Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,834
[ominous music]
2
00:00:18,366 --> 00:00:20,977
[needle whirs]
3
00:00:34,817 --> 00:00:37,559
[whirring stops]
4
00:00:44,174 --> 00:00:47,525
[LP scrapes on wrapper]
5
00:00:48,178 --> 00:00:51,268
[footsteps receding]
6
00:00:53,923 --> 00:00:56,665
[Metal door slams]
7
00:00:56,708 --> 00:00:59,363
[intense music]
8
00:01:14,117 --> 00:01:17,338
[rhythmic piano music]
9
00:01:33,310 --> 00:01:37,140
[suitcase scrapes on ground]
10
00:01:56,507 --> 00:01:58,944
Oh, good, you cleaned up.
11
00:01:58,988 --> 00:02:01,382
I'm gonna clean up in his cabin.
12
00:02:01,425 --> 00:02:05,168
You sure that's a good idea, evidence-wise?
13
00:02:06,300 --> 00:02:10,608
You know I handle evidence for a living, right?
14
00:02:10,652 --> 00:02:13,742
Look, these have gotta be Weston's.
15
00:02:14,917 --> 00:02:16,745
What is it?
16
00:02:16,788 --> 00:02:19,574
Purchase logs for his collection, maybe.
17
00:02:19,617 --> 00:02:21,750
These are matrix codes.
18
00:02:21,793 --> 00:02:23,099
Do you think he was trying to keep us
19
00:02:23,143 --> 00:02:24,448
from finding it?
20
00:02:27,973 --> 00:02:31,325
I think he was trying to protect this.
21
00:02:31,368 --> 00:02:32,804
Another record?
22
00:02:34,937 --> 00:02:35,764
Key two.
23
00:02:41,900 --> 00:02:44,381
Look, look; I've seen those.
24
00:02:45,252 --> 00:02:46,514
Where?
25
00:02:46,557 --> 00:02:49,778
The record, the Linton Lacquer.
26
00:02:49,821 --> 00:02:51,649
That's Linton's mark.
27
00:02:51,693 --> 00:02:56,567
Most of these I've never seen on another record before.
28
00:02:56,611 --> 00:02:59,788
Null head, does that mean something?
29
00:03:01,442 --> 00:03:02,878
I have no idea.
30
00:03:04,271 --> 00:03:08,188
Is there anything else in there that can help?
31
00:03:08,231 --> 00:03:11,321
I can't understand what most of this means.
32
00:03:11,365 --> 00:03:12,888
There isn't, wait.
33
00:03:17,066 --> 00:03:18,154
Kill.
34
00:03:18,198 --> 00:03:19,416
K, one, L, L.
35
00:03:21,288 --> 00:03:23,203
Key One Linton Lacquer.
36
00:03:26,684 --> 00:03:27,946
Is that a lily?
37
00:03:36,694 --> 00:03:39,610
[thoughtful music]
38
00:03:55,670 --> 00:03:56,627
Text Lana.
39
00:03:59,064 --> 00:04:00,065
Thanks.
40
00:04:00,109 --> 00:04:01,632
Just got reception.
41
00:04:01,676 --> 00:04:02,633
Call later.
42
00:04:03,765 --> 00:04:07,377
Can you find address for Lily Child?
43
00:04:07,421 --> 00:04:09,161
Who were you talking to?
44
00:04:09,205 --> 00:04:10,032
Nobody.
45
00:04:14,906 --> 00:04:16,647
Where are we going?
46
00:04:16,691 --> 00:04:18,301
I think I know somebody who might know
47
00:04:18,345 --> 00:04:20,260
where Lily Child lives.
48
00:04:24,176 --> 00:04:27,310
What do you think Weston meant?
49
00:04:27,354 --> 00:04:30,618
I don't think Weston knew what Weston meant.
50
00:04:30,661 --> 00:04:33,751
He said she was the apple, skin of the snake.
51
00:04:33,795 --> 00:04:35,144
Case in point.
52
00:04:37,364 --> 00:04:39,888
It happened again out there.
53
00:04:41,019 --> 00:04:43,761
Like at my house, in the station.
54
00:04:44,719 --> 00:04:47,809
If only I didn't black out this time,
55
00:04:48,766 --> 00:04:51,856
and nobody exploded, like my partner.
56
00:04:53,380 --> 00:04:56,078
I think Weston would beg to differ.
57
00:04:56,121 --> 00:04:57,993
That was different.
58
00:04:58,036 --> 00:05:00,038
He was going to kill me.
59
00:05:00,865 --> 00:05:02,606
Yeah, he said that.
60
00:05:09,526 --> 00:05:12,224
When you came back, I felt it,
61
00:05:13,748 --> 00:05:15,576
the vibration go away,
62
00:05:17,708 --> 00:05:21,799
or subside, or something, same thing at my house.
63
00:05:23,323 --> 00:05:24,541
Whatever it is,
64
00:05:26,282 --> 00:05:29,894
it gets stronger the further I get from you.
65
00:05:34,116 --> 00:05:36,423
I just don't understand why.
66
00:05:38,294 --> 00:05:40,905
[ominous music]
67
00:05:46,258 --> 00:05:48,391
[buzzing]
68
00:05:52,743 --> 00:05:55,659
[knocking on door]
69
00:05:59,141 --> 00:06:01,796
[door creaking]
70
00:06:05,452 --> 00:06:08,542
He usually just leave it open like this?
71
00:06:08,585 --> 00:06:10,370
No, definitely not.
72
00:06:12,023 --> 00:06:15,592
[light switch flicking]
73
00:06:15,636 --> 00:06:16,463
Ian!
74
00:06:17,768 --> 00:06:18,595
Stay here.
75
00:06:24,558 --> 00:06:26,908
[crunching]
76
00:06:33,088 --> 00:06:35,743
[ominous music]
77
00:06:46,449 --> 00:06:47,276
Stay.
78
00:06:54,239 --> 00:06:57,242
[suspenseful music]
79
00:07:24,661 --> 00:07:26,924
[rattling]
80
00:07:34,584 --> 00:07:35,542
[electric buzzing]
81
00:07:35,585 --> 00:07:37,761
[screams]
82
00:07:41,939 --> 00:07:44,768
[shrieking music]
83
00:07:47,989 --> 00:07:50,426
It's not a circuit breaker.
84
00:07:53,168 --> 00:07:53,995
Oh shit.
85
00:07:58,216 --> 00:07:59,043
Etta?
86
00:08:07,443 --> 00:08:09,924
[Etta crying]
87
00:08:15,799 --> 00:08:17,888
This is murder.
88
00:08:17,932 --> 00:08:19,281
He was murdered.
89
00:08:20,543 --> 00:08:22,458
He didn't deserve this.
90
00:08:24,286 --> 00:08:26,549
I know he meant a lot to you.
91
00:08:26,593 --> 00:08:27,463
I'm sorry.
92
00:08:31,075 --> 00:08:34,557
You said Sobern was dried out like a husk.
93
00:08:34,601 --> 00:08:36,124
Yeah.
94
00:08:36,167 --> 00:08:38,256
But your partner?
95
00:08:38,300 --> 00:08:39,562
It was more like this.
96
00:08:39,606 --> 00:08:42,304
So, how could one be dried out and the other ...
97
00:08:42,347 --> 00:08:46,134
I mean, could your partner have heard the record?
98
00:08:46,177 --> 00:08:47,744
No, I think that,
99
00:08:50,791 --> 00:08:53,402
I think that had to do with me.
100
00:08:54,751 --> 00:08:56,710
What do you mean?
101
00:08:56,753 --> 00:08:59,451
You know when you feel light-headed?
102
00:08:59,495 --> 00:09:02,367
It's like you're there but your not?
103
00:09:02,411 --> 00:09:04,500
Like you're somewhere else?
104
00:09:04,544 --> 00:09:07,198
No, like, normally I'm a wall,
105
00:09:10,637 --> 00:09:12,552
but instead I'm a door,
106
00:09:13,988 --> 00:09:16,643
and something is coming through.
107
00:09:17,992 --> 00:09:21,996
So fast that this happens to anyone else around.
108
00:09:24,651 --> 00:09:28,350
Perry? Did you come you come here before?
109
00:09:31,527 --> 00:09:32,354
No.
110
00:09:33,877 --> 00:09:35,313
I don't think so.
111
00:09:36,663 --> 00:09:38,273
I mean, I can't have come here right?
112
00:09:38,316 --> 00:09:40,754
When would I have come here?
113
00:09:40,797 --> 00:09:42,059
I don't know.
114
00:09:43,452 --> 00:09:45,933
Why is this happening to me?
115
00:09:50,590 --> 00:09:51,416
F.R.M.
116
00:09:54,245 --> 00:09:56,204
What's that?
117
00:09:56,247 --> 00:09:59,163
Frequency Resonance Manipulation.
118
00:10:01,426 --> 00:10:03,298
If you could find just the right frequency
119
00:10:03,341 --> 00:10:06,431
for the human body, you could manipulate it
120
00:10:06,475 --> 00:10:11,219
with resonance to vibrate all the moisture out of itself,
121
00:10:12,742 --> 00:10:16,050
or shake it so hard and fast it explodes.
122
00:10:16,093 --> 00:10:17,660
A weapon.
123
00:10:18,922 --> 00:10:20,010
Like in Cuba.
124
00:10:21,838 --> 00:10:23,274
Son of a bitch.
125
00:10:25,886 --> 00:10:27,801
Fuck, god damn it Owen.
126
00:10:30,368 --> 00:10:31,631
This is fucked!
127
00:10:35,330 --> 00:10:37,332
I can't keep doing this.
128
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
Wait Etta.
129
00:10:38,463 --> 00:10:39,464
No, don't.
130
00:10:40,378 --> 00:10:41,249
I'm done.
131
00:10:42,119 --> 00:10:43,294
I shouldn't have taken this job.
132
00:10:43,338 --> 00:10:44,818
I'm going home to my girlfriend.
133
00:10:44,861 --> 00:10:46,515
I'm sorry, I'm done.
134
00:10:46,558 --> 00:10:48,735
Etta, please!
135
00:10:48,778 --> 00:10:49,649
Please!
136
00:10:52,913 --> 00:10:53,740
Please!
137
00:10:55,350 --> 00:10:58,658
[Perry moaning in pain]
138
00:11:14,108 --> 00:11:17,633
[Perry breathing heavily]
139
00:11:21,289 --> 00:11:24,118
I think that if you're not here,
140
00:11:25,467 --> 00:11:26,860
like, right here,
141
00:11:29,210 --> 00:11:30,385
I'm gonna die.
142
00:11:37,087 --> 00:11:38,436
If you're right,
143
00:11:40,090 --> 00:11:42,527
and whatever's happening to me has
144
00:11:42,571 --> 00:11:45,095
to do with frequency resonance,
145
00:11:46,749 --> 00:11:47,576
whatever,
146
00:11:48,838 --> 00:11:53,103
I think what happened to Owen, and my partner,
147
00:11:53,147 --> 00:11:55,279
is going to happen again.
148
00:11:55,323 --> 00:11:59,327
It's going to be a lot worse for anyone near me.
149
00:12:14,516 --> 00:12:16,518
What about your client?
150
00:12:16,561 --> 00:12:18,346
Can he help us?
151
00:12:18,389 --> 00:12:22,132
Decker's rich, but he's not going to be able to help.
152
00:12:22,176 --> 00:12:25,179
Well, it's got to be worth a shot.
153
00:12:26,223 --> 00:12:29,400
Maybe he knows how to find Lily Child.
154
00:12:32,708 --> 00:12:33,535
Alright.
155
00:12:41,021 --> 00:12:43,850
[car door closes]
156
00:12:49,812 --> 00:12:52,293
[door buzzes]
157
00:13:05,872 --> 00:13:07,699
I'm dead aren't I?
158
00:13:07,743 --> 00:13:10,441
He's probably just on a shoot or something.
159
00:13:10,485 --> 00:13:11,834
Great.
160
00:13:11,878 --> 00:13:14,794
My life's in the hands of an actor.
161
00:13:17,361 --> 00:13:18,841
What do we do now?
162
00:13:23,280 --> 00:13:24,455
We could ...
163
00:13:30,200 --> 00:13:31,201
What is it?
164
00:13:31,245 --> 00:13:32,333
Lily Child.
165
00:13:33,769 --> 00:13:35,553
You're kidding me.
166
00:13:35,597 --> 00:13:37,164
We should go now.
167
00:13:43,344 --> 00:13:46,086
[tinkling music]
168
00:14:02,145 --> 00:14:04,844
[phone ringing]
169
00:14:06,149 --> 00:14:08,717
[Voicemail Recording] Etta Price.
170
00:14:08,760 --> 00:14:09,761
Hey, Etta.
171
00:14:11,676 --> 00:14:13,330
[Voicemail Recording] It's Lana, leave a message.
172
00:14:13,374 --> 00:14:17,421
Lana, I'm still trying to get ahold of you.
173
00:14:17,465 --> 00:14:20,511
I'm sorry, I'll explain when I see you, but ...
174
00:14:20,555 --> 00:14:22,905
Where the fuck are you?
175
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
It's been two days.
176
00:14:24,602 --> 00:14:26,256
I'll be home soon.
177
00:14:27,649 --> 00:14:31,218
Okay, you may be in trouble or something.
178
00:14:32,088 --> 00:14:33,916
If I'm not too late,
179
00:14:36,179 --> 00:14:37,659
then yes.
180
00:14:37,702 --> 00:14:39,966
Just call me, please.
181
00:14:40,009 --> 00:14:42,272
The answer is yes.
182
00:14:42,316 --> 00:14:44,492
I hope you're okay. Bye.
183
00:14:56,808 --> 00:14:59,463
[phone buzzing]
184
00:15:05,165 --> 00:15:05,992
Hello?
185
00:15:07,994 --> 00:15:10,648
[intense music]
11629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.