All language subtitles for Dead Man 1989--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:07,021 --> 00:01:08,898 In refugiaremos here. 3 00:01:09,181 --> 00:01:11,179 You were the first to see the smoke, 4 00:01:11,180 --> 00:01:11,900 cable McCrae. 5 00:01:12,461 --> 00:01:14,178 Your friends are not tied. 6 00:01:50,458 --> 00:01:53,574 And Johnny? Is not here? 7 00:01:53,737 --> 00:01:55,250 No, it's not. 8 00:01:55,417 --> 00:01:56,696 He fell there is a time 9 00:01:56,697 --> 00:01:58,295 behind me and Woodrow. 10 00:01:59,977 --> 00:02:01,649 I had a bad foot. 11 00:02:05,257 --> 00:02:07,035 I have to go after him. 12 00:02:07,036 --> 00:02:08,885 Promised that the would gather. 13 00:02:19,855 --> 00:02:21,208 Where are you going? 14 00:02:22,295 --> 00:02:23,774 Search the Jonnhy. 15 00:02:24,215 --> 00:02:25,807 It may already be too late. 16 00:02:26,135 --> 00:02:28,603 I have to go, Jonnhy is my friend. 17 00:03:26,610 --> 00:03:28,601 If that lamb, give me some. 18 00:03:34,130 --> 00:03:36,598 Come on, this. 19 00:03:44,369 --> 00:03:46,439 Almost we stayed frozen. 20 00:03:48,169 --> 00:03:50,589 You'll also eat, listen to me? 21 00:03:50,590 --> 00:03:52,480 I will not have protests. 22 00:04:32,925 --> 00:04:34,408 I'll have to tie them. 23 00:04:34,409 --> 00:04:36,076 Sorry, is required. 24 00:04:37,205 --> 00:04:38,797 I can not take risks. 25 00:04:38,965 --> 00:04:40,744 Crossing the Journey is dangerous. 26 00:04:40,745 --> 00:04:42,401 Not the Apaches dare. 27 00:04:43,845 --> 00:04:47,200 This man's hurt, can not escape. 28 00:04:48,284 --> 00:04:50,002 Please, why will tie it? 29 00:04:50,324 --> 00:04:52,121 For the fury that has inside. 30 00:04:53,044 --> 00:04:54,659 If I had to choose between 31 00:04:54,660 --> 00:04:56,275 of you, would tie Call cable. 32 00:04:57,644 --> 00:05:00,077 We'll see who wants to live and who does not. 33 00:05:00,843 --> 00:05:02,117 I'll live. 34 00:05:04,123 --> 00:05:05,317 What happened? 35 00:05:07,443 --> 00:05:08,790 Do not be afraid. 36 00:05:08,791 --> 00:05:11,754 It is cold, and we have food... 37 00:05:13,362 --> 00:05:14,636 Can we. 38 00:05:17,762 --> 00:05:19,241 Yes, we can. 39 00:07:29,312 --> 00:07:31,701 I said Apaches not appear. 40 00:07:33,912 --> 00:07:36,665 Because of these Indians took his horse. 41 00:07:37,391 --> 00:07:38,318 It was Gomez. 42 00:07:38,319 --> 00:07:41,100 It is the only one who is not afraid . 43 00:07:42,231 --> 00:07:44,715 The rope was around his neck , 44 00:07:44,716 --> 00:07:46,349 could have killed him. 45 00:07:47,031 --> 00:07:50,989 Perhaps, but it would have been very simple . 46 00:07:56,150 --> 00:07:58,141 The Apaches are not like us. 47 00:07:58,670 --> 00:08:02,424 Can go 90 km on foot in one day. 48 00:08:02,590 --> 00:08:04,475 Not need horses, 49 00:08:04,476 --> 00:08:06,059 safe to eat them. 50 00:08:07,349 --> 00:08:09,192 We will take not to have 51 00:08:09,193 --> 00:08:11,183 to eat the mules too. 52 00:08:14,829 --> 00:08:16,308 My God, Bill. 53 00:08:16,748 --> 00:08:19,023 I hope not return cold tonight. 54 00:08:20,068 --> 00:08:21,668 I do not mind dying 55 00:08:21,669 --> 00:08:23,140 but it should be hot. 56 00:08:24,148 --> 00:08:25,740 Shut up and walks. 57 00:08:27,028 --> 00:08:28,611 've Carried you and return 58 00:08:28,612 --> 00:08:30,303 to do so if the time comes. 59 00:08:58,825 --> 00:09:00,577 I hurt my leg. 60 00:09:03,825 --> 00:09:05,417 Damn leg. 61 00:10:45,537 --> 00:10:46,572 Jonnhy. 62 00:11:09,015 --> 00:11:10,414 Froze. 63 00:11:15,935 --> 00:11:18,051 Yes, is frozen. 64 00:12:04,411 --> 00:12:05,560 Captain. 65 00:12:07,251 --> 00:12:09,719 Jonnhy died unfrozen. They killed him. 66 00:12:10,691 --> 00:12:11,885 How they killed him? 67 00:12:12,051 --> 00:12:15,201 With a knife. And also they castrated. 68 00:12:15,690 --> 00:12:17,726 I hope not been conscious. 69 00:12:19,650 --> 00:12:21,959 You have to stay between us. 70 00:12:22,610 --> 00:12:24,322 They are very frightened, 71 00:12:24,323 --> 00:12:25,963 begin to desert 72 00:12:25,964 --> 00:12:27,603 and kill them one by one. 73 00:12:28,129 --> 00:12:30,199 It G�mez, is playing. 74 00:12:32,289 --> 00:12:34,551 We will have to fight with 75 00:12:34,552 --> 00:12:36,646 Apaches front forward. 76 00:12:41,448 --> 00:12:43,086 We will fight with you. 77 00:14:08,402 --> 00:14:10,720 . No Let me here. 78 00:14:10,721 --> 00:14:12,111 I can not. 79 00:14:23,361 --> 00:14:25,912 Get up, soon we will camp 80 00:14:25,913 --> 00:14:27,672 and can rest. 81 00:14:30,280 --> 00:14:31,952 I can not continue. 82 00:14:34,280 --> 00:14:35,838 I'm exhausted. 83 00:14:39,040 --> 00:14:40,757 I can not afford it. 84 00:14:42,679 --> 00:14:44,521 We all want to rest, 85 00:14:44,522 --> 00:14:46,433 but I am a prisoner . 86 00:14:46,599 --> 00:14:48,829 And when I say rests. 87 00:14:53,598 --> 00:14:56,874 I asked politely to stand up. 88 00:14:57,798 --> 00:15:02,713 I do not want to kill him, but the if not I will obey. 89 00:15:24,156 --> 00:15:27,114 I am very tired, Captain. 90 00:15:29,716 --> 00:15:31,388 I am very tired. 91 00:15:32,675 --> 00:15:33,790 I see. 92 00:15:41,035 --> 00:15:42,514 I'm sorry, sir. 93 00:15:57,594 --> 00:16:00,869 Already ceased to suffer. Come on. 94 00:16:25,831 --> 00:16:28,295 We are all suffering. 95 00:16:28,296 --> 00:16:30,143 Is required. 96 00:16:36,871 --> 00:16:38,602 Almost all his men 97 00:16:38,603 --> 00:16:40,909 dying, like ours. 98 00:16:42,150 --> 00:16:43,805 What sense does retain in 99 00:16:43,806 --> 00:16:45,142 if all die? 100 00:16:46,030 --> 00:16:47,234 Let us free. 101 00:16:47,235 --> 00:16:49,500 And each run your luck. 102 00:16:50,950 --> 00:16:52,724 Maybe so, one or two 103 00:16:52,725 --> 00:16:54,498 able to get home. 104 00:17:16,028 --> 00:17:17,746 If you want to be free, 105 00:17:20,507 --> 00:17:21,826 kill me. 106 00:17:25,667 --> 00:17:27,658 Captain, I did not hear well. 107 00:17:27,947 --> 00:17:29,699 Hear me perfectly. 108 00:17:30,027 --> 00:17:32,596 I think everyone should be free. 109 00:17:32,597 --> 00:17:34,577 If this is what they want. 110 00:17:37,066 --> 00:17:38,764 But I am an officer with 111 00:17:38,765 --> 00:17:40,854 orders to take them to St. Lazarus 112 00:17:41,026 --> 00:17:42,664 and I fulfill the orders. 113 00:17:44,785 --> 00:17:47,100 I can not free them, but 114 00:17:47,101 --> 00:17:49,415 give them the opportunity to break free. 115 00:17:50,385 --> 00:17:51,943 Only have to kill me. 116 00:17:55,825 --> 00:17:57,894 Captain, I do not want to do it. 117 00:17:59,904 --> 00:18:02,020 Another time, yes would have, 118 00:18:03,384 --> 00:18:05,340 but is now worse than us. 119 00:18:07,424 --> 00:18:09,813 I have no stomach to stop you. 120 00:18:16,663 --> 00:18:18,255 If you do not, 121 00:18:19,503 --> 00:18:20,902 another will. 122 00:18:27,182 --> 00:18:30,652 Perhaps the Call cable want to do it. 123 00:18:31,982 --> 00:18:34,621 He endured beatings and could survive. 124 00:18:36,502 --> 00:18:38,346 His feet hurt and I did walk. 125 00:18:38,347 --> 00:18:40,130 Of course you want revenge. 126 00:18:42,021 --> 00:18:44,774 Caleb Cobb me broke his foot, not you. 127 00:18:46,381 --> 00:18:47,734 Nor me whipped. 128 00:18:50,620 --> 00:18:52,690 Would kill if it were in a fight, 129 00:18:55,220 --> 00:18:57,290 but I can not do in cold blood. 130 00:19:00,900 --> 00:19:04,653 Cable McCrae? You hate me enough. 131 00:19:07,179 --> 00:19:09,249 Perhaps before to have done. 132 00:19:11,219 --> 00:19:13,255 But now... 133 00:19:13,529 --> 00:19:15,565 'm too tired to do so. 134 00:19:17,338 --> 00:19:19,089 I'd rather go back home 135 00:19:19,090 --> 00:19:20,489 and see my baby. 136 00:19:26,538 --> 00:19:28,526 How can you talk such nonsense 137 00:19:28,527 --> 00:19:30,450 when you are in a life game? 138 00:19:31,297 --> 00:19:34,687 In addition, certainly already married another. 139 00:19:35,137 --> 00:19:38,174 Shut up. Or you break your foot are. 140 00:19:40,977 --> 00:19:44,730 Kill me, Miss, and will be free. 141 00:19:45,496 --> 00:19:46,815 Free to that? 142 00:19:49,416 --> 00:19:51,981 I do not need me free of you. 143 00:19:51,982 --> 00:19:53,614 I am not a prisoner. 144 00:19:55,416 --> 00:19:57,451 Just accompany these men. 145 00:19:59,215 --> 00:20:02,127 From what I like to me release is this desert. 146 00:20:03,135 --> 00:20:05,365 And it will not be able killing you. 147 00:20:06,095 --> 00:20:07,767 Kill me for revenge. 148 00:20:08,375 --> 00:20:10,569 - To avenge his death. - Because? 149 00:20:11,814 --> 00:20:14,409 All died by fools. 150 00:20:14,410 --> 00:20:16,205 All but Shad. 151 00:20:17,334 --> 00:20:19,147 Died by being where he should not 152 00:20:19,148 --> 00:20:20,167 when it should not. 153 00:20:21,334 --> 00:20:23,129 If you kill, not return, 154 00:20:23,130 --> 00:20:25,372 not fail to miss him. 155 00:20:28,053 --> 00:20:31,045 Caleb Cobb the have killed him. 156 00:20:31,573 --> 00:20:32,847 Absolutely. 157 00:20:33,933 --> 00:20:37,845 I threw. And he failed. 158 00:20:41,412 --> 00:20:42,925 Or maybe you're wrong. 159 00:20:45,132 --> 00:20:47,589 Maybe not failed and wanted 160 00:20:47,590 --> 00:20:50,046 who walked 200 km before dying. 161 00:20:57,411 --> 00:20:58,303 Okay. 162 00:20:58,304 --> 00:21:01,245 Not accepted my conditions. 163 00:21:02,690 --> 00:21:04,601 Continue being my prisoners. 164 00:21:06,530 --> 00:21:09,203 If they had killed me, would be a martyr. 165 00:21:11,370 --> 00:21:13,247 Now'm just a disgrace. 166 00:21:16,329 --> 00:21:17,808 Before my eyes, no. 167 00:21:20,089 --> 00:21:22,319 Not when speaking of military affairs. 168 00:21:24,369 --> 00:21:26,883 He did his best and continues to do. 169 00:21:27,729 --> 00:21:29,844 Cobb would not have gotten this far. 170 00:21:32,248 --> 00:21:33,840 I agree. 171 00:21:34,648 --> 00:21:37,367 But I will not be in court judge me. 172 00:21:38,368 --> 00:21:42,519 I lost many soldiers and many prisoners. 173 00:21:44,407 --> 00:21:46,602 You are the only one that will take into account the Generals 174 00:21:47,007 --> 00:21:49,043 when delivering in St. Lazarus. 175 00:21:54,167 --> 00:21:56,555 Gentlemen, underway. 176 00:22:56,922 --> 00:22:58,061 If we had water, 177 00:22:58,062 --> 00:23:00,039 we could make a nice soup. 178 00:23:03,361 --> 00:23:06,398 Yes there is water. Look. 179 00:23:08,081 --> 00:23:09,400 Shadows. 180 00:23:11,001 --> 00:23:13,071 Are ducks, saw they fly. 181 00:23:14,281 --> 00:23:15,713 There has to be water. 182 00:23:15,880 --> 00:23:17,393 The cable has good view. 183 00:23:43,278 --> 00:23:44,950 Soup has shades of flavor. 184 00:23:48,558 --> 00:23:51,118 Would be richer served on a nice plate. 185 00:23:56,797 --> 00:23:59,357 If it makes me sneeze, is bad. 186 00:24:06,237 --> 00:24:07,908 Is more bitter than sin. 187 00:24:08,396 --> 00:24:10,910 Do not know what to tell you, Bill. 188 00:24:10,911 --> 00:24:12,833 I do not know what is sin. 189 00:24:19,236 --> 00:24:22,033 Why Mattie spend so much time with the Woodrow? 190 00:24:22,555 --> 00:24:24,830 Mattie has her maternal side. 191 00:24:25,915 --> 00:24:27,421 Any cow take care 192 00:24:27,422 --> 00:24:29,385 of a calf that needed. 193 00:24:29,595 --> 00:24:31,153 I also need. 194 00:24:32,075 --> 00:24:34,805 I have both calf like it. 195 00:24:34,806 --> 00:24:36,625 We are of the same age. 196 00:24:37,114 --> 00:24:39,395 Yes, but I get along with 197 00:24:39,396 --> 00:24:41,187 everyone and he did not. 198 00:24:42,954 --> 00:24:44,848 Then you should be with me. 199 00:24:44,849 --> 00:24:46,742 Not with that big head. 200 00:24:49,393 --> 00:24:50,621 See. 201 00:24:52,953 --> 00:24:53,999 Not even talk. 202 00:24:54,000 --> 00:24:56,025 I speak much better than him. 203 00:24:57,313 --> 00:24:58,871 You may be interested in talking. 204 00:24:58,872 --> 00:25:00,429 It is also not of my account. 205 00:25:00,592 --> 00:25:02,665 Do not know what you're talking. 206 00:25:02,666 --> 00:25:05,586 I have no idea of women. 207 00:25:08,072 --> 00:25:10,586 I know not always like the easy men. 208 00:25:10,752 --> 00:25:14,061 If so, make time that would be married. 209 00:25:15,991 --> 00:25:17,868 Bill, you're right, Gus. 210 00:25:18,911 --> 00:25:20,167 The Mattie like Woodrow 211 00:25:20,168 --> 00:25:21,471 because it is a big head. 212 00:25:21,751 --> 00:25:24,060 I know you all know these things. 213 00:25:31,390 --> 00:25:32,743 Mattie and his boys. 214 00:25:34,110 --> 00:25:36,765 I do not think he expected to be a mother 215 00:25:36,766 --> 00:25:38,661 when it joined the group. 216 00:25:40,789 --> 00:25:41,842 This soup makes me want 217 00:25:41,843 --> 00:25:42,939 eating cake fruit. 218 00:25:43,549 --> 00:25:45,779 That was good cake my mother. 219 00:25:47,589 --> 00:25:49,202 Could read a newspaper 220 00:25:49,203 --> 00:25:51,548 through this soup, if he had. 221 00:25:51,989 --> 00:25:54,456 I did not know could read, Bill. 222 00:25:59,668 --> 00:26:01,499 I like to have my harmonica. 223 00:26:03,148 --> 00:26:05,662 This is very depressing without music. 224 00:26:51,944 --> 00:26:53,696 I saw, Captain! 225 00:26:55,944 --> 00:26:57,502 Is a man lucky. 226 00:26:58,624 --> 00:27:01,695 It is the only white that seen and survived. 227 00:27:07,223 --> 00:27:08,622 I hate New Mexico. 228 00:27:08,783 --> 00:27:12,173 - Bears and the Apaches. - Where did you go? 229 00:27:12,343 --> 00:27:13,900 No place to take refuge. 230 00:27:14,342 --> 00:27:16,173 If better hide the Comanches. 231 00:27:16,342 --> 00:27:17,646 An Apache can hide 232 00:27:17,647 --> 00:27:19,095 under a cow shit. 233 00:27:19,262 --> 00:27:20,934 Know well the territory. 234 00:27:21,462 --> 00:27:22,781 You're right. 235 00:27:23,502 --> 00:27:26,245 We are strangers in this land. 236 00:27:26,246 --> 00:27:27,813 They are at home. 237 00:27:29,901 --> 00:27:32,176 Understand some animals and that's it. 238 00:27:32,941 --> 00:27:33,980 They eat herbs 239 00:27:33,981 --> 00:27:36,058 sniff the roots and pluck. 240 00:27:37,581 --> 00:27:40,077 When farejarmos roots, 241 00:27:40,078 --> 00:27:42,574 we will be on equal terms. 242 00:27:44,700 --> 00:27:46,217 I do not believe that someday 243 00:27:46,218 --> 00:27:47,453 I will study the herbs. 244 00:27:48,060 --> 00:27:50,016 I would if we ate . 245 00:27:50,180 --> 00:27:52,249 I'm sick of this hoarseness in the guts. 246 00:27:52,419 --> 00:27:54,438 If you hit some shots, 247 00:27:54,439 --> 00:27:56,537 die like you and me. 248 00:27:57,579 --> 00:27:58,841 Not have their same color 249 00:27:58,842 --> 00:28:00,651 but the blood is equal is red. 250 00:28:03,059 --> 00:28:04,253 Captain. 251 00:28:04,739 --> 00:28:07,127 His men are afraid to shoot. 252 00:28:08,338 --> 00:28:10,294 The Apaches will end us. 253 00:28:12,178 --> 00:28:13,816 You could not trust me your rifle? 254 00:28:14,978 --> 00:28:16,514 The last time I lent 255 00:28:16,515 --> 00:28:18,050 my gun to a Texan , shot me. 256 00:28:22,417 --> 00:28:24,055 Be noble, Mr. Wallace. 257 00:28:26,817 --> 00:28:28,856 In you do not shoot, 258 00:28:28,857 --> 00:28:31,174 but maybe kill Gomez. 259 00:28:39,616 --> 00:28:41,095 The Mountains Horse. 260 00:28:41,896 --> 00:28:45,092 When we get to the other side, we have food. 261 00:28:46,015 --> 00:28:48,324 Before crossing, we have to get to them. 262 00:28:48,815 --> 00:28:50,453 And far away. 263 00:28:51,175 --> 00:28:52,972 It could take a week. 264 00:28:53,135 --> 00:28:55,729 There'll hold if we do not find food. 265 00:29:14,093 --> 00:29:15,446 Are exhausted. 266 00:29:16,733 --> 00:29:18,453 We all have a limit 267 00:29:18,454 --> 00:29:20,408 and they achieved their. 268 00:29:32,212 --> 00:29:34,089 I think Captain is discouraged. 269 00:29:34,252 --> 00:29:35,446 Is not that, Gus. 270 00:29:36,092 --> 00:29:38,559 Lost many men and prisoners. 271 00:29:39,451 --> 00:29:41,009 Sit dishonored. 272 00:29:42,371 --> 00:29:44,646 Gave him a pistol and a rifle. 273 00:29:44,851 --> 00:29:46,304 When the time comes, 274 00:29:46,305 --> 00:29:49,049 could fight or get shot. 275 00:29:52,490 --> 00:29:54,900 I can not support more. 276 00:29:54,901 --> 00:29:55,960 I can not. 277 00:29:56,770 --> 00:29:59,287 These guys dying, 278 00:29:59,288 --> 00:30:00,888 day after day. 279 00:30:28,288 --> 00:30:29,516 La this. 280 00:30:30,847 --> 00:30:34,203 The Great River, a major river . 281 00:30:36,367 --> 00:30:38,378 It may be that when we go down, 282 00:30:38,379 --> 00:30:40,519 Mattie in hunt another turtle. 283 00:30:46,246 --> 00:30:51,240 Mr. Wallace, can I return my rifle? 284 00:30:55,766 --> 00:30:57,357 Of course, Captain. 285 00:30:59,125 --> 00:31:00,683 Is it not? 286 00:31:26,123 --> 00:31:27,920 We went down to drink. 287 00:32:15,840 --> 00:32:16,988 What did you say? 288 00:32:17,159 --> 00:32:19,468 The Apaches led to his boss. 289 00:32:19,639 --> 00:32:21,550 All men and young women . 290 00:32:21,719 --> 00:32:24,392 So convert your slaves. 291 00:33:09,515 --> 00:33:11,506 Why do not you want warming? 292 00:33:12,995 --> 00:33:14,005 I'm not cold. 293 00:33:14,006 --> 00:33:16,226 Not true, it is tremendous. 294 00:33:16,595 --> 00:33:18,632 What's wrong to sit 295 00:33:18,633 --> 00:33:19,587 by the fire? 296 00:33:21,235 --> 00:33:22,872 You are not there. 297 00:33:23,034 --> 00:33:26,788 Because I'm fat and you are weak. 298 00:33:27,354 --> 00:33:28,992 Answers my question. 299 00:33:31,794 --> 00:33:33,591 I do not like a prisoner. 300 00:33:35,753 --> 00:33:37,357 You may have to fight this 301 00:33:37,358 --> 00:33:38,870 people and get to kill some. 302 00:33:39,033 --> 00:33:40,989 I would rather not make friends with them. 303 00:33:42,153 --> 00:33:43,921 Why do you want to kill them? 304 00:33:43,922 --> 00:33:45,304 They are not bad people. 305 00:33:46,233 --> 00:33:48,072 Their wives gave us to eat. 306 00:33:48,073 --> 00:33:50,020 We did not eat well from Sao Learn. 307 00:33:51,072 --> 00:33:52,869 Salazar is not bad. 308 00:33:54,312 --> 00:33:57,304 I met Mexican worst 309 00:33:57,305 --> 00:33:59,227 and worst Texans. 310 00:34:01,192 --> 00:34:03,227 I did not say are bad. 311 00:34:06,551 --> 00:34:08,226 But I will not be a prisoner 312 00:34:08,227 --> 00:34:10,021 longer. I must escape. 313 00:34:13,431 --> 00:34:14,690 If I do not I will be free, 314 00:34:14,691 --> 00:34:15,898 I'd rather be dead. 315 00:34:48,708 --> 00:34:50,704 I look forward to reach San Lazaro. 316 00:34:50,705 --> 00:34:52,701 How long? 317 00:34:52,868 --> 00:34:54,937 We will be her tonight. 318 00:35:08,506 --> 00:35:10,303 You are the captain Salazar? 319 00:35:12,026 --> 00:35:13,459 I am Major Laroche. 320 00:35:14,186 --> 00:35:15,665 Why are not handcuffed? 321 00:35:17,626 --> 00:35:19,450 We come a long way . 322 00:35:19,451 --> 00:35:21,334 Crossed the Jornada del Muerto . 323 00:35:22,065 --> 00:35:23,101 There are handcuffed, 324 00:35:23,102 --> 00:35:24,863 because it would kill escape. 325 00:35:25,305 --> 00:35:27,455 Would be easier if were handcuffed. 326 00:35:27,825 --> 00:35:30,100 They are prisoners and must be handcuffed. 327 00:35:32,545 --> 00:35:35,422 Bind him and soon, which attacked General. 328 00:35:36,304 --> 00:35:37,532 What is it? 329 00:35:39,304 --> 00:35:41,659 Cable Call. Stand. 330 00:35:47,344 --> 00:35:49,192 Maybe I should arrest them, 331 00:35:49,193 --> 00:35:51,382 Texans are very wild. 332 00:35:53,023 --> 00:35:55,139 Where is the rest of his men ? 333 00:35:55,863 --> 00:35:57,091 Dead. 334 00:35:59,703 --> 00:36:02,091 The Apaches followed us to The Journey. 335 00:36:02,262 --> 00:36:04,298 They killed the Indians and bears. 336 00:36:04,542 --> 00:36:05,816 Also hunger. 337 00:36:05,982 --> 00:36:09,531 Had horses when he left Santa Fe, where are they? 338 00:36:10,982 --> 00:36:12,859 A dead and others stolen. 339 00:36:14,341 --> 00:36:15,899 I recommend you to come home. 340 00:36:16,061 --> 00:36:17,531 His superiors will wonder 341 00:36:17,532 --> 00:36:18,734 why his men lost 342 00:36:18,901 --> 00:36:20,414 and their horses. 343 00:36:20,741 --> 00:36:22,368 I know it took provisions 344 00:36:22,369 --> 00:36:24,495 no one should have died of hunger. 345 00:36:26,221 --> 00:36:28,005 G�mez killed at general Dimasio 346 00:36:28,006 --> 00:36:29,098 And Colonel Cobb. 347 00:36:31,140 --> 00:36:32,397 Is to blame for us to lose 348 00:36:32,398 --> 00:36:33,370 horses and men. 349 00:36:34,060 --> 00:36:35,909 Official Mexican army None 350 00:36:35,910 --> 00:36:37,655 must be overcome by a wild. 351 00:36:40,340 --> 00:36:42,773 Maybe me ordering capture G�mez. 352 00:36:43,739 --> 00:36:45,096 When I gather, 353 00:36:45,097 --> 00:36:48,290 shall put him in the street of Santa Fe 354 00:36:48,539 --> 00:36:50,450 Do not pick up him. 355 00:36:55,098 --> 00:36:57,692 - Is there a blacksmith in the village? - No 356 00:36:58,298 --> 00:37:01,051 If there were, arrest this man. 357 00:37:01,298 --> 00:37:04,256 Hurry. I apprehend in St. Lazarus. 358 00:37:04,418 --> 00:37:05,912 Major, not have horses. 359 00:37:05,913 --> 00:37:07,693 Whether you walk up to Santa Fe? 360 00:37:09,177 --> 00:37:11,452 I am captain of the Mexican army . 361 00:37:11,617 --> 00:37:13,564 Yes, a captain dishonored. 362 00:37:13,565 --> 00:37:15,656 Came walking, walking back. 363 00:37:20,096 --> 00:37:22,371 I have no ammunition. 364 00:37:23,256 --> 00:37:26,168 If you go back in without horses and without bullets, 365 00:37:28,336 --> 00:37:30,133 G�mez kill everyone. 366 00:37:39,255 --> 00:37:41,166 What the priest pray a prayer. 367 00:37:42,495 --> 00:37:43,491 If you are a good father, 368 00:37:43,492 --> 00:37:45,532 the prayers will be worth more than bullets. 369 00:37:53,014 --> 00:37:54,686 I would rather have bullets. 370 00:38:06,733 --> 00:38:08,166 Goodbye, Captain. I would travel at night. 371 00:38:10,453 --> 00:38:12,683 Follow the edge of the river and perhaps arrive. 372 00:38:14,572 --> 00:38:17,962 Goodbye, Captain. 's Not a bad person. 373 00:38:19,412 --> 00:38:21,004 I hope you can get. 374 00:39:13,288 --> 00:39:15,882 A soldier told me that Major is French. 375 00:39:16,488 --> 00:39:18,877 Why fight a French with the Mexicans? 376 00:39:19,047 --> 00:39:20,082 For money. 377 00:39:20,447 --> 00:39:22,269 I've always done from affection, 378 00:39:22,270 --> 00:39:24,360 but many do for money. 379 00:39:25,047 --> 00:39:26,241 I do not. 380 00:39:27,207 --> 00:39:29,721 I like the money, but I have other reasons. 381 00:39:30,607 --> 00:39:31,926 What reasons? 382 00:39:33,726 --> 00:39:36,035 Do you hear me? What reasons do you have? 383 00:39:36,726 --> 00:39:39,286 Woodrow does not know why he likes to fight. 384 00:39:39,526 --> 00:39:42,518 Not sure who took General and then beat him. 385 00:39:43,926 --> 00:39:46,612 Not Shad knew where he was going. 386 00:39:46,613 --> 00:39:48,760 It was an adventurer. 387 00:39:51,525 --> 00:39:53,834 But Woodrow's a fighter. 388 00:40:33,122 --> 00:40:34,733 Gentlemen, are disgusting. 389 00:40:34,734 --> 00:40:35,955 Need of a bath. 390 00:40:36,322 --> 00:40:38,596 A ceremony hopes you in St. Lazarus. 391 00:40:38,881 --> 00:40:40,957 If you will bathe in the river, 392 00:40:40,958 --> 00:40:43,033 they may be presentable to arrive. 393 00:40:45,041 --> 00:40:46,030 Untie us. 394 00:40:46,201 --> 00:40:48,590 What kind of ceremony will be this? 395 00:40:48,841 --> 00:40:50,320 A surprise awaits them. 396 00:40:55,200 --> 00:40:57,270 Undress himself, bathing is waiting. 397 00:40:58,600 --> 00:41:00,238 I'm a mess. 398 00:41:01,200 --> 00:41:03,714 I will be the first if not mind. 399 00:41:07,319 --> 00:41:09,787 Soon. Miss gave good example. 400 00:42:00,555 --> 00:42:03,706 No one meddle in this river. 401 00:42:10,635 --> 00:42:11,623 Look! 402 00:42:16,994 --> 00:42:19,827 For water, boys, going to kill us! 403 00:42:25,433 --> 00:42:27,105 Not only are practicing! 404 00:42:31,273 --> 00:42:33,423 No, stop! Do not go away! 405 00:42:43,152 --> 00:42:44,631 Do not kill them! 406 00:42:54,471 --> 00:42:55,460 Stop! 407 00:42:55,631 --> 00:42:58,191 Major, will all die! Touch the horn! 408 00:42:58,351 --> 00:42:59,784 I have horn, Lord! 409 00:43:00,911 --> 00:43:01,980 It is well! 410 00:43:02,151 --> 00:43:04,948 - Damn murderers! - Woodrow! No! 411 00:43:05,590 --> 00:43:07,342 This time they kill. 412 00:43:21,189 --> 00:43:23,419 The colonel will be disappointed. 413 00:44:36,263 --> 00:44:37,616 Now go. 414 00:44:40,743 --> 00:44:41,858 Damn. 415 00:44:42,463 --> 00:44:45,102 You will be stuck with the damn storm. 416 00:44:46,463 --> 00:44:50,375 Thank you. It is not easy to see. 417 00:45:13,501 --> 00:45:15,571 - Who pushed me? - You hurt me. 418 00:45:15,740 --> 00:45:18,971 - Is crushing me. - I saw something terrible. 419 00:45:19,140 --> 00:45:20,255 What? 420 00:45:21,700 --> 00:45:23,930 I saw a skeleton with a flashlight. 421 00:45:26,260 --> 00:45:28,774 I think you've given us for dead. 422 00:45:29,139 --> 00:45:30,333 No 423 00:45:43,778 --> 00:45:45,416 Good morning, gentlemen. 424 00:45:45,658 --> 00:45:47,171 Seem exhausted. 425 00:46:18,976 --> 00:46:20,375 Is something else, sir? 426 00:46:20,936 --> 00:46:23,688 One of these skeletons brought my boots. 427 00:46:24,095 --> 00:46:25,767 There are skeletons, Lord. 428 00:46:25,975 --> 00:46:27,090 Are lepers. 429 00:46:27,415 --> 00:46:29,849 St. Lazarus is a leper colony . 430 00:46:30,815 --> 00:46:32,567 Good heavens, so that was it. 431 00:46:33,015 --> 00:46:35,343 I once saw a in New Orleans, 432 00:46:35,344 --> 00:46:37,371 no one had no hands. 433 00:46:38,974 --> 00:46:41,966 I think it will be better that it barefoot. 434 00:46:42,454 --> 00:46:44,604 I'm afraid me rub. 435 00:46:45,054 --> 00:46:46,539 What happened to them? 436 00:46:46,540 --> 00:46:48,091 They are alive or dead? 437 00:46:48,733 --> 00:46:50,543 Well, what I saw was 438 00:46:50,544 --> 00:46:52,203 between living and dead. 439 00:47:19,811 --> 00:47:21,794 The wife of the mayor is more 440 00:47:21,795 --> 00:47:23,281 fat that a buffalo. 441 00:47:26,891 --> 00:47:28,482 Have a firing squad. 442 00:47:29,250 --> 00:47:30,888 Go to shoot. 443 00:47:34,090 --> 00:47:35,364 They will not. 444 00:47:35,930 --> 00:47:37,471 It is no longer a species 445 00:47:37,472 --> 00:47:39,240 show for this fat. 446 00:47:40,330 --> 00:47:42,001 There is also a priest. 447 00:47:43,089 --> 00:47:44,438 If it was just a show, 448 00:47:44,439 --> 00:47:45,887 would not need a priest. 449 00:48:05,768 --> 00:48:07,864 Finally, it was time 450 00:48:07,865 --> 00:48:09,476 of our ceremony. 451 00:48:11,927 --> 00:48:14,001 They are guilty of trying to overthrow 452 00:48:14,002 --> 00:48:15,761 government New Mexico. 453 00:48:16,967 --> 00:48:19,845 By the laws of war, should be shot, 454 00:48:20,686 --> 00:48:25,077 but the authorities decided to be lenient. 455 00:48:27,366 --> 00:48:28,879 How will they be? 456 00:48:29,846 --> 00:48:32,485 A live and others die. 457 00:48:33,566 --> 00:48:35,283 The woman will be forgiven. 458 00:48:35,885 --> 00:48:37,191 But the soldiers will pay 459 00:48:37,192 --> 00:48:38,877 the consequences of their actions. 460 00:48:40,485 --> 00:48:41,917 We left the Texas more 461 00:48:41,918 --> 00:48:43,636 100 ha and only seven here. 462 00:48:44,165 --> 00:48:46,395 I think that's punishment enough . 463 00:48:46,845 --> 00:48:49,404 These are the advantages war, Mr. Wallace. 464 00:48:51,404 --> 00:48:53,872 There is a bowl of white and black beans. 465 00:48:54,244 --> 00:48:55,916 Each catch a bean. 466 00:48:57,684 --> 00:48:59,951 Those who take white will live 467 00:48:59,952 --> 00:49:02,438 and those who take black die. 468 00:49:04,923 --> 00:49:06,761 We have a priest and 469 00:49:06,762 --> 00:49:08,598 platoon firing. 470 00:49:09,883 --> 00:49:12,920 Gentlemen, who will be the first to try? 471 00:49:24,082 --> 00:49:26,152 Well, the first volunteer . 472 00:49:35,081 --> 00:49:37,151 It was very brave to start. 473 00:49:37,641 --> 00:49:40,518 Its value was rewarded. Will live. 474 00:49:41,720 --> 00:49:42,914 Can withdraw. 475 00:49:57,439 --> 00:49:59,236 Who will be the next ? 476 00:50:44,156 --> 00:50:45,430 My God. 477 00:51:36,312 --> 00:51:38,143 Well, it will not get you now? 478 00:51:38,352 --> 00:51:41,502 Woodrow was the first and I will be the last. 479 00:51:55,150 --> 00:51:57,141 Lord, should try. 480 00:51:58,030 --> 00:52:00,624 Be brave as your companions. 481 00:52:37,667 --> 00:52:39,128 Should not wait that long. 482 00:52:39,129 --> 00:52:41,137 Why did not you first ? 483 00:53:04,145 --> 00:53:05,498 Goodbye, boys. 484 00:53:29,863 --> 00:53:33,492 - Sing for me, Mattie? - Of course yes. 485 00:53:34,743 --> 00:53:36,813 Was a good friend of Shad. 486 00:53:40,422 --> 00:53:41,696 Queued. 487 00:54:15,500 --> 00:54:18,138 I have seen many men die with open eyes. 488 00:54:18,299 --> 00:54:19,971 I hope to do the same. 489 00:54:21,459 --> 00:54:22,733 As you wish, sir. 490 00:54:49,017 --> 00:54:51,167 Do not waste water back home. 491 00:54:51,977 --> 00:54:53,854 Have to go through very dry land. 492 00:56:30,449 --> 00:56:32,041 Did you hear that? 493 00:56:34,889 --> 00:56:36,208 Yes, I heard. 494 00:56:38,129 --> 00:56:41,519 I've never heard sing this way, Major. 495 00:56:42,608 --> 00:56:44,200 Who is this woman? 496 00:56:44,728 --> 00:56:47,117 It is the Lady Carey, is English. 497 00:56:47,928 --> 00:56:50,317 Is a prisoner of war like you. 498 00:57:51,163 --> 00:57:53,996 We will take one week if we travel day. 499 00:57:54,323 --> 00:57:56,109 I think there is still much 500 00:57:56,110 --> 00:57:57,360 to get home. 501 00:57:58,003 --> 00:57:59,265 If this wind continues, 502 00:57:59,266 --> 00:58:00,881 'll Get to Austin flying. 503 00:58:01,922 --> 00:58:03,355 We need weapons. 504 00:58:04,362 --> 00:58:06,512 Not succeed without weapons. 505 00:58:09,802 --> 00:58:13,795 Gentlemen. I bring to you an invitation. 506 00:58:13,962 --> 00:58:16,316 Ms. Carey invites you to a tee. 507 00:58:16,881 --> 00:58:19,554 - The saying invites us? - A tea. 508 00:58:20,641 --> 00:58:23,394 Miss. Roberts, this is the lot of time traveling. 509 00:58:23,561 --> 00:58:24,795 Miss Carey thinks 510 00:58:24,796 --> 00:58:26,029 would like to take a bath. 511 00:58:26,201 --> 00:58:28,270 Certainly. Encantada. 512 00:58:28,440 --> 00:58:30,570 I had to bathe myself in the rivers 513 00:58:30,571 --> 00:58:32,319 and the water is very cold . 514 00:58:33,400 --> 00:58:35,072 So follow me. 515 00:58:35,280 --> 00:58:38,397 Said that we have tea? 516 00:58:39,200 --> 00:58:41,633 Carey Lady is English and the English 517 00:58:41,634 --> 00:58:44,068 take tea at this time. 518 00:58:44,679 --> 00:58:46,713 It's like a small meal. 519 00:58:46,714 --> 00:58:48,957 Come within a half hour. 520 00:58:50,959 --> 00:58:52,312 Follow me. 521 00:59:11,757 --> 00:59:12,985 Soon. 522 00:59:13,157 --> 00:59:15,007 If you do not eat all Willy 523 00:59:15,008 --> 00:59:16,786 sandwiches of cucumber. 524 00:59:18,357 --> 00:59:20,666 - Willy! - Are Texans? 525 00:59:20,837 --> 00:59:22,110 I'm Scottish. 526 00:59:22,396 --> 00:59:25,513 This is William, Viscount Mountstuart. 527 00:59:26,036 --> 00:59:27,230 Can you call Willy. 528 00:59:27,396 --> 00:59:30,308 If Scottish, is too far from home. 529 00:59:31,556 --> 00:59:33,044 So my mother to see them. 530 00:59:33,045 --> 00:59:34,388 Do you want to take home. 531 00:59:37,435 --> 00:59:38,709 Follow Me. 532 00:59:40,875 --> 00:59:45,107 How do we travel? Stolen horses. 533 00:59:45,275 --> 00:59:46,503 My mother has. 534 00:59:46,675 --> 00:59:48,022 There is a stable at the 535 00:59:48,023 --> 00:59:49,313 back of the leprosarium . 536 00:59:50,194 --> 00:59:51,946 - Do what? - The leprosarium. 537 00:59:52,114 --> 00:59:53,431 Are not lepers? 538 00:59:53,432 --> 00:59:55,848 Not Willy, and do not bother guests. 539 00:59:56,154 --> 00:59:57,872 It's a great unkindness. 540 00:59:58,314 --> 01:00:00,191 I was also unkind. 541 01:00:00,192 --> 01:00:02,067 I forgot to introduce myself. 542 01:00:02,553 --> 01:00:03,622 I am Esmeralda. 543 01:00:05,233 --> 01:00:07,110 Carey Lady is waiting. 544 01:00:13,912 --> 01:00:16,824 Emerald is Africa and his father was a king. 545 01:00:18,752 --> 01:00:21,030 Willy, the correct is that the 546 01:00:21,031 --> 01:00:23,746 invited to serve first. 547 01:00:25,392 --> 01:00:26,536 I am Lucinda Carey. 548 01:00:26,537 --> 01:00:28,189 Welcome to St. Lazarus. 549 01:00:29,191 --> 01:00:31,659 - I am Augustus McCrae. - Look, Willy, 550 01:00:32,151 --> 01:00:33,982 is Scottish, like us. 551 01:00:36,871 --> 01:00:38,721 These are Woodrow Call, 552 01:00:38,722 --> 01:00:41,341 Wesley Buttons and Bill's long. 553 01:00:41,510 --> 01:00:42,829 William Coleman. 554 01:00:43,950 --> 01:00:45,804 There are a lot of food, gentlemen. 555 01:00:45,805 --> 01:00:47,863 You might want to wash your hands. 556 01:00:48,150 --> 01:00:50,306 Lady, if there is food rather 557 01:00:50,307 --> 01:00:52,462 eat first and wash up afterwards. 558 01:00:53,030 --> 01:00:54,973 Okay, take place. 559 01:00:54,974 --> 01:00:56,226 Many thanks. 560 01:00:59,109 --> 01:01:00,383 Thank you. 561 01:01:01,549 --> 01:01:02,538 Lady. 562 01:01:29,787 --> 01:01:31,584 Mattie, are you? 563 01:01:32,307 --> 01:01:35,742 Of course, Gus. Do not you recognize me? 564 01:01:37,706 --> 01:01:39,139 Yes, miss. 565 01:01:41,826 --> 01:01:42,861 Willy. 566 01:01:43,666 --> 01:01:45,130 You'll have to forgive him. 567 01:01:45,131 --> 01:01:47,499 Hungry loses good manners. 568 01:01:48,025 --> 01:01:49,743 I think it's the wind. 569 01:01:50,225 --> 01:01:51,897 Very strong blows. 570 01:01:52,305 --> 01:01:54,865 Mom caught leprosy in our plantation on the island. 571 01:01:58,385 --> 01:02:00,500 I have not got and Esmeralda either. 572 01:02:00,704 --> 01:02:03,059 Azar, I'm the only affected. 573 01:02:03,544 --> 01:02:05,057 Can Dad had taken, 574 01:02:05,224 --> 01:02:06,659 but we do not know why 575 01:02:06,660 --> 01:02:07,818 Mexicans killed him. 576 01:02:07,984 --> 01:02:09,861 They made us prisoners. 577 01:02:10,024 --> 01:02:11,093 Come on, Willy. 578 01:02:11,264 --> 01:02:12,934 They made a very long journey 579 01:02:12,935 --> 01:02:14,335 and lost many friends. 580 01:02:14,503 --> 01:02:16,733 Do not bother them with our woes. 581 01:02:16,903 --> 01:02:18,939 I also lost my Shad. 582 01:02:21,463 --> 01:02:23,055 It was a stray bullet. 583 01:02:30,782 --> 01:02:32,773 The Mexican government promised to free us, 584 01:02:32,942 --> 01:02:34,933 But refuses to provide us a guide. 585 01:02:35,542 --> 01:02:38,454 We hope that want to accompany us to Austin. 586 01:02:39,421 --> 01:02:41,571 But before we finish sandwiches. 587 01:02:41,741 --> 01:02:43,618 It is very impolite to talk business 588 01:02:43,619 --> 01:02:45,495 when guests are eating. 589 01:02:45,661 --> 01:02:47,586 Lady, if you are planning to go , 590 01:02:47,587 --> 01:02:49,336 I'm willing to talk now. 591 01:02:57,780 --> 01:02:59,771 There is no reason to be alarmed. 592 01:03:00,540 --> 01:03:02,815 Is Elphinstone, the Willy boa. 593 01:03:02,980 --> 01:03:04,494 It's too big for me. 594 01:03:04,495 --> 01:03:06,130 They both play with her. 595 01:03:07,299 --> 01:03:08,337 My father paid a fortune 596 01:03:08,338 --> 01:03:09,176 for our freedom 597 01:03:09,339 --> 01:03:12,934 and we would like to go as soon as possible. 598 01:03:13,219 --> 01:03:15,175 What do you think of my proposal? 599 01:03:18,179 --> 01:03:20,692 We would be happy, but the distance is great 600 01:03:20,858 --> 01:03:23,008 and we have horses or equipment. 601 01:03:23,178 --> 01:03:25,055 By fortune, we are not poor. 602 01:03:25,538 --> 01:03:27,478 Send you to town with gold 603 01:03:27,479 --> 01:03:29,417 to equip it properly. 604 01:03:30,218 --> 01:03:32,333 There is a tent for us and Miss Roberts, 605 01:03:32,497 --> 01:03:34,567 but you will have to sleep on time. 606 01:03:34,817 --> 01:03:36,676 We do not know otherwise sleep 607 01:03:36,677 --> 01:03:37,934 more than the weather. 608 01:03:38,497 --> 01:03:40,266 If you get in a good 609 01:03:40,267 --> 01:03:41,694 blankets, suffice. 610 01:03:42,137 --> 01:03:43,938 - When do we leave? - The morning. 611 01:03:43,939 --> 01:03:45,333 If they buy it today. 612 01:03:46,536 --> 01:03:48,084 Emerald will provide them 613 01:03:48,085 --> 01:03:49,687 horses to go into town. 614 01:03:51,536 --> 01:03:53,447 Well, continue eating. 615 01:04:17,014 --> 01:04:20,006 Gus. This is me? 616 01:04:21,294 --> 01:04:22,932 Course yes, Mattie. 617 01:04:25,293 --> 01:04:27,932 Woodrow. You what do you think? 618 01:04:31,373 --> 01:04:32,692 Of course it's you. 619 01:04:32,853 --> 01:04:34,249 In a mirror is reflected 620 01:04:34,250 --> 01:04:35,925 Whoever to look into it. 621 01:04:36,333 --> 01:04:37,902 And now look like beautiful 622 01:04:37,903 --> 01:04:39,722 that bathed me as it is due? 623 01:04:47,732 --> 01:04:48,926 Bill. 624 01:04:52,011 --> 01:04:54,490 Well, now is cleaner, 625 01:04:54,491 --> 01:04:56,527 but always it was beautiful. 626 01:05:03,171 --> 01:05:06,242 I think I'm prettier that way. 627 01:05:09,050 --> 01:05:12,804 I think I'm much prettier clean. 628 01:05:34,848 --> 01:05:36,725 Let's go. Come on. Is ready. 629 01:05:40,688 --> 01:05:42,246 I do not understand. 630 01:05:44,607 --> 01:05:46,252 If you stray too far, 631 01:05:46,253 --> 01:05:47,644 Buffalo Hump will kill him. 632 01:05:48,767 --> 01:05:50,962 We are in their territory, she does not know. 633 01:05:55,407 --> 01:05:56,681 How are you? 634 01:06:01,406 --> 01:06:02,475 Lady. 635 01:06:02,806 --> 01:06:03,962 You should not move away. 636 01:06:03,963 --> 01:06:05,639 That's Comanche territory. 637 01:06:07,486 --> 01:06:08,631 I'm not a chicken, 638 01:06:08,632 --> 01:06:11,034 not have to behave like a rooster. 639 01:08:04,557 --> 01:08:06,832 Listen, this is not the way to travel. 640 01:08:07,197 --> 01:08:09,505 Why paint a mountain? 641 01:08:10,356 --> 01:08:12,631 You can not bend a woman like that. 642 01:08:14,996 --> 01:08:16,753 How much farther to Austin. 643 01:08:16,754 --> 01:08:18,511 We are still in Comanche territory. 644 01:08:36,114 --> 01:08:38,184 Lady, we are wild lands. 645 01:08:39,114 --> 01:08:41,150 Yes is wild, right.? 646 01:08:42,514 --> 01:08:44,027 It's like an aroma. 647 01:08:44,634 --> 01:08:47,944 The smell of Africa and the smell here. 648 01:08:48,434 --> 01:08:50,788 That means we have to be careful. 649 01:08:50,953 --> 01:08:52,545 Rather, cable Call. 650 01:08:53,233 --> 01:08:56,430 We have to be wild, equal to the Indians. 651 01:09:00,713 --> 01:09:02,271 You're too wild , Cabo? 652 01:09:06,592 --> 01:09:08,025 It seems so. 653 01:09:15,392 --> 01:09:17,268 Well, we'll see. 654 01:09:35,110 --> 01:09:36,828 Quiet there, demons! 655 01:09:39,630 --> 01:09:41,382 Let her go! Let her go! 656 01:09:48,429 --> 01:09:52,104 Colors. Colors. No? 657 01:09:52,429 --> 01:09:53,942 The larger? 658 01:09:56,188 --> 01:09:58,748 Pistol. Linda gun. 659 01:10:00,988 --> 01:10:02,979 It did not work, give me the ball. 660 01:10:08,188 --> 01:10:09,415 Yes. 661 01:10:09,987 --> 01:10:11,420 Yes. 662 01:10:13,147 --> 01:10:16,617 What do you think of that? Take a good look. 663 01:10:23,906 --> 01:10:25,225 Do you like? 664 01:10:26,266 --> 01:10:28,222 Yes.... 665 01:10:40,385 --> 01:10:42,421 I told you that would like the ball. 666 01:11:28,021 --> 01:11:31,536 Look at me! I will eat you alive. 667 01:13:33,052 --> 01:13:35,202 Horses smell something. 668 01:13:51,371 --> 01:13:55,602 - Are the Indians, ma'am. - Yes, I see them. 669 01:14:02,730 --> 01:14:04,951 A song interesting, no? 670 01:14:04,952 --> 01:14:06,358 What will it mean? 671 01:14:07,329 --> 01:14:08,472 Means death. 672 01:14:08,473 --> 01:14:10,401 Want our hair. 673 01:14:11,129 --> 01:14:13,165 Maybe so, but they will not succeed. 674 01:14:14,809 --> 01:14:16,879 Cable Call, I need my horse. 675 01:14:17,849 --> 01:14:20,282 It's dangerous, we can not with them. 676 01:14:20,688 --> 01:14:22,485 We will face them. 677 01:14:22,928 --> 01:14:25,647 Gentlemen, that anyone look at me. 678 01:14:26,488 --> 01:14:29,480 - Why not you? - Because I will undress. 679 01:14:30,168 --> 01:14:32,147 Matilda, take my clothes , I'll need 680 01:14:32,148 --> 01:14:34,126 when you amazed. 681 01:14:34,527 --> 01:14:36,438 Tighten encilha, Corporal. 682 01:14:36,607 --> 01:14:38,165 I have to look like Lady Godiva 683 01:14:38,327 --> 01:14:40,238 not want this animal give me problems. 684 01:14:40,447 --> 01:14:42,881 Esmeralda, can bring me the serpent? 685 01:15:17,684 --> 01:15:19,276 Come here, Elphinstone. 686 01:15:20,204 --> 01:15:22,024 Today I am with the voice very well. 687 01:15:22,025 --> 01:15:23,958 Sing my best songs. 688 01:15:24,524 --> 01:15:26,451 I hope to take notes so high 689 01:15:26,452 --> 01:15:27,560 as the Comanches. 690 01:15:28,523 --> 01:15:30,296 Emerald, get the sword of my 691 01:15:30,297 --> 01:15:31,959 husband and bring her up. 692 01:15:32,123 --> 01:15:35,320 - Then. - In front, then. 693 01:17:18,395 --> 01:17:19,399 A day will come mounted 694 01:17:19,400 --> 01:17:20,272 on a white mule, 695 01:17:20,435 --> 01:17:21,794 a woman with dark skin 696 01:17:21,795 --> 01:17:22,630 with a sword. 697 01:17:22,795 --> 01:17:24,591 When the woman white mule, 698 01:17:24,754 --> 01:17:27,985 will be the end of the people Comanche. 699 01:17:28,674 --> 01:17:30,713 There will be wars and plagues 700 01:17:30,714 --> 01:17:32,667 and our people will perish. 701 01:17:33,034 --> 01:17:34,467 You, my son, 702 01:17:34,634 --> 01:17:36,436 should not you turn your back 703 01:17:36,437 --> 01:17:37,989 the woman's white mule. 704 01:17:38,153 --> 01:17:39,720 Death will come only if you 705 01:17:39,721 --> 01:17:41,225 him they stick the hump. 706 01:17:41,913 --> 01:17:44,188 Do not read from the back. 707 01:17:44,633 --> 01:17:47,864 Beware the woman dark-skinned in white mule. 708 01:17:48,033 --> 01:17:50,944 Beware the woman dark-skinned in white mule. 709 01:17:52,872 --> 01:17:56,990 Beware the woman dark-skinned in white mule. 710 01:18:50,668 --> 01:18:51,526 See? 711 01:18:51,527 --> 01:18:54,024 Who said opera is not useful? 712 01:18:54,668 --> 01:18:55,862 Should write to Mr. Verdi 713 01:18:56,028 --> 01:18:57,337 and say that the Comanches 714 01:18:57,338 --> 01:18:59,064 not appreciate his songs. 715 01:19:00,747 --> 01:19:03,215 Saved us, Woodrow. Not die. 716 01:19:03,987 --> 01:19:07,184 No, but I also think he will return. 717 01:19:08,267 --> 01:19:10,416 You're right. One who had returned. 718 01:19:12,426 --> 01:19:14,815 For turning, not find me. 719 01:19:15,266 --> 01:19:16,619 Why, Bill? 720 01:19:16,826 --> 01:19:18,777 Once you reach the city, 721 01:19:18,778 --> 01:19:20,944 I will dedicate myself to carpentry. 722 01:19:21,666 --> 01:19:23,860 I'm sick of sleeping outdoors. 723 01:19:24,905 --> 01:19:28,181 Being ranger is rather curious, but it is not very safe. 724 01:19:30,705 --> 01:19:32,935 Why backs so with the horse? 725 01:19:36,744 --> 01:19:38,063 I do not know. 726 01:19:38,464 --> 01:19:41,137 But if you are curious, ask him. 727 01:20:01,223 --> 01:20:04,498 I hope you go to Scotland. I will miss you. 728 01:20:04,662 --> 01:20:07,335 I promise that one day I'll come see you. 729 01:20:09,222 --> 01:20:10,575 Let's go. 730 01:20:12,422 --> 01:20:14,572 It was a great company, Miss. 731 01:20:18,141 --> 01:20:19,779 I want you to keep it. 732 01:20:22,141 --> 01:20:23,722 For remember that 733 01:20:23,723 --> 01:20:25,372 you also are a lady. 734 01:20:26,341 --> 01:20:27,820 Lady, thank you very . 735 01:20:29,021 --> 01:20:31,170 Now I know how a real lady. 736 01:20:31,740 --> 01:20:35,369 I had given up on being beautiful. But I met her. 737 01:20:42,300 --> 01:20:44,051 Will come in visit Cabo? 738 01:20:46,219 --> 01:20:47,493 Yes, I hope do this. 739 01:20:53,219 --> 01:20:54,732 I want to give you this that. 740 01:21:02,098 --> 01:21:03,372 For want it? 741 01:21:04,658 --> 01:21:06,933 To remember that is wild. 742 01:21:10,497 --> 01:21:12,089 When needed. 743 01:21:44,295 --> 01:21:46,729 21 cents. Thank you. 744 01:21:56,014 --> 01:21:57,766 - The payback. - Thank you. 745 01:21:57,934 --> 01:21:59,162 You're welcome. 746 01:22:12,653 --> 01:22:16,008 Look, Daddy. Are the mighty Rangers. 747 01:22:18,852 --> 01:22:20,808 I see no died of starvation. 748 01:22:21,732 --> 01:22:23,643 Well, neither Santa Fe won 749 01:22:23,812 --> 01:22:26,531 Conquered? I did not see at all. 750 01:22:30,091 --> 01:22:31,206 Hello 751 01:22:32,211 --> 01:22:33,360 Hello 752 01:22:42,330 --> 01:22:44,764 Well, I'll do some errands . 753 01:22:45,290 --> 01:22:47,167 Glad they are back. 754 01:22:47,810 --> 01:22:49,004 Sorry. 755 01:22:53,890 --> 01:22:55,242 Mr. McCrae! 756 01:23:00,129 --> 01:23:01,357 How are you? 757 01:23:02,569 --> 01:23:04,605 I got here as fast as I could . 758 01:23:05,249 --> 01:23:06,867 Much to his friend. 759 01:23:06,868 --> 01:23:08,558 I think we are tired. 760 01:23:10,888 --> 01:23:12,367 You're about to faint. 761 01:23:12,968 --> 01:23:16,278 I never fainted. And I'm not tired. 762 01:23:19,808 --> 01:23:21,314 Mr. McCrae came here 763 01:23:21,315 --> 01:23:23,083 thinking it was going to kiss me. 764 01:23:23,687 --> 01:23:25,439 That was your intention? 765 01:23:26,287 --> 01:23:30,075 - Well, when I left... - That kiss since. 766 01:23:30,287 --> 01:23:32,357 It was a kiss of farewell . 767 01:23:33,447 --> 01:23:35,543 Also been away so long, 768 01:23:35,544 --> 01:23:37,155 that might already be married. 769 01:23:38,366 --> 01:23:40,197 I said no you would expect. 770 01:23:42,166 --> 01:23:44,634 Not true. Are you married? 771 01:23:45,606 --> 01:23:47,675 I just said could be. 772 01:23:48,085 --> 01:23:49,757 But not met the right man. 773 01:23:49,925 --> 01:23:51,722 Now that I came back, forget it. 774 01:23:52,605 --> 01:23:54,553 If someone put among us, 775 01:23:54,554 --> 01:23:55,756 I will give him a beating. 776 01:23:57,925 --> 01:23:59,517 It is very impetuous. 777 01:24:00,644 --> 01:24:02,874 What do you think? I kiss you? 778 01:24:04,124 --> 01:24:06,194 - Whether what? - Kiss him. 779 01:24:07,804 --> 01:24:09,330 Why ask him? 780 01:24:09,331 --> 01:24:10,602 It's not his business. 781 01:24:10,764 --> 01:24:12,516 Only, want your opinion. 782 01:24:17,043 --> 01:24:18,761 Rode all night. 783 01:24:21,883 --> 01:24:24,522 Is not stopped talking you at 3,000 km. 784 01:24:28,242 --> 01:24:29,066 See? 785 01:24:29,067 --> 01:24:31,279 Cabo know what does. 786 01:24:33,122 --> 01:24:36,637 If I had not said that, I would have taken a month to kiss you. 1 00:01:55,945 --> 00:01:59,301 Many tears, can you do this for me? 2 00:02:03,626 --> 00:02:06,982 Bet this is more than you thought you were bitin' off. 3 00:02:06,982 --> 00:02:09,859 Don't recall what I thought. 4 00:02:09,859 --> 00:02:11,307 Might as well get this said. 5 00:02:11,787 --> 00:02:13,225 We have a problem. 6 00:02:13,225 --> 00:02:15,143 Never had much else. 7 00:02:15,143 --> 00:02:18,020 Agostina is Gus' daughter. 8 00:02:22,728 --> 00:02:24,646 She's gotta be taken care of proper. 9 00:02:24,646 --> 00:02:28,280 We owe that to Gus. 10 00:02:28,280 --> 00:02:32,241 Now, you're gonna see to it, and so am I. 11 00:02:32,720 --> 00:02:34,072 Knowing you, Woodrow, 12 00:02:34,072 --> 00:02:37,256 You're gonna have to chew on this a while, 13 00:02:37,256 --> 00:02:39,442 So I'll be waitin'. 14 00:02:42,003 --> 00:02:44,879 I believe I'll go on, put your stallion up. 15 00:02:55,447 --> 00:02:57,844 Vega. 16 00:02:57,844 --> 00:02:59,762 Agostina Vega. 17 00:03:46,031 --> 00:03:47,949 Serena Vega was your mother? 18 00:03:47,949 --> 00:03:49,627 Yes. 19 00:03:51,372 --> 00:03:52,561 The woman you killed. 20 00:03:55,726 --> 00:03:58,794 She stepped out in front of a bandit, should've died. 21 00:03:58,794 --> 00:04:00,712 She saved her brother's life. 22 00:04:00,712 --> 00:04:04,557 A man who robbed, burned, murdered 23 00:04:04,557 --> 00:04:05,708 On both sides of the border, 24 00:04:05,708 --> 00:04:07,645 Even his own people. 25 00:04:07,645 --> 00:04:09,592 I did nothing that night wouldn't do again. 26 00:04:11,941 --> 00:04:13,485 Pull it. 27 00:04:13,485 --> 00:04:14,636 He would have. 28 00:04:24,168 --> 00:04:26,507 Where was my father that night? 29 00:04:28,646 --> 00:04:30,986 Back in Bravo, fighting a fever 30 00:04:30,986 --> 00:04:32,932 From a bullet your bandit uncle put in him 31 00:04:32,932 --> 00:04:33,882 3 days afore. 32 00:04:34,361 --> 00:04:38,168 Did he talk about my mother to you...ever? 33 00:04:40,949 --> 00:04:43,826 He did, as I recall. 34 00:04:43,826 --> 00:04:46,185 What did he say? 35 00:04:46,664 --> 00:04:48,458 Many things. 36 00:04:50,471 --> 00:04:53,348 And that he felt love for her. 37 00:04:55,266 --> 00:04:56,714 He told you that? 38 00:04:56,704 --> 00:04:59,974 Hell, old Gus said he loved someone every other week. 39 00:05:00,454 --> 00:05:02,372 Have to say he meant it that time, though. 40 00:05:02,372 --> 00:05:03,906 Didn't talk to me over a year 41 00:05:03,906 --> 00:05:05,057 After I told him 42 00:05:05,057 --> 00:05:08,164 She stopped a bullet from my colt. 43 00:05:08,164 --> 00:05:11,903 My uncle told me that he raped her. 44 00:05:14,982 --> 00:05:16,679 Agostina. 45 00:05:16,679 --> 00:05:18,961 Who give you that name? 46 00:05:25,856 --> 00:05:27,774 My mother. 47 00:05:30,852 --> 00:05:33,777 Tells you all you need to know, don't it? 48 00:05:35,982 --> 00:05:38,351 Did he know? 49 00:05:45,150 --> 00:05:48,036 Did he know about me? 50 00:05:48,036 --> 00:05:53,579 If he had...we'd have met a long time ago. 51 00:06:19,096 --> 00:06:20,544 There aren't any beds. 52 00:06:23,296 --> 00:06:26,096 This place is pretty homey for Woodrow. 53 00:06:26,087 --> 00:06:28,810 These boys have been here over a year, 54 00:06:28,810 --> 00:06:31,658 And they're still sleepin' on the floor. 55 00:06:31,658 --> 00:06:33,423 Got a roof-- 56 00:06:33,423 --> 00:06:35,925 Somethin' to keep the wind off 'em. 57 00:06:35,925 --> 00:06:37,143 Sorta. 58 00:06:37,143 --> 00:06:39,838 It's deplorable. 59 00:06:39,838 --> 00:06:41,756 Well, you can be certain of one thing, Clara. 60 00:06:41,756 --> 00:06:42,935 What's that? 61 00:06:42,935 --> 00:06:47,289 I'm damn sure gonna see you get a bed. 62 00:07:01,606 --> 00:07:04,972 I just thought you should know. 63 00:07:04,972 --> 00:07:09,114 I got me a new partner, which is... 64 00:07:09,114 --> 00:07:11,416 the daughter of Augustus McCrae. 65 00:07:15,635 --> 00:07:18,042 That's fine. 66 00:07:18,042 --> 00:07:20,056 That's just fine. 67 00:07:20,056 --> 00:07:22,242 Well, that's it, then. 68 00:07:28,437 --> 00:07:29,875 Well, I swear. 69 00:07:35,782 --> 00:07:37,221 I supposed you'd be leavin', too. 70 00:07:48,565 --> 00:07:49,044 Ladies. 71 00:08:13,699 --> 00:08:15,760 How long you figure it'd take to build a house? 72 00:08:17,151 --> 00:08:18,589 Had a house. 73 00:08:18,589 --> 00:08:20,027 Then you turned this place 74 00:08:20,027 --> 00:08:21,475 Into a home for widows and orphans. 75 00:08:21,466 --> 00:08:23,873 I mean a real house, like the one Clare had. 76 00:08:25,791 --> 00:08:27,181 I got good hands here now. 77 00:08:28,562 --> 00:08:30,480 Got some mouths to feed, is what we got. 78 00:08:32,666 --> 00:08:34,354 Gotta admit that music's soothin'. 79 00:08:35,917 --> 00:08:37,547 I don't admit that... 80 00:08:37,547 --> 00:08:39,388 and you don't want me to, neither. 81 00:08:39,388 --> 00:08:40,347 Why's that? 82 00:08:40,347 --> 00:08:43,224 I did, the argument'd be over. 83 00:08:43,224 --> 00:08:45,152 A man might even get some sleep. 84 00:08:49,946 --> 00:08:50,905 No. 85 00:08:52,823 --> 00:08:53,792 No. Not here. 86 00:08:56,074 --> 00:08:57,512 You belong with the women. 87 00:08:58,471 --> 00:08:59,430 In the house. 88 00:09:03,755 --> 00:09:04,714 It's warm in the house. 89 00:09:06,919 --> 00:09:08,780 Get on down there. 90 00:09:10,218 --> 00:09:11,657 Go on. 91 00:09:23,912 --> 00:09:24,871 Well, suit yourself. 92 00:09:46,178 --> 00:09:47,876 Hell of a night, Woodrow. 93 00:09:56,103 --> 00:09:58,021 You wonder how many stars is up there? 94 00:09:58,021 --> 00:10:00,629 You start countin'... 95 00:10:00,629 --> 00:10:02,336 better dang well beat yourself. 96 00:10:47,435 --> 00:10:48,394 Take them. 97 00:11:04,648 --> 00:11:06,575 It's Danley and Logan. 98 00:11:06,575 --> 00:11:07,534 Let 'em go. 99 00:11:07,534 --> 00:11:08,906 But they shot 2 of our men! 100 00:11:08,906 --> 00:11:10,766 We can't risk any more. 101 00:11:10,766 --> 00:11:13,135 No. We can't leave Danley and Logan. 102 00:11:13,135 --> 00:11:14,573 Newt! 103 00:11:14,573 --> 00:11:16,491 You heard what I said. 104 00:11:34,154 --> 00:11:35,113 That's him, all right. 105 00:11:36,533 --> 00:11:38,182 I'd heard he'd moved north. 106 00:11:38,182 --> 00:11:39,381 Who? 107 00:11:41,605 --> 00:11:42,564 Cherokee Jackson. 108 00:11:44,492 --> 00:11:45,451 Killer... 109 00:11:45,451 --> 00:11:47,100 from the Indian nations. 110 00:11:56,181 --> 00:11:57,562 What about our cows? 111 00:11:57,562 --> 00:11:59,288 We got more cows, Newt. 112 00:11:59,288 --> 00:12:03,028 You and the men mean a hell of a lot more to me. 113 00:12:03,028 --> 00:12:03,987 Come on. 114 00:12:03,987 --> 00:12:06,394 I want to get these two back to headquarters. 115 00:12:06,394 --> 00:12:07,353 Hyah! 116 00:12:46,861 --> 00:12:47,638 Newt. 117 00:12:51,876 --> 00:12:53,717 You may be a harder judge than I am. 118 00:12:54,158 --> 00:12:56,479 You want me to back off from what we just saw? 119 00:12:56,479 --> 00:12:58,675 I don't think you want me runnin' anythin' around here. 120 00:12:59,998 --> 00:13:01,437 You want justice. 121 00:13:01,437 --> 00:13:03,249 So do I. 122 00:13:03,249 --> 00:13:04,812 But it's gotta be regulated. 123 00:13:05,196 --> 00:13:07,248 When the governor hears there's an outlaw 124 00:13:07,248 --> 00:13:09,233 As savage as the man we just seen on the run, 125 00:13:09,233 --> 00:13:12,340 Then he'll have to back my idea for a militia. 126 00:13:13,634 --> 00:13:14,593 Then... 127 00:13:15,073 --> 00:13:16,914 we'll get the help that we need. 128 00:13:16,914 --> 00:13:20,270 Where I come from, we did our own regulatin'. 129 00:13:20,270 --> 00:13:21,229 I'm tryin' to get you 130 00:13:21,229 --> 00:13:23,147 To think a little broader than that. 131 00:13:23,147 --> 00:13:24,528 We got to set rules 132 00:13:24,528 --> 00:13:26,849 For an entire territory right here. 133 00:13:27,242 --> 00:13:29,083 Don't you se?, We could've chased those men down 134 00:13:29,083 --> 00:13:30,761 And strung 'em up to a tree... 135 00:13:30,761 --> 00:13:33,916 but what about the next rustling? 136 00:13:33,916 --> 00:13:35,354 And the one after that? Hmm? 137 00:13:35,354 --> 00:13:36,639 And so on? 138 00:13:36,639 --> 00:13:38,346 Hey. 139 00:13:38,346 --> 00:13:41,175 We've got to use this situation 140 00:13:41,664 --> 00:13:43,102 To set a precedent 141 00:13:43,102 --> 00:13:45,979 That will not be forgotten in my lifetime. 142 00:13:46,459 --> 00:13:48,847 Maybe not even in yours. 143 00:13:48,847 --> 00:13:50,505 Don't you understand that, Newt? 144 00:13:52,040 --> 00:13:53,258 I'm tryin' to. 145 00:13:54,859 --> 00:13:56,269 You're a good man. 146 00:13:58,522 --> 00:13:59,481 You're a good man! 147 00:14:06,827 --> 00:14:08,121 Hold onto him! 148 00:14:08,121 --> 00:14:09,291 Hold onto him! 149 00:14:25,094 --> 00:14:26,456 Hang with him! 150 00:14:29,333 --> 00:14:31,682 She rides just as good as the men, daddy. 151 00:14:33,130 --> 00:14:34,569 Sure does. 152 00:14:36,007 --> 00:14:37,925 Maybe better, if you ask me. 153 00:14:43,065 --> 00:14:43,976 Hoo! 154 00:14:45,894 --> 00:14:46,853 Ohh! 155 00:14:52,424 --> 00:14:54,246 !Andale, andale! 156 00:15:05,015 --> 00:15:05,974 Hang with him! 157 00:15:08,294 --> 00:15:09,522 All right! 158 00:15:10,366 --> 00:15:13,118 She has more respect for him, too. 159 00:15:15,045 --> 00:15:17,443 Respect for a horse? 160 00:15:17,443 --> 00:15:18,402 Sure. 161 00:15:20,252 --> 00:15:22,180 Want a horse to be gentle, 162 00:15:22,180 --> 00:15:23,139 You be gentle. 163 00:15:23,139 --> 00:15:24,098 Want a horse to be confident, 164 00:15:24,577 --> 00:15:26,428 You got to be confident. 165 00:15:26,428 --> 00:15:29,228 Horses likes a rider that sits on him. 166 00:15:29,228 --> 00:15:30,676 Nervous rider... 167 00:15:30,676 --> 00:15:33,054 don't know what to say. 168 00:15:33,054 --> 00:15:34,492 Horses don't talk, dad. 169 00:15:35,931 --> 00:15:36,899 Oh, sure they do. 170 00:15:38,817 --> 00:15:40,256 You sneak out real late at night, 171 00:15:40,256 --> 00:15:42,174 Don't let the horses know you're comin'... 172 00:15:42,174 --> 00:15:44,043 you'll hear them havin' whole conversations. 173 00:15:44,523 --> 00:15:45,971 They be talkin', arguin' amongst each other. 174 00:15:45,961 --> 00:15:46,930 It's true. 175 00:15:48,349 --> 00:15:49,787 I knew a horse once...ahem... 176 00:15:49,787 --> 00:15:51,705 used to write poetry. 177 00:15:51,705 --> 00:15:53,633 yeah! 178 00:15:53,633 --> 00:15:55,023 Couldn't spell worth a hoot. 179 00:15:55,023 --> 00:15:56,462 But the words, they all rhymed out 180 00:15:56,462 --> 00:15:57,421 Nice and even, though. 181 00:15:57,421 --> 00:15:59,262 Aw, dad, you're jokin' us. 182 00:15:59,262 --> 00:16:00,221 No, I'm not. 183 00:16:08,602 --> 00:16:09,369 Yeah. 184 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 Hey, July... 185 00:16:18,201 --> 00:16:19,630 you want to try the next one? 186 00:16:19,630 --> 00:16:21,931 You know somethin' about this one 187 00:16:21,931 --> 00:16:23,321 I don't want to find out? 188 00:16:23,321 --> 00:16:24,750 Uh-Uh. 189 00:16:29,478 --> 00:16:30,437 Go. 190 00:16:35,241 --> 00:16:36,679 Hey. Compadre... 191 00:16:37,159 --> 00:16:38,597 bring cloud watcher down here. 192 00:16:38,597 --> 00:16:39,959 Hooah! 193 00:16:39,959 --> 00:16:40,918 Hooah! 194 00:16:40,918 --> 00:16:42,356 hooah! 195 00:16:45,722 --> 00:16:47,161 You ready for this? 196 00:16:48,120 --> 00:16:49,558 Well, I better be. 197 00:16:50,996 --> 00:16:54,362 Didn't come up here for a free ride. 198 00:16:59,608 --> 00:17:01,027 He can't to keep his head down where it belong. 199 00:17:08,641 --> 00:17:09,609 Good luck. 200 00:17:12,007 --> 00:17:13,445 He's got somethin' to prove. 201 00:17:14,883 --> 00:17:17,760 Especially after the way he seen you ride. 202 00:17:28,529 --> 00:17:30,447 Oh, boy. 203 00:17:41,264 --> 00:17:43,182 You gentlemen have worked hard 204 00:17:43,182 --> 00:17:46,068 To bring prosperity to Montana. 205 00:17:46,068 --> 00:17:50,259 But it seems we've brought a plague upon ourselves. 206 00:17:50,738 --> 00:17:53,135 It used to be a few hungry indians 207 00:17:53,135 --> 00:17:55,533 Running off with our stock. 208 00:17:55,533 --> 00:17:57,940 Now it's outlaws driving them all the way up 209 00:17:57,940 --> 00:18:00,337 Into the Missouri breaks, blocking out their brands 210 00:18:00,816 --> 00:18:03,693 And selling them for themselves in Canada. 211 00:18:03,693 --> 00:18:06,570 And what's even worse, homesteaders-- 212 00:18:06,570 --> 00:18:09,456 Which in my book stands for rustlers-- 213 00:18:09,456 --> 00:18:12,813 People with a dozen head one year 214 00:18:12,813 --> 00:18:15,210 And a hundred head the next. 215 00:18:15,210 --> 00:18:17,425 They're some mighty busy cows, they are. 216 00:18:20,091 --> 00:18:22,575 Or some mighty busy men. 217 00:18:22,575 --> 00:18:25,710 Now, then, I had 3 dozen head of cattle 218 00:18:26,094 --> 00:18:27,628 Stolen yesterday, 219 00:18:28,012 --> 00:18:29,930 And 2 good hands took bullets 220 00:18:30,313 --> 00:18:32,490 In the exchange. 221 00:18:32,490 --> 00:18:36,144 I'm getting heartily tired of this, gentlemen. 222 00:18:36,144 --> 00:18:37,803 It's time we took action. 223 00:18:37,803 --> 00:18:39,097 Yeah. Yeah. 224 00:18:39,097 --> 00:18:40,871 And... 225 00:18:40,871 --> 00:18:44,199 you should all have a copy of this list here. 226 00:18:44,199 --> 00:18:47,334 I want you all to look very carefully 227 00:18:47,785 --> 00:18:50,700 At every single name on it. 228 00:18:50,700 --> 00:18:53,740 I don't see that Hat Creek honcho on this list. 229 00:18:53,740 --> 00:18:54,968 Yeah. Yeah. 230 00:18:54,968 --> 00:18:57,164 He's not on my list. 231 00:18:57,643 --> 00:19:00,443 He's not on my list, either. 232 00:19:00,443 --> 00:19:03,876 Woodrow Call is no rustler, gentlemen. 233 00:19:04,260 --> 00:19:05,094 Well, he ain't here. 234 00:19:05,545 --> 00:19:07,252 Why ain't he on this list? 235 00:19:07,252 --> 00:19:09,706 Call's a Texas ranger... 236 00:19:09,706 --> 00:19:11,653 or he used to be. 237 00:19:11,653 --> 00:19:14,156 Sure, we've had our differences. 238 00:19:14,146 --> 00:19:17,915 But I'm confident that when the time comes, 239 00:19:17,915 --> 00:19:20,101 He will ride with us. 240 00:19:20,101 --> 00:19:22,825 It's just that he's a very... 241 00:19:22,825 --> 00:19:24,455 self-sufficient man. 242 00:19:45,312 --> 00:19:47,239 Everything's under control. 243 00:19:53,252 --> 00:19:54,690 What about Captain Call? 244 00:19:54,690 --> 00:19:56,675 You can't be serious 245 00:19:56,675 --> 00:19:59,168 About leaving him off that list. 246 00:19:59,168 --> 00:20:00,607 What's at stake here 247 00:20:00,607 --> 00:20:03,493 Is far more important than one man. 248 00:20:03,493 --> 00:20:06,370 You said that no one would be independent 249 00:20:06,370 --> 00:20:08,767 Of whatever actions we take. 250 00:20:08,767 --> 00:20:10,014 Precisely. 251 00:20:10,397 --> 00:20:12,708 But when these actions take place, 252 00:20:12,708 --> 00:20:15,010 Every independent, including Captain Call, 253 00:20:15,010 --> 00:20:16,544 will come under our protection, 254 00:20:16,544 --> 00:20:19,632 And they'll soon see that without that protection, 255 00:20:19,632 --> 00:20:21,377 They will not be able to survive. 256 00:20:21,790 --> 00:20:24,724 And when Montana becomes an independent state, 257 00:20:24,724 --> 00:20:29,250 Then the alliance will be able to control the price of beef, 258 00:20:29,250 --> 00:20:33,086 Its distribution through the new railway lines, 259 00:20:33,086 --> 00:20:35,617 And the people in office. 260 00:20:35,617 --> 00:20:37,535 Hmm? 261 00:20:39,482 --> 00:20:42,234 Gentlemen, to the alliance. 262 00:20:45,293 --> 00:20:46,731 The alliance. 263 00:20:46,731 --> 00:20:47,690 Aye. 264 00:20:56,589 --> 00:20:58,028 Women are funny creatures, Woodrow. 265 00:20:58,028 --> 00:20:59,466 You bring them the breadth of the country 266 00:20:59,466 --> 00:21:01,864 On the back of a horse, and when they get there, 267 00:21:01,864 --> 00:21:03,311 They expect to sleep on a mattress at night, 268 00:21:03,311 --> 00:21:04,750 Not a cold dirt floor. 269 00:21:04,750 --> 00:21:07,147 That's what you're going to town for, mattresses? 270 00:21:07,147 --> 00:21:08,586 I'm going to order a mattress 271 00:21:08,586 --> 00:21:10,024 And sundry other things people need 272 00:21:10,024 --> 00:21:12,028 When they establish a home. 273 00:21:12,028 --> 00:21:14,330 If you're buying a mattress, that's your business. 274 00:21:14,330 --> 00:21:17,015 It better not show up on any Hat Creek account. 275 00:21:17,398 --> 00:21:20,218 Don't get too close to no dress shops, neither, 276 00:21:20,218 --> 00:21:22,615 While you're there. Don't want to lose you. 277 00:21:26,892 --> 00:21:29,241 I can't leave this outfit now. 278 00:21:29,241 --> 00:21:31,638 Someone's got to be here 279 00:21:31,638 --> 00:21:33,547 What has a feeling for women. 280 00:21:36,404 --> 00:21:38,044 Work gloves. 281 00:21:38,035 --> 00:21:38,907 Yeah. 282 00:21:40,346 --> 00:21:41,784 Terrible thing how some people 283 00:21:41,784 --> 00:21:43,222 Take to liking each other. 284 00:21:43,222 --> 00:21:45,064 Ain't it, Woodrow? 285 00:21:45,064 --> 00:21:47,154 You getting at something? 286 00:21:47,154 --> 00:21:48,468 Nope. 287 00:21:56,993 --> 00:21:58,920 Woodrow. 288 00:21:58,920 --> 00:22:01,318 I want to set something straight. 289 00:22:01,318 --> 00:22:03,715 Hurry, Many Tears! 290 00:22:14,723 --> 00:22:17,524 I know Gus was mostly to blame 291 00:22:17,524 --> 00:22:18,885 For you leaving Newt. 292 00:22:18,885 --> 00:22:21,120 You having to haul him all the way back to Texas 293 00:22:21,120 --> 00:22:22,031 Is what done it. 294 00:22:22,031 --> 00:22:24,399 I reckon we can always find someone dead 295 00:22:24,399 --> 00:22:25,358 To blame things on. 296 00:22:27,391 --> 00:22:29,798 It was Gus made you leave when you did. 297 00:22:29,798 --> 00:22:30,757 If you'd have been there, 298 00:22:30,757 --> 00:22:32,195 Newt wouldn't have gotten into trouble. 299 00:22:32,195 --> 00:22:33,614 If I was here, 300 00:22:34,094 --> 00:22:35,542 Newt wouldn't have been put to the test. 301 00:22:36,021 --> 00:22:38,821 Test seems to have failed. 302 00:22:38,812 --> 00:22:40,739 You were fair... 303 00:22:40,739 --> 00:22:41,698 with Gus' girl. 304 00:22:41,698 --> 00:22:45,438 And it pleases me so that you were. 305 00:22:45,438 --> 00:22:46,848 As if Gus was... 306 00:22:47,327 --> 00:22:48,286 reaching back from the grave 307 00:22:48,286 --> 00:22:50,204 To clean up some of the mess he made. 308 00:22:53,455 --> 00:22:56,255 It weren't your fault alone. 309 00:22:56,734 --> 00:22:59,132 Gus just ain't around to blame. 310 00:23:00,810 --> 00:23:03,217 And in the pain of... 311 00:23:03,696 --> 00:23:05,135 losing him... 312 00:23:07,532 --> 00:23:09,450 I suppose I... 313 00:23:09,450 --> 00:23:13,295 held only to his finer qualities. 314 00:23:15,625 --> 00:23:19,950 I appreciate your hostilities is subdued. 315 00:23:35,303 --> 00:23:36,751 Help me get up. 316 00:23:36,751 --> 00:23:38,649 Hello, girls. 317 00:23:38,649 --> 00:23:40,567 You going into town? 318 00:23:40,567 --> 00:23:42,006 You going to get some candy? 319 00:23:42,965 --> 00:23:44,413 Don't you eat too much. 320 00:23:44,413 --> 00:23:45,851 You get sick and fat like me. 321 00:23:45,851 --> 00:23:48,728 You don't want to be fat like Cholo. 322 00:23:48,728 --> 00:23:50,646 You take care of my girls, now. 323 00:23:50,646 --> 00:23:53,532 Martin, crying: Mommy! 324 00:24:39,043 --> 00:24:42,112 * they swam the wide rivers and climbed the tall peaks * 325 00:24:42,112 --> 00:24:45,190 * and camped on the prairie for weeks upon weeks * 326 00:24:45,190 --> 00:24:48,642 * starvation and cholera, hard work and slaughter * 327 00:24:48,642 --> 00:24:49,956 * they'd reach California * 328 00:24:49,956 --> 00:24:51,874 * in spite hell and high water * 329 00:24:51,874 --> 00:24:53,792 * come a fall daisy rider * 330 00:24:53,792 --> 00:24:55,710 * come a fall daisy rae... * 331 00:24:59,938 --> 00:25:03,170 Mr. Walker, if you don't mind, I'd like to ride back 332 00:25:03,554 --> 00:25:07,150 And ask someone to come along to town with us. 333 00:25:07,150 --> 00:25:08,924 Agostina? 334 00:25:08,924 --> 00:25:10,352 Go right ahead, July. 335 00:25:10,352 --> 00:25:12,194 High time you get your nerve up. 336 00:25:12,673 --> 00:25:13,632 All right. 337 00:25:31,008 --> 00:25:34,460 Maybe old Martin here would like to change places with me. 338 00:25:34,460 --> 00:25:36,762 Do I get a say in the matter? 339 00:25:36,762 --> 00:25:37,912 What would you say? 340 00:25:37,912 --> 00:25:41,163 I'm afraid of men like you. 341 00:25:41,163 --> 00:25:42,554 Afraid? 342 00:25:42,554 --> 00:25:43,867 Why's that? 343 00:25:44,251 --> 00:25:47,099 Some men just scare a woman. 344 00:25:47,099 --> 00:25:48,863 That can't be a good thing. 345 00:25:48,863 --> 00:25:50,494 It might be. 346 00:25:50,494 --> 00:25:52,287 I never been sure. 347 00:25:52,287 --> 00:25:54,368 Maybe we should find out. 348 00:25:56,266 --> 00:25:59,623 It's been a long time since I knew a man who made me laugh. 349 00:26:47,761 --> 00:26:49,209 Go back, July! 350 00:26:49,209 --> 00:26:51,031 Get Woodrow! 351 00:26:54,934 --> 00:26:56,679 Aah! 352 00:26:56,679 --> 00:26:58,530 Mommy! 353 00:27:04,629 --> 00:27:05,569 Mama! 354 00:27:05,569 --> 00:27:08,388 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 355 00:27:16,577 --> 00:27:18,418 Mama? 356 00:27:18,418 --> 00:27:19,377 Sally! 357 00:27:19,377 --> 00:27:20,336 Stay down! 358 00:27:24,661 --> 00:27:27,058 Mama! 359 00:27:34,068 --> 00:27:34,941 Aah! 360 00:27:35,823 --> 00:27:37,041 Sally! 361 00:27:37,041 --> 00:27:38,355 No! 362 00:27:38,355 --> 00:27:40,685 Get behind the wagon! 363 00:27:55,721 --> 00:27:57,581 Aah! 364 00:28:13,739 --> 00:28:15,657 Mommy! 365 00:28:17,192 --> 00:28:19,503 Mommy! 366 00:28:27,481 --> 00:28:28,871 Oh... 367 00:28:28,871 --> 00:28:31,192 don't move. 368 00:28:33,513 --> 00:28:36,811 Stay still, girls. 369 00:29:08,389 --> 00:29:10,786 Are they done? 370 00:29:25,410 --> 00:29:26,944 Mommy! 371 00:29:39,775 --> 00:29:41,348 Mommy! 372 00:29:59,136 --> 00:30:00,737 They're done. 373 00:30:00,737 --> 00:30:01,572 We get the pickings? 374 00:30:04,429 --> 00:30:06,146 Be quick! 375 00:30:06,146 --> 00:30:08,495 Ha ha! Hey, hey! 376 00:30:15,697 --> 00:30:17,058 Ride. 377 00:30:30,685 --> 00:30:32,095 Mama. 378 00:30:32,095 --> 00:30:34,012 Shh! 379 00:30:41,415 --> 00:30:43,774 They're coming in. 380 00:30:54,294 --> 00:30:55,723 Clara... 381 00:30:58,523 --> 00:31:00,709 God, don't die. 382 00:31:00,709 --> 00:31:03,912 Look over there, over there yonder. 383 00:31:19,562 --> 00:31:21,000 Pretty. 384 00:32:21,471 --> 00:32:22,909 It's eatable. 385 00:32:24,837 --> 00:32:26,275 No more for me. 386 00:32:37,475 --> 00:32:38,828 Doing pretty good, Isom. 387 00:32:38,828 --> 00:32:40,755 Hardest part is over. 388 00:32:44,092 --> 00:32:46,441 Captain! 389 00:32:46,441 --> 00:32:47,870 Captain! Captain! 390 00:32:51,917 --> 00:32:53,298 They've been ambushed. 391 00:32:56,108 --> 00:32:56,990 Lord! 392 00:32:57,469 --> 00:32:58,908 They's all ambushed in the canyon. 393 00:32:58,908 --> 00:33:00,346 Boys, get on and mount up! 394 00:33:02,695 --> 00:33:04,537 Terrible attack! 395 00:33:04,537 --> 00:33:06,464 Mount up! 396 00:33:21,769 --> 00:33:23,687 Whoa! Whoa, whoa. 397 00:33:23,687 --> 00:33:25,230 Whoa, whoa. 398 00:33:34,628 --> 00:33:35,405 Mommy! 399 00:33:35,405 --> 00:33:36,555 Martin! 400 00:33:36,555 --> 00:33:38,349 Mommy! 401 00:33:38,349 --> 00:33:41,225 Mommy! 402 00:33:41,225 --> 00:33:43,623 Come here, baby. 403 00:33:43,623 --> 00:33:45,061 Shh... 404 00:33:45,061 --> 00:33:46,020 mommy! 405 00:33:48,149 --> 00:33:49,319 Mommy! 406 00:33:49,319 --> 00:33:50,661 She's alive! 407 00:33:50,661 --> 00:33:52,100 She's alive! 408 00:33:52,100 --> 00:33:53,059 She's alive! 409 00:33:53,059 --> 00:33:56,962 We have to get her back to the house! 410 00:33:56,962 --> 00:33:58,122 Come! 411 00:34:05,429 --> 00:34:06,963 Cholo is here! 412 00:34:08,114 --> 00:34:09,648 Mama? 413 00:34:09,648 --> 00:34:11,959 She's hurt. We'll help her. 414 00:34:11,959 --> 00:34:13,110 Cholo is here. 415 00:34:13,110 --> 00:34:15,201 Captain. 416 00:34:35,520 --> 00:34:38,205 He was charging whoever cut him down. 417 00:34:39,778 --> 00:34:41,984 He got a piece of them, though. 418 00:34:42,463 --> 00:34:43,422 Blood trail lead this way. 419 00:34:47,008 --> 00:34:47,776 Pea? 420 00:34:48,159 --> 00:34:49,550 Captain? 421 00:34:49,550 --> 00:34:50,988 Tell the boys... 422 00:34:50,988 --> 00:34:52,925 go tend to Clara. 423 00:34:53,309 --> 00:34:54,459 We'll go on. 424 00:34:54,459 --> 00:34:56,511 We ain't gonna lose this son of a bitch. 425 00:35:00,242 --> 00:35:02,591 Git up. Come on. 426 00:35:11,902 --> 00:35:15,738 We'll finish this for you...ranger Walker. 427 00:35:26,248 --> 00:35:28,655 Whoa! Whoa! 428 00:35:28,655 --> 00:35:30,093 Easy there, boy. 429 00:35:30,093 --> 00:35:32,491 Don't get throwed in the puddin', now! 430 00:35:55,256 --> 00:35:58,535 Throw that sack over his head. 431 00:35:58,535 --> 00:35:59,974 All right. 432 00:36:00,933 --> 00:36:01,892 Who's Newt? 433 00:36:01,892 --> 00:36:03,340 What is it? 434 00:36:03,340 --> 00:36:05,737 Mr. Dunnigan wants you up to the house. 435 00:36:05,737 --> 00:36:07,175 I need a fresh horse. 436 00:36:07,175 --> 00:36:08,614 Frank, the man needs a horse. Tend to that one. 437 00:36:08,614 --> 00:36:09,573 What happened? 438 00:36:10,052 --> 00:36:10,532 Outlaws. 439 00:36:20,361 --> 00:36:21,799 Time's come, Newt. 440 00:36:21,799 --> 00:36:23,238 Do you know who done it? 441 00:36:23,238 --> 00:36:26,517 Same mob we think shot 2 of our own. 442 00:36:26,517 --> 00:36:27,831 I want this whole outfit 443 00:36:27,831 --> 00:36:30,708 Armed and ready for a week's ride in 30 minutes. 444 00:36:30,708 --> 00:36:31,609 Where are we headed? 445 00:36:31,609 --> 00:36:34,822 To put a stop to what's already out of hand. 446 00:36:34,822 --> 00:36:36,183 30 minutes. 447 00:36:36,183 --> 00:36:36,979 Yes, sir. 448 00:36:59,284 --> 00:37:01,173 Who'd do such a thing? 449 00:37:01,173 --> 00:37:04,529 Can't just be rustlers or thieves. Can't. 450 00:37:04,529 --> 00:37:05,968 Vultures. 451 00:37:19,748 --> 00:37:21,598 Paint horse. 452 00:37:21,598 --> 00:37:23,516 There he is. 453 00:37:23,516 --> 00:37:24,686 This far north? 454 00:37:24,686 --> 00:37:26,671 That's him, captain. 455 00:37:26,671 --> 00:37:29,404 Son of a bitch killed my brother. 456 00:37:31,265 --> 00:37:32,703 He get into those hills, 457 00:37:32,703 --> 00:37:35,580 He can hold us off. 458 00:37:35,580 --> 00:37:37,498 I need me an extra horse. 459 00:37:37,498 --> 00:37:38,946 I only got one. 460 00:37:47,432 --> 00:37:48,353 Come on, let's go. 461 00:37:57,856 --> 00:37:59,294 Give me a stirrup, Pea. 462 00:38:06,841 --> 00:38:08,759 Is that him, captain, Cherokee Jack? 463 00:38:08,759 --> 00:38:09,718 I believe so. 464 00:40:07,609 --> 00:40:08,971 Giddup! 465 00:40:41,000 --> 00:40:42,438 There he is. 466 00:41:37,088 --> 00:41:38,536 Captain. 467 00:41:38,536 --> 00:41:41,412 He had that on him. 468 00:41:42,803 --> 00:41:44,241 Money. 469 00:41:45,939 --> 00:41:48,211 For the kids, 470 00:41:48,211 --> 00:41:49,650 From their uncle Isaac. 471 00:41:49,650 --> 00:41:51,088 No, I can't. 472 00:41:51,088 --> 00:41:52,527 That's blood money. 473 00:41:55,173 --> 00:41:57,302 End it now. 474 00:41:59,153 --> 00:42:02,509 When I hear what I want, we will. 475 00:43:18,620 --> 00:43:20,518 Pa! 476 00:43:20,518 --> 00:43:21,957 Pa! 477 00:43:21,957 --> 00:43:25,754 He's done it! 478 00:43:25,754 --> 00:43:27,595 He's done it! 479 00:44:01,829 --> 00:44:03,268 What's this? 480 00:44:04,706 --> 00:44:09,031 Delegations from all around the alliance. 481 00:44:09,031 --> 00:44:10,949 They look like an army. 482 00:44:12,387 --> 00:44:14,305 That's right. 483 00:44:43,006 --> 00:44:44,924 Billy. 484 00:44:44,924 --> 00:44:47,331 We got Cherokee Jack. 485 00:44:47,331 --> 00:44:50,208 Supposed to say a message to the women. 486 00:44:57,822 --> 00:44:59,740 Your mama? 487 00:45:00,219 --> 00:45:02,137 She's sleeping, sweetheart. 488 00:45:04,544 --> 00:45:05,982 Papa. 489 00:45:05,982 --> 00:45:08,859 Si. Papa. 490 00:45:27,462 --> 00:45:28,661 Who is it? 491 00:45:28,671 --> 00:45:30,502 It's Pea Eye. 492 00:45:50,822 --> 00:45:52,740 Ma'am, captain said 493 00:45:52,740 --> 00:45:54,667 Get the women and children to the fort. 494 00:45:55,147 --> 00:45:56,873 You're to go quickly. 495 00:45:56,873 --> 00:45:59,270 Uh...where's Isom? 496 00:45:59,270 --> 00:46:00,210 With the captain. 497 00:46:00,210 --> 00:46:01,658 He's going to help stop the Dunnigan outfit. 498 00:46:01,658 --> 00:46:03,931 He sent for help from them homesteaders. 499 00:46:03,931 --> 00:46:06,501 What about Cherokee Jackson? 500 00:46:06,501 --> 00:46:09,809 He's gone to hell, ma'am. 501 00:46:15,093 --> 00:46:16,052 Juana! 502 00:47:17,356 --> 00:47:20,156 Billy. 503 00:47:20,636 --> 00:47:21,931 Fetch my shotgun. 504 00:47:28,576 --> 00:47:29,976 Are you sure the governor's 505 00:47:29,976 --> 00:47:31,424 Going to stand behind you on this? 506 00:47:31,424 --> 00:47:33,821 If those are our cattle behind those fences, 507 00:47:33,821 --> 00:47:34,780 He will. 508 00:47:55,963 --> 00:47:57,881 I'm looking for Warren Raab. 509 00:47:58,360 --> 00:48:00,278 I'm Raab. 510 00:48:00,278 --> 00:48:02,637 I'm Gregor Dunnigan. 511 00:48:02,637 --> 00:48:04,613 I know you. 512 00:48:04,613 --> 00:48:08,822 I hear you been selling my cattle. 513 00:48:10,060 --> 00:48:11,594 Well, that's a lie. 514 00:48:11,594 --> 00:48:12,869 Well, in that case, 515 00:48:12,869 --> 00:48:14,308 You wouldn't mind us looking over your stock, 516 00:48:14,308 --> 00:48:15,276 Would you, mister? 517 00:48:19,045 --> 00:48:20,483 Stay back! 518 00:48:23,849 --> 00:48:24,808 Go ahead. 519 00:48:36,775 --> 00:48:39,125 That one's ours. 520 00:48:41,944 --> 00:48:43,344 That one, too. 521 00:48:43,344 --> 00:48:46,048 Well, that can't be. 522 00:48:55,590 --> 00:48:58,371 I never seen that animal before. 523 00:48:58,371 --> 00:49:00,001 You know the penalty for stealing cattle, don't you? 524 00:49:00,480 --> 00:49:01,919 But I ain't done nothing. 525 00:49:08,516 --> 00:49:09,475 Pa! 526 00:49:09,475 --> 00:49:11,326 Billy! 527 00:49:14,174 --> 00:49:15,516 Watch it! The boy's got a gun. 528 00:49:21,596 --> 00:49:22,545 No, Billy! 529 00:49:23,025 --> 00:49:23,984 Stop it. 530 00:49:24,463 --> 00:49:25,403 Stop! 531 00:49:25,413 --> 00:49:26,851 Don't shoot. 532 00:49:26,851 --> 00:49:28,289 Don't shoot. 533 00:49:28,289 --> 00:49:30,140 He's just a boy. 534 00:49:33,391 --> 00:49:35,261 That's right. Put down the gun. 535 00:49:37,131 --> 00:49:38,819 He's just a boy. 536 00:49:46,078 --> 00:49:47,996 Oh, dad. 537 00:49:47,996 --> 00:49:50,882 Oh, God! 538 00:49:50,882 --> 00:49:52,320 No! 539 00:49:52,320 --> 00:49:53,759 No! 540 00:49:59,033 --> 00:50:01,440 No! 541 00:50:10,905 --> 00:50:14,712 No! No... 542 00:51:08,354 --> 00:51:10,128 they're coming up through the pass. 543 00:51:10,512 --> 00:51:12,439 You boys stay here. 544 00:51:12,439 --> 00:51:13,763 Isom. 545 00:51:41,716 --> 00:51:44,784 That's a whole lot of guns. 546 00:51:44,784 --> 00:51:46,894 As good a place as any... 547 00:51:47,278 --> 00:51:49,042 to make a stand. 548 00:51:49,042 --> 00:51:50,193 You bet. 549 00:52:01,777 --> 00:52:04,462 They're a-comin'! 550 00:52:04,462 --> 00:52:05,996 Let's gather up. 551 00:52:10,992 --> 00:52:12,766 I'm riding out to 'em. 552 00:52:12,766 --> 00:52:14,684 If something happens to me 553 00:52:14,684 --> 00:52:16,544 And they keep on this way, 554 00:52:16,544 --> 00:52:18,942 Wait till the main body gets full over the ridge 555 00:52:18,942 --> 00:52:19,901 Before you throw your dynamite. 556 00:52:19,901 --> 00:52:21,339 Otherwise you'll just warn 'em and lose 'em. 557 00:52:21,809 --> 00:52:22,729 When it blows, 558 00:52:22,729 --> 00:52:24,177 There'll be some confusion. 559 00:52:24,168 --> 00:52:25,616 Snap off a few quick ones, 560 00:52:25,616 --> 00:52:26,987 Then ride away if you can. 561 00:52:26,987 --> 00:52:30,286 Them other ranchers come to you, join with them. 562 00:52:30,286 --> 00:52:32,683 Good luck. 563 00:52:32,683 --> 00:52:34,285 Good luck. 564 00:52:34,285 --> 00:52:35,819 Good luck to you, captain. 565 00:52:38,504 --> 00:52:39,386 Captain. 566 00:52:40,815 --> 00:52:42,253 I'll ride with you. 567 00:52:42,253 --> 00:52:43,960 No, Pea. 568 00:52:43,960 --> 00:52:45,562 You stay by these men. 569 00:52:47,307 --> 00:52:48,726 Yes, sir. 570 00:52:53,003 --> 00:52:54,921 If I get kilt, 571 00:52:54,921 --> 00:52:58,277 Just stuff my body any old place. 572 00:52:58,277 --> 00:52:59,236 That'll do. 573 00:53:01,432 --> 00:53:02,813 Yes, sir. 574 00:53:40,068 --> 00:53:41,602 It's Captain Call. 575 00:53:41,985 --> 00:53:42,868 Hold the column. 576 00:53:42,868 --> 00:53:44,786 Hold! 577 00:53:44,786 --> 00:53:47,173 Hold it up. 578 00:53:51,910 --> 00:53:53,445 Spread out. 579 00:54:22,942 --> 00:54:24,859 That's as far as you go, Dunnigan. 580 00:54:33,730 --> 00:54:35,648 How's that? 581 00:54:35,648 --> 00:54:38,802 A killer, name of Cherokee Jack, 582 00:54:38,793 --> 00:54:41,181 Said you paid him to gun down my people. 583 00:54:41,181 --> 00:54:43,098 That's a damn lie. 584 00:54:44,393 --> 00:54:47,279 Said this is what you give him to do it. 585 00:54:49,840 --> 00:54:52,400 I can't abide you, Dunnigan... 586 00:54:52,400 --> 00:54:54,251 murdering just to get more grass. 587 00:54:54,251 --> 00:54:55,689 It's a hell of a sorry thing. 588 00:54:55,689 --> 00:54:58,029 You don't know what sorry is yet, mister. 589 00:54:58,029 --> 00:54:58,911 I think I do. 590 00:54:59,295 --> 00:55:01,098 And I hold you responsible. 591 00:55:01,098 --> 00:55:02,287 Quite frankly, 592 00:55:02,287 --> 00:55:05,864 What you think doesn't matter anymore. 593 00:55:05,864 --> 00:55:08,635 Now, you get out of my way. 594 00:55:14,206 --> 00:55:15,990 I'm going to count to 3. 595 00:55:15,990 --> 00:55:18,167 If you don't drop that shooter in the dirt, 596 00:55:18,167 --> 00:55:20,123 I'll put a hole in your heart. 597 00:55:23,403 --> 00:55:25,320 What about all these men? 598 00:55:25,320 --> 00:55:27,670 Cut off the head, the rest don't rattle long. 599 00:55:28,859 --> 00:55:29,693 You're a fool. 600 00:55:29,684 --> 00:55:31,064 1... 601 00:55:34,900 --> 00:55:35,830 Newt. 602 00:55:43,722 --> 00:55:46,839 He's lying to you, boy. 603 00:55:46,839 --> 00:55:48,373 The captain don't lie. 604 00:55:48,373 --> 00:55:50,003 You mean I do? 605 00:55:50,003 --> 00:55:51,221 Yes, sir. 606 00:55:51,221 --> 00:55:52,564 That's your money pouch. 607 00:55:52,564 --> 00:55:53,714 I remember. 608 00:55:55,556 --> 00:55:57,943 I'll kill you myself if I have to. 609 00:55:59,574 --> 00:56:00,868 2... 610 00:56:00,868 --> 00:56:01,779 eh? 611 00:56:09,029 --> 00:56:10,947 I've got some information in here... 612 00:56:10,947 --> 00:56:12,567 captain! 613 00:56:38,689 --> 00:56:39,858 Drop your guns. 614 00:57:00,591 --> 00:57:02,509 Them are ours. 615 00:57:11,053 --> 00:57:13,929 They got to pay for what they done. 616 00:57:13,929 --> 00:57:17,008 Mr. Thompkins, if you want law and order, 617 00:57:17,391 --> 00:57:20,201 It's going to have to start with you. 618 00:57:24,363 --> 00:57:26,539 You can't possibly think that-- 619 00:57:26,539 --> 00:57:28,103 1... 620 00:57:28,103 --> 00:57:29,886 surely you can't imagine that-- 621 00:57:29,886 --> 00:57:31,468 2... 622 00:57:33,530 --> 00:57:36,301 if we surrender, 623 00:57:36,301 --> 00:57:38,219 We demand a proper trial. 624 00:57:38,219 --> 00:57:40,904 You'll get your trial. 625 00:57:52,603 --> 00:57:54,521 Tell the others it's over. 626 00:58:17,545 --> 00:58:20,230 "In God have I put my trust. 627 00:58:20,230 --> 00:58:25,217 "I will not be afraid what man can do unto me. 628 00:58:25,217 --> 00:58:27,528 "Be merciful unto me, o God, 629 00:58:27,911 --> 00:58:29,302 "Be merciful unto me, 630 00:58:29,302 --> 00:58:32,179 "For my soul trusteth in thee. 631 00:58:32,179 --> 00:58:36,983 "Yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge 632 00:58:36,983 --> 00:58:40,339 Until these calamities be overpast." 633 00:58:40,819 --> 00:58:41,778 Amen. 634 00:58:41,778 --> 00:58:43,695 Amen. 635 00:58:43,695 --> 00:58:44,654 Amen. 636 00:59:23,002 --> 00:59:24,786 Gideon. 637 00:59:39,899 --> 00:59:44,473 I've talked to Cholo and the girls. 638 00:59:44,473 --> 00:59:46,717 We're going back to Ogalalla. 639 00:59:46,717 --> 00:59:49,689 Now, you are welcome to stay. 640 00:59:54,810 --> 00:59:56,632 I feel welcome. I do. 641 00:59:58,588 --> 01:00:01,849 But the little I've learned in my life 642 01:00:01,849 --> 01:00:03,958 Has been from hard lessons. 643 01:00:09,530 --> 01:00:12,407 You can't run away from the ashes. 644 01:00:12,407 --> 01:00:14,008 You have to... 645 01:00:14,008 --> 01:00:15,964 rebuild from the ashes. 646 01:00:21,718 --> 01:00:26,388 Will you wait for first foals? 647 01:00:26,388 --> 01:00:30,291 All the same to you, we want to beat the frost. 648 01:00:30,674 --> 01:00:32,985 I'll see to it Pea Eye and some of the boys 649 01:00:32,985 --> 01:00:36,533 Get you all the way safe back. 650 01:00:36,533 --> 01:00:38,068 Woodrow. 651 01:01:39,324 --> 01:01:40,772 Patron. 652 01:01:40,763 --> 01:01:44,042 Vaya con dios, patron. 653 01:02:29,112 --> 01:02:30,551 A fella have to give him that, Newt. 654 01:02:30,954 --> 01:02:34,741 Man gets leaned on as hard as Captain Call... 655 01:02:34,741 --> 01:02:37,148 needs him some time alone. 656 01:02:37,148 --> 01:02:39,546 I suppose. 657 01:02:47,562 --> 01:02:49,480 Long as I've known Woodrow Call, 658 01:02:49,960 --> 01:02:51,110 He's been in charge. 659 01:02:53,450 --> 01:02:55,320 Think about all them questions 660 01:02:55,320 --> 01:02:57,238 Been put to him in his lifetime. 661 01:02:57,238 --> 01:02:58,676 All them problems 662 01:02:58,676 --> 01:03:00,518 Other folks bring to him. 663 01:03:00,518 --> 01:03:01,400 Huh. 664 01:03:01,400 --> 01:03:04,890 No wonder he want to leave Texas. 665 01:03:04,890 --> 01:03:07,556 What happens soon as he gets up here? 666 01:03:07,556 --> 01:03:08,918 No problem. 667 01:03:10,836 --> 01:03:12,965 Who does everybody look up to? 668 01:03:16,263 --> 01:03:19,073 Is it people that bring in problems, Isom, 669 01:03:19,073 --> 01:03:21,585 Or him looking to take them on? 670 01:03:21,585 --> 01:03:25,383 Well, can't say that it matters much, really. 671 01:03:26,677 --> 01:03:29,151 Long as he handles 'em... 672 01:03:29,151 --> 01:03:31,156 one problem at a time. 673 01:04:03,328 --> 01:04:07,164 You know, I-- I need to tell you... 674 01:04:07,164 --> 01:04:09,091 when I was, uh... 675 01:04:09,091 --> 01:04:11,968 when I was riding back from the canyon. 676 01:04:11,968 --> 01:04:13,387 Mm-hmm. 677 01:04:15,794 --> 01:04:17,712 I wanted to ask you to... 678 01:04:18,191 --> 01:04:19,630 go to town, uh... 679 01:04:19,630 --> 01:04:22,027 you know, with us, and... 680 01:04:22,027 --> 01:04:23,945 ah, then that shooting started and-- 681 01:04:24,434 --> 01:04:25,872 July... 682 01:04:26,831 --> 01:04:29,229 us? 683 01:04:29,229 --> 01:04:31,147 With us? 684 01:04:33,544 --> 01:04:34,992 Yeah, well... 685 01:04:35,471 --> 01:04:37,389 with, uh...me. 686 01:04:38,828 --> 01:04:40,266 Yeah. 687 01:04:40,266 --> 01:04:41,225 With me. 688 01:04:43,632 --> 01:04:45,243 You went against him. 689 01:04:45,243 --> 01:04:47,611 I had to. 690 01:04:47,611 --> 01:04:48,791 Why? 691 01:04:51,246 --> 01:04:54,602 Did you ever know his plans, really? 692 01:04:54,602 --> 01:04:56,156 That alliance? 693 01:04:56,156 --> 01:04:57,306 Did you? 694 01:04:57,306 --> 01:04:58,841 I should have. 695 01:04:58,841 --> 01:05:00,413 I know what he told me. 696 01:05:00,413 --> 01:05:03,578 I just never added it up to what he did. 697 01:05:03,961 --> 01:05:05,946 I just could never figure that. 698 01:05:06,359 --> 01:05:07,605 Never. 699 01:05:07,605 --> 01:05:10,166 Well, he was good to me. 700 01:05:10,166 --> 01:05:13,081 I never tried to picture anything else. 701 01:05:19,419 --> 01:05:22,459 Will you be staying here? 702 01:05:22,939 --> 01:05:24,694 Yes. 703 01:05:26,132 --> 01:05:28,807 You won't take what he offered you, will you? 704 01:05:33,544 --> 01:05:35,942 I don't think he'd want that offer to stand 705 01:05:35,942 --> 01:05:37,860 The way things turned out. 706 01:05:39,058 --> 01:05:40,976 It stands. 707 01:05:43,239 --> 01:05:44,678 No. 708 01:05:46,720 --> 01:05:48,120 Good-bye. 709 01:05:48,600 --> 01:05:50,920 Go to hell, Newt Dobbs. 710 01:06:40,910 --> 01:06:43,230 Are you looking for somebody? 711 01:06:43,230 --> 01:06:45,148 Found him. 712 01:06:45,148 --> 01:06:47,066 Get things said? 713 01:06:47,066 --> 01:06:48,994 What could be. 714 01:06:51,870 --> 01:06:54,747 We said some hard words between us. 715 01:06:55,227 --> 01:06:56,186 Yes, sir. 716 01:06:56,665 --> 01:06:58,113 I regret that. 717 01:06:58,593 --> 01:06:59,887 Me, too. 718 01:06:59,887 --> 01:07:02,505 Some things didn't get said, too. 719 01:07:02,908 --> 01:07:04,826 Well, that's over now. 720 01:07:05,305 --> 01:07:06,743 No, it ain't. 721 01:07:12,027 --> 01:07:13,466 Your mother Maggie... 722 01:07:15,786 --> 01:07:19,622 Gus, he said I let her down. 723 01:07:19,622 --> 01:07:22,422 Never cared to admit that. 724 01:07:22,422 --> 01:07:24,714 Well, that was a long time ago, captain. 725 01:07:24,714 --> 01:07:26,028 Not for me. 726 01:07:27,993 --> 01:07:31,081 I'm so sorry to have never known her. 727 01:07:31,081 --> 01:07:33,383 It wasn't about you, Newt. 728 01:07:33,383 --> 01:07:34,533 It was me. 729 01:07:34,533 --> 01:07:36,461 How I felt about myself. 730 01:07:36,461 --> 01:07:37,612 My failings. 731 01:07:56,340 --> 01:07:59,092 You picked a good spot, captain. 732 01:08:00,530 --> 01:08:03,397 There's a bunch of work to do. 733 01:08:03,397 --> 01:08:05,795 Seems you might know horses 734 01:08:05,795 --> 01:08:07,876 Almost good as me now. 735 01:08:09,161 --> 01:08:11,750 Captain, I'm moving on. 736 01:08:13,735 --> 01:08:15,557 This is your dream. 737 01:08:16,899 --> 01:08:20,102 Ain't no reason it can't be your dream, too. 738 01:08:22,336 --> 01:08:24,657 It's the same reason you couldn't live a life 739 01:08:24,657 --> 01:08:27,237 You didn't decide on by yourself. 740 01:08:27,237 --> 01:08:29,279 I understand that now. 741 01:08:31,207 --> 01:08:33,892 I'd be obliged if you tell Pea Eye 742 01:08:33,892 --> 01:08:35,934 And the boys... 743 01:08:35,934 --> 01:08:39,741 thanks for all they done. 744 01:08:39,741 --> 01:08:42,560 Don't want a big good-bye. 745 01:08:46,885 --> 01:08:48,803 It's time, captain. 746 01:08:52,667 --> 01:08:54,211 I reckon. 747 01:09:25,962 --> 01:09:27,400 Newt... 748 01:09:35,992 --> 01:09:39,166 Dobbs--That was your mother's name. 749 01:09:42,973 --> 01:09:44,632 Call... 750 01:09:46,972 --> 01:09:49,178 that's...Scots. 751 01:09:49,178 --> 01:09:51,469 So they tell me. 752 01:09:52,860 --> 01:09:58,422 It's had no dishonor I'm aware of. 753 01:11:00,340 --> 01:11:03,696 You want to be leavin' all of this here... 754 01:11:03,696 --> 01:11:05,998 for steady work and steady wages? 755 01:11:14,801 --> 01:11:17,870 This civilized world of yours, captain... 756 01:11:17,870 --> 01:11:19,404 we ain't part of it. 757 01:11:19,404 --> 01:11:21,187 What about that whore of Maggie's 758 01:11:21,187 --> 01:11:22,626 You had that child with? 759 01:11:22,626 --> 01:11:24,016 What's his name? 760 01:11:24,016 --> 01:11:25,340 Newt, wasn't it? 761 01:11:25,340 --> 01:11:26,788 You sayin' Jake's my pa, captain? 762 01:11:28,092 --> 01:11:29,501 Well, I'd a hell of a lot rather 763 01:11:29,501 --> 01:11:30,940 It was Jake than you, 764 01:11:30,940 --> 01:11:33,826 'Cause Jake knew people could make mistakes. 765 01:11:33,826 --> 01:11:35,744 Like my mama the day she made me. 766 01:11:43,406 --> 01:11:46,225 Barbed wire draws a nasty line, mister. 767 01:11:46,705 --> 01:11:50,540 That sense of honor that ties Newt to Dunnigan-- 768 01:11:50,540 --> 01:11:51,499 You give him that. 769 01:11:56,831 --> 01:11:58,989 You can't run away from the ashes. 770 01:11:58,989 --> 01:12:01,223 You have to... 771 01:12:01,223 --> 01:12:02,824 rebuild from the ashes. 100252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.