Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,822 --> 00:00:33,242
Your grandfather is expecting you
in Room 17, sir.
2
00:00:33,325 --> 00:00:35,786
On the first floor.
3
00:00:51,177 --> 00:00:52,511
Come in.
4
00:00:56,515 --> 00:00:58,726
Good day, Henrik.
Good to see you.
5
00:00:58,809 --> 00:00:59,852
Thank you.
6
00:00:59,935 --> 00:01:01,604
I'm glad you could come.
7
00:01:02,313 --> 00:01:03,898
Please, do sit down.
8
00:01:22,875 --> 00:01:27,004
Your grandmother has told me to find you.
9
00:01:27,088 --> 00:01:29,340
She says it is her last wish.
10
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
She says you are to go
and see her in the hospital.
11
00:01:34,178 --> 00:01:36,138
She wishes to beg your forgiveness...
12
00:01:37,640 --> 00:01:43,270
for all the difficulties she and I and our family
have caused you and your mother.
13
00:01:43,771 --> 00:01:46,357
Nothing could be more meaningless
than this conversation.
14
00:01:47,775 --> 00:01:51,987
I dislike witnessing a gentleman
I respected for his inhumanity
15
00:01:52,071 --> 00:01:53,489
suddenly becoming sentimental.
16
00:01:53,572 --> 00:01:56,158
I can't go to your grandmother
and tell her you've rejected me.
17
00:01:58,327 --> 00:02:00,496
I can't tell her
you don't want to see her.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,875
I think you'll have to.
19
00:02:07,545 --> 00:02:12,341
I know your aunts have given you a loan
so that you can continue here in Uppsala.
20
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
I'm offering to pay off that loan.
21
00:02:18,973 --> 00:02:20,391
What do you say?
22
00:02:22,977 --> 00:02:24,770
What do you want me to say,
Grandfather?
23
00:02:26,397 --> 00:02:27,982
I'll pay off the loan
24
00:02:28,065 --> 00:02:32,111
and guarantee a monthly allowance
for the rest of your mother's life.
25
00:02:32,736 --> 00:02:35,781
All you have to do is go
to the Academic Hospital,
26
00:02:36,574 --> 00:02:38,033
Ward 12...
27
00:02:39,118 --> 00:02:40,744
and make peace
with your grandmother.
28
00:02:45,749 --> 00:02:48,961
Grandmother and I have lived
together for fifty years.
29
00:02:50,171 --> 00:02:51,964
It hurts now, Henrik.
30
00:02:52,756 --> 00:02:57,386
I beg you for one moment of mercy.
31
00:03:00,097 --> 00:03:01,765
Not for me.
32
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
I don't ask that.
I ask it for her.
33
00:03:07,688 --> 00:03:10,191
You're going into the church, Henrik.
34
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
So you most know something about love.
35
00:03:15,154 --> 00:03:18,324
Have mercy on a sick
and desperate human being.
36
00:03:21,952 --> 00:03:23,537
Do you hear what I'm saying?
37
00:03:25,581 --> 00:03:28,876
Go to the woman called my grandmother
38
00:03:28,959 --> 00:03:31,128
and tell her from me
that she lived her life
39
00:03:31,212 --> 00:03:33,464
with scant regard for my mother or me.
40
00:03:34,632 --> 00:03:36,133
She was aware of our misery
41
00:03:36,217 --> 00:03:39,470
and sent little presents
at Christmas and on birthdays.
42
00:03:39,970 --> 00:03:41,764
Give my regards to that woman,
43
00:03:42,514 --> 00:03:45,893
and tell her she deserved
her life and death.
44
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
She will never have my forgiveness.
45
00:03:48,395 --> 00:03:51,899
Give her my regards and say I despise her
for the sake of my mother,
46
00:03:51,982 --> 00:03:53,734
and for my own sake.
47
00:03:53,817 --> 00:03:57,321
Just as I loathe you
and people like you.
48
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Are you going to hit me,
Grandfather?
49
00:04:13,003 --> 00:04:17,216
THE BEST INTENTIONS
50
00:05:06,557 --> 00:05:08,225
Are you asleep, Papa?
51
00:05:08,892 --> 00:05:10,477
Yes, indeed.
52
00:05:11,186 --> 00:05:15,983
I'm asleep
and dreaming I'm asleep.
53
00:05:17,026 --> 00:05:20,612
I'm dreaming I'm sitting in my study
and am asleep.
54
00:05:21,655 --> 00:05:25,951
Then the door opens
and in comes the most beautiful,
55
00:05:26,744 --> 00:05:32,458
the most loving,
the most affectionate of them all.
56
00:05:32,541 --> 00:05:37,338
And she comes over to me
and blows on me with her gentle breath
57
00:05:37,421 --> 00:05:40,758
and says, "Are you asleep, Papa?"
58
00:05:41,550 --> 00:05:44,094
Then I dream I'm thinking,
59
00:05:44,470 --> 00:05:48,349
it must be like this
to wake up in paradise.
60
00:05:52,770 --> 00:05:55,814
You should learn to take off
your glasses when you're resting, Papa.
61
00:05:55,898 --> 00:05:58,275
Otherwise they might fall
on the floor and break.
62
00:05:58,359 --> 00:06:01,153
You really are just like your mother.
63
00:06:02,237 --> 00:06:03,697
What is it, dear heart?
64
00:06:03,781 --> 00:06:06,867
- Dinner will be ready in a few minutes.
- Thank you, my dear.
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,370
Sit still, Papa.
66
00:06:09,453 --> 00:06:11,663
Then I can comb your hair
and make you look respectable.
67
00:06:13,457 --> 00:06:17,086
Weren't we having a guest to dinner?
Wasn't your brother going to-
68
00:06:17,169 --> 00:06:19,129
He's a friend of Ernst's.
69
00:06:19,213 --> 00:06:21,715
Ernst says he's reading theology.
70
00:06:21,799 --> 00:06:24,635
Does he indeed!
If our Ernst befriends an apprentice priest,
71
00:06:25,302 --> 00:06:27,429
the end of the world must be nigh.
72
00:06:27,513 --> 00:06:31,058
Ernst says he's terribly nice.
Rather shy, but awfully nice.
73
00:06:31,141 --> 00:06:33,894
He's also said to be frightfully poor,
but handsome.
74
00:06:33,977 --> 00:06:39,441
Ah, now I understand this unexpected
interest in Ernst's latest friend.
75
00:06:46,990 --> 00:06:49,493
- Did you have a good rest?
- Oh, yes, yes.
76
00:06:51,495 --> 00:06:53,497
- Good evening, boys.
- Good evening, Father.
77
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
- Good evening, Grandfather.
- Good evening, little ones.
78
00:06:56,625 --> 00:06:57,960
Welcome to you all.
79
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Ernst, are you sure you told your friend
that dinner was at 5:00?
80
00:07:03,549 --> 00:07:06,510
I emphasized that we were
insanely punctual in this family.
81
00:07:14,518 --> 00:07:17,312
I was delayed. I'm late.
82
00:07:18,230 --> 00:07:20,607
You can still have dinner,
but perhaps in the kitchen.
83
00:07:20,691 --> 00:07:23,193
I'm terribly-
I'm usually-
84
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
Come, don't make dinner any later.
85
00:07:27,364 --> 00:07:30,117
No, I don't think I dare.
86
00:07:34,663 --> 00:07:38,876
We Akerbloms are indeed rather alarming
when we're all together as a family,
87
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
especially when dinner is delayed.
88
00:07:41,044 --> 00:07:43,130
But you should pluck up
your courage, all the same.
89
00:07:43,213 --> 00:07:46,967
The food's terribly good,
and I made the dessert myself.
90
00:07:50,387 --> 00:07:53,056
There.
Now, come on. For my sake.
91
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
Mr. Bergman apologizes.
92
00:07:58,061 --> 00:08:00,898
He's been visiting a sick friend
and had to go to the chemist's.
93
00:08:00,981 --> 00:08:02,816
There was a queue,
so he was delayed.
94
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
- This is my mother.
- Welcome to our home, Mr. Bergman.
95
00:08:05,402 --> 00:08:08,155
I hope your friend isn't seriously ill.
96
00:08:08,238 --> 00:08:09,865
- No.
- He's only broken his leg.
97
00:08:09,948 --> 00:08:12,117
- This is my father.
- Welcome.
98
00:08:12,201 --> 00:08:15,662
My half brothers,
Gustav, Oscar and Carl.
99
00:08:15,746 --> 00:08:17,748
- How do you do.
- How do you do.
100
00:08:17,831 --> 00:08:20,876
This is Svea,
who is married to Oscar.
101
00:08:20,959 --> 00:08:24,004
Martha and Gustav
and their daughters.
102
00:08:24,087 --> 00:08:26,548
This is Torsten Bohlin.
He is considered to be my intended.
103
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
So now you know the whole family.
104
00:08:29,092 --> 00:08:31,637
I suggest we go in to dinner at last.
105
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
Who's broken his leg?
106
00:08:34,306 --> 00:08:36,058
No idea.
It was your sister who-
107
00:08:36,141 --> 00:08:38,352
Ah, yes,
you must watch out for her.
108
00:08:38,435 --> 00:08:40,604
Mr. Bergman will sit beside Martha.
109
00:08:41,104 --> 00:08:43,148
Anna, here beside Papa.
110
00:08:43,649 --> 00:08:45,317
Then we can say grace.
111
00:08:45,692 --> 00:08:50,072
For what we are about to receive
may the Lord make us truly thankful.
112
00:08:50,155 --> 00:08:51,657
Amen.
113
00:09:18,225 --> 00:09:20,811
And how are your studies going,
Mr. Bergman?
114
00:09:21,937 --> 00:09:23,772
Very well, thank you.
115
00:10:50,025 --> 00:10:50,817
Good-bye.
116
00:10:50,901 --> 00:10:52,986
My name's Anna
and yours is Henrik, isn't it?
117
00:10:53,070 --> 00:10:54,404
Yes.
118
00:11:33,902 --> 00:11:35,779
Sorry for just dropping in like this.
119
00:11:41,118 --> 00:11:43,203
I don't suppose you've eaten all day.
120
00:11:43,286 --> 00:11:45,288
I've brought some beer
and cold meat.
121
00:11:46,873 --> 00:11:48,500
I must go down for a pee.
122
00:12:10,105 --> 00:12:11,648
Come.
123
00:12:21,324 --> 00:12:23,994
Anyhow, maybe we won't have a child now.
124
00:12:40,218 --> 00:12:42,304
I'm going home now.
It's getting light.
125
00:12:42,387 --> 00:12:44,431
You stay there
and try to get some sleep.
126
00:12:44,931 --> 00:12:48,185
I won't see you for a few days.
I'm going home to see Mama.
127
00:12:53,607 --> 00:12:54,733
I could come with you.
128
00:12:57,944 --> 00:12:59,780
One day you'll come with me.
129
00:13:01,406 --> 00:13:03,366
Do you think that'll ever happen?
130
00:13:03,700 --> 00:13:05,952
We'll get married one day, Frida.
131
00:13:07,704 --> 00:13:10,540
Your mother doesn't even know
we're engaged.
132
00:13:11,625 --> 00:13:13,376
She can say what she likes.
133
00:13:16,087 --> 00:13:18,882
Henrik, why does it all have
to be so secret? No one-
134
00:13:26,890 --> 00:13:29,434
Let's just take one thing at a time.
135
00:13:34,272 --> 00:13:36,817
Have you ever been in love,
Miss Lisen?
136
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Yes, there was someone at first,
trying to pull my skirt over my head,
137
00:13:42,113 --> 00:13:46,409
but there was so little time,
I never found out what his intentions were.
138
00:13:47,536 --> 00:13:49,246
I'm off for a bicycle ride.
139
00:13:49,996 --> 00:13:52,624
- What about coming with me, Anna?
- In this heat?
140
00:13:52,707 --> 00:13:54,042
- Have you got the towels?
- Of course.
141
00:13:54,125 --> 00:13:55,836
- Good-bye.
- Good-bye, Mama!
142
00:13:55,919 --> 00:13:57,087
Bye!
143
00:14:04,427 --> 00:14:05,679
Anna.
144
00:14:06,972 --> 00:14:09,057
Tell me, who is your beloved?
145
00:14:10,016 --> 00:14:12,519
Papa, of course.
And you, of course.
146
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
And Torsten Bohlin.
147
00:14:15,021 --> 00:14:17,190
Don't be silly.
Torsten Bohlin's not my beloved.
148
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
But someone is.
149
00:14:20,193 --> 00:14:21,695
Yes, maybe.
150
00:14:21,778 --> 00:14:23,154
Oh, I don't know.
151
00:14:25,448 --> 00:14:28,451
By the way, would you like
to come into town with me some day?
152
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
- I don't think Mama would ever let me.
- I'll see to that.
153
00:14:31,872 --> 00:14:34,124
What would you do in town
in the middle of July?
154
00:14:35,083 --> 00:14:38,003
They've just set up
a meteorological institute there.
155
00:14:38,086 --> 00:14:40,255
And it might be rather nice
to be alone at home.
156
00:14:40,922 --> 00:14:44,217
You'll have to talk to Mama.
I don't think she'd ever let me go.
157
00:14:44,301 --> 00:14:46,386
Who else is going to cook my meals?
158
00:14:46,469 --> 00:14:51,224
Who's going to darn my socks
and make sure I go to bed on time? Eh?
159
00:14:51,308 --> 00:14:53,393
Anna, we might have some fun.
160
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
I'll take my bike, you go by train,
and we'll meet in Tr�dg�rdsgatan.
161
00:15:12,370 --> 00:15:14,205
- Hello, hello.
- Hi!
162
00:15:16,666 --> 00:15:19,002
How nice that you could both come.
163
00:15:19,961 --> 00:15:21,922
Nice to see you again, Anna.
164
00:15:22,505 --> 00:15:26,217
- Is it good being home alone?
- Wonderful.
165
00:15:26,718 --> 00:15:28,261
Thanks for the meal.
166
00:15:28,345 --> 00:15:30,805
I always eat too much
when Anna does the cooking.
167
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
Your food is too good, Anna.
168
00:15:32,933 --> 00:15:35,310
What do you think, Henrik?
Isn't my sister a good cook?
169
00:15:35,393 --> 00:15:37,854
- Wonderful.
- Just what I would say.
170
00:15:38,188 --> 00:15:40,774
- Do you think there are any cigars?
- Look in Papa's desk.
171
00:15:40,857 --> 00:15:42,859
They're probably rather dry.
172
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
So you're going to be a nurse?
173
00:15:56,581 --> 00:15:57,666
Wait a minute.
174
00:16:09,052 --> 00:16:10,971
That's me as a nurse.
175
00:16:11,554 --> 00:16:14,933
There on the ground floor is the school.
There's the lecture room.
176
00:16:15,392 --> 00:16:17,560
And up there are the rooms
where we sleep.
177
00:16:18,019 --> 00:16:19,813
It's quite good.
178
00:16:19,896 --> 00:16:22,816
Good teachers,
though strict.
179
00:16:22,899 --> 00:16:26,152
And long days,
never less than twelve hours.
180
00:16:26,611 --> 00:16:29,698
From 6:00 in the morning
until 7:00 in the evening.
181
00:16:29,781 --> 00:16:32,283
- I'm very tired by then, Henrik.
- Yes.
182
00:16:34,202 --> 00:16:36,579
The uniform is not exactly becoming.
183
00:16:36,663 --> 00:16:38,164
I think it is.
184
00:16:38,665 --> 00:16:40,458
But the cap's pretty.
185
00:16:44,254 --> 00:16:47,882
And then we're given a little brooch
like this to fasten at the neck.
186
00:16:51,302 --> 00:16:54,305
Though we don't get that
until we've qualified.
187
00:16:56,224 --> 00:16:58,143
My sister's going to be a sister,
188
00:16:58,226 --> 00:17:00,228
my sister, Sister Anna.
189
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
You two look good together.
190
00:17:05,692 --> 00:17:08,945
Don't spoil everything
just when we're having such a nice time.
191
00:18:53,633 --> 00:18:54,968
Are you asleep?
192
00:18:55,051 --> 00:18:57,512
No, I knew you weren't asleep.
193
00:18:59,889 --> 00:19:03,434
I said to myself, I'll go in
and tell Henrik how things are.
194
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
It's not good
that you are here with me.
195
00:19:09,816 --> 00:19:16,114
Though it's much, much worse
when you're away from me.
196
00:19:16,197 --> 00:19:17,740
What shall we do?
197
00:19:18,241 --> 00:19:22,078
Well, there are really
only two possibilities.
198
00:19:23,163 --> 00:19:27,709
Either I say,
"Go away, Henrik," or...
199
00:19:28,960 --> 00:19:31,546
"Come into my arms, Henrik."
200
00:19:32,255 --> 00:19:34,424
And you think
both possibilities are bad?
201
00:19:49,272 --> 00:19:50,815
I'm frightened too.
202
00:19:53,526 --> 00:19:56,112
I mean, that all this
will be taken away from me.
203
00:19:57,197 --> 00:19:58,781
It's always like that.
204
00:19:59,782 --> 00:20:01,492
It's always been like that.
205
00:20:05,163 --> 00:20:10,126
You and Ernst live in your world,
inaccessible to me.
206
00:20:13,504 --> 00:20:14,964
Do you understand, Anna?
207
00:20:21,763 --> 00:20:25,016
We can always postpone
the decision for a few hours.
208
00:20:36,194 --> 00:20:39,197
- Good night, Henrik.
- Good night.
209
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
- I'll be back soon.
- Bye then.
210
00:20:52,168 --> 00:20:53,503
Bye.
211
00:21:11,479 --> 00:21:13,856
- First we must state our failings.
- Oh, no.
212
00:21:15,233 --> 00:21:18,152
I daren't.
You'd just run away.
213
00:21:19,862 --> 00:21:21,030
Well...
214
00:21:22,198 --> 00:21:25,034
Mama says I'm stubborn.
215
00:21:25,576 --> 00:21:27,370
I'm impatient.
216
00:21:27,453 --> 00:21:29,372
I'm selfish.
217
00:21:29,455 --> 00:21:31,291
Pleasure-loving.
218
00:21:33,376 --> 00:21:37,880
My brothers say I'm bad-tempered
and get angry at nothing.
219
00:21:42,010 --> 00:21:43,970
Well, what else?
220
00:21:45,388 --> 00:21:49,684
Ernst says I'm vain.
I like looking at myself in the mirror.
221
00:21:52,770 --> 00:21:56,357
Mama says
I'm much too interested in boys.
222
00:21:57,233 --> 00:21:59,861
As you see,
there's no end to my failings.
223
00:22:04,532 --> 00:22:06,409
My greatest failing
is that I'm confused.
224
00:22:08,202 --> 00:22:09,412
What do you mean?
225
00:22:10,246 --> 00:22:12,040
Well, I'm confused.
226
00:22:13,333 --> 00:22:15,460
I often do what others tell me to.
227
00:22:17,086 --> 00:22:20,256
I have so many emotions.
That also confuses me.
228
00:22:21,424 --> 00:22:22,925
I've nearly always got a guilty conscience.
229
00:22:23,843 --> 00:22:25,928
That sounds difficult.
230
00:22:29,098 --> 00:22:31,100
Now we're both unhappy.
231
00:22:32,977 --> 00:22:35,063
Shall we kiss now?
232
00:22:35,980 --> 00:22:37,523
Then we'll be happy again.
233
00:22:38,232 --> 00:22:41,778
- Wait, there's one thing I must-
- Oh, I'm tired of all this nonsense.
234
00:23:04,467 --> 00:23:07,053
I suppose we're engaged now.
235
00:23:12,016 --> 00:23:13,935
Now we're engaged.
236
00:23:20,066 --> 00:23:20,817
No.
237
00:23:22,527 --> 00:23:24,195
Oh, aren't we engaged?
238
00:23:26,197 --> 00:23:27,865
I must go.
239
00:23:29,367 --> 00:23:31,077
We mustn't see each other again.
240
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
You have someone else?
241
00:24:19,000 --> 00:24:22,879
Well, you've nothing
to reproach yourself with.
242
00:24:23,171 --> 00:24:24,755
Not really.
243
00:24:27,216 --> 00:24:29,969
You could have said
something last night...
244
00:24:31,971 --> 00:24:34,223
but everything was so unreal then.
245
00:24:36,642 --> 00:24:38,978
I understand why you said nothing.
246
00:24:42,565 --> 00:24:45,193
What about our beautiful future now?
247
00:24:46,569 --> 00:24:49,739
I want to live with you.
But I didn't know that yesterday.
248
00:24:54,410 --> 00:24:58,623
So you're thinking
of abandoning her,
249
00:24:59,332 --> 00:25:02,001
whatever her name is,
or whoever it is?
250
00:25:03,044 --> 00:25:05,338
If you want to know, her name's Frida.
251
00:25:06,297 --> 00:25:09,675
She's a few years older than me.
She also comes from up north.
252
00:25:12,053 --> 00:25:13,554
What does she do?
253
00:25:14,096 --> 00:25:17,642
She works as a waitress,
at Restaurant Flustret.
254
00:25:18,643 --> 00:25:21,437
Oh, a waitress.
255
00:25:23,981 --> 00:25:26,150
Is there anything wrong
with being a waitress?
256
00:25:26,734 --> 00:25:28,194
No, of course not.
257
00:25:33,908 --> 00:25:37,119
You forgot to mention one
of your more serious failings.
258
00:25:37,620 --> 00:25:39,455
You're clearly snobbish.
259
00:25:46,128 --> 00:25:48,756
I was stupid to take part
in this game.
260
00:25:49,131 --> 00:25:50,800
How could I have been so stupid!
261
00:25:55,388 --> 00:25:57,056
Do you know what I'm going to do now?
262
00:25:57,139 --> 00:25:59,308
I'm going straight back to her
to ask her forgiveness
263
00:25:59,392 --> 00:26:01,102
for my stupid, foolish betrayal.
264
00:26:01,185 --> 00:26:02,353
I'm cold.
265
00:26:02,436 --> 00:26:06,148
I'll tell her what we've both said and done
and then ask her forgiveness.
266
00:26:11,112 --> 00:26:13,406
- Hey, what's all this?
- Let me pass.
267
00:26:13,489 --> 00:26:16,367
Quarreling already?
You don't waste much time.
268
00:26:20,329 --> 00:26:23,249
Anna, my heart, what have you done?
269
00:26:35,428 --> 00:26:37,888
I'm sure I love him.
270
00:26:38,681 --> 00:26:40,141
And Henrik?
271
00:26:40,558 --> 00:26:43,477
I'm sure he loves me too.
272
00:26:47,023 --> 00:26:50,192
Are you ill too?
You don't look well.
273
00:26:51,736 --> 00:26:53,279
No, it's nothing.
274
00:26:54,030 --> 00:26:56,407
How can you say anything so silly?
275
00:26:56,490 --> 00:26:59,201
As if I couldn't see something's wrong.
276
00:27:00,119 --> 00:27:01,621
I'm unhappy, I suppose.
277
00:27:03,998 --> 00:27:06,042
Is there something you want to tell me?
278
00:27:08,127 --> 00:27:09,754
No.
279
00:27:09,837 --> 00:27:11,672
It seems that way.
280
00:27:15,885 --> 00:27:17,762
Come here
and let me give you a hug.
281
00:27:21,891 --> 00:27:24,060
Are you afraid of catching my cold?
282
00:27:27,355 --> 00:27:29,899
Get undressed and come to bed then.
283
00:27:40,910 --> 00:27:43,371
This is utterly idiotic.
284
00:27:43,454 --> 00:27:47,708
Just because Charlotta rings up for some
gossip, you come all this way for nothing.
285
00:27:47,792 --> 00:27:49,377
Nothing?
286
00:27:49,752 --> 00:27:52,254
To have a male guest
staying overnight in secret-
287
00:27:52,338 --> 00:27:53,923
Is that nothing?
288
00:27:56,258 --> 00:27:58,594
- Who invited him here?
- I did.
289
00:27:58,678 --> 00:28:00,846
Actually, I was the one
who invited him.
290
00:28:00,930 --> 00:28:02,765
That boy's going into the church
291
00:28:02,848 --> 00:28:05,184
and he doesn't even know
how to protect a girl's honor.
292
00:28:05,267 --> 00:28:06,852
You were in his room at night.
293
00:28:06,936 --> 00:28:10,106
Charlotta heard your voices
through the wall.
294
00:28:10,189 --> 00:28:13,609
Yes, and so what?
We were talking about our engagement.
295
00:28:13,943 --> 00:28:17,863
If you want to know, Mama,
I love him and I'm going to marry him.
296
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Maybe you also went to bed with him?
297
00:28:19,699 --> 00:28:21,867
No, I didn't.
But if he'd asked me to, I would have.
298
00:28:21,951 --> 00:28:23,786
- Anna.
- Mama asked me and I answered.
299
00:28:23,869 --> 00:28:26,372
- And if you get pregnant?
- Difficult at that distance.
300
00:28:26,455 --> 00:28:27,873
Anna.
301
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
If I may suggest something, Mama.
302
00:28:32,211 --> 00:28:35,589
I suggest Anna writes
a nice letter to him,
303
00:28:35,673 --> 00:28:39,760
and you add an invitation for him
to join us at our summer place for a week.
304
00:28:39,844 --> 00:28:42,388
Never!
That blackguard and seducer.
305
00:28:42,471 --> 00:28:45,808
If anyone's a seducer in this affair, it's me.
Don't forget that, Mama.
306
00:28:45,891 --> 00:28:49,270
If you start being difficult,
then I really will seduce him and have his child.
307
00:28:49,353 --> 00:28:50,730
And then you'll have to marry me off-
308
00:28:50,813 --> 00:28:54,400
I think you underestimate
your mother's determination, my dear Anna.
309
00:28:54,483 --> 00:28:57,737
Mama, despite everything,
nothing's happened.
310
00:28:57,820 --> 00:28:59,822
Henrik's just a good friend of mine.
311
00:29:36,650 --> 00:29:38,611
You wanted to speak to young Bergman.
312
00:29:39,278 --> 00:29:42,782
Do you want to read your letters
and newspapers first?
313
00:29:42,865 --> 00:29:44,867
No, no, let him come.
314
00:29:45,576 --> 00:29:48,412
Actually it was you
who wanted me to speak to the boy.
315
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
- I don't know what to say.
- Yes, of course you do.
316
00:30:01,467 --> 00:30:03,969
Would you like to smoke, Henrik?
317
00:30:04,053 --> 00:30:07,348
A cigar, or perhaps a cigarillo?
318
00:30:08,557 --> 00:30:12,061
Of course,
you can smoke your pipe.
319
00:30:12,144 --> 00:30:13,938
- Is that English tobacco?
- Yes.
320
00:30:14,021 --> 00:30:15,439
Of course.
321
00:30:19,693 --> 00:30:21,070
If I use my binoculars,
322
00:30:21,153 --> 00:30:23,614
I can see the railway station
over there across the lake.
323
00:30:24,406 --> 00:30:28,577
I amuse myself by checking
arrivals and departures, you see.
324
00:30:28,994 --> 00:30:33,874
I have a timetable here of express trains,
passenger trains and goods trains,
325
00:30:33,958 --> 00:30:36,210
so that I can watch and compare.
326
00:30:36,293 --> 00:30:38,212
It's an old man's little amusement
327
00:30:38,295 --> 00:30:43,175
for someone who's spent his whole life
with railway lines and engines.
328
00:30:43,884 --> 00:30:47,429
Well, perhaps you're not particularly
interested in railway engines?
329
00:30:47,513 --> 00:30:49,765
I've never really thought
about them in that way.
330
00:30:49,849 --> 00:30:51,725
No, of course not.
331
00:30:54,228 --> 00:30:56,272
How are your studies going?
332
00:30:57,439 --> 00:30:59,692
Very well, thank you.
333
00:31:00,025 --> 00:31:03,696
Fancy there being so much to learn
just to enter the church.
334
00:31:03,779 --> 00:31:05,489
One wouldn't have thought so.
335
00:31:06,323 --> 00:31:09,201
- What do you mean, sir?
- Well, what do I mean?
336
00:31:10,119 --> 00:31:15,708
One would think, seen from
an uncommitted, lay point of view,
337
00:31:15,791 --> 00:31:20,963
that being a priest is
more a matter of vocation.
338
00:31:21,046 --> 00:31:22,923
One has to be-
339
00:31:23,007 --> 00:31:25,968
What's it called now?
"A fisher of souls."
340
00:31:26,051 --> 00:31:28,387
One has to have convictions,
first and foremost.
341
00:31:28,470 --> 00:31:30,472
What kind of convictions?
342
00:31:30,556 --> 00:31:32,975
One has to be convinced
that God exists
343
00:31:33,058 --> 00:31:35,019
and that Jesus Christ is his son.
344
00:31:35,811 --> 00:31:38,314
So that's your conviction, is it?
345
00:31:41,317 --> 00:31:43,152
Yes. I'm rather childish.
346
00:31:43,235 --> 00:31:45,571
I have a childish faith.
347
00:31:48,240 --> 00:31:51,118
Aren't you afraid of death?
348
00:31:51,744 --> 00:31:53,078
No.
349
00:31:54,663 --> 00:31:58,042
So you believe man is
resurrected to eternal life?
350
00:31:58,125 --> 00:32:00,961
Yes, I'm quite convinced of that.
351
00:32:01,045 --> 00:32:02,630
Well, I'm damned.
352
00:32:03,005 --> 00:32:06,175
And the forgiveness of sins?
And the Sacrament?
353
00:32:06,926 --> 00:32:09,470
The blood of Jesus to thee given?
354
00:32:09,553 --> 00:32:11,597
And penances? Hell?
355
00:32:11,680 --> 00:32:14,391
Then you believe in hell?
356
00:32:14,475 --> 00:32:19,021
One can't say I believe in this,
357
00:32:19,104 --> 00:32:20,940
but I don't believe in that.
358
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
And when will you be qualified?
359
00:32:24,193 --> 00:32:27,988
If all goes well,
I shall be ordained within two years.
360
00:32:28,072 --> 00:32:29,907
Then I'll be given a parish.
361
00:32:30,532 --> 00:32:32,785
Not much to start with, eh?
362
00:32:34,119 --> 00:32:36,705
Not enough to start a family on, is it?
363
00:32:38,791 --> 00:32:41,961
The church likes to see
its young priests marry.
364
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
A pastor's wife plays
an important role in the parish.
365
00:32:53,555 --> 00:32:56,892
I suddenly feel rather tired.
366
00:32:56,976 --> 00:32:59,561
Perhaps I'll go and lie down
for a while on my bed.
367
00:32:59,645 --> 00:33:01,438
I hope I haven't been a nuisance.
368
00:33:01,522 --> 00:33:03,816
No, not in any way,
my young friend.
369
00:33:05,651 --> 00:33:10,781
A sick man who rarely thinks
about eternal questions
370
00:33:10,864 --> 00:33:14,576
may understandably
be somewhat shaken
371
00:33:14,660 --> 00:33:17,621
by talk of death and the inevitable.
372
00:33:28,966 --> 00:33:30,467
Look into the camera, everyone.
373
00:33:33,554 --> 00:33:36,015
Papa, your smoke's blocking
those behind you.
374
00:33:36,098 --> 00:33:38,100
- You mustn't smoke.
- No, no.
375
00:35:56,029 --> 00:35:58,073
We must be careful.
376
00:35:58,532 --> 00:36:00,701
Promise me you'll be careful.
377
00:36:39,781 --> 00:36:42,451
So you've stayed behind to work,
Mr. Bergman?
378
00:36:42,868 --> 00:36:45,746
Yes, I've been far too idle
over my church history.
379
00:36:45,829 --> 00:36:48,290
- And what does Anna say?
- Anna understands.
380
00:36:48,373 --> 00:36:50,751
Oh, Anna understands.
That's excellent.
381
00:36:53,170 --> 00:36:57,716
Mr. Bergman, would you be so kind
as to help me with winding my wool?
382
00:36:57,799 --> 00:36:59,343
Yes, of course.
383
00:37:09,645 --> 00:37:13,398
Are you going home to S�derhamn
to see your mother tomorrow, Mr. Bergman?
384
00:37:13,482 --> 00:37:15,525
I'll probably go straight to Uppsala.
385
00:37:16,151 --> 00:37:18,695
The term doesn't start for a while,
does it?
386
00:37:19,029 --> 00:37:21,031
I have to study hard
on my church history.
387
00:37:21,990 --> 00:37:23,951
How have you found
your stay with us?
388
00:37:30,582 --> 00:37:32,918
To be honest,
389
00:37:33,001 --> 00:37:35,128
I have been
a little scared and tense.
390
00:37:35,504 --> 00:37:38,674
But, my dear boy, why scared?
391
00:37:41,301 --> 00:37:43,804
The Akerblom family is an alien world.
392
00:37:46,431 --> 00:37:49,851
I feel I'm being weighed up
and found wanting.
393
00:37:50,352 --> 00:37:53,355
But, Mr. Bergman,
all families are like that.
394
00:37:53,438 --> 00:37:55,565
We're certainly no worse
than any other.
395
00:37:57,859 --> 00:38:00,862
It's perhaps worse than that.
I have been made to feel unwelcome.
396
00:38:02,239 --> 00:38:04,616
And you believe that, Mr. Bergman?
397
00:38:04,700 --> 00:38:07,077
Forgive me,
I don't mean to be discourteous.
398
00:38:07,703 --> 00:38:11,456
But I can't get rid of the feeling
that I'm not tolerated.
399
00:38:11,540 --> 00:38:13,709
Particularly by Anna's mother.
400
00:38:21,216 --> 00:38:22,592
Well...
401
00:38:25,470 --> 00:38:27,556
I'll try to be honest with you,
402
00:38:28,432 --> 00:38:32,686
although I may well have
to hurt your feelings.
403
00:38:34,062 --> 00:38:36,690
My antipathy
404
00:38:37,190 --> 00:38:40,277
is entirely to do with Anna.
405
00:38:41,653 --> 00:38:44,990
I know my daughter fairly well,
I like to think...
406
00:38:46,199 --> 00:38:49,828
and I believe her liaison with you,
Mr. Bergman,
407
00:38:49,911 --> 00:38:51,830
would lead to a disaster.
408
00:38:54,416 --> 00:38:57,627
That is a strong word
and I realize it may seem exaggerated,
409
00:38:58,420 --> 00:39:01,757
but nonetheless
I must use the word "disaster."
410
00:39:03,759 --> 00:39:08,096
I cannot think of a more impossible
and fateful combination
411
00:39:08,180 --> 00:39:10,640
than our Anna and you.
412
00:39:13,769 --> 00:39:17,314
Anna is a spoilt child, willful,
413
00:39:18,065 --> 00:39:21,234
headstrong, emotional,
tenderhearted.
414
00:39:23,695 --> 00:39:25,197
What she needs is a mature man
415
00:39:25,280 --> 00:39:30,285
who can nurture her with love,
firmness and unselfish patience.
416
00:39:32,829 --> 00:39:35,499
You, Mr. Bergman,
are a singularly young man
417
00:39:35,582 --> 00:39:37,459
with little insight into life,
418
00:39:37,542 --> 00:39:40,670
and, I fear,
with deep and early wounds
419
00:39:40,754 --> 00:39:42,881
beyond healing or consolation.
420
00:39:42,964 --> 00:39:44,800
May I say something?
421
00:39:45,300 --> 00:39:48,470
Yes. Of course.
422
00:39:50,430 --> 00:39:52,391
I refuse to continue this conversation.
423
00:39:52,474 --> 00:39:57,062
The fact remains that
with all my power and all my means,
424
00:39:57,145 --> 00:39:59,731
I shall stop my daughter
from having anything more to do with you.
425
00:39:59,815 --> 00:40:01,942
You can't possibly stop Anna,
Mrs Akerblom
..
426
00:40:02,025 --> 00:40:04,778
- The future will reveal that.
- Exactly.
427
00:40:05,445 --> 00:40:09,074
I'll go to Anna now
and tell her of our conversation.
428
00:40:09,366 --> 00:40:12,994
Perhaps you could enlighten me
about your engagement.
429
00:40:14,913 --> 00:40:16,957
I understand
it is still going on.
430
00:40:18,792 --> 00:40:22,087
Anyhow, Miss Strandberg has denied
it has been broken off.
431
00:40:23,171 --> 00:40:25,924
My stepson Carl has
been making some inquiries.
432
00:40:26,007 --> 00:40:29,636
We already knew the truth a week
before you came here, Mr. Bergman.
433
00:40:32,681 --> 00:40:35,350
I have no intention
of saying anything to my daughter,
434
00:40:36,184 --> 00:40:39,521
presuming we come to some agreement.
435
00:40:44,025 --> 00:40:45,819
I must write a letter.
436
00:40:51,658 --> 00:40:55,287
- I must tell her how things stand.
- Do as you think best.
437
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
Whatever happens
there will be a great many tears.
438
00:41:02,252 --> 00:41:05,797
- May I ask one more question?
- Yes, certainly.
439
00:41:08,300 --> 00:41:11,970
Why did you let me come here,
Mrs Akerblom
.?
440
00:41:12,721 --> 00:41:15,932
I wanted to see my daughter's love
at close quarters.
441
00:41:17,434 --> 00:41:19,644
And the misfortune had already occurred.
442
00:41:20,520 --> 00:41:23,815
- What do you mean by "misfortune"?
- I mean just what you mean.
443
00:41:25,650 --> 00:41:28,570
In that case, I can say
that you made a serious misjudgment.
444
00:41:28,653 --> 00:41:33,241
Go and write your letter, Mr. Bergman,
and leave on the 3:00 train.
445
00:41:35,535 --> 00:41:38,747
- Anna won't be back until later and then-
- Then I'll have gone.
446
00:41:55,847 --> 00:41:57,474
Mr. Bergman!
447
00:41:58,934 --> 00:42:01,436
Here's some sandwiches for the train.
448
00:42:03,104 --> 00:42:04,940
- Good-bye then.
- Thank you very much.
449
00:42:47,774 --> 00:42:49,234
Mama.
450
00:42:51,444 --> 00:42:52,737
Mama!
451
00:42:54,698 --> 00:42:56,491
Mama, where are you?
452
00:43:02,747 --> 00:43:03,623
Mama!
453
00:43:05,667 --> 00:43:07,669
I won't submit to this.
Mama!
454
00:43:07,752 --> 00:43:09,337
Come in and close the door.
455
00:43:13,008 --> 00:43:15,385
He says we'll never see each other again.
456
00:43:15,468 --> 00:43:17,887
He may have his reasons.
457
00:43:17,971 --> 00:43:21,683
There isn't a single sensible reason
in this letter.
458
00:43:21,766 --> 00:43:23,518
Did you make him write it?
459
00:43:25,478 --> 00:43:28,356
No, I didn't make him.
460
00:43:28,857 --> 00:43:32,152
But when I found out the circumstances,
I advised him to go.
461
00:43:32,235 --> 00:43:33,695
What circumstances?
462
00:43:35,030 --> 00:43:36,865
- I'd rather not-
- If you don't tell me the truth,
463
00:43:36,948 --> 00:43:39,909
I'll go and find him immediately.
No one can stop me.
464
00:43:40,869 --> 00:43:43,622
- You're forcing me.
- What do you know that I don't, Mama?
465
00:43:43,705 --> 00:43:47,167
About Frida? He's already told me.
He's been completely honest.
466
00:43:47,250 --> 00:43:49,628
Now listen to me, my dear.
467
00:43:50,128 --> 00:43:54,716
Your brother Carl has absolutely
irrefutable information
468
00:43:54,799 --> 00:43:59,387
that Henrik Bergman is still living
with that woman.
469
00:44:06,269 --> 00:44:10,190
I'll refrain from going into details.
You must draw your own conclusions.
470
00:44:17,697 --> 00:44:19,199
You aren't saying anything.
471
00:44:21,826 --> 00:44:23,912
I won't submit to this.
472
00:44:26,164 --> 00:44:27,999
And what will you do?
473
00:44:30,335 --> 00:44:32,295
Anyhow, it's time for dinner.
474
00:44:32,671 --> 00:44:34,798
Perhaps you'd like some in your room.
475
00:44:35,256 --> 00:44:38,176
I'll tell Lisen to bring you
some milk and sandwiches.
476
00:44:38,593 --> 00:44:40,804
I'll never forgive this.
477
00:44:43,223 --> 00:44:45,225
Whom will you never forgive?
478
00:44:46,768 --> 00:44:48,853
Is it me you'll never forgive?
479
00:44:49,896 --> 00:44:51,606
Or your friend?
480
00:44:52,565 --> 00:44:54,776
Or life perhaps?
481
00:44:56,277 --> 00:44:57,779
Or God?
482
00:44:58,947 --> 00:45:01,116
Can't you leave me alone?
483
00:45:03,618 --> 00:45:06,204
- My poor little girl.
- Oh, stop it!
484
00:45:06,287 --> 00:45:08,581
Don't give me pity!
485
00:47:02,070 --> 00:47:03,905
Do you want us to go back?
486
00:47:03,988 --> 00:47:06,407
No, wait here.
487
00:47:14,707 --> 00:47:15,917
Don't stand there watching me.
488
00:47:17,168 --> 00:47:19,087
No, you may not touch me.
489
00:47:20,672 --> 00:47:22,632
Surely we can talk to each other?
490
00:47:22,715 --> 00:47:24,259
Just for a few minutes?
491
00:47:25,385 --> 00:47:27,929
You've misunderstood everything,
Henrik.
492
00:47:28,304 --> 00:47:31,599
I don't want to talk to you.
We have nothing more to say.
493
00:47:31,683 --> 00:47:34,018
You must leave the girl alone.
You're frightening her.
494
00:47:34,102 --> 00:47:35,728
Don't interfere in matters
that are no business of yours.
495
00:47:35,812 --> 00:47:38,690
You're behaving like an idiot.
Anyhow, we haven't time to stand here.
496
00:47:38,773 --> 00:47:40,483
Leave me alone, Henrik.
497
00:47:40,567 --> 00:47:43,403
Please, Henrik,
I'm asking you as kindly as I can.
498
00:47:43,486 --> 00:47:45,738
- Leave me alone!
- I can't go on living.
499
00:47:46,155 --> 00:47:50,368
Oh, don't be so pretentious.
No doubt you can go on living, and so can I.
500
00:47:50,451 --> 00:47:52,495
- Anna, talk to me!
- Don't touch me, I say.
501
00:47:53,496 --> 00:47:56,708
Don't touch me.
No, don't.
502
00:47:57,041 --> 00:47:58,626
You're disgusting.
503
00:48:39,167 --> 00:48:40,460
Thank you.
504
00:49:34,597 --> 00:49:37,016
It was kind of you to come.
505
00:49:37,558 --> 00:49:40,353
I suppose I was curious
after your letter.
506
00:49:44,524 --> 00:49:47,777
- Are you all right?
- A cold that won't go away.
507
00:49:49,070 --> 00:49:52,407
Have some mineral water.
I haven't used the glass.
508
00:49:52,949 --> 00:49:54,993
Thank you.
That's kind of you, Miss Strandberg.
509
00:49:55,076 --> 00:49:57,412
There's been a lot of sickness this year.
510
00:49:58,246 --> 00:50:00,707
- Has there?
- Yes, it's the strike.
511
00:50:01,749 --> 00:50:04,335
People fall ill when they're unhappy.
512
00:50:05,712 --> 00:50:08,339
You're training to be a nurse,
I believe?
513
00:50:08,423 --> 00:50:10,758
Yes, I'm just going back
to nursing school.
514
00:50:11,175 --> 00:50:12,844
I would like to have been a nurse.
515
00:50:12,927 --> 00:50:15,096
But I had earn my own living
rather young, so-
516
00:50:16,931 --> 00:50:18,641
What do you want of me?
517
00:50:20,643 --> 00:50:22,395
It's about Henrik.
518
00:50:24,731 --> 00:50:27,025
I'm asking you to take him back.
519
00:50:28,901 --> 00:50:31,779
He's- He's-
520
00:50:32,613 --> 00:50:35,074
He's falling to pieces.
521
00:50:35,533 --> 00:50:37,869
It sounds strange,
saying it like that,
522
00:50:37,952 --> 00:50:40,038
but I can't think of a better expression.
523
00:50:40,121 --> 00:50:42,707
He studies late into the night
524
00:50:42,790 --> 00:50:44,917
and has become so poorly.
525
00:50:48,838 --> 00:50:51,007
I don't really know much
about your relationship.
526
00:50:51,090 --> 00:50:53,968
He hasn't said anything.
I've mostly guessed.
527
00:51:04,937 --> 00:51:07,982
I try not to get angry and hurt.
528
00:51:09,734 --> 00:51:12,195
No one can help their feelings.
529
00:51:14,530 --> 00:51:17,325
I can't help getting furious,
for instance.
530
00:51:18,367 --> 00:51:21,746
Or that I like him
despite his feeble behavior.
531
00:51:24,040 --> 00:51:26,209
Do you know what I think,
Miss Akerblom?
532
00:51:26,292 --> 00:51:30,213
I think we're three poor wretches
suffering in secret.
533
00:51:32,131 --> 00:51:36,260
And I feel I have to be the one
to strike the first blow, so to speak.
534
00:51:36,344 --> 00:51:38,054
For my own sake.
535
00:51:40,681 --> 00:51:44,352
I've no intention of letting myself
be hurt or humiliated.
536
00:51:46,771 --> 00:51:49,941
He lies in my bed
and weeps for someone else.
537
00:51:50,024 --> 00:51:51,567
That's humiliating...
538
00:51:52,902 --> 00:51:54,654
for both of us.
539
00:51:57,824 --> 00:52:01,035
I'll tell you something, Miss Akerblom,
that I think about all the time.
540
00:52:03,496 --> 00:52:07,083
Somehow he hasn't got
a real life at all, poor thing.
541
00:52:08,167 --> 00:52:10,294
So nothing's worthwhile.
542
00:52:19,554 --> 00:52:22,056
I must go now
if I'm to be at work on time.
543
00:52:25,810 --> 00:52:27,895
And what ought I to do?
544
00:52:33,151 --> 00:52:35,236
Take him, Miss Akerblom.
545
00:52:36,404 --> 00:52:38,197
It must be your decision.
546
00:52:40,324 --> 00:52:43,327
Henrik's the finest
and best person I know.
547
00:52:44,620 --> 00:52:47,748
He's so kind and good.
I know no one better.
548
00:52:50,334 --> 00:52:52,670
I just want things
to be right for him at last.
549
00:52:54,172 --> 00:52:57,133
Things have never been right
for him in his miserable life.
550
00:53:01,679 --> 00:53:03,431
He needs someone to like...
551
00:53:04,891 --> 00:53:08,561
so that he doesn't have
to hate himself so much.
552
00:53:12,273 --> 00:53:15,776
I really must go now
or I'll be in trouble at work.
553
00:53:16,944 --> 00:53:19,155
Not that it matters much,
because I'm giving up the job.
554
00:53:20,114 --> 00:53:22,742
You may be interested to know
I'm leaving town.
555
00:53:24,869 --> 00:53:27,830
I've got a job in a new hotel.
Please let me pay.
556
00:53:28,581 --> 00:53:32,043
I'll pay at the till,
if you'd like to stay for a while.
557
00:53:33,502 --> 00:53:36,714
Perhaps we'd better not
march out of here together.
558
00:53:37,715 --> 00:53:39,383
Good-bye, Miss Akerblom,
559
00:53:40,134 --> 00:53:41,969
and look after that cough.
560
00:54:47,702 --> 00:54:49,745
Dear Henrik.
561
00:54:50,246 --> 00:54:54,041
I want us to-
562
00:55:02,591 --> 00:55:05,303
Wouldn't you like a hot drink,
dear?
563
00:55:05,386 --> 00:55:07,054
Let me feel your forehead.
564
00:55:08,055 --> 00:55:09,890
You really are ill.
565
00:55:09,974 --> 00:55:12,435
I'm going to telephone Matron
and tell her you're ill.
566
00:55:12,518 --> 00:55:15,146
I can't have you going out like this.
567
00:55:15,229 --> 00:55:16,981
Leave me alone.
Please leave me in peace.
568
00:55:17,064 --> 00:55:20,776
You mustn't phone Matron.
She hates us making a fuss.
569
00:55:21,902 --> 00:55:24,488
Though a hot drink would be nice.
570
00:55:50,973 --> 00:55:54,101
Dearest. dearest Henrik.
571
00:55:55,895 --> 00:55:58,022
We must-
572
00:56:12,286 --> 00:56:13,162
Papa!
573
00:56:15,748 --> 00:56:18,918
Dear kind Papa,
can't you look after me?
574
00:56:19,001 --> 00:56:20,878
Of course.
575
00:56:20,961 --> 00:56:23,798
I can't cope with anything any longer.
576
00:56:24,465 --> 00:56:26,842
I don't know what to do.
577
00:56:31,222 --> 00:56:36,644
I know I have to take responsibility,
but Papa, I just can't cope.
578
00:56:36,727 --> 00:56:38,562
No, no.
579
00:56:39,313 --> 00:56:41,357
There now, there now.
580
00:56:45,736 --> 00:56:48,406
Now I'm going to put
my little girl to bed
581
00:56:48,489 --> 00:56:51,909
and ring Dr. F�rstenberg
and Matron.
582
00:56:52,451 --> 00:56:54,578
Then you'll have something
to make you sleep,
583
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
and tomorrow
we will decide what to do.
584
00:56:57,873 --> 00:57:00,126
Will that be better, dear?
585
00:57:00,209 --> 00:57:04,338
Yes, that'll be better.
There now.
586
00:57:24,400 --> 00:57:25,901
Good day, Mr. Bergman.
587
00:57:27,278 --> 00:57:29,280
Please excuse my unannounced intrusion.
588
00:57:30,990 --> 00:57:33,701
Hellish cold in here, Mr. Bergman.
589
00:57:34,201 --> 00:57:36,537
Forgive me if I keep my coat on.
590
00:57:39,540 --> 00:57:41,375
Would you please sit down?
591
00:57:46,088 --> 00:57:47,590
Please sit down, I said.
592
00:57:50,718 --> 00:57:54,597
- I'll not take up too much of your valuable time.
- What's this all about?
593
00:57:56,390 --> 00:57:59,518
The family felt
that you should be informed
594
00:57:59,602 --> 00:58:02,563
and I was the most appropriate messenger.
595
00:58:02,646 --> 00:58:04,565
Say what you have to say
and then go.
596
00:58:05,232 --> 00:58:06,775
Well, now.
597
00:58:06,859 --> 00:58:09,778
I've been sent here
to tell you the following.
598
00:58:09,862 --> 00:58:11,906
Listen now, Mr. Bergman.
599
00:58:15,326 --> 00:58:17,453
My sister Anna is ill.
600
00:58:18,078 --> 00:58:20,581
She has tuberculosis.
601
00:58:21,624 --> 00:58:24,960
One lung is infected
and there are fears for the other.
602
00:58:26,879 --> 00:58:29,173
She is being nursed
at home at present.
603
00:58:31,175 --> 00:58:32,676
As soon as her health permits,
604
00:58:32,760 --> 00:58:36,055
she is to go to a sanatorium
in Switzerland...
605
00:58:37,431 --> 00:58:39,391
where she will be
adequately treated.
606
00:58:43,270 --> 00:58:47,441
Anna also wishes me to tell you
that she wants nothing further to do with you.
607
00:58:50,069 --> 00:58:54,657
She expressly asks you not to write
608
00:58:54,740 --> 00:58:56,450
or to telephone her
609
00:58:57,409 --> 00:59:00,204
or wait for her outside the house...
610
00:59:02,039 --> 00:59:05,376
or in any other way
impose yourself on her.
611
01:00:08,981 --> 01:00:11,400
Our Father, who art in heaven,
612
01:00:11,483 --> 01:00:13,527
hallowed be thy name.
613
01:00:13,611 --> 01:00:15,404
Thy kingdom come,
614
01:00:15,487 --> 01:00:19,450
thy will be done
on earth as it is in heaven.
615
01:00:19,533 --> 01:00:22,328
Give us this day our daily bread-
616
01:00:38,218 --> 01:00:42,056
A branch can be healthy in appearance,
617
01:00:42,139 --> 01:00:46,101
with thick foliage,
but no fruit.
618
01:01:25,265 --> 01:01:28,686
Would it upset you if Anna
and I made a detour through Italy?
619
01:01:29,061 --> 01:01:32,606
I think it'd be fun to go
to Amalfi just once more.
620
01:01:34,608 --> 01:01:36,360
You could come with us, Johan.
621
01:01:36,443 --> 01:01:38,612
You must go. Not me.
622
01:01:39,446 --> 01:01:40,906
Anna would be so pleased.
623
01:01:42,866 --> 01:01:45,160
Then you'd be away
for quite a long time?
624
01:01:46,245 --> 01:01:47,913
Four weeks, at the most.
625
01:01:48,455 --> 01:01:51,041
Do you think she'll want
to wait that long?
626
01:01:51,792 --> 01:01:53,210
What do you mean?
627
01:01:53,293 --> 01:01:56,296
Well, I just meant that perhaps
628
01:01:57,131 --> 01:01:59,049
there's something she wants
to come back to,
629
01:01:59,925 --> 01:02:01,385
now that she's well again.
630
01:02:01,468 --> 01:02:03,303
I don't really understand.
631
01:02:03,637 --> 01:02:06,765
You weren't at home
when the afternoon post came.
632
01:02:09,309 --> 01:02:12,730
Here's a letter from Anna to Ernst.
633
01:02:13,605 --> 01:02:16,775
Postmarked in Weimersville
four days ago.
634
01:02:16,859 --> 01:02:19,903
Ernst will be back from Norway next week.
635
01:02:19,987 --> 01:02:21,947
There's no point in forwarding it.
636
01:02:25,284 --> 01:02:27,536
Anna forgot to seal the letter.
637
01:02:28,203 --> 01:02:32,040
Or she didn't seal it properly,
and it came open.
638
01:02:32,124 --> 01:02:34,877
That's nothing unusual.
It often happens-
639
01:02:34,960 --> 01:02:40,007
But there's another letter
inside this letter.
640
01:02:40,090 --> 01:02:41,508
Another letter?
641
01:02:41,592 --> 01:02:43,343
It says on the envelope...
642
01:02:44,928 --> 01:02:46,764
"Henrik Bergman,
643
01:02:46,847 --> 01:02:50,601
to be forwarded
as I don't know his address."
644
01:02:54,855 --> 01:02:56,690
But that letter's sealed.
645
01:02:56,774 --> 01:02:58,859
That letter was sealed,
646
01:02:59,651 --> 01:03:01,528
but I opened it.
647
01:03:04,364 --> 01:03:08,076
- Have you read it?
- No, I haven't.
648
01:03:08,952 --> 01:03:10,746
Ashamed to, perhaps.
649
01:03:11,497 --> 01:03:14,875
If we read it,
then we're doing it for Anna's good.
650
01:03:14,958 --> 01:03:16,794
Or out of jealousy.
651
01:03:17,419 --> 01:03:21,799
Or because we're furious
that she's gone behind our backs.
652
01:03:21,882 --> 01:03:25,761
Or because we don't approve
of that young man.
653
01:03:26,345 --> 01:03:27,805
May I see?
654
01:03:39,566 --> 01:03:41,610
"It's all long ago.
655
01:03:41,693 --> 01:03:43,612
The long time
I've spent at the sanatorium
656
01:03:43,695 --> 01:03:46,740
with contemporaries
who are much sicker than I
657
01:03:46,824 --> 01:03:48,909
- has made me think again-"
- Don't read any more.
658
01:03:48,992 --> 01:03:51,411
If you don't want to hear it,
I'll read it to myself.
659
01:03:55,749 --> 01:03:57,543
It's not right, Karin.
660
01:04:00,045 --> 01:04:02,130
"I don't know anything.
661
01:04:02,214 --> 01:04:06,552
But if after almost two years...
662
01:04:08,136 --> 01:04:12,683
you still feel the same for me
663
01:04:13,475 --> 01:04:15,602
as you did when we were-
664
01:04:23,026 --> 01:04:24,862
when we were together-"
665
01:04:24,945 --> 01:04:26,655
You have only yourself to blame.
666
01:04:27,197 --> 01:04:31,076
"at the hut, when we made love-"
667
01:04:37,332 --> 01:04:39,710
"It's so easy
to say you love someone.
668
01:04:39,793 --> 01:04:41,587
I love you, Papa.
669
01:04:42,713 --> 01:04:45,215
- I love you, brother Ernst."
- Strange to think-
670
01:04:45,299 --> 01:04:49,219
"But you're really using a word
you don't know the meaning of.
671
01:04:49,303 --> 01:04:53,473
So I daren't write
that I love you, Henrik.
672
01:04:54,182 --> 01:04:58,395
But if you would take my hand
and help me out of my great sorrow,
673
01:04:59,021 --> 01:05:03,734
then perhaps we could teach each other
what that word entails."
674
01:05:04,318 --> 01:05:06,194
Now we know more than we wanted to.
675
01:05:07,988 --> 01:05:09,489
It's going to be difficult now.
676
01:05:10,490 --> 01:05:13,327
We can't suppress the letter.
677
01:05:15,120 --> 01:05:18,457
- He oughtn't to get it.
- I beg of you, Karin.
678
01:05:18,540 --> 01:05:21,043
What if she finds out that we-
679
01:05:21,126 --> 01:05:23,921
Letters get lost.
It happens every day.
680
01:05:24,004 --> 01:05:25,964
It mustn't happen.
681
01:05:27,507 --> 01:05:29,009
That's silly, Johan.
682
01:05:29,092 --> 01:05:31,511
- Do you really imagine we can-
- No.
683
01:05:32,346 --> 01:05:33,972
Perhaps not.
684
01:05:35,849 --> 01:05:37,893
But now I'm going to tell you
something important.
685
01:05:38,769 --> 01:05:42,731
Sometimes I'm positive
something is right or wrong.
686
01:05:44,608 --> 01:05:46,401
I'm positive it's wrong
687
01:05:46,944 --> 01:05:49,112
for Henrik and Anna to be together.
688
01:05:49,196 --> 01:05:52,824
So I'll burn the letter to Ernst
and the letter to Henrik.
689
01:05:55,661 --> 01:05:59,873
And I'll go to Italy with Anna
and stay away all summer if necessary.
690
01:06:01,625 --> 01:06:03,502
Are you listening, Johan?
691
01:06:26,400 --> 01:06:28,944
- Good night, my dear.
- Good night, Karin.
692
01:06:50,257 --> 01:06:51,967
It's so complete.
693
01:06:52,426 --> 01:06:54,094
So disciplined,
694
01:06:54,678 --> 01:06:56,972
and yet so poetic.
695
01:06:57,514 --> 01:06:59,516
Isn't it lovely, Anna?
696
01:07:00,434 --> 01:07:02,728
Shall we go back for lunch,
or shall we eat out?
697
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
I know an excellent place
quite near here.
698
01:07:04,896 --> 01:07:08,608
- You decide, Mama.
- Then I suggest we eat at the hotel.
699
01:07:26,752 --> 01:07:30,547
I had a letter from your brother Oscar.
Papa's longing for us to come home.
700
01:07:30,630 --> 01:07:32,674
I can't think why Ernst doesn't write.
701
01:07:33,341 --> 01:07:36,303
Ernst?
You know what he's like.
702
01:07:36,803 --> 01:07:39,056
I wrote to him seven weeks ago.
703
01:07:39,139 --> 01:07:41,892
- Well, I shouldn't worry.
- I'm not worrying.
704
01:07:43,685 --> 01:07:46,563
He knows Papa and I write
to each other almost every day.
705
01:07:46,646 --> 01:07:48,231
Mama, I want to go home.
706
01:07:49,399 --> 01:07:52,235
Can't we go home tomorrow?
Straight home?
707
01:07:53,278 --> 01:07:55,947
But our itinerary is all fixed.
708
01:07:56,031 --> 01:07:57,949
Can't one ever change what's fixed?
709
01:07:58,033 --> 01:08:01,286
- What will the Egermans say?
- I don't care what the Egermans say.
710
01:08:01,369 --> 01:08:03,997
They're your friends, not mine.
711
01:08:04,081 --> 01:08:06,583
Elna is actually
a childhood friend of yours, Anna.
712
01:08:06,666 --> 01:08:08,752
Oh, bother Elna.
713
01:08:08,835 --> 01:08:12,214
- Actually, damn Elna.
- This is just silly, Anna.
714
01:08:12,297 --> 01:08:15,926
We'll do what we agreed to do,
and that's that.
715
01:08:49,751 --> 01:08:51,336
Mama.
716
01:09:15,110 --> 01:09:16,736
It's a telegram.
717
01:09:17,821 --> 01:09:19,156
Let me see.
718
01:09:47,851 --> 01:09:49,477
Papa died last night.
719
01:09:56,443 --> 01:09:57,736
No.
720
01:10:43,573 --> 01:10:45,367
He was alone, Anna,
721
01:10:45,867 --> 01:10:47,410
and it was in the night.
722
01:10:47,494 --> 01:10:49,663
Come and sit down, Mama.
723
01:10:54,292 --> 01:10:57,254
- He was alone and I wasn't there.
- Mama.
724
01:10:57,337 --> 01:10:59,381
I left him all alone.
725
01:11:00,340 --> 01:11:02,467
Don't think like that, Mama.
726
01:11:12,394 --> 01:11:13,895
Mama.
727
01:11:17,357 --> 01:11:18,775
Mama.
728
01:11:19,109 --> 01:11:21,736
There.
What is it, Mama?
729
01:11:23,113 --> 01:11:26,116
There, there, there.
730
01:11:37,085 --> 01:11:39,671
There's something you should know.
731
01:11:41,214 --> 01:11:42,841
It concerns you.
732
01:11:43,300 --> 01:11:45,302
But it can wait, can't it?
733
01:11:48,888 --> 01:11:53,101
All right, then you'd better tell me
what it is that's so important.
734
01:11:57,897 --> 01:11:59,899
It's about Henrik.
735
01:12:03,111 --> 01:12:04,446
Yes?
736
01:12:06,239 --> 01:12:07,741
You write to him, don't you?
737
01:12:13,288 --> 01:12:16,249
Yes, that's true.
I have written to him.
738
01:12:18,043 --> 01:12:21,713
But I haven't had an answer.
My letter must have gone astray.
739
01:12:22,088 --> 01:12:25,800
No, it didn't go astray.
740
01:12:26,343 --> 01:12:28,386
You have to know this.
741
01:12:31,473 --> 01:12:36,019
I took the letter,
read it and burnt it.
742
01:12:40,106 --> 01:12:41,858
I destroyed the letter.
743
01:12:42,776 --> 01:12:44,027
No, Mama.
744
01:12:44,110 --> 01:12:47,405
I have to tell you about it,
because your father warned me.
745
01:12:49,532 --> 01:12:53,787
He said it was not right.
He said we had no right to interfere.
746
01:12:54,287 --> 01:12:56,081
That it would do harm.
747
01:12:56,539 --> 01:12:58,124
He warned me.
748
01:12:59,918 --> 01:13:02,128
I have no excuse.
749
01:13:05,006 --> 01:13:08,259
I thought that I was doing it
for your own good.
750
01:13:11,304 --> 01:13:12,389
Mama.
751
01:13:12,472 --> 01:13:15,975
Now that Johan's gone,
I realize I must tell you what happened.
752
01:13:16,059 --> 01:13:17,852
I don't want to know any more.
753
01:13:19,437 --> 01:13:22,399
I can't even ask
for your forgiveness,
754
01:13:23,274 --> 01:13:26,528
because I know
you'll never forgive me.
755
01:13:30,657 --> 01:13:32,450
I don't think so.
756
01:13:34,160 --> 01:13:36,204
At least you know now.
757
01:13:41,668 --> 01:13:44,879
As soon as we get home,
I'll find Henrik and tell him the truth.
758
01:13:45,505 --> 01:13:47,799
All I ask of you is one thing.
759
01:13:48,591 --> 01:13:51,052
Don't tell him I burnt the letter.
760
01:13:54,848 --> 01:13:56,141
Why not?
761
01:13:56,224 --> 01:13:58,852
If you marry Henrik.
Don't you see?
762
01:13:59,894 --> 01:14:02,856
If you tell him,
his hatred will be insurmountable.
763
01:14:03,356 --> 01:14:05,692
We have to live together,
don't we?
764
01:14:06,693 --> 01:14:08,153
Why?
765
01:14:12,699 --> 01:14:14,242
Now you know.
766
01:14:20,331 --> 01:14:21,624
Yes.
767
01:14:22,667 --> 01:14:24,419
Now I know.
768
01:14:30,800 --> 01:14:32,510
We should get some sleep.
769
01:14:33,428 --> 01:14:35,889
Tomorrow is going
to be a long day.
770
01:16:34,173 --> 01:16:35,967
You're different.
771
01:16:37,844 --> 01:16:39,679
So are you.
772
01:16:43,891 --> 01:16:45,560
You're more beautiful.
773
01:16:48,521 --> 01:16:50,440
You look sad.
774
01:16:55,194 --> 01:16:56,904
I've missed you.
775
01:16:59,532 --> 01:17:01,534
I'm here now, Henrik.
776
01:17:04,370 --> 01:17:05,872
Is it true?
777
01:17:06,581 --> 01:17:09,876
Yes, it's true.
778
01:17:12,170 --> 01:17:13,880
I'm here now.
779
01:17:15,381 --> 01:17:17,383
I want to give you something.
780
01:17:21,387 --> 01:17:22,972
Look and see what it is.
781
01:17:26,893 --> 01:17:28,478
It's nothing special.
782
01:17:28,895 --> 01:17:31,147
I bought it the day we left Amalfi.
783
01:17:31,230 --> 01:17:32,940
It's not genuine, of course.
784
01:17:34,275 --> 01:17:36,361
It's Mary at the Annunciation.
785
01:17:37,236 --> 01:17:38,738
It's beautiful.
786
01:17:44,619 --> 01:17:47,163
- Your father is dead.
- Yes.
787
01:17:47,246 --> 01:17:49,582
The funeral is the day
after tomorrow.
788
01:17:50,291 --> 01:17:51,584
Is it hard for you?
789
01:17:51,668 --> 01:17:54,462
I lived in his love,
if you see what I mean.
790
01:17:54,962 --> 01:17:58,508
I never thought about it,
except when it troubled me.
791
01:18:04,847 --> 01:18:06,349
That's Ernst.
792
01:18:07,266 --> 01:18:08,768
I asked him to come.
793
01:18:08,851 --> 01:18:11,270
I didn't dare be here by myself
if you weren't here.
794
01:18:12,146 --> 01:18:15,775
Ernst wanted us to bet five kronor
on you being at home.
795
01:18:16,776 --> 01:18:18,861
And you were.
Ernst has won his five kronor.
796
01:18:23,324 --> 01:18:26,577
I have a temporary post
in a small parish not far from here.
797
01:18:27,078 --> 01:18:29,956
And I've been urged to apply
for a permanent post up in the north.
798
01:18:30,456 --> 01:18:31,749
And you're no longer on your own.
799
01:18:31,833 --> 01:18:33,418
No, no.
I can change my mind.
800
01:18:33,501 --> 01:18:35,253
No, don't be silly, Henrik.
801
01:18:35,336 --> 01:18:38,881
If you've promised, you've promised.
We'll go there and take a look-
802
01:18:38,965 --> 01:18:41,134
The parish priest is said
to be old and ailing.
803
01:18:41,217 --> 01:18:43,469
Then we'll take a look at him too.
804
01:18:44,178 --> 01:18:46,597
You realize my stipend will be
pretty miserable.
805
01:18:47,306 --> 01:18:48,808
Now listen, Henrik.
806
01:18:48,891 --> 01:18:52,019
First of all, we'll get engaged,
as soon as the funeral is over.
807
01:18:52,103 --> 01:18:55,106
We'll order the rings this afternoon
so that we have them on Saturday.
808
01:18:55,189 --> 01:18:57,608
Then you must write
to the parish priest
809
01:18:57,692 --> 01:19:01,404
and tell him that you and your future wife
will be coming to the parish
810
01:19:01,487 --> 01:19:04,949
to inspect the parsonage,
the church and the parish priest himself.
811
01:19:05,241 --> 01:19:06,868
Then we'll get married.
812
01:19:06,951 --> 01:19:09,328
We'll have a splendid wedding,
Henrik.
813
01:19:15,334 --> 01:19:17,044
What are you looking at?
814
01:19:19,338 --> 01:19:20,882
I'm looking at you.
815
01:19:22,508 --> 01:19:24,177
We've waited long enough now,
Henrik.
816
01:19:46,073 --> 01:19:49,076
- We mustn't forget the kisses.
- No.
817
01:19:49,452 --> 01:19:51,412
Kisses are important.
818
01:20:13,851 --> 01:20:16,979
Oh, your fianc�e is even more beautiful
than in the photograph you sent.
819
01:20:17,063 --> 01:20:21,150
Dear child, I hope
you'll be happy with my boy.
820
01:20:21,234 --> 01:20:23,486
We'll see, Henrik,
are you happy now?
821
01:20:23,903 --> 01:20:25,696
How small he was.
822
01:20:25,780 --> 01:20:27,907
Poor little Henrik.
823
01:20:28,282 --> 01:20:30,159
But isn't that awful?
824
01:20:30,243 --> 01:20:32,411
That's me and I'd already
become "Fat Mama."
825
01:20:32,745 --> 01:20:35,915
All my family were fat.
826
01:20:36,415 --> 01:20:38,960
And then skinny little Henrik-
How we pampered and mollycoddled him!
827
01:20:39,043 --> 01:20:41,420
Heavens,
how we loved and spoilt you.
828
01:20:42,171 --> 01:20:46,467
Remember when we used to play that
you were the priest and I was the congregation?
829
01:20:48,386 --> 01:20:52,056
You were so good and sweet,
we just wanted to eat you.
830
01:20:52,473 --> 01:20:54,684
And you were always happy
and good-tempered
831
01:20:54,767 --> 01:20:57,061
and friendly and polite.
832
01:20:58,187 --> 01:21:03,776
Alas, you never wanted
to be with other children,
833
01:21:04,110 --> 01:21:06,070
although I invited your friends back.
834
01:21:06,153 --> 01:21:09,782
But Henrik just ran away
and locked himself in the privy.
835
01:21:17,623 --> 01:21:19,166
Anna, dear,
836
01:21:19,876 --> 01:21:21,919
you'll have to look after him.
837
01:21:27,091 --> 01:21:29,802
Life's never been particularly kind to-
838
01:21:34,640 --> 01:21:36,058
And now...
839
01:21:37,643 --> 01:21:39,687
Henrik's the priest...
840
01:21:40,771 --> 01:21:42,732
I so wanted him to be.
841
01:21:44,317 --> 01:21:47,486
- That's what matters.
- You mustn't cry, dear Mama.
842
01:21:47,862 --> 01:21:49,363
Let's all be happy this evening.
843
01:21:52,241 --> 01:21:55,995
You can come and stay with us
for long spells, Aunt Alma.
844
01:21:56,829 --> 01:21:59,624
We'll have plenty of room
in the parsonage.
845
01:22:00,708 --> 01:22:03,169
Dear Mama,
we'll never abandon you.
846
01:22:04,003 --> 01:22:07,214
The hard times are over.
Everything will get better.
847
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
"The hard times are over."
848
01:22:14,013 --> 01:22:16,098
As if you knew.
849
01:22:17,558 --> 01:22:19,644
What do you know about my life?
850
01:22:20,811 --> 01:22:23,481
I've no intention
of imposing on your kindness.
851
01:22:25,191 --> 01:22:27,735
I know I'm not very clever,
852
01:22:28,694 --> 01:22:30,446
but I'm not stupid.
853
01:22:31,989 --> 01:22:35,242
You two must live your own life...
854
01:22:36,869 --> 01:22:39,330
and I will bring mine to a close.
855
01:22:40,039 --> 01:22:42,041
That's how it should be.
856
01:23:48,858 --> 01:23:51,152
That's sure to be Freddy,
an old friend of mine.
857
01:23:51,235 --> 01:23:53,529
I'll let him in.
Excuse me.
858
01:23:58,993 --> 01:24:01,287
The youngsters are going on
again tomorrow.
859
01:24:01,954 --> 01:24:04,540
- They're going to Forsboda.
- Forsboda?
860
01:24:04,623 --> 01:24:07,376
Yes, that's right, to inspect
the parsonage and the church.
861
01:24:07,460 --> 01:24:10,671
Oh, congratulations
on your appointment.
862
01:24:11,255 --> 01:24:15,009
Henrik's father was one
of my closest friends,
863
01:24:15,551 --> 01:24:16,969
Miss Akerblom,
864
01:24:17,303 --> 01:24:19,889
but he was much younger than me.
865
01:24:19,972 --> 01:24:24,393
On the other hand,
I got to know Henrik's grandmother.
866
01:24:25,102 --> 01:24:28,481
Your grandmother once spoke
about you, Henrik.
867
01:24:28,856 --> 01:24:29,523
Yes?
868
01:24:29,607 --> 01:24:33,235
She thought your grandfather
and the rest of the family
869
01:24:33,319 --> 01:24:38,157
had been terribly unjust
to you and your mother.
870
01:24:39,116 --> 01:24:40,659
That the very thought of you
871
01:24:40,743 --> 01:24:45,122
and your mother's defenselessness
and misery made her ill.
872
01:24:45,915 --> 01:24:49,877
- And then she died, poor thing.
- Yes, then she died.
873
01:24:49,960 --> 01:24:52,671
Did you see your grandmother
before she passed away?
874
01:24:53,339 --> 01:24:56,133
- She had a great need to-
- I was studying for my exams.
875
01:24:58,469 --> 01:25:00,679
Did you meet your grandfather?
876
01:25:01,347 --> 01:25:05,559
We met, but we had nothing
to say to each other.
877
01:25:09,855 --> 01:25:12,066
I was at the funeral.
878
01:25:12,650 --> 01:25:14,235
I didn't see you.
879
01:25:15,569 --> 01:25:17,863
I wasn't at my grandmother's funeral.
880
01:25:23,035 --> 01:25:24,537
I see.
881
01:25:28,374 --> 01:25:30,292
Good night, Aunt Alma.
882
01:25:30,376 --> 01:25:33,921
Thank you for letting us come.
It's been such a nice evening.
883
01:25:37,216 --> 01:25:41,137
- Shall I turn the lamp out?
- I'll do it later.
884
01:25:41,220 --> 01:25:42,596
- Don't forget it.
- No.
885
01:25:50,271 --> 01:25:52,398
Anna's a sweet girl.
886
01:25:53,524 --> 01:25:54,608
Yes.
887
01:25:54,692 --> 01:25:57,111
She's a very sweet girl.
888
01:25:58,154 --> 01:26:02,533
Beautiful.
A real little princess.
889
01:26:04,577 --> 01:26:06,912
You must take care of her.
890
01:26:09,290 --> 01:26:11,333
It's still like a dream.
891
01:26:12,710 --> 01:26:14,420
I still can't believe it.
892
01:26:15,004 --> 01:26:17,631
Good night, my dearest beloved boy.
893
01:26:25,598 --> 01:26:27,433
Oh, what cold feet!
894
01:26:27,975 --> 01:26:31,103
- They'll soon warm up.
- My feet are always warm.
895
01:26:31,562 --> 01:26:35,149
I put them outside the covers
and then it's so lovely to pull them back in.
896
01:26:35,608 --> 01:26:37,276
You and your pleasures.
897
01:26:37,359 --> 01:26:39,403
Yes, I expect I'll teach you.
898
01:26:39,486 --> 01:26:41,113
What'll you teach me?
899
01:26:47,411 --> 01:26:48,662
Well?
900
01:26:48,746 --> 01:26:49,955
Yes, please!
901
01:26:51,874 --> 01:26:53,918
Your mother might hear us.
902
01:26:55,002 --> 01:26:58,088
Just think, here I am lying in my old bed,
cuddled up with you.
903
01:26:58,631 --> 01:27:00,299
I can't believe it.
904
01:27:02,843 --> 01:27:05,596
You must go back now.
We mustn't fall asleep together.
905
01:27:05,679 --> 01:27:08,974
I'm not sure Mama
would bring us coffee in bed.
906
01:27:13,562 --> 01:27:15,147
- Good night.
- Good night.
907
01:27:15,689 --> 01:27:17,274
Don't forget me.
908
01:27:23,280 --> 01:27:25,282
I've already started thinking
about you.
909
01:27:34,416 --> 01:27:38,045
Dear Lord. forgive me my sins.today and all days.
910
01:27:38,504 --> 01:27:41,840
Dear Lord.keep and bless my little boy.
911
01:27:42,299 --> 01:27:43,842
Dear Lord.
912
01:27:44,218 --> 01:27:47,763
forgive methat I cannot love that girl.
913
01:27:49,932 --> 01:27:53,769
Dear Lord.take her out ofHenrik's life.
914
01:27:54,228 --> 01:27:55,896
If I am wrong.
915
01:27:55,980 --> 01:27:59,233
ifmy thoughts are simplydarkened by malice.
916
01:27:59,316 --> 01:28:01,235
punish me. dear Lord.
917
01:28:01,318 --> 01:28:02,987
Punish me.
918
01:28:03,070 --> 01:28:05,155
Not him or her.
919
01:28:20,796 --> 01:28:23,757
I've got something for Anna.
920
01:28:32,933 --> 01:28:34,435
Your mother's been crying.
921
01:28:35,144 --> 01:28:37,980
Her eyes are red
and her face is swollen.
922
01:28:38,063 --> 01:28:39,815
She's always swollen.
923
01:28:39,898 --> 01:28:42,192
And I think she likes crying.
924
01:28:48,574 --> 01:28:51,785
I was given this medallion
on the day I got engaged.
925
01:28:51,869 --> 01:28:53,454
Henrik's father gave it to me.
926
01:28:54,330 --> 01:28:57,416
It had cost much too much,
of course,
927
01:28:57,499 --> 01:28:59,084
but he never bothered about money.
928
01:29:00,169 --> 01:29:04,590
As you see, Anna,
it has an A engraved on it.
929
01:29:05,424 --> 01:29:09,094
So I thought you should have it now,
930
01:29:09,178 --> 01:29:11,347
as a gift from Henrik's father,
931
01:29:11,972 --> 01:29:14,558
as if he were present.
932
01:29:15,059 --> 01:29:17,394
It's much too precious.
933
01:29:17,478 --> 01:29:19,355
- You shouldn't.
- Hush now, silly girl.
934
01:29:23,525 --> 01:29:26,862
It's a simple gift.
I'm sure you're used to better.
935
01:29:27,404 --> 01:29:28,655
Thank you.
936
01:29:46,382 --> 01:29:48,425
Next stop, Forsboda!
937
01:30:10,406 --> 01:30:11,824
Here's to you, Pastor,
938
01:30:11,907 --> 01:30:14,701
and here's to your delightful
young fianc�e.
939
01:30:14,785 --> 01:30:18,497
Youth and beauty are things
we thirst for up here in the wilderness.
940
01:30:23,001 --> 01:30:25,921
How are things at the factory,
Nordenson?
941
01:30:26,004 --> 01:30:27,506
Ask my manager.
942
01:30:28,340 --> 01:30:29,758
Damned awful.
943
01:30:29,842 --> 01:30:32,261
At first the men all assembled
in the harbor warehouse,
944
01:30:32,344 --> 01:30:35,431
and I went there
to threaten them with the police.
945
01:30:35,514 --> 01:30:41,353
Then the bastards broke into
a building due for demolition,
946
01:30:41,437 --> 01:30:43,939
and were chased off by the guards.
947
01:30:44,022 --> 01:30:45,524
What's going on?
948
01:30:48,444 --> 01:30:49,820
Reverend,
949
01:30:50,654 --> 01:30:52,948
one can only regret
950
01:30:53,031 --> 01:30:57,453
that young priests are not given
any kind of political education
951
01:30:57,536 --> 01:31:00,080
before they are let loose
on the market.
952
01:31:00,164 --> 01:31:02,458
- Don't you agree?
- Yes.
953
01:31:02,541 --> 01:31:06,044
If you were a little more aware
of the political situation of the day, Pastor,
954
01:31:06,128 --> 01:31:11,884
you would know that we have not had
a week's peace since the general strike.
955
01:31:12,217 --> 01:31:17,639
We have a new generation
of loudmouths and agitators,
956
01:31:17,723 --> 01:31:22,478
criminal elements pushing their way
between us and the workers.
957
01:31:22,561 --> 01:31:25,731
They live off class hatred
and lying propaganda.
958
01:31:26,857 --> 01:31:30,486
And we who are sitting here
at this table are the losers.
959
01:31:31,111 --> 01:31:33,280
It'll be our heads which will roll.
960
01:31:33,363 --> 01:31:35,908
Now my husband is being
far too macabre.
961
01:31:36,742 --> 01:31:41,246
I suggest we stop this pointless conversation
and leave the table.
962
01:31:43,916 --> 01:31:48,629
There's something
I'd like to ask you, Pastor.
963
01:31:49,379 --> 01:31:51,298
Are you going to take pupils?
964
01:31:51,381 --> 01:31:54,676
I mean, confirmation classes?
965
01:31:54,760 --> 01:31:57,262
- I presume so.
- Good.
966
01:31:57,763 --> 01:32:00,682
I passionately want my children
to be confirmed.
967
01:32:00,766 --> 01:32:02,518
That is my only yearning.
968
01:32:03,101 --> 01:32:05,062
That should be no problem.
969
01:32:05,521 --> 01:32:07,314
It's a very great problem, Pastor.
970
01:32:08,357 --> 01:32:12,110
The children's father does not want them
confirmed under any circumstances.
971
01:32:12,444 --> 01:32:15,030
He gets furious
if I even bring up the subject.
972
01:32:15,781 --> 01:32:17,824
His rage is unreasonable
and I don't understand it.
973
01:32:19,117 --> 01:32:20,577
How strange.
974
01:32:21,453 --> 01:32:23,789
A great deal has become strange
over the years.
975
01:32:25,874 --> 01:32:27,960
Now we must join the others.
976
01:32:28,043 --> 01:32:31,171
They may begin to wonder,
and that would not be a good thing.
977
01:32:38,220 --> 01:32:40,138
- It's lovely here.
- Yes.
978
01:32:43,809 --> 01:32:46,061
Well,
all this will be renovated.
979
01:32:46,144 --> 01:32:49,106
I've suggested water
is to be brought in.
980
01:32:49,189 --> 01:32:53,318
The chimney will also have
to be rebuilt and the stove replaced.
981
01:32:53,402 --> 01:32:56,071
The kitchen will no doubt be
to your satisfaction, Miss Akerblom.
982
01:32:56,154 --> 01:32:57,906
I can guarantee that.
983
01:32:57,990 --> 01:33:01,243
The upper floor is in fairly good shape,
if I may say so myself.
984
01:33:01,326 --> 01:33:04,788
It just needs papering and painting.
985
01:33:07,541 --> 01:33:09,126
The stairs are not to be trusted.
986
01:33:09,209 --> 01:33:11,253
The bedroom is perhaps not all that large,
987
01:33:11,336 --> 01:33:13,338
but there's a little washroom there,
988
01:33:13,422 --> 01:33:16,592
and the view
over the river is beautiful.
989
01:33:16,675 --> 01:33:20,095
Naturally, the study
and the nursery can be exchanged.
990
01:33:20,178 --> 01:33:21,430
And where is my room?
991
01:33:25,559 --> 01:33:28,520
I'd very much like to know
where I am to be.
992
01:33:31,231 --> 01:33:35,193
As I will have just as heavy a burden
as my husband, and unpaid too.
993
01:33:35,944 --> 01:33:38,322
Where am I to go
when I want to write a letter and read
994
01:33:38,405 --> 01:33:40,198
and do the household accounts?
995
01:33:40,907 --> 01:33:43,702
It's not all that usual
996
01:33:44,077 --> 01:33:46,872
for the pastor's wife
to have a room of her own.
997
01:33:49,374 --> 01:33:51,543
Oh, well,
I couldn't be expected to know that.
998
01:33:52,002 --> 01:33:54,171
Wouldn't the guest room do?
999
01:33:54,630 --> 01:33:57,758
You could use the guest room as a study,
couldn't you, Miss Akerblom?
1000
01:33:57,841 --> 01:34:01,011
No, I suggest Henrik has
the guest room as his study.
1001
01:34:01,094 --> 01:34:02,638
I want to be near the nursery.
1002
01:34:02,721 --> 01:34:06,099
That would be rather disturbing
1003
01:34:06,183 --> 01:34:08,268
with everyone going in
and out down here.
1004
01:34:08,352 --> 01:34:12,648
The pastor can't be disturbed
when he is preparing his sermon.
1005
01:34:12,731 --> 01:34:15,192
Then he'll have
to put cotton wool in his ears.
1006
01:34:16,151 --> 01:34:17,653
Must this be decided here and now?
1007
01:34:20,781 --> 01:34:24,117
Mr. Jakobsson and I will go
and look at the outhouses.
1008
01:34:24,201 --> 01:34:25,911
Yes, yes.
Lead the way.
1009
01:34:33,001 --> 01:34:35,212
I was only joking, Henrik.
1010
01:34:39,299 --> 01:34:41,343
Smile for me, Henrik.
1011
01:34:42,219 --> 01:34:44,721
It's not a catastrophe.
1012
01:34:45,806 --> 01:34:47,933
We're going to have a lovely home.
1013
01:34:48,934 --> 01:34:51,937
Come on, laugh,
or I'll think you're angry.
1014
01:34:55,440 --> 01:34:59,277
I wanted us to be alone
when we saw our church for the first time.
1015
01:35:12,833 --> 01:35:15,293
To think that this was
originally a greenhouse.
1016
01:35:26,930 --> 01:35:29,307
The organ will need some repairs too.
1017
01:35:37,149 --> 01:35:39,693
Anna,
I want us to-
1018
01:35:42,279 --> 01:35:43,739
What do you want?
1019
01:35:45,157 --> 01:35:48,869
When we get married,
can't we let old Gransj� officiate?
1020
01:35:49,870 --> 01:35:52,664
Yes, of course.
If you like.
1021
01:35:53,790 --> 01:35:55,083
Here.
1022
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
Here?
1023
01:35:59,129 --> 01:36:01,131
I don't understand what you mean.
1024
01:36:02,132 --> 01:36:04,843
Do you mean our wedding
should take place here?
1025
01:36:05,969 --> 01:36:09,765
Just you and me, old Gransj�
and two witnesses. Can't we do that?
1026
01:36:09,848 --> 01:36:13,393
But we're getting married
in Uppsala Cathedral.
1027
01:36:15,187 --> 01:36:17,647
We're going to have a real wedding
1028
01:36:18,023 --> 01:36:20,859
with bridesmaids and ushers
and the Academic Choir,
1029
01:36:21,651 --> 01:36:24,488
and lots of family and friends.
1030
01:36:24,571 --> 01:36:26,907
We've already agreed on that, Henrik.
That can't be changed.
1031
01:36:26,990 --> 01:36:29,701
- Can't be changed!
- We agreed on all that.
1032
01:36:30,786 --> 01:36:32,788
Yes, you agreed.
1033
01:36:34,289 --> 01:36:37,626
But it was you who wanted
to have the Academic Choir singing.
1034
01:36:37,709 --> 01:36:40,796
You and Ernst decided on the whole program.
You can't have forgotten that?
1035
01:36:40,879 --> 01:36:44,424
What if I suggest we abandon all that?
Is that so impossible?
1036
01:36:44,508 --> 01:36:46,092
Yes, it is.
1037
01:36:46,927 --> 01:36:49,054
Why is it so impossible?
1038
01:36:49,429 --> 01:36:52,390
Because I want to have a real wedding!
1039
01:36:52,974 --> 01:36:55,227
I want it to be splendid
and impressive.
1040
01:36:55,310 --> 01:36:56,937
I want to celebrate. I want to be joyful.
1041
01:36:57,020 --> 01:36:59,147
I want an unforgettable wedding.
1042
01:37:00,565 --> 01:37:04,402
- And the wedding I'm suggesting?
- Let's stop this silly argument now.
1043
01:37:05,070 --> 01:37:07,614
Otherwise we'll start quarreling.
And that wouldn't be nice.
1044
01:37:07,697 --> 01:37:10,242
- I'm not quarreling.
- No, but I am.
1045
01:37:14,287 --> 01:37:17,833
- You might think it over, Anna.
- But I have thought it over.
1046
01:37:17,916 --> 01:37:19,918
We've already decided.
1047
01:37:20,001 --> 01:37:23,839
You said we should have a wedding
that was as great as our happiness.
1048
01:37:23,922 --> 01:37:26,633
You should have objected then,
but perhaps you were too cowardly.
1049
01:37:26,716 --> 01:37:29,344
Henrik, stop all this nonsense now.
1050
01:37:30,136 --> 01:37:33,849
But we're going to live here.
Don't you see?
1051
01:37:33,932 --> 01:37:36,977
It's important we start our new life here,
in this church.
1052
01:37:37,352 --> 01:37:38,979
Important to you but not to me.
1053
01:37:40,105 --> 01:37:42,524
Don't you understand at all
what I mean?
1054
01:37:43,275 --> 01:37:44,860
I don't want to understand.
1055
01:37:46,862 --> 01:37:48,780
If you loved me,
you'd understand.
1056
01:37:49,531 --> 01:37:51,908
Don't give me that nonsense.
1057
01:37:52,284 --> 01:37:54,411
I might just as well say
that if you loved me,
1058
01:37:54,494 --> 01:37:56,329
you would let me have my celebration.
1059
01:37:56,413 --> 01:37:58,582
There's no limit
to how spoilt you are.
1060
01:37:58,665 --> 01:38:00,166
Don't you understand that I'm serious?
1061
01:38:00,250 --> 01:38:02,711
I'll tell you exactly what I understand.
1062
01:38:02,794 --> 01:38:04,588
You don't like my family.
1063
01:38:04,671 --> 01:38:06,631
You want to humiliate my mother
as much as you can.
1064
01:38:06,715 --> 01:38:09,968
You want to have your revenge
in a hurtful and sophisticated way.
1065
01:38:10,051 --> 01:38:11,720
Admit it, Henrik!
1066
01:38:14,472 --> 01:38:16,474
Amazing how you misinterpret things.
1067
01:38:16,850 --> 01:38:18,351
Malicious and amazing.
1068
01:38:18,810 --> 01:38:22,647
It's quite clear to me that
you're on your family's side, against me.
1069
01:38:22,731 --> 01:38:25,275
You're completely insane!
1070
01:38:25,358 --> 01:38:29,070
I nearly killed my mother
in order to be with you.
1071
01:38:29,613 --> 01:38:31,573
I'm only asking a silly
little sacrifice of you.
1072
01:38:34,868 --> 01:38:39,456
Sometimes, Henrik, you seem
to me to be painfully lower class.
1073
01:38:39,539 --> 01:38:42,250
You make yourself out
to be worse than you are.
1074
01:38:42,334 --> 01:38:44,336
You put on an act
that doesn't suit you at all.
1075
01:38:44,419 --> 01:38:47,255
You flaunt your poverty,
your wretched childhood
1076
01:38:47,339 --> 01:38:49,090
and your poor wretched mother.
1077
01:38:49,174 --> 01:38:52,636
I remember when I told you
Frida was a waitress.
1078
01:38:53,094 --> 01:38:55,597
I remember your tone of voice.
I remember your face.
1079
01:38:55,680 --> 01:38:59,017
It isn't necessary to wear dirty shirts
and have holes in your socks.
1080
01:38:59,100 --> 01:39:02,646
It isn't necessary to have dandruff
on your collar and dirty nails.
1081
01:39:02,729 --> 01:39:05,231
You aren't always clean
and sometimes you smell of sweat.
1082
01:39:09,194 --> 01:39:12,530
- You've gone too far.
- Typical! The pastor can't stand the truth.
1083
01:39:16,201 --> 01:39:18,036
I can't stand you being cruel.
1084
01:39:19,371 --> 01:39:20,538
Good.
1085
01:39:23,541 --> 01:39:25,460
Just as well this conversation
occurred before our wedding.
1086
01:39:25,543 --> 01:39:27,462
Yes, now we know
where we stand.
1087
01:39:27,545 --> 01:39:29,965
We almost made a huge mistake.
1088
01:39:41,351 --> 01:39:43,353
Oh, God forgive me.
1089
01:39:47,232 --> 01:39:48,566
Henrik-
1090
01:39:50,694 --> 01:39:54,322
Henrik, forgive me.
I've said terrible things.
1091
01:40:01,788 --> 01:40:03,081
Listen.
1092
01:40:06,918 --> 01:40:08,795
Can you forgive me?
1093
01:40:13,258 --> 01:40:14,759
Henrik.
1094
01:40:17,929 --> 01:40:19,931
You must forgive me.
1095
01:40:21,766 --> 01:40:23,226
Henrik?
1096
01:40:32,694 --> 01:40:34,029
Get out of here.
1097
01:40:34,112 --> 01:40:36,114
I never want to see you again.
Get out.
1098
01:40:36,197 --> 01:40:38,324
You're vile.
Get out, for Christ's sake!
1099
01:40:38,408 --> 01:40:40,160
You're mad.
1100
01:40:40,702 --> 01:40:43,788
Now I begin to understand
why Mama was afraid of you.
1101
01:40:43,872 --> 01:40:45,165
That's really good.
1102
01:40:45,248 --> 01:40:48,376
You two will fall into each other's arms
and thank God you've escaped
1103
01:40:48,460 --> 01:40:50,962
with nothing but horror
and the loss of your virginity.
1104
01:40:52,380 --> 01:40:54,549
God, how crude you are.
1105
01:40:54,924 --> 01:40:57,010
God, you're a liar!
1106
01:40:57,093 --> 01:40:59,888
The worst kind,
because you never know when you're lying.
1107
01:40:59,971 --> 01:41:04,225
I think you should go and find
that waitress, Frida Strandberg.
1108
01:41:04,309 --> 01:41:07,437
- She would make an excellent pastor's wife.
- Shut up!
1109
01:41:14,402 --> 01:41:15,653
Good.
1110
01:41:19,324 --> 01:41:21,242
I'm beginning
to recognize my life now.
1111
01:41:22,327 --> 01:41:24,329
It's coming back at last.
1112
01:41:26,247 --> 01:41:28,833
I was dreaming.
Now I'm awake.
1113
01:41:32,796 --> 01:41:36,257
Here I am, in a decaying
palm house in the wilderness.
1114
01:41:37,133 --> 01:41:40,053
Me!
This is mad.
1115
01:41:45,308 --> 01:41:47,519
This is complete madness.
1116
01:41:52,065 --> 01:41:54,359
And we were to have children.
1117
01:41:54,776 --> 01:41:56,611
Three children,
that's what we planned.
1118
01:42:04,869 --> 01:42:06,871
How can we go on living after this?
1119
01:42:10,083 --> 01:42:11,543
I don't know.
1120
01:42:13,878 --> 01:42:16,131
We had a certain amount of love.
1121
01:42:16,214 --> 01:42:19,425
And now we've squandered that
on a trifle.
1122
01:42:21,886 --> 01:42:23,221
That's true.
1123
01:42:25,765 --> 01:42:29,269
I don't care about the wedding.
It can be anywhere.
1124
01:42:31,646 --> 01:42:34,190
I can't be bothered with all that now.
I don't care.
1125
01:42:36,943 --> 01:42:40,071
We won't get married.
I can be your housekeeper.
1126
01:42:44,200 --> 01:42:45,577
Henrik?
1127
01:42:46,703 --> 01:42:48,037
I'm so tired, Anna.
1128
01:42:52,083 --> 01:42:54,127
Oh, so am I.
1129
01:42:57,755 --> 01:42:59,716
How shall we get away from here?
1130
01:43:03,219 --> 01:43:05,221
Come and sit here beside me.
1131
01:43:06,472 --> 01:43:07,724
Come.
1132
01:43:10,226 --> 01:43:11,477
Come.
1133
01:43:12,645 --> 01:43:14,522
So you're not going to hit me?
1134
01:43:25,366 --> 01:43:26,910
You're icy.
1135
01:43:26,993 --> 01:43:28,286
Are you cold?
1136
01:43:38,963 --> 01:43:42,175
Do you think we'll be
any wiser after this?
1137
01:43:44,219 --> 01:43:46,346
Yes, more careful, perhaps.
1138
01:43:49,057 --> 01:43:51,643
More careful
with what we've been given?
1139
01:44:38,982 --> 01:44:43,194
I. Henrik Bergman.take thee Anna Akerblom..
1140
01:44:43,569 --> 01:44:48,116
I. Henrik Bergman.take thee Anna Akerblom..
1141
01:44:48,199 --> 01:44:50,576
To my wedded wife.
1142
01:44:50,660 --> 01:44:52,287
To my wedded wife.
1143
01:44:52,370 --> 01:44:55,665
To love and cherish.for better and for worse.
1144
01:44:55,748 --> 01:44:58,167
To love and cherish.for better and for worse.
1145
01:44:58,251 --> 01:45:00,128
To have and to hold.
1146
01:45:00,211 --> 01:45:01,879
To have and to hold.
1147
01:45:01,963 --> 01:45:04,507
With this ring I thee wed.
1148
01:45:04,590 --> 01:45:07,260
With this ring I thee wed.
1149
01:45:08,553 --> 01:45:11,806
I, Anna Akerblom,
1150
01:45:11,889 --> 01:45:14,851
take thee, Henrik Bergman.
1151
01:45:15,560 --> 01:45:18,104
I, Anna Akerblom,
1152
01:45:18,187 --> 01:45:20,982
take thee, Henrik Bergman.
1153
01:45:21,065 --> 01:45:23,067
To my wedded husband.
1154
01:45:23,151 --> 01:45:24,819
To my wedded husband.
1155
01:45:24,902 --> 01:45:27,864
To love and cherish,
for better and for worse.
1156
01:45:27,947 --> 01:45:30,658
To love and cherish,
for better and for worse.
1157
01:46:32,720 --> 01:46:34,931
What a party.
1158
01:46:37,141 --> 01:46:39,310
May I be alone with my daughter
for a moment?
1159
01:46:39,394 --> 01:46:41,062
What a wonderful wedding,
Mrs Akerblom
..
1160
01:46:41,145 --> 01:46:42,313
Thank you.
1161
01:46:44,774 --> 01:46:49,237
Mama, there's something
I must tell you.
1162
01:46:49,821 --> 01:46:50,988
Yes?
1163
01:46:51,989 --> 01:46:54,742
Henrik and I have put off
our honeymoon.
1164
01:46:54,826 --> 01:46:56,202
Have you?
1165
01:46:56,285 --> 01:46:58,538
Then what are your plans now,
if I may ask?
1166
01:46:58,621 --> 01:47:00,248
Does that make you sad, Mama?
1167
01:47:00,331 --> 01:47:03,000
My dear child, honeymoons are
supposed to be a pleasure.
1168
01:47:03,709 --> 01:47:07,046
Henrik and I can go to Italy
some other year. Can't we?
1169
01:47:07,380 --> 01:47:08,798
We can still make the trip.
1170
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
Naturally.
What will you do instead?
1171
01:47:11,467 --> 01:47:13,469
We're going straight up north.
1172
01:47:14,011 --> 01:47:14,971
Tomorrow?
1173
01:47:15,972 --> 01:47:19,684
Henrik is keen to get started
a bit earlier than he intended.
1174
01:47:20,268 --> 01:47:23,146
And I want to be with him from the beginning.
It's important for both of us.
1175
01:47:24,522 --> 01:47:26,065
I understand perfectly.
1176
01:47:26,149 --> 01:47:28,860
I have to give way a little too.
1177
01:47:29,444 --> 01:47:32,029
Henrik's given way
on so many points.
1178
01:47:32,405 --> 01:47:35,533
- Has he?
- Yes, but let's not talk about it now.
1179
01:47:38,202 --> 01:47:41,664
You might try to like Henrik,
for my sake.
1180
01:47:41,998 --> 01:47:43,332
Just a little.
1181
01:47:43,416 --> 01:47:45,168
The past is forgotten.
1182
01:47:45,251 --> 01:47:47,253
I wish it were.
1183
01:48:40,056 --> 01:48:42,099
That's it, once again now.
1184
01:48:44,936 --> 01:48:48,272
You must stay in bed
until your temperature goes down, Mrs. Almer.
1185
01:48:49,148 --> 01:48:51,067
Here's some medicine for you.
1186
01:48:52,193 --> 01:48:55,446
Take these.
Two pills twice a day.
1187
01:50:03,306 --> 01:50:06,267
And then Jesus said,
"What food is there?"
1188
01:50:06,350 --> 01:50:09,437
"But we have only five loaves
and two fish."
1189
01:50:09,520 --> 01:50:14,900
So Jesus took the loaves
and the fish and he blessed them.
1190
01:50:28,831 --> 01:50:31,125
Can you talk a little today?
1191
01:50:31,584 --> 01:50:33,044
Oh, yes!
1192
01:50:35,338 --> 01:50:36,714
Hello there!
1193
01:50:50,519 --> 01:50:54,357
And Jesus looked
further into what is good
1194
01:50:54,440 --> 01:50:57,026
in the nature of man
rather than what is evil.
1195
01:50:57,109 --> 01:51:02,740
His heart was filled with an ever-increasing
compassion for his people.
1196
01:51:05,409 --> 01:51:08,079
"His studies were going very badly.
1197
01:51:09,121 --> 01:51:12,333
But it could certainly not be said
he was a boy with no talents.
1198
01:51:12,416 --> 01:51:15,670
On the contrary, he was much more gifted
than all the other boys.
1199
01:51:15,753 --> 01:51:18,422
The teacher tried to hold up
to him as a model."
1200
01:51:28,015 --> 01:51:30,017
I'll ask my wife
to telephone the doctor.
1201
01:51:30,101 --> 01:51:33,354
Will that be necessary?
The boy's only got a bit of a cold.
1202
01:51:33,646 --> 01:51:35,523
He's had it for a long time.
1203
01:51:35,606 --> 01:51:37,149
He'll be all right.
1204
01:51:43,447 --> 01:51:45,282
- Good-bye then.
- Good-bye.
1205
01:51:52,331 --> 01:51:53,999
This is the end now!
1206
01:51:54,458 --> 01:51:57,294
I'm sick of your damn drinking
and all the trouble you cause!
1207
01:51:57,378 --> 01:52:00,339
They can't do this to you, Arvid!
Show them you're a man!
1208
01:52:00,423 --> 01:52:02,967
You can't stay here any longer.
Tomorrow you're out of here.
1209
01:52:03,050 --> 01:52:06,011
They're taking everything away from us!
1210
01:52:06,095 --> 01:52:08,848
- I've warned you several times-
- Tell him, Arvid!
1211
01:52:08,931 --> 01:52:11,809
You've always got something to say!
1212
01:52:15,938 --> 01:52:17,898
Let's all get back to work now.
1213
01:52:22,486 --> 01:52:26,574
Arvid's been fired for what he said
at Monday's meeting, the manifesto-
1214
01:52:26,657 --> 01:52:28,743
Come on now,
or there'll just be more trouble.
1215
01:52:28,826 --> 01:52:30,745
We aren't solving anything
standing around here staring.
1216
01:52:30,828 --> 01:52:33,706
No, we must meet somewhere
and go through all this properly.
1217
01:52:33,789 --> 01:52:35,583
The question is,
where can we meet?
1218
01:52:35,666 --> 01:52:38,377
If we use any of the Works
they'll just chuck us out.
1219
01:52:38,961 --> 01:52:40,713
You could use the chapel.
1220
01:52:41,881 --> 01:52:44,842
It's heated and it holds 150 people.
1221
01:52:47,011 --> 01:52:49,972
Well, shall we accept
the pastor's offer?
1222
01:52:50,347 --> 01:52:53,642
We might as well, as long
as he hasn't changed his mind.
1223
01:52:54,560 --> 01:52:56,061
No, I haven't.
1224
01:52:56,145 --> 01:52:58,230
Shall we say Sunday at 4:00?
1225
01:53:29,261 --> 01:53:31,347
I wish to speak to Pastor Bergman.
1226
01:53:33,682 --> 01:53:35,226
Immediately.
1227
01:53:36,727 --> 01:53:39,897
Perhaps you would be so kind
as to wait a few minutes, Mr. Nordenson.
1228
01:53:39,980 --> 01:53:41,440
I'll soon be finished.
1229
01:53:55,663 --> 01:53:56,956
Good morning.
1230
01:53:58,290 --> 01:53:59,500
Good morning.
1231
01:54:00,042 --> 01:54:03,003
I've not come to see you, brother.
I wish to speak to your adjutant.
1232
01:54:03,087 --> 01:54:05,256
That should be all right.
1233
01:54:05,714 --> 01:54:07,383
No, he's pretending to be busy.
1234
01:54:07,466 --> 01:54:11,929
Come on over, Henrik.
The clerk can see to that.
1235
01:54:13,430 --> 01:54:15,558
Mr. Nordenson wishes to speak to you.
1236
01:54:15,641 --> 01:54:19,979
You can go into my room if you like.
I'm just going for my breakfast.
1237
01:54:20,062 --> 01:54:21,605
Sit yourselves in here.
1238
01:54:21,689 --> 01:54:23,899
You'll be quite undisturbed.
1239
01:54:26,026 --> 01:54:28,320
I've never known such weather
at this time of year.
1240
01:54:28,946 --> 01:54:32,283
- Like hell let loose!
- You wished to speak to me?
1241
01:54:33,492 --> 01:54:36,996
Yes, more or less on impulse,
I was passing the parish office
1242
01:54:37,079 --> 01:54:41,333
and thought I'd look in
and have a chat with young Bergman.
1243
01:54:45,087 --> 01:54:49,466
I heard you'd abolished homework
for the confirmation classes.
1244
01:54:49,800 --> 01:54:51,385
More or less, yes.
1245
01:54:52,219 --> 01:54:53,554
Are you allowed to do that?
1246
01:54:53,637 --> 01:54:57,850
There aren't any specific directives
for how the teaching is to be carried out.
1247
01:54:57,933 --> 01:54:59,310
It is merely stated that
1248
01:54:59,393 --> 01:55:03,439
confirmands shall be prepared
for communion in the appropriate manner.
1249
01:55:03,522 --> 01:55:06,358
And you're preparing my daughters,
Pastor?
1250
01:55:07,318 --> 01:55:08,777
When the girls have gone to bed,
1251
01:55:08,861 --> 01:55:11,447
my wife enters their bedroom
and closes the door.
1252
01:55:11,530 --> 01:55:15,701
Then they kneel and say an evening prayer
you have taught them.
1253
01:55:15,784 --> 01:55:18,245
They don't use my words.
They are St. Augustine's.
1254
01:55:18,329 --> 01:55:22,207
I don't care whose words they are.
My concern is that I'm left out.
1255
01:55:23,459 --> 01:55:25,586
You could join in, Mr. Nordenson.
1256
01:55:26,921 --> 01:55:30,007
Impossible. Nordenson on his knees
with his womenfolk.
1257
01:55:31,091 --> 01:55:33,594
- You could try.
- No, I couldn't.
1258
01:55:33,677 --> 01:55:36,430
I think Susanna and Helena
would understand your difficulties.
1259
01:55:36,513 --> 01:55:38,015
Just as their mother does.
1260
01:55:38,265 --> 01:55:40,893
So you've talked to my wife
about me, have you?
1261
01:55:41,352 --> 01:55:45,648
Your wife came to see me
and asked for a private talk.
1262
01:55:46,357 --> 01:55:48,817
Did she now?
Elin came to see you.
1263
01:55:49,485 --> 01:55:52,488
What was the conversation about,
if I may ask?
1264
01:55:53,197 --> 01:55:55,658
You may ask,
but I am prevented from answering.
1265
01:55:56,241 --> 01:55:57,701
Sorry, Pastor.
1266
01:55:58,661 --> 01:56:01,246
I forgot about your oath of silence.
1267
01:56:01,330 --> 01:56:02,790
I'm sorry I even mentioned
that conversation.
1268
01:56:02,873 --> 01:56:05,292
That's all right, Pastor.
Don't worry.
1269
01:56:05,376 --> 01:56:08,212
A slip of the tongue.
That's only human.
1270
01:56:11,256 --> 01:56:15,260
By the way, how did Sunday's
meeting in the chapel go?
1271
01:56:17,805 --> 01:56:19,890
I presume you sent
your own reporters.
1272
01:56:19,974 --> 01:56:22,851
- Has Gransj� said anything?
- He certainly has.
1273
01:56:24,061 --> 01:56:26,981
- May I ask what?
- He was most specific.
1274
01:56:27,064 --> 01:56:30,484
He said if I ever again thought
of lending the church
1275
01:56:31,026 --> 01:56:33,821
for socialist and revolutionary meetings,
1276
01:56:33,904 --> 01:56:35,656
he'd report me
to the cathedral chapter.
1277
01:56:36,657 --> 01:56:38,701
Did he indeed, the old goat.
1278
01:56:38,784 --> 01:56:40,911
Unfortunately,
the meeting was pointless.
1279
01:56:40,995 --> 01:56:43,664
Arvid Fredin was dismissed after all.
1280
01:56:47,334 --> 01:56:49,086
I should have spoken up,
but I didn't.
1281
01:56:49,586 --> 01:56:52,840
Was it perhaps that
your dear wife disapproved
1282
01:56:52,923 --> 01:56:56,927
of your sudden decision
to lend the chapel?
1283
01:56:58,762 --> 01:57:00,180
More or less, yes.
1284
01:57:02,891 --> 01:57:04,226
You see?
1285
01:57:06,437 --> 01:57:09,231
Pastor, what would you say
to some kind...
1286
01:57:11,025 --> 01:57:12,568
of cooperation?
1287
01:57:13,193 --> 01:57:15,904
- Cooperation with whom?
- With me.
1288
01:57:16,697 --> 01:57:18,198
Next time there's trouble,
1289
01:57:18,282 --> 01:57:22,953
you get up in the pulpit,
or on the soapbox or a machine,
1290
01:57:23,454 --> 01:57:25,372
and speak to the masses.
1291
01:57:25,831 --> 01:57:27,332
And what should I say?
1292
01:57:28,125 --> 01:57:30,294
Well, you could say,
for instance,
1293
01:57:30,377 --> 01:57:34,465
what matters most now is
to stop trying to kill each other.
1294
01:57:35,132 --> 01:57:37,092
People here at the Works are
1295
01:57:37,634 --> 01:57:39,845
badly treated and humiliated.
1296
01:57:41,430 --> 01:57:44,641
Should I advise them
to be badly treated and humiliated?
1297
01:57:48,103 --> 01:57:50,731
I think we should end
this conversation.
1298
01:57:50,814 --> 01:57:52,441
I have plenty of time.
1299
01:57:53,901 --> 01:57:56,028
It hasn't been particularly rewarding.
1300
01:57:56,111 --> 01:57:57,905
No. I've mostly been afraid.
1301
01:57:58,405 --> 01:57:59,823
Really?
1302
01:58:01,158 --> 01:58:02,910
Some people frighten me.
1303
01:58:05,454 --> 01:58:07,581
Has it ever occurred to you,
Pastor,
1304
01:58:07,664 --> 01:58:10,292
that I might be equally frightened?
1305
01:58:10,584 --> 01:58:12,336
But in another way.
1306
01:58:14,963 --> 01:58:15,798
No.
1307
01:58:16,381 --> 01:58:17,758
No.
1308
01:58:28,852 --> 01:58:31,230
Forgive me for coming
so early in the morning, Anna.
1309
01:58:35,651 --> 01:58:37,694
Come in.
Come in and sit down.
1310
01:58:41,698 --> 01:58:43,450
How's your hand?
1311
01:58:43,534 --> 01:58:46,620
The doctor's very pleased
with what you'd done.
1312
01:58:57,548 --> 01:59:01,301
- What's your name?
- He's Petrus, my sister's son.
1313
01:59:01,385 --> 01:59:04,596
Her husband left her
and she can't bear to be alone with him,
1314
01:59:04,680 --> 01:59:06,765
so he lives with us now.
1315
01:59:07,266 --> 01:59:08,475
Will you go to school here?
1316
01:59:11,228 --> 01:59:12,813
When do you start?
1317
01:59:13,564 --> 01:59:14,982
In the autumn.
1318
01:59:15,065 --> 01:59:16,733
Do you think it'll be fun?
1319
01:59:16,817 --> 01:59:19,903
I don't know.
I haven't been yet.
1320
01:59:24,658 --> 01:59:26,577
Can you read or write?
1321
01:59:27,619 --> 01:59:31,165
And do sums.
I know my multiplication tables.
1322
01:59:31,248 --> 01:59:32,833
Do you, now?
1323
01:59:33,167 --> 01:59:36,170
- Who taught you?
- I learnt them by myself.
1324
01:59:36,253 --> 01:59:37,921
And no one helped you?
1325
01:59:38,589 --> 01:59:39,756
No.
1326
01:59:42,801 --> 01:59:44,553
Do you have any friends?
1327
01:59:46,930 --> 01:59:49,433
Perhaps you like
being by yourself.
1328
01:59:50,100 --> 01:59:51,935
I think I do.
1329
01:59:53,562 --> 01:59:55,272
And what do you read?
1330
01:59:58,483 --> 02:00:00,194
Have you any books?
1331
02:00:01,111 --> 02:00:03,197
We have some old Christmas magazines.
1332
02:00:03,655 --> 02:00:06,074
He mostly reads an encyclopaedia,
1333
02:00:06,158 --> 02:00:09,703
though we've only got one volume,
from J to K.
1334
02:00:10,245 --> 02:00:13,123
I think I've got some books
Petrus would like.
1335
02:00:15,834 --> 02:00:17,961
Read this, Petrus.
1336
02:00:18,420 --> 02:00:21,423
When you've finished it,
I have some more that are just as good.
1337
02:00:23,008 --> 02:00:26,970
We'll just put a cover on it, like at school,
so it won't get dirty.
1338
02:00:28,805 --> 02:00:30,182
You must say thank you properly.
1339
02:00:31,850 --> 02:00:33,185
Thank you.
1340
02:00:46,281 --> 02:00:49,159
I've never known such peculiar weather.
1341
02:00:49,743 --> 02:00:51,453
Thunder in February.
1342
02:00:51,536 --> 02:00:53,497
It's like the Last Judgment.
1343
02:01:00,045 --> 02:01:02,005
What's that noise downstairs?
1344
02:01:05,509 --> 02:01:08,845
Nothing.
You're imagining things.
1345
02:01:14,268 --> 02:01:16,895
Can't you hear
someone knocking on the door?
1346
02:01:16,979 --> 02:01:19,022
- Who would that be? A ghost?
- Shush!
1347
02:01:34,496 --> 02:01:36,999
Here's a little hot milk.
1348
02:01:42,546 --> 02:01:44,047
Drink it up.
1349
02:01:47,009 --> 02:01:48,927
Why have you come here, Petrus?
1350
02:02:11,992 --> 02:02:14,369
Your parents have come
to fetch you.
1351
02:02:15,579 --> 02:02:16,913
They're not my parents.
1352
02:02:18,707 --> 02:02:20,917
They're instead of your parents.
1353
02:02:26,173 --> 02:02:28,216
Things couldn't be better for you.
1354
02:02:29,134 --> 02:02:30,385
No.
1355
02:02:32,095 --> 02:02:34,181
Are you coming then?
1356
02:02:42,105 --> 02:02:43,690
But I don't want to.
1357
02:02:46,318 --> 02:02:48,820
That's not for you to decide.
1358
02:02:49,988 --> 02:02:51,406
No.
1359
02:02:52,908 --> 02:02:53,950
Well, then.
1360
02:02:54,826 --> 02:02:56,036
Come on.
1361
02:03:26,817 --> 02:03:28,568
- Petrus.
- Let him go.
1362
02:03:28,652 --> 02:03:30,570
That's not the way to do it.
1363
02:03:33,198 --> 02:03:35,784
I think Petrus should be allowed
to stay for a while.
1364
02:03:36,827 --> 02:03:39,413
He must have time to calm down
and think things over.
1365
02:03:41,123 --> 02:03:43,291
Yes, he's welcome
to stay a few days.
1366
02:04:09,943 --> 02:04:11,361
Hello, sis.
1367
02:04:13,989 --> 02:04:17,033
Let me look at you.
You've grown a beard!
1368
02:04:17,117 --> 02:04:18,285
Yes.
1369
02:04:23,748 --> 02:04:27,377
Take my shawl. It was twenty below
this morning, and getting colder.
1370
02:04:27,461 --> 02:04:29,588
It'll be at least thirty below tonight.
1371
02:04:29,671 --> 02:04:32,007
There, now you look fine.
1372
02:04:32,090 --> 02:04:34,050
You're always fine.
1373
02:04:34,134 --> 02:04:36,636
You're the finest in the world,
1374
02:04:37,304 --> 02:04:41,016
and I've missed you terribly.
You can't imagine.
1375
02:04:41,099 --> 02:04:43,018
Just because things are
so good for me.
1376
02:04:43,101 --> 02:04:45,562
When you're as happy as this,
you become insatiable.
1377
02:04:57,908 --> 02:04:59,034
Welcome, Ernst.
1378
02:04:59,117 --> 02:05:01,495
Let me look at you.
God, how you've filled out!
1379
02:05:01,578 --> 02:05:03,914
- You look like a pirate.
- So you say.
1380
02:05:07,834 --> 02:05:09,920
Like this, I'm happy.
1381
02:05:18,011 --> 02:05:19,930
- How was Mama?
- Fine.
1382
02:05:20,472 --> 02:05:22,557
- She sends her love.
- Thanks.
1383
02:05:23,225 --> 02:05:26,019
She was a bit sad you couldn't
come back for Christmas.
1384
02:05:29,314 --> 02:05:33,443
Henrik thought it'd be a betrayal
of the women of the parish if I went home.
1385
02:05:35,237 --> 02:05:36,988
Why didn't you invite her here then?
1386
02:05:40,283 --> 02:05:42,202
You know perfectly well
what Henrik's like.
1387
02:05:42,619 --> 02:05:45,205
Can't he forgive and forget?
1388
02:05:49,125 --> 02:05:50,126
How are things, Anna?
1389
02:05:53,338 --> 02:05:55,507
Can't you stay for a few days?
1390
02:05:56,299 --> 02:05:57,842
I have to go home tomorrow.
1391
02:06:01,137 --> 02:06:03,557
I almost forgot.
1392
02:06:03,640 --> 02:06:05,850
The most important thing of all,
your Christmas present.
1393
02:06:10,772 --> 02:06:12,315
But-
1394
02:06:12,983 --> 02:06:14,609
What is it?
1395
02:06:16,528 --> 02:06:18,863
From Ernst to Anna.
1396
02:06:19,739 --> 02:06:20,991
A gramophone.
1397
02:06:25,412 --> 02:06:27,789
Oh, how marvelous!
1398
02:06:27,872 --> 02:06:29,416
It's the one-step.
1399
02:06:29,499 --> 02:06:32,168
The absolutely latest
dance craze in New York.
1400
02:06:32,252 --> 02:06:33,253
One-step?
1401
02:06:34,421 --> 02:06:36,840
They're dancing it everywhere.
1402
02:06:37,173 --> 02:06:38,842
So, may I have the honor?
1403
02:06:45,265 --> 02:06:46,725
- No, I can't.
- Yes, you can.
1404
02:06:46,808 --> 02:06:50,061
- No.
- I'll teach you. Come on.
1405
02:06:57,944 --> 02:06:59,946
- Like this?
- Yes.
1406
02:07:13,835 --> 02:07:15,295
- Henrik, come on!
- Come on, Henrik.
1407
02:07:15,378 --> 02:07:17,964
Come on, let's dance!
Come on!
1408
02:07:19,591 --> 02:07:21,968
Henrik, come on!
1409
02:07:22,052 --> 02:07:23,553
Let's dance.
1410
02:07:24,179 --> 02:07:26,097
- Now you and I'll-
- No, not me.
1411
02:07:26,181 --> 02:07:28,642
Yes, it's fun.
Honestly, come on.
1412
02:07:28,725 --> 02:07:31,269
It's more fun for me and Dag
to watch you two.
1413
02:07:31,353 --> 02:07:32,896
Let's all dance!
1414
02:07:33,647 --> 02:07:36,691
We'll all dance.
You and I, Ernst and Dag.
1415
02:07:38,610 --> 02:07:39,319
Come on.
1416
02:07:39,402 --> 02:07:42,280
No, leave me alone, Anna.
I'd only be embarrassed.
1417
02:07:42,364 --> 02:07:45,784
Embarrassed? Come on,
let's all three of us dance.
1418
02:07:45,867 --> 02:07:47,994
You're a good dancer.
1419
02:07:48,078 --> 02:07:49,537
Remember our wedding?
1420
02:07:49,621 --> 02:07:52,165
- Do it like this.
- That was a waltz.
1421
02:07:52,248 --> 02:07:54,751
All right, let's waltz to a one-step.
1422
02:07:54,834 --> 02:07:57,087
Arm up, now.
1423
02:07:57,170 --> 02:08:00,048
Off with your cassock now, Pastor!
1424
02:08:00,799 --> 02:08:02,217
Henrik!
1425
02:08:11,434 --> 02:08:14,104
Henrik's not the only one
to disapprove of the one-step.
1426
02:08:20,110 --> 02:08:21,778
I'm the one who's an idiot.
1427
02:08:23,446 --> 02:08:25,073
I have a tendency
to be jealous.
1428
02:08:26,950 --> 02:08:28,952
We were only having a little game.
1429
02:08:31,663 --> 02:08:33,498
I'm a great spoiler of games.
1430
02:08:33,998 --> 02:08:35,291
That can't be helped.
1431
02:08:53,768 --> 02:08:55,186
Scrub here.
1432
02:09:00,483 --> 02:09:01,985
Hello!
1433
02:09:03,153 --> 02:09:05,155
- Hello.
- Good morning.
1434
02:09:05,238 --> 02:09:07,949
I do apologize.
I've something very important to tell you.
1435
02:09:08,032 --> 02:09:10,160
Yes, it concerns you
just as much.
1436
02:09:10,243 --> 02:09:13,830
I'd like to talk to you
and Henrik at once.
1437
02:09:13,913 --> 02:09:16,040
It won't take long.
1438
02:09:16,124 --> 02:09:18,710
Nothing unpleasant.
On the contrary.
1439
02:09:18,793 --> 02:09:21,421
Henrik's fishing down by the river.
1440
02:09:21,504 --> 02:09:24,007
Petrus, run on down and tell him
to come here at once.
1441
02:09:27,886 --> 02:09:30,346
I see Petrus is still living with you.
1442
02:09:31,181 --> 02:09:34,350
- Is he any trouble?
- I don't know what to say.
1443
02:09:34,434 --> 02:09:36,644
He refuses to go back home
and he likes it here.
1444
02:09:36,728 --> 02:09:38,605
He's a good boy,
obedient and attentive.
1445
02:09:38,688 --> 02:09:40,774
I suppose the problem
will have to be solved eventually.
1446
02:09:40,857 --> 02:09:42,692
Yes, if only we knew how.
1447
02:09:44,235 --> 02:09:46,196
- Good day, sir.
- Good day to you.
1448
02:09:46,529 --> 02:09:49,115
Where on earth did you find
that old sweater?
1449
02:09:49,199 --> 02:09:51,951
I thought I'd really and truly hidden it.
1450
02:09:52,035 --> 02:09:55,038
- Haven't you offered the reverend anything?
- No, nothing for me, thanks.
1451
02:09:55,121 --> 02:09:57,207
I have had a letter
1452
02:09:57,540 --> 02:10:02,420
from my very good friend
Pastor Primarius Anders Alop�us,
1453
02:10:02,504 --> 02:10:04,798
the senior court chaplain
in the parish of the court.
1454
02:10:04,881 --> 02:10:05,882
And it concerns us?
1455
02:10:06,216 --> 02:10:09,719
Allow me to read some
of it aloud to you.
1456
02:10:11,638 --> 02:10:13,139
Let's start here.
1457
02:10:13,223 --> 02:10:17,894
"As you know, the Sophiahemmet
was created by Queen Sophia.
1458
02:10:17,977 --> 02:10:20,438
She took a lively interest
in Swedish health care
1459
02:10:20,522 --> 02:10:24,734
and wished to build a model hospital
to the highest European standards.
1460
02:10:24,818 --> 02:10:27,320
Her Majesty,
that is Queen Victoria,
1461
02:10:27,403 --> 02:10:34,661
has decided to create
a permanent part-time post."
1462
02:10:34,744 --> 02:10:36,871
Yes, well.
Now here's the important bit.
1463
02:10:36,955 --> 02:10:39,040
"At a meeting of the board,
1464
02:10:39,123 --> 02:10:43,670
Her Majesty was particularly concerned
about the proposed chaplaincy
1465
02:10:43,753 --> 02:10:48,925
and emphasized how important
it would be to find the right man.
1466
02:10:49,008 --> 02:10:51,928
The archbishop at once exclaimed,
1467
02:10:52,011 --> 02:10:54,806
'I think I have our man!'
1468
02:10:55,515 --> 02:10:59,686
On closer questioning,
the archbishop named a young priest
1469
02:10:59,769 --> 02:11:03,106
by the name of Henrik Bergman."
1470
02:11:08,152 --> 02:11:09,779
Good gracious.
1471
02:11:11,906 --> 02:11:13,867
It can't be true.
1472
02:11:15,243 --> 02:11:18,663
- I don't know what to say.
- You don't have to say anything.
1473
02:11:18,997 --> 02:11:22,667
I think you should think about it
and talk it over with Mrs. Anna.
1474
02:11:25,461 --> 02:11:28,339
- When do we have to decide?
- As soon as possible.
1475
02:11:28,715 --> 02:11:32,093
In other words, this means
you'll shortly put on your best clothes,
1476
02:11:32,176 --> 02:11:37,265
go to Stockholm
and take tea at the palace.
1477
02:11:37,348 --> 02:11:41,811
There's a postscript too,
here in pencil.
1478
02:11:41,895 --> 02:11:44,898
"It is particularly emphasized
that Her Majesty wishes
1479
02:11:44,981 --> 02:11:48,693
to receive both the pastor
and his young wife."
1480
02:11:50,653 --> 02:11:54,741
Now I'll leave you two young people...
1481
02:11:56,075 --> 02:12:00,496
in a state of what I hope
is more joy than confusion.
1482
02:12:01,581 --> 02:12:03,875
Thank you very much for coming.
1483
02:12:03,958 --> 02:12:05,335
Thank you, thank you.
1484
02:12:08,338 --> 02:12:10,006
Are you going to leave?
1485
02:12:10,089 --> 02:12:12,133
No, we're just talking, Petrus.
1486
02:12:13,217 --> 02:12:15,553
I thought you said
you were going to leave.
1487
02:12:15,637 --> 02:12:17,680
Then you weren't listening properly.
1488
02:12:18,348 --> 02:12:20,224
So you're not leaving then?
1489
02:12:21,017 --> 02:12:23,061
Don't be silly, Petrus.
1490
02:12:23,853 --> 02:12:27,023
I thought it sounded
as if you were going to leave.
1491
02:12:35,823 --> 02:12:38,034
Her Majesty is addressed
as "Your Majesty,"
1492
02:12:38,117 --> 02:12:40,036
should that be necessary.
1493
02:12:40,119 --> 02:12:42,538
Direct address should be avoided.
1494
02:12:42,622 --> 02:12:46,250
Her Majesty asks questions
and guides the conversation.
1495
02:12:46,334 --> 02:12:48,878
It is inappropriate
to make your own digressions.
1496
02:12:49,671 --> 02:12:51,297
The audience will be quite short.
1497
02:12:51,381 --> 02:12:54,425
Her Majesty is not well and very tired.
1498
02:12:54,509 --> 02:12:55,551
This way.
1499
02:12:55,635 --> 02:12:58,471
Her Majesty comes through that door.
1500
02:12:58,554 --> 02:13:00,598
The court chaplain will come after her.
1501
02:13:00,682 --> 02:13:03,685
Her Majesty will greet
the pastor's wife first,
1502
02:13:03,768 --> 02:13:07,271
and you will curtsy as deeply
and elegantly as you can.
1503
02:13:07,355 --> 02:13:10,066
Then Her Majesty will greet the pastor.
1504
02:13:10,149 --> 02:13:11,651
Any questions?
1505
02:13:12,068 --> 02:13:13,528
No questions.
1506
02:13:47,854 --> 02:13:51,190
How do you do.
How nice that we could meet.
1507
02:13:53,443 --> 02:13:55,987
It was good of you
to come such a long way.
1508
02:13:57,447 --> 02:13:59,323
Shall we sit down?
1509
02:13:59,657 --> 02:14:02,160
I hope you would like some tea.
1510
02:14:03,911 --> 02:14:05,538
You had a good journey?
1511
02:14:05,621 --> 02:14:07,290
Very good, thank you.
1512
02:14:07,957 --> 02:14:11,044
It's so simple by train.
You don't have to change.
1513
02:14:11,127 --> 02:14:12,920
And your little son, Dag?
1514
02:14:13,963 --> 02:14:16,382
Yes, thank you, he's very well.
1515
02:14:16,716 --> 02:14:18,509
Everything changes so quickly
at that age.
1516
02:14:18,593 --> 02:14:20,887
We are entertaining
great hopes of you.
1517
02:14:23,264 --> 02:14:27,602
We are still rather overwhelmed.
All this has happened so quickly.
1518
02:14:27,977 --> 02:14:29,645
Where is the envelope?
1519
02:14:31,314 --> 02:14:35,860
This is a pencil drawing
of the proposed house.
1520
02:14:36,319 --> 02:14:38,196
Oh, so grand.
1521
02:14:38,279 --> 02:14:40,281
Three large rooms
1522
02:14:40,364 --> 02:14:42,450
and a well-equipped kitchen
on the ground floor.
1523
02:14:42,533 --> 02:14:45,036
Four rooms upstairs.
1524
02:14:45,119 --> 02:14:47,246
We thought the nursery
in the corner room.
1525
02:14:47,330 --> 02:14:49,082
It gets sun all day.
1526
02:14:49,165 --> 02:14:51,042
It's all overwhelming.
1527
02:14:51,751 --> 02:14:56,089
I realize it will be difficult
to leave your Forsboda.
1528
02:14:56,714 --> 02:14:58,341
Yes, that will be difficult.
1529
02:14:58,424 --> 02:15:02,053
At first we were rather uncertain.
1530
02:15:02,136 --> 02:15:06,516
We seemed to be running away
from our task.
1531
02:15:06,599 --> 02:15:08,559
Our life's task.
1532
02:15:09,685 --> 02:15:11,646
Perhaps I wasn't quite so afraid
as Henrik was.
1533
02:15:12,230 --> 02:15:15,233
My concern was
of leaving those in need.
1534
02:15:15,316 --> 02:15:18,945
The need can be just as great
in a hospital, Pastor Bergman.
1535
02:15:19,695 --> 02:15:22,448
I know. I know.
1536
02:15:23,241 --> 02:15:25,034
Tell me one thing, Pastor.
1537
02:15:25,952 --> 02:15:30,331
Do you think our suffering
is sent to us by God?
1538
02:15:32,291 --> 02:15:36,337
- I can only say what I myself believe.
- That is why I asked.
1539
02:15:39,006 --> 02:15:41,759
No, I don't believe suffering
is sent by God.
1540
02:15:42,677 --> 02:15:46,055
I think God looks down
on his creation with grief and horror.
1541
02:15:46,139 --> 02:15:50,101
- No, suffering does not come from God.
- But suffering is said to purify us.
1542
02:15:50,810 --> 02:15:53,312
I have never known suffering
to be any help.
1543
02:15:53,396 --> 02:15:56,691
But I have seen
how suffering can destroy and deform.
1544
02:16:00,403 --> 02:16:03,114
Countess, would you be good
enough to give me my shawl?
1545
02:16:05,408 --> 02:16:07,451
I am terribly tired today.
1546
02:16:09,328 --> 02:16:11,747
You must excuse me, my dears.
1547
02:16:14,250 --> 02:16:16,794
Thank you for your honesty.
1548
02:16:18,337 --> 02:16:21,257
Make sure that your husband comes
to his new parsonage.
1549
02:16:21,757 --> 02:16:25,553
I'm not moving to Stockholm!
I'll have nothing to do with them!
1550
02:16:25,636 --> 02:16:27,513
- Henrik, what's the matter?
- I've been an idiot.
1551
02:16:27,597 --> 02:16:30,016
An idiot in all directions.
I can see it all now.
1552
02:16:30,099 --> 02:16:32,518
Thank God for that Alop�us,
for that distinguished lady!
1553
02:16:32,602 --> 02:16:35,313
- Stop!
- "Does suffering come from God?"
1554
02:16:35,396 --> 02:16:38,065
The grandeur of freedom
and the triumph of silliness!
1555
02:16:38,983 --> 02:16:41,944
Did you hear me flattering
and drivelling?
1556
02:16:42,028 --> 02:16:44,113
- I must have been mad.
- Stop, Henrik!
1557
02:16:44,197 --> 02:16:46,657
I can't think what got into me.
I need to wash my mouth out.
1558
02:16:46,741 --> 02:16:48,659
That's the end of all these idiocies.
1559
02:16:49,619 --> 02:16:52,288
- We're going back home to Forsboda.
- Stop, I say.
1560
02:16:52,371 --> 02:16:55,374
- I say no, no, no.
- Stop, I say!
1561
02:16:55,958 --> 02:16:58,211
If you could only hear yourself.
1562
02:16:58,294 --> 02:17:01,088
"I, I, I-"
What kind of nonsense is that?
1563
02:17:01,964 --> 02:17:05,218
"I say no." That's just rubbish.
Yes, rubbish.
1564
02:17:05,301 --> 02:17:06,719
There are actually two of us,
1565
02:17:06,802 --> 02:17:11,390
but perhaps you've forgotten
with all your grandiose opinions.
1566
02:17:11,474 --> 02:17:13,726
My name is Anna,
and I am your wife.
1567
02:17:13,809 --> 02:17:17,063
I am one of us
and I have the right to say what I think.
1568
02:17:17,146 --> 02:17:20,775
And I think you're behaving
like a hysterical prima donna.
1569
02:17:21,025 --> 02:17:24,487
And just what is it
that you're deciding on?
1570
02:17:24,862 --> 02:17:27,073
How dare you decide
1571
02:17:27,156 --> 02:17:30,576
about things that are vital, Henrik?
1572
02:17:30,660 --> 02:17:32,620
Vital!
1573
02:17:32,703 --> 02:17:35,748
I'm crying now because
you trample on me, because it hurts!
1574
02:17:35,831 --> 02:17:38,501
You're trampling
on your most faithful friend.
1575
02:17:40,002 --> 02:17:42,421
And I'm crying
because it makes me angry.
1576
02:17:45,424 --> 02:17:47,468
Oh, forgive me.
1577
02:18:03,401 --> 02:18:04,277
Petrus.
1578
02:18:10,616 --> 02:18:17,415
In this beauteous summertime
1579
02:18:17,498 --> 02:18:23,629
Go out my souland find thyjoy
1580
02:18:23,713 --> 02:18:29,802
In greatest gifts of God
1581
02:18:30,845 --> 02:18:35,182
See how in adornment
1582
02:18:43,190 --> 02:18:44,191
Welcome.
1583
02:18:44,275 --> 02:18:47,361
I'm sorry to disturb you,
but I've come to fetch my daughters.
1584
02:18:48,321 --> 02:18:50,323
That's very thoughtful of you,
Mr. Nordenson,
1585
02:18:50,406 --> 02:18:54,076
but Susanna and Helena
will be occupied for another hour.
1586
02:18:55,119 --> 02:18:58,289
- We'd thought of having-
- I've come to fetch my daughters.
1587
02:18:59,248 --> 02:19:01,542
My daughters, Susanna and Helena.
1588
02:19:01,625 --> 02:19:04,086
I realize you intend to fetch
your daughters, Mr. Nordenson.
1589
02:19:04,170 --> 02:19:07,381
Unfortunately, that is not possible
for another hour.
1590
02:19:07,757 --> 02:19:10,009
Susanna and Helena are busy
with other things.
1591
02:19:10,092 --> 02:19:11,677
Oh, are they now?
1592
02:19:11,761 --> 02:19:14,263
Busy with other things?
1593
02:19:14,597 --> 02:19:16,515
Susanna and Helena are busy.
1594
02:19:16,599 --> 02:19:18,893
So they won't be ready
to be fetched for another hour.
1595
02:19:18,976 --> 02:19:20,811
Susanna, come here.
1596
02:19:21,937 --> 02:19:23,606
Helena, come here.
1597
02:19:25,775 --> 02:19:28,819
Come on, girls.
I can't wait all day.
1598
02:19:30,112 --> 02:19:32,990
I suggest we go out into the churchyard
and settle this problem.
1599
02:19:33,074 --> 02:19:35,576
There must be some kind
of misunderstanding.
1600
02:19:35,659 --> 02:19:39,580
I can assure you there is
no misunderstanding, Pastor.
1601
02:19:40,331 --> 02:19:42,583
Regardless of the time of day
or the locality,
1602
02:19:42,666 --> 02:19:46,921
it is Susanna's and Helena's
imperative duty to obey their father.
1603
02:19:49,965 --> 02:19:51,509
And if they don't?
1604
02:19:52,968 --> 02:19:55,554
Stop playing this game now,
Pastor Bergman.
1605
02:19:55,638 --> 02:19:58,724
I am asking you politely
to tell my daughters
1606
02:19:58,808 --> 02:20:00,810
to go with their father.
1607
02:20:02,478 --> 02:20:05,064
And if I asked you
to leave my church?
1608
02:20:07,942 --> 02:20:10,820
- Then I will use force.
- Force?
1609
02:20:11,445 --> 02:20:13,781
- Against whom?
- Against anyone.
1610
02:20:14,740 --> 02:20:16,617
You're intoxicated.
1611
02:20:19,161 --> 02:20:20,996
So are you, Pastor Bergman.
1612
02:20:22,164 --> 02:20:24,250
But in a much more dangerous way.
1613
02:20:24,333 --> 02:20:28,337
You are drunk with your power
over my daughters.
1614
02:20:29,755 --> 02:20:33,008
You're deliberately humiliating me
in front of my children.
1615
02:20:34,510 --> 02:20:36,679
Susanna and Helena,
go to your father.
1616
02:20:45,104 --> 02:20:48,149
Your order came exactly thirty seconds
too late, Pastor Bergman.
1617
02:20:49,775 --> 02:20:51,277
Fifteen seconds ago,
1618
02:20:51,360 --> 02:20:56,198
I decided to stop their participation
in your blood rituals.
1619
02:20:56,490 --> 02:20:57,867
You can't do this.
1620
02:20:58,617 --> 02:21:00,202
What can't I do?
1621
02:21:01,871 --> 02:21:06,709
Can't I stop my children being
exposed to emotional rape?
1622
02:21:08,210 --> 02:21:10,212
A vile idiotic game?
1623
02:21:10,921 --> 02:21:13,924
A stinking orgy of blood and tears?
1624
02:21:14,508 --> 02:21:16,886
What is it I may not do, Pastor?
1625
02:21:17,761 --> 02:21:19,889
You're despicable.
1626
02:21:20,306 --> 02:21:24,852
You are vengeful,
jealous and repulsive.
1627
02:21:24,935 --> 02:21:26,437
Stop it now, Henrik.
1628
02:21:29,899 --> 02:21:34,236
It is interesting to hear
a priest denigrating a father
1629
02:21:34,320 --> 02:21:36,989
in front of his children
in the presence of witnesses.
1630
02:22:07,978 --> 02:22:10,397
Can anyone tell me why
we've become so few recently?
1631
02:22:14,276 --> 02:22:17,238
And why no one comes to church
and our sewing bee meetings anymore?
1632
02:22:20,115 --> 02:22:22,201
Can anyone give me an explanation?
1633
02:22:27,831 --> 02:22:29,625
Then I'll ask directly.
1634
02:22:30,584 --> 02:22:32,795
What do you think, Mrs. Tallrot?
1635
02:22:35,172 --> 02:22:38,884
Well, I think people are a little afraid.
1636
02:22:40,094 --> 02:22:42,805
- Afraid?
- I don't know, but that's what I think.
1637
02:22:42,888 --> 02:22:46,350
- But why should anyone be afraid?
- Everyone knows that.
1638
02:22:46,809 --> 02:22:48,394
I don't.
1639
02:22:48,727 --> 02:22:50,437
Down at the office there's a list
1640
02:22:50,521 --> 02:22:52,898
of all the people belonging
to the sewing bee.
1641
02:22:53,566 --> 02:22:55,192
I don't understand.
Would Nordenson-
1642
02:22:55,276 --> 02:22:59,738
The manager asked my Adolf
if I still went to that woman-
1643
02:23:00,114 --> 02:23:04,660
the pastor's woman's Thursday meetings.
1644
02:23:05,995 --> 02:23:07,663
This just isn't possible.
1645
02:23:07,746 --> 02:23:11,000
They all remember when Nordenson
came to the confirmation class
1646
02:23:11,083 --> 02:23:12,835
in the chapel last midsummer.
1647
02:23:14,169 --> 02:23:17,089
Helena, his elder daughter,
has told me several times
1648
02:23:17,172 --> 02:23:18,924
that her father
can never forgive that,
1649
02:23:19,341 --> 02:23:22,344
that humiliation in front of them all.
1650
02:23:23,012 --> 02:23:24,805
Magna, did you know about this,
1651
02:23:25,180 --> 02:23:27,016
and didn't tell us?
1652
02:23:27,099 --> 02:23:29,018
I think there's a better explanation.
1653
02:23:29,101 --> 02:23:30,853
A better explanation?
What do you mean?
1654
02:23:31,812 --> 02:23:33,230
We can talk about it another time.
1655
02:23:33,856 --> 02:23:35,482
Why not now?
1656
02:23:35,566 --> 02:23:37,651
She needn't worry on my behalf.
1657
02:23:37,735 --> 02:23:39,445
I'm already as angry as I can get.
1658
02:23:39,528 --> 02:23:42,031
Magna,
please tell us all you know.
1659
02:23:46,035 --> 02:23:49,872
There's a rumor
that Henrik and Anna...
1660
02:23:51,332 --> 02:23:54,793
went to see Queen Victoria
at the palace in June,
1661
02:23:55,419 --> 02:23:58,005
and that Henrik was going
to be court chaplain.
1662
02:23:59,465 --> 02:24:00,966
Then everyone started talking...
1663
02:24:02,509 --> 02:24:04,762
and some people were unhappy about it.
1664
02:24:06,096 --> 02:24:09,808
And some probably thought
Henrik was dishonest
1665
02:24:09,892 --> 02:24:13,771
for not saying that
he was thinking of leaving us.
1666
02:24:15,230 --> 02:24:17,566
But, Magna,
we turned it down.
1667
02:24:19,276 --> 02:24:21,987
Yes, Henrik was invited
to be priest at a large hospital
1668
02:24:22,071 --> 02:24:24,740
where the queen
was chairman of the board.
1669
02:24:25,366 --> 02:24:28,243
We were tempted,
but that's nothing strange.
1670
02:24:28,911 --> 02:24:30,913
But Henrik turned it down.
1671
02:24:31,455 --> 02:24:34,583
Henrik said no to the offer.
1672
02:24:34,667 --> 02:24:36,210
Oh, yes.
1673
02:24:36,293 --> 02:24:38,921
Now you know everything.
There wasn't much to tell.
1674
02:24:40,422 --> 02:24:42,508
That depends on how you look at it.
1675
02:24:42,591 --> 02:24:44,760
Nothing has changed.
1676
02:24:45,219 --> 02:24:47,262
We're staying here.
We've decided.
1677
02:24:49,306 --> 02:24:51,266
As some kind of sacrifice?
1678
02:24:52,017 --> 02:24:55,396
- We want to be here.
- Well, that's nice of you.
1679
02:24:55,479 --> 02:24:58,565
- I don't understand why you're so angry.
- I'm not angry.
1680
02:25:00,943 --> 02:25:02,277
I'm sad.
1681
02:25:02,361 --> 02:25:05,739
- I don't understand why you're sad.
- No, of course you don't.
1682
02:25:09,451 --> 02:25:13,831
I'd have accepted the offer
and been out of here as soon as possible.
1683
02:25:14,498 --> 02:25:17,084
We thought we could be of some use.
1684
02:25:17,167 --> 02:25:18,919
What use?
1685
02:25:21,463 --> 02:25:25,217
What could a nice little pastor
and his pretty wife
1686
02:25:25,300 --> 02:25:27,177
do so far away up here,
1687
02:25:27,261 --> 02:25:29,304
in this wretched place?
1688
02:25:37,896 --> 02:25:40,065
Why do you come here every Thursday?
1689
02:25:40,149 --> 02:25:43,402
Well, I like the pastor
and his wife.
1690
02:25:43,986 --> 02:25:47,114
I liked listening to him reading
aloud out of those novels.
1691
02:25:47,823 --> 02:25:51,243
I wanted to sit here for a few hours
with the other women.
1692
02:25:51,577 --> 02:25:53,579
I thought it was wonderful.
1693
02:25:56,457 --> 02:25:58,041
- Good-bye then.
- Good-bye.
1694
02:25:58,500 --> 02:25:59,877
Good-bye,
and thank you for everything.
1695
02:25:59,960 --> 02:26:02,671
Thank you for the information.
Anna and I are extremely grateful.
1696
02:26:02,755 --> 02:26:04,381
- Good-bye then.
- Good-bye.
1697
02:26:28,447 --> 02:26:30,365
Anna, now I know for certain.
1698
02:26:32,659 --> 02:26:35,913
Now it's even more important
not to let these people down.
1699
02:27:53,657 --> 02:27:55,617
- Are you coming?
- Yes, soon.
1700
02:27:57,411 --> 02:28:00,664
- Is something the matter?
- No. Why?
1701
02:28:06,461 --> 02:28:07,963
Then I'll go to bed.
1702
02:28:08,881 --> 02:28:10,465
I'm coming soon.
1703
02:28:17,389 --> 02:28:19,850
- Henrik.
- Yes?
1704
02:28:19,933 --> 02:28:22,603
We must send Petrus away.
The sooner the better.
1705
02:28:22,686 --> 02:28:25,314
- Let's deal with that in the morning, my dear.
- No, now.
1706
02:28:25,939 --> 02:28:29,151
Why all this hurry over Petrus,
the poor little devil?
1707
02:28:29,234 --> 02:28:31,570
I never promised
he could stay here forever.
1708
02:28:31,653 --> 02:28:34,281
I never promised
to be his substitute mother.
1709
02:28:34,364 --> 02:28:36,199
You must speak to Mrs. Johansson.
1710
02:28:36,867 --> 02:28:38,493
Of course.
I'll speak to Mrs. Johansson.
1711
02:28:38,577 --> 02:28:41,997
Things are hard enough.
I can't take responsibility for an extra child.
1712
02:28:42,456 --> 02:28:45,083
- Don't be so angry, Anna.
- I'm not angry.
1713
02:28:47,044 --> 02:28:49,463
I've tried to like him,
but I can't.
1714
02:28:51,590 --> 02:28:53,216
I'll speak to Mrs. Johansson.
I promise.
1715
02:28:53,300 --> 02:28:54,843
Yes, at once, tomorrow.
1716
02:28:55,385 --> 02:28:56,219
I promise.
1717
02:28:56,303 --> 02:28:58,347
- Remember I'm expecting.
- Yes, of course.
1718
02:28:58,430 --> 02:29:01,558
When Petrus looks at me
with dog-like eyes, I get angry.
1719
02:29:01,975 --> 02:29:05,646
And then I get angry with myself
for being antagonistic to a child.
1720
02:29:05,729 --> 02:29:07,689
It's been quite an evening.
I have to be up at six.
1721
02:29:07,773 --> 02:29:09,274
Do you understand what I mean?
1722
02:29:10,859 --> 02:29:13,570
- Yes, I understand what you mean.
- Then we'd better get some sleep.
1723
02:29:16,406 --> 02:29:17,532
Good night.
1724
02:29:21,536 --> 02:29:23,038
Good night, angry one.
1725
02:29:24,539 --> 02:29:25,874
Good night.
1726
02:29:43,976 --> 02:29:46,937
We'll stop heating the big room
and the nursery.
1727
02:29:47,729 --> 02:29:51,692
We'll just heat the kitchen,
the bedroom and your room, Mejan.
1728
02:29:54,695 --> 02:29:56,989
- Do you think Dag has a temperature?
- He's coughing a lot.
1729
02:29:57,072 --> 02:29:59,366
We must make sure
he drinks a lot and keeps warm.
1730
02:29:59,449 --> 02:30:02,119
You're a nurse, ma'am,
so you should know.
1731
02:30:03,495 --> 02:30:04,997
Where are you off to?
1732
02:30:05,414 --> 02:30:07,332
To the post office.
The pastor's expecting the paper.
1733
02:30:07,416 --> 02:30:09,835
Are you going out with that cold?
1734
02:30:09,918 --> 02:30:12,087
I'll take the kick-sled.
They've plowed the road.
1735
02:30:12,170 --> 02:30:14,798
All right.
I'll go up and make the beds.
1736
02:30:15,257 --> 02:30:17,259
We'll eat in an hour.
You'll be back by then?
1737
02:30:17,342 --> 02:30:18,760
Sure to be.
1738
02:30:19,261 --> 02:30:23,223
Petrus, sit down and read to Dag
while I go up and make the beds.
1739
02:31:08,226 --> 02:31:10,687
Come in and shut the door.
You're letting the heat out.
1740
02:31:11,021 --> 02:31:13,940
I can't sit down there writing my sermon,
1741
02:31:14,608 --> 02:31:16,485
knowing I'm going to send Petrus away.
1742
02:31:16,568 --> 02:31:19,529
- You do as you like.
- But shouldn't we decide this together?
1743
02:31:19,613 --> 02:31:22,657
Yes, we'll decide together
what you want to do.
1744
02:31:22,741 --> 02:31:25,660
We have to think about your sermon.
That's important.
1745
02:31:25,744 --> 02:31:27,621
Petrus is a fellow human being.
1746
02:31:32,334 --> 02:31:33,627
Well?
1747
02:31:34,795 --> 02:31:37,839
- Nothing.
- Anna, don't be so difficult.
1748
02:31:37,923 --> 02:31:41,176
I'm also a fellow human being,
although I happen to be your wife.
1749
02:31:41,259 --> 02:31:42,719
- Anna.
- Yes, my dear.
1750
02:31:42,803 --> 02:31:46,389
Go on down and write your sermon.
We'll let the matter rest for the moment.
1751
02:31:46,807 --> 02:31:48,183
Is that all right?
1752
02:31:58,235 --> 02:31:59,778
Mama!
1753
02:32:07,035 --> 02:32:08,912
Mama!
1754
02:32:11,540 --> 02:32:12,958
No, Dag-
1755
02:32:13,500 --> 02:32:15,836
Petrus!
1756
02:32:20,382 --> 02:32:22,259
- Petrus!
- Mama!
1757
02:32:22,342 --> 02:32:23,927
Petrus, stop!
1758
02:32:24,427 --> 02:32:26,596
Stop!
1759
02:34:00,190 --> 02:34:02,734
- Good morning, Mrs. Johansson.
- Good morning, Mrs. Bergman.
1760
02:34:02,817 --> 02:34:06,071
I'm sorry it's such a mess in here.
Both the girls are ill.
1761
02:34:06,154 --> 02:34:07,906
It's the same everywhere.
1762
02:34:07,989 --> 02:34:10,408
Well,
I think Petrus's things are all here.
1763
02:34:10,492 --> 02:34:13,328
As he likes reading,
I've put some books in as well.
1764
02:34:13,411 --> 02:34:15,413
I hope you realize that
under the present circumstances-
1765
02:34:15,497 --> 02:34:17,582
No, no, of course.
1766
02:34:20,085 --> 02:34:21,586
Good-bye then, Petrus.
1767
02:34:22,629 --> 02:34:24,881
I suppose we'd better be going.
1768
02:34:25,465 --> 02:34:28,760
Thank you for being so patient
and taking such good care of him.
1769
02:34:28,843 --> 02:34:31,137
It's a pity it should end like this.
1770
02:34:32,597 --> 02:34:36,393
Anyhow, you and the pastor
couldn't look after him forever.
1771
02:37:16,928 --> 02:37:18,680
It was best that way.
1772
02:37:22,851 --> 02:37:25,019
We couldn't possibly keep him here.
1773
02:37:32,569 --> 02:37:34,195
I think he understood.
1774
02:37:38,324 --> 02:37:39,784
He didn't even cry.
1775
02:37:44,539 --> 02:37:46,374
Why don't you answer?
1776
02:37:51,796 --> 02:37:54,215
Anna, we can't go on like this.
1777
02:37:57,886 --> 02:38:00,847
You've no reason
to behave like this.
1778
02:38:03,808 --> 02:38:05,810
It's as if it was all my fault.
1779
02:38:13,026 --> 02:38:15,737
Stop washing and turn around!
1780
02:38:24,496 --> 02:38:25,997
Speak to me!
1781
02:38:32,212 --> 02:38:35,173
You're bleeding.
You cut yourself on the plate.
1782
02:38:35,256 --> 02:38:36,674
I don't give a damn.
1783
02:38:36,966 --> 02:38:39,761
Come on, there's no point
in the girls hearing us.
1784
02:38:52,357 --> 02:38:55,610
- You must talk to me.
- There's no point.
1785
02:38:55,902 --> 02:38:57,946
Anything, Anna.
1786
02:38:58,029 --> 02:39:00,281
Anything is better
than saying nothing.
1787
02:39:00,365 --> 02:39:04,410
And you say
that I have a responsibility.
1788
02:39:04,953 --> 02:39:07,747
I have a responsibility for Dag
and the child to come.
1789
02:39:07,830 --> 02:39:10,583
My responsibility tells me
that I must leave here.
1790
02:39:11,292 --> 02:39:14,295
My responsibility to the children
is more important than my loyalty to you.
1791
02:39:16,256 --> 02:39:17,465
I don't understand.
1792
02:39:20,051 --> 02:39:21,886
I must go away
and take Dag with me.
1793
02:39:22,262 --> 02:39:24,639
You want to stay,
as that is your conviction.
1794
02:39:24,973 --> 02:39:27,308
- Where are you intending to go?
- Home.
1795
02:39:28,810 --> 02:39:29,978
Your home is here.
1796
02:39:36,192 --> 02:39:38,278
You can't hurt me this much.
1797
02:39:39,821 --> 02:39:41,781
I've already written to Mama.
1798
02:39:42,657 --> 02:39:44,325
What a triumph for her.
1799
02:39:45,243 --> 02:39:47,120
So that's your first thought.
1800
02:39:49,122 --> 02:39:50,957
I forbid you to go.
1801
02:39:52,166 --> 02:39:54,502
You forbid nothing, Henrik.
1802
02:39:57,672 --> 02:39:59,465
How long are you going
to be away?
1803
02:40:00,008 --> 02:40:03,428
When you've come to your senses,
we can talk about the future.
1804
02:40:04,554 --> 02:40:06,264
What future?
1805
02:40:06,514 --> 02:40:09,851
I have spoken to Gransj�,
or rather, he has spoken to me.
1806
02:40:10,518 --> 02:40:13,104
He pointed out that
the offer in Stockholm still stands.
1807
02:40:15,106 --> 02:40:17,233
So you've gone behind my back?
1808
02:40:17,817 --> 02:40:19,861
Yes, you could say that.
1809
02:40:22,572 --> 02:40:24,824
I'll never forgive you for this.
1810
02:40:25,325 --> 02:40:27,827
Well, so now we know.
1811
02:40:28,578 --> 02:40:30,747
I'm going to finish the dishes.
1812
02:40:30,830 --> 02:40:33,833
Get the hell out of here.
I never want to see you again.
1813
02:40:34,334 --> 02:40:35,960
You're insane!
1814
02:40:36,377 --> 02:40:38,171
I knew it'd be like this.
1815
02:40:39,922 --> 02:40:42,759
I knew
you would leave me.
1816
02:42:24,569 --> 02:42:26,946
Isn't it terrible?
1817
02:42:27,029 --> 02:42:29,407
I'm going mad!
1818
02:42:29,490 --> 02:42:32,952
Are there any good children here?
1819
02:42:33,035 --> 02:42:35,830
Or only bored old women
and runaway wives?
1820
02:42:37,206 --> 02:42:40,543
No, all right, I'll be serious.
I'll take that back.
1821
02:42:40,626 --> 02:42:45,339
Is there a good little boy here?
1822
02:42:45,423 --> 02:42:47,133
Yes, there is.
1823
02:42:48,259 --> 02:42:49,677
Well, then!
1824
02:43:15,870 --> 02:43:19,332
Well, now, I've earned a drink.
1825
02:43:19,415 --> 02:43:23,628
Children in a ringDancing in a ring
1826
02:43:24,003 --> 02:43:26,214
The tree so verygrand and green
1827
02:43:26,297 --> 02:43:28,841
The tree so verygrand and green
1828
02:43:42,230 --> 02:43:44,857
Thank you
for a lovely Christmas Eve, Mama.
1829
02:43:47,151 --> 02:43:49,737
I thought it was quite deplorable.
1830
02:43:50,780 --> 02:43:52,907
Dag was pleased anyhow.
1831
02:43:52,990 --> 02:43:55,159
I was also terribly pleased,
Mammchen.
1832
02:43:55,243 --> 02:43:58,746
Thank you, Carl dear.
It's kind of you to say so.
1833
02:44:00,081 --> 02:44:02,875
I'm not particularly sentimental,
1834
02:44:03,334 --> 02:44:06,170
but I felt quite like crying,
several times.
1835
02:44:06,254 --> 02:44:08,923
Then I said to myself,
you're mad, Karin Akerblom.
1836
02:44:09,006 --> 02:44:10,591
What are you complaining about?
1837
02:44:11,926 --> 02:44:13,261
One must be brave.
1838
02:44:14,220 --> 02:44:16,681
I had a letter
from Henrik this morning.
1839
02:44:18,724 --> 02:44:20,351
I didn't like to ask.
1840
02:44:21,018 --> 02:44:23,896
- He says all is well.
- That's good.
1841
02:44:23,980 --> 02:44:25,857
- He sends his regards.
- Thank you.
1842
02:44:26,607 --> 02:44:27,942
Return them when you write.
1843
02:44:28,025 --> 02:44:32,321
I warned him. Just watch out like hell
for the Akerblom family.
1844
02:44:32,405 --> 02:44:35,491
He's preaching in the big church
at the early service.
1845
02:44:36,158 --> 02:44:38,035
They've closed the chapel.
1846
02:44:38,119 --> 02:44:40,371
Then things really are
quite all right for him.
1847
02:44:40,454 --> 02:44:42,123
Yes, that's what it sounds like.
1848
02:44:42,999 --> 02:44:45,751
He's sent Mia and Mejan
back home for the holidays.
1849
02:44:46,085 --> 02:44:47,795
What's he doing about meals?
1850
02:44:48,379 --> 02:44:51,215
He's often invited
to dinner at Gransj�'s.
1851
02:44:51,299 --> 02:44:53,593
I'm glad things are all right for him.
1852
02:45:00,933 --> 02:45:02,310
Anna.
1853
02:45:11,944 --> 02:45:14,155
I hear Anna has gone to Uppsala.
1854
02:45:14,780 --> 02:45:16,324
Yes, that's right.
1855
02:45:16,657 --> 02:45:17,909
The boy too?
1856
02:45:17,992 --> 02:45:20,870
Anna's mother will at last
see her grandson.
1857
02:45:21,621 --> 02:45:25,374
Henrik, do you know at all
when Anna's coming back?
1858
02:45:28,252 --> 02:45:29,587
No.
1859
02:45:30,588 --> 02:45:32,173
What has happened?
1860
02:45:32,256 --> 02:45:34,967
Forgive me, but I'm not prepared
to make any kind of confession.
1861
02:45:36,177 --> 02:45:38,304
- May I go now?
- Of course.
1862
02:45:42,850 --> 02:45:46,270
I have no desire to be unfriendly,
and I am grateful for-
1863
02:45:46,354 --> 02:45:48,064
I just wish to point out
1864
02:45:48,147 --> 02:45:51,525
that the offer
in Stockholm still stands.
1865
02:45:53,527 --> 02:45:57,281
That's out of the question.
I know where I belong.
1866
02:45:57,365 --> 02:45:58,991
And your wife?
1867
02:45:59,575 --> 02:46:01,160
She has also decided.
1868
02:46:02,078 --> 02:46:04,622
Go now, Pastor,
and make yourself useful.
1869
02:46:07,708 --> 02:46:11,128
- Are you going already?
- Yes, I must get down to the Works.
1870
02:46:11,796 --> 02:46:13,881
- How are things?
- Fine. Excellent.
1871
02:46:15,257 --> 02:46:17,301
When's Anna coming back?
1872
02:46:18,678 --> 02:46:20,221
I don't know exactly.
1873
02:46:26,060 --> 02:46:28,521
We want our wages!
1874
02:46:28,604 --> 02:46:30,690
You can't just shut it down like this!
1875
02:46:32,316 --> 02:46:34,986
- Open the Works!
- We want our jobs!
1876
02:46:35,069 --> 02:46:36,946
We want our wages!
1877
02:46:37,029 --> 02:46:39,281
There's no point
in you staying here.
1878
02:46:39,573 --> 02:46:43,369
A special delegation from the
employment commission is on its way,
1879
02:46:43,452 --> 02:46:45,830
and they're discussing the possibility
1880
02:46:45,913 --> 02:46:49,000
of starting up the Works again
in the New Year.
1881
02:46:49,083 --> 02:46:51,377
The Works has outstanding orders,
1882
02:46:51,460 --> 02:46:56,424
and the creditors are meeting now,
planning to continue production.
1883
02:46:57,383 --> 02:47:00,052
You should all go home
and wait until you hear something.
1884
02:47:00,136 --> 02:47:01,345
No!
1885
02:47:01,429 --> 02:47:04,265
Come on, break it up!
1886
02:47:07,727 --> 02:47:10,271
We haven't had any wages
for three weeks!
1887
02:47:18,821 --> 02:47:21,615
We want work,
not promises!
1888
02:47:36,964 --> 02:47:38,466
I don't know.
1889
02:47:38,966 --> 02:47:40,801
He had his difficulties.
1890
02:47:41,552 --> 02:47:43,763
He hasn't said much recently.
1891
02:47:44,722 --> 02:47:46,849
My husband didn't want to worry me.
1892
02:47:48,559 --> 02:47:49,852
I don't know anything.
1893
02:48:23,636 --> 02:48:25,513
This is his farewell letter.
1894
02:48:26,430 --> 02:48:28,307
Would you like
to hear what he says?
1895
02:48:34,563 --> 02:48:38,526
"In recent years, almost every evening
I have gone into my room,
1896
02:48:38,609 --> 02:48:42,029
locked the door and put the barrel
of my gun into my mouth.
1897
02:48:42,655 --> 02:48:45,616
I can't say
I was particularly desperate.
1898
02:48:46,242 --> 02:48:50,538
I just had a desire
to train my will for the inevitable.
1899
02:48:51,205 --> 02:48:55,000
It will be a great relief
to go into ultimate,
1900
02:48:55,084 --> 02:48:58,546
and as I imagine it,
absolute loneliness.
1901
02:48:59,421 --> 02:49:02,967
I have no reason
to apologize for my death,
1902
02:49:03,050 --> 02:49:07,555
although it will cause
some practical and hygienic problems.
1903
02:49:08,472 --> 02:49:12,101
Nor have I any reason
to apologize for my life.
1904
02:49:13,227 --> 02:49:14,603
I am drunk now,
1905
02:49:15,104 --> 02:49:17,064
sufficiently drunk,
1906
02:49:17,148 --> 02:49:19,066
so I will finish."
1907
02:49:27,491 --> 02:49:30,077
- Do you wish to say a prayer?
- I don't think so.
1908
02:49:30,744 --> 02:49:32,621
- Don't you think-
- I don't think Mr. Nordenson
1909
02:49:32,705 --> 02:49:35,291
would want me saying prayers.
1910
02:49:36,500 --> 02:49:39,712
Then I must thank you, Pastor,
for taking all this trouble.
1911
02:49:58,522 --> 02:49:59,440
Come in.
1912
02:50:01,775 --> 02:50:03,819
My toes are frozen stiff.
1913
02:50:05,196 --> 02:50:06,280
So,
1914
02:50:06,906 --> 02:50:09,116
you've moved
into the kitchen, Henrik?
1915
02:50:12,286 --> 02:50:15,331
I see you are
preparing your sermon so-
1916
02:50:16,207 --> 02:50:18,667
I realize I'm disturbing you.
I shan't stay long.
1917
02:50:19,168 --> 02:50:22,087
I shall just sit down for a few minutes
to get my breath back.
1918
02:50:26,091 --> 02:50:27,426
How are things?
1919
02:50:28,886 --> 02:50:30,638
Fine. Excellent.
1920
02:50:31,513 --> 02:50:33,224
You sound so angry, Henrik.
1921
02:50:33,307 --> 02:50:36,310
Things are all right, I said.
I'm fine.
1922
02:50:38,020 --> 02:50:40,648
It was only a polite inquiry.
1923
02:50:40,731 --> 02:50:43,651
Magda, you keep coming here
every other day with your compassion.
1924
02:50:43,734 --> 02:50:46,278
I'm sorry, but I can't live up
to your expectations.
1925
02:50:46,362 --> 02:50:48,113
Henrik, please.
1926
02:50:48,197 --> 02:50:50,407
I'll tell you something, Magda.
1927
02:50:51,450 --> 02:50:53,244
I'm the loner kind.
1928
02:50:53,327 --> 02:50:54,536
In fact...
1929
02:50:55,704 --> 02:50:57,331
I always have been.
1930
02:50:58,374 --> 02:51:01,543
The time with Anna
and my son simply confused me.
1931
02:51:07,091 --> 02:51:12,096
It was like a special happiness
intended just for me,
1932
02:51:12,179 --> 02:51:14,848
which had been waiting round the corner
for all these years.
1933
02:51:16,141 --> 02:51:18,185
Anna made me believe in it.
1934
02:51:18,269 --> 02:51:19,561
Anna and Dag.
1935
02:51:20,354 --> 02:51:21,981
Do you understand?
1936
02:51:22,064 --> 02:51:26,443
Henrik,
I had a little talk with Gransj�.
1937
02:51:26,860 --> 02:51:30,030
Well, we thought you should
1938
02:51:30,823 --> 02:51:34,076
move down to us
and have the wing of the house.
1939
02:51:34,159 --> 02:51:36,036
Wait a minute, Henrik.
1940
02:51:36,120 --> 02:51:37,830
Let me finish.
1941
02:51:38,580 --> 02:51:40,874
You'd have your own living room
and kitchen,
1942
02:51:40,958 --> 02:51:43,544
or you could have your meals with us,
if you want to.
1943
02:51:43,919 --> 02:51:46,839
I think the church council would
also be pleased.
1944
02:51:47,423 --> 02:51:51,051
Then they could in good conscience
close down the chapel for good.
1945
02:51:53,554 --> 02:51:55,556
Magda, it's kind of you
to think about me...
1946
02:51:57,224 --> 02:51:59,852
but I'm best off living
on the extreme edge of the world.
1947
02:52:00,894 --> 02:52:05,441
Then I'll achieve the hardness,
the sharpness.
1948
02:52:07,067 --> 02:52:09,069
I can find only banal words
for something important.
1949
02:52:12,072 --> 02:52:14,658
Every day I have
to make myself confront myself.
1950
02:52:15,409 --> 02:52:17,161
I have to live in privation.
1951
02:52:17,244 --> 02:52:20,622
Only then can I possibly
become a good priest.
1952
02:52:22,916 --> 02:52:25,210
I am not created
for larger contexts.
1953
02:52:25,669 --> 02:52:27,755
This life suits me.
1954
02:52:29,423 --> 02:52:30,799
Do you understand?
1955
02:52:33,886 --> 02:52:35,888
You sound very convincing.
1956
02:52:39,433 --> 02:52:41,101
I'll go now.
1957
02:54:54,485 --> 02:54:57,821
Come on, Dag. We're going out now.
What a lovely day.
1958
02:54:58,405 --> 02:55:01,325
Can I have an ice cream?
1959
02:55:21,845 --> 02:55:26,433
Supposing we all get together
at our summer place.
1960
02:55:26,517 --> 02:55:29,520
Dag really needs to get out
into the country. He really does.
1961
02:55:29,603 --> 02:55:31,438
He's never even been there.
1962
02:55:55,045 --> 02:55:58,799
Mama, can Granny and I go
and pick flowers now?
1963
02:56:45,470 --> 02:56:47,097
Why have you come?
1964
02:56:48,307 --> 02:56:49,516
Just an impulse.
1965
02:56:51,977 --> 02:56:54,688
I heard there was a night train.
1966
02:56:59,359 --> 02:57:00,402
Why have you come?
1967
02:57:03,030 --> 02:57:04,823
I just want to say that...
1968
02:57:08,035 --> 02:57:10,537
I think of you and the boy a lot.
1969
02:57:16,752 --> 02:57:18,754
I'm never coming back.
1970
02:57:19,171 --> 02:57:20,505
I know.
1971
02:57:21,006 --> 02:57:23,550
- No matter what you say.
- I know.
1972
02:57:24,384 --> 02:57:27,971
I've been filled with such terrible anguish.
I felt like a traitor.
1973
02:57:28,055 --> 02:57:29,556
But it's better now.
1974
02:57:30,390 --> 02:57:33,727
Don't come and tear it all open again.
I couldn't take it.
1975
02:57:40,067 --> 02:57:42,527
You'll never have to go back, Anna.
I promise.
1976
02:57:44,946 --> 02:57:48,659
I've written to Alop�us
and accepted the position.
1977
02:57:49,868 --> 02:57:51,870
We're moving to Stockholm
in the autumn.
1978
02:57:58,752 --> 02:58:00,837
But will we be able
to forgive each other?
1979
02:58:08,387 --> 02:58:10,597
So you don't want us to go on?
1980
02:58:17,104 --> 02:58:19,189
You know I do.
1981
02:58:21,400 --> 02:58:23,443
I want nothing else.
1982
02:58:24,986 --> 02:58:27,114
That is all I want.
153410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.