All language subtitles for Curiosa.2019.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.x264-Ulysse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,770 --> 00:01:08,760 Hello, Pierre. 2 00:01:08,940 --> 00:01:11,670 curiosa: erotic object, book or photograph. 3 00:01:11,850 --> 00:01:13,710 It’s been a while. 4 00:01:13,890 --> 00:01:15,060 Too long. 5 00:01:15,490 --> 00:01:16,920 I missed you. 6 00:01:17,710 --> 00:01:19,140 Handsome as ever. 7 00:01:37,320 --> 00:01:39,020 Hello, Claire. How are you? 8 00:01:48,300 --> 00:01:49,950 Imagine if we were blondes. 9 00:01:50,130 --> 00:01:51,780 We’d be worshipped. 10 00:01:52,950 --> 00:01:54,470 Who put the narcissi there? 11 00:01:54,860 --> 00:01:56,590 Flowers that love their image. 12 00:01:56,770 --> 00:01:58,550 Like you, dear sister. 13 00:01:58,720 --> 00:01:59,330 Loulouse! 14 00:01:59,500 --> 00:02:02,410 Stop, you know Loulouse is a cactus. 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,230 So what am I? 16 00:02:05,400 --> 00:02:06,190 You? 17 00:02:08,050 --> 00:02:09,140 A rosebud. 18 00:02:09,660 --> 00:02:11,480 Ready to blossom. 19 00:02:11,700 --> 00:02:13,170 - About time! - Hey! 20 00:02:13,300 --> 00:02:14,090 Relax, Helene. 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,210 Henri must be quite a gardener. 22 00:02:16,470 --> 00:02:17,510 Green thumb? 23 00:02:17,690 --> 00:02:19,380 - Pierre? - I think so. 24 00:02:21,720 --> 00:02:23,460 Gardens need cultivating. 25 00:02:23,760 --> 00:02:26,070 This show is not meant for you. 26 00:02:27,060 --> 00:02:30,750 Sorry, I didn’t ask the Pharaohs’ permission. 27 00:02:31,140 --> 00:02:32,660 Admit, it’s tempting. 28 00:02:32,790 --> 00:02:34,360 I’ll see you later. 29 00:02:36,050 --> 00:02:38,610 Can he smell with all his nose hair? 30 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 Facial hair tickles. 31 00:02:40,650 --> 00:02:42,730 Really? You’ve already kissed? 32 00:02:42,900 --> 00:02:44,990 Just Father’s moustache. 33 00:02:50,980 --> 00:02:52,240 Pierre... 34 00:02:56,270 --> 00:02:58,360 - Staying for tea, Jean? - Yes. 35 00:02:58,530 --> 00:03:00,090 Don’t I get a kiss? 36 00:03:00,220 --> 00:03:01,790 Whatever you want. 37 00:03:03,040 --> 00:03:04,430 Whatever you want. 38 00:03:06,730 --> 00:03:08,770 What lucky future husbands. 39 00:03:09,770 --> 00:03:10,420 Pierre. 40 00:03:12,200 --> 00:03:14,550 Girls, please leave Pierre alone. 41 00:03:14,720 --> 00:03:17,840 - He’s outgrown your childishness. - I enjoy it. 42 00:03:18,150 --> 00:03:20,270 You’re incorrigible. 43 00:03:25,310 --> 00:03:28,090 Henri, you’re writing a book of poems? 44 00:03:28,260 --> 00:03:30,300 - Indeed. - Recite some. 45 00:03:30,600 --> 00:03:32,730 - With pleasure. - I’m all ears. 46 00:03:32,900 --> 00:03:36,510 Heron on swamp or swan on river 47 00:03:36,640 --> 00:03:39,460 Whether spring blossoms or autumn rains 48 00:03:39,630 --> 00:03:42,190 My arrows have pierced every hour 49 00:03:42,410 --> 00:03:45,020 - Time has shed... - All its feathers 50 00:03:45,190 --> 00:03:48,840 Pointed breasts nude like a mother’s 51 00:03:49,400 --> 00:03:53,170 - Their silken defeat... - Lies on the floor 52 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 And naked 53 00:03:54,520 --> 00:03:58,120 And the torn dress terribly askew... 54 00:03:58,560 --> 00:04:00,420 - It’s not that. - Not at all. 55 00:04:00,600 --> 00:04:02,900 I knew it by heart! 56 00:04:05,110 --> 00:04:06,200 Excuse me. 57 00:04:09,670 --> 00:04:11,750 Girls to be wed put on shows! 58 00:04:14,090 --> 00:04:17,740 Like houses not for rent, awaiting buyers. 59 00:04:18,090 --> 00:04:19,910 Have Antonine serve tea. 60 00:04:21,260 --> 00:04:24,730 We can be visited, but not every floor. 61 00:04:27,420 --> 00:04:29,760 Dare not imagine her unclothed. 62 00:04:30,070 --> 00:04:31,800 Marie, wait for me. 63 00:04:33,100 --> 00:04:34,540 Antonine needs help. 64 00:05:30,960 --> 00:05:34,000 My dear Henri, I have loved Marie for a while. 65 00:05:34,170 --> 00:05:37,950 The only way to spare her this needless rivalry 66 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 is to tell her of this double love. 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,510 Yours, Pierre. 68 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 You’re pretty. 69 00:06:02,690 --> 00:06:03,900 Very pretty. 70 00:06:08,240 --> 00:06:09,460 He’s kind. 71 00:06:09,850 --> 00:06:11,590 He’ll be gentle with you. 72 00:06:13,450 --> 00:06:14,750 I like him. 73 00:06:14,930 --> 00:06:16,490 That’s a good start. 74 00:06:21,870 --> 00:06:22,830 Marie? 75 00:06:26,730 --> 00:06:27,900 Come, please. 76 00:07:59,050 --> 00:08:00,790 I wanted news of you. 77 00:08:01,740 --> 00:08:04,300 - You’re my friend. - Your friend? 78 00:08:04,480 --> 00:08:08,900 After informing me by telegram of a life-altering decision? 79 00:08:17,060 --> 00:08:18,840 I was in love with Marie. 80 00:08:19,280 --> 00:08:20,750 What’s the problem? 81 00:08:21,400 --> 00:08:24,180 We had an agreement, but I had to try. 82 00:08:24,350 --> 00:08:25,830 While you sat still. 83 00:08:26,350 --> 00:08:29,130 - Bad sport. - My love exceeds yours. 84 00:08:29,300 --> 00:08:31,520 - You lied. - I was desperate. 85 00:08:31,690 --> 00:08:33,690 Enough to betray a friendship? 86 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 Yes. 87 00:08:36,250 --> 00:08:39,030 To betray the best friend I ever had. 88 00:08:41,060 --> 00:08:42,630 I love her madly. 89 00:08:52,960 --> 00:08:55,130 How will you get out of this? 90 00:08:55,300 --> 00:08:57,260 I admit you’re doing well. 91 00:08:58,510 --> 00:08:59,770 Love... 92 00:09:00,290 --> 00:09:01,720 So you believe in it. 93 00:09:02,980 --> 00:09:06,460 For me, love is the satisfaction of the senses. 94 00:09:06,930 --> 00:09:09,100 Then you’ve never loved. 95 00:09:10,400 --> 00:09:11,970 Love, Henri, 96 00:09:12,140 --> 00:09:14,880 is a freshly waxed pussy, 97 00:09:15,050 --> 00:09:17,650 washed and perfumed, top to bottom. 98 00:09:17,830 --> 00:09:19,820 Ready for other games, if asked. 99 00:09:20,000 --> 00:09:22,470 Round, firm, solid... 100 00:09:22,640 --> 00:09:26,850 extremely tight and deliciously juicy. 101 00:09:27,770 --> 00:09:29,240 Am I shocking you? 102 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 You’re taunting me? 103 00:09:41,740 --> 00:09:43,440 I was getting worried. 104 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 So? 105 00:09:48,690 --> 00:09:50,030 How was the play? 106 00:09:50,510 --> 00:09:54,160 Sardou found a very clever title: Let’s Divorce. 107 00:09:54,290 --> 00:09:56,110 A theatre full of women! 108 00:09:56,460 --> 00:10:00,060 I took my sisters for ice-cream. I’m out of money. 109 00:10:00,450 --> 00:10:02,490 I saw a hat I can’t afford. 110 00:10:02,620 --> 00:10:03,700 Come now, Marie. 111 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Women don’t go to cafés alone. 112 00:10:07,960 --> 00:10:09,350 Except courtesans. 113 00:10:13,770 --> 00:10:16,590 “Freshly waxed pussy...” 114 00:10:16,990 --> 00:10:18,030 Henri? 115 00:10:18,640 --> 00:10:19,940 What’s going on? 116 00:10:20,890 --> 00:10:22,280 I saw Pierre. 117 00:10:23,710 --> 00:10:25,410 He’s back? 118 00:10:25,750 --> 00:10:29,570 And not alone. He brought an Algerian in his valise. 119 00:10:29,750 --> 00:10:32,310 A gorgeous girl, I hear. 120 00:10:32,960 --> 00:10:34,740 He claims she’s his muse. 121 00:10:35,260 --> 00:10:37,120 He seems bewitched. 122 00:10:38,690 --> 00:10:41,290 He doesn’t stop photographing her. 123 00:11:00,910 --> 00:11:02,520 - Madame. - Monsieur. 124 00:11:04,940 --> 00:11:06,940 - Good day. - Good evening. 125 00:11:15,880 --> 00:11:16,750 For me? 126 00:11:16,920 --> 00:11:17,750 Please. 127 00:11:27,770 --> 00:11:28,820 Your turn. 128 00:11:32,720 --> 00:11:33,760 Nice pose. 129 00:11:41,490 --> 00:11:43,010 Careful, it’s fragile. 130 00:11:53,900 --> 00:11:54,940 Act One. 131 00:11:58,370 --> 00:11:59,290 Again. 132 00:11:59,590 --> 00:12:00,330 Ready? 133 00:12:00,500 --> 00:12:01,200 Ready. 134 00:12:03,800 --> 00:12:05,670 - Like it? - Love it! 135 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 More! 136 00:12:07,100 --> 00:12:08,050 Again. 137 00:12:12,570 --> 00:12:14,430 Go on, hurry up, Jean! 138 00:12:15,740 --> 00:12:16,690 Ready. 139 00:13:08,170 --> 00:13:09,080 Yes? 140 00:13:09,250 --> 00:13:10,420 Is Pierre here? 141 00:13:10,600 --> 00:13:12,640 Working. He can’t be disturbed. 142 00:13:13,070 --> 00:13:14,500 I’m used to it. 143 00:13:22,230 --> 00:13:23,180 Marie. 144 00:13:23,570 --> 00:13:26,740 Henri told me you were back. With... 145 00:13:28,130 --> 00:13:30,130 Meet Zohra Ben Brahim. 146 00:13:30,600 --> 00:13:31,430 She’s pretty. 147 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 This is Marie de Heredia. 148 00:13:33,820 --> 00:13:35,210 De Regnier, sorry. 149 00:13:35,340 --> 00:13:36,730 I’m not used to it. 150 00:13:37,380 --> 00:13:39,160 How odd to use his name. 151 00:13:41,630 --> 00:13:43,320 It’s pretty here. 152 00:13:45,140 --> 00:13:46,710 You need some flowers. 153 00:13:46,840 --> 00:13:49,530 Have your native get some narcissi. 154 00:13:49,700 --> 00:13:52,090 I saw nice ones at the market. 155 00:13:55,260 --> 00:13:57,430 You like narcissi, don’t you? 156 00:14:16,740 --> 00:14:18,310 Are you jealous? 157 00:14:25,250 --> 00:14:27,460 You photograph her with this? 158 00:14:45,600 --> 00:14:47,340 It’s you that I wanted. 159 00:14:50,290 --> 00:14:52,590 I was furious that he stole you. 160 00:15:17,420 --> 00:15:20,110 Naught will be done but by autumn night... 161 00:15:20,630 --> 00:15:22,500 You saved yourself for me? 162 00:15:23,970 --> 00:15:25,580 Naught will be done but by autumn night 163 00:15:25,750 --> 00:15:27,710 I who embrace you did not carry 164 00:15:27,880 --> 00:15:29,270 I who embrace you 165 00:15:31,260 --> 00:15:33,260 I did not carry 166 00:15:34,610 --> 00:15:35,600 The gold 167 00:15:35,780 --> 00:15:38,770 frankincense and myrrh of your virginities 168 00:15:38,950 --> 00:15:40,900 And the blood of Aphrodite 169 00:15:42,420 --> 00:15:44,030 And the blood of Aphrodite 170 00:15:44,240 --> 00:15:46,200 And the blood of Leto 171 00:16:03,990 --> 00:16:04,860 May I? 172 00:16:12,190 --> 00:16:13,890 Interested in politics now? 173 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 I’d like to learn. 174 00:16:20,790 --> 00:16:23,740 I’ll give you a rendezvous in the personal ads 175 00:16:24,390 --> 00:16:27,340 Codename: MLH. 176 00:16:27,770 --> 00:16:31,460 The letters of your names: Marie, Louise, Helene. 177 00:16:38,930 --> 00:16:40,450 Very interesting. 178 00:16:59,420 --> 00:17:02,060 Pierre, I want to be photographed 179 00:17:02,970 --> 00:17:05,230 in poses that morality condemns. 180 00:17:30,800 --> 00:17:32,140 Come in, Marie. 181 00:17:41,430 --> 00:17:44,080 Is it you who wants to be photographed? 182 00:17:45,640 --> 00:17:48,200 I feel like I’m in a studio. 183 00:17:49,590 --> 00:17:51,410 Do I sit there? 184 00:17:51,590 --> 00:17:54,540 Hat on. I’ll do your portrait as is. 185 00:17:55,400 --> 00:17:58,230 Like a stranger I spotted in the street. 186 00:18:00,440 --> 00:18:01,830 Have a seat. 187 00:18:20,230 --> 00:18:22,270 Marie, you must sit still. 188 00:18:22,440 --> 00:18:23,830 Pretend you’re an apple. 189 00:18:23,960 --> 00:18:25,310 Do apples move? 190 00:18:37,160 --> 00:18:38,940 Turn your head to the right. 191 00:18:42,320 --> 00:18:43,540 Lower your chin. 192 00:18:43,670 --> 00:18:44,750 Very good. 193 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 Smile less. 194 00:18:49,570 --> 00:18:51,830 - Concentrate. - I am concentrated. 195 00:19:03,110 --> 00:19:04,290 Remove your hat. 196 00:19:31,280 --> 00:19:34,230 I can’t be your husband, so I’ll be your lover. 197 00:19:35,010 --> 00:19:38,400 I’ll teach you vices you can’t even conceive of. 198 00:19:39,570 --> 00:19:42,090 Write me to describe your pleasure. 199 00:19:42,220 --> 00:19:43,300 All right? 200 00:19:50,640 --> 00:19:52,380 It’s me you love, right? 201 00:19:53,200 --> 00:19:54,590 Love? 202 00:19:54,720 --> 00:19:56,980 We know this is just for a laugh. 203 00:19:58,240 --> 00:19:59,580 Or a cry. 204 00:22:25,110 --> 00:22:26,410 I’ll call you “Fly” 205 00:22:27,370 --> 00:22:29,020 for your winged black hair, 206 00:22:29,190 --> 00:22:31,620 so long, so fine, so blue, 207 00:22:32,140 --> 00:22:35,090 and the gold circles around your pupils 208 00:22:35,270 --> 00:22:38,220 in the deep shadow of your eyes. 209 00:22:48,720 --> 00:22:51,670 We even installed “water-closets”. 210 00:22:59,180 --> 00:23:02,440 Love letters will now circulate with shit. 211 00:23:03,090 --> 00:23:04,610 - Here she is. - Pierre! 212 00:23:05,210 --> 00:23:06,260 You’re here? 213 00:23:07,300 --> 00:23:08,860 Back from my travels. 214 00:23:09,510 --> 00:23:10,640 You’re late. 215 00:23:11,120 --> 00:23:13,980 I was with my lover. He wouldn’t let me go. 216 00:23:14,420 --> 00:23:15,280 You see? 217 00:23:15,630 --> 00:23:17,590 She hasn’t lost her humour. 218 00:23:20,490 --> 00:23:23,310 So, Pierre... how was your trip? 219 00:23:24,090 --> 00:23:26,570 Exceptional! You missed our wedding. 220 00:23:27,520 --> 00:23:30,650 That’s Marie’s way of saying we missed you. 221 00:23:30,820 --> 00:23:32,300 We’re homebodies now. 222 00:23:32,430 --> 00:23:35,030 Simple daily pleasures with Marie 223 00:23:35,290 --> 00:23:36,990 make me very happy. 224 00:23:37,380 --> 00:23:39,110 Daily life is boring. 225 00:23:39,290 --> 00:23:40,940 Tell me about your trip. 226 00:23:41,150 --> 00:23:42,370 It’s more amusing. 227 00:23:42,760 --> 00:23:47,270 It’s impossible to sum up. Impressions, colours, images. 228 00:23:49,440 --> 00:23:51,140 I wish I’d photographed it all. 229 00:23:51,700 --> 00:23:53,260 He’s attached to his Kodak. 230 00:23:53,830 --> 00:23:54,950 A Kodak? 231 00:23:56,340 --> 00:23:58,560 We took pictures too, right? 232 00:23:58,730 --> 00:24:00,680 Would you mind getting them? 233 00:24:01,720 --> 00:24:02,980 I’d love to. 234 00:24:11,140 --> 00:24:12,400 You’re crazy. 235 00:24:12,580 --> 00:24:15,310 Can I go back to the studio? I’ll behave. 236 00:24:17,440 --> 00:24:19,090 You’ll do whatever I say? 237 00:24:19,260 --> 00:24:20,350 Everything. 238 00:24:28,370 --> 00:24:29,330 Here. 239 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 So... 240 00:24:40,570 --> 00:24:42,610 The entire family. 241 00:24:43,910 --> 00:24:45,560 Everyone but you. 242 00:24:46,950 --> 00:24:50,080 Was it the most beautiful day of your life? 243 00:24:51,200 --> 00:24:52,810 It was very moving. 244 00:24:55,020 --> 00:24:58,890 - You’ll see when it’s your turn. - If it ever is. 245 00:25:07,390 --> 00:25:10,080 See how amusing it is? I look dead. 246 00:25:22,800 --> 00:25:25,230 My lover wouldn’t let me leave. 247 00:25:26,920 --> 00:25:30,530 And her husband considered this excuse 248 00:25:30,700 --> 00:25:33,000 a joke in bad taste. 249 00:25:33,690 --> 00:25:36,340 I dislike the maid, lascivious lipped 250 00:25:36,780 --> 00:25:39,900 Who tells her new master, head slightly tipped 251 00:25:40,210 --> 00:25:42,030 “Should Monsieur ever ring 252 00:25:42,200 --> 00:25:43,980 “at bedtime 253 00:25:44,200 --> 00:25:47,240 “Remember I do a wicked 69” 254 00:25:47,710 --> 00:25:48,970 What floor? 255 00:25:49,150 --> 00:25:50,150 Last one. 256 00:25:50,320 --> 00:25:51,620 You’re killing me. 257 00:25:53,620 --> 00:25:56,140 You must introduce me to Lucille. 258 00:25:57,090 --> 00:25:58,170 Lucille... 259 00:25:58,350 --> 00:26:03,120 But you’re always with Zohra and your new strumpet. 260 00:26:03,300 --> 00:26:04,340 She’s no strumpet. 261 00:26:05,990 --> 00:26:07,290 So why hide her? 262 00:26:07,420 --> 00:26:08,940 Afraid? Who is it? 263 00:26:09,200 --> 00:26:10,760 - Push. - So? 264 00:26:10,890 --> 00:26:12,840 - Push! - She’s upper-class? 265 00:26:13,410 --> 00:26:14,970 She’s upper-class! 266 00:26:24,740 --> 00:26:27,690 Mr Pierre, I want to fuck. 267 00:26:30,210 --> 00:26:32,290 Not “I want to fuck.” Say: 268 00:26:32,460 --> 00:26:34,160 “I’m nervous.” 269 00:26:35,410 --> 00:26:35,410 Oh my love, fuck my two holes! Look at this. 270 00:26:35,410 --> 00:26:37,890 Look at this. Oh my love, fuck my two holes! Look at this. 271 00:26:37,890 --> 00:26:39,930 Look at this. 272 00:26:39,930 --> 00:26:42,750 You could say you’re eclectic. Look at this. 273 00:26:42,750 --> 00:26:43,880 Look at this. 274 00:26:43,880 --> 00:26:46,220 I have 12 dildos in my drawer. Look at this. 275 00:26:46,220 --> 00:26:47,960 Look at this. 276 00:26:47,960 --> 00:26:49,390 Instead, say... Look at this. 277 00:26:49,390 --> 00:26:49,560 Look at this. 278 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 “I never get bored alone.” Look at this. 279 00:26:51,560 --> 00:26:56,330 Look at this. 280 00:27:14,430 --> 00:27:16,300 “The Female Posterior”. 281 00:27:34,920 --> 00:27:37,870 - How many are there? - Here, about 60. 282 00:27:38,480 --> 00:27:41,340 - And all together? - Several hundred. 283 00:27:42,080 --> 00:27:43,560 Hundreds? 284 00:27:49,020 --> 00:27:53,540 I have files on the ones I sodomised. Name, address, age. 285 00:27:54,020 --> 00:27:55,930 Fascinating research. 286 00:27:56,230 --> 00:27:57,790 Fingerprints too? 287 00:27:58,140 --> 00:27:59,220 Almost. 288 00:27:59,830 --> 00:28:01,740 Seriously, why take notes? 289 00:28:05,260 --> 00:28:06,560 I don’t know. 290 00:28:08,860 --> 00:28:10,990 I shouldn’t have shown you. 291 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 Allow me to be a bit... 292 00:28:13,550 --> 00:28:16,410 overwhelmed. It’s rare to see a notebook 293 00:28:16,590 --> 00:28:19,320 where someone classified women. 294 00:28:20,670 --> 00:28:22,050 Take the plunge. 295 00:28:29,220 --> 00:28:31,780 Are we ugly or pretty? 296 00:28:33,860 --> 00:28:36,290 You laugh, I show my teeth 297 00:28:36,550 --> 00:28:39,630 I like your pupils because I see myself in them 298 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 When... 299 00:28:42,320 --> 00:28:44,450 I undo your braid 300 00:28:44,930 --> 00:28:47,360 You weigh my heavy hair 301 00:28:47,530 --> 00:28:50,660 And for your scarlet tongue, I have coral 302 00:28:51,050 --> 00:28:52,090 So? 303 00:28:52,260 --> 00:28:53,430 Not bad. 304 00:28:53,780 --> 00:28:56,780 - Not bad? - Pretty good, even. 305 00:28:57,430 --> 00:28:58,990 It’s a lesbian poem? 306 00:29:04,850 --> 00:29:06,060 You’ll kill me! 307 00:29:09,750 --> 00:29:10,970 How do you wear it? 308 00:29:11,140 --> 00:29:12,660 I’m used to suffering. 309 00:29:17,700 --> 00:29:19,170 Are you suffocating? 310 00:29:19,950 --> 00:29:21,080 Are you? 311 00:29:24,030 --> 00:29:26,120 What is it like to have one? 312 00:29:26,590 --> 00:29:27,940 Can you show me? 313 00:29:28,980 --> 00:29:31,590 Next time I’ll bring another woman. 314 00:29:32,060 --> 00:29:34,710 We’ll both make love to her. 315 00:29:36,270 --> 00:29:37,790 It’ll do you good. 316 00:29:38,440 --> 00:29:40,090 She’ll watch you. 317 00:29:42,700 --> 00:29:43,820 I’m not enough? 318 00:29:43,960 --> 00:29:45,170 Yes, but... 319 00:29:47,900 --> 00:29:48,730 But? 320 00:29:48,900 --> 00:29:50,600 Three is more fun. 321 00:29:53,810 --> 00:29:57,060 She can be between us, looking at you. 322 00:30:05,530 --> 00:30:07,050 You’re playing with me. 323 00:30:07,180 --> 00:30:09,130 Not with you. I just play. 324 00:30:12,300 --> 00:30:14,770 I hate you. 325 00:30:15,990 --> 00:30:17,420 Who for example? 326 00:30:17,550 --> 00:30:19,240 You have other mistresses? 327 00:30:19,420 --> 00:30:21,280 Would I love you less? 328 00:30:22,320 --> 00:30:23,890 If I had others? 329 00:30:24,750 --> 00:30:26,100 Answer me. 330 00:30:26,360 --> 00:30:28,570 - Do you? - Would I love you less? 331 00:30:29,010 --> 00:30:31,090 Of course I have others. 332 00:30:32,700 --> 00:30:36,690 - I love you. - Would I love you more if I had others? 333 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 You can’t. 334 00:30:37,990 --> 00:30:39,120 - I can. - No. 335 00:30:39,290 --> 00:30:41,120 - I can. - Don’t ever try. 336 00:30:43,110 --> 00:30:45,370 Only you can do me good. 337 00:30:50,880 --> 00:30:53,440 Your poem was a lot more fun. 338 00:30:56,440 --> 00:30:58,130 Did you write it? 339 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 You read Pierre’s manuscript? 340 00:31:04,250 --> 00:31:07,120 A few pages. I have some reservations. 341 00:31:07,290 --> 00:31:09,330 Not about the style. 342 00:31:09,760 --> 00:31:12,190 - What is this about? - Pierre. 343 00:31:12,370 --> 00:31:15,020 His book, The Woman and the Puppet. 344 00:31:15,270 --> 00:31:17,400 What is the woman like? 345 00:31:17,880 --> 00:31:19,620 Dark-haired, as usual. 346 00:31:20,010 --> 00:31:21,610 And very seductive. 347 00:31:22,090 --> 00:31:23,960 He writes well, undeniably. 348 00:31:24,130 --> 00:31:26,340 But he may be going too far. 349 00:31:26,780 --> 00:31:28,340 I don’t believe it. 350 00:31:28,510 --> 00:31:30,250 A girl from the gutter 351 00:31:30,420 --> 00:31:33,550 manipulates her benefactor like a puppet. 352 00:31:34,760 --> 00:31:38,100 A gentleman cannot be so easily conned. 353 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Pierre has imagination. 354 00:31:40,540 --> 00:31:43,790 She sleeps with someone else and he allows it. 355 00:31:43,960 --> 00:31:45,270 Is that believable? 356 00:31:45,440 --> 00:31:47,570 Not so easily, I agree. 357 00:33:32,990 --> 00:33:34,120 Fly! 358 00:33:35,510 --> 00:33:36,940 No sense of morality? 359 00:33:37,120 --> 00:33:38,460 Does it bother you? 360 00:33:38,590 --> 00:33:40,150 No, it thrills me. 361 00:33:47,750 --> 00:33:50,090 Not yet. I want to take your picture. 362 00:33:56,950 --> 00:33:59,250 You’re handsome when you concentrate. 363 00:34:00,030 --> 00:34:01,990 Don’t fall. 364 00:34:10,540 --> 00:34:12,750 - I don’t move? - Or talk. 365 00:34:13,530 --> 00:34:14,660 Quiet. 366 00:34:18,610 --> 00:34:20,130 Give me remorse. 367 00:34:20,780 --> 00:34:22,300 Lots of remorse. 368 00:34:35,880 --> 00:34:38,660 I’d like to remember every second. 369 00:34:43,960 --> 00:34:45,910 I’m in your collection now? 370 00:34:46,080 --> 00:34:48,080 Pinned up with the others? 371 00:34:48,250 --> 00:34:49,690 You searched my papers? 372 00:34:49,860 --> 00:34:51,770 Yes, wasn’t I supposed to? 373 00:34:55,070 --> 00:34:56,240 Kiss me. 374 00:35:22,630 --> 00:35:24,490 You can’t stay longer? 375 00:35:29,140 --> 00:35:30,140 I’m late. 376 00:35:30,310 --> 00:35:33,350 It’s as if you already left anyway. 377 00:35:39,990 --> 00:35:41,120 Help me. 378 00:35:59,780 --> 00:36:02,040 - This one? - I’ll take it please. 379 00:36:02,730 --> 00:36:03,990 10 sous. 380 00:36:05,340 --> 00:36:06,680 Here you go. 381 00:36:09,630 --> 00:36:10,630 Flowers? 382 00:36:11,190 --> 00:36:13,360 - How much? - 10 sous, sir. 383 00:36:20,220 --> 00:36:21,520 Undress. 384 00:36:32,590 --> 00:36:33,720 Raise your arms. 385 00:36:34,370 --> 00:36:35,940 Yes, like that. 386 00:36:42,530 --> 00:36:43,570 Excellent. 387 00:36:50,950 --> 00:36:52,080 Turn around. 388 00:36:54,550 --> 00:36:55,810 More slowly. 389 00:37:28,710 --> 00:37:30,360 It needs to be dark. 390 00:37:38,520 --> 00:37:39,950 Let me see. 391 00:37:41,690 --> 00:37:42,950 Show me. 392 00:37:44,380 --> 00:37:45,550 Come on. 393 00:37:46,160 --> 00:37:47,330 Wait... 394 00:37:55,270 --> 00:37:56,530 Come in. 395 00:38:04,040 --> 00:38:05,130 Look. 396 00:38:12,030 --> 00:38:13,330 Can I have it? 397 00:38:16,240 --> 00:38:17,970 For our secret album? 398 00:38:40,850 --> 00:38:42,540 Who’s with Pierre? 399 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 How graceful. 400 00:39:01,590 --> 00:39:03,110 Marriage suits you. 401 00:39:03,240 --> 00:39:04,680 You’re gorgeous. 402 00:39:05,590 --> 00:39:09,280 If it has hidden virtues, I don’t know them. 403 00:39:16,920 --> 00:39:19,090 How nice to see you clothed. 404 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 I don’t feel well. 405 00:39:42,960 --> 00:39:44,430 Let’s go home. 406 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Please, I never get out! 407 00:39:47,210 --> 00:39:48,860 People are staring. 408 00:39:50,600 --> 00:39:52,810 - I can’t. - Marie, stop. 409 00:39:57,370 --> 00:39:59,060 We’ll go discreetly later. 410 00:40:13,210 --> 00:40:14,550 93... 411 00:40:15,940 --> 00:40:17,720 94... 412 00:40:33,220 --> 00:40:34,520 100. 413 00:40:48,410 --> 00:40:49,620 Goodnight, Marie. 414 00:41:12,540 --> 00:41:15,060 Pierrot, my favourite horseman 415 00:41:18,140 --> 00:41:20,220 Henri gets back at 5. We’re alone. 416 00:41:20,400 --> 00:41:21,830 You’re mad. 417 00:41:38,240 --> 00:41:39,890 Don’t make fun of him. 418 00:42:52,630 --> 00:42:54,320 Pierre doesn’t love you! 419 00:42:54,710 --> 00:42:57,320 He shares Zohra with his friends at night. 420 00:42:58,270 --> 00:43:00,440 You saw how infatuated he is! 421 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Stop. 422 00:43:03,910 --> 00:43:05,260 Stop, you’re... 423 00:43:06,950 --> 00:43:09,560 You’re hurting me... 424 00:43:10,860 --> 00:43:12,420 You’re hurting me! 425 00:43:12,550 --> 00:43:14,070 What do you want? 426 00:43:14,240 --> 00:43:17,590 To be treated like Zohra? Like a whore? 427 00:43:20,750 --> 00:43:21,790 My love... 428 00:43:25,350 --> 00:43:26,180 Stop. 429 00:43:26,920 --> 00:43:29,740 What did I do to you? 430 00:43:45,320 --> 00:43:46,790 I don’t love you. 431 00:43:47,140 --> 00:43:48,750 I don’t love you. 432 00:43:55,300 --> 00:43:57,300 I don’t love you! 433 00:45:58,780 --> 00:46:01,910 Her whole body was expressive, like a face. 434 00:46:02,560 --> 00:46:03,950 More than a face. 435 00:46:04,210 --> 00:46:07,330 Her head full of hair fell on her shoulder 436 00:46:07,510 --> 00:46:09,030 like something useless. 437 00:46:09,850 --> 00:46:12,450 Smiles in the fold of her hips, 438 00:46:12,710 --> 00:46:15,540 blushing cheeks at the bend of her side, 439 00:46:16,010 --> 00:46:19,570 her chest looked ahead with two eyes, fixed 440 00:46:19,700 --> 00:46:20,920 and black. 441 00:46:43,530 --> 00:46:45,220 Why are you frowning? 442 00:46:46,390 --> 00:46:47,610 Are you crying? 443 00:46:51,040 --> 00:46:52,170 What is it? 444 00:46:53,040 --> 00:46:54,290 What? 445 00:46:57,510 --> 00:46:58,550 Is it me? 446 00:47:15,210 --> 00:47:17,380 I don’t want you to be sad. 447 00:47:17,560 --> 00:47:19,080 Not because of me. 448 00:47:24,420 --> 00:47:25,500 Don’t move. 449 00:47:41,730 --> 00:47:42,770 Stop. 450 00:47:54,890 --> 00:47:57,360 Cold Paris light doesn’t suit you. 451 00:47:59,660 --> 00:48:00,870 I’ll only know you 452 00:48:01,000 --> 00:48:03,650 when I take you somewhere with date trees 453 00:48:03,830 --> 00:48:05,520 and oleander. 454 00:48:12,640 --> 00:48:15,500 You’re wasting away here. You need light. 455 00:48:15,670 --> 00:48:17,500 I won’t go back alone. 456 00:48:17,670 --> 00:48:19,020 You won’t be alone. 457 00:48:20,580 --> 00:48:24,400 You’re a model, seductive. Someone will tend to you. 458 00:48:28,480 --> 00:48:31,950 You must leave. I can’t explain, but you must. 459 00:48:33,640 --> 00:48:34,940 When will you come? 460 00:48:38,030 --> 00:48:40,280 You love me and chase me away. 461 00:48:45,140 --> 00:48:46,710 You need me. 462 00:49:00,420 --> 00:49:02,070 Stop, that’s enough! 463 00:49:02,250 --> 00:49:04,240 I don’t want to get upset. 464 00:49:05,110 --> 00:49:07,580 We had a great time together. 465 00:49:20,390 --> 00:49:21,560 You’ll need it. 466 00:49:21,730 --> 00:49:24,600 Honey, you have to go now. Come. 467 00:50:12,860 --> 00:50:14,080 Why must you send me back? 468 00:50:14,550 --> 00:50:15,860 I didn’t know! 469 00:50:17,550 --> 00:50:19,110 This is your fault. 470 00:50:19,290 --> 00:50:21,200 He didn’t decide it alone. 471 00:50:26,270 --> 00:50:27,490 He’ll come back to me. 472 00:50:27,620 --> 00:50:28,880 He loves me! 473 00:50:31,740 --> 00:50:33,610 He needs me. I do it all. 474 00:50:34,740 --> 00:50:36,470 So? That’s not love. 475 00:50:36,650 --> 00:50:38,080 What would you know? 476 00:50:38,430 --> 00:50:40,510 I know how to love men. 477 00:50:40,680 --> 00:50:42,030 Love can’t be learned. 478 00:50:42,460 --> 00:50:43,500 You see? 479 00:50:45,150 --> 00:50:46,020 You know nothing. 480 00:51:18,230 --> 00:51:19,220 Have a seat. 481 00:51:34,150 --> 00:51:36,720 He likes when we do this. 482 00:51:39,190 --> 00:51:40,230 Head to toe. 483 00:51:43,100 --> 00:51:44,310 Can you do it? 484 00:52:44,900 --> 00:52:45,940 Look. 485 00:53:00,220 --> 00:53:01,650 It’s your treasure. 486 00:53:12,850 --> 00:53:14,850 It needs only your fingers. 487 00:54:19,740 --> 00:54:20,780 Pierre... 488 00:54:22,170 --> 00:54:24,210 Remember when you told me 489 00:54:27,330 --> 00:54:29,890 with you, my future was guaranteed. 490 00:54:32,450 --> 00:54:33,760 In the tomb 491 00:54:37,050 --> 00:54:38,620 you’ll write to me. 492 00:54:41,220 --> 00:54:43,650 To prove we still have something. 493 00:54:46,340 --> 00:54:48,560 Pierre, how I adore you. 494 00:54:59,190 --> 00:55:00,840 I read your book. 495 00:55:04,530 --> 00:55:06,130 And? 496 00:55:08,870 --> 00:55:10,600 Scandal will make you rich. 497 00:55:12,430 --> 00:55:14,030 An excellent story. 498 00:55:14,600 --> 00:55:15,860 It rings true. 499 00:55:18,330 --> 00:55:21,200 I feel your cuckold lacks something. 500 00:55:22,190 --> 00:55:23,890 Noblesse, perhaps. 501 00:55:24,970 --> 00:55:27,230 More power in the description. 502 00:55:30,400 --> 00:55:31,310 You think so? 503 00:55:35,910 --> 00:55:37,690 Are you feeling well? 504 00:55:40,770 --> 00:55:42,200 Are you in love? 505 00:55:44,200 --> 00:55:45,460 I’m worried. 506 00:55:46,890 --> 00:55:49,190 - Teasing me? - No, I’m worried. 507 00:55:52,050 --> 00:55:53,570 I kicked out Zohra. 508 00:55:54,830 --> 00:55:57,390 She weighed on me. Now I miss her. 509 00:56:02,990 --> 00:56:06,070 You don’t believe in love yet you have the symptoms. 510 00:56:06,200 --> 00:56:08,550 It’s not love. It’s a passion. 511 00:56:08,980 --> 00:56:11,850 It destroys you but you can’t pull away. 512 00:56:16,970 --> 00:56:19,270 Passions must be quenched. 513 00:56:21,700 --> 00:56:24,090 Why not join her in Algeria? 514 00:57:09,400 --> 00:57:10,920 Stop. I don’t want to. 515 00:57:11,390 --> 00:57:13,390 Come on, just for once. 516 00:57:13,560 --> 00:57:14,910 I said to stop! 517 00:57:15,210 --> 00:57:16,210 It’s no game! 518 00:57:49,940 --> 00:57:52,540 I’ll be in Algiers when you get this. 519 00:57:52,710 --> 00:57:54,880 You’ll be good till I come home? 520 00:57:55,060 --> 00:57:56,230 Will you write? 521 00:57:56,660 --> 00:57:57,660 Think about me. 522 00:59:10,880 --> 00:59:12,450 You can talk to me. 523 00:59:16,960 --> 00:59:18,300 I can’t manage. 524 00:59:21,470 --> 00:59:23,730 I love one person in the world. 525 00:59:23,900 --> 00:59:25,860 Forget him. 526 00:59:26,680 --> 00:59:27,900 Come see. 527 00:59:28,680 --> 00:59:29,890 I can’t. 528 00:59:32,710 --> 00:59:34,280 Wait, go on... 529 00:59:35,060 --> 00:59:37,010 Come see this ring. 530 00:59:37,180 --> 00:59:38,440 See it? 531 00:59:41,310 --> 00:59:43,650 Forget him. He makes you unhappy. 532 00:59:44,870 --> 00:59:46,040 I can’t. 533 00:59:53,550 --> 00:59:54,810 There. 534 00:59:54,980 --> 00:59:55,980 Perfect. 535 00:59:56,330 --> 00:59:57,410 You’re pretty! 536 00:59:57,580 --> 00:59:58,970 Don’t move. 537 01:00:01,490 --> 01:00:02,790 You’re pretty. 538 01:00:03,180 --> 01:00:05,220 So pretty. You get me hard. 539 01:00:06,870 --> 01:00:07,910 Please, Pierre. 540 01:00:11,690 --> 01:00:13,250 It made you laugh. 541 01:00:16,070 --> 01:00:17,640 I won one laugh. 542 01:00:19,200 --> 01:00:20,720 Bon appétit, my love. 543 01:00:21,760 --> 01:00:25,410 This frown soup is as good as usual. 544 01:00:25,620 --> 01:00:27,840 Henri, you’re perfect. 545 01:00:34,650 --> 01:00:35,560 So? 546 01:00:40,860 --> 01:00:42,070 Thank you, Helene. 547 01:00:43,890 --> 01:00:46,460 Marie is my most artistic daughter. 548 01:00:46,590 --> 01:00:49,020 The most sensitive and fragile. 549 01:00:49,190 --> 01:00:51,190 Cheer her up, entertain her. 550 01:00:51,360 --> 01:00:53,400 Take her to the races. 551 01:00:53,570 --> 01:00:54,700 She loves horses. 552 01:00:54,830 --> 01:00:56,090 Go to the opera. 553 01:00:57,050 --> 01:00:59,650 - I don’t know... - She won’t go out. 554 01:00:59,870 --> 01:01:02,040 I’m afraid to leave her alone. 555 01:01:03,430 --> 01:01:05,120 She’s considering divorce. 556 01:01:05,860 --> 01:01:07,420 She’s capable of anything. 557 01:01:07,590 --> 01:01:08,720 No... 558 01:01:08,890 --> 01:01:10,020 You know... 559 01:01:10,200 --> 01:01:13,630 Stop her melancholia. Protect her from herself. 560 01:01:13,840 --> 01:01:15,190 Entertain her. 561 01:01:15,360 --> 01:01:17,700 Get her out of her room, dammit. 562 01:01:17,920 --> 01:01:20,960 Don’t let her act like a little girl. 563 01:01:21,140 --> 01:01:22,920 Behave like her husband. 564 01:01:24,740 --> 01:01:26,130 Yes, her husband. 565 01:01:57,290 --> 01:01:58,200 It’s you. 566 01:01:59,150 --> 01:02:00,150 Jean! 567 01:02:01,890 --> 01:02:03,840 You’re not a ghost? 568 01:02:04,360 --> 01:02:06,450 It would be possible here. 569 01:02:11,260 --> 01:02:13,000 I like that awful insect. 570 01:02:13,430 --> 01:02:14,430 And you? 571 01:02:14,610 --> 01:02:17,340 I admire it, as one admires horrors. 572 01:02:17,950 --> 01:02:19,730 It’s frightening up close. 573 01:02:20,030 --> 01:02:21,380 You’re a scaredy-cat. 574 01:02:21,900 --> 01:02:23,590 Nothing scares me anymore. 575 01:02:30,140 --> 01:02:32,140 “Par arru sada”. 576 01:02:32,310 --> 01:02:33,100 All right. 577 01:02:34,570 --> 01:02:35,610 “Netsuke”. 578 01:02:35,740 --> 01:02:37,570 Yes... “Fly”. 579 01:02:39,480 --> 01:02:40,390 Funny. 580 01:02:41,910 --> 01:02:42,560 What? 581 01:02:42,730 --> 01:02:44,120 - Too many flies. - Another. 582 01:02:44,600 --> 01:02:46,200 Mushroom and fly. 583 01:02:49,420 --> 01:02:50,980 “Fly and lotus leaf”. 584 01:02:51,150 --> 01:02:52,720 “Volubilis and fly”. 585 01:03:03,350 --> 01:03:04,480 Jean. 586 01:03:04,650 --> 01:03:06,130 To overcome your fears. 587 01:03:09,600 --> 01:03:10,680 Like it? 588 01:03:14,330 --> 01:03:16,330 My good-luck charm. 589 01:03:17,370 --> 01:03:18,930 Are you working? 590 01:03:19,100 --> 01:03:20,620 I’m writing. 591 01:03:20,750 --> 01:03:21,920 Willy is signing. 592 01:03:22,100 --> 01:03:23,830 Write for yourself. 593 01:03:24,010 --> 01:03:25,960 I adore what you do. 594 01:03:27,610 --> 01:03:28,440 You’ve read me? 595 01:03:28,960 --> 01:03:29,870 Of course. 596 01:03:33,120 --> 01:03:35,510 I’m proud you like something I did. 597 01:03:35,680 --> 01:03:36,940 I’m happy to see you. 598 01:03:39,500 --> 01:03:40,720 I get very bored. 599 01:03:43,150 --> 01:03:44,020 Without me? 600 01:03:44,540 --> 01:03:47,140 I didn’t say that. I said I’m bored. 601 01:03:47,360 --> 01:03:48,620 With someone else. 602 01:03:51,140 --> 01:03:52,390 You make me laugh. 603 01:03:53,220 --> 01:03:54,220 Good start. 604 01:03:54,390 --> 01:03:55,950 You looked so glum. 605 01:03:56,080 --> 01:03:58,340 I was afraid to tell you. 606 01:04:01,550 --> 01:04:02,550 Feeling better? 607 01:04:18,690 --> 01:04:20,520 It’s... bitter. 608 01:04:20,950 --> 01:04:21,730 I like that. 609 01:04:22,560 --> 01:04:23,560 Taste. 610 01:04:28,200 --> 01:04:30,630 You’ll see how evil my thoughts are. 611 01:04:36,490 --> 01:04:37,710 You think I’m silly. 612 01:04:39,660 --> 01:04:41,270 Silly? No. 613 01:04:43,350 --> 01:04:44,430 Surprising. 614 01:04:45,650 --> 01:04:46,690 Shy. 615 01:04:51,940 --> 01:04:53,030 Intriguing. 616 01:04:54,420 --> 01:04:55,500 I feel... 617 01:04:56,060 --> 01:04:58,060 you’ll make me suffer. 618 01:05:02,100 --> 01:05:04,010 - So you’ll come. - Yes! 619 01:05:04,270 --> 01:05:05,180 I’ll come. 620 01:05:05,350 --> 01:05:06,700 And be my mistress? 621 01:05:06,830 --> 01:05:08,390 That doesn’t matter. 622 01:05:08,560 --> 01:05:10,210 It does for some people. 623 01:05:10,390 --> 01:05:12,080 Maybe not for you, but... 624 01:05:16,590 --> 01:05:17,680 When? 625 01:05:18,810 --> 01:05:20,500 Damned need to travel! 626 01:05:20,670 --> 01:05:23,060 Yuck! I spit in my palm 627 01:05:23,500 --> 01:05:25,280 Did he need to change? 628 01:05:25,800 --> 01:05:27,660 Since, my beauty is idle 629 01:05:28,310 --> 01:05:29,920 In vain, my body perfumed 630 01:05:30,090 --> 01:05:32,180 My charming breast bloomed 631 01:05:33,130 --> 01:05:35,430 Cheat on him with a gnome 632 01:05:35,600 --> 01:05:37,520 My lover cannot be undone 633 01:05:38,640 --> 01:05:40,940 How fickle this young man 634 01:05:41,120 --> 01:05:43,590 With Zohra sleep he must 635 01:05:43,720 --> 01:05:45,280 From that pretty place 636 01:05:45,410 --> 01:05:47,150 He treats me like dust 637 01:05:47,800 --> 01:05:49,230 Cheat on him for a gnome 638 01:05:49,930 --> 01:05:52,140 Nothing will bring my lover back 639 01:05:57,610 --> 01:05:59,000 Under this date tree 640 01:05:59,130 --> 01:06:01,000 A slave undresses you 641 01:06:01,950 --> 01:06:03,430 Here, entirely nude 642 01:06:03,560 --> 01:06:05,470 Your young girl’s body 643 01:06:08,850 --> 01:06:11,240 Sharp shadow and raw sun 644 01:06:11,370 --> 01:06:13,540 Share your brown skin 645 01:06:13,890 --> 01:06:16,010 The slowly vanishing day 646 01:06:16,450 --> 01:06:18,830 Leaves you blue in the moonlight 647 01:06:20,870 --> 01:06:22,570 My lover cannot be outdone 648 01:06:25,040 --> 01:06:26,260 I’m coming back. 649 01:06:26,430 --> 01:06:27,950 Don’t scold me. 650 01:06:28,080 --> 01:06:30,250 Now I know my love for you. 651 01:06:30,420 --> 01:06:32,510 Don’t say you don’t believe me. 652 01:06:32,680 --> 01:06:34,420 You’re not like other women. 653 01:06:34,590 --> 01:06:36,800 You know not their petty jealousy. 654 01:06:36,980 --> 01:06:39,670 Because you’re an old guy, as you said. 655 01:06:41,010 --> 01:06:42,230 Remember? 656 01:06:53,300 --> 01:06:55,940 Jean, don’t come Tuesday to the flat. 657 01:06:56,420 --> 01:06:57,590 It’s over. 658 01:06:58,420 --> 01:07:00,330 I told you it wouldn’t last. 659 01:07:00,500 --> 01:07:02,540 Sorry if I am hurting you. 660 01:07:03,760 --> 01:07:06,660 Don’t regret me. I’m not worth it. 661 01:08:14,630 --> 01:08:15,630 - Jean. - What? 662 01:08:15,800 --> 01:08:17,580 - Sit still. - It’s not easy. 663 01:08:18,240 --> 01:08:20,320 Be an apple. Do they move? 664 01:08:20,490 --> 01:08:21,840 An apple. I’m an apple. 665 01:08:22,310 --> 01:08:23,140 Smile. 666 01:08:23,570 --> 01:08:26,180 - What are you doing? - Concentrate. 667 01:08:26,310 --> 01:08:27,390 I can’t! 668 01:08:27,570 --> 01:08:29,300 You’re torturing me! 669 01:08:29,870 --> 01:08:31,080 I know. 670 01:08:31,860 --> 01:08:33,560 - It’s new to me. - Me too. 671 01:08:34,160 --> 01:08:35,210 It doesn’t show. 672 01:08:35,380 --> 01:08:36,200 Don’t move. 673 01:08:36,380 --> 01:08:37,330 Another? 674 01:08:37,510 --> 01:08:38,630 - No. - One last one. 675 01:08:38,810 --> 01:08:39,590 With you? 676 01:08:39,760 --> 01:08:40,760 Naughty boy! 677 01:08:41,720 --> 01:08:43,190 - Do you agree? - Sure. 678 01:09:07,540 --> 01:09:08,710 Are you here? 679 01:09:21,650 --> 01:09:23,950 What kills me is doubting the past. 680 01:09:26,900 --> 01:09:28,720 I think she loved me. 681 01:09:30,500 --> 01:09:32,540 She stole my thoughts. 682 01:09:33,240 --> 01:09:35,840 She’s taking the best of me. 683 01:09:36,620 --> 01:09:38,490 I’m in agony. 684 01:09:45,260 --> 01:09:47,120 Understand me, Pierre, 685 01:09:47,300 --> 01:09:48,860 I can’t go on living. 686 01:10:58,830 --> 01:10:59,650 Listen to me! 687 01:11:00,300 --> 01:11:01,870 I never loved him! 688 01:11:04,120 --> 01:11:05,120 Listen! 689 01:11:05,470 --> 01:11:07,030 Pierre, listen! 690 01:11:08,290 --> 01:11:09,370 Listen to me. 691 01:11:11,190 --> 01:11:12,760 You left me alone. 692 01:11:14,580 --> 01:11:16,750 I never stopped being yours. 693 01:11:18,960 --> 01:11:20,180 Adoring you. 694 01:11:21,260 --> 01:11:23,090 Murmuring your name. 695 01:11:24,610 --> 01:11:26,170 Desiring your mouth. 696 01:11:27,040 --> 01:11:28,340 I love you. 697 01:11:28,510 --> 01:11:30,290 I love you. Do you hear? 698 01:11:31,460 --> 01:11:32,810 You must believe me. 699 01:11:33,760 --> 01:11:35,410 You must believe me. 700 01:11:49,220 --> 01:11:50,780 A publication? 701 01:11:50,910 --> 01:11:53,770 No, something more personal. 702 01:11:54,730 --> 01:11:57,380 Were you named head of the library? 703 01:11:57,850 --> 01:11:59,630 Soon, but that’s not it. 704 01:12:00,760 --> 01:12:03,500 - Is it about your wife? - No, Marie. 705 01:12:08,140 --> 01:12:09,440 She’s pregnant. 706 01:12:10,090 --> 01:12:12,480 He’s moved as if he were family. 707 01:12:13,610 --> 01:12:15,820 My grandson. Can you imagine? 708 01:12:16,730 --> 01:12:18,990 A grandson, a grandson... 709 01:12:19,550 --> 01:12:22,200 I hope it’s a boy. Girls cause trouble. 710 01:12:24,240 --> 01:12:27,190 Would you accept to be the godfather? 711 01:12:27,800 --> 01:12:30,230 It would warm my heart. 712 01:12:30,670 --> 01:12:32,230 We’ll name him Pierre. 713 01:12:33,050 --> 01:12:34,440 If it’s a boy. 714 01:12:39,740 --> 01:12:41,560 My child, forget Pierre. 715 01:12:41,730 --> 01:12:44,550 You can’t deprive your husband of an heir. 716 01:12:44,730 --> 01:12:47,070 He’s been very patient with you. 717 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 It will make you both happy. 718 01:12:50,500 --> 01:12:51,630 Happy? 719 01:12:52,670 --> 01:12:54,580 You feel this way now, 720 01:12:55,800 --> 01:12:57,620 but you’ll start living again, 721 01:12:58,050 --> 01:12:59,270 loving again. 722 01:13:00,660 --> 01:13:03,520 Soon enough life will be wonderful. 723 01:13:09,210 --> 01:13:10,940 Forain needs you to smile. 724 01:13:13,680 --> 01:13:14,760 For your portrait. 725 01:13:17,970 --> 01:13:19,230 Pierre, 726 01:13:19,410 --> 01:13:21,270 your silence pains me so. 727 01:13:21,880 --> 01:13:24,920 I am sure the little tiger inside me 728 01:13:25,090 --> 01:13:29,480 is the fruit of our one imprudence before you left. 729 01:13:30,430 --> 01:13:31,860 Do the maths. 730 01:13:32,430 --> 01:13:34,510 It will be born in September. 731 01:13:35,250 --> 01:13:37,510 Answer me, I beg of you. 732 01:13:38,940 --> 01:13:40,800 Without you, life is nothing. 733 01:13:41,930 --> 01:13:42,970 Fly. 734 01:13:46,920 --> 01:13:48,050 My tiger. 735 01:13:50,480 --> 01:13:51,790 Little Pierre. 736 01:15:58,520 --> 01:16:00,040 I’ll get some lemonade. 737 01:16:00,910 --> 01:16:02,430 The stand is nearby. 738 01:16:28,730 --> 01:16:29,950 Little Pierre. 739 01:16:37,670 --> 01:16:39,100 He’s scared of me. 740 01:16:39,280 --> 01:16:40,930 He’ll get to know you. 741 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 See the resemblance? 742 01:16:50,820 --> 01:16:52,170 He’s handsomer. 743 01:16:56,720 --> 01:16:58,630 Now someone binds us forever. 744 01:17:06,530 --> 01:17:07,790 I love you, Fly. 745 01:17:11,090 --> 01:17:12,260 Really? 746 01:17:13,560 --> 01:17:14,910 For how long? 747 01:17:15,210 --> 01:17:16,430 15 minutes? 748 01:17:19,550 --> 01:17:20,810 What’s so funny? 749 01:17:22,380 --> 01:17:25,630 He asked if Tiger would look like his father. 750 01:17:27,840 --> 01:17:31,400 Better he look like his mother, right, old chap? 751 01:17:38,830 --> 01:17:39,820 Look! 752 01:17:42,860 --> 01:17:45,470 Bring us back one from Africa! 753 01:17:47,940 --> 01:17:50,540 A photo of Tiger with his cousins! 754 01:17:51,060 --> 01:17:53,100 Look, little Pierre. Tigers! 755 01:17:54,450 --> 01:17:55,580 Stand here. 756 01:17:57,440 --> 01:17:58,440 Perfect. 757 01:18:01,740 --> 01:18:03,220 Smile, little Pierre. 758 01:18:04,740 --> 01:18:05,780 Smile. 759 01:18:06,430 --> 01:18:07,820 Don’t move. 760 01:18:11,810 --> 01:18:12,980 Henri, step away. 761 01:18:13,980 --> 01:18:15,800 Of course, I’m sorry. 762 01:18:15,980 --> 01:18:17,500 First, mother and child. 763 01:18:19,410 --> 01:18:21,190 Henri, you’re so awkward! 764 01:18:22,620 --> 01:18:23,400 Going home? 765 01:18:23,620 --> 01:18:25,790 Sorry, this was a bad idea. 766 01:18:25,920 --> 01:18:27,050 He’s hungry. 767 01:18:47,140 --> 01:18:49,050 - Your leg hurts? - It’s fine. 768 01:18:49,960 --> 01:18:51,390 I feel nothing. 769 01:19:16,440 --> 01:19:18,520 You think I’m a poor cuckold? 770 01:19:22,170 --> 01:19:24,380 I think that our friendship 771 01:19:25,120 --> 01:19:28,770 and your courtesy leave a gentleman no choice. 772 01:19:31,590 --> 01:19:32,980 I detect pity. 773 01:19:34,750 --> 01:19:36,060 Absolutely not. 774 01:19:43,610 --> 01:19:46,390 I’d rather it be you, than another. 775 01:19:50,510 --> 01:19:52,680 Without you, I’d have quit. 776 01:19:55,370 --> 01:19:57,240 Like a debt I can’t pay. 777 01:19:58,020 --> 01:19:58,840 Yes. 778 01:20:02,490 --> 01:20:03,620 Yes, Pierre. 779 01:20:04,570 --> 01:20:05,610 You could. 780 01:24:04,720 --> 01:24:06,760 Madame de Heredia. 781 01:24:14,400 --> 01:24:16,610 Sorry to bother you so late. 782 01:24:16,740 --> 01:24:18,000 What’s wrong? 783 01:24:19,560 --> 01:24:20,950 I’ll leave you two. 784 01:24:29,460 --> 01:24:33,500 I’m grateful Henri named your father to the library 785 01:24:33,670 --> 01:24:36,710 and has put us up. Otherwise we’d be homeless. 786 01:24:36,880 --> 01:24:39,830 But we still have Louise. You know her. 787 01:24:40,010 --> 01:24:41,610 She has her whims. 788 01:24:42,220 --> 01:24:43,610 She wants to marry. 789 01:24:45,210 --> 01:24:46,470 So marry her off. 790 01:24:47,430 --> 01:24:49,080 Not easy without a dowry. 791 01:24:49,250 --> 01:24:51,770 She speaks only of Pierre Louÿs. 792 01:24:54,240 --> 01:24:55,200 Loulouse? 793 01:24:56,630 --> 01:25:00,140 Her name would be Louise Louÿs. Ridiculous! 794 01:25:05,090 --> 01:25:06,570 What’s got into you? 795 01:25:07,220 --> 01:25:08,440 Are you upset? 796 01:25:10,080 --> 01:25:11,170 Not at all. 797 01:25:15,160 --> 01:25:18,680 You know that... he’s not the marrying type. 798 01:25:18,850 --> 01:25:20,760 He travels non-stop. 799 01:25:20,930 --> 01:25:23,020 He goes out with his mistresses. 800 01:25:24,450 --> 01:25:25,710 She’ll be unhappy. 801 01:25:28,310 --> 01:25:30,270 Why wouldn’t she be happy? 802 01:25:30,440 --> 01:25:31,440 You are. 803 01:26:31,200 --> 01:26:33,720 MLH, like before. 804 01:26:34,240 --> 01:26:36,150 Tomorrow at 4. 805 01:26:56,120 --> 01:26:57,460 - Loulouse? - Pierre. 806 01:26:57,640 --> 01:27:01,850 - What brings you? - The friendship between our families. 807 01:27:02,970 --> 01:27:03,840 Listen. 808 01:27:04,020 --> 01:27:06,530 Father is so bad with money. 809 01:27:06,660 --> 01:27:08,750 I’ll have no dowry, so no husband. 810 01:27:08,920 --> 01:27:10,480 I need to get by. 811 01:27:10,700 --> 01:27:13,090 Can I be your secretary? 812 01:27:45,470 --> 01:27:47,510 Did you send Louise to me? 813 01:27:50,410 --> 01:27:51,980 You could have resisted. 814 01:27:55,360 --> 01:27:58,100 You can’t decide in my place. 815 01:28:00,610 --> 01:28:02,350 It’s you who decided. 816 01:28:03,740 --> 01:28:07,390 Once you gave in, you committed to marrying her. 817 01:28:12,900 --> 01:28:15,980 Your marriage will be like mine with Henri. 818 01:28:16,150 --> 01:28:18,110 I don’t want to get married! 819 01:28:24,830 --> 01:28:27,130 It will be so much easier. 820 01:28:29,950 --> 01:28:32,820 I’ll be able to come see you. 821 01:28:33,510 --> 01:28:36,380 To tend to you, to be close. 822 01:28:38,070 --> 01:28:40,110 That way, I’ll never lose you. 823 01:28:49,050 --> 01:28:51,660 Don’t you always need several women? 824 01:28:53,960 --> 01:28:56,430 I love you enough to share you. 825 01:28:56,860 --> 01:28:58,250 Do you hear me? 826 01:29:02,030 --> 01:29:04,150 Who will you love deep down? 827 01:29:04,290 --> 01:29:05,370 Marie? 828 01:29:05,980 --> 01:29:07,110 Louise? 829 01:29:07,280 --> 01:29:10,320 Or the creature of your dreams we form? 830 01:29:16,830 --> 01:29:18,170 Imagine. 831 01:29:20,210 --> 01:29:22,600 Imagine her damp hair. 832 01:29:24,030 --> 01:29:26,250 Her shoulder sticking out. 833 01:29:28,110 --> 01:29:30,330 You pull apart... 834 01:29:30,630 --> 01:29:33,020 her curls, looking for her mouth 835 01:29:33,190 --> 01:29:35,800 which I hear moaning without seeing. 836 01:29:36,490 --> 01:29:39,180 Which burns me right through my scalp. 837 01:29:44,260 --> 01:29:46,080 You’ll compare our breasts, 838 01:29:46,520 --> 01:29:47,950 our vaginas, 839 01:29:48,690 --> 01:29:51,290 our moans, our shouts... 840 01:29:52,330 --> 01:29:54,810 Afternoons with me, 841 01:29:55,460 --> 01:29:57,500 nights with Louise. 842 01:29:59,710 --> 01:30:01,140 You’ll remember 843 01:30:01,320 --> 01:30:02,880 my first times. 844 01:30:05,740 --> 01:30:07,740 The same brown curls, 845 01:30:07,910 --> 01:30:09,430 the same mouth. 846 01:30:15,900 --> 01:30:18,330 You’ll make Louise happy 847 01:30:18,850 --> 01:30:20,150 as well as me. 848 01:30:54,830 --> 01:30:57,000 You’re as quiet as a cat. 849 01:30:57,910 --> 01:31:01,000 Forgive my appearance. If I’d known... 850 01:31:03,640 --> 01:31:05,640 Your miniature shield... 851 01:31:13,410 --> 01:31:15,840 - I need to talk. - Don’t speak. 852 01:31:16,100 --> 01:31:17,140 Ever. 853 01:31:21,650 --> 01:31:23,350 I’ve begun to write. 854 01:31:28,170 --> 01:31:29,820 Will you read me? 855 01:31:31,420 --> 01:31:32,940 Your opinion is precious. 856 01:31:33,110 --> 01:31:34,150 Of course. 857 01:31:36,850 --> 01:31:38,500 A love story? 858 01:31:40,490 --> 01:31:41,840 Does it end well? 859 01:31:44,400 --> 01:31:46,000 All love ends in ashes. 860 01:31:46,310 --> 01:31:47,780 Didn’t you know? 861 01:32:56,750 --> 01:32:58,310 Leaving without a word? 862 01:33:00,090 --> 01:33:01,010 Come now. 863 01:33:02,130 --> 01:33:03,520 Marie, photo time. 864 01:33:04,000 --> 01:33:05,080 You’re late. 865 01:33:05,910 --> 01:33:07,080 A kiss! 866 01:33:07,210 --> 01:33:08,170 Beautiful. 867 01:33:09,600 --> 01:33:10,770 You were in a fitting. 868 01:33:10,940 --> 01:33:13,240 Seeing the dress is bad luck. 869 01:33:13,370 --> 01:33:14,200 Really? 870 01:33:14,370 --> 01:33:15,630 Loulouse, come on. 871 01:33:16,500 --> 01:33:17,890 No one told me! 872 01:35:33,960 --> 01:35:35,350 Open your eyes. 873 01:36:00,000 --> 01:36:02,990 Mothers should not give their daughters 874 01:36:03,170 --> 01:36:04,950 books which say: 875 01:36:05,120 --> 01:36:09,680 “Don’t sleep with your sister’s lover. It’s incest.” 876 01:36:10,020 --> 01:36:12,410 Girls have good excuses. 877 01:36:27,820 --> 01:36:30,160 Landouzy came by yesterday at 5. 878 01:36:30,290 --> 01:36:32,680 He prescribed a hydrotherapy cure. 879 01:36:32,850 --> 01:36:35,630 Everything I see dazzles me. 880 01:36:40,360 --> 01:36:42,490 I’ve never exercised so much. 881 01:36:42,620 --> 01:36:44,660 Never gone to bed so early. 882 01:36:45,920 --> 01:36:47,610 Can you imagine? Me? 883 01:36:47,780 --> 01:36:49,480 I who swore by cigarettes, 884 01:36:49,690 --> 01:36:51,780 dark-haired women and blank pages, 885 01:36:51,950 --> 01:36:53,990 am now reduced to abstinence. 886 01:36:55,080 --> 01:36:56,600 It’s a relief. 887 01:36:56,770 --> 01:36:58,200 The Fickle Woman 888 01:37:00,020 --> 01:37:01,280 If I get better, 889 01:37:02,020 --> 01:37:04,800 I’ll be happy to have seen things this way. 890 01:37:06,010 --> 01:37:07,790 This slight dazzling 891 01:37:09,400 --> 01:37:12,310 heightens reflects and brightens shadows, 892 01:37:14,690 --> 01:37:16,730 showing me a new nature, 893 01:37:17,600 --> 01:37:18,690 a beautiful one. 894 01:37:20,680 --> 01:37:22,810 And if I don’t get better, 895 01:37:24,240 --> 01:37:26,280 all those images I photographed... 896 01:37:26,410 --> 01:37:28,280 No one can take them back. 897 01:37:29,890 --> 01:37:31,190 No, no one. 898 01:37:32,230 --> 01:37:33,620 They’re inside me. 899 01:37:35,700 --> 01:37:38,350 To bring them alive, I close my eyes 900 01:37:38,910 --> 01:37:40,690 and project them for myself. 901 01:37:47,900 --> 01:37:50,070 The newsstands are mobbed. 902 01:37:50,240 --> 01:37:52,500 - La Revue is selling like mad. - Really? 903 01:37:52,840 --> 01:37:54,150 Like mad? 904 01:37:54,890 --> 01:37:56,270 Gerard d’Houville is a hit? 905 01:37:56,450 --> 01:37:59,050 They imagine Gerard d’Houville 906 01:37:59,530 --> 01:38:02,130 bearded and boring, 907 01:38:02,440 --> 01:38:04,090 not a stunning woman. 908 01:38:05,430 --> 01:38:07,640 Maybe it will increase sales! 909 01:38:09,120 --> 01:38:10,940 Everyone likes love stories. 910 01:38:12,070 --> 01:38:13,940 Especially scandalous ones. 911 01:38:15,370 --> 01:38:17,240 Did I scandalise you? 912 01:38:19,450 --> 01:38:20,710 You charmed me. 913 01:38:21,490 --> 01:38:25,140 No need to be exotic à la Louÿs to treat your subject. 914 01:38:25,440 --> 01:38:27,220 We sense you talk about yourself. 915 01:38:27,650 --> 01:38:29,040 Without subterfuge. 916 01:38:29,820 --> 01:38:32,600 I’d almost say: it’s manly. 917 01:38:33,170 --> 01:38:34,340 It’s modern. 918 01:38:35,810 --> 01:38:37,720 Don’t badmouth my friend. 919 01:38:38,160 --> 01:38:40,370 He’s an artist, a great poet. 920 01:38:41,500 --> 01:38:43,190 Provided he doesn’t forget it. 921 01:38:45,190 --> 01:38:46,790 Are you free for dinner? 922 01:38:47,750 --> 01:38:49,090 Not tonight. 923 01:38:51,520 --> 01:38:52,700 See you soon. 924 01:39:01,460 --> 01:39:05,150 Remember one night we lived a unique hour 925 01:39:06,020 --> 01:39:08,150 When gods grant one instant 926 01:39:08,760 --> 01:39:10,280 To the leaning head 927 01:39:10,450 --> 01:39:12,140 The trembling shoulder 928 01:39:12,440 --> 01:39:15,440 The pure spirit fleeing time 929 01:39:16,740 --> 01:39:18,440 Remember that one night 930 01:39:19,220 --> 01:39:20,780 Lying on our bed 931 01:39:20,950 --> 01:39:23,690 Stroking our fingers quivering to unite 932 01:39:24,940 --> 01:39:28,030 We shared, mouth to mouth 933 01:39:29,200 --> 01:39:32,800 The indestructible pearl where memory sleeps 934 01:39:54,980 --> 01:39:59,360 Loosely based on the photographs and letters of Pierre Louÿs and Marie de Régnier. 935 01:42:06,970 --> 01:42:09,440 Subtitles: Andrew Litvack 936 01:42:09,620 --> 01:42:11,740 Subtitling TITRAFILM 60556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.