All language subtitles for Country George 1977--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,443 --> 00:00:11,659 DUELO AO AMANHECER 2 00:00:49,234 --> 00:00:55,482 Legendagem Duran46 FriendsharePt dez/2011 3 00:01:12,586 --> 00:01:14,293 Com o final da Guerra Civil, 4 00:01:14,294 --> 00:01:16,907 a civiliza��o americana atirou-se rumo ao Oeste... 5 00:01:16,999 --> 00:01:18,635 como uma onda afetada pela mar�. 6 00:01:18,636 --> 00:01:20,857 Cavalheiros solit�rios deram lugar a caravanas... 7 00:01:20,858 --> 00:01:22,622 e o a�o brilhante das ferrovias... 8 00:01:22,623 --> 00:01:24,482 que serpenteavam de modo suave... 9 00:01:24,483 --> 00:01:26,263 ao longo das trilhas que deixavam... 10 00:01:26,264 --> 00:01:28,179 Alguns homens brigavam para trazer.. 11 00:01:28,180 --> 00:01:30,307 a ess�ncia das ferrovias para suas cidades. 12 00:01:30,552 --> 00:01:33,761 Outros batalhavam para mant�-las afastadas. 13 00:01:47,043 --> 00:01:49,035 Saia da cidade e n�o volte! 14 00:02:11,402 --> 00:02:12,866 O caso � assassinato, cavalheiros. 15 00:02:12,867 --> 00:02:14,339 Um caso muito simples. 16 00:02:14,959 --> 00:02:17,196 Um vaqueiro est� morto e o Xerife o matou. 17 00:02:17,701 --> 00:02:19,014 Tudo o que t�m que decidir � se... 18 00:02:19,015 --> 00:02:21,423 os atos do xerife foram certos ou errados. 19 00:02:23,549 --> 00:02:25,245 Ordem. Ordem. 20 00:02:25,725 --> 00:02:27,222 Tirem seus chap�us. 21 00:02:29,353 --> 00:02:31,269 Certo. A sess�o da corte come�ar�. 22 00:02:32,429 --> 00:02:35,022 Prefeito, soube que tem algo a dizer. 23 00:02:35,310 --> 00:02:37,260 Tenho sim, Excel�ncia. 24 00:02:41,579 --> 00:02:45,205 Entendam que admiro e respeito... 25 00:02:45,206 --> 00:02:47,092 o Xerife Dan Beattie. 26 00:02:47,127 --> 00:02:49,408 Tanto quanto qualquer pessoa nessa cidade. 27 00:02:49,829 --> 00:02:53,005 O que tenho a dizer n�o � de forma alguma pessoal. 28 00:02:53,163 --> 00:02:54,339 Entretanto, 29 00:02:54,761 --> 00:02:57,217 Entretanto os tempos mudaram em Yucca... 30 00:02:57,337 --> 00:02:59,466 e teremos que acompanhar a mudan�a. 31 00:03:00,558 --> 00:03:04,683 Nosso Xerife foi eleito para o cargo h� algum tempo atr�s. 32 00:03:04,987 --> 00:03:06,646 E com o devido respeito, 33 00:03:06,647 --> 00:03:09,184 acho que ainda est�o no passado. 34 00:03:09,747 --> 00:03:11,571 Houve um tempo que homens da lei... 35 00:03:11,572 --> 00:03:14,759 tinham que matar primeiro e perguntar depois. 36 00:03:15,236 --> 00:03:17,813 Mas esses dias passaram, cavalheiros. 37 00:03:18,451 --> 00:03:21,991 Agora dependemos dos vaqueiros... 38 00:03:21,992 --> 00:03:23,498 e do gado que passam por aqui. 39 00:03:23,499 --> 00:03:25,967 N�o podemos matar cada vaqueiro... 40 00:03:25,968 --> 00:03:28,072 que s� quer se divertir. 41 00:03:29,377 --> 00:03:31,698 Pistoleiros s�o coisa do passado. 42 00:03:32,054 --> 00:03:33,926 Isso tem que acabar. 43 00:03:37,919 --> 00:03:39,684 Ordem no Tribunal! 44 00:03:41,057 --> 00:03:42,380 Coronel Miller! 45 00:03:42,381 --> 00:03:44,018 Tem algo a acrescentar? 46 00:03:44,879 --> 00:03:46,936 Tenho sim, Excel�ncia. 47 00:03:50,083 --> 00:03:51,188 Cavalheiros, 48 00:03:52,216 --> 00:03:56,259 Sou um dos pecuaristas mencionados pelo prefeito. 49 00:03:57,392 --> 00:03:58,671 Voc�s sabem que antes... 50 00:03:58,672 --> 00:04:00,975 de Dan Beattie tornar-se Xerife por aqui... 51 00:04:01,265 --> 00:04:04,348 essa era uma das piores cidades em toda a fronteira. 52 00:04:05,070 --> 00:04:07,186 A �nica raz�o de termos vindo para c�... 53 00:04:07,187 --> 00:04:09,352 foi n�o termos outro lugar para ir. 54 00:04:10,259 --> 00:04:12,317 Agora, digo-Ihes isto. 55 00:04:13,137 --> 00:04:14,976 Se expulsarmos Dan Beattie. 56 00:04:15,199 --> 00:04:17,573 Vai demorar muito tempo at� que eu resolva... 57 00:04:17,574 --> 00:04:20,828 trazer rebanhos para c� de novo... 58 00:04:21,387 --> 00:04:23,422 e o mesmo com outros pecuaristas. 59 00:04:25,208 --> 00:04:28,227 O Xerife atirou em um de meus homens na noite passada. 60 00:04:29,245 --> 00:04:32,342 E eu estou aqui para defender o Xerife hoje. 61 00:04:32,811 --> 00:04:35,471 Meu empregado estava procurando encrenca. 62 00:04:36,356 --> 00:04:39,695 Ele atirou em Dan Beattie, que revidou. 63 00:04:41,343 --> 00:04:44,723 Para mim, n�o h� raz�o para tanta como��o. 64 00:04:50,356 --> 00:04:52,923 Quero ordem no tribunal. 65 00:04:54,944 --> 00:04:56,668 Voc�s voltar�o l� na sala reservada... 66 00:04:56,669 --> 00:04:58,477 para deliberarem o veredito 67 00:05:02,993 --> 00:05:04,906 O j�ri absolve Dan Beattie 68 00:05:04,907 --> 00:05:06,986 Embora absolvido, Xerife pede demiss�o 69 00:05:07,128 --> 00:05:09,496 Pecuaristas armados depois da sa�da do Xerife 70 00:05:09,497 --> 00:05:11,768 Temor de que a criminalidade aumente em Yucca 71 00:05:24,025 --> 00:05:27,045 Leve-os at� a outra margem do rio agora. 72 00:05:27,370 --> 00:05:29,689 Leve-os com calma at� l�. 73 00:05:30,554 --> 00:05:33,118 Algu�m que esteja perto tire os animais dali. 74 00:05:33,135 --> 00:05:34,064 Ol�, Coronel. 75 00:05:34,065 --> 00:05:35,378 Ol�, policial. 76 00:05:35,379 --> 00:05:36,842 Ouvi dizer que pediu demiss�o! 77 00:05:36,843 --> 00:05:38,662 Sim! Precisa de gente para ajudar? 78 00:05:38,898 --> 00:05:40,186 Claro que sim! 79 00:05:40,224 --> 00:05:42,087 Ajude-nos a passar o rebanho pelo rio. 80 00:06:24,099 --> 00:06:26,998 Deve se sentir como se uma enorme carga foi retirada de voc�. 81 00:06:27,049 --> 00:06:28,109 Como assim? 82 00:06:28,110 --> 00:06:29,918 Refiro-me ao cargo de Xerife. 83 00:06:30,289 --> 00:06:31,969 Quando uma cidade come�a a pensar mais... 84 00:06:31,970 --> 00:06:34,481 nos assuntos do sallon do que na lei. 85 00:06:34,568 --> 00:06:36,718 � hora de um homem pular fora! 86 00:06:37,012 --> 00:06:38,724 Para onde est� indo, Dodge City? 87 00:06:39,334 --> 00:06:41,024 Uma cidade chamada Sundown. 88 00:06:41,025 --> 00:06:42,304 J� ouvi falar. 89 00:06:42,305 --> 00:06:43,849 Tenho um amigo por l�. 90 00:06:43,850 --> 00:06:45,650 Foi meu companheiro no ex�rcito. 91 00:06:46,182 --> 00:06:47,749 O nome dele � Curt Warren. 92 00:06:47,750 --> 00:06:49,846 Ele fez a proposta de criarmos gado. 93 00:06:50,644 --> 00:06:52,755 Acho que estou pronto para isso. 94 00:06:53,275 --> 00:06:55,441 Importa-se acompanh�-los pelo caminho? 95 00:06:55,442 --> 00:06:57,022 S� roubaria uma vaca ou duas. 96 00:06:57,023 --> 00:06:59,088 Claro que n�o, Dan. Ser� um prazer t�-lo conosco. 97 00:06:59,089 --> 00:07:00,457 Pode ficar o tempo que quiser. 98 00:07:01,030 --> 00:07:03,167 Mesmo se mudar de ideia em rela��o � Sundown. 99 00:07:03,168 --> 00:07:06,294 Tem emprego garantido comigo, quando quiser. 100 00:07:06,699 --> 00:07:07,788 Obrigado. 101 00:07:28,397 --> 00:07:31,721 Hei, Dan! Sundown fica de 2 a 2,5 Km daqui. 102 00:07:31,722 --> 00:07:35,562 E! Fica ao norte! Acamparemos em um riacho pr�ximo. 103 00:07:40,762 --> 00:07:43,183 O caf� est� especialmente cheiroso essa noite. 104 00:07:43,184 --> 00:07:44,513 O que foi que colocou nele? 105 00:07:44,514 --> 00:07:47,580 N�o sei, coronel. Parece vindo de uma velha bota. 106 00:07:47,982 --> 00:07:50,872 Comi isso no jantar ontem, deve ter se misturado ao bife. 107 00:07:50,873 --> 00:07:53,918 N�o afetou o seu apetite a julgar pelo seu tamanho de seu prato. 108 00:07:53,943 --> 00:07:55,993 Ele est� pensando em embalar grande parte... 109 00:07:55,994 --> 00:07:57,769 vai levar com ele pela manh�. 110 00:07:57,924 --> 00:07:59,389 Est� mesmo indo embora, Dan? 111 00:07:59,390 --> 00:08:01,181 Sim! � o final da linha, Charlie! 112 00:08:01,388 --> 00:08:02,403 Obrigado. 113 00:08:47,602 --> 00:08:49,033 Foi feita com pelo de cavalo. 114 00:08:49,320 --> 00:08:52,185 Quando se enrola o rabo do cavalo ele perde o pelo... 115 00:08:52,568 --> 00:08:55,263 quando achar que tem o suficiente voc� tran�a. 116 00:08:59,687 --> 00:09:01,256 A comida daqui � boa. 117 00:09:01,917 --> 00:09:03,394 � digna de um homem. 118 00:09:08,718 --> 00:09:11,713 Que tal se me fizer companhia? H� muito mais de onde veio esse prato. 119 00:09:19,872 --> 00:09:21,951 Voc� come como um homem adulto! 120 00:09:23,160 --> 00:09:24,926 N�o quis ofend�-lo rapaz! 121 00:09:24,929 --> 00:09:26,533 Gosto de ver um homem comer. 122 00:09:26,534 --> 00:09:28,130 Quando foi a �ltima vez que comeu? 123 00:09:28,131 --> 00:09:30,280 - No caf� da manh�! - Caf� da manh�? 124 00:09:30,714 --> 00:09:31,882 Est� viajando? 125 00:09:33,310 --> 00:09:34,896 Fugindo de casa, talvez, hein? 126 00:09:35,511 --> 00:09:37,523 Sempre ouvi dizer que s� era preciso perguntar... 127 00:09:37,524 --> 00:09:39,489 para seguir junto com a caravana. 128 00:09:39,490 --> 00:09:41,469 N�o teria que responder a perguntas pessoais. 129 00:09:41,470 --> 00:09:42,867 Voc� ouviu direitinho, filho! 130 00:09:42,868 --> 00:09:45,286 S� que voc� n�o pediu, foi entrando no grupo. 131 00:09:45,875 --> 00:09:46,838 Desculpe-me! 132 00:09:46,937 --> 00:09:48,369 Muito agradecido, senhor. 133 00:09:48,370 --> 00:09:49,829 Ei, espere a�, garoto! 134 00:09:49,927 --> 00:09:51,248 Volte aqui! 135 00:09:51,342 --> 00:09:53,148 S� estava puxando papo. 136 00:09:53,704 --> 00:09:55,194 N�o � bom para um homem ficar com fome. 137 00:09:55,195 --> 00:09:56,647 Fica logo de mau humor. 138 00:09:56,648 --> 00:09:58,370 H� mais de onde veio esse, se quiser mais. 139 00:09:58,638 --> 00:10:00,414 Obrigado, est� gostoso. 140 00:10:03,245 --> 00:10:04,489 Ei, policial! 141 00:10:05,196 --> 00:10:07,059 N�o sabia que tinha visitas. 142 00:10:07,171 --> 00:10:09,255 Voc� esqueceu sua fatia de torta de ma�a. 143 00:10:09,256 --> 00:10:11,175 - Obrigado! - Coma tudo, garoto! 144 00:10:12,660 --> 00:10:14,310 Achei que era um vaqueiro. 145 00:10:15,058 --> 00:10:17,211 Era sim, mas n�o via futuro na profiss�o. 146 00:10:17,221 --> 00:10:18,966 O Oeste est� mudando garoto! 147 00:10:19,364 --> 00:10:22,490 N�o demora, a ferrovia estar� aqui e os trens far�o o trabalho... 148 00:10:22,672 --> 00:10:24,736 e n�o restar� muito para um vaqueiro fazer. 149 00:10:25,858 --> 00:10:29,349 - Voc� tem pais? - Claro e eles alimentam-me bem. 150 00:10:29,350 --> 00:10:31,292 S� n�o estava em casa na hora do almo�o... 151 00:10:31,534 --> 00:10:32,712 Onde eles moram? 152 00:10:32,713 --> 00:10:33,966 Sundown. 153 00:10:34,251 --> 00:10:37,082 Irei at� Sundown amanh�. Talvez o veja por l�. 154 00:10:37,931 --> 00:10:40,602 Acabe de comer o que tem aqui. Vou pegar um pouco mais. 155 00:10:50,208 --> 00:10:51,850 Que tal encher o prato mais uma vez, Charlie? 156 00:10:51,871 --> 00:10:53,301 Ei, o chefe estava certo! 157 00:10:53,381 --> 00:10:55,310 Onde voc� escondeu o que levou antes? 158 00:10:55,364 --> 00:10:56,687 Tive uma e pequena ajuda. 159 00:10:59,182 --> 00:11:00,438 Continue colocando. 160 00:11:00,969 --> 00:11:03,662 Voc� esta comendo como se n�o fosse haver amanha. 161 00:11:04,073 --> 00:11:05,701 � o bastante. Obrigado! 162 00:11:20,227 --> 00:11:21,371 Ei, Dan! 163 00:11:21,912 --> 00:11:23,897 Isso aqui parece ser seu, Dan! 164 00:11:24,074 --> 00:11:26,537 Vi o moleque fugindo daqui com a corda. 165 00:11:26,625 --> 00:11:28,108 Est� tudo certo, coronel! 166 00:11:28,146 --> 00:11:29,622 Eu dei a corda ao menino. 167 00:11:29,623 --> 00:11:32,658 Neste caso, a coisa � diferente! 168 00:11:33,205 --> 00:11:34,784 Voc� � um menino de sorte. 169 00:11:34,785 --> 00:11:36,841 V� embora daqui! 170 00:11:48,957 --> 00:11:51,798 Crian�as... Elas d�o trabalho. 171 00:11:52,373 --> 00:11:54,669 Em especial quando est�o com fome... 172 00:11:54,829 --> 00:11:56,189 Oh, Dan... 173 00:11:56,332 --> 00:11:58,445 Temos for�ado um ritmo forte aos animais. 174 00:11:58,446 --> 00:12:00,517 Pensei em ficar mais um dia por aqui. 175 00:12:00,646 --> 00:12:04,030 Marcando novilhos, cuidando deles. 176 00:12:04,291 --> 00:12:08,802 Gostaria que pudesse estar aqui e ajudar com o servi�o. 177 00:12:10,062 --> 00:12:11,324 Acho que n�o tenho escolha. 178 00:12:11,325 --> 00:12:13,777 Preciso ficar por aqui e pagar pela comida de alguma forma. 179 00:12:13,822 --> 00:12:15,873 Obrigado, Dan. Nos veremos pela manha. 180 00:12:15,874 --> 00:12:17,114 Certo! 181 00:13:06,663 --> 00:13:08,549 Curt, Curt Warren. 182 00:13:12,746 --> 00:13:14,879 Ei, Stoney, venha aqui. 183 00:13:14,880 --> 00:13:16,230 Ol� papai. 184 00:13:16,470 --> 00:13:18,684 Onde esteve, filho? Por que n�o est� em casa? 185 00:13:18,685 --> 00:13:20,660 Eu fui at� a caravana, pai. 186 00:13:20,661 --> 00:13:22,358 E jantei com um dos vaqueiros. 187 00:13:22,359 --> 00:13:23,420 Jantou? 188 00:13:23,421 --> 00:13:26,198 isso deve ter sido horas atr�s. Perdeu-se ao voltar? 189 00:13:27,646 --> 00:13:28,441 Sim senhor. 190 00:13:28,442 --> 00:13:31,621 - Foi isso o que aconteceu! - Voc� n�o se perde desde os 5 anos. 191 00:13:31,622 --> 00:13:34,118 Vai ter que pensar em uma historia melhor. 192 00:13:34,731 --> 00:13:36,209 E a�, Stoney? 193 00:13:36,591 --> 00:13:39,472 Ora, eu comi com esse vaqueiro e... 194 00:13:39,482 --> 00:13:42,289 ele tinha uma corda de pelo de cavalo 195 00:13:42,290 --> 00:13:44,594 e eu peguei emprestado. 196 00:13:44,595 --> 00:13:47,325 Tive que esperar ele dormir para devolver. 197 00:13:47,326 --> 00:13:49,408 Quer dizer que roubou a corda, n�o �? 198 00:13:49,409 --> 00:13:51,362 Eu farei as perguntas, Mark! 199 00:13:53,329 --> 00:13:54,957 Voc� roubou filho? 200 00:13:55,158 --> 00:13:56,294 Bem.. 201 00:13:56,870 --> 00:13:58,757 Voc� devolveu a corda? 202 00:13:58,758 --> 00:14:00,844 Depois que fui apanhado com a corda. 203 00:14:00,845 --> 00:14:03,472 O vaqueiro disse aos outros que me dera a corda. 204 00:14:03,473 --> 00:14:05,160 Foi muito gentil da parte dele. 205 00:14:05,161 --> 00:14:06,782 Espero que tenha aprendido a li��o. 206 00:14:06,783 --> 00:14:07,941 Sim, senhor. 207 00:14:07,942 --> 00:14:10,414 Vou at� o acampamento agradec�-lo. 208 00:14:10,517 --> 00:14:12,178 Qual era o nome dele? 209 00:14:12,295 --> 00:14:13,284 Eu n�o sei! 210 00:14:13,285 --> 00:14:15,573 Ele � alto e tem fala mansa. 211 00:14:16,099 --> 00:14:19,152 Mas n�o ter� que ir at� l� ele esta vindo ate Sundown. 212 00:14:19,153 --> 00:14:21,707 - Com o rebanho? - N�o! Apenas ele! 213 00:14:21,708 --> 00:14:23,099 O que mais ele disse? 214 00:14:23,100 --> 00:14:26,536 Ele era um policial, mas agora � um vaqueiro. 215 00:14:26,537 --> 00:14:28,525 Mas ele n�o quer mais ser vaqueiro, 216 00:14:28,526 --> 00:14:31,080 porque a ferrovia chegar� aqui em breve. 217 00:14:32,481 --> 00:14:34,404 Venha, Stone. Vamos para casa. 218 00:14:34,422 --> 00:14:37,194 Vai provavelmente levar uma surra e merecida. 219 00:15:56,914 --> 00:15:59,550 Cuidado, coronel. Algu�m acabou de atirar em mim. 220 00:16:04,671 --> 00:16:06,437 N�o vejo ningu�m Dan. 221 00:16:08,030 --> 00:16:10,246 Parece que foi embora. N�o importa quem tenha sido. 222 00:16:10,536 --> 00:16:13,448 - Acha que eram �ndios? - N�o podem ter sido �ndios. 223 00:16:13,449 --> 00:16:15,547 Aquela marca foi feita por uma arma de alto calibre. 224 00:16:16,345 --> 00:16:19,902 Acha que ele queria acertar a qualquer um ou a voc� em particular? 225 00:16:19,903 --> 00:16:21,533 Se estiv�ssemos em Yucca, eu seria o alvo. 226 00:16:21,534 --> 00:16:23,525 Mas n�o conhe�o ningu�m por aqui. 227 00:16:24,677 --> 00:16:26,237 Muito estranho. 228 00:16:26,517 --> 00:16:29,090 A situa��o n�o muda muito em rela��o �Yucca n�o �? 229 00:16:29,260 --> 00:16:30,344 N�o, Senhor. 230 00:16:30,435 --> 00:16:32,356 Os problemas parecem seguir� algumas pessoas. 231 00:16:32,418 --> 00:16:34,013 Acho que sou uma delas. 232 00:17:14,085 --> 00:17:15,239 Dan. 233 00:17:15,830 --> 00:17:17,738 Percebe que virou alvo essa tarde... 234 00:17:17,739 --> 00:17:19,781 muda alguma coisa em seus planos? 235 00:17:20,150 --> 00:17:22,509 N�o. Ainda vou at� Sundown. 236 00:17:22,510 --> 00:17:25,826 - E quanto a voc�, coronel? - N�o posso me arriscar em Sundown. 237 00:17:25,976 --> 00:17:28,159 Os vaqueiros s�o contratados para tocar o gado... 238 00:17:28,700 --> 00:17:32,434 n�o faz sentido passar por cidades que n�o precisamos. 239 00:17:32,713 --> 00:17:34,154 Nisso voc� tem raz�o! 240 00:17:34,626 --> 00:17:36,874 Voc�s ficar�o bem. 241 00:17:36,944 --> 00:17:39,373 Se Sundown n�o estiver �altura do que espera... 242 00:17:39,374 --> 00:17:42,006 lembre-se que sempre precisamos de mais gente. 243 00:17:42,320 --> 00:17:43,544 Obrigado. 244 00:17:46,785 --> 00:17:49,100 Homens, sigam at� l� com o rebanho. 245 00:17:49,249 --> 00:17:51,802 Vamos l�! Hora da caravana seguir em frente! 246 00:17:56,142 --> 00:17:57,677 Tome cuidado, Dan! 247 00:17:57,965 --> 00:17:59,221 Vamos l�. 248 00:17:59,910 --> 00:18:00,837 Vamos! 249 00:19:59,014 --> 00:20:00,430 Bom dia, Senhora! 250 00:20:01,244 --> 00:20:02,708 Ora! Bom dia! 251 00:20:05,307 --> 00:20:07,224 Est� cavalgando em um belo animal. 252 00:20:07,225 --> 00:20:08,602 � verdade, n�o �? 253 00:20:09,291 --> 00:20:10,854 N�o rende muito no trabalho com o gado... 254 00:20:10,855 --> 00:20:12,742 mas com certeza aguenta correr o dia todo. 255 00:20:13,372 --> 00:20:14,864 Voc� est� � p�? 256 00:20:15,004 --> 00:20:19,298 - Meu cavalo est� ali atr�s. - Como foi que chegou at� aqui? 257 00:20:19,369 --> 00:20:20,995 Achei que era um segredo meu! 258 00:20:21,841 --> 00:20:24,837 � mesmo um lugar incr�vel! N�o me condene por apreci�-lo! 259 00:20:25,252 --> 00:20:27,371 Pode-se ver ao longe daqui de cima. 260 00:20:27,527 --> 00:20:29,169 e ningu�m pode avist�-lo. 261 00:20:29,170 --> 00:20:30,717 � por isso que gosto daqui. 262 00:20:31,828 --> 00:20:33,075 Voc� sabia que... 263 00:20:33,633 --> 00:20:35,520 se est� se escondendo da caravana... 264 00:20:35,521 --> 00:20:37,186 acho que j� est� seguro agora. 265 00:20:37,345 --> 00:20:39,049 N�o estou me escondendo de ningu�m! 266 00:20:39,050 --> 00:20:40,793 Vim at� aqui procurar algo. 267 00:20:40,794 --> 00:20:41,786 Oh! 268 00:20:42,801 --> 00:20:45,044 Atiraram em mim ontem. 269 00:20:46,596 --> 00:20:49,106 Imagino que o tiro tenha sido disparado dali. 270 00:20:49,107 --> 00:20:50,575 Sabe quem foi? 271 00:20:51,508 --> 00:20:53,529 N�o. Na verdade, n�o sei. 272 00:20:53,793 --> 00:20:56,640 Acho que n�o h� muito a fazer sobre o assunto. 273 00:20:56,677 --> 00:20:58,421 �! Penso que n�o! 274 00:20:59,284 --> 00:21:01,221 Tenha um bom dia, Senhora! 275 00:21:02,438 --> 00:21:04,930 Parece que ter� uma longa viagem pela frente, vaqueiro? 276 00:21:04,998 --> 00:21:06,112 Boa sorte! 277 00:21:06,234 --> 00:21:08,177 N�o vou voltar para caravana. 278 00:21:09,265 --> 00:21:10,694 Sigo para Sundown. 279 00:21:11,398 --> 00:21:12,767 Eu tamb�m! 280 00:21:13,206 --> 00:21:15,062 N�o me importaria de ter companhia. 281 00:21:15,176 --> 00:21:16,821 Eu tamb�m n�o! 282 00:21:17,355 --> 00:21:19,951 - Meu nome � Dan Beattie. - Sou Nancy Dawson. 283 00:21:19,952 --> 00:21:22,224 Muito prazer em conhec�-la, senhorita? 284 00:21:22,277 --> 00:21:23,333 Sim! 285 00:21:24,851 --> 00:21:26,681 - Posso ajud�-la a subir no cavalo? - Obrigada! 286 00:21:32,759 --> 00:21:34,792 Sabia que voc� parece um vaqueiro. 287 00:21:34,793 --> 00:21:37,184 lida com um cavalo como um vaqueiro. 288 00:21:37,244 --> 00:21:39,461 Mas desconfio que n�o seja vaqueiro. 289 00:21:40,185 --> 00:21:42,324 O caminho de volta � por ali. V� na frente. 290 00:22:16,579 --> 00:22:18,593 - Onde est� Beau? - L� em cima! 291 00:22:29,121 --> 00:22:30,779 - E ent�o? - Ele esta chegando �cidade... 292 00:22:30,780 --> 00:22:32,301 junto com Nancy. 293 00:22:47,003 --> 00:22:48,763 Obrigada pela companhia, senhorita. 294 00:22:49,353 --> 00:22:50,917 Vou levar meu cavalo no est�bulo. 295 00:22:50,918 --> 00:22:52,830 Registrarei-me no hotel e procurarei por voc�. 296 00:22:52,930 --> 00:22:54,545 N�o ser� dif�cil de me encontrar. 297 00:23:01,442 --> 00:23:02,634 Pensei em espant�-lo... 298 00:23:02,635 --> 00:23:04,501 e fiquei por perto para tentar... 299 00:23:04,502 --> 00:23:06,058 a� quando ia p�r as m�os nele... 300 00:23:06,059 --> 00:23:07,418 Nancy apareceu. 301 00:23:10,808 --> 00:23:12,271 Ora, ora... 302 00:23:12,871 --> 00:23:15,541 Que prazer ver rostos t�o sorridentes. 303 00:23:15,681 --> 00:23:17,972 Est�vamos conversando sobre o seu companheiro de viagem. 304 00:23:17,973 --> 00:23:19,921 - Quem? O vaqueiro? - Vaqueiro! 305 00:23:20,009 --> 00:23:22,668 Ele � funcion�rio da ferrovia. O nome dele � Jonh Taylor. 306 00:23:22,669 --> 00:23:23,975 N�o foi isso o que ele me disse. 307 00:23:23,976 --> 00:23:26,993 Comentou que o nome dele era Dan Beattie. 308 00:23:27,841 --> 00:23:29,648 Disse que atiraram nele. 309 00:23:31,054 --> 00:23:33,802 Olhe, Beau! Voc� n�o tem certeza de que ele trabalha para ferrovia. 310 00:23:33,993 --> 00:23:36,715 N�o acha que deveria ter certeza antes de mandar esse matador agir? 311 00:23:36,716 --> 00:23:38,064 Tenho certeza... 312 00:23:38,281 --> 00:23:40,839 Al�m disso, Mark s� pretende assust�-lo. 313 00:23:40,840 --> 00:23:43,145 � verdade! Voc� sabe que n�o erro! 314 00:23:43,217 --> 00:23:46,325 Ele n�o ficou assustado e parece que n�o se assusta f�cil. 315 00:23:47,095 --> 00:23:48,487 Isso n�o � bom! 316 00:23:48,543 --> 00:23:49,397 Mark... 317 00:23:54,141 --> 00:23:55,098 Nancy, 318 00:23:56,389 --> 00:23:58,232 Descubra ao certo mais detalhes sobre ele. 319 00:23:58,353 --> 00:24:00,016 Voc� pode fazer isso n�o pode? 320 00:24:00,072 --> 00:24:02,144 Claro que sim. Claro que posso! 321 00:24:02,145 --> 00:24:03,996 Mais cedo ou mais tarde a ferrovia... 322 00:24:03,997 --> 00:24:06,054 Quero que seja mais tarde! Bem mais tarde! 323 00:24:06,473 --> 00:24:09,382 Nem que tenha de me livrar de um agente da ferrovia para ter certeza. 324 00:24:10,993 --> 00:24:12,371 Voc� entendeu? 325 00:24:14,033 --> 00:24:16,255 E se esse homem n�o for quem est� pensando? 326 00:24:16,256 --> 00:24:18,372 Ent�o ser� pior para ele! 327 00:24:19,385 --> 00:24:23,122 N�o posso me arriscar que algu�m interfira nessa cidade. 328 00:24:23,591 --> 00:24:26,057 Foi por isso que mandou Mark, dar uma surra no fazendeiro. 329 00:24:26,245 --> 00:24:28,445 Uma li��o l�gica para mant�-lo na linha. 330 00:24:28,569 --> 00:24:30,549 Receio que eu ainda n�o ache t�o importante. 331 00:24:30,652 --> 00:24:31,768 Eu acho. 332 00:24:32,049 --> 00:24:33,781 Pelo menos por mais alguns anos. 333 00:24:33,876 --> 00:24:35,684 A� podem ficar com a cidadezinha! 334 00:24:36,091 --> 00:24:38,171 At� l�, teremos tudo o que queremos... 335 00:24:38,565 --> 00:24:40,001 e estaremos longe daqui. 336 00:24:42,307 --> 00:24:44,295 N�o � uma ideia atraente para voc�? 337 00:24:45,765 --> 00:24:47,352 Vou te dizer, Beau, isso depende... 338 00:24:47,353 --> 00:24:48,976 de para onde vamos... 339 00:24:48,977 --> 00:24:51,336 e como vamos. 340 00:25:22,553 --> 00:25:24,940 - Ol�! - Ol�, Sr. Saunders. 341 00:25:25,984 --> 00:25:27,460 Parece que cortou muita lenha... 342 00:25:27,461 --> 00:25:30,052 para algu�m que n�o quer ficar muito tempo. 343 00:25:30,466 --> 00:25:31,500 O que quer dizer? 344 00:25:31,501 --> 00:25:34,245 Ouvi um boato que quer vender suas terras para a ferrovia. 345 00:25:35,000 --> 00:25:36,905 - N�o � verdade, Mark. - Isso mesmo! 346 00:25:36,906 --> 00:25:39,035 E o lugar aqui � t�o bom. 347 00:25:39,964 --> 00:25:41,897 - Eu n�o estou entendendo... Ou�a, amigo! 348 00:25:42,323 --> 00:25:45,351 Escreveu para a ferrovia oferecendo suas terras. 349 00:25:45,352 --> 00:25:46,264 N�o! 350 00:25:46,511 --> 00:25:49,121 - N�o escrevi a carta inteira. - Voc� cometeu um erro. 351 00:25:49,337 --> 00:25:51,363 Sabe como me sinto sobre ferrovias. 352 00:25:51,734 --> 00:25:52,817 Ora, eu... eu... 353 00:25:53,033 --> 00:25:55,402 Eu sei que n�o quer uma por aqui Sr. Santee. 354 00:25:55,403 --> 00:25:57,960 Mas imaginei que n�o fosse se importar. 355 00:25:58,037 --> 00:25:59,734 S� que eu me importo! 356 00:26:00,422 --> 00:26:01,932 D�-Ihe o telegrama. 357 00:26:03,035 --> 00:26:04,212 Leia! 358 00:26:04,213 --> 00:26:05,525 Em voz alta! 359 00:26:11,502 --> 00:26:14,024 Estamos interessados em sua oferta! 360 00:26:14,201 --> 00:26:16,592 Mandaremos um agente at� suas terras. 361 00:26:16,857 --> 00:26:19,744 Ele ver� as condi��es de uso de suas terras. 362 00:26:20,249 --> 00:26:21,284 Ponto. 363 00:26:21,560 --> 00:26:25,069 A empresa acredita que a ferrovia pode passar por Sundown. 364 00:26:25,477 --> 00:26:26,536 Ponto. 365 00:26:26,816 --> 00:26:29,905 O nome do nosso agente � John Taylor. 366 00:26:30,095 --> 00:26:32,007 Assinado A. Burnside. 367 00:26:32,113 --> 00:26:33,760 Coordenador da Ferrovia. 368 00:26:34,365 --> 00:26:35,843 Olhe, Sr. Santee. 369 00:26:36,059 --> 00:26:38,022 Minha propriedade � perfeita para a ferrovia. 370 00:26:38,023 --> 00:26:39,709 - Pense que... - Pensou que se a ferrovia... 371 00:26:39,710 --> 00:26:41,782 passasse por aqui minha empresa estaria falida... 372 00:26:41,905 --> 00:26:43,208 e voc� est� certo. 373 00:26:43,263 --> 00:26:45,876 S� que n�o estou preparado para sair do mercado! 374 00:26:47,761 --> 00:26:49,056 Tudo bem! 375 00:26:49,301 --> 00:26:50,940 Escreverei outra carta! 376 00:26:51,729 --> 00:26:55,021 - Direi a eles que mudei de ideia. - Eu sei que far� isso! 377 00:26:55,063 --> 00:26:57,015 Viemos at� aqui para ter certeza. 378 00:26:57,817 --> 00:26:59,020 Certo, Mark. 379 00:27:13,545 --> 00:27:15,780 - J� basta, Mark! - Voc� acha? 380 00:27:21,563 --> 00:27:23,635 Nunca mais ponha suas m�os em mim! 381 00:27:23,749 --> 00:27:24,964 Eu n�o gosto disso! 382 00:27:24,965 --> 00:27:26,773 Relaxe, Mark. Talvez ele esteja certo. 383 00:27:26,873 --> 00:27:29,332 Deixe o velho vivo, para que possa contar aos amigos. 384 00:27:29,546 --> 00:27:30,657 Certo, Curt? 385 00:27:31,673 --> 00:27:33,295 Venham! Vamos embora! 386 00:27:50,437 --> 00:27:52,294 QUARTOS PARA ALUGAR 387 00:28:13,241 --> 00:28:14,139 Ei, voc�! 388 00:28:14,193 --> 00:28:15,858 Quero dar-Ihe as boas vindas aqui Sundown. 389 00:28:15,899 --> 00:28:17,284 Ol�, Xerife. 390 00:28:17,285 --> 00:28:19,505 - � uma bela cidade! - Nada m�! 391 00:28:20,112 --> 00:28:23,633 Se n�o tiver outros planos, pode trabalhar em meu escrit�rio. 392 00:28:24,059 --> 00:28:25,570 Trabalhar no seu escrit�rio? Fazendo o qu�? 393 00:28:25,571 --> 00:28:27,412 Deveria sabe melhor do que eu! 394 00:28:28,041 --> 00:28:30,232 Receio que n�o, Xerife! 395 00:28:30,950 --> 00:28:32,366 Vamos come�ar do inicio! 396 00:28:32,463 --> 00:28:34,776 - Meu nome � Dan Beattie. - Beattie. J� ouvi esse nome! 397 00:28:34,777 --> 00:28:36,059 Ao que parece, h� um xerife com esse nome. 398 00:28:36,060 --> 00:28:38,659 Beattie. Dan Beattie. Xerife, eu acho... 399 00:28:38,660 --> 00:28:40,265 em um lugar chamado Yucca. 400 00:28:40,397 --> 00:28:42,478 � um nome bastante comum. 401 00:28:43,491 --> 00:28:45,348 O que posso fazer para ajud�-lo Sr. Beattie? 402 00:28:45,349 --> 00:28:47,660 Diga-me onde posso encontrar Curt Warren. 403 00:28:48,148 --> 00:28:49,586 - Curt Warren? - �! 404 00:28:50,257 --> 00:28:52,548 - Estivemos na guerra juntos. - Entendi. 405 00:28:52,549 --> 00:28:54,779 Curt Warren saiu da cidade hoje mais cedo, 406 00:28:54,849 --> 00:28:56,327 mas j� deve estar de volta a essa hora. 407 00:28:56,328 --> 00:28:59,361 Ele costuma ir ao Big Six, o sallon de Beau Santee logo ali. 408 00:29:00,023 --> 00:29:00,869 Obrigado. 409 00:29:00,870 --> 00:29:02,905 Ah... Outra coisa, Xerife... 410 00:29:03,396 --> 00:29:05,169 preciso ver a senhorita Dawson. 411 00:29:05,263 --> 00:29:06,663 Onde posso encontr�-la? 412 00:29:07,166 --> 00:29:08,705 Continue indo na mesma dire��o. 413 00:29:12,728 --> 00:29:14,357 - Estar� aqui em breve! - Bem r�pido! 414 00:30:39,421 --> 00:30:41,817 - Muito bom, Srta. Dawson. - Obrigada, querido. 415 00:30:43,338 --> 00:30:45,390 Disse que eu n�o seria dif�cil de me encontrar! 416 00:30:49,462 --> 00:30:50,941 Curt, venha at� aqui! 417 00:30:54,796 --> 00:30:56,941 Aquele homem alto no bar � o estranho. 418 00:30:56,969 --> 00:30:58,853 Voc� est� enganado! Ei, Dan! 419 00:30:59,391 --> 00:31:00,709 Dan Beattie! 420 00:31:04,068 --> 00:31:04,901 Curt! 421 00:31:07,309 --> 00:31:09,224 Uma garrafa e dois copos. 422 00:31:09,225 --> 00:31:10,855 Um copo para cada um dos homens que... 423 00:31:10,856 --> 00:31:13,172 passou pela Guerra Civil sem um arranh�o. 424 00:31:13,173 --> 00:31:15,717 N�o havia balas onde estavam lutando? 425 00:31:16,611 --> 00:31:18,948 Muito engra�ado... Eu n�o o apresentei! 426 00:31:18,949 --> 00:31:21,444 Aten��o todos voc�s! Este � Dan Beattie. 427 00:31:21,445 --> 00:31:22,621 Da Virg�nia. 428 00:31:23,197 --> 00:31:24,290 Prazer em conhec�-lo. 429 00:31:29,552 --> 00:31:31,587 Nada de ir at� l� agora! Apresento voc� depois. 430 00:31:31,588 --> 00:31:33,329 Vamos tomar um drinque, 431 00:31:33,330 --> 00:31:35,934 - como vai voc�? - � �timo rev�-lo. 432 00:32:05,789 --> 00:32:07,332 Quem pensa que est� empurrando? 433 00:32:10,462 --> 00:32:12,567 Ser� a �ltima vez que derrama bebida. 434 00:32:16,766 --> 00:32:19,112 - Por que fez isso? - Aquela passou bem perto! 435 00:32:35,534 --> 00:32:37,100 Tem dinheiro para pagar por isso, Mark? 436 00:32:37,101 --> 00:32:39,529 Isso n�o foi nada, Xerife! Vamos l� rapazes! Parem de brigar! 437 00:32:46,677 --> 00:32:48,503 Que recep��o! Qual foi o problema? 438 00:32:48,504 --> 00:32:50,569 Vaqueiro exaltado! Acontece sempre! 439 00:32:50,717 --> 00:32:52,629 - Com estranhos? - Em especial com estranhos! 440 00:32:52,630 --> 00:32:53,833 Deixa para l�! 441 00:32:53,966 --> 00:32:55,257 Sabia que eu ia at� o acampamento agradecer... 442 00:32:55,258 --> 00:32:57,263 depois que Stoney me contou sobre a corda. 443 00:32:57,470 --> 00:32:59,204 O mundo � mesmo pequeno. 444 00:33:00,030 --> 00:33:02,332 Stoney, o garoto que esteve no acampamento. 445 00:33:02,333 --> 00:33:03,988 - Seu filho? - �! 446 00:33:04,256 --> 00:33:05,772 Stoney � apelido de Stonewall? 447 00:33:05,773 --> 00:33:07,460 Stoney porque o pai � pobre. 448 00:33:22,462 --> 00:33:23,931 Aqui estamos, Dan. 449 00:33:24,355 --> 00:33:25,971 Parece-me muito bom! 450 00:33:32,213 --> 00:33:33,228 Mary Jo! 451 00:33:33,678 --> 00:33:34,791 Mary Jo! 452 00:33:37,240 --> 00:33:38,667 Quero que conhe�a um grande amigo meu. 453 00:33:38,668 --> 00:33:40,620 - Dan Beattie. - Muito prazer! 454 00:33:40,621 --> 00:33:42,012 Prazer em conhec�-la Sra. Warren! 455 00:33:42,013 --> 00:33:43,907 Ela n�o � minha esposa. � Mary Jo Ellis... 456 00:33:43,908 --> 00:33:46,576 ela trabalha nos correios e cuida de Stoney para mim. 457 00:33:47,079 --> 00:33:48,728 - Que tal um pouco de caf�? - Tudo bem! 458 00:33:48,729 --> 00:33:50,025 Venha, sente-se. 459 00:33:51,243 --> 00:33:53,507 A m�e de Stoney morreu quando era um beb�. 460 00:33:53,508 --> 00:33:56,337 � um bom menino. Mas fica por a� por horas. 461 00:33:56,769 --> 00:33:58,677 Meninos dessa idade precisam exercitar. 462 00:33:59,202 --> 00:34:01,419 Sobre o que estavam t�o exaltados no Sallon? 463 00:34:01,694 --> 00:34:03,757 Beau Santee n�o gosta de estranhos. 464 00:34:03,882 --> 00:34:04,962 Por qu�? 465 00:34:05,433 --> 00:34:07,095 Aguarda um representante da Ferrovia... 466 00:34:07,096 --> 00:34:08,714 que se chama Taylor... 467 00:34:08,715 --> 00:34:10,303 est�o tentando inibi-lo. 468 00:34:10,529 --> 00:34:11,981 Por que implicariam comigo? 469 00:34:11,982 --> 00:34:14,474 Como disse, est�o meios sobressaltados. 470 00:34:15,340 --> 00:34:16,908 Que sorte a minha! 471 00:34:20,556 --> 00:34:22,088 Passaram-se muitos anos, n�o �, Curt? 472 00:34:22,089 --> 00:34:23,142 Com certeza. 473 00:34:23,143 --> 00:34:25,762 Lembra-se de como fal�vamos em comprar um rancho juntos? 474 00:34:25,908 --> 00:34:27,670 Viu algo por aqui que possa interessar? 475 00:34:28,184 --> 00:34:29,429 N�o vi nada! 476 00:34:30,379 --> 00:34:32,116 Parece haver bastante �gua, muito pasto, 477 00:34:32,250 --> 00:34:33,880 pasto at� o ponto mais alto das montanhas. 478 00:34:34,245 --> 00:34:36,553 N�o acredito que o inverno seja muito rigoroso aqui. 479 00:34:38,603 --> 00:34:40,124 Qual o problema, Curt? 480 00:34:40,388 --> 00:34:42,244 Receio estar fora do neg�cio, Dan. 481 00:34:45,257 --> 00:34:47,085 Precisa sair daqui imediatamente. Amanh� pela manh�. 482 00:34:47,086 --> 00:34:48,775 Espere um pouco, Curt! 483 00:34:48,776 --> 00:34:50,045 Viajei muito at� encontrar voc�. 484 00:34:50,046 --> 00:34:50,996 Agora que achei... 485 00:34:50,997 --> 00:34:52,995 Vai precisar de mais para fazer-me ir embora. 486 00:34:53,293 --> 00:34:54,951 � tudo que h� para ser dito! V� embora! 487 00:34:54,952 --> 00:34:57,765 Evite problemas para todo mundo, especialmente para voc�. 488 00:34:58,349 --> 00:34:59,733 Pode falar tudo, Curt. 489 00:34:59,793 --> 00:35:01,606 Se estiver metido em algo que n�o deveria... 490 00:35:01,607 --> 00:35:03,023 tentarei ajud�-lo. 491 00:35:03,758 --> 00:35:05,022 Contarei a voc�. 492 00:35:05,023 --> 00:35:06,820 � o senso de dever dele. 493 00:35:06,997 --> 00:35:09,436 Ele acha que deve alguma coisa a Beau Santee. 494 00:35:09,792 --> 00:35:11,328 Fique fora disso Mary Jo. 495 00:35:11,329 --> 00:35:12,321 N�o! 496 00:35:13,755 --> 00:35:15,611 Fiquei fora por tempo demais. 497 00:35:16,063 --> 00:35:17,105 Curt. 498 00:35:17,549 --> 00:35:18,957 Aqui est� sua chance. 499 00:35:19,602 --> 00:35:22,622 Se n�o vai fazer por si mesmo, fa�a por Stoney. 500 00:35:26,193 --> 00:35:28,090 Desculpe-me Dan! � isso! 501 00:35:28,661 --> 00:35:30,199 V� embora pela manh�! 502 00:35:31,756 --> 00:35:33,083 Curt. 503 00:35:39,069 --> 00:35:41,678 Parece que Santee controla mesmo a cidade. 504 00:35:42,489 --> 00:35:44,153 � a cidade dele! 505 00:35:44,357 --> 00:35:47,305 Com a ferrovia passando por aqui, as coisas mudariam, n�o �? 506 00:35:47,848 --> 00:35:49,611 Estou come�ando a entender. 507 00:35:49,823 --> 00:35:51,583 O que ele tem contra Curt? 508 00:35:53,353 --> 00:35:56,220 Quando Curt chegou a Sundown, ele estava falido. 509 00:35:56,221 --> 00:35:57,776 Stoney estava doente. 510 00:35:57,777 --> 00:35:59,513 Santee comprou-o barato. 511 00:35:59,787 --> 00:36:01,258 Deu um emprego a Curt e... 512 00:36:01,259 --> 00:36:03,362 Bem, Curt tem sido leal a Santee desde ent�o. 513 00:36:05,482 --> 00:36:08,573 Curt, precisa de voc�, Sr. Beaittie. Precisa ajudar. 514 00:36:15,070 --> 00:36:17,933 � dif�cil ajudar algu�m, que n�o queira ser ajudado. 515 00:36:18,280 --> 00:36:19,663 Boa noite! 516 00:36:39,796 --> 00:36:42,561 Voc� entrou como se procurasse problemas! 517 00:36:43,820 --> 00:36:45,341 E encontrei! 518 00:36:46,615 --> 00:36:48,171 Como foi que entrou nesse quarto? 519 00:36:48,172 --> 00:36:50,641 Eu sou boa com portas. Elas abrem-se facilmente para mim. 520 00:36:50,703 --> 00:36:52,155 � o que parece! 521 00:36:53,045 --> 00:36:54,691 N�o � um ambiente para se chamar de lar. 522 00:36:55,098 --> 00:36:56,764 Est� bom para passar a noite! 523 00:36:57,292 --> 00:37:00,104 - Est� indo embora? - Amanha, logo cedo. 524 00:37:00,564 --> 00:37:02,379 � uma pena! 525 00:37:02,708 --> 00:37:04,947 Eu.. achei que uma ideia pudesse interess�-lo. 526 00:37:05,528 --> 00:37:08,709 Faria diferen�a se eu o pedisse para ficar, 527 00:37:09,265 --> 00:37:10,300 aqui comigo? 528 00:37:12,841 --> 00:37:13,881 Bem... 529 00:37:16,899 --> 00:37:18,751 Que coment�rio inteligente! 530 00:37:19,608 --> 00:37:21,865 O que Curt Warren faz para Beau Santee? 531 00:37:21,866 --> 00:37:24,205 Num momento assim quer falar sobre Curt? 532 00:37:24,206 --> 00:37:26,110 Conversamos sobre voc� depois. 533 00:37:26,445 --> 00:37:28,049 Agora conte-me sobre Curt. 534 00:37:28,268 --> 00:37:30,060 Tenho que confessar que nada parecido... 535 00:37:30,061 --> 00:37:31,572 aconteceu comigo antes. 536 00:37:32,249 --> 00:37:34,675 Eu n�o sei, Dan. Honestamente, eu n�o sei. 537 00:37:34,803 --> 00:37:36,160 Ele n�o � pistoleiro. 538 00:37:36,161 --> 00:37:38,009 Esta � a especialidade de Mark Faber. 539 00:37:38,963 --> 00:37:40,526 Preciso descobrir! 540 00:37:40,969 --> 00:37:43,798 Curt quer pular fora, mas n�o tem coragem! 541 00:37:44,130 --> 00:37:46,314 Dan, ningu�m para de trabalhar para Santee... 542 00:37:46,315 --> 00:37:48,123 a n�o ser que Beau Santee queira. 543 00:37:48,292 --> 00:37:50,300 E ningu�m ate hoje sobreviveu. 544 00:37:50,980 --> 00:37:53,377 Al�m disso, Curt tem que se preocupar com o filho. 545 00:37:53,495 --> 00:37:54,583 �! 546 00:37:55,037 --> 00:37:56,649 Poderia ter pedido minha ajuda mas n�o o fez. 547 00:37:56,933 --> 00:37:58,832 Ao inv�s disso, mandou-me sair da cidade! 548 00:37:59,787 --> 00:38:01,936 Agora, voc� pede para que eu fique! 549 00:38:03,002 --> 00:38:04,993 Talvez eu deva pedir de novo. 550 00:38:05,713 --> 00:38:07,429 Apenas explique isso tudo. J� basta! 551 00:38:07,748 --> 00:38:10,234 De quem s�o as castanhas que devo tirar do fogo? 552 00:38:11,107 --> 00:38:13,297 Deixe-me contar-Ihe uma hist�ria Dan. 553 00:38:14,323 --> 00:38:16,425 Eu conheci Beau Santee... 554 00:38:17,771 --> 00:38:19,328 mais ou menos tr�s anos atr�s. 555 00:38:19,329 --> 00:38:22,304 Eu servia mesas em Chicago. 556 00:38:22,923 --> 00:38:26,230 Beau foi at� Chicago para tratar de neg�cios... 557 00:38:26,454 --> 00:38:30,370 e causou boa impress�o com galanteios e gorjetas polpudas. 558 00:38:30,960 --> 00:38:32,945 Depois que partiu, Beau mandou-me uma carta... 559 00:38:33,444 --> 00:38:35,313 com uma nota de UU$50 d�lares dentro... 560 00:38:36,112 --> 00:38:38,157 e um convite para vir at� aqui. 561 00:38:38,969 --> 00:38:41,047 Foi a� que cometi meu erro. 562 00:38:41,917 --> 00:38:43,003 Voc� veio! 563 00:38:43,021 --> 00:38:44,577 Imaginei que poderia tomar conta de mim mesma. 564 00:38:44,902 --> 00:38:47,472 Eu diria que... voc� saiu-se bem! 565 00:38:47,473 --> 00:38:49,164 Eu diria o mesmo! 566 00:38:49,165 --> 00:38:51,072 A n�o ser por uma coisinha. 567 00:38:51,587 --> 00:38:54,010 Ainda sou a Srta. Nancy Dawson. 568 00:38:54,087 --> 00:38:56,419 E gostaria de ser a Sra. Beau Santee. 569 00:38:57,365 --> 00:38:58,766 E pretendo ser de fato. 570 00:38:58,767 --> 00:39:00,592 Pode acontecer a qualquer momento. 571 00:39:00,713 --> 00:39:04,385 Penso que ele n�o pode ser de todo mau se algu�m como voc� o ama. 572 00:39:04,386 --> 00:39:06,436 Dan, eu n�o diria que estou a apaixonada por ele. 573 00:39:06,437 --> 00:39:09,768 Talvez o tenha amado h� um tempo atr�s mas n�o o amo mais. 574 00:39:09,769 --> 00:39:10,736 Entendo. 575 00:39:10,737 --> 00:39:11,793 Entende? 576 00:39:11,914 --> 00:39:13,299 Acredito que sim! 577 00:39:14,065 --> 00:39:16,244 Caso Santee morra de repente. 578 00:39:16,245 --> 00:39:18,308 O que parece bem prov�vel. 579 00:39:18,879 --> 00:39:21,255 Precisa de algu�m em que possa confiar. 580 00:39:22,065 --> 00:39:24,705 � sobre isso que fal�vamos. 581 00:39:25,357 --> 00:39:28,729 - Foi o que imaginei! - Agora, enquanto a isso? 582 00:39:31,952 --> 00:39:34,597 Um de n�s dois esta bastante confuso! 583 00:39:34,598 --> 00:39:36,333 O que foi Dan, est� com medo? 584 00:39:36,334 --> 00:39:38,690 N�o. Apenas cauteloso! 585 00:39:39,261 --> 00:39:41,722 Em alguma outra hora ou lugar, Srta. Dawson. 586 00:39:45,158 --> 00:39:47,212 Ora, Senhorita Ellis! 587 00:39:47,340 --> 00:39:49,476 Eu n�o esperava v�-la por aqui! 588 00:39:49,911 --> 00:39:51,200 Perd�o! 589 00:39:51,673 --> 00:39:53,418 Cometi um engano! 590 00:39:55,838 --> 00:39:57,464 Sabia que ela � a garota de Curt? 591 00:39:57,939 --> 00:40:00,585 Foi algo que voc� planejou ou ideia dela? 592 00:40:00,655 --> 00:40:02,036 Foi ideia dela! 593 00:40:02,037 --> 00:40:03,517 Imaginei. Sabia Dan, que... 594 00:40:03,518 --> 00:40:05,256 N�o deveria se misturar a uma garota como ela... 595 00:40:05,257 --> 00:40:07,340 deveria ter ao seu lado algu�m como eu. 596 00:40:07,341 --> 00:40:09,106 - Como voc�? - Como eu! 597 00:40:09,743 --> 00:40:11,634 - Venha comigo, Sta. Dawson. - H� algo de errado comigo. 598 00:40:11,635 --> 00:40:14,617 Nunca fui expulsa do quarto de um homem antes. 599 00:40:14,913 --> 00:40:16,151 Digo-Ihe uma coisa: 600 00:40:16,560 --> 00:40:19,260 Se voc� mudar de ideia. D� um grito! 601 00:40:19,261 --> 00:40:22,003 Sempre estou disposta a conversar mais. 602 00:40:22,201 --> 00:40:23,610 Apenas d� um grito! 603 00:41:12,428 --> 00:41:13,833 Deixe isso pra l�, Curt! 604 00:41:13,834 --> 00:41:16,985 J� tenho preocupa��es demais para lidar com voc� triste por a�. 605 00:41:19,533 --> 00:41:21,077 Ele era meu amigo! 606 00:41:21,329 --> 00:41:23,864 - Fizemos um acordo anos atr�s! - Isso � coisa de crian�a! 607 00:41:23,865 --> 00:41:26,211 Digo-Ihe que foi perigoso ele aparecer por aqui. 608 00:41:26,212 --> 00:41:28,179 Ele tem sorte de estar indo embora da cidade. 609 00:41:33,433 --> 00:41:34,436 Ele se foi. 610 00:41:34,437 --> 00:41:36,582 Viu? Ele n�o � quem voc� esta pensando que ele seja... 611 00:41:36,583 --> 00:41:37,944 ele n�o trabalha para a Ferrovia. 612 00:41:37,945 --> 00:41:40,213 Tamb�m prova que ele n�o � o que voc� pensa. 613 00:41:40,214 --> 00:41:41,678 Seu amigo. 614 00:41:59,933 --> 00:42:02,924 - O que faz por aqui, Stoney? - Esperava por voc�. 615 00:42:02,925 --> 00:42:05,581 - �? Por qu�? - Vou me embora com voc�. 616 00:42:13,599 --> 00:42:15,925 Quando foi que decidiu vir comigo, Stoney? 617 00:42:15,940 --> 00:42:17,316 Ontem � noite! 618 00:42:17,317 --> 00:42:20,269 Eu ouvi voc� conversar com Mary Jo e meu pai. 619 00:42:20,484 --> 00:42:22,032 E agora vai fugir de seu pai. 620 00:42:22,033 --> 00:42:23,896 Por que n�o? Voc� est� fazendo isso! 621 00:42:24,458 --> 00:42:25,672 Ou�a-me, Stoney. 622 00:42:26,084 --> 00:42:27,819 Ele n�o � o meu pai. 623 00:42:28,650 --> 00:42:30,631 Se estava no quarto e ouviu a conversa mesmo... 624 00:42:30,632 --> 00:42:33,087 sabe que ele disse que evitaria problemas indo embora. 625 00:42:33,551 --> 00:42:35,895 Talvez, eu evite problemas para ele tamb�m! 626 00:42:36,008 --> 00:42:37,173 Fugindo? 627 00:42:37,465 --> 00:42:39,588 De qualquer modo, eu nunca paro em casa. 628 00:42:39,597 --> 00:42:41,114 Quantos anos voc� tem, Stoney? 629 00:42:41,561 --> 00:42:42,602 Dez! 630 00:42:42,861 --> 00:42:44,223 Quase dez! 631 00:42:45,552 --> 00:42:48,114 Qual � a sua lembran�a mais antiga sobre o seu pai? 632 00:42:48,974 --> 00:42:51,277 � de quando ele me carregava nos ombros! 633 00:42:51,440 --> 00:42:54,140 Eu me segurava no cabelo dele com as duas m�os. 634 00:42:54,858 --> 00:42:56,113 Lembro-me dele dizendo. 635 00:42:56,114 --> 00:42:58,280 Nunca corte muito a crina de um cavalo, filho. 636 00:42:58,315 --> 00:43:00,633 Sempre deixe algo para apoio das m�os. 637 00:43:00,957 --> 00:43:02,413 � um bom conselho. 638 00:43:02,853 --> 00:43:04,936 A�, mam�e morreu e viemos para o Oeste. 639 00:43:05,441 --> 00:43:06,513 Para Sundown? 640 00:43:06,793 --> 00:43:09,572 N�o viemos direto para c�. Passamos por v�rios lugares. 641 00:43:10,211 --> 00:43:11,881 Sabe sobre ele e eu? 642 00:43:12,168 --> 00:43:14,049 Ele costumava falar sobre voc�. 643 00:43:14,479 --> 00:43:18,355 - Ultimamente n�o? - N�o. Papai mudou. 644 00:43:18,992 --> 00:43:21,400 Com certeza ele mudou. Eu tamb�m. 645 00:43:21,401 --> 00:43:24,581 E voc� tamb�m garoto! Um homem muda quando envelhece! 646 00:43:24,823 --> 00:43:27,628 As coisas se acumulam sobre ele. Coisas que precisam ser resolvidas! 647 00:43:27,737 --> 00:43:30,817 O bom homem resolve tudo a seu tempo. 648 00:43:31,409 --> 00:43:34,294 Pode parecer que anda negligenciando as coisas em casa. 649 00:43:34,533 --> 00:43:35,800 � por que ele � quem precisa... 650 00:43:35,801 --> 00:43:37,354 que as pessoas que ele ama... 651 00:43:37,355 --> 00:43:39,329 entendam-no e ajudem-no. 652 00:43:40,152 --> 00:43:41,615 Voc�, volte para casa. 653 00:43:41,750 --> 00:43:44,361 Menino nenhum deve fugir do pr�prio pai! 654 00:43:44,971 --> 00:43:46,460 E quanto a voc�? 655 00:43:47,323 --> 00:43:48,898 Manterei contato com voc�. 656 00:43:49,008 --> 00:43:51,145 - Voc� voltar�? - Sim, voltarei. 657 00:43:51,989 --> 00:43:54,028 Quando Curt estiver bem, ele me procura. 658 00:43:55,300 --> 00:43:56,339 Por enquanto... 659 00:44:00,347 --> 00:44:02,833 Tome conta disso at� que o veja de novo. 660 00:44:34,335 --> 00:44:35,725 Foi um �timo discurso! 661 00:44:36,597 --> 00:44:38,264 Apesar de todas as suas palavras bonitas... 662 00:44:38,265 --> 00:44:39,554 o menino estava certo! 663 00:44:39,655 --> 00:44:40,857 Voc� est� fugindo! 664 00:44:40,858 --> 00:44:43,672 Fugindo de Curt, do menino, de Mary Jo e at� de Nancy. 665 00:44:44,000 --> 00:44:45,492 Isso � algo novo para voc�! 666 00:44:45,493 --> 00:44:47,133 Essa fuga! 667 00:45:37,606 --> 00:45:40,101 - Est� com fome? - N�o, Senhora. 668 00:45:40,393 --> 00:45:42,997 Acabei de fazer o jantar. Colocarei um prato para voc�. 669 00:45:43,279 --> 00:45:44,490 Obrigado! 670 00:45:45,609 --> 00:45:47,612 Tenho que voltar para a ag�ncia dos correios. 671 00:45:47,707 --> 00:45:49,969 Assim que a dilig�ncia sair, eu volto para casa. 672 00:45:50,330 --> 00:45:52,894 Pensei em fazermos rosquinhas, quer? 673 00:45:53,457 --> 00:45:56,277 - N�o, obrigado. - Tudo bem! 674 00:45:57,727 --> 00:45:59,364 Adeus, por enquanto. 675 00:46:06,882 --> 00:46:09,484 Agora, devo crer que voc� � John R. Taylor... 676 00:46:09,485 --> 00:46:10,830 designado em Wyoming... 677 00:46:11,071 --> 00:46:13,449 empregado da Ferrovia Continental. 678 00:46:13,906 --> 00:46:15,378 Sim, Xerife. 679 00:46:15,457 --> 00:46:18,111 Geralmente, n�o gosto de mentir sobre a minha identidade. 680 00:46:18,112 --> 00:46:19,699 Na maioria das vezes posso agir melhor 681 00:46:19,700 --> 00:46:21,377 se ignorarem que trabalho para a ferrovia. 682 00:46:21,584 --> 00:46:23,854 Todos por aqui parecem saber quem sou. 683 00:46:23,855 --> 00:46:26,199 Ent�o, n�o faz muita diferen�a. 684 00:46:27,397 --> 00:46:28,872 Sua mentira n�o vai durar, Dan. 685 00:46:29,484 --> 00:46:30,988 - N�o vai durar? - N�o. 686 00:46:31,328 --> 00:46:34,253 Depois do que aconteceu no Saloon ontem, eu sai para dar uma volta. 687 00:46:34,341 --> 00:46:35,760 Encontrei a caravana com a boiada... 688 00:46:35,761 --> 00:46:37,476 tive uma boa conversa com o Coronel Miller. 689 00:46:38,539 --> 00:46:40,386 Voc� n�o para quieto, n�o �? 690 00:46:41,118 --> 00:46:42,812 Eu ando bastante por a�. 691 00:46:43,388 --> 00:46:46,145 Quando voltei essa manh�, soube que tinha sa�do da cidade. 692 00:46:46,501 --> 00:46:47,781 Dei umas voltas pelas redondezas... 693 00:46:48,196 --> 00:46:49,830 para dar uma olhada no territ�rio. 694 00:46:49,962 --> 00:46:51,930 � um bom lugar para uma ferrovia. 695 00:46:52,508 --> 00:46:55,361 N�o sei o que pretende com isso, mas para come�ar, acho que � maluco. 696 00:46:55,444 --> 00:46:58,876 Est� pintando um alvo em suas costas ao chamar se de John Taylor. 697 00:46:59,904 --> 00:47:02,967 J� atiraram em mim antes, Xerife. De todas as dire��es. 698 00:47:02,968 --> 00:47:05,260 - Espero que saiba o que esta fazendo. - Tamb�m espero que sim. 699 00:47:05,261 --> 00:47:07,852 Boa sorte! Me chama se precisar de ajuda. 700 00:47:07,853 --> 00:47:08,703 Obrigado. 701 00:47:09,666 --> 00:47:11,140 Para dizer a verdade tem algo sim. 702 00:47:11,680 --> 00:47:13,868 - Mandaria um telegrama por mim? - Claro! 703 00:47:20,801 --> 00:47:22,685 AGENCIA DO CORREIO 704 00:47:28,481 --> 00:47:31,088 Boa tarde, Mary Jo. Est� sozinha por aqui? 705 00:47:31,551 --> 00:47:33,839 A esposa do Sr. Potter n�o se sentia bem. 706 00:47:33,840 --> 00:47:35,432 Disse a ele que cuidaria das coisas por aqui... 707 00:47:35,433 --> 00:47:36,844 enquanto ele ia at� em casa. 708 00:47:37,555 --> 00:47:39,217 - Isto chegou para voc�. - Obrigado. 709 00:47:39,383 --> 00:47:42,465 - Posso ajud�-lo em algo? - Vou enviar um telegrama, espero. 710 00:47:42,568 --> 00:47:45,238 - Onde est� Stone? - Em casa, acredito. 711 00:47:45,953 --> 00:47:48,328 Aquele menino precisa de algu�m que tome conta dele, Mary Jo. 712 00:47:48,773 --> 00:47:50,217 O pai dele tamb�m precisa. 713 00:47:50,418 --> 00:47:52,129 Por que n�o se responsabiliza pela tarefa? 714 00:47:52,423 --> 00:47:53,816 De forma permanente. 715 00:47:56,796 --> 00:47:59,457 Porque n�o vejo nada permanente em rela��o a isso, Xerife. 716 00:48:00,709 --> 00:48:02,745 E � a �nica forma que eu aceitaria. 717 00:48:04,088 --> 00:48:05,561 Boa tarde, Xerife! 718 00:48:06,569 --> 00:48:08,156 Ele est� incomodando a voc�, Mary Jo? 719 00:48:08,157 --> 00:48:10,178 Boa tarde, Will. Como vai Elizabeth? 720 00:48:10,783 --> 00:48:13,853 N�o h� nada de errado com ela, ela, apenas, gosta de reclamar. 721 00:48:14,291 --> 00:48:16,494 - Posso ajud�-lo em algo? - Quero enviar um telegrama. 722 00:48:16,495 --> 00:48:18,964 - A linha est� dispon�vel? - Deixe-me ver. 723 00:48:24,486 --> 00:48:25,881 Esta aberta! Aqui est�. 724 00:48:26,758 --> 00:48:29,493 Escrit�rio central - Ferrovia Continental Chayenne -Wyoming 725 00:48:29,494 --> 00:48:31,480 Homem usando o nome de Dan Beattie, 726 00:48:31,481 --> 00:48:34,529 mas se identificando por John R. Taylor... 727 00:48:35,285 --> 00:48:37,339 chegou a Sundown essa tarde. 728 00:48:37,448 --> 00:48:39,155 Ele est� representando voc�s? 729 00:48:39,521 --> 00:48:42,172 Pe�a resposta urgente e ponha na conta da delegacia. 730 00:48:42,173 --> 00:48:43,441 - Adeus, Will! - Adeus! 731 00:48:43,544 --> 00:48:46,641 - Boa tarde, Mar Jo. - Boa tarde, Xerife! 732 00:48:48,806 --> 00:48:50,943 Homem usando o nome de Dan Beattie, 733 00:48:50,944 --> 00:48:53,392 mas se identificando como John Taylor 734 00:48:53,792 --> 00:48:56,054 chegou a Sundown essa tarde. 735 00:48:56,488 --> 00:48:57,919 Ele representa a voc�s? 736 00:48:58,659 --> 00:49:01,140 Voc� enviou isto horas atr�s, tem resposta? 737 00:49:01,141 --> 00:49:03,061 Responderam 10 minutos atr�s. Aqui esta! 738 00:49:03,062 --> 00:49:05,474 Sabia que era importante para voc�, ent�o fechei a ag�ncia. 739 00:49:05,475 --> 00:49:06,745 Est� certo! 740 00:49:07,789 --> 00:49:08,861 Seu amigo! 741 00:49:09,050 --> 00:49:10,299 Ou�a isto! 742 00:49:10,408 --> 00:49:12,269 Xerife, n�o sabemos que nome ele est� usando. 743 00:49:12,662 --> 00:49:17,166 John Taylor � nosso representante em Sundown! 744 00:49:17,971 --> 00:49:20,891 Agradecemos-Ihe toda a ajuda prestada a ele. Gordon Continental. 745 00:49:21,176 --> 00:49:23,498 H� algo de errado, Beau! Algo muito errado. 746 00:49:23,499 --> 00:49:25,274 Algo ou algu�m! 747 00:49:26,354 --> 00:49:28,035 Muito bem, Potter. Pode ir. 748 00:49:28,278 --> 00:49:29,948 H� uma coisa, Sr. Santee. 749 00:49:29,949 --> 00:49:30,698 Sim? 750 00:49:30,699 --> 00:49:33,405 Aquela divida sobre a qual falei com voc�? 751 00:49:34,256 --> 00:49:36,348 - Cuide disso, Mark. - Obrigado cavalheiros. 752 00:49:36,349 --> 00:49:37,928 - Obrigado. - Tudo bem! 753 00:49:40,049 --> 00:49:41,243 Certo, Curt. 754 00:49:41,867 --> 00:49:44,058 Pensemos em que isso afeta voc�. 755 00:49:45,208 --> 00:49:46,857 Will, o que faz por aqui? 756 00:49:47,083 --> 00:49:49,344 Tinha neg�cios a tratar com Beau. 757 00:49:49,458 --> 00:49:51,181 E o que �? Telegramas para outras mulheres? 758 00:49:51,632 --> 00:49:53,439 N�o senhora. � assunto s�rio! 759 00:49:53,440 --> 00:49:55,392 Ent�o interessa-me. Deixe-me ver! 760 00:49:56,992 --> 00:49:59,057 Venha at� aqui. Mostro para voc�! 761 00:50:05,995 --> 00:50:08,697 - Voc� quer ver? - Claro que quero, Will! 762 00:50:09,105 --> 00:50:10,054 Por favor! 763 00:50:12,412 --> 00:50:14,817 Will! Beau pode nos ver. 764 00:50:16,124 --> 00:50:17,873 Posso v�-la, depois do show sozinha? 765 00:50:17,979 --> 00:50:21,445 Claro que pode. Deixe-me ver o telegrama primeiro. 766 00:50:26,107 --> 00:50:27,396 Obrigada, Will. 767 00:50:28,334 --> 00:50:30,237 N�o se esque�a de hoje � noite, querida! 768 00:50:30,238 --> 00:50:31,723 Como � que eu poderia? 769 00:50:51,082 --> 00:50:52,082 Ora... 770 00:50:53,299 --> 00:50:55,374 Pena que eu n�o estivesse aqui quando voc� chegou! 771 00:50:55,375 --> 00:50:57,973 - Parece que est� em casa agora! - Nada disso. 772 00:50:58,130 --> 00:51:00,686 O cauteloso Dan, o homem da Ferrovia! 773 00:51:00,948 --> 00:51:02,889 Quase t�o frio quanto cora��o de uma artista. 774 00:51:02,936 --> 00:51:06,197 N�o se iluda, Dan, nesse momento est� quente como um fog�o. 775 00:51:06,473 --> 00:51:07,889 O Xerife j� espalhou a noticia? 776 00:51:07,894 --> 00:51:09,917 Acabei de ler um telegrama da Ferrovia, 777 00:51:09,918 --> 00:51:12,039 que, praticamente, faz de voc� o homem! 778 00:51:13,016 --> 00:51:14,693 Achei que tinha ido embora de Sundown. 779 00:51:14,694 --> 00:51:15,618 Eu fui! 780 00:51:15,619 --> 00:51:17,091 Ent�o parei para pensar... 781 00:51:17,092 --> 00:51:18,277 em castanhas. 782 00:51:18,560 --> 00:51:20,904 Conhece o tipo que � preciso que algu�m tire do fogo? 783 00:51:21,039 --> 00:51:22,376 Conhe�o sim, Dan. 784 00:51:22,377 --> 00:51:25,026 S� que � por Curt que est� disposto a se queimar. 785 00:51:25,086 --> 00:51:26,129 Pena nisso? 786 00:51:26,130 --> 00:51:28,283 Voc� acha que o �nico modo de Curt sair dessa... 787 00:51:28,284 --> 00:51:30,973 � livrando-se de Beau Santee e a gangue. 788 00:51:31,775 --> 00:51:32,904 Pode ser! 789 00:51:32,905 --> 00:51:34,564 Sabe que estar� dentro dos limites da lei... 790 00:51:34,565 --> 00:51:36,713 - se vierem atr�s de voc�. - Isso! 791 00:51:36,737 --> 00:51:39,908 E ir�o atr�s de voc�, se pensarem que � o homem da ferrovia. 792 00:51:40,327 --> 00:51:41,195 Bem... 793 00:51:41,716 --> 00:51:43,527 Mesmo n�o sendo a raz�o... 794 00:51:44,054 --> 00:51:45,715 estou feliz que voltou, Dan! 795 00:51:50,395 --> 00:51:52,577 - Sim, o que �? - � Beau! 796 00:51:54,343 --> 00:51:55,651 Deixe-o entrar! 797 00:51:58,077 --> 00:51:59,562 Entre, Beau! 798 00:52:00,225 --> 00:52:01,748 Nancy, � a respeito de Dan Beattie. 799 00:52:01,761 --> 00:52:03,621 Ele � o homem da ferrovia e voltou �cidade. 800 00:52:03,681 --> 00:52:05,157 Cuidado ao bater a porta. 801 00:52:07,795 --> 00:52:09,555 Ei, estou desarmado. 802 00:52:10,005 --> 00:52:11,853 Isso � neglig�ncia criminal. 803 00:52:12,138 --> 00:52:13,496 Nancy, veja o que pode fazer para ajud�-lo. 804 00:52:13,497 --> 00:52:14,348 Dan! 805 00:52:14,597 --> 00:52:16,281 Ande! D� a arma a ele! 806 00:52:21,510 --> 00:52:23,229 De que lado voc� est�? 807 00:52:25,631 --> 00:52:28,459 N�o, sou idiota para pegar naquela arma. 808 00:52:28,460 --> 00:52:29,467 N�o �? 809 00:52:29,622 --> 00:52:31,573 Devo ter entendido mal o que voc� disse. 810 00:52:31,809 --> 00:52:34,068 A primeira coisa que disse foi que est� desarmado. 811 00:52:34,069 --> 00:52:35,520 Pensei que quisesse uma arma! 812 00:52:35,521 --> 00:52:37,898 Pense que havia decidido matar o funcion�rio da ferrovia. 813 00:52:40,542 --> 00:52:41,693 Qual o problema, Beau? 814 00:52:41,694 --> 00:52:43,502 A disputa est� equilibrada demais para voc�? 815 00:52:47,353 --> 00:52:50,925 Tenho coragem de atirar em um homem desarmado quando � preciso. 816 00:52:51,042 --> 00:52:52,488 Vejamos se voc� tamb�m, Beattie. 817 00:52:52,489 --> 00:52:54,889 - Beau, est� a� dentro? - Sim. Arrombe a porta. 818 00:52:56,736 --> 00:52:58,366 Da pr�xima, vez esteja armado! 819 00:53:01,747 --> 00:53:03,632 O que foi? O que aconteceu? Quem era ele? 820 00:53:03,633 --> 00:53:05,001 Dan Beattie! 821 00:53:06,128 --> 00:53:08,777 Rapazes, Beattie acabou de fugir daqui! Curt! 822 00:53:33,105 --> 00:53:34,023 Dan. 823 00:53:34,482 --> 00:53:35,321 Stoney. 824 00:53:35,322 --> 00:53:36,259 Por aqui! 825 00:53:43,985 --> 00:53:45,777 Vamos logo! Ele n�o pode ter ido longe! 826 00:53:52,555 --> 00:53:54,684 - O que voc� fazia ali Stoney? - Esperando por meu pai. 827 00:53:54,685 --> 00:53:57,167 Bom menino, quando ele chegar diga que estarei na casa de voc�s. 828 00:53:57,168 --> 00:54:00,159 - N�o v� embora antes de eu chegar. - N�o! Estarei l�, quando voc� chegar! 829 00:54:18,428 --> 00:54:19,516 Sr. Beattie! 830 00:54:20,182 --> 00:54:22,321 Desculpe-me aparecer assim Mary Jo. 831 00:54:22,785 --> 00:54:24,316 N�o tinha outro lugar para ir. 832 00:54:25,064 --> 00:54:27,213 Tudo bem! Onde est� Stoney? 833 00:54:27,540 --> 00:54:28,705 Voc� n�o sabe? 834 00:54:29,372 --> 00:54:31,320 Sabia at� que ele ouviu que voc� voltar�. 835 00:54:31,704 --> 00:54:33,672 Ele saiu e n�o o vi mais. 836 00:54:33,771 --> 00:54:36,944 - N�o tinha que tomar conta dele? - Fa�o o que posso! 837 00:54:37,869 --> 00:54:39,618 Um menino daquela idade precisa de um pai! 838 00:54:39,821 --> 00:54:41,368 Ele tem um pai, n�o tem? 839 00:54:41,369 --> 00:54:43,887 Sabe a resposta! Ouviu ontem � noite. 840 00:54:44,253 --> 00:54:45,949 � algo cruel de se dizer, mas... 841 00:54:46,210 --> 00:54:47,979 Stoney sente vergonha do pai! 842 00:54:48,246 --> 00:54:49,420 O que � isso? 843 00:54:49,421 --> 00:54:51,106 Nenhum menino sente vergonha do pai. 844 00:54:51,527 --> 00:54:54,218 Talvez, desapontado e ferido. N�o sente vergonha. 845 00:54:54,658 --> 00:54:56,796 Curt pode estar envolvido com pessoas erradas... 846 00:54:56,797 --> 00:54:58,726 pode desviar do caminho �s vezes. 847 00:54:58,905 --> 00:55:01,089 N�o me diga que Stoney sente vergonha dele. 848 00:55:01,205 --> 00:55:03,666 E n�o me diga que Curt esqueceu o filho. 849 00:55:03,667 --> 00:55:06,297 Ent�o por que ele n�o toma uma atitude? 850 00:55:06,378 --> 00:55:07,560 Eu n�o sei! 851 00:55:08,246 --> 00:55:10,835 - Talvez a culpa seja sua. - Minha? 852 00:55:11,072 --> 00:55:13,456 Isso mesmo! Ele a ama, n�o �? 853 00:55:13,550 --> 00:55:15,516 - Ele diz que sim. - Voc� sabe que sim. 854 00:55:15,517 --> 00:55:16,824 Certo! Eu sei que ele me ama! 855 00:55:16,825 --> 00:55:18,802 Ent�o, por que n�o faz algo a respeito? 856 00:55:19,292 --> 00:55:22,637 - Ou � voc� que tem vergonha dele? - Claro que n�o! 857 00:55:23,038 --> 00:55:24,868 Gosto tanto dele que eu fui at� seu quarto 858 00:55:24,869 --> 00:55:26,896 para implorar que voc� ficasse e ajudasse. 859 00:55:26,897 --> 00:55:29,637 E o que encontrei? Voc� e aquela mulher! 860 00:55:35,825 --> 00:55:37,426 Ent�o � isso que a incomoda! 861 00:55:37,544 --> 00:55:39,296 isso explica muitas coisas! 862 00:55:39,804 --> 00:55:43,234 - O que posso fazer? - Isso! 863 00:55:48,110 --> 00:55:49,884 Dan, o que est� acontecendo? 864 00:55:50,004 --> 00:55:50,849 N�o! 865 00:55:51,187 --> 00:55:52,088 N�o! 866 00:55:52,967 --> 00:55:54,908 Disse para ir embora! 867 00:56:05,530 --> 00:56:07,975 Vamos, pai. Acerte-o em cheio! 868 00:56:08,282 --> 00:56:13,123 Fique longe de mim do meu filho e de Mary Jo. 869 00:56:16,048 --> 00:56:18,222 Saia da minha vida e n�o volte. 870 00:56:29,863 --> 00:56:31,834 Eu n�o sei muito sobre brigas, 871 00:56:31,835 --> 00:56:34,531 mas n�o pareceu que voc� estivesse revidando. 872 00:56:34,733 --> 00:56:38,033 - N�o acho que Curt percebeu! - Tamb�m acho que ele n�o notou. 873 00:56:38,051 --> 00:56:39,465 Voc� � um bom amigo! 874 00:56:39,755 --> 00:56:41,888 O beijo logo antes deles entrarem, Mary Jo. 875 00:56:41,889 --> 00:56:43,489 - Foi para o benef�cio de Curt. - Eu sei. 876 00:56:43,522 --> 00:56:45,445 - O beijo foi para beneficio de Curt. - Isso mesmo! 877 00:56:45,677 --> 00:56:48,481 - Acho que funcionou tamb�m! - Espero que tenha valido a pena! 878 00:56:48,609 --> 00:56:50,323 Vamos descobri em breve! 879 00:56:50,324 --> 00:56:53,123 No m�nimo, ajudou Stoney. 880 00:56:54,496 --> 00:56:57,236 Pode ser uma boa ideia que eu deite no sof�. 881 00:56:57,595 --> 00:56:59,267 No caso de Stoney voltar r�pido. 882 00:57:02,322 --> 00:57:04,063 Aquilo que dizia a meu respeito. 883 00:57:04,301 --> 00:57:05,813 Voc� foi sincero, n�o foi? 884 00:57:06,370 --> 00:57:08,748 - N�o exatamente. - Foi sincero sim. 885 00:57:08,753 --> 00:57:10,485 Suponho que esteja certo. 886 00:57:10,653 --> 00:57:12,901 Acho que vai perceber que Curt mudou agora! 887 00:57:13,059 --> 00:57:14,506 Espero que sim. 888 00:57:15,924 --> 00:57:17,638 Que dizer.. Ora... 889 00:57:17,665 --> 00:57:18,996 Sei o que quis dizer... 890 00:57:19,389 --> 00:57:21,741 Vou pegar uma toalha �mida para sua cabe�a! 891 00:57:30,999 --> 00:57:32,673 Papai voc� est� bem? 892 00:57:33,327 --> 00:57:34,437 Claro, filho. 893 00:57:34,667 --> 00:57:36,975 Volte para casa, est� tarde para que fique pela cidade. 894 00:57:36,976 --> 00:57:38,300 Certo, pai. 895 00:57:44,542 --> 00:57:45,865 Outra coisa, 896 00:57:46,069 --> 00:57:48,958 como esse Beattie ou Taylor tanto faz o nome 897 00:57:48,978 --> 00:57:50,876 entrou em seu quarto, em primeiro lugar. 898 00:57:50,877 --> 00:57:53,576 - Eu convidei-o! - O qu�? 899 00:57:53,616 --> 00:57:55,989 - Voc� ouviu! Disse que o convidei! - Por que? 900 00:57:59,124 --> 00:58:01,103 - Ele estava l�? - Sim! 901 00:58:01,104 --> 00:58:02,390 O que aconteceu? 902 00:58:02,391 --> 00:58:04,091 Tivemos uma discuss�o. Ele est� indo embora. 903 00:58:04,092 --> 00:58:05,693 Foi isso o que disse ontem �noite! 904 00:58:06,065 --> 00:58:08,978 Ele n�o trabalha para ferrovia, ele � um velho amigo, Dan Beattie. 905 00:58:08,979 --> 00:58:10,223 Ele � inofensivo voc� disse! 906 00:58:10,224 --> 00:58:11,792 Ele saiu mesmo da cidade essa manh�. 907 00:58:11,793 --> 00:58:14,291 S� que �noite estava de volta, apresentando credenciais ao Xerife. 908 00:58:14,292 --> 00:58:16,265 - Ele me enganou. - Onde ele est� agora? 909 00:58:16,266 --> 00:58:17,694 Deixei-o na casa de Mary Jo. 910 00:58:17,695 --> 00:58:19,836 - O que ela tem a ver com Isso? - Nada! 911 00:58:19,837 --> 00:58:20,983 Ele o enganou! 912 00:58:20,984 --> 00:58:24,077 Ele deve ser um homem em tanto. Acho que me enganou tamb�m. 913 00:58:24,078 --> 00:58:26,909 E pode engan�-lo de novo, se ficarmos aqui a noite toda. 914 00:58:27,162 --> 00:58:29,588 Ele n�o est� em condi��es de viajar. Partir� pela manh�. 915 00:58:29,589 --> 00:58:31,369 Quer que eu assuma a partir de agora, Curt? 916 00:58:31,402 --> 00:58:33,915 - N�o! Eu farei o que � preciso. - Certo! E voc�? 917 00:58:34,439 --> 00:58:36,520 Essa noite quero voc�, aqui. N�o saia para fazer visitas. 918 00:58:36,521 --> 00:58:38,311 Sabemos tudo o que precisamos saber! 919 00:58:39,023 --> 00:58:40,735 N�o acho que voc� saiba de tudo. 920 00:58:40,842 --> 00:58:42,548 Tenho mais informa��es para voc�. 921 00:58:42,549 --> 00:58:45,417 - N�o sou certa de que se interesse. - Ande, fala logo! O que �? 922 00:58:45,704 --> 00:58:48,734 Estou pedindo demiss�o. E vou sair do meu quarto tamb�m! 923 00:58:50,100 --> 00:58:53,221 Ningu�m para de trabalhar para mim sem que eu pe�a que parem. 924 00:58:53,513 --> 00:58:54,909 Voc� sabe disto! 925 00:58:55,389 --> 00:58:57,342 Suponho que possa me impedir. 926 00:58:57,518 --> 00:58:59,214 Atirando em mim! 927 00:58:59,474 --> 00:59:02,067 S� que � a �nica forma pela qual conseguir� impedir-me. 928 00:59:02,068 --> 00:59:03,942 Ora ora. Veja o jeito como fala. 929 00:59:04,378 --> 00:59:06,285 Certo! V� enfrente. Tire uma folga. 930 00:59:06,988 --> 00:59:08,234 Voc� voltar�. 931 00:59:08,337 --> 00:59:11,868 - Eu n�o contaria com isso. - Veremos! 932 00:59:19,499 --> 00:59:21,137 O que est� tentando Curt, 933 00:59:21,144 --> 00:59:22,665 precisa afogar-se em uma garrafa 934 00:59:22,666 --> 00:59:24,324 para fazer o trabalho sujo de Beau? 935 00:59:26,027 --> 00:59:28,513 Sabe que, estranhamente, acho que Dan Beattie... 936 00:59:28,514 --> 00:59:29,801 � um homem e tanto. 937 00:59:29,956 --> 00:59:31,461 Ele viajou comigo ontem... 938 00:59:31,577 --> 00:59:35,426 durante todo o caminho, ele falava em voc�. 939 00:59:36,200 --> 00:59:38,880 A respeito do que Ihes aconteceu durante a guerra... 940 00:59:40,536 --> 00:59:42,257 coisas de juventude, � claro! 941 00:59:42,856 --> 00:59:45,767 � curioso como um adulto lembra-se desse tipo de coisas. 942 00:59:47,387 --> 00:59:48,788 Alguns deles pelo menos. 943 00:59:54,690 --> 00:59:56,195 Posso ajud�-la com a mudan�a? 944 00:59:56,196 --> 00:59:57,792 N�o, obrigada. N�o vou levar muita coisa. 945 00:59:57,814 --> 01:00:00,294 - Para onde vai se mudar? - Penso que para o hotel. 946 01:00:00,295 --> 01:00:01,696 Tenho um quarto de h�spedes... 947 01:00:01,697 --> 01:00:04,308 que dizer, tenho espa�o para uma convidada. 948 01:00:04,319 --> 01:00:06,233 Espero que encontre uma Mark. 949 01:00:06,358 --> 01:00:08,796 - Ela merecer� voc�! - N�o esta sendo exigente demais? 950 01:00:08,797 --> 01:00:10,101 Muito. 951 01:00:10,598 --> 01:00:12,264 Alguns homens n�o pensam assim. 952 01:00:12,446 --> 01:00:14,302 Will Potter est� l� embaixo. 953 01:00:14,498 --> 01:00:16,275 Afirma que tem um encontro com voc�. 954 01:00:29,093 --> 01:00:31,466 Ol�, querida... 955 01:00:31,467 --> 01:00:33,179 Will n�o trouxe sua esposa? 956 01:00:34,349 --> 01:00:35,770 Do que voc� est� falando? 957 01:00:35,771 --> 01:00:37,437 Will acha que eu marcaria um encontro... 958 01:00:37,438 --> 01:00:38,580 com um homem casado... 959 01:00:38,581 --> 01:00:41,302 a n�o ser que ele trouxesse a esposa junto? 960 01:00:41,595 --> 01:00:44,493 Will! Estou surpresa contigo. Isso � imoral. 961 01:00:44,809 --> 01:00:46,240 Com licen�a, Srta. Dawson! 962 01:00:46,241 --> 01:00:47,819 Will, voc� est� preso. 963 01:00:47,926 --> 01:00:50,394 - E por que? - Viola��o de correspond�ncia. 964 01:00:50,692 --> 01:00:52,768 N�o tenho nada a ver com correspond�ncia. 965 01:00:52,769 --> 01:00:55,303 - Eu lido com telegramas. - Voc� bagun�a com os telegramas. 966 01:00:55,304 --> 01:00:57,084 - Venha! - N�o. Espere um minuto! 967 01:00:57,168 --> 01:00:58,935 Nancy, � melhor voc� dizer a ele. 968 01:00:58,936 --> 01:01:01,964 Voc� n�o vai querer que eu minta. Isso � imoral tamb�m. 969 01:01:01,965 --> 01:01:03,565 Venha! Venha! 970 01:01:04,291 --> 01:01:05,348 Vamos logo! 971 01:01:17,641 --> 01:01:18,926 Bom dia, Stoney! 972 01:01:20,933 --> 01:01:23,230 Seu pai tem um soco forte. 973 01:01:28,358 --> 01:01:29,795 Ei, de onde veio isso? 974 01:01:30,115 --> 01:01:31,156 Mary Jo! 975 01:01:31,295 --> 01:01:33,377 Ela colocou em voc� antes de ir trabalhar. 976 01:01:33,516 --> 01:01:34,750 Que horas s�o? 977 01:01:34,909 --> 01:01:36,454 Por volta de oito e meia. 978 01:01:36,647 --> 01:01:38,067 Fique longe dela! 979 01:01:38,754 --> 01:01:39,712 O que? 980 01:01:39,713 --> 01:01:41,171 Fique longe dela! 981 01:01:41,172 --> 01:01:43,029 Ela n�o quer falar com voc�. 982 01:01:43,704 --> 01:01:46,639 - Ela disse isso? - Eu disse. 983 01:01:48,964 --> 01:01:50,055 Aqui est�. 984 01:01:53,501 --> 01:01:54,878 O que � isso Stoney? 985 01:01:55,109 --> 01:01:57,785 Eu dei a corda a voc�. Meu pai far� uma para mim! 986 01:01:59,045 --> 01:02:01,064 Parece que tenho algumas explica��es a dar. 987 01:02:01,249 --> 01:02:02,864 Explique o que for ao meu pai! 988 01:02:05,036 --> 01:02:06,119 Farei isso. 989 01:02:06,285 --> 01:02:07,706 Farei exatamente isso! 990 01:02:23,983 --> 01:02:25,444 Volto j�, Warren. 991 01:02:37,297 --> 01:02:38,524 E quanto a ele? 992 01:02:38,718 --> 01:02:40,157 Esteve sentado durante toda a noite... 993 01:02:40,158 --> 01:02:41,836 com uma garrafa de u�sque na frente. 994 01:02:41,837 --> 01:02:44,242 Garanti que soubesse que Beattie... 995 01:02:44,243 --> 01:02:45,945 passou a noite na casa de Mary Jo. 996 01:02:46,899 --> 01:02:49,028 - Sirva-se. - Obrigado. 997 01:02:49,231 --> 01:02:50,712 Acha que Curt vai at� o final do servi�o? 998 01:02:50,713 --> 01:02:52,096 Creio que sim. 999 01:02:52,233 --> 01:02:54,729 S� para ter certeza d� cobertura com alguns rapazes. 1000 01:02:54,730 --> 01:02:55,683 Quero Beattie. 1001 01:02:55,684 --> 01:02:57,776 Vamos peg�-lo de uma forma ou de outra. 1002 01:02:57,864 --> 01:03:00,399 - Onde est� Nancy? - Registrando-se no hotel. 1003 01:03:01,512 --> 01:03:02,986 Quando tudo isso acabar, 1004 01:03:02,987 --> 01:03:04,087 traga-a de volta! 1005 01:03:04,424 --> 01:03:07,883 Se ela voltar, ela pode insistir em trazer um padre junto. 1006 01:03:07,884 --> 01:03:09,692 Eu cuido dessa parte. 1007 01:03:09,973 --> 01:03:11,276 Simplesmente traga-a de volta. 1008 01:03:12,322 --> 01:03:14,487 Ela sabe demais para andar livre por a�. 1009 01:03:28,839 --> 01:03:32,029 Eu n�o iria longe demais com isso, se fosse voc�. 1010 01:03:32,030 --> 01:03:33,650 Bom dia, Beau, Mark, Curt! 1011 01:03:33,651 --> 01:03:35,992 - Importam-se em ter companhia? - N�o. Quero falar contigo mesmo. 1012 01:03:36,048 --> 01:03:37,595 - Onde est� Potter? - Est� preso! 1013 01:03:37,596 --> 01:03:38,616 Solte-o! 1014 01:03:38,617 --> 01:03:41,163 N�o � t�o simples, Beau. Ele responde a crime federal. 1015 01:03:41,164 --> 01:03:43,436 N�o me importo! Solte-o. 1016 01:03:44,082 --> 01:03:46,415 Se � assim que pensa sobre o assunto tentaremos ver o que pode ser feito... 1017 01:03:46,416 --> 01:03:47,901 embora n�o seja o assunto que quero tratar. 1018 01:03:47,902 --> 01:03:49,164 V� logo isso. Estamos ocupados. 1019 01:03:49,312 --> 01:03:51,732 Curt, voc� e Beattie brigaram ontem � noite. 1020 01:03:51,761 --> 01:03:52,438 Certo! 1021 01:03:52,597 --> 01:03:55,066 - Voc� deu uma surra em Dan. - O que tem? 1022 01:03:55,922 --> 01:03:58,689 Pelo que sei de Beattie e a posi��o que ocupa. 1023 01:03:58,954 --> 01:04:01,267 - Ele n�o partir�. - Ent�o ele est� procurando encrencas. 1024 01:04:01,268 --> 01:04:03,249 - S� se antecipar os fatos. - Como? 1025 01:04:04,088 --> 01:04:07,360 Talvez prendendo Curt, por arrua�a. 1026 01:04:07,738 --> 01:04:08,949 N�o me fa�a favores. 1027 01:04:08,950 --> 01:04:10,461 Xerife, gostaria de ajudar, 1028 01:04:10,462 --> 01:04:13,543 s� que n�o quero ver um amigo preso sem raz�o. 1029 01:04:13,544 --> 01:04:14,990 Curt vou dar-Ihe um aviso. 1030 01:04:15,245 --> 01:04:17,465 Se atirar em Dan Beattie eu vou prend�-lo. 1031 01:04:19,588 --> 01:04:21,403 N�o se ele atirar em legitima defesa. 1032 01:04:21,456 --> 01:04:22,502 N�o! 1033 01:04:23,394 --> 01:04:24,648 N�o. Est� certo. 1034 01:04:24,976 --> 01:04:26,854 Bem, minha consci�ncia est� tranquila. 1035 01:04:28,396 --> 01:04:30,628 Sei de algumas coisas pelas quais poderia ser preso. 1036 01:04:30,901 --> 01:04:31,822 Claro! 1037 01:04:32,143 --> 01:04:33,223 Eu tamb�m! 1038 01:04:34,616 --> 01:04:36,061 Quando cuidar� de Beattie? 1039 01:04:36,605 --> 01:04:38,676 Assim que ele colocar os p�s na rua. 1040 01:04:48,753 --> 01:04:49,702 Entre! 1041 01:04:53,720 --> 01:04:55,275 Ouvi dizer que vai ao funeral. 1042 01:04:55,276 --> 01:04:56,481 Funeral? De quem? 1043 01:04:56,482 --> 01:04:57,578 Seu! 1044 01:04:58,251 --> 01:04:59,543 Isso foi engra�ado. 1045 01:04:59,544 --> 01:05:01,537 Dan, Curt Warren vai mat�-lo. 1046 01:05:01,999 --> 01:05:04,326 - Vamos parar com as brincadeiras. - N�o estou brincando. 1047 01:05:04,327 --> 01:05:07,083 Eles prepararam Curt a noite inteira. Deram-Ihe bebida. 1048 01:05:07,084 --> 01:05:09,518 Contaram-Ihe todo tipo de hist�ria sobre voc� e Mary Jo. 1049 01:05:09,519 --> 01:05:12,181 Ele est� como se fosse dinamite. 1050 01:05:12,182 --> 01:05:14,267 - Tem certeza? - Tenho certeza absoluta! 1051 01:05:14,268 --> 01:05:16,449 Curt n�o falou para ir embora ontem �noite? 1052 01:05:16,450 --> 01:05:18,363 - Estava furioso. - Curt, continua furioso, 1053 01:05:18,364 --> 01:05:20,742 e Beau Santee n�o permitir� que ele acalme-se. 1054 01:05:20,756 --> 01:05:21,925 N�o acredito. 1055 01:05:21,926 --> 01:05:24,687 Tudo o que precisa fazer � ir l� fora. 1056 01:05:25,445 --> 01:05:27,792 Onde est� Curt agora? Preciso falar com ele. 1057 01:05:28,243 --> 01:05:30,082 Ele est� no Big Six, Dan. 1058 01:05:30,522 --> 01:05:32,931 Se voc� for at� l� � um homem morto. 1059 01:05:33,468 --> 01:05:35,206 Nancy preciso falar com ele. 1060 01:05:36,518 --> 01:05:38,675 Vou fazer com que me ou�a dessa vez. 1061 01:05:39,264 --> 01:05:40,519 Dan, espere um minuto. 1062 01:05:43,620 --> 01:05:45,965 Olhe. Fa�a-me um favor. 1063 01:05:47,743 --> 01:05:48,930 Por favor, v� armado. 1064 01:05:49,690 --> 01:05:50,979 Por via das duvidas. 1065 01:05:52,844 --> 01:05:54,021 Por favor! 1066 01:06:02,574 --> 01:06:04,346 Xerife, n�o posso deixar que isso aconte�a! 1067 01:06:04,347 --> 01:06:05,391 Acalme-se! 1068 01:06:05,392 --> 01:06:07,158 Posso explicar as coisas para Curt. 1069 01:06:07,459 --> 01:06:09,450 Se n�o puder v�-lo, terei que falar com Dan. 1070 01:06:09,451 --> 01:06:10,641 O tempo de conversas acabou! 1071 01:06:10,642 --> 01:06:13,143 Vai ficar para ajudar, quando eu precisar de voc�. 1072 01:06:14,515 --> 01:06:16,865 Olhe para as ruas. Desertas! 1073 01:06:20,182 --> 01:06:21,418 Olhe para as janelas! 1074 01:06:21,710 --> 01:06:22,716 Lotadas! 1075 01:06:23,149 --> 01:06:25,142 O que eles pensam que acontece? Um circo? 1076 01:06:26,083 --> 01:06:27,832 Estamos em terra virgem Mary Jo. 1077 01:06:27,833 --> 01:06:28,854 Terra em que, 1078 01:06:28,951 --> 01:06:31,171 os assuntos se resolva � bala, quando dois homens adultos se enfrentam... 1079 01:06:31,172 --> 01:06:32,628 para acertar diferen�as de opini�o por meio de armas, 1080 01:06:32,703 --> 01:06:34,723 o resultado � chamado legitima defesa. 1081 01:06:35,159 --> 01:06:37,277 E voc� fica aqui. Olhando algo assim acontecer? 1082 01:06:37,278 --> 01:06:41,212 Eu fico aqui para garantir que aconte�a de forma justa. 1083 01:06:41,501 --> 01:06:43,946 Especialmente, se acho que solucionar� outros problemas. 1084 01:07:02,782 --> 01:07:03,717 Veja! 1085 01:07:25,530 --> 01:07:27,158 Beattie est� vindo para c�. 1086 01:07:27,956 --> 01:07:29,036 Venha, rapaz. 1087 01:08:16,553 --> 01:08:17,530 Pai! 1088 01:08:18,050 --> 01:08:19,074 Stoney! 1089 01:08:19,077 --> 01:08:20,404 Ele ficara bem! 1090 01:08:22,648 --> 01:08:24,142 Voc� est� bem, papai? 1091 01:08:24,453 --> 01:08:27,265 Estou bem, filho! Eu assumo a partir daqui. 1092 01:08:44,801 --> 01:08:45,730 Curt! 1093 01:08:45,781 --> 01:08:47,378 Quero conversar com voc�. 1094 01:08:48,992 --> 01:08:50,308 Eu disse tudo ontem � noite, 1095 01:08:50,309 --> 01:08:52,027 quando falei para ir embora da cidade. 1096 01:08:52,539 --> 01:08:54,370 N�o saque a arma contra mim, Curt. 1097 01:08:54,371 --> 01:08:55,788 Nunca vai conseguir. 1098 01:09:04,682 --> 01:09:05,804 No beco! 1099 01:09:31,628 --> 01:09:34,828 O Xerife o pegou! Parece que a cidade inteira acordou. 1100 01:09:34,829 --> 01:09:36,838 Ontem �noite, lembrei de muitas coisas. 1101 01:09:37,442 --> 01:09:39,978 Lembrei que n�o conseguia dar-Ihe uma surra. 1102 01:09:40,292 --> 01:09:42,593 Que tal terminarmos esse servi�o? Voc� e eu! 1103 01:09:42,594 --> 01:09:43,594 Certo! 1104 01:09:43,731 --> 01:09:44,983 Vamos conseguir cobertura. 1105 01:09:55,899 --> 01:09:57,647 - Usaremos a porta dos fundos. - �timo! 1106 01:09:58,440 --> 01:09:59,380 Venha! 1107 01:10:09,866 --> 01:10:10,738 Beau! 1108 01:10:14,338 --> 01:10:15,287 Curt! 1109 01:10:24,769 --> 01:10:26,153 Acabou para voc�, Santee! 1110 01:10:26,266 --> 01:10:29,154 - Sabe que n�o pode sair daqui. - Voc� tamb�m n�o pode entrar. 1111 01:10:54,622 --> 01:10:56,003 Como se sente, Curt? 1112 01:10:56,517 --> 01:10:58,888 Sempre soube que Beau atirava mal. 1113 01:10:58,889 --> 01:10:59,804 Cuidado! 1114 01:10:59,805 --> 01:11:00,771 Deite-se. 1115 01:11:05,218 --> 01:11:06,217 Curt! 1116 01:11:09,854 --> 01:11:11,740 Vai dar tudo certo agora, filho! 1117 01:11:13,441 --> 01:11:15,305 Ele estar� em m�os de uma boa enfermeira. 1118 01:11:15,994 --> 01:11:18,790 Voc� deu conta do trabalho. Com ou sem distintivo. 1119 01:11:18,791 --> 01:11:20,413 Obrigado por cuidar dos homens atr�s de n�s. 1120 01:11:20,414 --> 01:11:21,367 Esque�a isso! 1121 01:11:25,546 --> 01:11:26,840 - Dan! - Ol�, Nancy! 1122 01:11:26,879 --> 01:11:29,154 - Ele est� bem? - Sim, ele est� bem! 1123 01:11:29,631 --> 01:11:31,190 Desculpe-me a respeito das castanhas. 1124 01:11:31,330 --> 01:11:33,058 Parece que n�o ser� rica no fim das contas. 1125 01:11:33,059 --> 01:11:34,371 Est� tudo bem, Dan. 1126 01:11:34,372 --> 01:11:36,012 Nunca fiquei bem em vestidos pretos mesmo. 1127 01:11:36,116 --> 01:11:37,932 Que tal um belo bronzeado? 1128 01:11:38,272 --> 01:11:40,169 Eu n�o sei. D�-me uma chance! 1129 01:11:42,370 --> 01:11:43,359 Aqui, Curt! 1130 01:11:45,372 --> 01:11:46,623 Cuidado! 1131 01:11:51,475 --> 01:11:53,747 FIM 1 00:00:01,566 --> 00:00:06,590 OS MADRUGADORES (1950) 2 00:01:15,448 --> 00:01:18,076 Este filme foi produzido perto de Amarillo e Canyon, Texas... 3 00:01:19,317 --> 00:01:20,982 Nos ranchos destes criadores: 4 00:01:20,983 --> 00:01:25,056 Newton Harrel, John Currie, Hugh Currie e Frank Miller. 5 00:01:25,057 --> 00:01:29,986 E em Palo Duro Canyon... com a ajuda do Estado do Texas 6 00:01:30,536 --> 00:01:34,447 e mais texanos do que os nomes caberiam nesta tela. 7 00:02:22,987 --> 00:02:25,581 Achamos Juan. 8 00:02:26,724 --> 00:02:27,816 Sim. 9 00:03:06,130 --> 00:03:08,866 Voc� ahh... conhece Ann Amador? 10 00:03:08,867 --> 00:03:10,158 Conhe�o, pior pra voc�. 11 00:03:10,421 --> 00:03:11,615 N�s encontramos. 12 00:03:12,070 --> 00:03:13,697 Ele estava desaparecido h� tr�s dias. 13 00:03:14,239 --> 00:03:16,194 N�s o encontramos essa manh� nos arbustos. 14 00:03:16,674 --> 00:03:18,009 O que h� de errado com ele? 15 00:03:18,010 --> 00:03:19,272 Tinha uma faca em sua garganta. 16 00:03:20,178 --> 00:03:21,645 Alguma pegada? 17 00:03:21,847 --> 00:03:23,800 E quem faria numa lama fresca? 18 00:03:23,815 --> 00:03:25,146 Alguns dos seus cavalos, eu suponho. 19 00:03:25,984 --> 00:03:27,815 N�o, eu conhe�o o cavalo que ele estava montando. 20 00:03:28,386 --> 00:03:29,785 Eu mesmo costumava mont�-lo. 21 00:03:30,288 --> 00:03:31,653 Essa � uma grande ajuda! 22 00:03:32,490 --> 00:03:34,185 Onde est� a faca com a qual ele foi morto? 23 00:03:34,192 --> 00:03:35,127 Eu n�o sei. 24 00:03:35,727 --> 00:03:36,523 O que voc� sabe? 25 00:03:36,694 --> 00:03:37,995 N�s somos sempre os primeiros a saber de coisas assim... 26 00:03:37,996 --> 00:03:40,598 at� mesmo roubo, escava��o, como esconder-se e se enterrar tamb�m. 27 00:03:40,998 --> 00:03:42,466 Eu nunca soube de nada diferente. 28 00:03:42,467 --> 00:03:44,663 Eu te pergunto quem fez isso... 29 00:03:44,664 --> 00:03:45,869 e voc� n�o sabe. 30 00:03:45,870 --> 00:03:47,667 Tom, eu acho que ele sabe. 31 00:03:48,005 --> 00:03:48,903 Oh, espere um minuto. 32 00:03:49,207 --> 00:03:50,811 Acho que ele soube antes de n�s entrarmos aqui. 33 00:03:51,843 --> 00:03:53,470 Verifique se seu cavalo est� amarrado na escora. 34 00:03:57,648 --> 00:04:00,784 O mais novo agora desconfia de mim... - Eu acho que o rapaz est� certo. 35 00:04:00,785 --> 00:04:03,151 Eu acho que voc� sabe quem matou Juan. 36 00:04:03,421 --> 00:04:05,220 Est� bem, foi voc� quem se intrometeu... 37 00:04:05,221 --> 00:04:06,525 nesse vale quando n�o tinha espa�o pra voc�. 38 00:04:06,526 --> 00:04:08,422 Eu abri espa�o, 39 00:04:08,423 --> 00:04:09,617 Cerca de 15 milhas. 40 00:04:10,328 --> 00:04:13,029 Sim, se voc� espera que eu o agarre pra voc�, pode tirar o cavalo da chuva. 41 00:04:13,030 --> 00:04:14,292 N�o espero nada de voc�. 42 00:04:14,899 --> 00:04:17,834 Eu vim aqui para relatar um assassinato e esse � o �ltimo de que ouvirei falar. 43 00:04:17,835 --> 00:04:18,665 N�o tenha tanta certeza. 44 00:04:20,071 --> 00:04:21,339 Estou cheio dos problemas que voc� causa. 45 00:04:21,340 --> 00:04:25,572 Problemas? Ah... voc� n�o sabe o que essa palavra significa. 46 00:04:40,225 --> 00:04:41,385 Tom, algu�m est� aqui. 47 00:04:41,826 --> 00:04:42,758 Bem, devemos ir... 48 00:04:43,294 --> 00:04:45,091 - Eu acho que n�o. - Bem, vamos continuar. 49 00:05:11,489 --> 00:05:13,286 Fique aqui. 50 00:05:18,396 --> 00:05:19,420 Ol�, vizinho. 51 00:05:19,997 --> 00:05:22,090 Ol� a todos. 52 00:05:22,600 --> 00:05:24,301 Tinha certeza que voc�s nunca iam ter... 53 00:05:24,302 --> 00:05:25,831 tempo pra olhar para aquele Canyon. 54 00:05:26,437 --> 00:05:28,337 Quando se come�a um grande trabalho todos continuam aqui dentro. 55 00:05:28,873 --> 00:05:30,500 Hei Tom... 56 00:05:31,008 --> 00:05:34,842 Posso te dizer que Sra. Boyce quer trocar algumas palavras com voc�. 57 00:05:36,013 --> 00:05:37,253 Ela tem sido muito insistente. 58 00:05:38,149 --> 00:05:39,142 Jeff, v� e veja o que ela quer, est� bem? 59 00:05:39,143 --> 00:05:40,928 Vou l�. 60 00:05:41,633 --> 00:05:43,687 N�s e todos os homens vamos sentir muita falta do Juan. 61 00:05:44,737 --> 00:05:47,103 Obrigado, companheiro. 62 00:05:47,892 --> 00:05:51,259 Bem, na cidade ao norte todos est�o interessados sobre isso. 63 00:05:51,929 --> 00:05:52,896 Eu aviso voc�s sobre isso. 64 00:05:54,932 --> 00:05:58,459 Ei... nunca vi aquele cavalo antes. 65 00:05:58,569 --> 00:06:00,774 Pesado demais s� pra um homem... 66 00:06:11,183 --> 00:06:12,912 Estou certo que nunca o vi por aqui antes. 67 00:06:23,829 --> 00:06:26,333 Agora, voc� pode cuidar desse rapaz que est� correndo a� fora. 68 00:06:26,334 --> 00:06:28,591 voc� se preocupa com ele ou sabe que n�o se importa... 69 00:06:28,633 --> 00:06:30,750 Ele n�o gosta do modo que as coisas est�o acontecendo. 70 00:06:43,415 --> 00:06:46,678 Ei Tom, aquele homem � um estranho. 71 00:06:47,719 --> 00:06:48,913 Eu sei quem ele �. 72 00:06:49,688 --> 00:06:51,656 Sabe? Quem? 73 00:06:54,047 --> 00:06:56,450 Bem, acho melhor eu ir. 74 00:06:56,862 --> 00:06:59,702 - At� logo Sam. - At� logo. 75 00:07:00,432 --> 00:07:03,376 Ei, ele prendeu seu cavalo favorito. 76 00:07:03,468 --> 00:07:04,975 Sim, eu sabia que ele o faria. 77 00:07:05,604 --> 00:07:07,435 Sabia? 78 00:07:11,576 --> 00:07:13,878 Eu nunca vi nada assim antes. 79 00:07:13,879 --> 00:07:15,546 Talvez voc� esteja com sorte. 80 00:07:15,547 --> 00:07:21,344 - Ah, bem... at� logo. - At� logo. 81 00:07:23,054 --> 00:07:25,167 Isso � um pouco estranho pra mim... 82 00:07:26,424 --> 00:07:27,909 voc� sabia disso? 83 00:07:28,360 --> 00:07:30,920 Sim. Ele me contou. 84 00:07:31,530 --> 00:07:32,696 Hum... 85 00:07:32,697 --> 00:07:36,030 - Bem, at� logo. - At� logo. 86 00:07:46,244 --> 00:07:50,341 - Ei. - N�o, voc� nunca me viu. 87 00:08:05,096 --> 00:08:07,831 Voc� n�o tem que come�ar... eu sei por que voc� est� aqui. 88 00:08:07,832 --> 00:08:10,100 Isso s� justifica que voc� ainda n�o me conhece mesmo. 89 00:08:10,101 --> 00:08:12,278 Te conhe�o melhor do que qualquer um no mundo. 90 00:08:13,071 --> 00:08:14,296 Inventando sua pr�pria comida vai... 91 00:08:14,297 --> 00:08:15,895 estimular verdadeiras cr�ticas contra voc�. 92 00:08:15,896 --> 00:08:17,816 Eu vou? 93 00:08:17,817 --> 00:08:19,658 Ouvi sobre todos eles fugindo e que voc� formou... 94 00:08:19,659 --> 00:08:21,990 mais uma grande divis�o chutando alguns traseiros. 95 00:08:22,553 --> 00:08:24,689 O �ltimo homem que voc� tinha tamb�m, me contaram. 96 00:08:24,724 --> 00:08:26,397 H� quanto tempo voc� anda bisbilhotando por aqui? 97 00:08:27,506 --> 00:08:29,320 Esse � todo o fumo que voc� tem? 98 00:08:29,321 --> 00:08:30,413 Eu disse quanto tempo... 99 00:08:32,958 --> 00:08:33,686 Talvez dez dias. 100 00:08:35,694 --> 00:08:38,561 � uma fa�anha minha, voc� sabe que eu nunca vejo o que est� acontecendo. 101 00:08:39,131 --> 00:08:41,092 Aposto que voc� n�o sabe como � duro pra eu passar... 102 00:08:41,093 --> 00:08:42,874 o tempo no quarto dos fundos do saloon, n�o sabe? 103 00:08:43,902 --> 00:08:44,732 Acho que n�o. 104 00:08:45,404 --> 00:08:46,942 V� como um mal sujeito faz um homem... 105 00:08:46,943 --> 00:08:48,601 deixar o gado separado como fazemos? 106 00:08:49,941 --> 00:08:52,808 Bem, eu n�o tenho trabalhado nesta �rea pelo menos por sete anos. 107 00:08:53,278 --> 00:08:55,786 Sim, eu sei mais sobre o que est� acontecendo em volta do que voc�. 108 00:08:56,748 --> 00:08:59,052 Ent�o, sorte sua que eu passei por aqui. 109 00:08:59,218 --> 00:09:01,534 E o que voc� tem conseguido passando por aqui? 110 00:09:02,054 --> 00:09:03,868 voc� me mataria se eu n�o passasse? 111 00:09:03,922 --> 00:09:05,048 Sabe... 112 00:09:06,291 --> 00:09:08,225 algo acaba de me ocorrer. 113 00:09:10,262 --> 00:09:13,506 Deixe pensar o quiser de mim, voc� sabe que est� perfeitamente bem. 114 00:09:15,400 --> 00:09:16,937 O que exatamente voc� quer? 115 00:09:17,402 --> 00:09:19,427 Bem, hoje � noite eu quero dar uma pequena cavalgada. 116 00:09:19,704 --> 00:09:20,804 S� pra checar minha suspeita. 117 00:09:20,805 --> 00:09:22,440 voc� quer o homem que matou Juan... 118 00:09:23,169 --> 00:09:26,161 Se meu palpite estiver certo, o colocarei bem direto na sua arma. 119 00:09:26,678 --> 00:09:27,406 Quer vir? 120 00:09:28,947 --> 00:09:32,007 N�o, n�o quero tomar parte em nada do que fizer. 121 00:09:35,497 --> 00:09:38,025 - Oi Jeff. - Jeff! 122 00:09:43,591 --> 00:09:45,302 Oi... 123 00:09:45,303 --> 00:09:46,495 Foi o que eu disse. 124 00:09:46,496 --> 00:09:48,898 Este � o primeiro dia que voc� usa essa arma? 125 00:09:48,940 --> 00:09:49,872 Eu a uso o suficiente. 126 00:09:50,142 --> 00:09:52,425 Depois de us�-la � melhor coloc�-la na bra�adeira. 127 00:09:53,145 --> 00:09:55,472 Vejo que Tom tem sido negligente em sua educa��o. 128 00:09:55,614 --> 00:09:56,638 Bem, consertaremos isso. 129 00:09:57,683 --> 00:09:59,173 Tenho que falar com voc�, Tom. 130 00:10:08,494 --> 00:10:11,963 - O que Wichita quer? - Nada, eu o pegarei. 131 00:10:11,964 --> 00:10:13,765 Eu vi a senhora Boyce, ela tamb�m se assustou. 132 00:10:13,766 --> 00:10:15,533 Acho que � algo causado pelo marido dela. 133 00:10:15,534 --> 00:10:16,626 Como o que? 134 00:10:16,835 --> 00:10:18,315 Eu n�o pude atirar. 135 00:10:20,206 --> 00:10:22,874 Ningu�m tem numa aventura sabendo que os Boyce n�o querem atirar. 136 00:10:22,875 --> 00:10:25,340 Oh sim, eles querem Tom, o velho Boyce sabe quem matou Juan. 137 00:10:25,511 --> 00:10:26,978 Como? 138 00:10:26,979 --> 00:10:28,446 Ele viu. 139 00:10:29,726 --> 00:10:31,363 Bem, qual a resposta? 140 00:10:32,625 --> 00:10:35,651 Jeff, coloque esta sela l� fora. 141 00:10:39,670 --> 00:10:40,937 Pra descansar seu cavalo. 142 00:10:41,471 --> 00:10:44,068 Amanh� quero voc� longe daqui. 143 00:10:44,069 --> 00:10:45,442 Eu acho que voc� est� confundindo, Tom. 144 00:10:45,443 --> 00:10:47,505 Eu apenas sei de algo. 145 00:10:47,540 --> 00:10:49,179 Estou ansioso por isso. 146 00:10:49,180 --> 00:10:50,647 voc� est� em Palo Duro por dez dias... 147 00:10:51,015 --> 00:10:53,350 Juan est� morto s� a tr�s... 148 00:10:53,351 --> 00:10:55,376 Tom, voc� n�o acha que eu mataria um homem. 149 00:10:55,853 --> 00:11:00,190 N�o, voc� n�o mataria, exceto pela comida. 150 00:11:01,466 --> 00:11:03,215 Quem ia mat�-lo pelo bezerro? 151 00:11:03,532 --> 00:11:05,303 Juan levava algo mais... 152 00:11:05,807 --> 00:11:07,184 Por que Tom? 153 00:11:07,185 --> 00:11:09,341 De Amarillo at� aqui eles n�o t�m o que... 154 00:11:09,342 --> 00:11:11,309 provar contra mim, exceto por duas vezes. 155 00:11:11,310 --> 00:11:12,607 N�o e eu n�o posso provar nada. 156 00:11:13,793 --> 00:11:15,545 Eu nem sequer quero provar nada. 157 00:11:15,546 --> 00:11:17,446 Eu s� quero que voc� v�. 158 00:11:17,723 --> 00:11:20,228 Eu ouvi isso Tom. 159 00:11:20,229 --> 00:11:21,856 Oh, voc� n�o. 160 00:11:22,412 --> 00:11:23,470 Oh, vamos. N�s temos que continuar. 161 00:11:23,579 --> 00:11:26,523 Tudo que temos a fazer � perguntar aos Boyce. 162 00:11:26,558 --> 00:11:28,172 Contanto que tenha o homem que eles viram. 163 00:11:29,018 --> 00:11:30,768 Ent�o ele sabe quem matou Juan, ah? 164 00:11:33,235 --> 00:11:35,457 Mantenha essa arma bem longe da cama de Jeff. 165 00:11:35,458 --> 00:11:37,669 Acho que caiu um pouco de sab�o em meu olho. 166 00:11:37,704 --> 00:11:39,288 N�o, voc� n�o tem nenhum sab�o no seu olho. 167 00:11:40,563 --> 00:11:42,005 Traga-a aqui, Jeff. 168 00:11:44,467 --> 00:11:45,200 O que h� de errado? 169 00:11:45,201 --> 00:11:46,668 O que h� de errado? N�o sabe o que ele tem feito. 170 00:11:46,669 --> 00:11:48,762 Imagine que Wichita matou Juan. 171 00:11:49,439 --> 00:11:51,304 Eu n�o o deixaria viver com isso. 172 00:11:51,942 --> 00:11:54,724 Ele s� conversa com os Boyce e sei que ele os cala pra sempre. 173 00:11:54,725 --> 00:11:56,078 Isso n�o � problema seu, e n�o pense. 174 00:11:56,079 --> 00:11:59,412 Tudo o que posso fazer agora � lev�-lo l� e tentar descobrir. 175 00:12:09,793 --> 00:12:11,229 Salte. 176 00:12:11,230 --> 00:12:15,132 Isto � bastante adequado para se proteger ele diz. 177 00:12:16,538 --> 00:12:20,185 Diga... ela � bonita, Andy. 178 00:12:20,575 --> 00:12:23,529 Tom, eu n�o sei o que Jeff disse a voc�. 179 00:12:23,578 --> 00:12:25,313 Que voc� est� um pouco encrencada, Kathleen. 180 00:12:25,314 --> 00:12:26,372 Bem, todos estamos encrencados. 181 00:12:28,757 --> 00:12:30,418 Quem � este? 182 00:12:30,419 --> 00:12:32,787 Ele chama a si mesmo de Kid Wichita. 183 00:12:33,689 --> 00:12:34,713 Kid Wichita. 184 00:12:35,857 --> 00:12:37,191 J� ouviu sobre ele? 185 00:12:37,192 --> 00:12:39,566 � espantoso o que as pessoas falam sobre Kid Wichita. 186 00:12:42,364 --> 00:12:43,490 Earl, tenho que te perguntar. 187 00:12:44,366 --> 00:12:46,022 Voc� j� viu esse homem antes? 188 00:12:47,402 --> 00:12:48,266 Vamos entrar. 189 00:12:50,272 --> 00:12:51,739 Depois de voc�. 190 00:12:53,408 --> 00:12:54,856 Bem vamos, Boyce. 191 00:12:54,857 --> 00:12:56,779 Eu matei Juan ou n�o? 192 00:12:56,912 --> 00:12:58,782 Por que, n�o consegue lembrar? 193 00:12:58,814 --> 00:12:59,847 Est� me escapando. 194 00:13:00,750 --> 00:13:02,910 Eu nunca o vi antes em minha vida. 195 00:13:04,353 --> 00:13:06,047 Tem certeza? 196 00:13:07,522 --> 00:13:10,623 Certo Wichita, todas suas armas est�o na minha sela. 197 00:13:10,624 --> 00:13:11,915 N�o diga. 198 00:13:11,916 --> 00:13:15,086 Sempre acontece, eu n�o sei nada sobre esse assassinato. 199 00:13:15,263 --> 00:13:17,288 N�o importa o que voc� possa ter ouvido. 200 00:13:17,323 --> 00:13:20,507 - Como algu�m pode estar seguro... - Desculpe por termos desapontado voc�. 201 00:13:20,542 --> 00:13:23,341 � s� que n�o posso evitar esse tipo de insulto. 202 00:13:23,342 --> 00:13:25,272 Ningu�m est� mencionando voc�, Earl. 203 00:13:25,273 --> 00:13:26,974 Bem, eu n�o posso testemunhar. 204 00:13:26,975 --> 00:13:29,247 E eu n�o iria se pudesse. 205 00:13:29,282 --> 00:13:32,070 Sinto que minha esposa deu-lhe uma pista errada. 206 00:13:32,105 --> 00:13:34,375 Oh, oh, oh, ela quer matar o rapaz. 207 00:13:34,376 --> 00:13:35,209 Ele n�o disse isso. 208 00:13:35,456 --> 00:13:37,583 N�o... 209 00:13:37,584 --> 00:13:39,324 Mas � interessante que tenha pensado. 210 00:13:39,359 --> 00:13:40,755 Sim, n�o �. 211 00:13:40,756 --> 00:13:43,171 Olhe, est� tudo bem querida. 212 00:13:43,172 --> 00:13:45,086 Eu te conseguirei um outro trapaceiro. 213 00:13:45,327 --> 00:13:47,719 Tom, avise que um homem foi morto em um... 214 00:13:47,720 --> 00:13:50,277 pequeno chiqueiro vizinho e seu nome � Kelsie. 215 00:13:50,399 --> 00:13:53,929 Um que pode marcar a fogo o gado errado. 216 00:13:53,930 --> 00:13:55,963 Isso � verdade? 217 00:13:55,964 --> 00:13:57,342 Sim. 218 00:13:57,343 --> 00:13:59,106 Voc� tem um assassino rondando por perto, rapaz. 219 00:13:59,107 --> 00:14:01,299 Sua esposa e eu tomamos conta disso. 220 00:14:02,651 --> 00:14:04,342 Posso ir agora, chefe? 221 00:14:05,374 --> 00:14:06,626 Sim, voc� pode ir. 222 00:14:06,661 --> 00:14:09,466 Qualquer coisa que queira, contanto que seja longe. 223 00:14:10,949 --> 00:14:12,565 Oh, te vejo por a�. 224 00:14:13,869 --> 00:14:15,869 Oh, diga querida... 225 00:14:15,870 --> 00:14:17,970 � melhor voc� manter as coisas no passado. 226 00:14:18,005 --> 00:14:20,358 Eu estarei voltando por voc�, muito provavelmente. 227 00:14:23,572 --> 00:14:25,295 Voc� o conhecia antes de nos casarmos. 228 00:14:25,296 --> 00:14:27,853 Claro que n�o, nunca na minha vida. 229 00:15:25,002 --> 00:15:25,738 Por estamos montando outra vez? 230 00:15:26,184 --> 00:15:27,182 Porque sim. 231 00:15:27,183 --> 00:15:30,038 N�o tem ningu�m pra espreitar nas sombras esta noite. 232 00:15:30,039 --> 00:15:31,877 N�s at� conseguimos nos deslocar. 233 00:15:31,878 --> 00:15:33,706 Yah! 234 00:15:52,707 --> 00:15:54,474 H� s� quatro deles. 235 00:15:54,475 --> 00:15:55,878 � uma pena. 236 00:15:55,879 --> 00:15:57,387 Venham. 237 00:16:14,530 --> 00:16:15,963 O vejo agora. 238 00:16:16,333 --> 00:16:18,220 Eu s� quero as selas n�o os homens. 239 00:16:18,806 --> 00:16:19,720 E uma outra coisa... 240 00:16:20,282 --> 00:16:22,273 V� aquele balan�ando bem ali... 241 00:16:22,566 --> 00:16:24,114 Aquele no cavalo da frente? 242 00:16:24,565 --> 00:16:26,055 Ele � meu. 243 00:16:29,501 --> 00:16:31,731 Est� bem, vamos matar seus cavalos. 244 00:16:54,055 --> 00:16:55,767 J� falei para voc� parar de fumar. 245 00:16:55,768 --> 00:16:56,768 Mas voc� vai? 246 00:17:01,426 --> 00:17:03,752 Wichita est� voltando. 247 00:17:04,196 --> 00:17:06,391 Ele tem pessoas com ele. 248 00:17:22,535 --> 00:17:25,732 Ei companheiros entrem e preparem um caf� da manh�. 249 00:17:27,792 --> 00:17:28,759 Tudo bem, de quem � tudo isso? 250 00:17:29,286 --> 00:17:30,218 Voc� n�o est� reconhecendo? 251 00:17:30,754 --> 00:17:32,257 S�o dos seus vizinhos mais pr�ximos. 252 00:17:34,286 --> 00:17:36,630 - Steve Fletcher? - Isso mesmo. 253 00:17:37,828 --> 00:17:38,695 E Jim Strake. 254 00:17:38,696 --> 00:17:40,365 E aquele retardado, qual o seu nome? 255 00:17:40,498 --> 00:17:41,522 Ah... Gill Bassen. 256 00:17:42,333 --> 00:17:43,630 - Ted? - Eu sei. 257 00:17:44,402 --> 00:17:46,836 N�s n�o matamos os cavalos e eles correram pra casa. 258 00:17:47,305 --> 00:17:50,135 Me acorde ao p�r-do-sol, quando voc� vier cobrir meus p�s? 259 00:17:52,243 --> 00:17:53,642 Fale. 260 00:17:53,745 --> 00:17:55,350 Voc� n�o sabia que ao menos uma vez eles usaram seu gado? 261 00:17:55,351 --> 00:17:56,303 Naturalmente eu sabia disto... 262 00:17:56,304 --> 00:17:59,087 Bem, agora eles sabem que voc� sabe, porque eu os peguei. 263 00:17:59,330 --> 00:18:00,092 Satisfeito? 264 00:18:00,953 --> 00:18:03,794 Ent�o acho que posso te absolver por explicar as selas, ah? 265 00:18:04,156 --> 00:18:06,012 Uma hora injusta e muita est�pida. 266 00:18:06,559 --> 00:18:07,986 O que h� de errado em deixar o dono... 267 00:18:07,987 --> 00:18:09,601 explicar o modo como ele conduz seu gado. 268 00:18:09,602 --> 00:18:10,628 Bem, por que n�o os leva? 269 00:18:10,629 --> 00:18:12,028 Por que n�o os levam pra qualquer lugar? 270 00:18:12,097 --> 00:18:13,647 Eles s� mataram algumas cabe�as, 271 00:18:13,648 --> 00:18:15,537 colocam sua marca e vendem sua carne. 272 00:18:15,668 --> 00:18:18,102 Bem, este homem est� vivo e voc� diz que ele est�... 273 00:18:18,470 --> 00:18:20,786 - Certo que est�o vivos, claro. - Eles estar�o aqui por isso. 274 00:18:20,787 --> 00:18:22,624 Eles est�o de volta? 275 00:18:22,625 --> 00:18:24,055 Espero que se sintam tolos. 276 00:18:24,056 --> 00:18:25,713 Oh, eu sei... � o que devia fazer. 277 00:18:25,714 --> 00:18:26,681 Deixe-os. 278 00:18:27,048 --> 00:18:32,684 Jeff, estas... mantenha-as dentro de casa, sim. 279 00:18:33,754 --> 00:18:34,982 V� logo, garoto. 280 00:18:36,250 --> 00:18:37,093 Agora ou�a. 281 00:18:37,094 --> 00:18:39,026 N�o quero nenhum assassinato no meu caminho ou coisas assim. 282 00:18:39,027 --> 00:18:41,329 Bem, ent�o coloque estas selas em alguns dos seus cavalos... 283 00:18:41,330 --> 00:18:43,058 antes que os donos usem as suas como complemento. 284 00:18:43,059 --> 00:18:44,492 Acho que os Boyce pegariam a ideia. 285 00:18:45,101 --> 00:18:45,931 Mand�-los de volta? 286 00:18:46,435 --> 00:18:47,231 Nos meus cavalos? 287 00:18:47,737 --> 00:18:49,042 Voc� est� louco? 288 00:18:49,071 --> 00:18:50,834 Eu sei que os cavalos voltam pra casa mais tarde. 289 00:18:51,074 --> 00:18:52,946 N�o custar� nada. 290 00:18:53,175 --> 00:18:54,142 Voc� n�o ouviu uma maneira de lucrar? 291 00:18:54,143 --> 00:18:55,249 N�o, eu nunca ou�o a forma de lucrar. 292 00:18:55,250 --> 00:18:56,975 Bem, veja o que tenho a dizer. 293 00:18:57,780 --> 00:19:00,185 N�s montamos em paz na cidade coberta de n�voa perto da meia noite... 294 00:19:00,186 --> 00:19:02,599 quando ele se aproximar n�s levamos nossas selas embora. 295 00:19:02,820 --> 00:19:05,882 N�o Tom, nenhum feito no mundo � t�o engra�ado. 296 00:19:05,989 --> 00:19:07,224 Tudo isso � loucura... 297 00:19:07,225 --> 00:19:09,680 Eu mostrarei como lidar com esses seus vizinhos. 298 00:19:09,827 --> 00:19:11,792 N�o, voc� n�o vai me mostrar nada, por que... 299 00:19:11,793 --> 00:19:13,622 Algu�m mais vem vindo. 300 00:19:13,630 --> 00:19:14,995 Descobriu quem �? 301 00:19:15,299 --> 00:19:17,455 Eu n�o sabia nada antes de voc� alcan�ar duas milhas. 302 00:19:17,456 --> 00:19:18,470 Quem � esse? 303 00:19:18,471 --> 00:19:20,396 John Gall, com certeza fervendo. 304 00:19:20,397 --> 00:19:23,086 Bem. Seu pr�prio bafo faz ele ferver sozinho. 305 00:19:25,156 --> 00:19:27,756 Viu o que eu disse sobre consertar isso quando eu estivesse por aqui. 306 00:19:31,813 --> 00:19:33,566 Essa eu quero ver. 307 00:19:34,283 --> 00:19:37,446 - Ei Teddy... - Sim? - Fique de olho nesse a�. 308 00:19:37,995 --> 00:19:38,791 Bom dia, John. 309 00:19:42,427 --> 00:19:45,645 Vivo h� 20 milhas nesse canyon. Perto de 30 anos. 310 00:19:46,167 --> 00:19:49,178 Faz muito tempo que algu�m come�a a ter problemas comigo. 311 00:19:50,478 --> 00:19:52,220 Algu�m come�ou com problemas, John? 312 00:19:52,944 --> 00:19:55,204 Eu soube que o Kid Wichita est� trabalhando para voc�. 313 00:19:56,119 --> 00:19:59,074 Quando um homem come�a trazer seus pr�prios assassinos pra sua regi�o... 314 00:19:59,075 --> 00:20:01,918 ... eu devo entender que encrenca � tudo o que ele quer. 315 00:20:01,919 --> 00:20:03,435 Por que senhor Gall? 316 00:20:03,436 --> 00:20:06,325 De Amarillo at� aqui, com duas exce��es... 317 00:20:06,408 --> 00:20:08,298 ningu�m nunca provou uma coisa contra mim. 318 00:20:08,299 --> 00:20:11,016 Voc� nunca mudou para lugar algum onde ficaria livre da pris�o. 319 00:20:11,359 --> 00:20:14,159 E voc� nunca deixou algum lugar, exceto por Tom Cloud. 320 00:20:16,119 --> 00:20:18,587 Logo depois da meia noite na noite passada, 321 00:20:19,056 --> 00:20:23,789 John Kelsie montou no meu lugar e foi baleado. 322 00:20:24,061 --> 00:20:25,653 Ele caiu de sua sela inconsciente. 323 00:20:26,073 --> 00:20:27,404 E nunca acordar� novamente. 324 00:20:29,335 --> 00:20:30,335 Ele morreu essa manh�. 325 00:20:32,204 --> 00:20:34,375 N�o posso provar quem � o assassino. 326 00:20:35,066 --> 00:20:37,691 Que atirou em Kelsie quando vigiava a regi�o. 327 00:20:38,749 --> 00:20:41,722 N�o espero que tenha nenhuma testemunha. 328 00:20:41,790 --> 00:20:43,782 N�o, eu n�o espero nada disso. 329 00:20:43,887 --> 00:20:45,667 Ei s�cio, onde est� o caf�? 330 00:20:46,909 --> 00:20:49,709 Eu n�o posso provar, e n�o espero tentar. 331 00:20:51,744 --> 00:20:53,085 Mas eu n�o tenho mais do que isso. 332 00:20:53,786 --> 00:20:56,914 E de manh� voc� se livrar� desse homem... 333 00:20:57,090 --> 00:20:58,793 - e r�pido. - Como? 334 00:20:59,360 --> 00:21:01,294 - Sabe, voc� devia notar... - Tudo bem, tudo bem. 335 00:21:03,130 --> 00:21:05,107 Parece-me que seu filho � o xerife aqui. 336 00:21:05,108 --> 00:21:06,166 Onde ele est�? 337 00:21:06,567 --> 00:21:10,118 - Infelizmente ele teve que cuidar de... - Vou dizer por que n�o est� aqui. 338 00:21:10,671 --> 00:21:14,024 Isso aqui n�o � um show de cowboys e nunca poderia ser outra coisa. 339 00:21:14,608 --> 00:21:16,405 Voc� devia dar uma ajuda para o xerife. 340 00:21:16,777 --> 00:21:19,783 Por que se tivessem feito uma coisa dessas no meio do meu condado... 341 00:21:19,784 --> 00:21:21,149 Eu n�o estaria sentado em um saloon. 342 00:21:21,741 --> 00:21:23,208 voc� sabe o que aconteceria? 343 00:21:23,502 --> 00:21:24,669 N�o. 344 00:21:25,207 --> 00:21:27,283 Mas espero que me conte isso tamb�m. 345 00:21:27,354 --> 00:21:30,822 Estaria no curral com minhas m�os enfiadas em pilhas de palha esmagadas... 346 00:21:31,390 --> 00:21:34,531 E eu acho tenho que vai ter que olhar minha cara outra vez. 347 00:21:36,633 --> 00:21:40,001 Estou tentando pensar quantos homens j� me disseram algo assim antes. 348 00:21:40,865 --> 00:21:43,236 Voc� sabe quantos eu acho que j�? 349 00:21:43,601 --> 00:21:44,761 Nenhum. 350 00:21:44,824 --> 00:21:46,451 Bem, voc� tem um que te disse agora. 351 00:21:46,714 --> 00:21:50,415 Sim... e suborne um homem com m�os vazias. 352 00:21:50,514 --> 00:21:52,388 O que te faz t�o seguro que eu n�o posso... 353 00:21:52,389 --> 00:21:54,135 atirar em um dos nossos pr�prios homens? 354 00:21:55,585 --> 00:21:59,851 Talvez pudesse ser a barba crescendo bem no seu peito. 355 00:21:59,875 --> 00:22:00,967 Eu vejo isso tamb�m. 356 00:22:01,585 --> 00:22:03,340 Agora vire seu cavalo e saia daqui. 357 00:22:04,792 --> 00:22:06,783 Tudo bem. 358 00:22:06,929 --> 00:22:08,877 Eu te disse o que esperar em oposi��o. 359 00:22:09,451 --> 00:22:11,543 � tudo que qualquer homem poderia fazer. 360 00:22:18,875 --> 00:22:22,919 Por que n�o pegamos um cavalo dele pra nos certificar? 361 00:22:23,823 --> 00:22:25,290 Ah, talvez voc� estivesse certo Wichi. 362 00:22:25,601 --> 00:22:27,629 - Talvez eu estivesse errado. - Tem certeza? 363 00:22:27,630 --> 00:22:28,892 Voc� quer p�o de milho fresco? 364 00:22:28,977 --> 00:22:32,524 N�o Turkey, venha apenas descobrir o que ele precisa usar aqui. 365 00:22:32,525 --> 00:22:35,707 - Sim. - Aceitaria. 366 00:22:35,708 --> 00:22:37,755 Ent�o agora n�s gostamos como conduzimos ah... 367 00:22:37,756 --> 00:22:40,460 Agora chega, mostraremos a ele. 368 00:22:40,461 --> 00:22:42,147 Sim, mostraremos. 369 00:22:42,148 --> 00:22:44,651 Eles querem partir pra anunciar que somos tr�s. 370 00:22:44,652 --> 00:22:46,388 Eles j� me devem. 371 00:22:46,389 --> 00:22:48,003 Noite passada n�s demos um homem morto, 372 00:22:48,004 --> 00:22:49,203 em troca por um homem morto. 373 00:22:49,204 --> 00:22:52,428 Mas de agora em diante seremos mais generosos, daremos dois por um. 374 00:22:52,429 --> 00:22:54,785 V�timas do nevoeiro das colinas os homens... 375 00:22:54,786 --> 00:22:57,036 n�o podem ter o prazer de v�-los de volta. 376 00:22:57,037 --> 00:22:58,346 Certo, Wichi. 377 00:22:58,347 --> 00:23:00,348 � isto que antecipa o estrago. 378 00:23:00,349 --> 00:23:03,617 Tom, eu n�o quero antecipar nada de voc�. 379 00:23:09,826 --> 00:23:12,561 N�o � permitido nenhum cavalo aqui dentro. 380 00:23:12,562 --> 00:23:14,481 Oh, desculpe, � voc� pai. 381 00:23:14,482 --> 00:23:16,882 Talvez voc� gostasse de ouvir por que n�o estou rindo. 382 00:23:16,883 --> 00:23:19,009 N�o � nada, claro que eu achei muito engra�ado. 383 00:23:19,010 --> 00:23:21,529 Eu ri de suas travessuras por anos. 384 00:23:21,530 --> 00:23:22,865 Mas n�o posso rir mais. 385 00:23:22,866 --> 00:23:24,137 Bem, digo-lhe o que fazer. 386 00:23:24,138 --> 00:23:27,449 Coloque duas colheres de soda c�ustica em �gua... 387 00:23:28,794 --> 00:23:31,689 Hoje um homem me olhou diretamente nos olhos, 388 00:23:31,690 --> 00:23:34,426 Foi muito calmamente me tirando o couro vivo. 389 00:23:41,474 --> 00:23:45,570 Ol� pequeno vizinho. H� um mapa adiante? 390 00:23:50,736 --> 00:23:52,872 - Ol�, Tom. - O que voc� anda fazendo? 391 00:23:52,953 --> 00:23:54,887 S� movendo as vacas, por causa do banquete de ver�o. 392 00:23:55,055 --> 00:23:56,393 Eu n�o tinha sentido o outono at� agora. 393 00:23:56,423 --> 00:23:58,448 E fazendo-as se misturar lentamente. 394 00:23:59,960 --> 00:24:00,722 O que tem em mente? 395 00:24:01,628 --> 00:24:02,390 Estou liquidado. 396 00:24:03,396 --> 00:24:05,089 Voc� sabe que eu nunca mandaria as montarias... 397 00:24:05,090 --> 00:24:06,888 de volta com John e Kelsie foi morta naquela noite. 398 00:24:07,133 --> 00:24:09,431 Eu tenho todas as raz�es pra crer que Kelsie matou Juan. 399 00:24:09,836 --> 00:24:11,394 Mas como Kelsie conseguiu? 400 00:24:11,905 --> 00:24:13,346 Ele conseguiu apressar o gado. 401 00:24:13,740 --> 00:24:14,707 Ela v� o que voc� tem feito? 402 00:24:15,175 --> 00:24:17,100 E os Boyce n�o poderiam te perdoar por atirar nele. 403 00:24:17,377 --> 00:24:19,368 N�s levaremos nossas selas com os sacos de areia. 404 00:24:20,246 --> 00:24:23,272 Devemos ir nas sombras e matar o criminoso. 405 00:24:23,417 --> 00:24:24,949 Acha que eles gostam e s�o melhores ah... 406 00:24:24,950 --> 00:24:27,123 Agora talvez gostem. 407 00:24:27,368 --> 00:24:28,968 Tom... 408 00:24:29,003 --> 00:24:31,036 Voc� ouve que estas coisas nunca v�o acontecer. 409 00:24:31,037 --> 00:24:32,815 E agora todos os tr�s Boyce est�o mortos. 410 00:24:32,892 --> 00:24:34,291 Isso depende deles. 411 00:24:36,563 --> 00:24:39,361 Outra coisa, seu vizinho anda dizendo que Kid Wichita... 412 00:24:39,599 --> 00:24:41,891 seu irm�o conhecido como matador de aluguel... 413 00:24:41,892 --> 00:24:44,703 chega ao pasto e vira aqui de ponta cabe�a. 414 00:24:44,704 --> 00:24:45,898 N�o. 415 00:24:52,879 --> 00:24:55,776 Eu perdi algumas do pasto e devem ter corrido sem destino. 416 00:24:55,849 --> 00:24:58,235 - Bem � melhor voltar e ver. - Vou l�. 417 00:25:01,988 --> 00:25:04,147 Sabe Tom, n�o h� muito o que possa acontecer... 418 00:25:04,148 --> 00:25:06,350 com dois caras como eu ou voc� mas e sobre Jeff? 419 00:25:06,351 --> 00:25:08,285 Voc� vai querer v�-lo ser como Wichita? 420 00:25:08,461 --> 00:25:10,351 � por isso que eu o conduzo deste jeito. 421 00:25:10,352 --> 00:25:11,216 N�o, ele n�o ir�. 422 00:25:11,398 --> 00:25:12,873 Que tipo de coisas voc� acha que ele... 423 00:25:12,874 --> 00:25:14,424 aprende s� por ele estar aqui ao redor? 424 00:25:14,801 --> 00:25:16,755 Ele nunca aprender� la�ar numa cauda. 425 00:25:17,103 --> 00:25:18,631 Voc� nunca aprender� isso de Wichita. 426 00:25:19,005 --> 00:25:20,199 Ou de mim. 427 00:25:51,738 --> 00:25:54,314 Quanto custa um gado que est� t�o distante essa semana? 428 00:25:54,574 --> 00:25:55,472 Quarenta e seis a cabe�a. 429 00:25:56,242 --> 00:25:58,444 Sabe, quarenta e oito. 430 00:25:58,445 --> 00:25:59,742 Ahah, muito pouco. 431 00:26:00,214 --> 00:26:01,503 Descobri que cada primo que vem com dois... 432 00:26:01,504 --> 00:26:02,821 ou tr�s bezerros esse ano quer uma ajudinha. 433 00:26:03,011 --> 00:26:05,205 Por que n�o planejamos um pouco de ajuda? 434 00:26:05,206 --> 00:26:06,264 Sim, amarre meu cavalo. 435 00:26:23,237 --> 00:26:24,642 O que est� fazendo, m�e? 436 00:26:24,643 --> 00:26:26,110 J� disse que n�o gosto do que voc� quer dizer. 437 00:26:45,381 --> 00:26:48,163 Ei, tem pouco sal. 438 00:26:48,228 --> 00:26:51,167 - Seu bafo disse. - N�o � o seu? 439 00:27:01,571 --> 00:27:05,751 Bem, te vejo amanh�, n�o posso ficar mais. 440 00:27:21,323 --> 00:27:22,221 Venham, vamos. 441 00:27:42,927 --> 00:27:45,094 Se voc� est� procurando por Wichita, Jeff est� com ele. 442 00:27:45,095 --> 00:27:46,070 Eu sei... 443 00:27:46,071 --> 00:27:48,094 Com que frequ�ncia ele tem vindo aqui? 444 00:27:48,095 --> 00:27:50,362 Bem, o suficiente. 445 00:27:53,640 --> 00:27:55,182 Olhe pra mim. 446 00:27:55,183 --> 00:27:56,517 Se aquele grande porco est� te incomodando... 447 00:27:56,518 --> 00:27:57,453 Tom... 448 00:27:57,454 --> 00:27:59,894 Wichita est� te deixando cego... 449 00:27:59,895 --> 00:28:01,550 Me cegando? 450 00:28:01,551 --> 00:28:03,740 Voc� n�o pode imaginar nada de Wichita... 451 00:28:03,741 --> 00:28:06,294 exceto a parte dele levando o gado todo com ele. 452 00:28:06,295 --> 00:28:08,182 Talvez seja essa a resposta para a fuga do gado. 453 00:28:08,183 --> 00:28:10,181 Sim. Seria �timo. 454 00:28:10,753 --> 00:28:13,513 Todo mundo sabe que ele costumava correr depois da chuva. 455 00:28:14,793 --> 00:28:17,537 Ou�a, ningu�m vai ficar magoado por ouvir esse tipo de coisa, acredite-me. 456 00:28:17,538 --> 00:28:20,850 E Jeff? Ou ele n�o importa. 457 00:28:21,993 --> 00:28:23,408 Talvez ele tenha suas pr�prias maneiras. 458 00:28:23,409 --> 00:28:26,920 Quanto tempo vai levar pra que Jeff descubra tudo o que Wichita tem feito? 459 00:28:26,921 --> 00:28:29,889 Estou trabalhando com isso e fazendo o melhor que posso. 460 00:28:30,720 --> 00:28:33,099 Eu acredito em voc�. 461 00:28:33,585 --> 00:28:37,296 Cercado num curral e se mudando de vez em quando. 462 00:28:37,297 --> 00:28:39,624 Est� certo. 463 00:28:39,625 --> 00:28:41,395 Eu... 464 00:28:43,842 --> 00:28:45,096 Sinto muito por te deixar. 465 00:28:45,097 --> 00:28:47,800 Sente? Bem eu n�o. 466 00:28:47,801 --> 00:28:50,800 Eu odeio tudo que tem acontecido nesse lugar. 467 00:28:50,801 --> 00:28:56,672 E voc� e eu... n�s temos uma boa ilus�o. 468 00:28:56,673 --> 00:28:58,340 Claro. 469 00:29:00,554 --> 00:29:02,672 Tom... 470 00:29:05,818 --> 00:29:07,668 Venha aqui. 471 00:29:19,649 --> 00:29:22,375 Coloque seus bra�os ao meu redor... 472 00:29:30,415 --> 00:29:33,446 Voc� tem pensado nisso por um longo tempo, n�o tem? 473 00:29:33,447 --> 00:29:35,319 Sim. 474 00:29:35,320 --> 00:29:37,303 Talvez eu tenha tamb�m. 475 00:29:38,047 --> 00:29:40,101 Ent�o esse � o fim, certo. 476 00:29:40,102 --> 00:29:42,254 Bem... 477 00:29:42,255 --> 00:29:44,661 N�o... eu imagino. 478 00:29:44,662 --> 00:29:46,638 Est� certo. 479 00:29:46,639 --> 00:29:49,053 Voc� sabe disso agora. 480 00:29:51,142 --> 00:29:54,142 Tente dormir um pouco s� pra variar... 481 00:29:54,396 --> 00:29:57,185 - ... o modo como eu vivo. - Eu deixo voc� saber. 482 00:30:04,932 --> 00:30:06,263 A� est�, finalmente. 483 00:30:06,434 --> 00:30:07,833 Come�o a me preocupar. 484 00:30:07,869 --> 00:30:10,758 Vamos, eu n�o quero o vizinho do lado grande e rico demais. 485 00:30:32,871 --> 00:30:33,937 Nenhum dos nossos eu espero. 486 00:30:33,972 --> 00:30:35,701 - N�o agora... - Onde est� a vaca? 487 00:30:35,908 --> 00:30:38,399 Se ela se parece com uma e tem quatro pernas nunca a vi. 488 00:30:39,139 --> 00:30:39,935 Muito justo. 489 00:30:49,631 --> 00:30:50,655 Tire-a fora da� Jeff... 490 00:31:14,007 --> 00:31:15,974 Eles trouxeram algumas de volta e eu tenho que ir... 491 00:31:15,975 --> 00:31:17,286 Tudo bem, est�o todas l�? 492 00:31:17,287 --> 00:31:19,303 Sim, l� em baixo. 493 00:31:19,304 --> 00:31:21,251 Ei Wichita... 494 00:31:22,111 --> 00:31:24,645 Tom disse que n�s temos que continuar. 495 00:31:26,071 --> 00:31:28,423 V� aquela rocha logo ali? 496 00:31:28,424 --> 00:31:31,198 Sim. 497 00:31:31,199 --> 00:31:33,736 Eu tive mais problemas com aquela �nica... 498 00:31:56,498 --> 00:31:57,965 Esse � o modo certo de educar um garoto. 499 00:32:02,090 --> 00:32:04,115 Bem finalmente vendi algumas daquelas vacas. 500 00:32:04,321 --> 00:32:06,221 S� consegui seiscentos e vinte, mas j� � um come�o. 123057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.