All language subtitles for Daleká cesta (1950 Alfred Radok).SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:25,760 Filmexport Home Video Presents 2 00:00:26,400 --> 00:00:30,240 The Long Journey 3 00:00:30,320 --> 00:00:35,480 Story by / Script by 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,520 Director of Photography 5 00:00:39,760 --> 00:00:45,080 Music by / Conducted by 6 00:00:45,560 --> 00:00:50,240 Assistant Director / Film Editor 7 00:00:51,040 --> 00:00:55,600 Set Designer / Artistic Advisor 8 00:00:56,720 --> 00:01:00,680 Sound / Make-Up Artist 9 00:01:01,520 --> 00:01:22,440 Cast 10 00:01:23,680 --> 00:01:27,120 Directed by 11 00:01:27,840 --> 00:01:35,760 Produced by 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,360 Germany lies before us. 13 00:02:41,960 --> 00:02:44,920 And Germany is Hitler. 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,320 The truth. 15 00:03:07,800 --> 00:03:12,080 All we want is the truth is always being said about Germany. 16 00:03:30,320 --> 00:03:37,880 The truth is getting increased by creative art of modern political 17 00:03:37,960 --> 00:03:50,000 campaign which unveils new, strong, beautiful, proud and really happy life. 18 00:03:50,240 --> 00:03:54,200 A life which we can present before an international public anytime. 19 00:04:07,440 --> 00:04:16,200 Wherever we look constructing is in process and new order is being built. 20 00:04:32,920 --> 00:04:36,560 The national social justice is foundation of our state. 21 00:04:50,880 --> 00:04:55,400 The nation which neglects the purity of its race will perish. 22 00:04:56,040 --> 00:04:56,960 JEWS GET OUT! 23 00:05:05,360 --> 00:05:07,240 Long live national socialism... 24 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 Long live Germany... 25 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 Doctor Kaufmann! 26 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 Doctor Kaufmann! 27 00:05:46,960 --> 00:05:50,120 Miss Kaufmann, assistant surgeon is expecting you to come. 28 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 Just a moment. 29 00:06:02,000 --> 00:06:03,680 - Going for an injection? - Yes, I am. 30 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 Remember the things for room 13. 31 00:06:21,880 --> 00:06:26,440 The 2nd Republic, dear colleague, must correct many mistakes. 32 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 And must accept many requests presented by a new period. 33 00:06:30,840 --> 00:06:36,280 Professor believes that you'd better precede the measures 34 00:06:36,600 --> 00:06:40,400 what sooner or later you'd be ordered to do anyway. 35 00:06:41,080 --> 00:06:43,600 You can still practice medicine elsewhere, 36 00:06:43,840 --> 00:06:48,000 unless you want to do another job. 37 00:06:48,240 --> 00:06:51,640 For example some trading, Miss Kaufmann. 38 00:06:59,480 --> 00:07:02,520 JEWS GET OUT! 39 00:07:09,560 --> 00:07:12,760 - Hanka... - No, Tonik. 40 00:07:42,480 --> 00:07:43,920 It was a goal! The goal! 41 00:07:44,160 --> 00:07:47,240 It's not true! The dog crossed my line! 42 00:07:47,320 --> 00:07:50,920 What you mean? She's tided up! 43 00:07:51,000 --> 00:07:53,200 Miss, that doesn't count. Because of dog. 44 00:07:53,440 --> 00:07:56,080 You're not right, it's 4:2. 45 00:07:56,320 --> 00:07:59,080 Quiet, Honzik. Hanka, where have you been? 46 00:07:59,160 --> 00:08:03,880 - You children will be death of me. - Wait a minute, so come on! 47 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 I am definitely leaving. 48 00:08:28,360 --> 00:08:32,240 I'm not waiting for Hitler to bring his racial laws also here. 49 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 And what are you going to do abroad? 50 00:08:41,320 --> 00:08:42,480 I'll finish my studies. 51 00:08:43,880 --> 00:08:49,360 I can be a waiter, a porter. I can sell newspapers. It's not important. 52 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 But I'll be free. 53 00:08:52,480 --> 00:08:56,680 Hana, come with me. 54 00:08:57,600 --> 00:09:01,800 - Zdenek, please... - Hana, doctor Bures is here. 55 00:09:02,040 --> 00:09:03,200 Please come in, doctor. 56 00:09:07,480 --> 00:09:11,120 What a surprise, welcome. Come in. 57 00:09:15,360 --> 00:09:19,520 My friend for many years and our neighbor Zdenek Klein. 58 00:09:19,880 --> 00:09:21,040 Please meet doctor Bures. 59 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 What a pity. 60 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 And you are not going to leave? 61 00:09:56,640 --> 00:09:58,400 Hanka, please, marry me. 62 00:10:01,840 --> 00:10:06,720 - What's got into you, Tonik? - You might need someone besides. 63 00:10:08,120 --> 00:10:13,640 Is that the reason to get marry? - I didn't mean it like that. 64 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 I know. 65 00:10:57,040 --> 00:11:01,000 JEWS GET OUT! 66 00:11:01,800 --> 00:11:04,880 I want to look great for the theatre. 67 00:11:07,520 --> 00:11:10,440 - You really like nice things, don't you? - Yes, I do. 68 00:11:11,320 --> 00:11:13,760 I love getting dressed up. 69 00:11:14,200 --> 00:11:18,120 You know, Tonik, I couldn't say good-bye to all this. 70 00:11:24,160 --> 00:11:25,560 May I? 71 00:11:34,560 --> 00:11:38,680 This is my grandpa and grandma. And auntie Amalia. 72 00:11:40,480 --> 00:11:43,400 Uncle Karel and their children. 73 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 And this is uncle Adolf. 74 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 - Good evening. - Daddy. 75 00:11:56,520 --> 00:11:59,000 Mummy told me that you've already come, doctor. 76 00:12:03,480 --> 00:12:09,200 My dear, you know we are not allowed to come to the theatre since yesterday. 77 00:12:17,960 --> 00:12:20,400 NO ENTRY FOR JEWS 78 00:12:20,720 --> 00:12:21,920 FORARYANS ONLY 79 00:12:22,160 --> 00:12:23,320 STRONG RULES FOR JEWS IN PROTECTORATE 80 00:12:23,600 --> 00:12:26,520 JEWS NOT WELCOME 81 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 NO ENTRY FOR JEWS 82 00:12:28,160 --> 00:12:29,360 JEWS NOTALLOWED IN THE PARK 83 00:12:29,600 --> 00:12:31,120 NO ENTRY FOR JEWS AND DOGS 84 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 Jews have also been thrown out of the state offices. 85 00:12:35,480 --> 00:12:38,240 Jewish lawyers can't practice. 86 00:12:38,400 --> 00:12:44,040 Our Honzik can't go to the sport clubs, probably not even to school shortly. 87 00:12:44,120 --> 00:12:47,160 Life will be hard for all of us... 88 00:12:47,520 --> 00:12:50,680 I won't wait for my death here. - And where do you suppose to wait? 89 00:12:50,920 --> 00:12:53,000 Refugees are still being accepted in Brazil. 90 00:12:53,080 --> 00:12:57,240 The Pick family has left for Canada. One of our relatives lives in Puerto Rico. 91 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 JEWS GET OUT! 92 00:13:18,240 --> 00:13:23,240 What language they speak in Puerto Rico, children? - Spanish, Mummy. 93 00:13:40,680 --> 00:13:45,920 I'll write to uncle Richard in the States. He will help. 94 00:13:46,160 --> 00:13:51,120 Uncle Richard in the States, but I think... - To America! 95 00:13:51,360 --> 00:13:53,960 Don't be upset, Daddy, but I'm not going. 96 00:13:54,720 --> 00:13:57,360 Hana, it's because of that doctor? 97 00:13:57,600 --> 00:14:07,560 No, Mum, I just belong here, it's my culture, language, people, everything. 98 00:14:07,800 --> 00:14:09,320 You mean it's not the same for me? 99 00:14:09,560 --> 00:14:16,800 It's not easy to leave. But to stay will not help to anyone. 100 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 And you don't mind the doctor is a Christian? 101 00:14:19,040 --> 00:14:20,640 For me she is a Jewess! 102 00:14:20,880 --> 00:14:24,320 I've come to say I'm getting marry and I don't like you talk like that. 103 00:14:24,760 --> 00:14:26,920 You shouldn't have come at all! 104 00:14:31,080 --> 00:14:35,600 Dad will think it over, Tonik. He is a good man. 105 00:14:37,960 --> 00:14:41,320 Yes. And what are you doing now? 106 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 Me? 107 00:15:02,120 --> 00:15:05,440 Well, just be careful, man, be careful. 108 00:17:58,520 --> 00:18:01,880 They say you have got some cloth for Jews. 109 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Cloth? 110 00:18:08,520 --> 00:18:11,480 Have I got any cloth? 111 00:18:11,720 --> 00:18:12,960 Show me. 112 00:18:29,800 --> 00:18:38,680 - And you want to buy some? - Maybe. Maybe, I would buy some. 113 00:18:41,920 --> 00:18:48,000 - You won't like it. - If I don't like it, I won't buy it. 114 00:18:52,480 --> 00:18:55,520 It's precious stuff. 115 00:18:59,880 --> 00:19:05,320 So, do you like the new cloth? 116 00:19:07,880 --> 00:19:15,640 Will new dress suit well to your daughter for Chanukah? 117 00:19:49,800 --> 00:19:51,040 The Middle Ages. 118 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 Where's Mummy? 119 00:20:00,000 --> 00:20:02,120 Mummy! 120 00:22:02,360 --> 00:22:09,800 They distribute call-up cards again. Doctor Meixner, Kohn, Walla, Kraus. 121 00:22:15,160 --> 00:22:17,040 - Transport. - They want to send us to Poland. 122 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 - They prepare transports. - To Terezin. 123 00:23:47,840 --> 00:23:53,480 It's transport. - You, too, Zdenek? 124 00:24:10,880 --> 00:24:13,160 I wanted to keep it for the end of the war. 125 00:24:13,400 --> 00:24:16,920 - Hana will come in a minute. - It's year 1929, Tonik. 126 00:24:18,520 --> 00:24:23,080 There is a music school upstairs. Sometimes I compete with them. 127 00:24:29,320 --> 00:24:32,360 Today you can, Honzik, today it's allowed. 128 00:24:34,640 --> 00:24:37,280 My cousin hid it into a toothpaste, I'd try the same. 129 00:24:37,520 --> 00:24:40,720 They wouldn't check it, would they? What you mean, professor? 130 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 So, children, let's make a toast. 131 00:25:36,520 --> 00:25:41,920 - Wedding turkey will be served after war. - Let's hope, let's hope it will be. 132 00:25:46,520 --> 00:25:48,760 To safe journey. 133 00:26:02,840 --> 00:26:05,120 - Do you remember, dear... - Mummy. 134 00:26:05,360 --> 00:26:09,760 Just a minute, Honzik. When Emma was getting married you remember... 135 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 That'll be my parents. 136 00:26:25,320 --> 00:26:28,160 - Hello. - Hello, Tonik. 137 00:26:28,520 --> 00:26:29,920 Dad has not come, has he? 138 00:26:30,960 --> 00:26:33,680 No, he hasn't. 139 00:26:39,040 --> 00:26:42,280 Listen, wasn't there any house search at your place? 140 00:26:42,600 --> 00:26:45,920 - What you mean? - You know, they are after me. 141 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 We all have our own worries. 142 00:26:55,360 --> 00:26:59,880 It's Pepa, what a pleasure! It's nice you have come. 143 00:27:14,520 --> 00:27:16,320 Cheers, Hana! 144 00:27:18,840 --> 00:27:22,160 - Dad has not come? - Daddy sends his greetings. 145 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 You know, he's got a lot of work. 146 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 - Shouldn't we already leave? - To leave... 147 00:27:28,480 --> 00:27:32,000 We've forgotten about cup. Cup must be. 148 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Stand up, Tonik. 149 00:27:53,240 --> 00:27:55,880 For good luck. 150 00:32:03,400 --> 00:32:05,760 What happened? 151 00:33:07,280 --> 00:33:10,440 Don't you mind working in a factory because of Hana? 152 00:33:10,800 --> 00:33:12,360 - Of course, I don't. - You don't... 153 00:33:40,320 --> 00:33:45,200 It's the transport, Hana, isn't it? - Yes, Mum. 154 00:33:46,840 --> 00:33:49,240 We expected it sooner or later. 155 00:34:06,440 --> 00:34:08,600 They've already taken Plesner as well. 156 00:34:11,280 --> 00:34:14,920 - Your wife doesn't leave? - No. 157 00:34:15,200 --> 00:34:18,960 The wives of Aryans don't have to... yet. 158 00:34:19,200 --> 00:34:23,480 Why haven't you shown your wife to me yet? 159 00:34:24,280 --> 00:34:28,200 Because the German lords have forbidden to Jews to use the train. 160 00:34:28,440 --> 00:34:30,160 The German lords... 161 00:34:33,440 --> 00:34:40,280 So, you want double-soled shoes to hide money in. - Thanks, Daddy. 162 00:34:43,320 --> 00:34:45,840 Don't you know anything about Pepa? 163 00:34:47,160 --> 00:34:52,240 ...they were condemned to the death sentence... 164 00:35:34,520 --> 00:35:37,640 Broken china means good luck. 165 00:35:42,920 --> 00:35:49,560 And the sofa what Honzik used, will it stay here? - Get out! 166 00:35:50,440 --> 00:35:53,200 But we will be back again. 167 00:37:10,840 --> 00:37:16,200 Ruhe! Los! 168 00:37:25,280 --> 00:37:27,440 - What is it? - Your authorization to Germans. 169 00:37:27,680 --> 00:37:29,880 You provide it of your own accord, without restraint, it's your free will. 170 00:37:30,120 --> 00:37:33,240 - And you confirm you're mentally fit. - Was ist denn los da! 171 00:37:37,600 --> 00:37:39,360 Achtung! 172 00:37:42,960 --> 00:37:44,240 Heil Hitler! 173 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 Sie lacht. 174 00:37:47,640 --> 00:37:49,440 Verfluchte... 175 00:38:07,920 --> 00:38:09,680 Weiter! 176 00:38:53,000 --> 00:38:55,960 - Are you doctor Kaufmann? - Yes. 177 00:38:56,800 --> 00:38:59,120 I'd like to talk to you. - Please, come in. 178 00:39:08,560 --> 00:39:10,320 Who's that man? 179 00:39:10,760 --> 00:39:12,520 He is my husband. 180 00:39:14,080 --> 00:39:16,240 I'm serving in Terezin. 181 00:39:16,760 --> 00:39:19,920 Do you know anything about parents? Have you any message? 182 00:39:20,280 --> 00:39:23,040 They said to write you everything. 183 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 Please, come and sit down. 184 00:39:25,000 --> 00:39:26,960 But I have some more messages to deliver. 185 00:39:27,080 --> 00:39:30,160 If you wish to send something, I'll stop by next week. 186 00:39:30,280 --> 00:39:34,040 Yes, please, come again. Thanks a lot. 187 00:39:34,400 --> 00:39:36,760 - Thank you. - You're welcome. 188 00:39:46,480 --> 00:39:48,640 Look, Tonik, here is... 189 00:39:53,520 --> 00:39:56,680 It's very dangerous, doctor. 190 00:39:56,960 --> 00:40:00,880 - Well, we'll see. - Thank you. Thanks a lot. 191 00:40:00,960 --> 00:40:04,640 Please, I don't want my wife knows about. I'll tell her I'm going home. 192 00:40:21,720 --> 00:40:23,880 They need money. 193 00:40:25,080 --> 00:40:28,840 Tonik, have we already sold all the jewels? 194 00:40:30,800 --> 00:40:33,560 Only one Grandma's ring remains. 195 00:40:39,280 --> 00:40:41,440 I hope you won't mind to sell it. 196 00:40:44,240 --> 00:40:46,200 Not at all, don't worry. 197 00:40:47,400 --> 00:40:52,560 But I don't understand this. Why does Daddy need black hair dye? 198 00:40:56,720 --> 00:40:59,200 Black hair dye? 199 00:43:14,440 --> 00:43:16,600 Did you see my family? 200 00:43:17,080 --> 00:43:19,120 - They're sending their greetings. - How are they? 201 00:43:19,240 --> 00:43:21,200 They are fine. 202 00:43:30,440 --> 00:43:34,200 They only wonder why you need black hair dye. 203 00:43:35,040 --> 00:43:38,600 They are sending us further. To Poland. 204 00:43:40,880 --> 00:43:45,040 Transports. They kill old people straight away. 205 00:43:45,160 --> 00:43:47,080 - Are you sure? - And do you know who? 206 00:43:47,200 --> 00:43:50,360 - Madler, Brychta. - And Kohn, Kohn as well. 207 00:43:50,520 --> 00:43:53,680 Do you hear that? It's here again. 208 00:45:02,320 --> 00:45:04,280 You bastard, let me be. 209 00:45:16,760 --> 00:45:19,720 - Where did you get it? - You mean the bread? I nipped it. 210 00:46:08,800 --> 00:46:10,200 With kisses H. 211 00:46:25,120 --> 00:46:27,080 Do you see that? 212 00:46:27,640 --> 00:46:29,600 Oh, my dear... 213 00:46:43,680 --> 00:46:45,240 Los! 214 00:46:54,520 --> 00:46:55,880 Los! 215 00:47:56,000 --> 00:47:57,760 Weiter gehen! 216 00:48:10,680 --> 00:48:14,040 Weiter! Nicht umdrehen! 217 00:50:09,240 --> 00:50:11,400 Come in. 218 00:50:12,120 --> 00:50:14,320 - Do come in! - I'm already here. 219 00:50:14,760 --> 00:50:18,320 You didn't turn, so I knocked once more. 220 00:50:19,200 --> 00:50:21,160 You must be Mr. Noha. 221 00:50:21,840 --> 00:50:26,400 Cheguered cap, heart of gold. Tonik has already told me about you. 222 00:50:26,640 --> 00:50:28,240 - Please, take a seat. - Thank you. 223 00:50:28,360 --> 00:50:32,560 Tonik says he would be lost without you in a factory. 224 00:50:32,680 --> 00:50:38,400 It was bad in the beginning, but now he's already making good rejects. 225 00:50:43,480 --> 00:50:46,240 - Barytosis? - Yes, exactly. 226 00:50:52,680 --> 00:50:56,000 You know, Tonik wasn't in a factory today. 227 00:50:56,120 --> 00:51:00,280 And someone has brought an important message from his home town. 228 00:51:01,280 --> 00:51:03,520 Has anything happened to Pepa? 229 00:51:03,640 --> 00:51:06,400 The lads who come here from Borek told us 230 00:51:06,520 --> 00:51:09,480 that yesterday evening Gestapo came to the house. 231 00:51:10,520 --> 00:51:13,040 They brought handcuffed Pepa with them. 232 00:51:13,160 --> 00:51:15,480 They turned the whole house upside down. 233 00:51:15,600 --> 00:51:18,200 And have left in the night, taking Dad with them. 234 00:51:35,160 --> 00:51:37,320 One man - back from work. 235 00:52:37,080 --> 00:52:38,840 Weg! 236 00:52:52,120 --> 00:52:53,880 Aport! 237 00:53:13,360 --> 00:53:15,520 Was hast du? 238 00:53:19,840 --> 00:53:27,760 So, ein Saujude muss doch immer was haben. 239 00:53:54,640 --> 00:53:56,600 Excuse me, please. 240 00:54:00,080 --> 00:54:02,040 Please, is the Kaufmann family living there? 241 00:54:02,160 --> 00:54:04,120 Ich begresse nicht. 242 00:54:04,800 --> 00:54:06,760 Please, don't you know the Kaufmann family? 243 00:54:06,880 --> 00:54:09,240 Kaufmanns? I don't know them. 244 00:54:23,920 --> 00:54:26,280 Excuse me, the Kaufmann family? Do they live here? 245 00:54:26,400 --> 00:54:28,160 �eges goji�er kopf. 246 00:54:32,480 --> 00:54:35,240 Please, don't you know where the Kaufmanns live? 247 00:54:35,880 --> 00:54:37,840 Oskar and Hedvika Kaufmann. 248 00:54:53,040 --> 00:54:56,200 Get away! It's you, Bures... 249 00:55:39,720 --> 00:55:42,080 Explain to Hana that I couldn't. 250 00:55:42,560 --> 00:55:45,120 God knows I couldn't keep them here. 251 00:55:46,440 --> 00:55:49,240 But you seem to have a great influence here, haven't you? 252 00:55:50,240 --> 00:55:52,200 Well, maybe a little. 253 00:55:53,360 --> 00:55:57,920 You think it was easy to save myself, my mother and brother? 254 00:55:58,880 --> 00:56:00,640 You say to save. 255 00:56:01,000 --> 00:56:02,760 Quiet! 256 00:56:11,120 --> 00:56:15,440 I know. The one who has no own experience... 257 00:56:24,560 --> 00:56:28,120 Bondy, 537. 258 00:57:44,760 --> 00:57:46,720 Let me smoke a little. 259 00:58:10,720 --> 00:58:12,880 Where did you get it? 260 00:58:14,720 --> 00:58:16,880 You want me, don't you? 261 00:58:21,480 --> 00:58:23,240 - What are you doing here, Margit? - I just wanted... 262 00:58:23,360 --> 00:58:25,320 What's that? 263 00:58:27,200 --> 00:58:28,640 - Where did you get it? - Let her be. 264 00:58:28,760 --> 00:58:31,320 It's mine, I've got it! - Leave her. 265 00:58:32,680 --> 00:58:34,280 Are you mad? 266 00:58:34,400 --> 00:58:37,760 - A cig here means gallows or Oswiecim! - Be quiet. 267 00:58:39,800 --> 00:58:41,960 And have a cigarette as well. 268 00:58:50,280 --> 00:58:52,240 Don't be surprised. 269 00:58:53,160 --> 00:58:56,920 I don't want to get into transport. 270 00:58:58,360 --> 00:59:02,920 And where are all those transports going? 271 00:59:03,040 --> 00:59:06,400 Oswiecim, Majdanek, Treblinky. 272 00:59:06,760 --> 00:59:09,800 Oswiecim, Majdanek, Treblinky. 273 00:59:28,000 --> 00:59:30,760 I've got to switch off the light. - What if I... 274 00:59:33,520 --> 00:59:35,320 May I hide somewhere here? 275 00:59:35,440 --> 00:59:38,000 To hide? Here? 276 01:00:14,640 --> 01:00:16,400 Lie down here. 277 01:01:11,600 --> 01:01:15,800 ...Oswiecim, Majdanek, Treblinky, 278 01:01:15,920 --> 01:01:19,520 Oswiecim, Majdanek, Treblinky... 279 01:01:54,600 --> 01:01:56,360 Thank God you are here. 280 01:01:57,440 --> 01:02:00,000 - Thank God. - What's the matter, Hanka? 281 01:02:00,400 --> 01:02:03,360 I was so much afraid. 282 01:02:03,480 --> 01:02:05,240 You know I was...? 283 01:02:11,960 --> 01:02:14,600 - Noha came and told me everything. - What you mean? 284 01:02:14,720 --> 01:02:19,280 About Pepa, searching the house. 285 01:02:22,960 --> 01:02:25,680 And about your Dad as well. 286 01:02:26,360 --> 01:02:32,120 I was so afraid they'd still be there waiting for your coming. 287 01:02:34,280 --> 01:02:39,640 No, they all were away when I came. 288 01:03:00,000 --> 01:03:02,080 Do you know he took five people yesterday? 289 01:03:02,200 --> 01:03:04,120 Including fifteen year old boy in L�w family. 290 01:03:04,240 --> 01:03:06,600 - Who? M�ller? - Because they had a beer at home. 291 01:03:06,720 --> 01:03:09,440 As if they couldn't have done without a beer. 292 01:03:09,560 --> 01:03:12,560 If it wasn't a beer, they'd have found something else. 293 01:03:12,920 --> 01:03:15,480 They took Stastny family because of newspapers. 294 01:03:19,600 --> 01:03:21,360 Next for an injection! 295 01:05:23,560 --> 01:05:25,320 Bures! 296 01:05:43,120 --> 01:05:45,280 Are you doctor Antonin Bures? 297 01:05:48,360 --> 01:05:50,120 I'm a policeman. 298 01:05:51,000 --> 01:05:52,960 The Czech police. 299 01:06:01,200 --> 01:06:03,960 Why you still keep to blame yourself, Hana? 300 01:06:04,320 --> 01:06:08,280 Because of me, my parents and Honzik did not leave. 301 01:06:09,600 --> 01:06:13,680 - Now even Tonik, just because of me... - You know nothing yet. 302 01:06:13,800 --> 01:06:16,560 Work camps for Aryan husbands may just be a nonsense. 303 01:06:20,080 --> 01:06:22,040 If Tonik got... 304 01:06:22,600 --> 01:06:27,360 If he got a divorce, would he have to go? 305 01:06:27,960 --> 01:06:34,120 No, he wouldn't. But you would be sent to Terezin. 306 01:06:34,880 --> 01:06:38,040 But you know Tonik well. He won't divorce. 307 01:06:39,040 --> 01:06:43,600 No, you are right. It's not the way. 308 01:06:45,840 --> 01:06:47,960 It wouldn't work like that. 309 01:06:51,160 --> 01:06:54,720 Sir, may I have few days off? 310 01:06:56,800 --> 01:07:00,760 Of course, Hana. We'll manage without you. 311 01:07:02,760 --> 01:07:05,520 - Excuse me, doctor! - Just a moment. 312 01:07:07,760 --> 01:07:10,440 Hello. Yes, she's here. 313 01:07:11,680 --> 01:07:13,440 It's Tonik. 314 01:07:19,600 --> 01:07:21,840 Hello, Tonik. Where are you calling from? 315 01:07:21,960 --> 01:07:26,520 From a phone booth. Well, Hanka, listen... 316 01:07:28,800 --> 01:07:30,160 Are you busy now? 317 01:07:30,280 --> 01:07:32,240 There's no one here anymore. 318 01:07:34,000 --> 01:07:35,520 What happened? 319 01:07:35,640 --> 01:07:42,200 Nothing. I just wanted to talk to you, you know. 320 01:07:42,680 --> 01:07:44,880 You are going straight home, aren't you? 321 01:07:45,600 --> 01:07:47,160 I don't know. 322 01:07:49,120 --> 01:07:51,680 I would like to be alone for a while. 323 01:07:53,200 --> 01:07:56,840 Hanka... Hanka, hello! 324 01:07:56,960 --> 01:08:00,600 Someone still keeps knocking here. Hanka, are you on night duty today? 325 01:08:02,000 --> 01:08:04,160 Night duty? 326 01:08:04,600 --> 01:08:08,160 Yes, I am. 327 01:08:10,280 --> 01:08:13,440 - See you, then, Hanka. - Tonik! 328 01:08:16,560 --> 01:08:19,520 I'm just looking at the balcony opposite. 329 01:08:21,200 --> 01:08:23,760 There's a child playing there. 330 01:08:25,400 --> 01:08:26,960 Such a lovely child... 331 01:08:29,840 --> 01:08:35,200 Good-bye, Hana. Good-bye. 332 01:08:38,680 --> 01:08:40,840 Good-bye, Tonik. 333 01:09:14,400 --> 01:09:16,560 Sterbeurkunde: Mauthaussen 1304 Josef Bures 334 01:09:17,400 --> 01:09:20,360 Rudolf Bures 1302 auf der Flucht erschossen. 335 01:10:14,320 --> 01:10:16,080 Hanka... 336 01:10:51,800 --> 01:10:53,560 Hana... 337 01:10:55,960 --> 01:10:57,720 Tonik... 338 01:10:59,040 --> 01:11:00,800 Hanka... 339 01:11:06,000 --> 01:11:09,360 Let's go. We'll go together. 340 01:11:28,480 --> 01:11:31,240 But I have promised it to Tonik. 341 01:11:31,480 --> 01:11:34,040 I'm telling you, my wife is waiting. 342 01:11:34,720 --> 01:11:38,880 Pack your things and move to our place. The Germans will not find you there! 343 01:11:42,280 --> 01:11:46,040 Aren't I right? You'll have a nice room there. 344 01:11:46,160 --> 01:11:50,520 We'll take care of you as Tonik wanted. Believe me, you'll see. 345 01:11:51,080 --> 01:11:54,240 And how you got known... Who told you that I am to leave for Terezin? 346 01:11:54,360 --> 01:11:58,720 Tonik has managed it at Jewish office before they took him away. 347 01:12:00,800 --> 01:12:04,960 No, Mr. Noha, forgive me, but I'm not going with you. 348 01:12:10,960 --> 01:12:16,120 They all have already gone, even Tonik. Why should I stay here? 349 01:12:16,800 --> 01:12:19,160 - But, madam, you know... - And moreover... 350 01:12:19,360 --> 01:12:22,320 You know what would expect you in the case they would find me. 351 01:12:22,840 --> 01:12:26,200 But what about Tonik? He wanted you to stay. 352 01:12:29,640 --> 01:12:32,200 No one is alone. 353 01:12:42,840 --> 01:12:44,600 Los! 354 01:12:51,400 --> 01:12:53,160 Weg! Weg! 355 01:13:16,720 --> 01:13:18,880 Weiter! Los! 356 01:13:49,520 --> 01:13:51,280 Komm! Komm! 357 01:13:55,320 --> 01:13:56,880 Geh mal! 358 01:14:00,800 --> 01:14:02,560 Komm, komm! Schnell! 359 01:18:14,920 --> 01:18:16,680 Go to sleep! 360 01:18:29,360 --> 01:18:31,120 Next one! 361 01:19:22,360 --> 01:19:24,120 Excuse me, please. 362 01:19:34,800 --> 01:19:37,760 Here you are, we don't want you to starve. - Thank you. 363 01:19:56,240 --> 01:19:58,800 I've got a date later, you know. 364 01:20:11,080 --> 01:20:12,840 Shut up! 365 01:20:21,760 --> 01:20:23,880 - Where did you get it? - This? 366 01:20:24,000 --> 01:20:27,360 Some woman left it here. She went to the gas chamber. 367 01:20:35,760 --> 01:20:37,520 With kisses H. 368 01:20:37,640 --> 01:20:40,000 Are you mad? Hanka! 369 01:20:43,400 --> 01:20:44,960 Hana! 370 01:20:45,640 --> 01:20:48,200 It's you, Zdenek. - How long have you been here? 371 01:20:49,080 --> 01:20:53,040 I knew you'd end up here. Why did he let you go? 372 01:20:53,160 --> 01:20:56,120 I told him not to let you go, in any case. 373 01:20:57,160 --> 01:20:59,320 Whom did you tell? 374 01:21:00,560 --> 01:21:02,720 I said it to Tonda when he was here. 375 01:21:04,280 --> 01:21:05,680 Tonik was...? 376 01:21:09,200 --> 01:21:11,360 Come with me, Hana. 377 01:21:13,520 --> 01:21:15,680 What are you staring at? Make off! 378 01:21:31,160 --> 01:21:33,120 What's going on? 379 01:21:33,520 --> 01:21:35,880 I'm waiting if they close the door. 380 01:21:40,160 --> 01:21:42,720 - Did they close? - No, they didn't. 381 01:22:16,880 --> 01:22:18,680 What are you doing here? 382 01:22:18,800 --> 01:22:21,160 They must be expecting international inspection. 383 01:22:37,240 --> 01:22:39,000 Hana! 384 01:22:39,400 --> 01:22:41,960 Move to my place. Do you hear me? 385 01:22:42,800 --> 01:22:44,720 You'll get another work. 386 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Are you mad? 387 01:22:48,600 --> 01:22:50,040 Achtung! 388 01:22:50,160 --> 01:22:51,920 Achtung! 389 01:22:55,320 --> 01:22:57,480 Melde f�nfzig Frauen zur Versch�nerung! 390 01:22:57,600 --> 01:22:59,560 Weiter machen! 391 01:23:01,000 --> 01:23:02,760 Weiter machen! 392 01:23:04,480 --> 01:23:06,240 Weiter! 393 01:24:09,000 --> 01:24:10,760 It's OK! 394 01:24:11,400 --> 01:24:12,840 Yes, OK. 395 01:24:12,960 --> 01:24:14,920 What's this for? 396 01:24:15,760 --> 01:24:18,080 He's asking what is this for. 397 01:24:18,200 --> 01:24:20,960 Why should I know? And why are you bricking this up? 398 01:24:21,480 --> 01:24:23,080 What? 399 01:24:23,200 --> 01:24:25,280 Why are you bricking up? 400 01:24:26,720 --> 01:24:28,840 He wants to know why are we bricking this up? 401 01:24:43,720 --> 01:24:45,480 Transport. 402 01:24:46,920 --> 01:24:48,280 What did you say? 403 01:24:48,400 --> 01:24:49,920 Transport with children from the east has arrived. 404 01:24:50,040 --> 01:24:51,600 Transport? 405 01:25:44,360 --> 01:25:46,320 Take your clothes off. 406 01:25:50,960 --> 01:25:52,720 Get undressed. 407 01:26:32,320 --> 01:26:34,880 It's gas, it's gas, gas! 408 01:26:38,320 --> 01:26:40,280 Stay! Stay here! 409 01:26:54,880 --> 01:26:56,640 Gas! 410 01:26:58,600 --> 01:27:00,360 Gas! 411 01:27:02,200 --> 01:27:04,160 You're building a gas chamber! 412 01:27:10,120 --> 01:27:11,880 Gas! 413 01:27:13,360 --> 01:27:15,120 We are building a gas chamber! 414 01:27:16,320 --> 01:27:18,080 Did you hear that? It's gas! 415 01:27:18,200 --> 01:27:22,160 I knew that, do you hear me? Do you hear? I knew that! 416 01:27:36,720 --> 01:27:38,480 Ours are back! 417 01:27:39,840 --> 01:27:45,120 No one returns from camp alive. It's transport with typhoid victims! 418 01:27:50,480 --> 01:27:52,960 Don't go there! The plaque will spread over the town! 419 01:28:00,640 --> 01:28:02,000 Hana! 420 01:28:03,240 --> 01:28:05,000 - Transport. - Gas! 421 01:28:05,120 --> 01:28:07,480 - Transport has arrived. - There are dead people! - Transport? 422 01:28:07,880 --> 01:28:11,240 It's typhoid. Typhoid transport! - Don't go there! 423 01:33:02,400 --> 01:33:04,560 Freedom! 424 01:35:22,280 --> 01:35:24,600 There are tanks! Tanks over there! 425 01:36:59,640 --> 01:37:02,000 Mankind has won. 426 01:37:09,120 --> 01:37:14,280 Oswiecim, Majdanek, Treblinky, 427 01:37:15,120 --> 01:37:20,480 Golnov, Ravensbr�ck, Oranienburg, 428 01:37:21,360 --> 01:37:27,920 Bergen-Belsen, Buchenwald, Lodz, Terezin, 429 01:37:28,400 --> 01:37:32,560 Gross-Rosen, Mauthausen. 430 01:37:34,120 --> 01:37:38,680 Seven million of people died in concentration camps 431 01:37:38,800 --> 01:37:40,960 of fascist Germany. 432 01:37:41,360 --> 01:37:46,280 Over 140 thousand of people from the whole Europe went through Terezin. 433 01:37:47,720 --> 01:37:50,960 And just a few of them have survived. 31846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.