All language subtitles for Curiosa.2019.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-Ulysse
Afrikaans
Albanian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,770 --> 00:01:08,760
Hello, Pierre.
2
00:01:08,940 --> 00:01:11,670
curiosa:
erotic object, book or photograph.
3
00:01:11,850 --> 00:01:13,710
It’s been a while.
4
00:01:13,890 --> 00:01:15,060
Too long.
5
00:01:15,490 --> 00:01:16,920
I missed you.
6
00:01:17,710 --> 00:01:19,140
Handsome as ever.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,020
Hello, Claire. How are you?
8
00:01:48,300 --> 00:01:49,950
Imagine if we were blondes.
9
00:01:50,130 --> 00:01:51,780
We’d be worshipped.
10
00:01:52,950 --> 00:01:54,470
Who put the narcissi there?
11
00:01:54,860 --> 00:01:56,590
Flowers that love their image.
12
00:01:56,770 --> 00:01:58,550
Like you, dear sister.
13
00:01:58,720 --> 00:01:59,330
Loulouse!
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,410
Stop, you know Loulouse is a cactus.
15
00:02:03,670 --> 00:02:05,230
So what am I?
16
00:02:05,400 --> 00:02:06,190
You?
17
00:02:08,050 --> 00:02:09,140
A rosebud.
18
00:02:09,660 --> 00:02:11,480
Ready to blossom.
19
00:02:11,700 --> 00:02:13,170
- About time!
- Hey!
20
00:02:13,300 --> 00:02:14,090
Relax, Helene.
21
00:02:14,260 --> 00:02:16,210
Henri must be quite a gardener.
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,510
Green thumb?
23
00:02:17,690 --> 00:02:19,380
- Pierre?
- I think so.
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,460
Gardens need cultivating.
25
00:02:23,760 --> 00:02:26,070
This show is not meant for you.
26
00:02:27,060 --> 00:02:30,750
Sorry, I didn’t ask
the Pharaohs’ permission.
27
00:02:31,140 --> 00:02:32,660
Admit, it’s tempting.
28
00:02:32,790 --> 00:02:34,360
I’ll see you later.
29
00:02:36,050 --> 00:02:38,610
Can he smell
with all his nose hair?
30
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
Facial hair tickles.
31
00:02:40,650 --> 00:02:42,730
Really? You’ve already kissed?
32
00:02:42,900 --> 00:02:44,990
Just Father’s moustache.
33
00:02:50,980 --> 00:02:52,240
Pierre...
34
00:02:56,270 --> 00:02:58,360
- Staying for tea, Jean?
- Yes.
35
00:02:58,530 --> 00:03:00,090
Don’t I get a kiss?
36
00:03:00,220 --> 00:03:01,790
Whatever you want.
37
00:03:03,040 --> 00:03:04,430
Whatever you want.
38
00:03:06,730 --> 00:03:08,770
What lucky future husbands.
39
00:03:09,770 --> 00:03:10,420
Pierre.
40
00:03:12,200 --> 00:03:14,550
Girls, please leave Pierre alone.
41
00:03:14,720 --> 00:03:17,840
- He’s outgrown your childishness.
- I enjoy it.
42
00:03:18,150 --> 00:03:20,270
You’re incorrigible.
43
00:03:25,310 --> 00:03:28,090
Henri, you’re writing a book of poems?
44
00:03:28,260 --> 00:03:30,300
- Indeed.
- Recite some.
45
00:03:30,600 --> 00:03:32,730
- With pleasure.
- I’m all ears.
46
00:03:32,900 --> 00:03:36,510
Heron on swamp or swan on river
47
00:03:36,640 --> 00:03:39,460
Whether spring blossoms
or autumn rains
48
00:03:39,630 --> 00:03:42,190
My arrows have pierced every hour
49
00:03:42,410 --> 00:03:45,020
- Time has shed...
- All its feathers
50
00:03:45,190 --> 00:03:48,840
Pointed breasts nude like a mother’s
51
00:03:49,400 --> 00:03:53,170
- Their silken defeat...
- Lies on the floor
52
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
And naked
53
00:03:54,520 --> 00:03:58,120
And the torn dress terribly askew...
54
00:03:58,560 --> 00:04:00,420
- It’s not that.
- Not at all.
55
00:04:00,600 --> 00:04:02,900
I knew it by heart!
56
00:04:05,110 --> 00:04:06,200
Excuse me.
57
00:04:09,670 --> 00:04:11,750
Girls to be wed put on shows!
58
00:04:14,090 --> 00:04:17,740
Like houses not for rent,
awaiting buyers.
59
00:04:18,090 --> 00:04:19,910
Have Antonine serve tea.
60
00:04:21,260 --> 00:04:24,730
We can be visited,
but not every floor.
61
00:04:27,420 --> 00:04:29,760
Dare not imagine her unclothed.
62
00:04:30,070 --> 00:04:31,800
Marie, wait for me.
63
00:04:33,100 --> 00:04:34,540
Antonine needs help.
64
00:05:30,960 --> 00:05:34,000
My dear Henri,
I have loved Marie for a while.
65
00:05:34,170 --> 00:05:37,950
The only way to spare her
this needless rivalry
66
00:05:38,120 --> 00:05:40,680
is to tell her of this double love.
67
00:05:41,030 --> 00:05:42,510
Yours, Pierre.
68
00:06:01,000 --> 00:06:02,080
You’re pretty.
69
00:06:02,690 --> 00:06:03,900
Very pretty.
70
00:06:08,240 --> 00:06:09,460
He’s kind.
71
00:06:09,850 --> 00:06:11,590
He’ll be gentle with you.
72
00:06:13,450 --> 00:06:14,750
I like him.
73
00:06:14,930 --> 00:06:16,490
That’s a good start.
74
00:06:21,870 --> 00:06:22,830
Marie?
75
00:06:26,730 --> 00:06:27,900
Come, please.
76
00:07:59,050 --> 00:08:00,790
I wanted news of you.
77
00:08:01,740 --> 00:08:04,300
- You’re my friend.
- Your friend?
78
00:08:04,480 --> 00:08:08,900
After informing me by telegram
of a life-altering decision?
79
00:08:17,060 --> 00:08:18,840
I was in love with Marie.
80
00:08:19,280 --> 00:08:20,750
What’s the problem?
81
00:08:21,400 --> 00:08:24,180
We had an agreement,
but I had to try.
82
00:08:24,350 --> 00:08:25,830
While you sat still.
83
00:08:26,350 --> 00:08:29,130
- Bad sport.
- My love exceeds yours.
84
00:08:29,300 --> 00:08:31,520
- You lied.
- I was desperate.
85
00:08:31,690 --> 00:08:33,690
Enough to betray a friendship?
86
00:08:33,990 --> 00:08:34,990
Yes.
87
00:08:36,250 --> 00:08:39,030
To betray the best friend I ever had.
88
00:08:41,060 --> 00:08:42,630
I love her madly.
89
00:08:52,960 --> 00:08:55,130
How will you get out of this?
90
00:08:55,300 --> 00:08:57,260
I admit you’re doing well.
91
00:08:58,510 --> 00:08:59,770
Love...
92
00:09:00,290 --> 00:09:01,720
So you believe in it.
93
00:09:02,980 --> 00:09:06,460
For me,
love is the satisfaction of the senses.
94
00:09:06,930 --> 00:09:09,100
Then you’ve never loved.
95
00:09:10,400 --> 00:09:11,970
Love, Henri,
96
00:09:12,140 --> 00:09:14,880
is a freshly waxed pussy,
97
00:09:15,050 --> 00:09:17,650
washed and perfumed, top to bottom.
98
00:09:17,830 --> 00:09:19,820
Ready for other games, if asked.
99
00:09:20,000 --> 00:09:22,470
Round, firm, solid...
100
00:09:22,640 --> 00:09:26,850
extremely tight and deliciously juicy.
101
00:09:27,770 --> 00:09:29,240
Am I shocking you?
102
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
You’re taunting me?
103
00:09:41,740 --> 00:09:43,440
I was getting worried.
104
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
So?
105
00:09:48,690 --> 00:09:50,030
How was the play?
106
00:09:50,510 --> 00:09:54,160
Sardou found a very clever title:
Let’s Divorce.
107
00:09:54,290 --> 00:09:56,110
A theatre full of women!
108
00:09:56,460 --> 00:10:00,060
I took my sisters for ice-cream.
I’m out of money.
109
00:10:00,450 --> 00:10:02,490
I saw a hat I can’t afford.
110
00:10:02,620 --> 00:10:03,700
Come now, Marie.
111
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
Women don’t go to cafés alone.
112
00:10:07,960 --> 00:10:09,350
Except courtesans.
113
00:10:13,770 --> 00:10:16,590
“Freshly waxed pussy...”
114
00:10:16,990 --> 00:10:18,030
Henri?
115
00:10:18,640 --> 00:10:19,940
What’s going on?
116
00:10:20,890 --> 00:10:22,280
I saw Pierre.
117
00:10:23,710 --> 00:10:25,410
He’s back?
118
00:10:25,750 --> 00:10:29,570
And not alone.
He brought an Algerian in his valise.
119
00:10:29,750 --> 00:10:32,310
A gorgeous girl, I hear.
120
00:10:32,960 --> 00:10:34,740
He claims she’s his muse.
121
00:10:35,260 --> 00:10:37,120
He seems bewitched.
122
00:10:38,690 --> 00:10:41,290
He doesn’t stop photographing her.
123
00:11:00,910 --> 00:11:02,520
- Madame.
- Monsieur.
124
00:11:04,940 --> 00:11:06,940
- Good day.
- Good evening.
125
00:11:15,880 --> 00:11:16,750
For me?
126
00:11:16,920 --> 00:11:17,750
Please.
127
00:11:27,770 --> 00:11:28,820
Your turn.
128
00:11:32,720 --> 00:11:33,760
Nice pose.
129
00:11:41,490 --> 00:11:43,010
Careful, it’s fragile.
130
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
Act One.
131
00:11:58,370 --> 00:11:59,290
Again.
132
00:11:59,590 --> 00:12:00,330
Ready?
133
00:12:00,500 --> 00:12:01,200
Ready.
134
00:12:03,800 --> 00:12:05,670
- Like it?
- Love it!
135
00:12:05,840 --> 00:12:06,920
More!
136
00:12:07,100 --> 00:12:08,050
Again.
137
00:12:12,570 --> 00:12:14,430
Go on, hurry up, Jean!
138
00:12:15,740 --> 00:12:16,690
Ready.
139
00:13:08,170 --> 00:13:09,080
Yes?
140
00:13:09,250 --> 00:13:10,420
Is Pierre here?
141
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Working.
He can’t be disturbed.
142
00:13:13,070 --> 00:13:14,500
I’m used to it.
143
00:13:22,230 --> 00:13:23,180
Marie.
144
00:13:23,570 --> 00:13:26,740
Henri told me you were back.
With...
145
00:13:28,130 --> 00:13:30,130
Meet Zohra Ben Brahim.
146
00:13:30,600 --> 00:13:31,430
She’s pretty.
147
00:13:31,600 --> 00:13:33,640
This is Marie de Heredia.
148
00:13:33,820 --> 00:13:35,210
De Regnier, sorry.
149
00:13:35,340 --> 00:13:36,730
I’m not used to it.
150
00:13:37,380 --> 00:13:39,160
How odd to use his name.
151
00:13:41,630 --> 00:13:43,320
It’s pretty here.
152
00:13:45,140 --> 00:13:46,710
You need some flowers.
153
00:13:46,840 --> 00:13:49,530
Have your native get some narcissi.
154
00:13:49,700 --> 00:13:52,090
I saw nice ones at the market.
155
00:13:55,260 --> 00:13:57,430
You like narcissi, don’t you?
156
00:14:16,740 --> 00:14:18,310
Are you jealous?
157
00:14:25,250 --> 00:14:27,460
You photograph her with this?
158
00:14:45,600 --> 00:14:47,340
It’s you that I wanted.
159
00:14:50,290 --> 00:14:52,590
I was furious that he stole you.
160
00:15:17,420 --> 00:15:20,110
Naught will be done
but by autumn night...
161
00:15:20,630 --> 00:15:22,500
You saved yourself for me?
162
00:15:23,970 --> 00:15:25,580
Naught will be done
but by autumn night
163
00:15:25,750 --> 00:15:27,710
I who embrace you did not carry
164
00:15:27,880 --> 00:15:29,270
I who embrace you
165
00:15:31,260 --> 00:15:33,260
I did not carry
166
00:15:34,610 --> 00:15:35,600
The gold
167
00:15:35,780 --> 00:15:38,770
frankincense and myrrh
of your virginities
168
00:15:38,950 --> 00:15:40,900
And the blood of Aphrodite
169
00:15:42,420 --> 00:15:44,030
And the blood of Aphrodite
170
00:15:44,240 --> 00:15:46,200
And the blood of Leto
171
00:16:03,990 --> 00:16:04,860
May I?
172
00:16:12,190 --> 00:16:13,890
Interested in politics now?
173
00:16:14,800 --> 00:16:16,400
I’d like to learn.
174
00:16:20,790 --> 00:16:23,740
I’ll give you a rendezvous
in the personal ads
175
00:16:24,390 --> 00:16:27,340
Codename: MLH.
176
00:16:27,770 --> 00:16:31,460
The letters of your names:
Marie, Louise, Helene.
177
00:16:38,930 --> 00:16:40,450
Very interesting.
178
00:16:59,420 --> 00:17:02,060
Pierre, I want to be photographed
179
00:17:02,970 --> 00:17:05,230
in poses that morality condemns.
180
00:17:30,800 --> 00:17:32,140
Come in, Marie.
181
00:17:41,430 --> 00:17:44,080
Is it you
who wants to be photographed?
182
00:17:45,640 --> 00:17:48,200
I feel like I’m in a studio.
183
00:17:49,590 --> 00:17:51,410
Do I sit there?
184
00:17:51,590 --> 00:17:54,540
Hat on.
I’ll do your portrait as is.
185
00:17:55,400 --> 00:17:58,230
Like a stranger I spotted in the
street.
186
00:18:00,440 --> 00:18:01,830
Have a seat.
187
00:18:20,230 --> 00:18:22,270
Marie, you must sit still.
188
00:18:22,440 --> 00:18:23,830
Pretend you’re an apple.
189
00:18:23,960 --> 00:18:25,310
Do apples move?
190
00:18:37,160 --> 00:18:38,940
Turn your head to the right.
191
00:18:42,320 --> 00:18:43,540
Lower your chin.
192
00:18:43,670 --> 00:18:44,750
Very good.
193
00:18:47,920 --> 00:18:48,840
Smile less.
194
00:18:49,570 --> 00:18:51,830
- Concentrate.
- I am concentrated.
195
00:19:03,110 --> 00:19:04,290
Remove your hat.
196
00:19:31,280 --> 00:19:34,230
I can’t be your husband,
so I’ll be your lover.
197
00:19:35,010 --> 00:19:38,400
I’ll teach you vices
you can’t even conceive of.
198
00:19:39,570 --> 00:19:42,090
Write me to describe your
pleasure.
199
00:19:42,220 --> 00:19:43,300
All right?
200
00:19:50,640 --> 00:19:52,380
It’s me you love, right?
201
00:19:53,200 --> 00:19:54,590
Love?
202
00:19:54,720 --> 00:19:56,980
We know this is just for a laugh.
203
00:19:58,240 --> 00:19:59,580
Or a cry.
204
00:22:25,110 --> 00:22:26,410
I’ll call you “Fly”
205
00:22:27,370 --> 00:22:29,020
for your winged black hair,
206
00:22:29,190 --> 00:22:31,620
so long, so fine, so blue,
207
00:22:32,140 --> 00:22:35,090
and the gold circles around your pupils
208
00:22:35,270 --> 00:22:38,220
in the deep shadow of your eyes.
209
00:22:48,720 --> 00:22:51,670
We even installed “water-closets”.
210
00:22:59,180 --> 00:23:02,440
Love letters
will now circulate with shit.
211
00:23:03,090 --> 00:23:04,610
- Here she is.
- Pierre!
212
00:23:05,210 --> 00:23:06,260
You’re here?
213
00:23:07,300 --> 00:23:08,860
Back from my travels.
214
00:23:09,510 --> 00:23:10,640
You’re late.
215
00:23:11,120 --> 00:23:13,980
I was with my lover.
He wouldn’t let me go.
216
00:23:14,420 --> 00:23:15,280
You see?
217
00:23:15,630 --> 00:23:17,590
She hasn’t lost her humour.
218
00:23:20,490 --> 00:23:23,310
So, Pierre... how was your trip?
219
00:23:24,090 --> 00:23:26,570
Exceptional!
You missed our wedding.
220
00:23:27,520 --> 00:23:30,650
That’s Marie’s way of saying
we missed you.
221
00:23:30,820 --> 00:23:32,300
We’re homebodies now.
222
00:23:32,430 --> 00:23:35,030
Simple daily pleasures with Marie
223
00:23:35,290 --> 00:23:36,990
make me very happy.
224
00:23:37,380 --> 00:23:39,110
Daily life is boring.
225
00:23:39,290 --> 00:23:40,940
Tell me about your trip.
226
00:23:41,150 --> 00:23:42,370
It’s more amusing.
227
00:23:42,760 --> 00:23:47,270
It’s impossible to sum up.
Impressions, colours, images.
228
00:23:49,440 --> 00:23:51,140
I wish I’d photographed it all.
229
00:23:51,700 --> 00:23:53,260
He’s attached to his Kodak.
230
00:23:53,830 --> 00:23:54,950
A Kodak?
231
00:23:56,340 --> 00:23:58,560
We took pictures too, right?
232
00:23:58,730 --> 00:24:00,680
Would you mind getting them?
233
00:24:01,720 --> 00:24:02,980
I’d love to.
234
00:24:11,140 --> 00:24:12,400
You’re crazy.
235
00:24:12,580 --> 00:24:15,310
Can I go back to the studio?
I’ll behave.
236
00:24:17,440 --> 00:24:19,090
You’ll do whatever I say?
237
00:24:19,260 --> 00:24:20,350
Everything.
238
00:24:28,370 --> 00:24:29,330
Here.
239
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
So...
240
00:24:40,570 --> 00:24:42,610
The entire family.
241
00:24:43,910 --> 00:24:45,560
Everyone but you.
242
00:24:46,950 --> 00:24:50,080
Was it the most beautiful day
of your life?
243
00:24:51,200 --> 00:24:52,810
It was very moving.
244
00:24:55,020 --> 00:24:58,890
- You’ll see when it’s your turn.
- If it ever is.
245
00:25:07,390 --> 00:25:10,080
See how amusing it is?
I look dead.
246
00:25:22,800 --> 00:25:25,230
My lover wouldn’t let me leave.
247
00:25:26,920 --> 00:25:30,530
And her husband considered this excuse
248
00:25:30,700 --> 00:25:33,000
a joke in bad taste.
249
00:25:33,690 --> 00:25:36,340
I dislike the maid,
lascivious lipped
250
00:25:36,780 --> 00:25:39,900
Who tells her new master,
head slightly tipped
251
00:25:40,210 --> 00:25:42,030
“Should Monsieur ever ring
252
00:25:42,200 --> 00:25:43,980
“at bedtime
253
00:25:44,200 --> 00:25:47,240
“Remember I do a wicked 69”
254
00:25:47,710 --> 00:25:48,970
What floor?
255
00:25:49,150 --> 00:25:50,150
Last one.
256
00:25:50,320 --> 00:25:51,620
You’re killing me.
257
00:25:53,620 --> 00:25:56,140
You must introduce me to Lucille.
258
00:25:57,090 --> 00:25:58,170
Lucille...
259
00:25:58,350 --> 00:26:03,120
But you’re always with Zohra
and your new strumpet.
260
00:26:03,300 --> 00:26:04,340
She’s no strumpet.
261
00:26:05,990 --> 00:26:07,290
So why hide her?
262
00:26:07,420 --> 00:26:08,940
Afraid? Who is it?
263
00:26:09,200 --> 00:26:10,760
- Push.
- So?
264
00:26:10,890 --> 00:26:12,840
- Push!
- She’s upper-class?
265
00:26:13,410 --> 00:26:14,970
She’s upper-class!
266
00:26:24,740 --> 00:26:27,690
Mr Pierre, I want to fuck.
267
00:26:30,210 --> 00:26:32,290
Not “I want to fuck.” Say:
268
00:26:32,460 --> 00:26:34,160
“I’m nervous.”
269
00:26:35,410 --> 00:26:35,410
Oh my love, fuck my two holes!
Look at this.
270
00:26:35,410 --> 00:26:37,890
Look at this.
Oh my love, fuck my two holes!
Look at this.
271
00:26:37,890 --> 00:26:39,930
Look at this.
272
00:26:39,930 --> 00:26:42,750
You could say you’re eclectic.
Look at this.
273
00:26:42,750 --> 00:26:43,880
Look at this.
274
00:26:43,880 --> 00:26:46,220
I have 12 dildos in my drawer.
Look at this.
275
00:26:46,220 --> 00:26:47,960
Look at this.
276
00:26:47,960 --> 00:26:49,390
Instead, say...
Look at this.
277
00:26:49,390 --> 00:26:49,560
Look at this.
278
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
“I never get bored alone.”
Look at this.
279
00:26:51,560 --> 00:26:56,330
Look at this.
280
00:27:14,430 --> 00:27:16,300
“The Female Posterior”.
281
00:27:34,920 --> 00:27:37,870
- How many are there?
- Here, about 60.
282
00:27:38,480 --> 00:27:41,340
- And all together?
- Several hundred.
283
00:27:42,080 --> 00:27:43,560
Hundreds?
284
00:27:49,020 --> 00:27:53,540
I have files on the ones I sodomised.
Name, address, age.
285
00:27:54,020 --> 00:27:55,930
Fascinating research.
286
00:27:56,230 --> 00:27:57,790
Fingerprints too?
287
00:27:58,140 --> 00:27:59,220
Almost.
288
00:27:59,830 --> 00:28:01,740
Seriously, why take notes?
289
00:28:05,260 --> 00:28:06,560
I don’t know.
290
00:28:08,860 --> 00:28:10,990
I shouldn’t have shown you.
291
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
Allow me to be a bit...
292
00:28:13,550 --> 00:28:16,410
overwhelmed.
It’s rare to see a notebook
293
00:28:16,590 --> 00:28:19,320
where someone classified women.
294
00:28:20,670 --> 00:28:22,050
Take the plunge.
295
00:28:29,220 --> 00:28:31,780
Are we ugly or pretty?
296
00:28:33,860 --> 00:28:36,290
You laugh, I show my teeth
297
00:28:36,550 --> 00:28:39,630
I like your pupils
because I see myself in them
298
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
When...
299
00:28:42,320 --> 00:28:44,450
I undo your braid
300
00:28:44,930 --> 00:28:47,360
You weigh my heavy hair
301
00:28:47,530 --> 00:28:50,660
And for your scarlet tongue,
I have coral
302
00:28:51,050 --> 00:28:52,090
So?
303
00:28:52,260 --> 00:28:53,430
Not bad.
304
00:28:53,780 --> 00:28:56,780
- Not bad?
- Pretty good, even.
305
00:28:57,430 --> 00:28:58,990
It’s a lesbian poem?
306
00:29:04,850 --> 00:29:06,060
You’ll kill me!
307
00:29:09,750 --> 00:29:10,970
How do you wear it?
308
00:29:11,140 --> 00:29:12,660
I’m used to suffering.
309
00:29:17,700 --> 00:29:19,170
Are you suffocating?
310
00:29:19,950 --> 00:29:21,080
Are you?
311
00:29:24,030 --> 00:29:26,120
What is it like to have one?
312
00:29:26,590 --> 00:29:27,940
Can you show me?
313
00:29:28,980 --> 00:29:31,590
Next time I’ll bring another woman.
314
00:29:32,060 --> 00:29:34,710
We’ll both make love to her.
315
00:29:36,270 --> 00:29:37,790
It’ll do you good.
316
00:29:38,440 --> 00:29:40,090
She’ll watch you.
317
00:29:42,700 --> 00:29:43,820
I’m not enough?
318
00:29:43,960 --> 00:29:45,170
Yes, but...
319
00:29:47,900 --> 00:29:48,730
But?
320
00:29:48,900 --> 00:29:50,600
Three is more fun.
321
00:29:53,810 --> 00:29:57,060
She can be between us, looking at you.
322
00:30:05,530 --> 00:30:07,050
You’re playing with me.
323
00:30:07,180 --> 00:30:09,130
Not with you. I just play.
324
00:30:12,300 --> 00:30:14,770
I hate you.
325
00:30:15,990 --> 00:30:17,420
Who for example?
326
00:30:17,550 --> 00:30:19,240
You have other mistresses?
327
00:30:19,420 --> 00:30:21,280
Would I love you less?
328
00:30:22,320 --> 00:30:23,890
If I had others?
329
00:30:24,750 --> 00:30:26,100
Answer me.
330
00:30:26,360 --> 00:30:28,570
- Do you?
- Would I love you less?
331
00:30:29,010 --> 00:30:31,090
Of course I have others.
332
00:30:32,700 --> 00:30:36,690
- I love you.
- Would I love you more if I had others?
333
00:30:36,860 --> 00:30:37,860
You can’t.
334
00:30:37,990 --> 00:30:39,120
- I can.
- No.
335
00:30:39,290 --> 00:30:41,120
- I can.
- Don’t ever try.
336
00:30:43,110 --> 00:30:45,370
Only you can do me good.
337
00:30:50,880 --> 00:30:53,440
Your poem was a lot more fun.
338
00:30:56,440 --> 00:30:58,130
Did you write it?
339
00:31:02,080 --> 00:31:04,080
You read Pierre’s manuscript?
340
00:31:04,250 --> 00:31:07,120
A few pages.
I have some reservations.
341
00:31:07,290 --> 00:31:09,330
Not about the style.
342
00:31:09,760 --> 00:31:12,190
- What is this about?
- Pierre.
343
00:31:12,370 --> 00:31:15,020
His book,
The Woman and the Puppet.
344
00:31:15,270 --> 00:31:17,400
What is the woman like?
345
00:31:17,880 --> 00:31:19,620
Dark-haired, as usual.
346
00:31:20,010 --> 00:31:21,610
And very seductive.
347
00:31:22,090 --> 00:31:23,960
He writes well, undeniably.
348
00:31:24,130 --> 00:31:26,340
But he may be going too far.
349
00:31:26,780 --> 00:31:28,340
I don’t believe it.
350
00:31:28,510 --> 00:31:30,250
A girl from the gutter
351
00:31:30,420 --> 00:31:33,550
manipulates her benefactor
like a puppet.
352
00:31:34,760 --> 00:31:38,100
A gentleman cannot be so easily
conned.
353
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Pierre has imagination.
354
00:31:40,540 --> 00:31:43,790
She sleeps with someone else
and he allows it.
355
00:31:43,960 --> 00:31:45,270
Is that believable?
356
00:31:45,440 --> 00:31:47,570
Not so easily, I agree.
357
00:33:32,990 --> 00:33:34,120
Fly!
358
00:33:35,510 --> 00:33:36,940
No sense of morality?
359
00:33:37,120 --> 00:33:38,460
Does it bother you?
360
00:33:38,590 --> 00:33:40,150
No, it thrills me.
361
00:33:47,750 --> 00:33:50,090
Not yet.
I want to take your picture.
362
00:33:56,950 --> 00:33:59,250
You’re handsome
when you concentrate.
363
00:34:00,030 --> 00:34:01,990
Don’t fall.
364
00:34:10,540 --> 00:34:12,750
- I don’t move?
- Or talk.
365
00:34:13,530 --> 00:34:14,660
Quiet.
366
00:34:18,610 --> 00:34:20,130
Give me remorse.
367
00:34:20,780 --> 00:34:22,300
Lots of remorse.
368
00:34:35,880 --> 00:34:38,660
I’d like to remember every second.
369
00:34:43,960 --> 00:34:45,910
I’m in your collection now?
370
00:34:46,080 --> 00:34:48,080
Pinned up with the others?
371
00:34:48,250 --> 00:34:49,690
You searched my papers?
372
00:34:49,860 --> 00:34:51,770
Yes, wasn’t I supposed to?
373
00:34:55,070 --> 00:34:56,240
Kiss me.
374
00:35:22,630 --> 00:35:24,490
You can’t stay longer?
375
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
I’m late.
376
00:35:30,310 --> 00:35:33,350
It’s as if you already left
anyway.
377
00:35:39,990 --> 00:35:41,120
Help me.
378
00:35:59,780 --> 00:36:02,040
- This one?
- I’ll take it please.
379
00:36:02,730 --> 00:36:03,990
10 sous.
380
00:36:05,340 --> 00:36:06,680
Here you go.
381
00:36:09,630 --> 00:36:10,630
Flowers?
382
00:36:11,190 --> 00:36:13,360
- How much?
- 10 sous, sir.
383
00:36:20,220 --> 00:36:21,520
Undress.
384
00:36:32,590 --> 00:36:33,720
Raise your arms.
385
00:36:34,370 --> 00:36:35,940
Yes, like that.
386
00:36:42,530 --> 00:36:43,570
Excellent.
387
00:36:50,950 --> 00:36:52,080
Turn around.
388
00:36:54,550 --> 00:36:55,810
More slowly.
389
00:37:28,710 --> 00:37:30,360
It needs to be dark.
390
00:37:38,520 --> 00:37:39,950
Let me see.
391
00:37:41,690 --> 00:37:42,950
Show me.
392
00:37:44,380 --> 00:37:45,550
Come on.
393
00:37:46,160 --> 00:37:47,330
Wait...
394
00:37:55,270 --> 00:37:56,530
Come in.
395
00:38:04,040 --> 00:38:05,130
Look.
396
00:38:12,030 --> 00:38:13,330
Can I have it?
397
00:38:16,240 --> 00:38:17,970
For our secret album?
398
00:38:40,850 --> 00:38:42,540
Who’s with Pierre?
399
00:38:52,830 --> 00:38:54,000
How graceful.
400
00:39:01,590 --> 00:39:03,110
Marriage suits you.
401
00:39:03,240 --> 00:39:04,680
You’re gorgeous.
402
00:39:05,590 --> 00:39:09,280
If it has hidden virtues,
I don’t know them.
403
00:39:16,920 --> 00:39:19,090
How nice to see you clothed.
404
00:39:40,920 --> 00:39:42,520
I don’t feel well.
405
00:39:42,960 --> 00:39:44,430
Let’s go home.
406
00:39:45,520 --> 00:39:47,080
Please, I never get out!
407
00:39:47,210 --> 00:39:48,860
People are staring.
408
00:39:50,600 --> 00:39:52,810
- I can’t.
- Marie, stop.
409
00:39:57,370 --> 00:39:59,060
We’ll go discreetly later.
410
00:40:13,210 --> 00:40:14,550
93...
411
00:40:15,940 --> 00:40:17,720
94...
412
00:40:33,220 --> 00:40:34,520
100.
413
00:40:48,410 --> 00:40:49,620
Goodnight, Marie.
414
00:41:12,540 --> 00:41:15,060
Pierrot, my favourite horseman
415
00:41:18,140 --> 00:41:20,220
Henri gets back at 5.
We’re alone.
416
00:41:20,400 --> 00:41:21,830
You’re mad.
417
00:41:38,240 --> 00:41:39,890
Don’t make fun of him.
418
00:42:52,630 --> 00:42:54,320
Pierre doesn’t love you!
419
00:42:54,710 --> 00:42:57,320
He shares Zohra
with his friends at night.
420
00:42:58,270 --> 00:43:00,440
You saw how infatuated he is!
421
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Stop.
422
00:43:03,910 --> 00:43:05,260
Stop, you’re...
423
00:43:06,950 --> 00:43:09,560
You’re hurting me...
424
00:43:10,860 --> 00:43:12,420
You’re hurting me!
425
00:43:12,550 --> 00:43:14,070
What do you want?
426
00:43:14,240 --> 00:43:17,590
To be treated like Zohra?
Like a whore?
427
00:43:20,750 --> 00:43:21,790
My love...
428
00:43:25,350 --> 00:43:26,180
Stop.
429
00:43:26,920 --> 00:43:29,740
What did I do to you?
430
00:43:45,320 --> 00:43:46,790
I don’t love you.
431
00:43:47,140 --> 00:43:48,750
I don’t love you.
432
00:43:55,300 --> 00:43:57,300
I don’t love you!
433
00:45:58,780 --> 00:46:01,910
Her whole body was expressive,
like a face.
434
00:46:02,560 --> 00:46:03,950
More than a face.
435
00:46:04,210 --> 00:46:07,330
Her head full of hair
fell on her shoulder
436
00:46:07,510 --> 00:46:09,030
like something useless.
437
00:46:09,850 --> 00:46:12,450
Smiles in the fold of her hips,
438
00:46:12,710 --> 00:46:15,540
blushing cheeks
at the bend of her side,
439
00:46:16,010 --> 00:46:19,570
her chest looked ahead
with two eyes, fixed
440
00:46:19,700 --> 00:46:20,920
and black.
441
00:46:43,530 --> 00:46:45,220
Why are you frowning?
442
00:46:46,390 --> 00:46:47,610
Are you crying?
443
00:46:51,040 --> 00:46:52,170
What is it?
444
00:46:53,040 --> 00:46:54,290
What?
445
00:46:57,510 --> 00:46:58,550
Is it me?
446
00:47:15,210 --> 00:47:17,380
I don’t want you to be sad.
447
00:47:17,560 --> 00:47:19,080
Not because of me.
448
00:47:24,420 --> 00:47:25,500
Don’t move.
449
00:47:41,730 --> 00:47:42,770
Stop.
450
00:47:54,890 --> 00:47:57,360
Cold Paris light doesn’t suit you.
451
00:47:59,660 --> 00:48:00,870
I’ll only know you
452
00:48:01,000 --> 00:48:03,650
when I take you somewhere
with date trees
453
00:48:03,830 --> 00:48:05,520
and oleander.
454
00:48:12,640 --> 00:48:15,500
You’re wasting away here.
You need light.
455
00:48:15,670 --> 00:48:17,500
I won’t go back alone.
456
00:48:17,670 --> 00:48:19,020
You won’t be alone.
457
00:48:20,580 --> 00:48:24,400
You’re a model, seductive.
Someone will tend to you.
458
00:48:28,480 --> 00:48:31,950
You must leave.
I can’t explain, but you must.
459
00:48:33,640 --> 00:48:34,940
When will you come?
460
00:48:38,030 --> 00:48:40,280
You love me and chase me away.
461
00:48:45,140 --> 00:48:46,710
You need me.
462
00:49:00,420 --> 00:49:02,070
Stop, that’s enough!
463
00:49:02,250 --> 00:49:04,240
I don’t want to get upset.
464
00:49:05,110 --> 00:49:07,580
We had a great time together.
465
00:49:20,390 --> 00:49:21,560
You’ll need it.
466
00:49:21,730 --> 00:49:24,600
Honey, you have to go now.
Come.
467
00:50:12,860 --> 00:50:14,080
Why must you send me back?
468
00:50:14,550 --> 00:50:15,860
I didn’t know!
469
00:50:17,550 --> 00:50:19,110
This is your fault.
470
00:50:19,290 --> 00:50:21,200
He didn’t decide it alone.
471
00:50:26,270 --> 00:50:27,490
He’ll come back to me.
472
00:50:27,620 --> 00:50:28,880
He loves me!
473
00:50:31,740 --> 00:50:33,610
He needs me. I do it all.
474
00:50:34,740 --> 00:50:36,470
So? That’s not love.
475
00:50:36,650 --> 00:50:38,080
What would you know?
476
00:50:38,430 --> 00:50:40,510
I know how to love men.
477
00:50:40,680 --> 00:50:42,030
Love can’t be learned.
478
00:50:42,460 --> 00:50:43,500
You see?
479
00:50:45,150 --> 00:50:46,020
You know nothing.
480
00:51:18,230 --> 00:51:19,220
Have a seat.
481
00:51:34,150 --> 00:51:36,720
He likes when we do this.
482
00:51:39,190 --> 00:51:40,230
Head to toe.
483
00:51:43,100 --> 00:51:44,310
Can you do it?
484
00:52:44,900 --> 00:52:45,940
Look.
485
00:53:00,220 --> 00:53:01,650
It’s your treasure.
486
00:53:12,850 --> 00:53:14,850
It needs only your fingers.
487
00:54:19,740 --> 00:54:20,780
Pierre...
488
00:54:22,170 --> 00:54:24,210
Remember when you told me
489
00:54:27,330 --> 00:54:29,890
with you,
my future was guaranteed.
490
00:54:32,450 --> 00:54:33,760
In the tomb
491
00:54:37,050 --> 00:54:38,620
you’ll write to me.
492
00:54:41,220 --> 00:54:43,650
To prove we still have something.
493
00:54:46,340 --> 00:54:48,560
Pierre, how I adore you.
494
00:54:59,190 --> 00:55:00,840
I read your book.
495
00:55:04,530 --> 00:55:06,130
And?
496
00:55:08,870 --> 00:55:10,600
Scandal will make you rich.
497
00:55:12,430 --> 00:55:14,030
An excellent story.
498
00:55:14,600 --> 00:55:15,860
It rings true.
499
00:55:18,330 --> 00:55:21,200
I feel your cuckold lacks
something.
500
00:55:22,190 --> 00:55:23,890
Noblesse, perhaps.
501
00:55:24,970 --> 00:55:27,230
More power in the description.
502
00:55:30,400 --> 00:55:31,310
You think so?
503
00:55:35,910 --> 00:55:37,690
Are you feeling well?
504
00:55:40,770 --> 00:55:42,200
Are you in love?
505
00:55:44,200 --> 00:55:45,460
I’m worried.
506
00:55:46,890 --> 00:55:49,190
- Teasing me?
- No, I’m worried.
507
00:55:52,050 --> 00:55:53,570
I kicked out Zohra.
508
00:55:54,830 --> 00:55:57,390
She weighed on me. Now I miss her.
509
00:56:02,990 --> 00:56:06,070
You don’t believe in love
yet you have the symptoms.
510
00:56:06,200 --> 00:56:08,550
It’s not love. It’s a passion.
511
00:56:08,980 --> 00:56:11,850
It destroys you
but you can’t pull away.
512
00:56:16,970 --> 00:56:19,270
Passions must be quenched.
513
00:56:21,700 --> 00:56:24,090
Why not join her in Algeria?
514
00:57:09,400 --> 00:57:10,920
Stop. I don’t want to.
515
00:57:11,390 --> 00:57:13,390
Come on, just for once.
516
00:57:13,560 --> 00:57:14,910
I said to stop!
517
00:57:15,210 --> 00:57:16,210
It’s no game!
518
00:57:49,940 --> 00:57:52,540
I’ll be in Algiers when you get this.
519
00:57:52,710 --> 00:57:54,880
You’ll be good till I come home?
520
00:57:55,060 --> 00:57:56,230
Will you write?
521
00:57:56,660 --> 00:57:57,660
Think about me.
522
00:59:10,880 --> 00:59:12,450
You can talk to me.
523
00:59:16,960 --> 00:59:18,300
I can’t manage.
524
00:59:21,470 --> 00:59:23,730
I love one person in the world.
525
00:59:23,900 --> 00:59:25,860
Forget him.
526
00:59:26,680 --> 00:59:27,900
Come see.
527
00:59:28,680 --> 00:59:29,890
I can’t.
528
00:59:32,710 --> 00:59:34,280
Wait, go on...
529
00:59:35,060 --> 00:59:37,010
Come see this ring.
530
00:59:37,180 --> 00:59:38,440
See it?
531
00:59:41,310 --> 00:59:43,650
Forget him.
He makes you unhappy.
532
00:59:44,870 --> 00:59:46,040
I can’t.
533
00:59:53,550 --> 00:59:54,810
There.
534
00:59:54,980 --> 00:59:55,980
Perfect.
535
00:59:56,330 --> 00:59:57,410
You’re pretty!
536
00:59:57,580 --> 00:59:58,970
Don’t move.
537
01:00:01,490 --> 01:00:02,790
You’re pretty.
538
01:00:03,180 --> 01:00:05,220
So pretty. You get me hard.
539
01:00:06,870 --> 01:00:07,910
Please, Pierre.
540
01:00:11,690 --> 01:00:13,250
It made you laugh.
541
01:00:16,070 --> 01:00:17,640
I won one laugh.
542
01:00:19,200 --> 01:00:20,720
Bon appétit, my love.
543
01:00:21,760 --> 01:00:25,410
This frown soup is as good as
usual.
544
01:00:25,620 --> 01:00:27,840
Henri, you’re perfect.
545
01:00:34,650 --> 01:00:35,560
So?
546
01:00:40,860 --> 01:00:42,070
Thank you, Helene.
547
01:00:43,890 --> 01:00:46,460
Marie is my most artistic
daughter.
548
01:00:46,590 --> 01:00:49,020
The most sensitive and fragile.
549
01:00:49,190 --> 01:00:51,190
Cheer her up, entertain her.
550
01:00:51,360 --> 01:00:53,400
Take her to the races.
551
01:00:53,570 --> 01:00:54,700
She loves horses.
552
01:00:54,830 --> 01:00:56,090
Go to the opera.
553
01:00:57,050 --> 01:00:59,650
- I don’t know...
- She won’t go out.
554
01:00:59,870 --> 01:01:02,040
I’m afraid to leave her alone.
555
01:01:03,430 --> 01:01:05,120
She’s considering divorce.
556
01:01:05,860 --> 01:01:07,420
She’s capable of anything.
557
01:01:07,590 --> 01:01:08,720
No...
558
01:01:08,890 --> 01:01:10,020
You know...
559
01:01:10,200 --> 01:01:13,630
Stop her melancholia.
Protect her from herself.
560
01:01:13,840 --> 01:01:15,190
Entertain her.
561
01:01:15,360 --> 01:01:17,700
Get her out of her room, dammit.
562
01:01:17,920 --> 01:01:20,960
Don’t let her act like a little
girl.
563
01:01:21,140 --> 01:01:22,920
Behave like her husband.
564
01:01:24,740 --> 01:01:26,130
Yes, her husband.
565
01:01:57,290 --> 01:01:58,200
It’s you.
566
01:01:59,150 --> 01:02:00,150
Jean!
567
01:02:01,890 --> 01:02:03,840
You’re not a ghost?
568
01:02:04,360 --> 01:02:06,450
It would be possible here.
569
01:02:11,260 --> 01:02:13,000
I like that awful insect.
570
01:02:13,430 --> 01:02:14,430
And you?
571
01:02:14,610 --> 01:02:17,340
I admire it, as one admires
horrors.
572
01:02:17,950 --> 01:02:19,730
It’s frightening up close.
573
01:02:20,030 --> 01:02:21,380
You’re a scaredy-cat.
574
01:02:21,900 --> 01:02:23,590
Nothing scares me anymore.
575
01:02:30,140 --> 01:02:32,140
“Par arru sada”.
576
01:02:32,310 --> 01:02:33,100
All right.
577
01:02:34,570 --> 01:02:35,610
“Netsuke”.
578
01:02:35,740 --> 01:02:37,570
Yes... “Fly”.
579
01:02:39,480 --> 01:02:40,390
Funny.
580
01:02:41,910 --> 01:02:42,560
What?
581
01:02:42,730 --> 01:02:44,120
- Too many flies.
- Another.
582
01:02:44,600 --> 01:02:46,200
Mushroom and fly.
583
01:02:49,420 --> 01:02:50,980
“Fly and lotus leaf”.
584
01:02:51,150 --> 01:02:52,720
“Volubilis and fly”.
585
01:03:03,350 --> 01:03:04,480
Jean.
586
01:03:04,650 --> 01:03:06,130
To overcome your fears.
587
01:03:09,600 --> 01:03:10,680
Like it?
588
01:03:14,330 --> 01:03:16,330
My good-luck charm.
589
01:03:17,370 --> 01:03:18,930
Are you working?
590
01:03:19,100 --> 01:03:20,620
I’m writing.
591
01:03:20,750 --> 01:03:21,920
Willy is signing.
592
01:03:22,100 --> 01:03:23,830
Write for yourself.
593
01:03:24,010 --> 01:03:25,960
I adore what you do.
594
01:03:27,610 --> 01:03:28,440
You’ve read me?
595
01:03:28,960 --> 01:03:29,870
Of course.
596
01:03:33,120 --> 01:03:35,510
I’m proud you like something I did.
597
01:03:35,680 --> 01:03:36,940
I’m happy to see you.
598
01:03:39,500 --> 01:03:40,720
I get very bored.
599
01:03:43,150 --> 01:03:44,020
Without me?
600
01:03:44,540 --> 01:03:47,140
I didn’t say that.
I said I’m bored.
601
01:03:47,360 --> 01:03:48,620
With someone else.
602
01:03:51,140 --> 01:03:52,390
You make me laugh.
603
01:03:53,220 --> 01:03:54,220
Good start.
604
01:03:54,390 --> 01:03:55,950
You looked so glum.
605
01:03:56,080 --> 01:03:58,340
I was afraid to tell you.
606
01:04:01,550 --> 01:04:02,550
Feeling better?
607
01:04:18,690 --> 01:04:20,520
It’s... bitter.
608
01:04:20,950 --> 01:04:21,730
I like that.
609
01:04:22,560 --> 01:04:23,560
Taste.
610
01:04:28,200 --> 01:04:30,630
You’ll see how evil my thoughts are.
611
01:04:36,490 --> 01:04:37,710
You think I’m silly.
612
01:04:39,660 --> 01:04:41,270
Silly? No.
613
01:04:43,350 --> 01:04:44,430
Surprising.
614
01:04:45,650 --> 01:04:46,690
Shy.
615
01:04:51,940 --> 01:04:53,030
Intriguing.
616
01:04:54,420 --> 01:04:55,500
I feel...
617
01:04:56,060 --> 01:04:58,060
you’ll make me suffer.
618
01:05:02,100 --> 01:05:04,010
- So you’ll come.
- Yes!
619
01:05:04,270 --> 01:05:05,180
I’ll come.
620
01:05:05,350 --> 01:05:06,700
And be my mistress?
621
01:05:06,830 --> 01:05:08,390
That doesn’t matter.
622
01:05:08,560 --> 01:05:10,210
It does for some people.
623
01:05:10,390 --> 01:05:12,080
Maybe not for you, but...
624
01:05:16,590 --> 01:05:17,680
When?
625
01:05:18,810 --> 01:05:20,500
Damned need to travel!
626
01:05:20,670 --> 01:05:23,060
Yuck! I spit in my palm
627
01:05:23,500 --> 01:05:25,280
Did he need to change?
628
01:05:25,800 --> 01:05:27,660
Since, my beauty is idle
629
01:05:28,310 --> 01:05:29,920
In vain, my body perfumed
630
01:05:30,090 --> 01:05:32,180
My charming breast bloomed
631
01:05:33,130 --> 01:05:35,430
Cheat on him with a gnome
632
01:05:35,600 --> 01:05:37,520
My lover cannot be undone
633
01:05:38,640 --> 01:05:40,940
How fickle this young man
634
01:05:41,120 --> 01:05:43,590
With Zohra sleep he must
635
01:05:43,720 --> 01:05:45,280
From that pretty place
636
01:05:45,410 --> 01:05:47,150
He treats me like dust
637
01:05:47,800 --> 01:05:49,230
Cheat on him for a gnome
638
01:05:49,930 --> 01:05:52,140
Nothing will bring my lover back
639
01:05:57,610 --> 01:05:59,000
Under this date tree
640
01:05:59,130 --> 01:06:01,000
A slave undresses you
641
01:06:01,950 --> 01:06:03,430
Here, entirely nude
642
01:06:03,560 --> 01:06:05,470
Your young girl’s body
643
01:06:08,850 --> 01:06:11,240
Sharp shadow and raw sun
644
01:06:11,370 --> 01:06:13,540
Share your brown skin
645
01:06:13,890 --> 01:06:16,010
The slowly vanishing day
646
01:06:16,450 --> 01:06:18,830
Leaves you blue in the moonlight
647
01:06:20,870 --> 01:06:22,570
My lover cannot be outdone
648
01:06:25,040 --> 01:06:26,260
I’m coming back.
649
01:06:26,430 --> 01:06:27,950
Don’t scold me.
650
01:06:28,080 --> 01:06:30,250
Now I know my love for you.
651
01:06:30,420 --> 01:06:32,510
Don’t say you don’t believe me.
652
01:06:32,680 --> 01:06:34,420
You’re not like other women.
653
01:06:34,590 --> 01:06:36,800
You know not their petty jealousy.
654
01:06:36,980 --> 01:06:39,670
Because you’re an old guy,
as you said.
655
01:06:41,010 --> 01:06:42,230
Remember?
656
01:06:53,300 --> 01:06:55,940
Jean, don’t come Tuesday to the flat.
657
01:06:56,420 --> 01:06:57,590
It’s over.
658
01:06:58,420 --> 01:07:00,330
I told you it wouldn’t last.
659
01:07:00,500 --> 01:07:02,540
Sorry if I am hurting you.
660
01:07:03,760 --> 01:07:06,660
Don’t regret me. I’m not worth it.
661
01:08:14,630 --> 01:08:15,630
- Jean.
- What?
662
01:08:15,800 --> 01:08:17,580
- Sit still.
- It’s not easy.
663
01:08:18,240 --> 01:08:20,320
Be an apple.
Do they move?
664
01:08:20,490 --> 01:08:21,840
An apple. I’m an apple.
665
01:08:22,310 --> 01:08:23,140
Smile.
666
01:08:23,570 --> 01:08:26,180
- What are you doing?
- Concentrate.
667
01:08:26,310 --> 01:08:27,390
I can’t!
668
01:08:27,570 --> 01:08:29,300
You’re torturing me!
669
01:08:29,870 --> 01:08:31,080
I know.
670
01:08:31,860 --> 01:08:33,560
- It’s new to me.
- Me too.
671
01:08:34,160 --> 01:08:35,210
It doesn’t show.
672
01:08:35,380 --> 01:08:36,200
Don’t move.
673
01:08:36,380 --> 01:08:37,330
Another?
674
01:08:37,510 --> 01:08:38,630
- No.
- One last one.
675
01:08:38,810 --> 01:08:39,590
With you?
676
01:08:39,760 --> 01:08:40,760
Naughty boy!
677
01:08:41,720 --> 01:08:43,190
- Do you agree?
- Sure.
678
01:09:07,540 --> 01:09:08,710
Are you here?
679
01:09:21,650 --> 01:09:23,950
What kills me is doubting the past.
680
01:09:26,900 --> 01:09:28,720
I think she loved me.
681
01:09:30,500 --> 01:09:32,540
She stole my thoughts.
682
01:09:33,240 --> 01:09:35,840
She’s taking the best of me.
683
01:09:36,620 --> 01:09:38,490
I’m in agony.
684
01:09:45,260 --> 01:09:47,120
Understand me, Pierre,
685
01:09:47,300 --> 01:09:48,860
I can’t go on living.
686
01:10:58,830 --> 01:10:59,650
Listen to me!
687
01:11:00,300 --> 01:11:01,870
I never loved him!
688
01:11:04,120 --> 01:11:05,120
Listen!
689
01:11:05,470 --> 01:11:07,030
Pierre, listen!
690
01:11:08,290 --> 01:11:09,370
Listen to me.
691
01:11:11,190 --> 01:11:12,760
You left me alone.
692
01:11:14,580 --> 01:11:16,750
I never stopped being yours.
693
01:11:18,960 --> 01:11:20,180
Adoring you.
694
01:11:21,260 --> 01:11:23,090
Murmuring your name.
695
01:11:24,610 --> 01:11:26,170
Desiring your mouth.
696
01:11:27,040 --> 01:11:28,340
I love you.
697
01:11:28,510 --> 01:11:30,290
I love you. Do you hear?
698
01:11:31,460 --> 01:11:32,810
You must believe me.
699
01:11:33,760 --> 01:11:35,410
You must believe me.
700
01:11:49,220 --> 01:11:50,780
A publication?
701
01:11:50,910 --> 01:11:53,770
No, something more personal.
702
01:11:54,730 --> 01:11:57,380
Were you named head of the
library?
703
01:11:57,850 --> 01:11:59,630
Soon, but that’s not it.
704
01:12:00,760 --> 01:12:03,500
- Is it about your wife?
- No, Marie.
705
01:12:08,140 --> 01:12:09,440
She’s pregnant.
706
01:12:10,090 --> 01:12:12,480
He’s moved as if he were family.
707
01:12:13,610 --> 01:12:15,820
My grandson. Can you imagine?
708
01:12:16,730 --> 01:12:18,990
A grandson, a grandson...
709
01:12:19,550 --> 01:12:22,200
I hope it’s a boy.
Girls cause trouble.
710
01:12:24,240 --> 01:12:27,190
Would you accept to be the
godfather?
711
01:12:27,800 --> 01:12:30,230
It would warm my heart.
712
01:12:30,670 --> 01:12:32,230
We’ll name him Pierre.
713
01:12:33,050 --> 01:12:34,440
If it’s a boy.
714
01:12:39,740 --> 01:12:41,560
My child, forget Pierre.
715
01:12:41,730 --> 01:12:44,550
You can’t deprive your husband
of an heir.
716
01:12:44,730 --> 01:12:47,070
He’s been very patient with you.
717
01:12:47,200 --> 01:12:49,200
It will make you both happy.
718
01:12:50,500 --> 01:12:51,630
Happy?
719
01:12:52,670 --> 01:12:54,580
You feel this way now,
720
01:12:55,800 --> 01:12:57,620
but you’ll start living again,
721
01:12:58,050 --> 01:12:59,270
loving again.
722
01:13:00,660 --> 01:13:03,520
Soon enough life will be
wonderful.
723
01:13:09,210 --> 01:13:10,940
Forain needs you to smile.
724
01:13:13,680 --> 01:13:14,760
For your portrait.
725
01:13:17,970 --> 01:13:19,230
Pierre,
726
01:13:19,410 --> 01:13:21,270
your silence pains me so.
727
01:13:21,880 --> 01:13:24,920
I am sure the little tiger inside me
728
01:13:25,090 --> 01:13:29,480
is the fruit of our one imprudence
before you left.
729
01:13:30,430 --> 01:13:31,860
Do the maths.
730
01:13:32,430 --> 01:13:34,510
It will be born in September.
731
01:13:35,250 --> 01:13:37,510
Answer me, I beg of you.
732
01:13:38,940 --> 01:13:40,800
Without you, life is nothing.
733
01:13:41,930 --> 01:13:42,970
Fly.
734
01:13:46,920 --> 01:13:48,050
My tiger.
735
01:13:50,480 --> 01:13:51,790
Little Pierre.
736
01:15:58,520 --> 01:16:00,040
I’ll get some lemonade.
737
01:16:00,910 --> 01:16:02,430
The stand is nearby.
738
01:16:28,730 --> 01:16:29,950
Little Pierre.
739
01:16:37,670 --> 01:16:39,100
He’s scared of me.
740
01:16:39,280 --> 01:16:40,930
He’ll get to know you.
741
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
See the resemblance?
742
01:16:50,820 --> 01:16:52,170
He’s handsomer.
743
01:16:56,720 --> 01:16:58,630
Now someone binds us forever.
744
01:17:06,530 --> 01:17:07,790
I love you, Fly.
745
01:17:11,090 --> 01:17:12,260
Really?
746
01:17:13,560 --> 01:17:14,910
For how long?
747
01:17:15,210 --> 01:17:16,430
15 minutes?
748
01:17:19,550 --> 01:17:20,810
What’s so funny?
749
01:17:22,380 --> 01:17:25,630
He asked if Tiger would look
like his father.
750
01:17:27,840 --> 01:17:31,400
Better he look like his mother,
right, old chap?
751
01:17:38,830 --> 01:17:39,820
Look!
752
01:17:42,860 --> 01:17:45,470
Bring us back one from Africa!
753
01:17:47,940 --> 01:17:50,540
A photo of Tiger with his cousins!
754
01:17:51,060 --> 01:17:53,100
Look, little Pierre. Tigers!
755
01:17:54,450 --> 01:17:55,580
Stand here.
756
01:17:57,440 --> 01:17:58,440
Perfect.
757
01:18:01,740 --> 01:18:03,220
Smile, little Pierre.
758
01:18:04,740 --> 01:18:05,780
Smile.
759
01:18:06,430 --> 01:18:07,820
Don’t move.
760
01:18:11,810 --> 01:18:12,980
Henri, step away.
761
01:18:13,980 --> 01:18:15,800
Of course, I’m sorry.
762
01:18:15,980 --> 01:18:17,500
First, mother and child.
763
01:18:19,410 --> 01:18:21,190
Henri, you’re so awkward!
764
01:18:22,620 --> 01:18:23,400
Going home?
765
01:18:23,620 --> 01:18:25,790
Sorry, this was a bad idea.
766
01:18:25,920 --> 01:18:27,050
He’s hungry.
767
01:18:47,140 --> 01:18:49,050
- Your leg hurts?
- It’s fine.
768
01:18:49,960 --> 01:18:51,390
I feel nothing.
769
01:19:16,440 --> 01:19:18,520
You think I’m a poor cuckold?
770
01:19:22,170 --> 01:19:24,380
I think that our friendship
771
01:19:25,120 --> 01:19:28,770
and your courtesy
leave a gentleman no choice.
772
01:19:31,590 --> 01:19:32,980
I detect pity.
773
01:19:34,750 --> 01:19:36,060
Absolutely not.
774
01:19:43,610 --> 01:19:46,390
I’d rather it be you, than
another.
775
01:19:50,510 --> 01:19:52,680
Without you, I’d have quit.
776
01:19:55,370 --> 01:19:57,240
Like a debt I can’t pay.
777
01:19:58,020 --> 01:19:58,840
Yes.
778
01:20:02,490 --> 01:20:03,620
Yes, Pierre.
779
01:20:04,570 --> 01:20:05,610
You could.
780
01:24:04,720 --> 01:24:06,760
Madame de Heredia.
781
01:24:14,400 --> 01:24:16,610
Sorry to bother you so late.
782
01:24:16,740 --> 01:24:18,000
What’s wrong?
783
01:24:19,560 --> 01:24:20,950
I’ll leave you two.
784
01:24:29,460 --> 01:24:33,500
I’m grateful Henri named
your father to the library
785
01:24:33,670 --> 01:24:36,710
and has put us up.
Otherwise we’d be homeless.
786
01:24:36,880 --> 01:24:39,830
But we still have Louise.
You know her.
787
01:24:40,010 --> 01:24:41,610
She has her whims.
788
01:24:42,220 --> 01:24:43,610
She wants to marry.
789
01:24:45,210 --> 01:24:46,470
So marry her off.
790
01:24:47,430 --> 01:24:49,080
Not easy without a dowry.
791
01:24:49,250 --> 01:24:51,770
She speaks only of Pierre LouĂżs.
792
01:24:54,240 --> 01:24:55,200
Loulouse?
793
01:24:56,630 --> 01:25:00,140
Her name would be Louise LouĂżs.
Ridiculous!
794
01:25:05,090 --> 01:25:06,570
What’s got into you?
795
01:25:07,220 --> 01:25:08,440
Are you upset?
796
01:25:10,080 --> 01:25:11,170
Not at all.
797
01:25:15,160 --> 01:25:18,680
You know that...
he’s not the marrying type.
798
01:25:18,850 --> 01:25:20,760
He travels non-stop.
799
01:25:20,930 --> 01:25:23,020
He goes out with his mistresses.
800
01:25:24,450 --> 01:25:25,710
She’ll be unhappy.
801
01:25:28,310 --> 01:25:30,270
Why wouldn’t she be happy?
802
01:25:30,440 --> 01:25:31,440
You are.
803
01:26:31,200 --> 01:26:33,720
MLH, like before.
804
01:26:34,240 --> 01:26:36,150
Tomorrow at 4.
805
01:26:56,120 --> 01:26:57,460
- Loulouse?
- Pierre.
806
01:26:57,640 --> 01:27:01,850
- What brings you?
- The friendship between our families.
807
01:27:02,970 --> 01:27:03,840
Listen.
808
01:27:04,020 --> 01:27:06,530
Father is so bad with money.
809
01:27:06,660 --> 01:27:08,750
I’ll have no dowry, so no husband.
810
01:27:08,920 --> 01:27:10,480
I need to get by.
811
01:27:10,700 --> 01:27:13,090
Can I be your secretary?
812
01:27:45,470 --> 01:27:47,510
Did you send Louise to me?
813
01:27:50,410 --> 01:27:51,980
You could have resisted.
814
01:27:55,360 --> 01:27:58,100
You can’t decide in my place.
815
01:28:00,610 --> 01:28:02,350
It’s you who decided.
816
01:28:03,740 --> 01:28:07,390
Once you gave in,
you committed to marrying her.
817
01:28:12,900 --> 01:28:15,980
Your marriage will be like mine
with Henri.
818
01:28:16,150 --> 01:28:18,110
I don’t want to get married!
819
01:28:24,830 --> 01:28:27,130
It will be so much easier.
820
01:28:29,950 --> 01:28:32,820
I’ll be able to come see you.
821
01:28:33,510 --> 01:28:36,380
To tend to you, to be close.
822
01:28:38,070 --> 01:28:40,110
That way, I’ll never lose you.
823
01:28:49,050 --> 01:28:51,660
Don’t you always need several women?
824
01:28:53,960 --> 01:28:56,430
I love you enough to share you.
825
01:28:56,860 --> 01:28:58,250
Do you hear me?
826
01:29:02,030 --> 01:29:04,150
Who will you love deep down?
827
01:29:04,290 --> 01:29:05,370
Marie?
828
01:29:05,980 --> 01:29:07,110
Louise?
829
01:29:07,280 --> 01:29:10,320
Or the creature of your dreams we form?
830
01:29:16,830 --> 01:29:18,170
Imagine.
831
01:29:20,210 --> 01:29:22,600
Imagine her damp hair.
832
01:29:24,030 --> 01:29:26,250
Her shoulder sticking out.
833
01:29:28,110 --> 01:29:30,330
You pull apart...
834
01:29:30,630 --> 01:29:33,020
her curls, looking for her mouth
835
01:29:33,190 --> 01:29:35,800
which I hear moaning without seeing.
836
01:29:36,490 --> 01:29:39,180
Which burns me right through my scalp.
837
01:29:44,260 --> 01:29:46,080
You’ll compare our breasts,
838
01:29:46,520 --> 01:29:47,950
our vaginas,
839
01:29:48,690 --> 01:29:51,290
our moans, our shouts...
840
01:29:52,330 --> 01:29:54,810
Afternoons with me,
841
01:29:55,460 --> 01:29:57,500
nights with Louise.
842
01:29:59,710 --> 01:30:01,140
You’ll remember
843
01:30:01,320 --> 01:30:02,880
my first times.
844
01:30:05,740 --> 01:30:07,740
The same brown curls,
845
01:30:07,910 --> 01:30:09,430
the same mouth.
846
01:30:15,900 --> 01:30:18,330
You’ll make Louise happy
847
01:30:18,850 --> 01:30:20,150
as well as me.
848
01:30:54,830 --> 01:30:57,000
You’re as quiet as a cat.
849
01:30:57,910 --> 01:31:01,000
Forgive my appearance.
If I’d known...
850
01:31:03,640 --> 01:31:05,640
Your miniature shield...
851
01:31:13,410 --> 01:31:15,840
- I need to talk.
- Don’t speak.
852
01:31:16,100 --> 01:31:17,140
Ever.
853
01:31:21,650 --> 01:31:23,350
I’ve begun to write.
854
01:31:28,170 --> 01:31:29,820
Will you read me?
855
01:31:31,420 --> 01:31:32,940
Your opinion is precious.
856
01:31:33,110 --> 01:31:34,150
Of course.
857
01:31:36,850 --> 01:31:38,500
A love story?
858
01:31:40,490 --> 01:31:41,840
Does it end well?
859
01:31:44,400 --> 01:31:46,000
All love ends in ashes.
860
01:31:46,310 --> 01:31:47,780
Didn’t you know?
861
01:32:56,750 --> 01:32:58,310
Leaving without a word?
862
01:33:00,090 --> 01:33:01,010
Come now.
863
01:33:02,130 --> 01:33:03,520
Marie, photo time.
864
01:33:04,000 --> 01:33:05,080
You’re late.
865
01:33:05,910 --> 01:33:07,080
A kiss!
866
01:33:07,210 --> 01:33:08,170
Beautiful.
867
01:33:09,600 --> 01:33:10,770
You were in a fitting.
868
01:33:10,940 --> 01:33:13,240
Seeing the dress is bad luck.
869
01:33:13,370 --> 01:33:14,200
Really?
870
01:33:14,370 --> 01:33:15,630
Loulouse, come on.
871
01:33:16,500 --> 01:33:17,890
No one told me!
872
01:35:33,960 --> 01:35:35,350
Open your eyes.
873
01:36:00,000 --> 01:36:02,990
Mothers should not give
their daughters
874
01:36:03,170 --> 01:36:04,950
books which say:
875
01:36:05,120 --> 01:36:09,680
“Don’t sleep with your sister’s lover.
It’s incest.”
876
01:36:10,020 --> 01:36:12,410
Girls have good excuses.
877
01:36:27,820 --> 01:36:30,160
Landouzy came by yesterday at 5.
878
01:36:30,290 --> 01:36:32,680
He prescribed a hydrotherapy cure.
879
01:36:32,850 --> 01:36:35,630
Everything I see dazzles me.
880
01:36:40,360 --> 01:36:42,490
I’ve never exercised so much.
881
01:36:42,620 --> 01:36:44,660
Never gone to bed so early.
882
01:36:45,920 --> 01:36:47,610
Can you imagine? Me?
883
01:36:47,780 --> 01:36:49,480
I who swore by cigarettes,
884
01:36:49,690 --> 01:36:51,780
dark-haired women and blank pages,
885
01:36:51,950 --> 01:36:53,990
am now reduced to abstinence.
886
01:36:55,080 --> 01:36:56,600
It’s a relief.
887
01:36:56,770 --> 01:36:58,200
The Fickle Woman
888
01:37:00,020 --> 01:37:01,280
If I get better,
889
01:37:02,020 --> 01:37:04,800
I’ll be happy
to have seen things this way.
890
01:37:06,010 --> 01:37:07,790
This slight dazzling
891
01:37:09,400 --> 01:37:12,310
heightens reflects
and brightens shadows,
892
01:37:14,690 --> 01:37:16,730
showing me a new nature,
893
01:37:17,600 --> 01:37:18,690
a beautiful one.
894
01:37:20,680 --> 01:37:22,810
And if I don’t get better,
895
01:37:24,240 --> 01:37:26,280
all those images I photographed...
896
01:37:26,410 --> 01:37:28,280
No one can take them back.
897
01:37:29,890 --> 01:37:31,190
No, no one.
898
01:37:32,230 --> 01:37:33,620
They’re inside me.
899
01:37:35,700 --> 01:37:38,350
To bring them alive, I close my
eyes
900
01:37:38,910 --> 01:37:40,690
and project them for myself.
901
01:37:47,900 --> 01:37:50,070
The newsstands are mobbed.
902
01:37:50,240 --> 01:37:52,500
- La Revue is selling like mad.
- Really?
903
01:37:52,840 --> 01:37:54,150
Like mad?
904
01:37:54,890 --> 01:37:56,270
Gerard d’Houville is a hit?
905
01:37:56,450 --> 01:37:59,050
They imagine Gerard d’Houville
906
01:37:59,530 --> 01:38:02,130
bearded and boring,
907
01:38:02,440 --> 01:38:04,090
not a stunning woman.
908
01:38:05,430 --> 01:38:07,640
Maybe it will increase sales!
909
01:38:09,120 --> 01:38:10,940
Everyone likes love stories.
910
01:38:12,070 --> 01:38:13,940
Especially scandalous ones.
911
01:38:15,370 --> 01:38:17,240
Did I scandalise you?
912
01:38:19,450 --> 01:38:20,710
You charmed me.
913
01:38:21,490 --> 01:38:25,140
No need to be exotic Ă la LouĂżs
to treat your subject.
914
01:38:25,440 --> 01:38:27,220
We sense you talk about yourself.
915
01:38:27,650 --> 01:38:29,040
Without subterfuge.
916
01:38:29,820 --> 01:38:32,600
I’d almost say: it’s manly.
917
01:38:33,170 --> 01:38:34,340
It’s modern.
918
01:38:35,810 --> 01:38:37,720
Don’t badmouth my friend.
919
01:38:38,160 --> 01:38:40,370
He’s an artist, a great poet.
920
01:38:41,500 --> 01:38:43,190
Provided he doesn’t forget it.
921
01:38:45,190 --> 01:38:46,790
Are you free for dinner?
922
01:38:47,750 --> 01:38:49,090
Not tonight.
923
01:38:51,520 --> 01:38:52,700
See you soon.
924
01:39:01,460 --> 01:39:05,150
Remember one night
we lived a unique hour
925
01:39:06,020 --> 01:39:08,150
When gods grant one instant
926
01:39:08,760 --> 01:39:10,280
To the leaning head
927
01:39:10,450 --> 01:39:12,140
The trembling shoulder
928
01:39:12,440 --> 01:39:15,440
The pure spirit fleeing time
929
01:39:16,740 --> 01:39:18,440
Remember that one night
930
01:39:19,220 --> 01:39:20,780
Lying on our bed
931
01:39:20,950 --> 01:39:23,690
Stroking our fingers
quivering to unite
932
01:39:24,940 --> 01:39:28,030
We shared, mouth to mouth
933
01:39:29,200 --> 01:39:32,800
The indestructible pearl
where memory sleeps
934
01:39:54,980 --> 01:39:59,360
Loosely based on the photographs and letters
of Pierre Louÿs and Marie de Régnier.
935
01:42:06,970 --> 01:42:09,440
Subtitles: Andrew Litvack
936
01:42:09,620 --> 01:42:11,740
Subtitling TITRAFILM
60556