
1091
01:14:43,960 --> 01:14:45,360
Are you jealous?
1092
01:14:45,760 --> 01:14:47,760
If I just knew
what you are thinking about.
1093
01:14:47,840 --> 01:14:51,680
I'm sure you can't forget
those images burned into your soul.
1094
01:14:52,320 --> 01:14:54,400
Was it horrifying, Moritz?
1095
01:14:54,720 --> 01:14:56,680
Was it gruesome?
1096
01:14:57,200 --> 01:15:01,800
Wasn't it gruesome, Moritz?
Why don't you answer the lady?
1097
01:15:01,920 --> 01:15:01,960
TEXT
1098
01:15:03,960 --> 01:15:06,720
Didn't she ask you how it was?
1099
01:15:09,080 --> 01:15:11,920
So? How was it?
1100
01:15:19,680 --> 01:15:22,360
And when I looked
through the keyhole...
1101
01:15:23,440 --> 01:15:25,840
When I looked through the keyhole,
1102
01:15:26,400 --> 01:15:31,360
Esther was on the floor, the butchers
on top of her and Schwartz cut her throat.
1103
01:15:31,840 --> 01:15:34,920
Wollner held a bowl
in which he caught her blood.
1104
01:15:38,520 --> 01:15:40,360
Blood...
1105
01:15:46,320 --> 01:15:49,560
Well, he fairly
fucked up your Cs‡rd‡s
1106
01:15:49,640 --> 01:15:53,240
I have never seen such a
stubbornness before. Come on...
1107
01:15:53,520 --> 01:15:56,280
Never mind. Ask the others.
1108
01:16:01,680 --> 01:16:07,440
Is this guy ripe
for his confession? Cut him loose.
1109
01:16:26,600 --> 01:16:30,680
I will say everything.
Everything you want.
1110
01:16:43,000 --> 01:16:45,160
You have to become my wife, Ilona!
1111
01:16:45,480 --> 01:16:47,400
Me?
You are a child.
1112
01:16:47,480 --> 01:16:50,960
If I ever get married,
then only to a Hussar officer.
1113
01:17:08,680 --> 01:17:11,960
Cs‡rd‡s is like
pepper in your veins.
1114
01:17:12,360 --> 01:17:14,280
Oh my most gracious Madam...
1115
01:17:14,840 --> 01:17:18,120
To the spearhead
of a great movement!
1116
01:17:20,400 --> 01:17:21,600
What's the matter now?
1117
01:17:21,720 --> 01:17:23,080
Such an affront!
1118
01:17:25,360 --> 01:17:28,960
The files, the studies...
The material is complex and snarly.
1119
01:17:29,160 --> 01:17:32,200
I don't think so, Mr. Prosecutor.
The facts are simple and clear.
1120
01:17:32,360 --> 01:17:34,760
But Gentlemen,
we are here to enjoy ourselves.
1121
01:17:34,840 --> 01:17:38,680
Just have a look at the young
vice notary, how gay he is.
1122
01:17:49,080 --> 01:17:50,920
Ah, Mr. Vice Notary,
1123
01:17:51,440 --> 01:17:53,480
I am supposed
to deliver a message to you
1124
01:17:53,560 --> 01:17:54,960
To me?
You?
1125
01:17:55,200 --> 01:17:57,640
- Of a certain Julca
- I don't know any Julca
1126
01:17:58,200 --> 01:18:01,440
Don't deny her,
it's obvious that you're a ladies' man...
1127
01:18:02,440 --> 01:18:05,320
Maybe he really doesn't know her.
She's a farm girl from Tiszaeszl‡r.
1128
01:18:05,440 --> 01:18:06,840
What's that to me?
1129
01:18:07,080 --> 01:18:12,560
This Julca would like to know
where raftsman Matei has gone...
1130
01:18:12,880 --> 01:18:14,000
and so would I.
1131
01:18:14,280 --> 01:18:18,240
Me, how should I know where....
1132
01:18:18,360 --> 01:18:21,040
- I don't understand.
- Mr. Vice Notary does understand...
1133
01:18:21,280 --> 01:18:23,960
I hope you haven't been
overhasty again, Bary.
1134
01:18:24,040 --> 01:18:26,760
You have been in Tiszaeszl‡r, Mr. ...
- I'm just back.
1135
01:18:26,960 --> 01:18:28,400
So, how did you like my village?
1136
01:18:28,480 --> 01:18:30,240
Very interesting.
Especially the synagogue.
1137
01:18:30,320 --> 01:18:33,320
It's a pity it burned down.
It must have been beautiful.
1138
01:18:33,640 --> 01:18:35,680
It looked most beautiful in flames.
1139
01:18:35,920 --> 01:18:38,440
I hope this fire will not
burn you and your house, too.
1140
01:18:38,520 --> 01:18:41,080
- Gentlemen...
- No worries, Mr. President.
1141
01:18:41,160 --> 01:18:43,920
Dr. Eštvšs feels too superiour to us.
1142
01:18:44,200 --> 01:18:46,960
As an apostle of philanthropy
and compassion.
1143
01:18:47,120 --> 01:18:49,120
Gentlemen, I may take my leave.
1144
01:18:50,160 --> 01:18:51,160
Would you kindly give way?
1145
01:18:51,400 --> 01:18:54,080
That would well suit you
to avoid the danger.
1146
01:18:54,160 --> 01:18:55,520
Coward!
1147
01:18:56,800 --> 01:18:58,640
May I offer myself as fugleman?
1148
01:18:58,760 --> 01:19:00,200
Thank you,
I won't need your service.
1149
01:19:00,280 --> 01:19:02,120
And if I forced you to duel?
1150
01:19:02,360 --> 01:19:04,400
I am used to fight
with less primitive weapons.
1151
01:19:45,280 --> 01:19:48,120
No, Mr. Baron, you won't
get me in front of your pistol.
1152
01:19:48,600 --> 01:19:51,440
A higher force than the human
will decide upon us.
1153
01:19:51,640 --> 01:19:55,400
I fight for nothing but justice
and the glory of my people.
1154
01:20:18,120 --> 01:20:21,040
The trial is opened.
1155
01:20:21,840 --> 01:20:25,000
Before giving the word
to the prosecution,
1156
01:20:25,080 --> 01:20:27,520
I declare to the world public:
1157
01:20:27,840 --> 01:20:33,200
The court does not at all
take a ritual murder as given.
1158
01:20:34,360 --> 01:20:36,120
Rather, it will clarify the suspicion,
1159
01:20:36,200 --> 01:20:40,480
and shine a light on the political
and human aspects impartially.
1160
01:20:40,560 --> 01:20:43,440
Only this is
why it accepted the case.
1161
01:20:43,920 --> 01:20:45,920
Which means:
The court is taking sides!
1162
01:20:46,000 --> 01:20:49,040
You are neither on stage
nor in a theatre.
1163
01:20:51,320 --> 01:20:57,320
You should know that I will defend
the honor of the court by all means.
1164
01:20:59,720 --> 01:21:01,600
Senior Prosecutor.
1165
01:21:02,520 --> 01:21:04,040
High Court.
1166
01:21:04,480 --> 01:21:08,440
It is truly hard to believe
that in our century, in our country,
1167
01:21:08,520 --> 01:21:11,840
idolatry and human sacrifice
could still exist.
1168
01:21:12,000 --> 01:21:12,760
However:
1169
01:21:13,640 --> 01:21:17,800
The magistrate provided us
with overwhelming material.
1170
01:21:17,840 --> 01:21:21,720
There is also the highly incriminating
witness report of Moritz Scharf,
1171
01:21:21,800 --> 01:21:23,440
son of the accused
Joseph Scharf.
1172
01:21:25,080 --> 01:21:27,600
There are even several confessions,
1173
01:21:27,880 --> 01:21:32,760
like that of raftsman Matei, who
said he was bribed by culprit Herschko
1174
01:21:32,840 --> 01:21:37,000
to declare an anonymous female corpse
to be that of Esther Solymosi.
1175
01:21:37,080 --> 01:21:39,160
- Lie!
- These and other facts
1176
01:21:39,240 --> 01:21:41,560
made it the duty of the prosecution
1177
01:21:41,640 --> 01:21:46,520
to investigate the dreadful events
in the glaring light of the public.
1178
01:21:46,600 --> 01:21:56,280
But also to investigate the rumour
that accuses not only the culprits here,
1179
01:21:50,600 --> 01:21:56,080
but a whole sort of people
of dissociating and intending crimes.
1180
01:21:56,360 --> 01:21:57,080
That's it!
1181
01:21:57,160 --> 01:22:00,640
If that is the case,
it is up to the court to decide.
1182
01:22:00,720 --> 01:22:03,280
Your parliamentary immunity
will not prevent me
1183
01:22:03,360 --> 01:22:06,360
from evicting a disquieter from the hall.
1184
01:22:06,440 --> 01:22:09,960
Did you hear that?
Me he wants to evict...
1185
01:22:24,840 --> 01:22:27,320
The first question for us is:
1186
01:22:27,800 --> 01:22:31,160
When and how did
Esther Solymozi disappear?
1187
01:22:31,240 --> 01:22:34,000
Has she been murdered at all?
And is the dead person in the Tisza
1188
01:22:34,080 --> 01:22:35,480
identical with her or not?
1189
01:22:35,560 --> 01:22:36,680
No.
1190
01:22:36,880 --> 01:22:40,200
- Look, the mother!
- Witness Maria Solymozi,
1191
01:22:40,280 --> 01:22:43,080
you should only speak
when being asked.
1192
01:22:43,160 --> 01:22:47,520
Further I declare that you
will have to swear to all you said.
1193
01:22:47,600 --> 01:22:48,520
Yes.
1194
01:22:49,280 --> 01:22:54,000
Who passed you the message on
that your child was murdered by Jews?
1195
01:22:54,080 --> 01:22:56,840
God told me in my dreams.
1196
01:22:57,040 --> 01:22:59,360
Honor to your faith, Mrs Solymozi,
1197
01:22:59,440 --> 01:23:03,280
but you must know that for the court
neither dreams nor suspicions count,
1198
01:23:03,360 --> 01:23:05,680
just facts,
proven facts.
1199
01:23:05,760 --> 01:23:07,920
Will I not even here find justice?
1200
01:23:08,000 --> 01:23:11,800
You Jews,
give me back my child!
1201
01:23:17,920 --> 01:23:20,800
It is written in the book of laws:
1202
01:23:21,280 --> 01:23:23,800
Thou shalt not eat any blood.
1203
01:23:23,880 --> 01:23:26,680
Not the brute's,
nor the bird's.
1204
01:23:27,120 --> 01:23:34,240
The soul who does eat blood,
shall be extinguished by its people.
1205
01:23:35,560 --> 01:23:40,840
But this is not only said about
animals' blood, but all blood.
1206
01:23:42,200 --> 01:23:47,240
Our hands are free of blood.
1207
01:23:48,280 --> 01:23:54,240
As certain as we harmed that girl,
as certain should our blood be spilled.
1208
01:23:56,200 --> 01:23:58,560
Pharisee! Liar!
1209
01:24:10,640 --> 01:24:13,240
Silence!
Or I will clear the hall!
1210
01:24:14,320 --> 01:24:16,160
I am sorry for this interruption.
1211
01:24:16,320 --> 01:24:19,040
Let us continue with the
interrogation of the witness.
1212
01:24:19,120 --> 01:24:21,560
Do you have,
besides that dream,
1213
01:24:21,640 --> 01:24:26,080
any matter of fact to tell
that would prove the murder?
1214
01:24:26,160 --> 01:24:28,280
Women of the village told me.
1215
01:24:28,360 --> 01:24:29,440
What women?
1216
01:24:30,800 --> 01:24:31,760
Miyai, Fathaki,
1217
01:24:31,920 --> 01:24:34,080
and some others.
1218
01:24:34,160 --> 01:24:36,720
But no one of those
saw it with her own eyes?
1219
01:24:36,760 --> 01:24:39,320
The small Samu Scharf
has told them.
1220
01:24:39,640 --> 01:24:41,520
He is a five year-old child.
1221
01:24:41,560 --> 01:24:45,120
But Moritz is 14
and he saw it with his own eyes.
1222
01:24:45,200 --> 01:24:48,760
That, Moritz himself will tell us.
Any questions to the witness?
1223
01:24:48,880 --> 01:24:50,160
Yes.
1224
01:24:50,360 --> 01:24:53,080
Did your daughter have
a reason to kill herself?
1225
01:24:53,160 --> 01:24:56,480
Never! There's no way my daughter
drowned herself in the Tisza!
1226
01:24:56,560 --> 01:24:59,040
How, Mrs Solymozi,
do you know that so certainly?
1227
01:24:59,120 --> 01:25:02,200
My daughter was pious
and god-fearing!
1228
01:25:02,280 --> 01:25:05,600
Isn't it true that Mrs Bartory,
her employer, treated her badly?
1229
01:25:06,600 --> 01:25:11,640
Well, as employers are,
she has been strict, but...
1230
01:25:11,920 --> 01:25:14,800
Strict? She abused the poor thing.
1231
01:25:14,880 --> 01:25:18,080
She maltreated her all the time;
everybody knows that.
1232
01:25:18,160 --> 01:25:20,360
I request the interrogation
of witness Bartory.
1233
01:25:21,640 --> 01:25:26,280
So the corpse which the raftsmen found
wasn't your daughter?
1234
01:25:26,360 --> 01:25:28,840
It wasn't Esther, never!
1235
01:25:28,920 --> 01:25:31,240
I demand the interrogation
of the witness Julca Varmosi.
1236
01:25:31,320 --> 01:25:34,680
... that two men
visited to you offer you money
1237
01:25:34,760 --> 01:25:36,200
by the Anti-Jewish Congress?
1238
01:25:36,280 --> 01:25:40,240
Are you accusing me of
denying my child for money?
1239
01:25:41,000 --> 01:25:43,760
I leave any conclusion
up to the court.
1240
01:25:43,880 --> 01:25:47,040
Don't believe her!
With all that is holy, it was Esther!
1241
01:25:47,120 --> 01:25:49,600
No! It was a foreign corpse
in Esther's clothes!
1242
01:25:49,680 --> 01:25:53,240
And what about the scar,
Mrs. Solymosi?
1243
01:25:55,720 --> 01:25:58,800
Mrs. Bartory,
you didn't recognize Esther either?
1244
01:25:59,080 --> 01:26:00,520
- I don't remember...
- But you said...
1245
01:26:00,600 --> 01:26:03,600
- Well I said that...
- Stop! You are under oath!
1246
01:26:03,680 --> 01:26:06,200
I... did not...
watch her carefully.
1247
01:26:06,440 --> 01:26:07,200
And why not?
1248
01:26:08,400 --> 01:26:09,320
I couldn't.
1249
01:26:09,400 --> 01:26:12,680
Why not?
Because it's all your fault, you witch!
1250
01:26:12,760 --> 01:26:16,960
Because you drove her into the Tisza,
and that's why you accuse the Jews!
1251
01:26:17,480 --> 01:26:19,000
Farkas,
are you mad?
1252
01:26:19,080 --> 01:26:22,120
No, Baron,
we bowed much too long.
1253
01:26:22,240 --> 01:26:26,120
- How dare you?
- Now is the time for the truth!
1254
01:26:46,280 --> 01:26:50,640
The trial is adjourned
until further notice.
1255
01:27:21,320 --> 01:27:25,680
It came to our ears that our
intentionally tolerant moderation
1256
01:27:25,760 --> 01:27:28,480
has been called nerveless
in certain cirles.
1257
01:27:29,000 --> 01:27:32,960
The concerned Gentlemen will not
find any opportunity to repeat this.
1258
01:27:33,040 --> 01:27:36,560
Regardless if it will concern
themselves or their opponents.
1259
01:27:36,880 --> 01:27:39,880
Well, then nothing hinders
the interrogation of our key witness.
1260
01:27:39,960 --> 01:27:42,640
Moritz Scharf shall enter.
1261
01:28:06,360 --> 01:28:09,080
I object against the presence
of members of the investigation.
1262
01:28:09,160 --> 01:28:13,720
Their presence in court
could influence the witness.
1263
01:28:13,880 --> 01:28:16,280
The court declines the request.
1264
01:28:16,360 --> 01:28:19,320
The mentioned persons
are state officials.
1265
01:28:19,400 --> 01:28:22,760
Their good intentions
cannot be doubted without proof.
1266
01:28:26,640 --> 01:28:28,480
You are still very young.
1267
01:28:28,560 --> 01:28:30,920
Your testimony will determine
your father's faith
1268
01:28:31,000 --> 01:28:34,360
and that of your fellow believers.
- They aren't my fellow believers!
1269
01:28:34,440 --> 01:28:37,200
What, Moritz?
Have you sworn off?
1270
01:28:37,960 --> 01:28:39,680
I don't want to be a Jew any longer.
1271
01:28:43,040 --> 01:28:45,240
Then even more I urge you
to tell the truth,
1272
01:28:45,320 --> 01:28:48,600
to conceal nothing,
and to add nothing.
1273
01:28:48,680 --> 01:28:52,600
And now tell us the events
of that April 1st, 1882
1274
01:28:52,680 --> 01:28:53,760
the way you saw them.
1275
01:28:54,080 --> 01:28:56,800
I was sitting at our place
with my brother Samuel,
1276
01:28:56,880 --> 01:28:59,040
when I heard cries from the temple.
1277
01:28:59,120 --> 01:29:01,760
I went there
but the door was locked.
1278
01:29:01,840 --> 01:29:04,360
Through the keyhole
I saw Esther on the ground.
1279
01:29:04,440 --> 01:29:07,720
The foreign butchers held her down
and Schwarz cut her throat.
1280
01:29:07,960 --> 01:29:10,840
Wollner held a bowl under her,
in which he collected the blood.
1281
01:29:10,920 --> 01:29:15,680
Present were: Buchsbaum, Tauf,
Weichstein, Junger, Kracauer.
1282
01:29:15,760 --> 01:29:18,640
Moritz.
You are telling lies...
1283
01:29:19,040 --> 01:29:20,360
Hush, culprit!
1284
01:29:20,560 --> 01:29:23,960
I recognized them clearly.
I was horrified and ran home.
1285
01:29:24,040 --> 01:29:26,000
Murderers!
1286
01:29:35,640 --> 01:29:37,880
The advocacy has a question
for the witness.
1287
01:29:38,040 --> 01:29:42,760
This testimony is so important
that I have to ask you to repeat it.
1288
01:29:42,880 --> 01:29:45,080
This Eštvšs is deaf...
1289
01:29:45,160 --> 01:29:45,200
TEXT
1290
01:29:52,320 --> 01:29:52,840
Thank you!
1291
01:29:53,080 --> 01:29:54,960
That's sufficient, I guess.
1292
01:29:56,720 --> 01:29:58,920
- Don't you hear? It's enough!
- Did I do anything wrong?
1293
01:29:59,040 --> 01:30:02,000
On the contrary.
You have learned your lesson too well.
1294
01:30:03,680 --> 01:30:05,440
Why didn't you call for help?
1295
01:30:05,560 --> 01:30:08,800
Because... I was afraid.
- Afraid? Of whom?
1296
01:30:08,960 --> 01:30:10,520
Afraid of the Jews.
1297
01:30:11,800 --> 01:30:15,200
Moritz, be sensible!
You are with bad people.
1298
01:30:15,280 --> 01:30:18,000
You are a medium of falshood!
- Culprit!
1299
01:30:18,080 --> 01:30:20,600
It is not acceptable for you
to disrupt the trial.
1300
01:30:21,360 --> 01:30:25,160
Judge, in the name of truth,
let me talk to him.
1301
01:30:25,240 --> 01:30:28,160
Cease to talk,
or things will turn bad for you.
1302
01:30:28,240 --> 01:30:30,920
What's this formal adress?
1303
01:30:31,040 --> 01:30:32,560
I address you how you deserve it.
1304
01:30:32,960 --> 01:30:37,800
Child. What have I done
for you to talk like this?
1305
01:30:37,880 --> 01:30:39,840
Haven't I always been good to you?
1306
01:30:39,920 --> 01:30:44,040
Yes, but I have grown up and
don't want to deal with you any more.
1307
01:30:45,040 --> 01:30:48,400
Someone turned the heart of my child
against me.
1308
01:30:48,480 --> 01:30:51,640
I think we have to interrupt
this family issues now.
1309
01:30:51,720 --> 01:30:55,480
The rules of procedure allow
the interview of a witness by the culprits,
1310
01:30:55,600 --> 01:30:59,400
so I request to enter
into the interrogation.
1311
01:30:59,480 --> 01:31:00,920
But then come to the point,
if you don't mind.
1312
01:31:01,000 --> 01:31:05,080
Moritz should tell us, what role
his father played in this alleged crime.
1313
01:31:05,240 --> 01:31:08,080
Right, Moritz. What have I done?
1314
01:31:08,160 --> 01:31:10,840
You shouldn't worry.
You won't be harmed anyway.
1315
01:31:11,160 --> 01:31:12,480
Who told you so?
1316
01:31:12,560 --> 01:31:15,000
I am sitting on the bench
with all the others,
1317
01:31:15,080 --> 01:31:17,720
and no word you uttered was true.
1318
01:31:17,800 --> 01:31:19,560
But I am telling you,
you won't be harmed.
1319
01:31:19,640 --> 01:31:23,160
Who said so?
- The vice notary himself.
1320
01:31:23,240 --> 01:31:24,800
Right, the vice notary, of course.
1321
01:31:25,560 --> 01:31:28,080
Judge, you can see that
he has been trained.
1322
01:31:28,680 --> 01:31:31,120
He is lying, even more because
he thinks no harm will come to me.
1323
01:31:31,200 --> 01:31:34,400
Culprit, you may only ask
factual questions.
1324
01:31:34,480 --> 01:31:38,440
How can I be factual
with this misled child?
1325
01:31:38,520 --> 01:31:41,720
So the confrontation is over
and you must return to your seat
1326
01:31:41,800 --> 01:31:43,840
High judge. Please tell me:
1327
01:31:43,920 --> 01:31:46,960
How can you reach someone's heart?
1328
01:31:47,080 --> 01:31:52,040
And why is your child's heart
more strange than any other's?
1329
01:31:52,280 --> 01:31:56,040
After all,
I can't dig it out with my hands...
1330
01:31:56,080 --> 01:31:58,240
How can we
doubt Moritz's testimony,
1331
01:31:58,320 --> 01:32:03,080
if he keeps it up
even to your face?
1332
01:32:05,120 --> 01:32:10,960
Moritz, I beg you.
1333
01:32:11,360 --> 01:32:14,680
For the sake of your mother
and your father and your brothers.
1334
01:32:14,760 --> 01:32:18,000
You cannot be so inhuman.
1335
01:32:18,080 --> 01:32:22,960
If it were your guilt,
if only I knew whose guilt it could be,
1336
01:32:23,000 --> 01:32:24,520
I would take it on me.
1337
01:32:24,600 --> 01:32:28,600
Cause I have died
all seven deaths already.
1338
01:32:28,920 --> 01:32:28,960
TEXT
1339
01:32:30,720 --> 01:32:32,680
But them...
1340
01:32:32,760 --> 01:32:34,600
have a look at them!
1341
01:32:34,680 --> 01:32:36,400
You know them all!
1342
01:32:36,520 --> 01:32:39,880
Moritz, didn't I give you braces
with silver clasps,
1343
01:32:39,960 --> 01:32:42,400
like only the gentlemen
in the city have them?
1344
01:32:42,480 --> 01:32:45,320
Moritz, what have we done to you?
1345
01:32:45,400 --> 01:32:47,120
Moritz, don't you know me?
1346
01:32:47,200 --> 01:32:50,160
Have you forgotten
that you played in our yard?
1347
01:32:50,240 --> 01:32:51,720
I am telling the truth.
1348
01:32:51,840 --> 01:32:53,600
I curse you!
- Father!
1349
01:32:53,680 --> 01:32:56,800
No Moritz, forgive,
I am not cursing you.
1350
01:32:57,000 --> 01:32:59,400
But I swear to you:
1351
01:32:59,640 --> 01:33:02,240
Those men,
who abused you,
1352
01:33:02,320 --> 01:33:04,360
they will throw you in the gutter,
1353
01:33:04,440 --> 01:33:06,240
and your live will be miserable,
1354
01:33:06,320 --> 01:33:08,240
and our blood will come upon you.
1355
01:33:08,400 --> 01:33:11,480
Reverse, Moritz,
before it is too late.
1356
01:33:11,560 --> 01:33:13,320
For the last time:
be factual!
1357
01:33:13,400 --> 01:33:15,240
Factual, factual!
1358
01:33:15,480 --> 01:33:16,920
So what do you accuse us of?
1359
01:33:17,000 --> 01:33:19,240
I don't understand what you want,
I just told what happened.
1360
01:33:19,320 --> 01:33:22,200
What? What did happen?
1361
01:33:22,280 --> 01:33:23,320
I have seen it!
1362
01:33:23,400 --> 01:33:24,560
When?
1363
01:33:24,640 --> 01:33:24,680
TEXT
1364
01:33:26,000 --> 01:33:28,160
It was roughly...
after the singing.
1365
01:33:28,240 --> 01:33:30,120
When did the church service end?
1366
01:33:30,200 --> 01:33:33,920
At 11am. The murder must thus
have taken place around noon.
1367
01:33:34,000 --> 01:33:36,520
It never happened;
that is the truth.
1368
01:33:36,600 --> 01:33:40,760
Scharf testified that Esther
was at his place only after noon.
1369
01:33:42,600 --> 01:33:45,920
We wanted to have lunch
but the candelabrum was on the table.
1370
01:33:46,000 --> 01:33:50,320
Our law forbids to take it away,
so we called Esther in.
1371
01:33:50,400 --> 01:33:51,000
Who called her?
1372
01:33:51,240 --> 01:33:53,680
- Me, Sir.
- Before or after the bells?
1373
01:33:53,760 --> 01:33:54,360
- Before.
1374
01:33:54,440 --> 01:33:57,120
- So Esther can't have been
in the temple at that moment.
1375
01:33:57,200 --> 01:33:59,080
Well, but who can testify this?
1376
01:33:59,160 --> 01:34:02,720
My wife was there, Wollner,
Samu, and Moritz.
1377
01:34:02,800 --> 01:34:04,200
So, Moritz?
1378
01:34:04,320 --> 01:34:06,280
I can't remember that.
1379
01:34:06,360 --> 01:34:10,520
You mean rascal, you...
I could pull you to pieces!
1380
01:34:10,600 --> 01:34:14,240
- Protect me, he wants to kill me!
- Just like Esther!
1381
01:34:33,920 --> 01:34:35,200
Can I go home now?
1382
01:34:35,280 --> 01:34:36,880
First you have to swear
to your testimony.
1383
01:34:37,000 --> 01:34:37,640
Repeat:
1384
01:34:37,720 --> 01:34:39,360
- I object.
- Why, Doctor?
1385
01:34:39,440 --> 01:34:42,280
Because the witness is unfit to swear.
He is under foreign influence.
1386
01:34:42,360 --> 01:34:43,480
What influence?
1387
01:34:43,560 --> 01:34:45,520
Under the influence of
Commissioner Peczely.
1388
01:34:46,280 --> 01:34:48,080
That is utterly ridiculous.
1389
01:34:48,160 --> 01:34:51,840
I urge the court to defend me
against those silly accusations.
1390
01:34:52,720 --> 01:34:55,760
I will prove these "silly accusations".
1391
01:34:56,000 --> 01:34:58,320
I will prove far more than that.
1392
01:34:58,400 --> 01:35:02,240
I will prove how the testimony
of this unfortunate child was formed.
1393
01:35:02,320 --> 01:35:04,760
I will prove that the investigation
of Mr. Bary
1394
01:35:04,840 --> 01:35:07,920
was using means that are
disgracing the whole nation.
1395
01:35:08,720 --> 01:35:11,640
I won't put up with that.
You violated my honor!
1396
01:35:11,720 --> 01:35:15,120
My honor is insulted, too!
1397
01:35:15,960 --> 01:35:18,600
There is a lot of mischief
done with the word "honor".
1398
01:35:18,680 --> 01:35:22,360
The honor of the one kind is derided
publicly and in the anti-Semitic press,
1399
01:35:22,480 --> 01:35:25,160
even before the slightest proof is shown.
1400
01:35:25,240 --> 01:35:28,600
The honor of the Peczelies
is a completely different thing.
1401
01:35:28,720 --> 01:35:30,080
Commander Peczely.
1402
01:35:30,160 --> 01:35:34,840
Where did you spend the years
between 1851 and 1863?
1403
01:35:35,320 --> 01:35:38,040
- I won't answer this
- So I will tell it:
1404
01:35:38,120 --> 01:35:43,640
You were in prison
serving a sentence for murder!
1405
01:35:43,720 --> 01:35:46,400
So much for the honor
of our recording clerk.
1406
01:35:46,520 --> 01:35:49,160
I assert that the court
has not been informed about that.
1407
01:35:49,200 --> 01:35:55,160
I will inform the court about more facts
that have been held back or forged.
1408
01:35:55,240 --> 01:36:00,360
I proved before that the deed
can't have happened at the given time.
1409
01:36:00,440 --> 01:36:04,560
Now I will prove, that it cannot
have happened at the given place, either.
1410
01:36:04,640 --> 01:36:07,560
Therefore I request an
on-site inspection.
1411
01:36:38,000 --> 01:36:40,320
Gentlemen,
would you be so kind as to follow me.
1412
01:36:42,320 --> 01:36:45,760
Moritz, was this the implied keyhole?
And where did the murder take place?
1413
01:36:45,840 --> 01:36:48,080
- In there.
- So let's go inside.
1414
01:36:48,160 --> 01:36:53,880
Moritz will stay outside
and observe what we'll be doing.
1415
01:37:03,160 --> 01:37:07,280
Let's do the test.
Can you see us, Moritz?
1416
01:37:07,520 --> 01:37:10,000
- Yes
- Mr. Bary
1417
01:37:10,360 --> 01:37:11,720
Mr. President?
1418
01:37:12,320 --> 01:37:13,880
Where is the site of crime located?
1419
01:37:14,120 --> 01:37:17,400
Where? Here in the temple, I suppose.
1420
01:37:17,480 --> 01:37:20,160
What does that mean, you suppose?
1421
01:37:21,640 --> 01:37:25,040
Haven't you as examining magistrate
been a bit more precise?
1422
01:37:25,120 --> 01:37:26,600
Oh please, Mr. President.
1423
01:37:26,920 --> 01:37:29,840
We have Moritz's testimony.
We can just ask him.
1424
01:37:29,960 --> 01:37:32,840
No no, my dear. We don't want to
give him the opportunity.
1425
01:37:32,880 --> 01:37:34,640
Come.
1426
01:38:20,440 --> 01:38:23,120
Let us reconstruct the incident.
1427
01:38:30,560 --> 01:38:31,880
Shochet Salomon Schwarz...
1428
01:38:33,160 --> 01:38:35,800
you stood up here, didn't you?
1429
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Yes, while singing.
1430
01:38:38,480 --> 01:38:42,160
I would suggest that now
the great inaugurator of our tragedy
1431
01:38:42,240 --> 01:38:45,240
should also himself
initiate our satyr play.
1432
01:38:45,880 --> 01:38:49,480
Vice-notary Bary
may play the role of the shochet.
1433
01:38:51,400 --> 01:38:54,000
- Ready at the door?
- Ready.
1434
01:38:54,080 --> 01:38:57,760
- Please Eštvšs
- So the girl was lying here?
1435
01:38:58,040 --> 01:38:59,960
Wasn't she?
1436
01:39:00,840 --> 01:39:01,920
Here is the shochet's knife.
1437
01:39:02,800 --> 01:39:05,760
Verify the sharpness of the blade.
You are the shochet now.
1438
01:39:05,840 --> 01:39:07,320
Bend over your victim...
1439
01:39:07,480 --> 01:39:09,720
I am holding the bowl.
1440
01:39:11,880 --> 01:39:16,800
And now, cut her throat.
1441
01:39:18,800 --> 01:39:21,640
That's crazy.
That's impossible!
1442
01:39:21,720 --> 01:39:23,240
What's impossible?
Ritual murder?
1443
01:39:24,680 --> 01:39:29,360
That's ridiculous. Mr. Eštvšs seems
to believe that I am the accused,
1444
01:39:29,640 --> 01:39:31,360
not them!
1445
01:39:35,080 --> 01:39:37,320
Moritz, can you see everything?
1446
01:39:37,600 --> 01:39:41,520
No, nothing!
Has it started already?
1447
01:39:43,040 --> 01:39:48,080
Why...
isn't he seeing anything?
1448
01:39:48,160 --> 01:39:53,240
Because you can't look through a keyhole
and around a corner, Mr. Inquisitor.
1449
01:39:54,040 --> 01:39:55,840
Voilˆ .
1450
01:39:59,120 --> 01:40:01,720
But my... but they confessed...
1451
01:40:16,280 --> 01:40:23,640
The fair-minded ones of all peoples
will live eternally.
1452
01:40:42,320 --> 01:40:44,400
Incredible things have happened.
1453
01:40:44,480 --> 01:40:47,760
The victory over the world enemy,
which has been ours already,
1454
01:40:47,840 --> 01:40:49,200
has been taken from us.
1455
01:40:49,720 --> 01:40:57,200
By deceit, by fraud, by the tricks
of a canny advocate from Budapest.
1456
01:40:57,720 --> 01:41:00,360
It has been proven,
that it was Esther's corpse in the Tisza.
1457
01:41:00,440 --> 01:41:03,080
It has been proven,
that Moritz's testimony has been extorted.
1458
01:41:03,160 --> 01:41:05,120
Like that of raftsman Matei:
violently.
1459
01:41:05,560 --> 01:41:09,880
The so-called ritual murder
of Tiszaeszlar never took place.
1460
01:41:09,960 --> 01:41:13,400
And never mind the "proof".
1461
01:41:13,640 --> 01:41:17,160
Proof proves nothing.
We decline it.
1462
01:41:17,240 --> 01:41:18,920
We don't want to know about them.
1463
01:41:19,000 --> 01:41:22,600
For us, the hatred of Jews
is not a question of reason,
1464
01:41:22,680 --> 01:41:26,440
but a question of blind belief.
1465
01:41:28,400 --> 01:41:31,800
The anti-Semitism is worse than
the burning of witches.
1466
01:41:31,880 --> 01:41:35,160
The latter was directed against
single persons.
1467
01:41:35,280 --> 01:41:38,800
Anti-Semitism is directed against
an entire people.
1468
01:41:39,040 --> 01:41:45,560
But even the worst quibbler
can't deny that they are aliens.
1469
01:41:45,720 --> 01:41:48,200
with alien customs,
alien church service,
1470
01:41:48,440 --> 01:41:51,280
alien food,
alien smell.
1471
01:41:51,520 --> 01:41:56,200
Nobody claims that Jews
are better humans than us.
1472
01:41:56,280 --> 01:41:58,840
They are only humans
just like us.
1473
01:41:59,680 --> 01:42:05,720
With the same faults, weaknesses
and passions - we have.
106796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.