Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,443 --> 00:00:11,659
DUELO AO AMANHECER
2
00:00:49,234 --> 00:00:55,482
Legendagem Duran46
FriendsharePt dez/2011
3
00:01:12,586 --> 00:01:14,293
Com o final da Guerra Civil,
4
00:01:14,294 --> 00:01:16,907
a civiliza��o americana
atirou-se rumo ao Oeste...
5
00:01:16,999 --> 00:01:18,635
como uma onda afetada pela mar�.
6
00:01:18,636 --> 00:01:20,857
Cavalheiros solit�rios
deram lugar a caravanas...
7
00:01:20,858 --> 00:01:22,622
e o a�o brilhante das ferrovias...
8
00:01:22,623 --> 00:01:24,482
que serpenteavam de modo suave...
9
00:01:24,483 --> 00:01:26,263
ao longo das trilhas que deixavam...
10
00:01:26,264 --> 00:01:28,179
Alguns homens brigavam para trazer..
11
00:01:28,180 --> 00:01:30,307
a ess�ncia das ferrovias
para suas cidades.
12
00:01:30,552 --> 00:01:33,761
Outros batalhavam para
mant�-las afastadas.
13
00:01:47,043 --> 00:01:49,035
Saia da cidade e n�o volte!
14
00:02:11,402 --> 00:02:12,866
O caso � assassinato, cavalheiros.
15
00:02:12,867 --> 00:02:14,339
Um caso muito simples.
16
00:02:14,959 --> 00:02:17,196
Um vaqueiro est� morto
e o Xerife o matou.
17
00:02:17,701 --> 00:02:19,014
Tudo o que t�m que decidir � se...
18
00:02:19,015 --> 00:02:21,423
os atos do xerife
foram certos ou errados.
19
00:02:23,549 --> 00:02:25,245
Ordem. Ordem.
20
00:02:25,725 --> 00:02:27,222
Tirem seus chap�us.
21
00:02:29,353 --> 00:02:31,269
Certo.
A sess�o da corte come�ar�.
22
00:02:32,429 --> 00:02:35,022
Prefeito, soube que
tem algo a dizer.
23
00:02:35,310 --> 00:02:37,260
Tenho sim, Excel�ncia.
24
00:02:41,579 --> 00:02:45,205
Entendam que admiro
e respeito...
25
00:02:45,206 --> 00:02:47,092
o Xerife Dan Beattie.
26
00:02:47,127 --> 00:02:49,408
Tanto quanto qualquer
pessoa nessa cidade.
27
00:02:49,829 --> 00:02:53,005
O que tenho a dizer n�o �
de forma alguma pessoal.
28
00:02:53,163 --> 00:02:54,339
Entretanto,
29
00:02:54,761 --> 00:02:57,217
Entretanto os tempos
mudaram em Yucca...
30
00:02:57,337 --> 00:02:59,466
e teremos que acompanhar
a mudan�a.
31
00:03:00,558 --> 00:03:04,683
Nosso Xerife foi eleito para o
cargo h� algum tempo atr�s.
32
00:03:04,987 --> 00:03:06,646
E com o devido respeito,
33
00:03:06,647 --> 00:03:09,184
acho que ainda est�o no passado.
34
00:03:09,747 --> 00:03:11,571
Houve um tempo que
homens da lei...
35
00:03:11,572 --> 00:03:14,759
tinham que matar primeiro
e perguntar depois.
36
00:03:15,236 --> 00:03:17,813
Mas esses dias passaram, cavalheiros.
37
00:03:18,451 --> 00:03:21,991
Agora dependemos dos vaqueiros...
38
00:03:21,992 --> 00:03:23,498
e do gado que passam por aqui.
39
00:03:23,499 --> 00:03:25,967
N�o podemos matar
cada vaqueiro...
40
00:03:25,968 --> 00:03:28,072
que s� quer se divertir.
41
00:03:29,377 --> 00:03:31,698
Pistoleiros s�o coisa do passado.
42
00:03:32,054 --> 00:03:33,926
Isso tem que acabar.
43
00:03:37,919 --> 00:03:39,684
Ordem no Tribunal!
44
00:03:41,057 --> 00:03:42,380
Coronel Miller!
45
00:03:42,381 --> 00:03:44,018
Tem algo a acrescentar?
46
00:03:44,879 --> 00:03:46,936
Tenho sim, Excel�ncia.
47
00:03:50,083 --> 00:03:51,188
Cavalheiros,
48
00:03:52,216 --> 00:03:56,259
Sou um dos pecuaristas
mencionados pelo prefeito.
49
00:03:57,392 --> 00:03:58,671
Voc�s sabem que antes...
50
00:03:58,672 --> 00:04:00,975
de Dan Beattie
tornar-se Xerife por aqui...
51
00:04:01,265 --> 00:04:04,348
essa era uma das piores cidades
em toda a fronteira.
52
00:04:05,070 --> 00:04:07,186
A �nica raz�o de termos
vindo para c�...
53
00:04:07,187 --> 00:04:09,352
foi n�o termos outro
lugar para ir.
54
00:04:10,259 --> 00:04:12,317
Agora, digo-Ihes isto.
55
00:04:13,137 --> 00:04:14,976
Se expulsarmos Dan Beattie.
56
00:04:15,199 --> 00:04:17,573
Vai demorar muito
tempo at� que eu resolva...
57
00:04:17,574 --> 00:04:20,828
trazer rebanhos para c� de novo...
58
00:04:21,387 --> 00:04:23,422
e o mesmo com outros pecuaristas.
59
00:04:25,208 --> 00:04:28,227
O Xerife atirou em um de meus
homens na noite passada.
60
00:04:29,245 --> 00:04:32,342
E eu estou aqui para
defender o Xerife hoje.
61
00:04:32,811 --> 00:04:35,471
Meu empregado estava
procurando encrenca.
62
00:04:36,356 --> 00:04:39,695
Ele atirou em Dan Beattie,
que revidou.
63
00:04:41,343 --> 00:04:44,723
Para mim, n�o h� raz�o
para tanta como��o.
64
00:04:50,356 --> 00:04:52,923
Quero ordem no tribunal.
65
00:04:54,944 --> 00:04:56,668
Voc�s voltar�o l�
na sala reservada...
66
00:04:56,669 --> 00:04:58,477
para deliberarem o veredito
67
00:05:02,993 --> 00:05:04,906
O j�ri absolve Dan Beattie
68
00:05:04,907 --> 00:05:06,986
Embora absolvido, Xerife pede demiss�o
69
00:05:07,128 --> 00:05:09,496
Pecuaristas armados
depois da sa�da do Xerife
70
00:05:09,497 --> 00:05:11,768
Temor de que a criminalidade
aumente em Yucca
71
00:05:24,025 --> 00:05:27,045
Leve-os at� a outra
margem do rio agora.
72
00:05:27,370 --> 00:05:29,689
Leve-os com calma at� l�.
73
00:05:30,554 --> 00:05:33,118
Algu�m que esteja perto
tire os animais dali.
74
00:05:33,135 --> 00:05:34,064
Ol�, Coronel.
75
00:05:34,065 --> 00:05:35,378
Ol�, policial.
76
00:05:35,379 --> 00:05:36,842
Ouvi dizer que pediu demiss�o!
77
00:05:36,843 --> 00:05:38,662
Sim! Precisa de gente para ajudar?
78
00:05:38,898 --> 00:05:40,186
Claro que sim!
79
00:05:40,224 --> 00:05:42,087
Ajude-nos a passar o
rebanho pelo rio.
80
00:06:24,099 --> 00:06:26,998
Deve se sentir como se uma enorme
carga foi retirada de voc�.
81
00:06:27,049 --> 00:06:28,109
Como assim?
82
00:06:28,110 --> 00:06:29,918
Refiro-me ao cargo de Xerife.
83
00:06:30,289 --> 00:06:31,969
Quando uma cidade
come�a a pensar mais...
84
00:06:31,970 --> 00:06:34,481
nos assuntos do sallon
do que na lei.
85
00:06:34,568 --> 00:06:36,718
� hora de um homem pular fora!
86
00:06:37,012 --> 00:06:38,724
Para onde est� indo, Dodge City?
87
00:06:39,334 --> 00:06:41,024
Uma cidade chamada Sundown.
88
00:06:41,025 --> 00:06:42,304
J� ouvi falar.
89
00:06:42,305 --> 00:06:43,849
Tenho um amigo por l�.
90
00:06:43,850 --> 00:06:45,650
Foi meu companheiro no ex�rcito.
91
00:06:46,182 --> 00:06:47,749
O nome dele � Curt Warren.
92
00:06:47,750 --> 00:06:49,846
Ele fez a proposta de criarmos gado.
93
00:06:50,644 --> 00:06:52,755
Acho que estou pronto para isso.
94
00:06:53,275 --> 00:06:55,441
Importa-se
acompanh�-los pelo caminho?
95
00:06:55,442 --> 00:06:57,022
S� roubaria uma vaca ou duas.
96
00:06:57,023 --> 00:06:59,088
Claro que n�o, Dan. Ser�
um prazer t�-lo conosco.
97
00:06:59,089 --> 00:07:00,457
Pode ficar o tempo que quiser.
98
00:07:01,030 --> 00:07:03,167
Mesmo se mudar de ideia
em rela��o � Sundown.
99
00:07:03,168 --> 00:07:06,294
Tem emprego garantido
comigo, quando quiser.
100
00:07:06,699 --> 00:07:07,788
Obrigado.
101
00:07:28,397 --> 00:07:31,721
Hei, Dan!
Sundown fica de 2 a 2,5 Km daqui.
102
00:07:31,722 --> 00:07:35,562
E! Fica ao norte!
Acamparemos em um riacho pr�ximo.
103
00:07:40,762 --> 00:07:43,183
O caf� est� especialmente
cheiroso essa noite.
104
00:07:43,184 --> 00:07:44,513
O que foi que colocou nele?
105
00:07:44,514 --> 00:07:47,580
N�o sei, coronel.
Parece vindo de uma velha bota.
106
00:07:47,982 --> 00:07:50,872
Comi isso no jantar ontem,
deve ter se misturado ao bife.
107
00:07:50,873 --> 00:07:53,918
N�o afetou o seu apetite a julgar
pelo seu tamanho de seu prato.
108
00:07:53,943 --> 00:07:55,993
Ele est� pensando em
embalar grande parte...
109
00:07:55,994 --> 00:07:57,769
vai levar com ele pela manh�.
110
00:07:57,924 --> 00:07:59,389
Est� mesmo indo embora, Dan?
111
00:07:59,390 --> 00:08:01,181
Sim! � o final da linha, Charlie!
112
00:08:01,388 --> 00:08:02,403
Obrigado.
113
00:08:47,602 --> 00:08:49,033
Foi feita com pelo de cavalo.
114
00:08:49,320 --> 00:08:52,185
Quando se enrola o rabo
do cavalo ele perde o pelo...
115
00:08:52,568 --> 00:08:55,263
quando achar que tem o
suficiente voc� tran�a.
116
00:08:59,687 --> 00:09:01,256
A comida daqui � boa.
117
00:09:01,917 --> 00:09:03,394
� digna de um homem.
118
00:09:08,718 --> 00:09:11,713
Que tal se me fizer companhia?
H� muito mais de onde veio esse prato.
119
00:09:19,872 --> 00:09:21,951
Voc� come como um homem adulto!
120
00:09:23,160 --> 00:09:24,926
N�o quis ofend�-lo rapaz!
121
00:09:24,929 --> 00:09:26,533
Gosto de ver um homem comer.
122
00:09:26,534 --> 00:09:28,130
Quando foi a �ltima vez que comeu?
123
00:09:28,131 --> 00:09:30,280
- No caf� da manh�!
- Caf� da manh�?
124
00:09:30,714 --> 00:09:31,882
Est� viajando?
125
00:09:33,310 --> 00:09:34,896
Fugindo de casa, talvez, hein?
126
00:09:35,511 --> 00:09:37,523
Sempre ouvi dizer que
s� era preciso perguntar...
127
00:09:37,524 --> 00:09:39,489
para seguir junto com a caravana.
128
00:09:39,490 --> 00:09:41,469
N�o teria que responder
a perguntas pessoais.
129
00:09:41,470 --> 00:09:42,867
Voc� ouviu direitinho, filho!
130
00:09:42,868 --> 00:09:45,286
S� que voc� n�o pediu,
foi entrando no grupo.
131
00:09:45,875 --> 00:09:46,838
Desculpe-me!
132
00:09:46,937 --> 00:09:48,369
Muito agradecido, senhor.
133
00:09:48,370 --> 00:09:49,829
Ei, espere a�, garoto!
134
00:09:49,927 --> 00:09:51,248
Volte aqui!
135
00:09:51,342 --> 00:09:53,148
S� estava puxando papo.
136
00:09:53,704 --> 00:09:55,194
N�o � bom para um homem
ficar com fome.
137
00:09:55,195 --> 00:09:56,647
Fica logo de mau humor.
138
00:09:56,648 --> 00:09:58,370
H� mais de onde veio
esse, se quiser mais.
139
00:09:58,638 --> 00:10:00,414
Obrigado, est� gostoso.
140
00:10:03,245 --> 00:10:04,489
Ei, policial!
141
00:10:05,196 --> 00:10:07,059
N�o sabia que tinha visitas.
142
00:10:07,171 --> 00:10:09,255
Voc� esqueceu sua fatia
de torta de ma�a.
143
00:10:09,256 --> 00:10:11,175
- Obrigado!
- Coma tudo, garoto!
144
00:10:12,660 --> 00:10:14,310
Achei que era um vaqueiro.
145
00:10:15,058 --> 00:10:17,211
Era sim, mas n�o via
futuro na profiss�o.
146
00:10:17,221 --> 00:10:18,966
O Oeste est� mudando garoto!
147
00:10:19,364 --> 00:10:22,490
N�o demora, a ferrovia estar� aqui
e os trens far�o o trabalho...
148
00:10:22,672 --> 00:10:24,736
e n�o restar� muito
para um vaqueiro fazer.
149
00:10:25,858 --> 00:10:29,349
- Voc� tem pais?
- Claro e eles alimentam-me bem.
150
00:10:29,350 --> 00:10:31,292
S� n�o estava em casa
na hora do almo�o...
151
00:10:31,534 --> 00:10:32,712
Onde eles moram?
152
00:10:32,713 --> 00:10:33,966
Sundown.
153
00:10:34,251 --> 00:10:37,082
Irei at� Sundown amanh�.
Talvez o veja por l�.
154
00:10:37,931 --> 00:10:40,602
Acabe de comer o que tem aqui.
Vou pegar um pouco mais.
155
00:10:50,208 --> 00:10:51,850
Que tal encher o prato
mais uma vez, Charlie?
156
00:10:51,871 --> 00:10:53,301
Ei, o chefe estava certo!
157
00:10:53,381 --> 00:10:55,310
Onde voc� escondeu o que
levou antes?
158
00:10:55,364 --> 00:10:56,687
Tive uma e pequena ajuda.
159
00:10:59,182 --> 00:11:00,438
Continue colocando.
160
00:11:00,969 --> 00:11:03,662
Voc� esta comendo como se
n�o fosse haver amanha.
161
00:11:04,073 --> 00:11:05,701
� o bastante. Obrigado!
162
00:11:20,227 --> 00:11:21,371
Ei, Dan!
163
00:11:21,912 --> 00:11:23,897
Isso aqui parece ser seu, Dan!
164
00:11:24,074 --> 00:11:26,537
Vi o moleque fugindo daqui
com a corda.
165
00:11:26,625 --> 00:11:28,108
Est� tudo certo, coronel!
166
00:11:28,146 --> 00:11:29,622
Eu dei a corda ao menino.
167
00:11:29,623 --> 00:11:32,658
Neste caso, a coisa � diferente!
168
00:11:33,205 --> 00:11:34,784
Voc� � um menino de sorte.
169
00:11:34,785 --> 00:11:36,841
V� embora daqui!
170
00:11:48,957 --> 00:11:51,798
Crian�as... Elas d�o trabalho.
171
00:11:52,373 --> 00:11:54,669
Em especial quando est�o com fome...
172
00:11:54,829 --> 00:11:56,189
Oh, Dan...
173
00:11:56,332 --> 00:11:58,445
Temos for�ado um ritmo
forte aos animais.
174
00:11:58,446 --> 00:12:00,517
Pensei em ficar mais um dia por aqui.
175
00:12:00,646 --> 00:12:04,030
Marcando novilhos, cuidando deles.
176
00:12:04,291 --> 00:12:08,802
Gostaria que pudesse estar aqui
e ajudar com o servi�o.
177
00:12:10,062 --> 00:12:11,324
Acho que n�o tenho escolha.
178
00:12:11,325 --> 00:12:13,777
Preciso ficar por aqui e pagar
pela comida de alguma forma.
179
00:12:13,822 --> 00:12:15,873
Obrigado, Dan.
Nos veremos pela manha.
180
00:12:15,874 --> 00:12:17,114
Certo!
181
00:13:06,663 --> 00:13:08,549
Curt, Curt Warren.
182
00:13:12,746 --> 00:13:14,879
Ei, Stoney, venha aqui.
183
00:13:14,880 --> 00:13:16,230
Ol� papai.
184
00:13:16,470 --> 00:13:18,684
Onde esteve, filho? Por
que n�o est� em casa?
185
00:13:18,685 --> 00:13:20,660
Eu fui at� a caravana, pai.
186
00:13:20,661 --> 00:13:22,358
E jantei com um dos vaqueiros.
187
00:13:22,359 --> 00:13:23,420
Jantou?
188
00:13:23,421 --> 00:13:26,198
isso deve ter sido horas
atr�s. Perdeu-se ao voltar?
189
00:13:27,646 --> 00:13:28,441
Sim senhor.
190
00:13:28,442 --> 00:13:31,621
- Foi isso o que aconteceu!
- Voc� n�o se perde desde os 5 anos.
191
00:13:31,622 --> 00:13:34,118
Vai ter que pensar
em uma historia melhor.
192
00:13:34,731 --> 00:13:36,209
E a�, Stoney?
193
00:13:36,591 --> 00:13:39,472
Ora, eu comi com esse vaqueiro e...
194
00:13:39,482 --> 00:13:42,289
ele tinha uma corda de
pelo de cavalo
195
00:13:42,290 --> 00:13:44,594
e eu peguei emprestado.
196
00:13:44,595 --> 00:13:47,325
Tive que esperar ele
dormir para devolver.
197
00:13:47,326 --> 00:13:49,408
Quer dizer que roubou
a corda, n�o �?
198
00:13:49,409 --> 00:13:51,362
Eu farei as perguntas, Mark!
199
00:13:53,329 --> 00:13:54,957
Voc� roubou filho?
200
00:13:55,158 --> 00:13:56,294
Bem..
201
00:13:56,870 --> 00:13:58,757
Voc� devolveu a corda?
202
00:13:58,758 --> 00:14:00,844
Depois que fui apanhado com a corda.
203
00:14:00,845 --> 00:14:03,472
O vaqueiro disse aos
outros que me dera a corda.
204
00:14:03,473 --> 00:14:05,160
Foi muito gentil da parte dele.
205
00:14:05,161 --> 00:14:06,782
Espero que tenha aprendido a li��o.
206
00:14:06,783 --> 00:14:07,941
Sim, senhor.
207
00:14:07,942 --> 00:14:10,414
Vou at� o acampamento agradec�-lo.
208
00:14:10,517 --> 00:14:12,178
Qual era o nome dele?
209
00:14:12,295 --> 00:14:13,284
Eu n�o sei!
210
00:14:13,285 --> 00:14:15,573
Ele � alto e tem fala mansa.
211
00:14:16,099 --> 00:14:19,152
Mas n�o ter� que ir at� l�
ele esta vindo ate Sundown.
212
00:14:19,153 --> 00:14:21,707
- Com o rebanho?
- N�o! Apenas ele!
213
00:14:21,708 --> 00:14:23,099
O que mais ele disse?
214
00:14:23,100 --> 00:14:26,536
Ele era um policial,
mas agora � um vaqueiro.
215
00:14:26,537 --> 00:14:28,525
Mas ele n�o quer mais ser vaqueiro,
216
00:14:28,526 --> 00:14:31,080
porque a ferrovia chegar�
aqui em breve.
217
00:14:32,481 --> 00:14:34,404
Venha, Stone. Vamos para casa.
218
00:14:34,422 --> 00:14:37,194
Vai provavelmente levar
uma surra e merecida.
219
00:15:56,914 --> 00:15:59,550
Cuidado, coronel.
Algu�m acabou de atirar em mim.
220
00:16:04,671 --> 00:16:06,437
N�o vejo ningu�m Dan.
221
00:16:08,030 --> 00:16:10,246
Parece que foi embora.
N�o importa quem tenha sido.
222
00:16:10,536 --> 00:16:13,448
- Acha que eram �ndios?
- N�o podem ter sido �ndios.
223
00:16:13,449 --> 00:16:15,547
Aquela marca foi feita por
uma arma de alto calibre.
224
00:16:16,345 --> 00:16:19,902
Acha que ele queria acertar a
qualquer um ou a voc� em particular?
225
00:16:19,903 --> 00:16:21,533
Se estiv�ssemos em
Yucca, eu seria o alvo.
226
00:16:21,534 --> 00:16:23,525
Mas n�o conhe�o ningu�m por aqui.
227
00:16:24,677 --> 00:16:26,237
Muito estranho.
228
00:16:26,517 --> 00:16:29,090
A situa��o n�o muda muito
em rela��o �Yucca n�o �?
229
00:16:29,260 --> 00:16:30,344
N�o, Senhor.
230
00:16:30,435 --> 00:16:32,356
Os problemas parecem
seguir� algumas pessoas.
231
00:16:32,418 --> 00:16:34,013
Acho que sou uma delas.
232
00:17:14,085 --> 00:17:15,239
Dan.
233
00:17:15,830 --> 00:17:17,738
Percebe que virou
alvo essa tarde...
234
00:17:17,739 --> 00:17:19,781
muda alguma coisa em seus planos?
235
00:17:20,150 --> 00:17:22,509
N�o. Ainda vou at� Sundown.
236
00:17:22,510 --> 00:17:25,826
- E quanto a voc�, coronel?
- N�o posso me arriscar em Sundown.
237
00:17:25,976 --> 00:17:28,159
Os vaqueiros s�o contratados
para tocar o gado...
238
00:17:28,700 --> 00:17:32,434
n�o faz sentido passar por
cidades que n�o precisamos.
239
00:17:32,713 --> 00:17:34,154
Nisso voc� tem raz�o!
240
00:17:34,626 --> 00:17:36,874
Voc�s ficar�o bem.
241
00:17:36,944 --> 00:17:39,373
Se Sundown n�o estiver
�altura do que espera...
242
00:17:39,374 --> 00:17:42,006
lembre-se que sempre
precisamos de mais gente.
243
00:17:42,320 --> 00:17:43,544
Obrigado.
244
00:17:46,785 --> 00:17:49,100
Homens, sigam at� l� com o rebanho.
245
00:17:49,249 --> 00:17:51,802
Vamos l�! Hora da
caravana seguir em frente!
246
00:17:56,142 --> 00:17:57,677
Tome cuidado, Dan!
247
00:17:57,965 --> 00:17:59,221
Vamos l�.
248
00:17:59,910 --> 00:18:00,837
Vamos!
249
00:19:59,014 --> 00:20:00,430
Bom dia, Senhora!
250
00:20:01,244 --> 00:20:02,708
Ora! Bom dia!
251
00:20:05,307 --> 00:20:07,224
Est� cavalgando em um belo animal.
252
00:20:07,225 --> 00:20:08,602
� verdade, n�o �?
253
00:20:09,291 --> 00:20:10,854
N�o rende muito no trabalho
com o gado...
254
00:20:10,855 --> 00:20:12,742
mas com certeza aguenta
correr o dia todo.
255
00:20:13,372 --> 00:20:14,864
Voc� est� � p�?
256
00:20:15,004 --> 00:20:19,298
- Meu cavalo est� ali atr�s.
- Como foi que chegou at� aqui?
257
00:20:19,369 --> 00:20:20,995
Achei que era um segredo meu!
258
00:20:21,841 --> 00:20:24,837
� mesmo um lugar incr�vel!
N�o me condene por apreci�-lo!
259
00:20:25,252 --> 00:20:27,371
Pode-se ver ao longe daqui de cima.
260
00:20:27,527 --> 00:20:29,169
e ningu�m pode avist�-lo.
261
00:20:29,170 --> 00:20:30,717
� por isso que gosto daqui.
262
00:20:31,828 --> 00:20:33,075
Voc� sabia que...
263
00:20:33,633 --> 00:20:35,520
se est� se escondendo
da caravana...
264
00:20:35,521 --> 00:20:37,186
acho que j� est� seguro agora.
265
00:20:37,345 --> 00:20:39,049
N�o estou me escondendo de ningu�m!
266
00:20:39,050 --> 00:20:40,793
Vim at� aqui procurar algo.
267
00:20:40,794 --> 00:20:41,786
Oh!
268
00:20:42,801 --> 00:20:45,044
Atiraram em mim ontem.
269
00:20:46,596 --> 00:20:49,106
Imagino que o tiro tenha
sido disparado dali.
270
00:20:49,107 --> 00:20:50,575
Sabe quem foi?
271
00:20:51,508 --> 00:20:53,529
N�o.
Na verdade, n�o sei.
272
00:20:53,793 --> 00:20:56,640
Acho que n�o h� muito
a fazer sobre o assunto.
273
00:20:56,677 --> 00:20:58,421
�! Penso que n�o!
274
00:20:59,284 --> 00:21:01,221
Tenha um bom dia, Senhora!
275
00:21:02,438 --> 00:21:04,930
Parece que ter� uma longa
viagem pela frente, vaqueiro?
276
00:21:04,998 --> 00:21:06,112
Boa sorte!
277
00:21:06,234 --> 00:21:08,177
N�o vou voltar para caravana.
278
00:21:09,265 --> 00:21:10,694
Sigo para Sundown.
279
00:21:11,398 --> 00:21:12,767
Eu tamb�m!
280
00:21:13,206 --> 00:21:15,062
N�o me importaria de ter companhia.
281
00:21:15,176 --> 00:21:16,821
Eu tamb�m n�o!
282
00:21:17,355 --> 00:21:19,951
- Meu nome � Dan Beattie.
- Sou Nancy Dawson.
283
00:21:19,952 --> 00:21:22,224
Muito prazer em
conhec�-la, senhorita?
284
00:21:22,277 --> 00:21:23,333
Sim!
285
00:21:24,851 --> 00:21:26,681
- Posso ajud�-la a subir no cavalo?
- Obrigada!
286
00:21:32,759 --> 00:21:34,792
Sabia que voc� parece um vaqueiro.
287
00:21:34,793 --> 00:21:37,184
lida com um cavalo como um vaqueiro.
288
00:21:37,244 --> 00:21:39,461
Mas desconfio que n�o seja vaqueiro.
289
00:21:40,185 --> 00:21:42,324
O caminho de volta � por ali.
V� na frente.
290
00:22:16,579 --> 00:22:18,593
- Onde est� Beau?
- L� em cima!
291
00:22:29,121 --> 00:22:30,779
- E ent�o?
- Ele esta chegando �cidade...
292
00:22:30,780 --> 00:22:32,301
junto com Nancy.
293
00:22:47,003 --> 00:22:48,763
Obrigada pela companhia, senhorita.
294
00:22:49,353 --> 00:22:50,917
Vou levar meu cavalo no est�bulo.
295
00:22:50,918 --> 00:22:52,830
Registrarei-me no hotel
e procurarei por voc�.
296
00:22:52,930 --> 00:22:54,545
N�o ser� dif�cil de me encontrar.
297
00:23:01,442 --> 00:23:02,634
Pensei em espant�-lo...
298
00:23:02,635 --> 00:23:04,501
e fiquei por perto para tentar...
299
00:23:04,502 --> 00:23:06,058
a� quando ia p�r as m�os nele...
300
00:23:06,059 --> 00:23:07,418
Nancy apareceu.
301
00:23:10,808 --> 00:23:12,271
Ora, ora...
302
00:23:12,871 --> 00:23:15,541
Que prazer ver rostos t�o sorridentes.
303
00:23:15,681 --> 00:23:17,972
Est�vamos conversando sobre
o seu companheiro de viagem.
304
00:23:17,973 --> 00:23:19,921
- Quem? O vaqueiro?
- Vaqueiro!
305
00:23:20,009 --> 00:23:22,668
Ele � funcion�rio da ferrovia.
O nome dele � Jonh Taylor.
306
00:23:22,669 --> 00:23:23,975
N�o foi isso o que ele me disse.
307
00:23:23,976 --> 00:23:26,993
Comentou que o nome
dele era Dan Beattie.
308
00:23:27,841 --> 00:23:29,648
Disse que atiraram nele.
309
00:23:31,054 --> 00:23:33,802
Olhe, Beau! Voc� n�o tem certeza
de que ele trabalha para ferrovia.
310
00:23:33,993 --> 00:23:36,715
N�o acha que deveria ter certeza
antes de mandar esse matador agir?
311
00:23:36,716 --> 00:23:38,064
Tenho certeza...
312
00:23:38,281 --> 00:23:40,839
Al�m disso, Mark s�
pretende assust�-lo.
313
00:23:40,840 --> 00:23:43,145
� verdade!
Voc� sabe que n�o erro!
314
00:23:43,217 --> 00:23:46,325
Ele n�o ficou assustado e
parece que n�o se assusta f�cil.
315
00:23:47,095 --> 00:23:48,487
Isso n�o � bom!
316
00:23:48,543 --> 00:23:49,397
Mark...
317
00:23:54,141 --> 00:23:55,098
Nancy,
318
00:23:56,389 --> 00:23:58,232
Descubra ao certo mais
detalhes sobre ele.
319
00:23:58,353 --> 00:24:00,016
Voc� pode fazer isso n�o pode?
320
00:24:00,072 --> 00:24:02,144
Claro que sim. Claro que posso!
321
00:24:02,145 --> 00:24:03,996
Mais cedo ou mais
tarde a ferrovia...
322
00:24:03,997 --> 00:24:06,054
Quero que seja mais tarde!
Bem mais tarde!
323
00:24:06,473 --> 00:24:09,382
Nem que tenha de me livrar de um
agente da ferrovia para ter certeza.
324
00:24:10,993 --> 00:24:12,371
Voc� entendeu?
325
00:24:14,033 --> 00:24:16,255
E se esse homem n�o
for quem est� pensando?
326
00:24:16,256 --> 00:24:18,372
Ent�o ser� pior para ele!
327
00:24:19,385 --> 00:24:23,122
N�o posso me arriscar que
algu�m interfira nessa cidade.
328
00:24:23,591 --> 00:24:26,057
Foi por isso que mandou Mark,
dar uma surra no fazendeiro.
329
00:24:26,245 --> 00:24:28,445
Uma li��o l�gica para
mant�-lo na linha.
330
00:24:28,569 --> 00:24:30,549
Receio que eu ainda
n�o ache t�o importante.
331
00:24:30,652 --> 00:24:31,768
Eu acho.
332
00:24:32,049 --> 00:24:33,781
Pelo menos por mais alguns anos.
333
00:24:33,876 --> 00:24:35,684
A� podem ficar com a cidadezinha!
334
00:24:36,091 --> 00:24:38,171
At� l�, teremos tudo
o que queremos...
335
00:24:38,565 --> 00:24:40,001
e estaremos longe daqui.
336
00:24:42,307 --> 00:24:44,295
N�o � uma ideia atraente para voc�?
337
00:24:45,765 --> 00:24:47,352
Vou te dizer, Beau,
isso depende...
338
00:24:47,353 --> 00:24:48,976
de para onde vamos...
339
00:24:48,977 --> 00:24:51,336
e como vamos.
340
00:25:22,553 --> 00:25:24,940
- Ol�!
- Ol�, Sr. Saunders.
341
00:25:25,984 --> 00:25:27,460
Parece que cortou muita lenha...
342
00:25:27,461 --> 00:25:30,052
para algu�m que n�o
quer ficar muito tempo.
343
00:25:30,466 --> 00:25:31,500
O que quer dizer?
344
00:25:31,501 --> 00:25:34,245
Ouvi um boato que quer vender
suas terras para a ferrovia.
345
00:25:35,000 --> 00:25:36,905
- N�o � verdade, Mark.
- Isso mesmo!
346
00:25:36,906 --> 00:25:39,035
E o lugar aqui � t�o bom.
347
00:25:39,964 --> 00:25:41,897
- Eu n�o estou entendendo...
Ou�a, amigo!
348
00:25:42,323 --> 00:25:45,351
Escreveu para a ferrovia
oferecendo suas terras.
349
00:25:45,352 --> 00:25:46,264
N�o!
350
00:25:46,511 --> 00:25:49,121
- N�o escrevi a carta inteira.
- Voc� cometeu um erro.
351
00:25:49,337 --> 00:25:51,363
Sabe como me sinto sobre ferrovias.
352
00:25:51,734 --> 00:25:52,817
Ora, eu... eu...
353
00:25:53,033 --> 00:25:55,402
Eu sei que n�o quer
uma por aqui Sr. Santee.
354
00:25:55,403 --> 00:25:57,960
Mas imaginei que n�o
fosse se importar.
355
00:25:58,037 --> 00:25:59,734
S� que eu me importo!
356
00:26:00,422 --> 00:26:01,932
D�-Ihe o telegrama.
357
00:26:03,035 --> 00:26:04,212
Leia!
358
00:26:04,213 --> 00:26:05,525
Em voz alta!
359
00:26:11,502 --> 00:26:14,024
Estamos interessados em sua oferta!
360
00:26:14,201 --> 00:26:16,592
Mandaremos um agente at� suas terras.
361
00:26:16,857 --> 00:26:19,744
Ele ver� as condi��es
de uso de suas terras.
362
00:26:20,249 --> 00:26:21,284
Ponto.
363
00:26:21,560 --> 00:26:25,069
A empresa acredita que a ferrovia
pode passar por Sundown.
364
00:26:25,477 --> 00:26:26,536
Ponto.
365
00:26:26,816 --> 00:26:29,905
O nome do nosso agente
� John Taylor.
366
00:26:30,095 --> 00:26:32,007
Assinado A. Burnside.
367
00:26:32,113 --> 00:26:33,760
Coordenador da Ferrovia.
368
00:26:34,365 --> 00:26:35,843
Olhe, Sr. Santee.
369
00:26:36,059 --> 00:26:38,022
Minha propriedade �
perfeita para a ferrovia.
370
00:26:38,023 --> 00:26:39,709
- Pense que...
- Pensou que se a ferrovia...
371
00:26:39,710 --> 00:26:41,782
passasse por aqui minha
empresa estaria falida...
372
00:26:41,905 --> 00:26:43,208
e voc� est� certo.
373
00:26:43,263 --> 00:26:45,876
S� que n�o estou preparado
para sair do mercado!
374
00:26:47,761 --> 00:26:49,056
Tudo bem!
375
00:26:49,301 --> 00:26:50,940
Escreverei outra carta!
376
00:26:51,729 --> 00:26:55,021
- Direi a eles que mudei de ideia.
- Eu sei que far� isso!
377
00:26:55,063 --> 00:26:57,015
Viemos at� aqui para ter certeza.
378
00:26:57,817 --> 00:26:59,020
Certo, Mark.
379
00:27:13,545 --> 00:27:15,780
- J� basta, Mark!
- Voc� acha?
380
00:27:21,563 --> 00:27:23,635
Nunca mais ponha suas
m�os em mim!
381
00:27:23,749 --> 00:27:24,964
Eu n�o gosto disso!
382
00:27:24,965 --> 00:27:26,773
Relaxe, Mark.
Talvez ele esteja certo.
383
00:27:26,873 --> 00:27:29,332
Deixe o velho vivo, para que
possa contar aos amigos.
384
00:27:29,546 --> 00:27:30,657
Certo, Curt?
385
00:27:31,673 --> 00:27:33,295
Venham! Vamos embora!
386
00:27:50,437 --> 00:27:52,294
QUARTOS PARA ALUGAR
387
00:28:13,241 --> 00:28:14,139
Ei, voc�!
388
00:28:14,193 --> 00:28:15,858
Quero dar-Ihe as boas
vindas aqui Sundown.
389
00:28:15,899 --> 00:28:17,284
Ol�, Xerife.
390
00:28:17,285 --> 00:28:19,505
- � uma bela cidade!
- Nada m�!
391
00:28:20,112 --> 00:28:23,633
Se n�o tiver outros planos,
pode trabalhar em meu escrit�rio.
392
00:28:24,059 --> 00:28:25,570
Trabalhar no seu escrit�rio?
Fazendo o qu�?
393
00:28:25,571 --> 00:28:27,412
Deveria sabe melhor do que eu!
394
00:28:28,041 --> 00:28:30,232
Receio que n�o, Xerife!
395
00:28:30,950 --> 00:28:32,366
Vamos come�ar do inicio!
396
00:28:32,463 --> 00:28:34,776
- Meu nome � Dan Beattie.
- Beattie. J� ouvi esse nome!
397
00:28:34,777 --> 00:28:36,059
Ao que parece, h� um
xerife com esse nome.
398
00:28:36,060 --> 00:28:38,659
Beattie. Dan Beattie.
Xerife, eu acho...
399
00:28:38,660 --> 00:28:40,265
em um lugar chamado Yucca.
400
00:28:40,397 --> 00:28:42,478
� um nome bastante comum.
401
00:28:43,491 --> 00:28:45,348
O que posso fazer para
ajud�-lo Sr. Beattie?
402
00:28:45,349 --> 00:28:47,660
Diga-me onde posso
encontrar Curt Warren.
403
00:28:48,148 --> 00:28:49,586
- Curt Warren?
- �!
404
00:28:50,257 --> 00:28:52,548
- Estivemos na guerra juntos.
- Entendi.
405
00:28:52,549 --> 00:28:54,779
Curt Warren saiu da
cidade hoje mais cedo,
406
00:28:54,849 --> 00:28:56,327
mas j� deve estar de
volta a essa hora.
407
00:28:56,328 --> 00:28:59,361
Ele costuma ir ao Big Six,
o sallon de Beau Santee logo ali.
408
00:29:00,023 --> 00:29:00,869
Obrigado.
409
00:29:00,870 --> 00:29:02,905
Ah...
Outra coisa, Xerife...
410
00:29:03,396 --> 00:29:05,169
preciso ver a senhorita Dawson.
411
00:29:05,263 --> 00:29:06,663
Onde posso encontr�-la?
412
00:29:07,166 --> 00:29:08,705
Continue indo na
mesma dire��o.
413
00:29:12,728 --> 00:29:14,357
- Estar� aqui em breve!
- Bem r�pido!
414
00:30:39,421 --> 00:30:41,817
- Muito bom, Srta. Dawson.
- Obrigada, querido.
415
00:30:43,338 --> 00:30:45,390
Disse que eu n�o seria
dif�cil de me encontrar!
416
00:30:49,462 --> 00:30:50,941
Curt, venha at� aqui!
417
00:30:54,796 --> 00:30:56,941
Aquele homem alto no
bar � o estranho.
418
00:30:56,969 --> 00:30:58,853
Voc� est� enganado!
Ei, Dan!
419
00:30:59,391 --> 00:31:00,709
Dan Beattie!
420
00:31:04,068 --> 00:31:04,901
Curt!
421
00:31:07,309 --> 00:31:09,224
Uma garrafa e dois copos.
422
00:31:09,225 --> 00:31:10,855
Um copo para cada um
dos homens que...
423
00:31:10,856 --> 00:31:13,172
passou pela Guerra
Civil sem um arranh�o.
424
00:31:13,173 --> 00:31:15,717
N�o havia balas onde
estavam lutando?
425
00:31:16,611 --> 00:31:18,948
Muito engra�ado...
Eu n�o o apresentei!
426
00:31:18,949 --> 00:31:21,444
Aten��o todos voc�s!
Este � Dan Beattie.
427
00:31:21,445 --> 00:31:22,621
Da Virg�nia.
428
00:31:23,197 --> 00:31:24,290
Prazer em conhec�-lo.
429
00:31:29,552 --> 00:31:31,587
Nada de ir at� l� agora!
Apresento voc� depois.
430
00:31:31,588 --> 00:31:33,329
Vamos tomar um drinque,
431
00:31:33,330 --> 00:31:35,934
- como vai voc�?
- � �timo rev�-lo.
432
00:32:05,789 --> 00:32:07,332
Quem pensa que est� empurrando?
433
00:32:10,462 --> 00:32:12,567
Ser� a �ltima vez que
derrama bebida.
434
00:32:16,766 --> 00:32:19,112
- Por que fez isso?
- Aquela passou bem perto!
435
00:32:35,534 --> 00:32:37,100
Tem dinheiro para
pagar por isso, Mark?
436
00:32:37,101 --> 00:32:39,529
Isso n�o foi nada, Xerife!
Vamos l� rapazes! Parem de brigar!
437
00:32:46,677 --> 00:32:48,503
Que recep��o!
Qual foi o problema?
438
00:32:48,504 --> 00:32:50,569
Vaqueiro exaltado!
Acontece sempre!
439
00:32:50,717 --> 00:32:52,629
- Com estranhos?
- Em especial com estranhos!
440
00:32:52,630 --> 00:32:53,833
Deixa para l�!
441
00:32:53,966 --> 00:32:55,257
Sabia que eu ia at� o
acampamento agradecer...
442
00:32:55,258 --> 00:32:57,263
depois que Stoney me
contou sobre a corda.
443
00:32:57,470 --> 00:32:59,204
O mundo � mesmo pequeno.
444
00:33:00,030 --> 00:33:02,332
Stoney, o garoto que
esteve no acampamento.
445
00:33:02,333 --> 00:33:03,988
- Seu filho?
- �!
446
00:33:04,256 --> 00:33:05,772
Stoney � apelido de Stonewall?
447
00:33:05,773 --> 00:33:07,460
Stoney porque o pai � pobre.
448
00:33:22,462 --> 00:33:23,931
Aqui estamos, Dan.
449
00:33:24,355 --> 00:33:25,971
Parece-me muito bom!
450
00:33:32,213 --> 00:33:33,228
Mary Jo!
451
00:33:33,678 --> 00:33:34,791
Mary Jo!
452
00:33:37,240 --> 00:33:38,667
Quero que conhe�a um
grande amigo meu.
453
00:33:38,668 --> 00:33:40,620
- Dan Beattie.
- Muito prazer!
454
00:33:40,621 --> 00:33:42,012
Prazer em conhec�-la Sra. Warren!
455
00:33:42,013 --> 00:33:43,907
Ela n�o � minha esposa.
� Mary Jo Ellis...
456
00:33:43,908 --> 00:33:46,576
ela trabalha nos correios
e cuida de Stoney para mim.
457
00:33:47,079 --> 00:33:48,728
- Que tal um pouco de caf�?
- Tudo bem!
458
00:33:48,729 --> 00:33:50,025
Venha, sente-se.
459
00:33:51,243 --> 00:33:53,507
A m�e de Stoney morreu
quando era um beb�.
460
00:33:53,508 --> 00:33:56,337
� um bom menino.
Mas fica por a� por horas.
461
00:33:56,769 --> 00:33:58,677
Meninos dessa idade
precisam exercitar.
462
00:33:59,202 --> 00:34:01,419
Sobre o que estavam
t�o exaltados no Sallon?
463
00:34:01,694 --> 00:34:03,757
Beau Santee n�o gosta
de estranhos.
464
00:34:03,882 --> 00:34:04,962
Por qu�?
465
00:34:05,433 --> 00:34:07,095
Aguarda um representante
da Ferrovia...
466
00:34:07,096 --> 00:34:08,714
que se chama Taylor...
467
00:34:08,715 --> 00:34:10,303
est�o tentando inibi-lo.
468
00:34:10,529 --> 00:34:11,981
Por que implicariam comigo?
469
00:34:11,982 --> 00:34:14,474
Como disse, est�o
meios sobressaltados.
470
00:34:15,340 --> 00:34:16,908
Que sorte a minha!
471
00:34:20,556 --> 00:34:22,088
Passaram-se muitos anos,
n�o �, Curt?
472
00:34:22,089 --> 00:34:23,142
Com certeza.
473
00:34:23,143 --> 00:34:25,762
Lembra-se de como fal�vamos
em comprar um rancho juntos?
474
00:34:25,908 --> 00:34:27,670
Viu algo por aqui que
possa interessar?
475
00:34:28,184 --> 00:34:29,429
N�o vi nada!
476
00:34:30,379 --> 00:34:32,116
Parece haver bastante
�gua, muito pasto,
477
00:34:32,250 --> 00:34:33,880
pasto at� o ponto mais
alto das montanhas.
478
00:34:34,245 --> 00:34:36,553
N�o acredito que o inverno
seja muito rigoroso aqui.
479
00:34:38,603 --> 00:34:40,124
Qual o problema, Curt?
480
00:34:40,388 --> 00:34:42,244
Receio estar fora do neg�cio, Dan.
481
00:34:45,257 --> 00:34:47,085
Precisa sair daqui imediatamente.
Amanh� pela manh�.
482
00:34:47,086 --> 00:34:48,775
Espere um pouco, Curt!
483
00:34:48,776 --> 00:34:50,045
Viajei muito at� encontrar voc�.
484
00:34:50,046 --> 00:34:50,996
Agora que achei...
485
00:34:50,997 --> 00:34:52,995
Vai precisar de mais
para fazer-me ir embora.
486
00:34:53,293 --> 00:34:54,951
� tudo que h� para ser dito!
V� embora!
487
00:34:54,952 --> 00:34:57,765
Evite problemas para todo mundo,
especialmente para voc�.
488
00:34:58,349 --> 00:34:59,733
Pode falar tudo, Curt.
489
00:34:59,793 --> 00:35:01,606
Se estiver metido em
algo que n�o deveria...
490
00:35:01,607 --> 00:35:03,023
tentarei ajud�-lo.
491
00:35:03,758 --> 00:35:05,022
Contarei a voc�.
492
00:35:05,023 --> 00:35:06,820
� o senso de dever dele.
493
00:35:06,997 --> 00:35:09,436
Ele acha que deve alguma
coisa a Beau Santee.
494
00:35:09,792 --> 00:35:11,328
Fique fora disso Mary Jo.
495
00:35:11,329 --> 00:35:12,321
N�o!
496
00:35:13,755 --> 00:35:15,611
Fiquei fora por tempo demais.
497
00:35:16,063 --> 00:35:17,105
Curt.
498
00:35:17,549 --> 00:35:18,957
Aqui est� sua chance.
499
00:35:19,602 --> 00:35:22,622
Se n�o vai fazer por si mesmo,
fa�a por Stoney.
500
00:35:26,193 --> 00:35:28,090
Desculpe-me Dan! � isso!
501
00:35:28,661 --> 00:35:30,199
V� embora pela manh�!
502
00:35:31,756 --> 00:35:33,083
Curt.
503
00:35:39,069 --> 00:35:41,678
Parece que Santee
controla mesmo a cidade.
504
00:35:42,489 --> 00:35:44,153
� a cidade dele!
505
00:35:44,357 --> 00:35:47,305
Com a ferrovia passando por aqui,
as coisas mudariam, n�o �?
506
00:35:47,848 --> 00:35:49,611
Estou come�ando a entender.
507
00:35:49,823 --> 00:35:51,583
O que ele tem contra Curt?
508
00:35:53,353 --> 00:35:56,220
Quando Curt chegou a Sundown,
ele estava falido.
509
00:35:56,221 --> 00:35:57,776
Stoney estava doente.
510
00:35:57,777 --> 00:35:59,513
Santee comprou-o barato.
511
00:35:59,787 --> 00:36:01,258
Deu um emprego a Curt e...
512
00:36:01,259 --> 00:36:03,362
Bem, Curt tem sido leal
a Santee desde ent�o.
513
00:36:05,482 --> 00:36:08,573
Curt, precisa de voc�, Sr. Beaittie.
Precisa ajudar.
514
00:36:15,070 --> 00:36:17,933
� dif�cil ajudar algu�m,
que n�o queira ser ajudado.
515
00:36:18,280 --> 00:36:19,663
Boa noite!
516
00:36:39,796 --> 00:36:42,561
Voc� entrou como se
procurasse problemas!
517
00:36:43,820 --> 00:36:45,341
E encontrei!
518
00:36:46,615 --> 00:36:48,171
Como foi que entrou
nesse quarto?
519
00:36:48,172 --> 00:36:50,641
Eu sou boa com portas.
Elas abrem-se facilmente para mim.
520
00:36:50,703 --> 00:36:52,155
� o que parece!
521
00:36:53,045 --> 00:36:54,691
N�o � um ambiente para
se chamar de lar.
522
00:36:55,098 --> 00:36:56,764
Est� bom para passar a noite!
523
00:36:57,292 --> 00:37:00,104
- Est� indo embora?
- Amanha, logo cedo.
524
00:37:00,564 --> 00:37:02,379
� uma pena!
525
00:37:02,708 --> 00:37:04,947
Eu.. achei que uma ideia
pudesse interess�-lo.
526
00:37:05,528 --> 00:37:08,709
Faria diferen�a se eu
o pedisse para ficar,
527
00:37:09,265 --> 00:37:10,300
aqui comigo?
528
00:37:12,841 --> 00:37:13,881
Bem...
529
00:37:16,899 --> 00:37:18,751
Que coment�rio inteligente!
530
00:37:19,608 --> 00:37:21,865
O que Curt Warren faz
para Beau Santee?
531
00:37:21,866 --> 00:37:24,205
Num momento assim quer
falar sobre Curt?
532
00:37:24,206 --> 00:37:26,110
Conversamos sobre voc� depois.
533
00:37:26,445 --> 00:37:28,049
Agora conte-me sobre Curt.
534
00:37:28,268 --> 00:37:30,060
Tenho que confessar
que nada parecido...
535
00:37:30,061 --> 00:37:31,572
aconteceu comigo antes.
536
00:37:32,249 --> 00:37:34,675
Eu n�o sei, Dan.
Honestamente, eu n�o sei.
537
00:37:34,803 --> 00:37:36,160
Ele n�o � pistoleiro.
538
00:37:36,161 --> 00:37:38,009
Esta � a especialidade
de Mark Faber.
539
00:37:38,963 --> 00:37:40,526
Preciso descobrir!
540
00:37:40,969 --> 00:37:43,798
Curt quer pular fora,
mas n�o tem coragem!
541
00:37:44,130 --> 00:37:46,314
Dan, ningu�m para de
trabalhar para Santee...
542
00:37:46,315 --> 00:37:48,123
a n�o ser que
Beau Santee queira.
543
00:37:48,292 --> 00:37:50,300
E ningu�m ate hoje sobreviveu.
544
00:37:50,980 --> 00:37:53,377
Al�m disso, Curt tem que
se preocupar com o filho.
545
00:37:53,495 --> 00:37:54,583
�!
546
00:37:55,037 --> 00:37:56,649
Poderia ter pedido minha
ajuda mas n�o o fez.
547
00:37:56,933 --> 00:37:58,832
Ao inv�s disso,
mandou-me sair da cidade!
548
00:37:59,787 --> 00:38:01,936
Agora, voc� pede para
que eu fique!
549
00:38:03,002 --> 00:38:04,993
Talvez eu deva pedir de novo.
550
00:38:05,713 --> 00:38:07,429
Apenas explique isso tudo.
J� basta!
551
00:38:07,748 --> 00:38:10,234
De quem s�o as castanhas
que devo tirar do fogo?
552
00:38:11,107 --> 00:38:13,297
Deixe-me contar-Ihe
uma hist�ria Dan.
553
00:38:14,323 --> 00:38:16,425
Eu conheci Beau Santee...
554
00:38:17,771 --> 00:38:19,328
mais ou menos tr�s anos atr�s.
555
00:38:19,329 --> 00:38:22,304
Eu servia mesas em Chicago.
556
00:38:22,923 --> 00:38:26,230
Beau foi at� Chicago
para tratar de neg�cios...
557
00:38:26,454 --> 00:38:30,370
e causou boa impress�o com
galanteios e gorjetas polpudas.
558
00:38:30,960 --> 00:38:32,945
Depois que partiu,
Beau mandou-me uma carta...
559
00:38:33,444 --> 00:38:35,313
com uma nota de UU$50
d�lares dentro...
560
00:38:36,112 --> 00:38:38,157
e um convite para vir at� aqui.
561
00:38:38,969 --> 00:38:41,047
Foi a� que cometi meu erro.
562
00:38:41,917 --> 00:38:43,003
Voc� veio!
563
00:38:43,021 --> 00:38:44,577
Imaginei que poderia
tomar conta de mim mesma.
564
00:38:44,902 --> 00:38:47,472
Eu diria que...
voc� saiu-se bem!
565
00:38:47,473 --> 00:38:49,164
Eu diria o mesmo!
566
00:38:49,165 --> 00:38:51,072
A n�o ser por uma coisinha.
567
00:38:51,587 --> 00:38:54,010
Ainda sou a Srta. Nancy Dawson.
568
00:38:54,087 --> 00:38:56,419
E gostaria de ser a
Sra. Beau Santee.
569
00:38:57,365 --> 00:38:58,766
E pretendo ser de fato.
570
00:38:58,767 --> 00:39:00,592
Pode acontecer a
qualquer momento.
571
00:39:00,713 --> 00:39:04,385
Penso que ele n�o pode ser de todo
mau se algu�m como voc� o ama.
572
00:39:04,386 --> 00:39:06,436
Dan, eu n�o diria que
estou a apaixonada por ele.
573
00:39:06,437 --> 00:39:09,768
Talvez o tenha amado h� um
tempo atr�s mas n�o o amo mais.
574
00:39:09,769 --> 00:39:10,736
Entendo.
575
00:39:10,737 --> 00:39:11,793
Entende?
576
00:39:11,914 --> 00:39:13,299
Acredito que sim!
577
00:39:14,065 --> 00:39:16,244
Caso Santee morra de repente.
578
00:39:16,245 --> 00:39:18,308
O que parece bem prov�vel.
579
00:39:18,879 --> 00:39:21,255
Precisa de algu�m em
que possa confiar.
580
00:39:22,065 --> 00:39:24,705
� sobre isso que fal�vamos.
581
00:39:25,357 --> 00:39:28,729
- Foi o que imaginei!
- Agora, enquanto a isso?
582
00:39:31,952 --> 00:39:34,597
Um de n�s dois esta
bastante confuso!
583
00:39:34,598 --> 00:39:36,333
O que foi Dan, est� com medo?
584
00:39:36,334 --> 00:39:38,690
N�o. Apenas cauteloso!
585
00:39:39,261 --> 00:39:41,722
Em alguma outra hora
ou lugar, Srta. Dawson.
586
00:39:45,158 --> 00:39:47,212
Ora, Senhorita Ellis!
587
00:39:47,340 --> 00:39:49,476
Eu n�o esperava v�-la por aqui!
588
00:39:49,911 --> 00:39:51,200
Perd�o!
589
00:39:51,673 --> 00:39:53,418
Cometi um engano!
590
00:39:55,838 --> 00:39:57,464
Sabia que ela � a garota de Curt?
591
00:39:57,939 --> 00:40:00,585
Foi algo que voc�
planejou ou ideia dela?
592
00:40:00,655 --> 00:40:02,036
Foi ideia dela!
593
00:40:02,037 --> 00:40:03,517
Imaginei. Sabia Dan, que...
594
00:40:03,518 --> 00:40:05,256
N�o deveria se misturar
a uma garota como ela...
595
00:40:05,257 --> 00:40:07,340
deveria ter ao seu lado
algu�m como eu.
596
00:40:07,341 --> 00:40:09,106
- Como voc�?
- Como eu!
597
00:40:09,743 --> 00:40:11,634
- Venha comigo, Sta. Dawson.
- H� algo de errado comigo.
598
00:40:11,635 --> 00:40:14,617
Nunca fui expulsa do
quarto de um homem antes.
599
00:40:14,913 --> 00:40:16,151
Digo-Ihe uma coisa:
600
00:40:16,560 --> 00:40:19,260
Se voc� mudar de ideia.
D� um grito!
601
00:40:19,261 --> 00:40:22,003
Sempre estou disposta
a conversar mais.
602
00:40:22,201 --> 00:40:23,610
Apenas d� um grito!
603
00:41:12,428 --> 00:41:13,833
Deixe isso pra l�, Curt!
604
00:41:13,834 --> 00:41:16,985
J� tenho preocupa��es demais para
lidar com voc� triste por a�.
605
00:41:19,533 --> 00:41:21,077
Ele era meu amigo!
606
00:41:21,329 --> 00:41:23,864
- Fizemos um acordo anos atr�s!
- Isso � coisa de crian�a!
607
00:41:23,865 --> 00:41:26,211
Digo-Ihe que foi perigoso
ele aparecer por aqui.
608
00:41:26,212 --> 00:41:28,179
Ele tem sorte de estar
indo embora da cidade.
609
00:41:33,433 --> 00:41:34,436
Ele se foi.
610
00:41:34,437 --> 00:41:36,582
Viu? Ele n�o � quem voc�
esta pensando que ele seja...
611
00:41:36,583 --> 00:41:37,944
ele n�o trabalha para a Ferrovia.
612
00:41:37,945 --> 00:41:40,213
Tamb�m prova que ele
n�o � o que voc� pensa.
613
00:41:40,214 --> 00:41:41,678
Seu amigo.
614
00:41:59,933 --> 00:42:02,924
- O que faz por aqui, Stoney?
- Esperava por voc�.
615
00:42:02,925 --> 00:42:05,581
- �? Por qu�?
- Vou me embora com voc�.
616
00:42:13,599 --> 00:42:15,925
Quando foi que decidiu
vir comigo, Stoney?
617
00:42:15,940 --> 00:42:17,316
Ontem � noite!
618
00:42:17,317 --> 00:42:20,269
Eu ouvi voc� conversar
com Mary Jo e meu pai.
619
00:42:20,484 --> 00:42:22,032
E agora vai fugir de seu pai.
620
00:42:22,033 --> 00:42:23,896
Por que n�o?
Voc� est� fazendo isso!
621
00:42:24,458 --> 00:42:25,672
Ou�a-me, Stoney.
622
00:42:26,084 --> 00:42:27,819
Ele n�o � o meu pai.
623
00:42:28,650 --> 00:42:30,631
Se estava no quarto e
ouviu a conversa mesmo...
624
00:42:30,632 --> 00:42:33,087
sabe que ele disse que
evitaria problemas indo embora.
625
00:42:33,551 --> 00:42:35,895
Talvez, eu evite
problemas para ele tamb�m!
626
00:42:36,008 --> 00:42:37,173
Fugindo?
627
00:42:37,465 --> 00:42:39,588
De qualquer modo,
eu nunca paro em casa.
628
00:42:39,597 --> 00:42:41,114
Quantos anos voc� tem, Stoney?
629
00:42:41,561 --> 00:42:42,602
Dez!
630
00:42:42,861 --> 00:42:44,223
Quase dez!
631
00:42:45,552 --> 00:42:48,114
Qual � a sua lembran�a
mais antiga sobre o seu pai?
632
00:42:48,974 --> 00:42:51,277
� de quando ele me
carregava nos ombros!
633
00:42:51,440 --> 00:42:54,140
Eu me segurava no cabelo
dele com as duas m�os.
634
00:42:54,858 --> 00:42:56,113
Lembro-me dele dizendo.
635
00:42:56,114 --> 00:42:58,280
Nunca corte muito a
crina de um cavalo, filho.
636
00:42:58,315 --> 00:43:00,633
Sempre deixe algo para
apoio das m�os.
637
00:43:00,957 --> 00:43:02,413
� um bom conselho.
638
00:43:02,853 --> 00:43:04,936
A�, mam�e morreu e
viemos para o Oeste.
639
00:43:05,441 --> 00:43:06,513
Para Sundown?
640
00:43:06,793 --> 00:43:09,572
N�o viemos direto para c�.
Passamos por v�rios lugares.
641
00:43:10,211 --> 00:43:11,881
Sabe sobre ele e eu?
642
00:43:12,168 --> 00:43:14,049
Ele costumava falar sobre voc�.
643
00:43:14,479 --> 00:43:18,355
- Ultimamente n�o?
- N�o. Papai mudou.
644
00:43:18,992 --> 00:43:21,400
Com certeza ele mudou.
Eu tamb�m.
645
00:43:21,401 --> 00:43:24,581
E voc� tamb�m garoto!
Um homem muda quando envelhece!
646
00:43:24,823 --> 00:43:27,628
As coisas se acumulam sobre ele.
Coisas que precisam ser resolvidas!
647
00:43:27,737 --> 00:43:30,817
O bom homem resolve
tudo a seu tempo.
648
00:43:31,409 --> 00:43:34,294
Pode parecer que anda
negligenciando as coisas em casa.
649
00:43:34,533 --> 00:43:35,800
� por que ele � quem precisa...
650
00:43:35,801 --> 00:43:37,354
que as pessoas que ele ama...
651
00:43:37,355 --> 00:43:39,329
entendam-no e ajudem-no.
652
00:43:40,152 --> 00:43:41,615
Voc�, volte para casa.
653
00:43:41,750 --> 00:43:44,361
Menino nenhum deve
fugir do pr�prio pai!
654
00:43:44,971 --> 00:43:46,460
E quanto a voc�?
655
00:43:47,323 --> 00:43:48,898
Manterei contato com voc�.
656
00:43:49,008 --> 00:43:51,145
- Voc� voltar�?
- Sim, voltarei.
657
00:43:51,989 --> 00:43:54,028
Quando Curt estiver bem,
ele me procura.
658
00:43:55,300 --> 00:43:56,339
Por enquanto...
659
00:44:00,347 --> 00:44:02,833
Tome conta disso at� que
o veja de novo.
660
00:44:34,335 --> 00:44:35,725
Foi um �timo discurso!
661
00:44:36,597 --> 00:44:38,264
Apesar de todas as suas
palavras bonitas...
662
00:44:38,265 --> 00:44:39,554
o menino estava certo!
663
00:44:39,655 --> 00:44:40,857
Voc� est� fugindo!
664
00:44:40,858 --> 00:44:43,672
Fugindo de Curt, do menino,
de Mary Jo e at� de Nancy.
665
00:44:44,000 --> 00:44:45,492
Isso � algo novo para voc�!
666
00:44:45,493 --> 00:44:47,133
Essa fuga!
667
00:45:37,606 --> 00:45:40,101
- Est� com fome?
- N�o, Senhora.
668
00:45:40,393 --> 00:45:42,997
Acabei de fazer o jantar.
Colocarei um prato para voc�.
669
00:45:43,279 --> 00:45:44,490
Obrigado!
670
00:45:45,609 --> 00:45:47,612
Tenho que voltar para
a ag�ncia dos correios.
671
00:45:47,707 --> 00:45:49,969
Assim que a dilig�ncia sair,
eu volto para casa.
672
00:45:50,330 --> 00:45:52,894
Pensei em fazermos
rosquinhas, quer?
673
00:45:53,457 --> 00:45:56,277
- N�o, obrigado.
- Tudo bem!
674
00:45:57,727 --> 00:45:59,364
Adeus, por enquanto.
675
00:46:06,882 --> 00:46:09,484
Agora, devo crer que
voc� � John R. Taylor...
676
00:46:09,485 --> 00:46:10,830
designado em Wyoming...
677
00:46:11,071 --> 00:46:13,449
empregado da Ferrovia Continental.
678
00:46:13,906 --> 00:46:15,378
Sim, Xerife.
679
00:46:15,457 --> 00:46:18,111
Geralmente, n�o gosto de mentir
sobre a minha identidade.
680
00:46:18,112 --> 00:46:19,699
Na maioria das vezes
posso agir melhor
681
00:46:19,700 --> 00:46:21,377
se ignorarem que
trabalho para a ferrovia.
682
00:46:21,584 --> 00:46:23,854
Todos por aqui parecem
saber quem sou.
683
00:46:23,855 --> 00:46:26,199
Ent�o, n�o faz muita diferen�a.
684
00:46:27,397 --> 00:46:28,872
Sua mentira n�o vai durar, Dan.
685
00:46:29,484 --> 00:46:30,988
- N�o vai durar?
- N�o.
686
00:46:31,328 --> 00:46:34,253
Depois do que aconteceu no Saloon
ontem, eu sai para dar uma volta.
687
00:46:34,341 --> 00:46:35,760
Encontrei a caravana
com a boiada...
688
00:46:35,761 --> 00:46:37,476
tive uma boa conversa
com o Coronel Miller.
689
00:46:38,539 --> 00:46:40,386
Voc� n�o para quieto, n�o �?
690
00:46:41,118 --> 00:46:42,812
Eu ando bastante por a�.
691
00:46:43,388 --> 00:46:46,145
Quando voltei essa manh�,
soube que tinha sa�do da cidade.
692
00:46:46,501 --> 00:46:47,781
Dei umas voltas
pelas redondezas...
693
00:46:48,196 --> 00:46:49,830
para dar uma olhada no territ�rio.
694
00:46:49,962 --> 00:46:51,930
� um bom lugar para uma ferrovia.
695
00:46:52,508 --> 00:46:55,361
N�o sei o que pretende com isso,
mas para come�ar, acho que � maluco.
696
00:46:55,444 --> 00:46:58,876
Est� pintando um alvo em suas costas
ao chamar se de John Taylor.
697
00:46:59,904 --> 00:47:02,967
J� atiraram em mim antes, Xerife.
De todas as dire��es.
698
00:47:02,968 --> 00:47:05,260
- Espero que saiba o que esta fazendo.
- Tamb�m espero que sim.
699
00:47:05,261 --> 00:47:07,852
Boa sorte!
Me chama se precisar de ajuda.
700
00:47:07,853 --> 00:47:08,703
Obrigado.
701
00:47:09,666 --> 00:47:11,140
Para dizer a verdade tem algo sim.
702
00:47:11,680 --> 00:47:13,868
- Mandaria um telegrama por mim?
- Claro!
703
00:47:20,801 --> 00:47:22,685
AGENCIA DO CORREIO
704
00:47:28,481 --> 00:47:31,088
Boa tarde, Mary Jo.
Est� sozinha por aqui?
705
00:47:31,551 --> 00:47:33,839
A esposa do Sr. Potter n�o
se sentia bem.
706
00:47:33,840 --> 00:47:35,432
Disse a ele que cuidaria
das coisas por aqui...
707
00:47:35,433 --> 00:47:36,844
enquanto ele ia at� em casa.
708
00:47:37,555 --> 00:47:39,217
- Isto chegou para voc�.
- Obrigado.
709
00:47:39,383 --> 00:47:42,465
- Posso ajud�-lo em algo?
- Vou enviar um telegrama, espero.
710
00:47:42,568 --> 00:47:45,238
- Onde est� Stone?
- Em casa, acredito.
711
00:47:45,953 --> 00:47:48,328
Aquele menino precisa de algu�m
que tome conta dele, Mary Jo.
712
00:47:48,773 --> 00:47:50,217
O pai dele tamb�m precisa.
713
00:47:50,418 --> 00:47:52,129
Por que n�o se
responsabiliza pela tarefa?
714
00:47:52,423 --> 00:47:53,816
De forma permanente.
715
00:47:56,796 --> 00:47:59,457
Porque n�o vejo nada permanente
em rela��o a isso, Xerife.
716
00:48:00,709 --> 00:48:02,745
E � a �nica forma que eu aceitaria.
717
00:48:04,088 --> 00:48:05,561
Boa tarde, Xerife!
718
00:48:06,569 --> 00:48:08,156
Ele est� incomodando a voc�,
Mary Jo?
719
00:48:08,157 --> 00:48:10,178
Boa tarde, Will.
Como vai Elizabeth?
720
00:48:10,783 --> 00:48:13,853
N�o h� nada de errado com ela,
ela, apenas, gosta de reclamar.
721
00:48:14,291 --> 00:48:16,494
- Posso ajud�-lo em algo?
- Quero enviar um telegrama.
722
00:48:16,495 --> 00:48:18,964
- A linha est� dispon�vel?
- Deixe-me ver.
723
00:48:24,486 --> 00:48:25,881
Esta aberta! Aqui est�.
724
00:48:26,758 --> 00:48:29,493
Escrit�rio central - Ferrovia
Continental Chayenne -Wyoming
725
00:48:29,494 --> 00:48:31,480
Homem usando o nome
de Dan Beattie,
726
00:48:31,481 --> 00:48:34,529
mas se identificando
por John R. Taylor...
727
00:48:35,285 --> 00:48:37,339
chegou a Sundown essa tarde.
728
00:48:37,448 --> 00:48:39,155
Ele est� representando voc�s?
729
00:48:39,521 --> 00:48:42,172
Pe�a resposta urgente e ponha
na conta da delegacia.
730
00:48:42,173 --> 00:48:43,441
- Adeus, Will!
- Adeus!
731
00:48:43,544 --> 00:48:46,641
- Boa tarde, Mar Jo.
- Boa tarde, Xerife!
732
00:48:48,806 --> 00:48:50,943
Homem usando o nome de Dan Beattie,
733
00:48:50,944 --> 00:48:53,392
mas se identificando como John Taylor
734
00:48:53,792 --> 00:48:56,054
chegou a Sundown essa tarde.
735
00:48:56,488 --> 00:48:57,919
Ele representa a voc�s?
736
00:48:58,659 --> 00:49:01,140
Voc� enviou isto horas
atr�s, tem resposta?
737
00:49:01,141 --> 00:49:03,061
Responderam 10 minutos atr�s.
Aqui esta!
738
00:49:03,062 --> 00:49:05,474
Sabia que era importante para
voc�, ent�o fechei a ag�ncia.
739
00:49:05,475 --> 00:49:06,745
Est� certo!
740
00:49:07,789 --> 00:49:08,861
Seu amigo!
741
00:49:09,050 --> 00:49:10,299
Ou�a isto!
742
00:49:10,408 --> 00:49:12,269
Xerife, n�o sabemos que nome
ele est� usando.
743
00:49:12,662 --> 00:49:17,166
John Taylor � nosso
representante em Sundown!
744
00:49:17,971 --> 00:49:20,891
Agradecemos-Ihe toda a ajuda
prestada a ele. Gordon Continental.
745
00:49:21,176 --> 00:49:23,498
H� algo de errado,
Beau! Algo muito errado.
746
00:49:23,499 --> 00:49:25,274
Algo ou algu�m!
747
00:49:26,354 --> 00:49:28,035
Muito bem, Potter. Pode ir.
748
00:49:28,278 --> 00:49:29,948
H� uma coisa, Sr. Santee.
749
00:49:29,949 --> 00:49:30,698
Sim?
750
00:49:30,699 --> 00:49:33,405
Aquela divida sobre
a qual falei com voc�?
751
00:49:34,256 --> 00:49:36,348
- Cuide disso, Mark.
- Obrigado cavalheiros.
752
00:49:36,349 --> 00:49:37,928
- Obrigado.
- Tudo bem!
753
00:49:40,049 --> 00:49:41,243
Certo, Curt.
754
00:49:41,867 --> 00:49:44,058
Pensemos em que isso afeta voc�.
755
00:49:45,208 --> 00:49:46,857
Will, o que faz por aqui?
756
00:49:47,083 --> 00:49:49,344
Tinha neg�cios a tratar com Beau.
757
00:49:49,458 --> 00:49:51,181
E o que �? Telegramas
para outras mulheres?
758
00:49:51,632 --> 00:49:53,439
N�o senhora.
� assunto s�rio!
759
00:49:53,440 --> 00:49:55,392
Ent�o interessa-me.
Deixe-me ver!
760
00:49:56,992 --> 00:49:59,057
Venha at� aqui.
Mostro para voc�!
761
00:50:05,995 --> 00:50:08,697
- Voc� quer ver?
- Claro que quero, Will!
762
00:50:09,105 --> 00:50:10,054
Por favor!
763
00:50:12,412 --> 00:50:14,817
Will!
Beau pode nos ver.
764
00:50:16,124 --> 00:50:17,873
Posso v�-la, depois do show sozinha?
765
00:50:17,979 --> 00:50:21,445
Claro que pode.
Deixe-me ver o telegrama primeiro.
766
00:50:26,107 --> 00:50:27,396
Obrigada, Will.
767
00:50:28,334 --> 00:50:30,237
N�o se esque�a de hoje
� noite, querida!
768
00:50:30,238 --> 00:50:31,723
Como � que eu poderia?
769
00:50:51,082 --> 00:50:52,082
Ora...
770
00:50:53,299 --> 00:50:55,374
Pena que eu n�o estivesse
aqui quando voc� chegou!
771
00:50:55,375 --> 00:50:57,973
- Parece que est� em casa agora!
- Nada disso.
772
00:50:58,130 --> 00:51:00,686
O cauteloso Dan,
o homem da Ferrovia!
773
00:51:00,948 --> 00:51:02,889
Quase t�o frio quanto
cora��o de uma artista.
774
00:51:02,936 --> 00:51:06,197
N�o se iluda, Dan, nesse momento
est� quente como um fog�o.
775
00:51:06,473 --> 00:51:07,889
O Xerife j� espalhou a noticia?
776
00:51:07,894 --> 00:51:09,917
Acabei de ler um
telegrama da Ferrovia,
777
00:51:09,918 --> 00:51:12,039
que, praticamente, faz
de voc� o homem!
778
00:51:13,016 --> 00:51:14,693
Achei que tinha ido
embora de Sundown.
779
00:51:14,694 --> 00:51:15,618
Eu fui!
780
00:51:15,619 --> 00:51:17,091
Ent�o parei para pensar...
781
00:51:17,092 --> 00:51:18,277
em castanhas.
782
00:51:18,560 --> 00:51:20,904
Conhece o tipo que � preciso
que algu�m tire do fogo?
783
00:51:21,039 --> 00:51:22,376
Conhe�o sim, Dan.
784
00:51:22,377 --> 00:51:25,026
S� que � por Curt que
est� disposto a se queimar.
785
00:51:25,086 --> 00:51:26,129
Pena nisso?
786
00:51:26,130 --> 00:51:28,283
Voc� acha que o �nico
modo de Curt sair dessa...
787
00:51:28,284 --> 00:51:30,973
� livrando-se de Beau Santee
e a gangue.
788
00:51:31,775 --> 00:51:32,904
Pode ser!
789
00:51:32,905 --> 00:51:34,564
Sabe que estar� dentro
dos limites da lei...
790
00:51:34,565 --> 00:51:36,713
- se vierem atr�s de voc�.
- Isso!
791
00:51:36,737 --> 00:51:39,908
E ir�o atr�s de voc�, se pensarem
que � o homem da ferrovia.
792
00:51:40,327 --> 00:51:41,195
Bem...
793
00:51:41,716 --> 00:51:43,527
Mesmo n�o sendo a raz�o...
794
00:51:44,054 --> 00:51:45,715
estou feliz que voltou, Dan!
795
00:51:50,395 --> 00:51:52,577
- Sim, o que �?
- � Beau!
796
00:51:54,343 --> 00:51:55,651
Deixe-o entrar!
797
00:51:58,077 --> 00:51:59,562
Entre, Beau!
798
00:52:00,225 --> 00:52:01,748
Nancy, � a respeito de Dan Beattie.
799
00:52:01,761 --> 00:52:03,621
Ele � o homem da
ferrovia e voltou �cidade.
800
00:52:03,681 --> 00:52:05,157
Cuidado ao bater a porta.
801
00:52:07,795 --> 00:52:09,555
Ei, estou desarmado.
802
00:52:10,005 --> 00:52:11,853
Isso � neglig�ncia criminal.
803
00:52:12,138 --> 00:52:13,496
Nancy, veja o que pode
fazer para ajud�-lo.
804
00:52:13,497 --> 00:52:14,348
Dan!
805
00:52:14,597 --> 00:52:16,281
Ande! D� a arma a ele!
806
00:52:21,510 --> 00:52:23,229
De que lado voc� est�?
807
00:52:25,631 --> 00:52:28,459
N�o, sou idiota para
pegar naquela arma.
808
00:52:28,460 --> 00:52:29,467
N�o �?
809
00:52:29,622 --> 00:52:31,573
Devo ter entendido mal o
que voc� disse.
810
00:52:31,809 --> 00:52:34,068
A primeira coisa que disse
foi que est� desarmado.
811
00:52:34,069 --> 00:52:35,520
Pensei que quisesse uma arma!
812
00:52:35,521 --> 00:52:37,898
Pense que havia decidido
matar o funcion�rio da ferrovia.
813
00:52:40,542 --> 00:52:41,693
Qual o problema, Beau?
814
00:52:41,694 --> 00:52:43,502
A disputa est� equilibrada
demais para voc�?
815
00:52:47,353 --> 00:52:50,925
Tenho coragem de atirar em um
homem desarmado quando � preciso.
816
00:52:51,042 --> 00:52:52,488
Vejamos se voc� tamb�m, Beattie.
817
00:52:52,489 --> 00:52:54,889
- Beau, est� a� dentro?
- Sim. Arrombe a porta.
818
00:52:56,736 --> 00:52:58,366
Da pr�xima, vez esteja armado!
819
00:53:01,747 --> 00:53:03,632
O que foi? O que aconteceu?
Quem era ele?
820
00:53:03,633 --> 00:53:05,001
Dan Beattie!
821
00:53:06,128 --> 00:53:08,777
Rapazes, Beattie acabou
de fugir daqui! Curt!
822
00:53:33,105 --> 00:53:34,023
Dan.
823
00:53:34,482 --> 00:53:35,321
Stoney.
824
00:53:35,322 --> 00:53:36,259
Por aqui!
825
00:53:43,985 --> 00:53:45,777
Vamos logo! Ele n�o
pode ter ido longe!
826
00:53:52,555 --> 00:53:54,684
- O que voc� fazia ali Stoney?
- Esperando por meu pai.
827
00:53:54,685 --> 00:53:57,167
Bom menino, quando ele chegar diga
que estarei na casa de voc�s.
828
00:53:57,168 --> 00:54:00,159
- N�o v� embora antes de eu chegar.
- N�o! Estarei l�, quando voc� chegar!
829
00:54:18,428 --> 00:54:19,516
Sr. Beattie!
830
00:54:20,182 --> 00:54:22,321
Desculpe-me aparecer
assim Mary Jo.
831
00:54:22,785 --> 00:54:24,316
N�o tinha outro lugar para ir.
832
00:54:25,064 --> 00:54:27,213
Tudo bem!
Onde est� Stoney?
833
00:54:27,540 --> 00:54:28,705
Voc� n�o sabe?
834
00:54:29,372 --> 00:54:31,320
Sabia at� que ele ouviu
que voc� voltar�.
835
00:54:31,704 --> 00:54:33,672
Ele saiu e n�o o vi mais.
836
00:54:33,771 --> 00:54:36,944
- N�o tinha que tomar conta dele?
- Fa�o o que posso!
837
00:54:37,869 --> 00:54:39,618
Um menino daquela
idade precisa de um pai!
838
00:54:39,821 --> 00:54:41,368
Ele tem um pai, n�o tem?
839
00:54:41,369 --> 00:54:43,887
Sabe a resposta!
Ouviu ontem � noite.
840
00:54:44,253 --> 00:54:45,949
� algo cruel de se dizer, mas...
841
00:54:46,210 --> 00:54:47,979
Stoney sente vergonha do pai!
842
00:54:48,246 --> 00:54:49,420
O que � isso?
843
00:54:49,421 --> 00:54:51,106
Nenhum menino sente
vergonha do pai.
844
00:54:51,527 --> 00:54:54,218
Talvez, desapontado e ferido.
N�o sente vergonha.
845
00:54:54,658 --> 00:54:56,796
Curt pode estar envolvido
com pessoas erradas...
846
00:54:56,797 --> 00:54:58,726
pode desviar do caminho �s vezes.
847
00:54:58,905 --> 00:55:01,089
N�o me diga que Stoney
sente vergonha dele.
848
00:55:01,205 --> 00:55:03,666
E n�o me diga que Curt
esqueceu o filho.
849
00:55:03,667 --> 00:55:06,297
Ent�o por que ele n�o
toma uma atitude?
850
00:55:06,378 --> 00:55:07,560
Eu n�o sei!
851
00:55:08,246 --> 00:55:10,835
- Talvez a culpa seja sua.
- Minha?
852
00:55:11,072 --> 00:55:13,456
Isso mesmo! Ele a ama, n�o �?
853
00:55:13,550 --> 00:55:15,516
- Ele diz que sim.
- Voc� sabe que sim.
854
00:55:15,517 --> 00:55:16,824
Certo! Eu sei que ele me ama!
855
00:55:16,825 --> 00:55:18,802
Ent�o, por que n�o
faz algo a respeito?
856
00:55:19,292 --> 00:55:22,637
- Ou � voc� que tem vergonha dele?
- Claro que n�o!
857
00:55:23,038 --> 00:55:24,868
Gosto tanto dele que
eu fui at� seu quarto
858
00:55:24,869 --> 00:55:26,896
para implorar que voc�
ficasse e ajudasse.
859
00:55:26,897 --> 00:55:29,637
E o que encontrei?
Voc� e aquela mulher!
860
00:55:35,825 --> 00:55:37,426
Ent�o � isso que a incomoda!
861
00:55:37,544 --> 00:55:39,296
isso explica muitas coisas!
862
00:55:39,804 --> 00:55:43,234
- O que posso fazer?
- Isso!
863
00:55:48,110 --> 00:55:49,884
Dan, o que est� acontecendo?
864
00:55:50,004 --> 00:55:50,849
N�o!
865
00:55:51,187 --> 00:55:52,088
N�o!
866
00:55:52,967 --> 00:55:54,908
Disse para ir embora!
867
00:56:05,530 --> 00:56:07,975
Vamos, pai.
Acerte-o em cheio!
868
00:56:08,282 --> 00:56:13,123
Fique longe de mim
do meu filho e de Mary Jo.
869
00:56:16,048 --> 00:56:18,222
Saia da minha vida e n�o volte.
870
00:56:29,863 --> 00:56:31,834
Eu n�o sei muito sobre brigas,
871
00:56:31,835 --> 00:56:34,531
mas n�o pareceu que
voc� estivesse revidando.
872
00:56:34,733 --> 00:56:38,033
- N�o acho que Curt percebeu!
- Tamb�m acho que ele n�o notou.
873
00:56:38,051 --> 00:56:39,465
Voc� � um bom amigo!
874
00:56:39,755 --> 00:56:41,888
O beijo logo antes deles
entrarem, Mary Jo.
875
00:56:41,889 --> 00:56:43,489
- Foi para o benef�cio de Curt.
- Eu sei.
876
00:56:43,522 --> 00:56:45,445
- O beijo foi para beneficio de Curt.
- Isso mesmo!
877
00:56:45,677 --> 00:56:48,481
- Acho que funcionou tamb�m!
- Espero que tenha valido a pena!
878
00:56:48,609 --> 00:56:50,323
Vamos descobri em breve!
879
00:56:50,324 --> 00:56:53,123
No m�nimo, ajudou Stoney.
880
00:56:54,496 --> 00:56:57,236
Pode ser uma boa ideia
que eu deite no sof�.
881
00:56:57,595 --> 00:56:59,267
No caso de Stoney voltar r�pido.
882
00:57:02,322 --> 00:57:04,063
Aquilo que dizia a meu respeito.
883
00:57:04,301 --> 00:57:05,813
Voc� foi sincero, n�o foi?
884
00:57:06,370 --> 00:57:08,748
- N�o exatamente.
- Foi sincero sim.
885
00:57:08,753 --> 00:57:10,485
Suponho que esteja certo.
886
00:57:10,653 --> 00:57:12,901
Acho que vai perceber
que Curt mudou agora!
887
00:57:13,059 --> 00:57:14,506
Espero que sim.
888
00:57:15,924 --> 00:57:17,638
Que dizer.. Ora...
889
00:57:17,665 --> 00:57:18,996
Sei o que quis dizer...
890
00:57:19,389 --> 00:57:21,741
Vou pegar uma toalha
�mida para sua cabe�a!
891
00:57:30,999 --> 00:57:32,673
Papai voc� est� bem?
892
00:57:33,327 --> 00:57:34,437
Claro, filho.
893
00:57:34,667 --> 00:57:36,975
Volte para casa, est� tarde
para que fique pela cidade.
894
00:57:36,976 --> 00:57:38,300
Certo, pai.
895
00:57:44,542 --> 00:57:45,865
Outra coisa,
896
00:57:46,069 --> 00:57:48,958
como esse Beattie ou
Taylor tanto faz o nome
897
00:57:48,978 --> 00:57:50,876
entrou em seu quarto,
em primeiro lugar.
898
00:57:50,877 --> 00:57:53,576
- Eu convidei-o!
- O qu�?
899
00:57:53,616 --> 00:57:55,989
- Voc� ouviu! Disse que o convidei!
- Por que?
900
00:57:59,124 --> 00:58:01,103
- Ele estava l�?
- Sim!
901
00:58:01,104 --> 00:58:02,390
O que aconteceu?
902
00:58:02,391 --> 00:58:04,091
Tivemos uma discuss�o.
Ele est� indo embora.
903
00:58:04,092 --> 00:58:05,693
Foi isso o que disse ontem �noite!
904
00:58:06,065 --> 00:58:08,978
Ele n�o trabalha para ferrovia, ele
� um velho amigo, Dan Beattie.
905
00:58:08,979 --> 00:58:10,223
Ele � inofensivo voc� disse!
906
00:58:10,224 --> 00:58:11,792
Ele saiu mesmo da cidade essa manh�.
907
00:58:11,793 --> 00:58:14,291
S� que �noite estava de volta,
apresentando credenciais ao Xerife.
908
00:58:14,292 --> 00:58:16,265
- Ele me enganou.
- Onde ele est� agora?
909
00:58:16,266 --> 00:58:17,694
Deixei-o na casa de Mary Jo.
910
00:58:17,695 --> 00:58:19,836
- O que ela tem a ver com Isso?
- Nada!
911
00:58:19,837 --> 00:58:20,983
Ele o enganou!
912
00:58:20,984 --> 00:58:24,077
Ele deve ser um homem em tanto.
Acho que me enganou tamb�m.
913
00:58:24,078 --> 00:58:26,909
E pode engan�-lo de novo,
se ficarmos aqui a noite toda.
914
00:58:27,162 --> 00:58:29,588
Ele n�o est� em condi��es de viajar.
Partir� pela manh�.
915
00:58:29,589 --> 00:58:31,369
Quer que eu assuma a
partir de agora, Curt?
916
00:58:31,402 --> 00:58:33,915
- N�o! Eu farei o que � preciso.
- Certo! E voc�?
917
00:58:34,439 --> 00:58:36,520
Essa noite quero voc�, aqui.
N�o saia para fazer visitas.
918
00:58:36,521 --> 00:58:38,311
Sabemos tudo o que
precisamos saber!
919
00:58:39,023 --> 00:58:40,735
N�o acho que voc� saiba de tudo.
920
00:58:40,842 --> 00:58:42,548
Tenho mais informa��es para voc�.
921
00:58:42,549 --> 00:58:45,417
- N�o sou certa de que se interesse.
- Ande, fala logo! O que �?
922
00:58:45,704 --> 00:58:48,734
Estou pedindo demiss�o.
E vou sair do meu quarto tamb�m!
923
00:58:50,100 --> 00:58:53,221
Ningu�m para de trabalhar para mim
sem que eu pe�a que parem.
924
00:58:53,513 --> 00:58:54,909
Voc� sabe disto!
925
00:58:55,389 --> 00:58:57,342
Suponho que possa me impedir.
926
00:58:57,518 --> 00:58:59,214
Atirando em mim!
927
00:58:59,474 --> 00:59:02,067
S� que � a �nica forma
pela qual conseguir� impedir-me.
928
00:59:02,068 --> 00:59:03,942
Ora ora. Veja o jeito como fala.
929
00:59:04,378 --> 00:59:06,285
Certo! V� enfrente. Tire uma folga.
930
00:59:06,988 --> 00:59:08,234
Voc� voltar�.
931
00:59:08,337 --> 00:59:11,868
- Eu n�o contaria com isso.
- Veremos!
932
00:59:19,499 --> 00:59:21,137
O que est� tentando Curt,
933
00:59:21,144 --> 00:59:22,665
precisa afogar-se em uma garrafa
934
00:59:22,666 --> 00:59:24,324
para fazer o trabalho sujo de Beau?
935
00:59:26,027 --> 00:59:28,513
Sabe que, estranhamente,
acho que Dan Beattie...
936
00:59:28,514 --> 00:59:29,801
� um homem e tanto.
937
00:59:29,956 --> 00:59:31,461
Ele viajou comigo ontem...
938
00:59:31,577 --> 00:59:35,426
durante todo o caminho,
ele falava em voc�.
939
00:59:36,200 --> 00:59:38,880
A respeito do que Ihes
aconteceu durante a guerra...
940
00:59:40,536 --> 00:59:42,257
coisas de juventude, � claro!
941
00:59:42,856 --> 00:59:45,767
� curioso como um adulto
lembra-se desse tipo de coisas.
942
00:59:47,387 --> 00:59:48,788
Alguns deles pelo menos.
943
00:59:54,690 --> 00:59:56,195
Posso ajud�-la com a mudan�a?
944
00:59:56,196 --> 00:59:57,792
N�o, obrigada. N�o
vou levar muita coisa.
945
00:59:57,814 --> 01:00:00,294
- Para onde vai se mudar?
- Penso que para o hotel.
946
01:00:00,295 --> 01:00:01,696
Tenho um quarto de h�spedes...
947
01:00:01,697 --> 01:00:04,308
que dizer, tenho espa�o
para uma convidada.
948
01:00:04,319 --> 01:00:06,233
Espero que encontre uma Mark.
949
01:00:06,358 --> 01:00:08,796
- Ela merecer� voc�!
- N�o esta sendo exigente demais?
950
01:00:08,797 --> 01:00:10,101
Muito.
951
01:00:10,598 --> 01:00:12,264
Alguns homens n�o pensam assim.
952
01:00:12,446 --> 01:00:14,302
Will Potter est� l� embaixo.
953
01:00:14,498 --> 01:00:16,275
Afirma que tem um encontro
com voc�.
954
01:00:29,093 --> 01:00:31,466
Ol�, querida...
955
01:00:31,467 --> 01:00:33,179
Will n�o trouxe sua esposa?
956
01:00:34,349 --> 01:00:35,770
Do que voc� est� falando?
957
01:00:35,771 --> 01:00:37,437
Will acha que eu marcaria
um encontro...
958
01:00:37,438 --> 01:00:38,580
com um homem casado...
959
01:00:38,581 --> 01:00:41,302
a n�o ser que ele
trouxesse a esposa junto?
960
01:00:41,595 --> 01:00:44,493
Will! Estou surpresa
contigo. Isso � imoral.
961
01:00:44,809 --> 01:00:46,240
Com licen�a, Srta. Dawson!
962
01:00:46,241 --> 01:00:47,819
Will, voc� est� preso.
963
01:00:47,926 --> 01:00:50,394
- E por que?
- Viola��o de correspond�ncia.
964
01:00:50,692 --> 01:00:52,768
N�o tenho nada a ver
com correspond�ncia.
965
01:00:52,769 --> 01:00:55,303
- Eu lido com telegramas.
- Voc� bagun�a com os telegramas.
966
01:00:55,304 --> 01:00:57,084
- Venha!
- N�o. Espere um minuto!
967
01:00:57,168 --> 01:00:58,935
Nancy, � melhor voc� dizer a ele.
968
01:00:58,936 --> 01:01:01,964
Voc� n�o vai querer que eu minta.
Isso � imoral tamb�m.
969
01:01:01,965 --> 01:01:03,565
Venha! Venha!
970
01:01:04,291 --> 01:01:05,348
Vamos logo!
971
01:01:17,641 --> 01:01:18,926
Bom dia, Stoney!
972
01:01:20,933 --> 01:01:23,230
Seu pai tem um soco forte.
973
01:01:28,358 --> 01:01:29,795
Ei, de onde veio isso?
974
01:01:30,115 --> 01:01:31,156
Mary Jo!
975
01:01:31,295 --> 01:01:33,377
Ela colocou em voc�
antes de ir trabalhar.
976
01:01:33,516 --> 01:01:34,750
Que horas s�o?
977
01:01:34,909 --> 01:01:36,454
Por volta de oito e meia.
978
01:01:36,647 --> 01:01:38,067
Fique longe dela!
979
01:01:38,754 --> 01:01:39,712
O que?
980
01:01:39,713 --> 01:01:41,171
Fique longe dela!
981
01:01:41,172 --> 01:01:43,029
Ela n�o quer falar com voc�.
982
01:01:43,704 --> 01:01:46,639
- Ela disse isso?
- Eu disse.
983
01:01:48,964 --> 01:01:50,055
Aqui est�.
984
01:01:53,501 --> 01:01:54,878
O que � isso Stoney?
985
01:01:55,109 --> 01:01:57,785
Eu dei a corda a voc�.
Meu pai far� uma para mim!
986
01:01:59,045 --> 01:02:01,064
Parece que tenho algumas
explica��es a dar.
987
01:02:01,249 --> 01:02:02,864
Explique o que for ao meu pai!
988
01:02:05,036 --> 01:02:06,119
Farei isso.
989
01:02:06,285 --> 01:02:07,706
Farei exatamente isso!
990
01:02:23,983 --> 01:02:25,444
Volto j�, Warren.
991
01:02:37,297 --> 01:02:38,524
E quanto a ele?
992
01:02:38,718 --> 01:02:40,157
Esteve sentado durante
toda a noite...
993
01:02:40,158 --> 01:02:41,836
com uma garrafa de u�sque na frente.
994
01:02:41,837 --> 01:02:44,242
Garanti que soubesse
que Beattie...
995
01:02:44,243 --> 01:02:45,945
passou a noite na casa de Mary Jo.
996
01:02:46,899 --> 01:02:49,028
- Sirva-se.
- Obrigado.
997
01:02:49,231 --> 01:02:50,712
Acha que Curt vai
at� o final do servi�o?
998
01:02:50,713 --> 01:02:52,096
Creio que sim.
999
01:02:52,233 --> 01:02:54,729
S� para ter certeza d� cobertura
com alguns rapazes.
1000
01:02:54,730 --> 01:02:55,683
Quero Beattie.
1001
01:02:55,684 --> 01:02:57,776
Vamos peg�-lo de uma
forma ou de outra.
1002
01:02:57,864 --> 01:03:00,399
- Onde est� Nancy?
- Registrando-se no hotel.
1003
01:03:01,512 --> 01:03:02,986
Quando tudo isso acabar,
1004
01:03:02,987 --> 01:03:04,087
traga-a de volta!
1005
01:03:04,424 --> 01:03:07,883
Se ela voltar, ela pode insistir em
trazer um padre junto.
1006
01:03:07,884 --> 01:03:09,692
Eu cuido dessa parte.
1007
01:03:09,973 --> 01:03:11,276
Simplesmente traga-a de volta.
1008
01:03:12,322 --> 01:03:14,487
Ela sabe demais para
andar livre por a�.
1009
01:03:28,839 --> 01:03:32,029
Eu n�o iria longe demais
com isso, se fosse voc�.
1010
01:03:32,030 --> 01:03:33,650
Bom dia, Beau, Mark, Curt!
1011
01:03:33,651 --> 01:03:35,992
- Importam-se em ter companhia?
- N�o. Quero falar contigo mesmo.
1012
01:03:36,048 --> 01:03:37,595
- Onde est� Potter?
- Est� preso!
1013
01:03:37,596 --> 01:03:38,616
Solte-o!
1014
01:03:38,617 --> 01:03:41,163
N�o � t�o simples, Beau.
Ele responde a crime federal.
1015
01:03:41,164 --> 01:03:43,436
N�o me importo! Solte-o.
1016
01:03:44,082 --> 01:03:46,415
Se � assim que pensa sobre o assunto
tentaremos ver o que pode ser feito...
1017
01:03:46,416 --> 01:03:47,901
embora n�o seja o
assunto que quero tratar.
1018
01:03:47,902 --> 01:03:49,164
V� logo isso.
Estamos ocupados.
1019
01:03:49,312 --> 01:03:51,732
Curt, voc� e Beattie
brigaram ontem � noite.
1020
01:03:51,761 --> 01:03:52,438
Certo!
1021
01:03:52,597 --> 01:03:55,066
- Voc� deu uma surra em Dan.
- O que tem?
1022
01:03:55,922 --> 01:03:58,689
Pelo que sei de Beattie
e a posi��o que ocupa.
1023
01:03:58,954 --> 01:04:01,267
- Ele n�o partir�.
- Ent�o ele est� procurando encrencas.
1024
01:04:01,268 --> 01:04:03,249
- S� se antecipar os fatos.
- Como?
1025
01:04:04,088 --> 01:04:07,360
Talvez prendendo Curt,
por arrua�a.
1026
01:04:07,738 --> 01:04:08,949
N�o me fa�a favores.
1027
01:04:08,950 --> 01:04:10,461
Xerife, gostaria de ajudar,
1028
01:04:10,462 --> 01:04:13,543
s� que n�o quero ver
um amigo preso sem raz�o.
1029
01:04:13,544 --> 01:04:14,990
Curt vou dar-Ihe um aviso.
1030
01:04:15,245 --> 01:04:17,465
Se atirar em Dan Beattie
eu vou prend�-lo.
1031
01:04:19,588 --> 01:04:21,403
N�o se ele atirar em legitima defesa.
1032
01:04:21,456 --> 01:04:22,502
N�o!
1033
01:04:23,394 --> 01:04:24,648
N�o. Est� certo.
1034
01:04:24,976 --> 01:04:26,854
Bem, minha consci�ncia
est� tranquila.
1035
01:04:28,396 --> 01:04:30,628
Sei de algumas coisas
pelas quais poderia ser preso.
1036
01:04:30,901 --> 01:04:31,822
Claro!
1037
01:04:32,143 --> 01:04:33,223
Eu tamb�m!
1038
01:04:34,616 --> 01:04:36,061
Quando cuidar� de Beattie?
1039
01:04:36,605 --> 01:04:38,676
Assim que ele colocar
os p�s na rua.
1040
01:04:48,753 --> 01:04:49,702
Entre!
1041
01:04:53,720 --> 01:04:55,275
Ouvi dizer que vai ao funeral.
1042
01:04:55,276 --> 01:04:56,481
Funeral? De quem?
1043
01:04:56,482 --> 01:04:57,578
Seu!
1044
01:04:58,251 --> 01:04:59,543
Isso foi engra�ado.
1045
01:04:59,544 --> 01:05:01,537
Dan, Curt Warren vai mat�-lo.
1046
01:05:01,999 --> 01:05:04,326
- Vamos parar com as brincadeiras.
- N�o estou brincando.
1047
01:05:04,327 --> 01:05:07,083
Eles prepararam Curt a noite inteira.
Deram-Ihe bebida.
1048
01:05:07,084 --> 01:05:09,518
Contaram-Ihe todo tipo de hist�ria
sobre voc� e Mary Jo.
1049
01:05:09,519 --> 01:05:12,181
Ele est� como se fosse dinamite.
1050
01:05:12,182 --> 01:05:14,267
- Tem certeza?
- Tenho certeza absoluta!
1051
01:05:14,268 --> 01:05:16,449
Curt n�o falou para ir
embora ontem �noite?
1052
01:05:16,450 --> 01:05:18,363
- Estava furioso.
- Curt, continua furioso,
1053
01:05:18,364 --> 01:05:20,742
e Beau Santee n�o
permitir� que ele acalme-se.
1054
01:05:20,756 --> 01:05:21,925
N�o acredito.
1055
01:05:21,926 --> 01:05:24,687
Tudo o que precisa
fazer � ir l� fora.
1056
01:05:25,445 --> 01:05:27,792
Onde est� Curt agora?
Preciso falar com ele.
1057
01:05:28,243 --> 01:05:30,082
Ele est� no Big Six, Dan.
1058
01:05:30,522 --> 01:05:32,931
Se voc� for at� l� � um
homem morto.
1059
01:05:33,468 --> 01:05:35,206
Nancy preciso falar com ele.
1060
01:05:36,518 --> 01:05:38,675
Vou fazer com que me
ou�a dessa vez.
1061
01:05:39,264 --> 01:05:40,519
Dan, espere um minuto.
1062
01:05:43,620 --> 01:05:45,965
Olhe. Fa�a-me um favor.
1063
01:05:47,743 --> 01:05:48,930
Por favor, v� armado.
1064
01:05:49,690 --> 01:05:50,979
Por via das duvidas.
1065
01:05:52,844 --> 01:05:54,021
Por favor!
1066
01:06:02,574 --> 01:06:04,346
Xerife, n�o posso
deixar que isso aconte�a!
1067
01:06:04,347 --> 01:06:05,391
Acalme-se!
1068
01:06:05,392 --> 01:06:07,158
Posso explicar as coisas para Curt.
1069
01:06:07,459 --> 01:06:09,450
Se n�o puder v�-lo,
terei que falar com Dan.
1070
01:06:09,451 --> 01:06:10,641
O tempo de conversas acabou!
1071
01:06:10,642 --> 01:06:13,143
Vai ficar para ajudar,
quando eu precisar de voc�.
1072
01:06:14,515 --> 01:06:16,865
Olhe para as ruas. Desertas!
1073
01:06:20,182 --> 01:06:21,418
Olhe para as janelas!
1074
01:06:21,710 --> 01:06:22,716
Lotadas!
1075
01:06:23,149 --> 01:06:25,142
O que eles pensam que
acontece? Um circo?
1076
01:06:26,083 --> 01:06:27,832
Estamos em terra virgem Mary Jo.
1077
01:06:27,833 --> 01:06:28,854
Terra em que,
1078
01:06:28,951 --> 01:06:31,171
os assuntos se resolva � bala, quando
dois homens adultos se enfrentam...
1079
01:06:31,172 --> 01:06:32,628
para acertar diferen�as de opini�o
por meio de armas,
1080
01:06:32,703 --> 01:06:34,723
o resultado � chamado
legitima defesa.
1081
01:06:35,159 --> 01:06:37,277
E voc� fica aqui.
Olhando algo assim acontecer?
1082
01:06:37,278 --> 01:06:41,212
Eu fico aqui para garantir
que aconte�a de forma justa.
1083
01:06:41,501 --> 01:06:43,946
Especialmente, se acho que
solucionar� outros problemas.
1084
01:07:02,782 --> 01:07:03,717
Veja!
1085
01:07:25,530 --> 01:07:27,158
Beattie est� vindo para c�.
1086
01:07:27,956 --> 01:07:29,036
Venha, rapaz.
1087
01:08:16,553 --> 01:08:17,530
Pai!
1088
01:08:18,050 --> 01:08:19,074
Stoney!
1089
01:08:19,077 --> 01:08:20,404
Ele ficara bem!
1090
01:08:22,648 --> 01:08:24,142
Voc� est� bem, papai?
1091
01:08:24,453 --> 01:08:27,265
Estou bem, filho!
Eu assumo a partir daqui.
1092
01:08:44,801 --> 01:08:45,730
Curt!
1093
01:08:45,781 --> 01:08:47,378
Quero conversar com voc�.
1094
01:08:48,992 --> 01:08:50,308
Eu disse tudo ontem � noite,
1095
01:08:50,309 --> 01:08:52,027
quando falei para ir
embora da cidade.
1096
01:08:52,539 --> 01:08:54,370
N�o saque a arma contra mim, Curt.
1097
01:08:54,371 --> 01:08:55,788
Nunca vai conseguir.
1098
01:09:04,682 --> 01:09:05,804
No beco!
1099
01:09:31,628 --> 01:09:34,828
O Xerife o pegou!
Parece que a cidade inteira acordou.
1100
01:09:34,829 --> 01:09:36,838
Ontem �noite, lembrei
de muitas coisas.
1101
01:09:37,442 --> 01:09:39,978
Lembrei que n�o conseguia
dar-Ihe uma surra.
1102
01:09:40,292 --> 01:09:42,593
Que tal terminarmos esse servi�o?
Voc� e eu!
1103
01:09:42,594 --> 01:09:43,594
Certo!
1104
01:09:43,731 --> 01:09:44,983
Vamos conseguir cobertura.
1105
01:09:55,899 --> 01:09:57,647
- Usaremos a porta dos fundos.
- �timo!
1106
01:09:58,440 --> 01:09:59,380
Venha!
1107
01:10:09,866 --> 01:10:10,738
Beau!
1108
01:10:14,338 --> 01:10:15,287
Curt!
1109
01:10:24,769 --> 01:10:26,153
Acabou para voc�, Santee!
1110
01:10:26,266 --> 01:10:29,154
- Sabe que n�o pode sair daqui.
- Voc� tamb�m n�o pode entrar.
1111
01:10:54,622 --> 01:10:56,003
Como se sente, Curt?
1112
01:10:56,517 --> 01:10:58,888
Sempre soube que Beau atirava mal.
1113
01:10:58,889 --> 01:10:59,804
Cuidado!
1114
01:10:59,805 --> 01:11:00,771
Deite-se.
1115
01:11:05,218 --> 01:11:06,217
Curt!
1116
01:11:09,854 --> 01:11:11,740
Vai dar tudo certo agora, filho!
1117
01:11:13,441 --> 01:11:15,305
Ele estar� em m�os
de uma boa enfermeira.
1118
01:11:15,994 --> 01:11:18,790
Voc� deu conta do trabalho.
Com ou sem distintivo.
1119
01:11:18,791 --> 01:11:20,413
Obrigado por cuidar dos
homens atr�s de n�s.
1120
01:11:20,414 --> 01:11:21,367
Esque�a isso!
1121
01:11:25,546 --> 01:11:26,840
- Dan!
- Ol�, Nancy!
1122
01:11:26,879 --> 01:11:29,154
- Ele est� bem?
- Sim, ele est� bem!
1123
01:11:29,631 --> 01:11:31,190
Desculpe-me a respeito das castanhas.
1124
01:11:31,330 --> 01:11:33,058
Parece que n�o ser�
rica no fim das contas.
1125
01:11:33,059 --> 01:11:34,371
Est� tudo bem, Dan.
1126
01:11:34,372 --> 01:11:36,012
Nunca fiquei bem em
vestidos pretos mesmo.
1127
01:11:36,116 --> 01:11:37,932
Que tal um belo bronzeado?
1128
01:11:38,272 --> 01:11:40,169
Eu n�o sei. D�-me uma chance!
1129
01:11:42,370 --> 01:11:43,359
Aqui, Curt!
1130
01:11:45,372 --> 01:11:46,623
Cuidado!
1131
01:11:51,475 --> 01:11:53,747
FIM
1
00:00:01,566 --> 00:00:06,590
OS MADRUGADORES
(1950)
2
00:01:15,448 --> 00:01:18,076
Este filme foi produzido perto
de Amarillo e Canyon, Texas...
3
00:01:19,317 --> 00:01:20,982
Nos ranchos destes criadores:
4
00:01:20,983 --> 00:01:25,056
Newton Harrel, John Currie,
Hugh Currie e Frank Miller.
5
00:01:25,057 --> 00:01:29,986
E em Palo Duro Canyon...
com a ajuda do Estado do Texas
6
00:01:30,536 --> 00:01:34,447
e mais texanos do que os
nomes caberiam nesta tela.
7
00:02:22,987 --> 00:02:25,581
Achamos Juan.
8
00:02:26,724 --> 00:02:27,816
Sim.
9
00:03:06,130 --> 00:03:08,866
Voc� ahh... conhece
Ann Amador?
10
00:03:08,867 --> 00:03:10,158
Conhe�o, pior pra voc�.
11
00:03:10,421 --> 00:03:11,615
N�s encontramos.
12
00:03:12,070 --> 00:03:13,697
Ele estava desaparecido
h� tr�s dias.
13
00:03:14,239 --> 00:03:16,194
N�s o encontramos
essa manh� nos arbustos.
14
00:03:16,674 --> 00:03:18,009
O que h� de errado com ele?
15
00:03:18,010 --> 00:03:19,272
Tinha uma faca em sua garganta.
16
00:03:20,178 --> 00:03:21,645
Alguma pegada?
17
00:03:21,847 --> 00:03:23,800
E quem faria numa
lama fresca?
18
00:03:23,815 --> 00:03:25,146
Alguns dos seus cavalos,
eu suponho.
19
00:03:25,984 --> 00:03:27,815
N�o, eu conhe�o o cavalo
que ele estava montando.
20
00:03:28,386 --> 00:03:29,785
Eu mesmo costumava mont�-lo.
21
00:03:30,288 --> 00:03:31,653
Essa � uma grande ajuda!
22
00:03:32,490 --> 00:03:34,185
Onde est� a faca com
a qual ele foi morto?
23
00:03:34,192 --> 00:03:35,127
Eu n�o sei.
24
00:03:35,727 --> 00:03:36,523
O que voc� sabe?
25
00:03:36,694 --> 00:03:37,995
N�s somos sempre os primeiros
a saber de coisas assim...
26
00:03:37,996 --> 00:03:40,598
at� mesmo roubo, escava��o, como
esconder-se e se enterrar tamb�m.
27
00:03:40,998 --> 00:03:42,466
Eu nunca soube de nada diferente.
28
00:03:42,467 --> 00:03:44,663
Eu te pergunto quem fez isso...
29
00:03:44,664 --> 00:03:45,869
e voc� n�o sabe.
30
00:03:45,870 --> 00:03:47,667
Tom, eu acho que ele sabe.
31
00:03:48,005 --> 00:03:48,903
Oh, espere um minuto.
32
00:03:49,207 --> 00:03:50,811
Acho que ele soube antes
de n�s entrarmos aqui.
33
00:03:51,843 --> 00:03:53,470
Verifique se seu cavalo
est� amarrado na escora.
34
00:03:57,648 --> 00:04:00,784
O mais novo agora desconfia de mim...
- Eu acho que o rapaz est� certo.
35
00:04:00,785 --> 00:04:03,151
Eu acho que voc�
sabe quem matou Juan.
36
00:04:03,421 --> 00:04:05,220
Est� bem, foi voc�
quem se intrometeu...
37
00:04:05,221 --> 00:04:06,525
nesse vale quando n�o
tinha espa�o pra voc�.
38
00:04:06,526 --> 00:04:08,422
Eu abri espa�o,
39
00:04:08,423 --> 00:04:09,617
Cerca de 15 milhas.
40
00:04:10,328 --> 00:04:13,029
Sim, se voc� espera que eu o agarre
pra voc�, pode tirar o cavalo da chuva.
41
00:04:13,030 --> 00:04:14,292
N�o espero nada de voc�.
42
00:04:14,899 --> 00:04:17,834
Eu vim aqui para relatar um assassinato
e esse � o �ltimo de que ouvirei falar.
43
00:04:17,835 --> 00:04:18,665
N�o tenha tanta certeza.
44
00:04:20,071 --> 00:04:21,339
Estou cheio dos
problemas que voc� causa.
45
00:04:21,340 --> 00:04:25,572
Problemas? Ah... voc� n�o sabe
o que essa palavra significa.
46
00:04:40,225 --> 00:04:41,385
Tom, algu�m est� aqui.
47
00:04:41,826 --> 00:04:42,758
Bem, devemos ir...
48
00:04:43,294 --> 00:04:45,091
- Eu acho que n�o.
- Bem, vamos continuar.
49
00:05:11,489 --> 00:05:13,286
Fique aqui.
50
00:05:18,396 --> 00:05:19,420
Ol�, vizinho.
51
00:05:19,997 --> 00:05:22,090
Ol� a todos.
52
00:05:22,600 --> 00:05:24,301
Tinha certeza que
voc�s nunca iam ter...
53
00:05:24,302 --> 00:05:25,831
tempo pra olhar
para aquele Canyon.
54
00:05:26,437 --> 00:05:28,337
Quando se come�a um grande
trabalho todos continuam aqui dentro.
55
00:05:28,873 --> 00:05:30,500
Hei Tom...
56
00:05:31,008 --> 00:05:34,842
Posso te dizer que Sra. Boyce quer
trocar algumas palavras com voc�.
57
00:05:36,013 --> 00:05:37,253
Ela tem sido muito insistente.
58
00:05:38,149 --> 00:05:39,142
Jeff, v� e veja o que
ela quer, est� bem?
59
00:05:39,143 --> 00:05:40,928
Vou l�.
60
00:05:41,633 --> 00:05:43,687
N�s e todos os homens vamos
sentir muita falta do Juan.
61
00:05:44,737 --> 00:05:47,103
Obrigado, companheiro.
62
00:05:47,892 --> 00:05:51,259
Bem, na cidade ao norte todos
est�o interessados sobre isso.
63
00:05:51,929 --> 00:05:52,896
Eu aviso voc�s sobre isso.
64
00:05:54,932 --> 00:05:58,459
Ei... nunca vi
aquele cavalo antes.
65
00:05:58,569 --> 00:06:00,774
Pesado demais
s� pra um homem...
66
00:06:11,183 --> 00:06:12,912
Estou certo que nunca
o vi por aqui antes.
67
00:06:23,829 --> 00:06:26,333
Agora, voc� pode cuidar desse
rapaz que est� correndo a� fora.
68
00:06:26,334 --> 00:06:28,591
voc� se preocupa com ele
ou sabe que n�o se importa...
69
00:06:28,633 --> 00:06:30,750
Ele n�o gosta do modo que
as coisas est�o acontecendo.
70
00:06:43,415 --> 00:06:46,678
Ei Tom, aquele homem
� um estranho.
71
00:06:47,719 --> 00:06:48,913
Eu sei quem ele �.
72
00:06:49,688 --> 00:06:51,656
Sabe? Quem?
73
00:06:54,047 --> 00:06:56,450
Bem, acho melhor eu ir.
74
00:06:56,862 --> 00:06:59,702
- At� logo Sam.
- At� logo.
75
00:07:00,432 --> 00:07:03,376
Ei, ele prendeu
seu cavalo favorito.
76
00:07:03,468 --> 00:07:04,975
Sim, eu sabia que ele o faria.
77
00:07:05,604 --> 00:07:07,435
Sabia?
78
00:07:11,576 --> 00:07:13,878
Eu nunca vi nada assim antes.
79
00:07:13,879 --> 00:07:15,546
Talvez voc� esteja
com sorte.
80
00:07:15,547 --> 00:07:21,344
- Ah, bem... at� logo.
- At� logo.
81
00:07:23,054 --> 00:07:25,167
Isso � um pouco
estranho pra mim...
82
00:07:26,424 --> 00:07:27,909
voc� sabia disso?
83
00:07:28,360 --> 00:07:30,920
Sim. Ele me contou.
84
00:07:31,530 --> 00:07:32,696
Hum...
85
00:07:32,697 --> 00:07:36,030
- Bem, at� logo.
- At� logo.
86
00:07:46,244 --> 00:07:50,341
- Ei.
- N�o, voc� nunca me viu.
87
00:08:05,096 --> 00:08:07,831
Voc� n�o tem que come�ar...
eu sei por que voc� est� aqui.
88
00:08:07,832 --> 00:08:10,100
Isso s� justifica que voc�
ainda n�o me conhece mesmo.
89
00:08:10,101 --> 00:08:12,278
Te conhe�o melhor do
que qualquer um no mundo.
90
00:08:13,071 --> 00:08:14,296
Inventando sua
pr�pria comida vai...
91
00:08:14,297 --> 00:08:15,895
estimular verdadeiras
cr�ticas contra voc�.
92
00:08:15,896 --> 00:08:17,816
Eu vou?
93
00:08:17,817 --> 00:08:19,658
Ouvi sobre todos eles
fugindo e que voc� formou...
94
00:08:19,659 --> 00:08:21,990
mais uma grande divis�o
chutando alguns traseiros.
95
00:08:22,553 --> 00:08:24,689
O �ltimo homem que voc�
tinha tamb�m, me contaram.
96
00:08:24,724 --> 00:08:26,397
H� quanto tempo voc�
anda bisbilhotando por aqui?
97
00:08:27,506 --> 00:08:29,320
Esse � todo o fumo
que voc� tem?
98
00:08:29,321 --> 00:08:30,413
Eu disse quanto tempo...
99
00:08:32,958 --> 00:08:33,686
Talvez dez dias.
100
00:08:35,694 --> 00:08:38,561
� uma fa�anha minha, voc� sabe que
eu nunca vejo o que est� acontecendo.
101
00:08:39,131 --> 00:08:41,092
Aposto que voc� n�o sabe
como � duro pra eu passar...
102
00:08:41,093 --> 00:08:42,874
o tempo no quarto dos
fundos do saloon, n�o sabe?
103
00:08:43,902 --> 00:08:44,732
Acho que n�o.
104
00:08:45,404 --> 00:08:46,942
V� como um mal
sujeito faz um homem...
105
00:08:46,943 --> 00:08:48,601
deixar o gado separado
como fazemos?
106
00:08:49,941 --> 00:08:52,808
Bem, eu n�o tenho trabalhado
nesta �rea pelo menos por sete anos.
107
00:08:53,278 --> 00:08:55,786
Sim, eu sei mais sobre o que est�
acontecendo em volta do que voc�.
108
00:08:56,748 --> 00:08:59,052
Ent�o, sorte sua que
eu passei por aqui.
109
00:08:59,218 --> 00:09:01,534
E o que voc� tem conseguido
passando por aqui?
110
00:09:02,054 --> 00:09:03,868
voc� me mataria
se eu n�o passasse?
111
00:09:03,922 --> 00:09:05,048
Sabe...
112
00:09:06,291 --> 00:09:08,225
algo acaba de me ocorrer.
113
00:09:10,262 --> 00:09:13,506
Deixe pensar o quiser de mim,
voc� sabe que est� perfeitamente bem.
114
00:09:15,400 --> 00:09:16,937
O que exatamente voc� quer?
115
00:09:17,402 --> 00:09:19,427
Bem, hoje � noite eu quero
dar uma pequena cavalgada.
116
00:09:19,704 --> 00:09:20,804
S� pra checar minha suspeita.
117
00:09:20,805 --> 00:09:22,440
voc� quer o homem
que matou Juan...
118
00:09:23,169 --> 00:09:26,161
Se meu palpite estiver certo, o
colocarei bem direto na sua arma.
119
00:09:26,678 --> 00:09:27,406
Quer vir?
120
00:09:28,947 --> 00:09:32,007
N�o, n�o quero tomar
parte em nada do que fizer.
121
00:09:35,497 --> 00:09:38,025
- Oi Jeff.
- Jeff!
122
00:09:43,591 --> 00:09:45,302
Oi...
123
00:09:45,303 --> 00:09:46,495
Foi o que eu disse.
124
00:09:46,496 --> 00:09:48,898
Este � o primeiro dia
que voc� usa essa arma?
125
00:09:48,940 --> 00:09:49,872
Eu a uso o suficiente.
126
00:09:50,142 --> 00:09:52,425
Depois de us�-la � melhor
coloc�-la na bra�adeira.
127
00:09:53,145 --> 00:09:55,472
Vejo que Tom tem sido
negligente em sua educa��o.
128
00:09:55,614 --> 00:09:56,638
Bem, consertaremos isso.
129
00:09:57,683 --> 00:09:59,173
Tenho que falar com voc�, Tom.
130
00:10:08,494 --> 00:10:11,963
- O que Wichita quer?
- Nada, eu o pegarei.
131
00:10:11,964 --> 00:10:13,765
Eu vi a senhora Boyce,
ela tamb�m se assustou.
132
00:10:13,766 --> 00:10:15,533
Acho que � algo
causado pelo marido dela.
133
00:10:15,534 --> 00:10:16,626
Como o que?
134
00:10:16,835 --> 00:10:18,315
Eu n�o pude atirar.
135
00:10:20,206 --> 00:10:22,874
Ningu�m tem numa aventura sabendo
que os Boyce n�o querem atirar.
136
00:10:22,875 --> 00:10:25,340
Oh sim, eles querem Tom, o
velho Boyce sabe quem matou Juan.
137
00:10:25,511 --> 00:10:26,978
Como?
138
00:10:26,979 --> 00:10:28,446
Ele viu.
139
00:10:29,726 --> 00:10:31,363
Bem, qual a resposta?
140
00:10:32,625 --> 00:10:35,651
Jeff, coloque esta sela l� fora.
141
00:10:39,670 --> 00:10:40,937
Pra descansar seu cavalo.
142
00:10:41,471 --> 00:10:44,068
Amanh� quero voc� longe daqui.
143
00:10:44,069 --> 00:10:45,442
Eu acho que voc�
est� confundindo, Tom.
144
00:10:45,443 --> 00:10:47,505
Eu apenas sei de algo.
145
00:10:47,540 --> 00:10:49,179
Estou ansioso por isso.
146
00:10:49,180 --> 00:10:50,647
voc� est� em Palo
Duro por dez dias...
147
00:10:51,015 --> 00:10:53,350
Juan est� morto s� a tr�s...
148
00:10:53,351 --> 00:10:55,376
Tom, voc� n�o acha
que eu mataria um homem.
149
00:10:55,853 --> 00:11:00,190
N�o, voc� n�o mataria,
exceto pela comida.
150
00:11:01,466 --> 00:11:03,215
Quem ia mat�-lo pelo bezerro?
151
00:11:03,532 --> 00:11:05,303
Juan levava algo mais...
152
00:11:05,807 --> 00:11:07,184
Por que Tom?
153
00:11:07,185 --> 00:11:09,341
De Amarillo at� aqui
eles n�o t�m o que...
154
00:11:09,342 --> 00:11:11,309
provar contra mim,
exceto por duas vezes.
155
00:11:11,310 --> 00:11:12,607
N�o e eu n�o posso provar nada.
156
00:11:13,793 --> 00:11:15,545
Eu nem sequer
quero provar nada.
157
00:11:15,546 --> 00:11:17,446
Eu s� quero que voc� v�.
158
00:11:17,723 --> 00:11:20,228
Eu ouvi isso Tom.
159
00:11:20,229 --> 00:11:21,856
Oh, voc� n�o.
160
00:11:22,412 --> 00:11:23,470
Oh, vamos.
N�s temos que continuar.
161
00:11:23,579 --> 00:11:26,523
Tudo que temos a fazer
� perguntar aos Boyce.
162
00:11:26,558 --> 00:11:28,172
Contanto que tenha
o homem que eles viram.
163
00:11:29,018 --> 00:11:30,768
Ent�o ele sabe
quem matou Juan, ah?
164
00:11:33,235 --> 00:11:35,457
Mantenha essa arma bem
longe da cama de Jeff.
165
00:11:35,458 --> 00:11:37,669
Acho que caiu um pouco
de sab�o em meu olho.
166
00:11:37,704 --> 00:11:39,288
N�o, voc� n�o tem
nenhum sab�o no seu olho.
167
00:11:40,563 --> 00:11:42,005
Traga-a aqui, Jeff.
168
00:11:44,467 --> 00:11:45,200
O que h� de errado?
169
00:11:45,201 --> 00:11:46,668
O que h� de errado?
N�o sabe o que ele tem feito.
170
00:11:46,669 --> 00:11:48,762
Imagine que Wichita matou Juan.
171
00:11:49,439 --> 00:11:51,304
Eu n�o o deixaria viver com isso.
172
00:11:51,942 --> 00:11:54,724
Ele s� conversa com os Boyce
e sei que ele os cala pra sempre.
173
00:11:54,725 --> 00:11:56,078
Isso n�o � problema seu,
e n�o pense.
174
00:11:56,079 --> 00:11:59,412
Tudo o que posso fazer agora
� lev�-lo l� e tentar descobrir.
175
00:12:09,793 --> 00:12:11,229
Salte.
176
00:12:11,230 --> 00:12:15,132
Isto � bastante adequado
para se proteger ele diz.
177
00:12:16,538 --> 00:12:20,185
Diga... ela � bonita, Andy.
178
00:12:20,575 --> 00:12:23,529
Tom, eu n�o sei o
que Jeff disse a voc�.
179
00:12:23,578 --> 00:12:25,313
Que voc� est� um pouco
encrencada, Kathleen.
180
00:12:25,314 --> 00:12:26,372
Bem, todos estamos encrencados.
181
00:12:28,757 --> 00:12:30,418
Quem � este?
182
00:12:30,419 --> 00:12:32,787
Ele chama a si mesmo
de Kid Wichita.
183
00:12:33,689 --> 00:12:34,713
Kid Wichita.
184
00:12:35,857 --> 00:12:37,191
J� ouviu sobre ele?
185
00:12:37,192 --> 00:12:39,566
� espantoso o que as pessoas
falam sobre Kid Wichita.
186
00:12:42,364 --> 00:12:43,490
Earl, tenho que te perguntar.
187
00:12:44,366 --> 00:12:46,022
Voc� j� viu esse
homem antes?
188
00:12:47,402 --> 00:12:48,266
Vamos entrar.
189
00:12:50,272 --> 00:12:51,739
Depois de voc�.
190
00:12:53,408 --> 00:12:54,856
Bem vamos, Boyce.
191
00:12:54,857 --> 00:12:56,779
Eu matei Juan ou n�o?
192
00:12:56,912 --> 00:12:58,782
Por que, n�o consegue lembrar?
193
00:12:58,814 --> 00:12:59,847
Est� me escapando.
194
00:13:00,750 --> 00:13:02,910
Eu nunca o vi antes
em minha vida.
195
00:13:04,353 --> 00:13:06,047
Tem certeza?
196
00:13:07,522 --> 00:13:10,623
Certo Wichita, todas suas
armas est�o na minha sela.
197
00:13:10,624 --> 00:13:11,915
N�o diga.
198
00:13:11,916 --> 00:13:15,086
Sempre acontece, eu n�o sei
nada sobre esse assassinato.
199
00:13:15,263 --> 00:13:17,288
N�o importa o que
voc� possa ter ouvido.
200
00:13:17,323 --> 00:13:20,507
- Como algu�m pode estar seguro...
- Desculpe por termos desapontado voc�.
201
00:13:20,542 --> 00:13:23,341
� s� que n�o posso
evitar esse tipo de insulto.
202
00:13:23,342 --> 00:13:25,272
Ningu�m est�
mencionando voc�, Earl.
203
00:13:25,273 --> 00:13:26,974
Bem, eu n�o posso testemunhar.
204
00:13:26,975 --> 00:13:29,247
E eu n�o iria se pudesse.
205
00:13:29,282 --> 00:13:32,070
Sinto que minha esposa
deu-lhe uma pista errada.
206
00:13:32,105 --> 00:13:34,375
Oh, oh, oh, ela
quer matar o rapaz.
207
00:13:34,376 --> 00:13:35,209
Ele n�o disse isso.
208
00:13:35,456 --> 00:13:37,583
N�o...
209
00:13:37,584 --> 00:13:39,324
Mas � interessante
que tenha pensado.
210
00:13:39,359 --> 00:13:40,755
Sim, n�o �.
211
00:13:40,756 --> 00:13:43,171
Olhe, est� tudo bem querida.
212
00:13:43,172 --> 00:13:45,086
Eu te conseguirei
um outro trapaceiro.
213
00:13:45,327 --> 00:13:47,719
Tom, avise que um
homem foi morto em um...
214
00:13:47,720 --> 00:13:50,277
pequeno chiqueiro vizinho
e seu nome � Kelsie.
215
00:13:50,399 --> 00:13:53,929
Um que pode marcar
a fogo o gado errado.
216
00:13:53,930 --> 00:13:55,963
Isso � verdade?
217
00:13:55,964 --> 00:13:57,342
Sim.
218
00:13:57,343 --> 00:13:59,106
Voc� tem um assassino
rondando por perto, rapaz.
219
00:13:59,107 --> 00:14:01,299
Sua esposa e eu
tomamos conta disso.
220
00:14:02,651 --> 00:14:04,342
Posso ir agora, chefe?
221
00:14:05,374 --> 00:14:06,626
Sim, voc� pode ir.
222
00:14:06,661 --> 00:14:09,466
Qualquer coisa que queira,
contanto que seja longe.
223
00:14:10,949 --> 00:14:12,565
Oh, te vejo por a�.
224
00:14:13,869 --> 00:14:15,869
Oh, diga querida...
225
00:14:15,870 --> 00:14:17,970
� melhor voc� manter
as coisas no passado.
226
00:14:18,005 --> 00:14:20,358
Eu estarei voltando por
voc�, muito provavelmente.
227
00:14:23,572 --> 00:14:25,295
Voc� o conhecia antes
de nos casarmos.
228
00:14:25,296 --> 00:14:27,853
Claro que n�o, nunca na minha vida.
229
00:15:25,002 --> 00:15:25,738
Por estamos montando outra vez?
230
00:15:26,184 --> 00:15:27,182
Porque sim.
231
00:15:27,183 --> 00:15:30,038
N�o tem ningu�m pra espreitar
nas sombras esta noite.
232
00:15:30,039 --> 00:15:31,877
N�s at� conseguimos
nos deslocar.
233
00:15:31,878 --> 00:15:33,706
Yah!
234
00:15:52,707 --> 00:15:54,474
H� s� quatro deles.
235
00:15:54,475 --> 00:15:55,878
� uma pena.
236
00:15:55,879 --> 00:15:57,387
Venham.
237
00:16:14,530 --> 00:16:15,963
O vejo agora.
238
00:16:16,333 --> 00:16:18,220
Eu s� quero as
selas n�o os homens.
239
00:16:18,806 --> 00:16:19,720
E uma outra coisa...
240
00:16:20,282 --> 00:16:22,273
V� aquele balan�ando
bem ali...
241
00:16:22,566 --> 00:16:24,114
Aquele no cavalo da frente?
242
00:16:24,565 --> 00:16:26,055
Ele � meu.
243
00:16:29,501 --> 00:16:31,731
Est� bem, vamos
matar seus cavalos.
244
00:16:54,055 --> 00:16:55,767
J� falei para voc�
parar de fumar.
245
00:16:55,768 --> 00:16:56,768
Mas voc� vai?
246
00:17:01,426 --> 00:17:03,752
Wichita est� voltando.
247
00:17:04,196 --> 00:17:06,391
Ele tem pessoas com ele.
248
00:17:22,535 --> 00:17:25,732
Ei companheiros entrem
e preparem um caf� da manh�.
249
00:17:27,792 --> 00:17:28,759
Tudo bem, de quem � tudo isso?
250
00:17:29,286 --> 00:17:30,218
Voc� n�o est� reconhecendo?
251
00:17:30,754 --> 00:17:32,257
S�o dos seus vizinhos
mais pr�ximos.
252
00:17:34,286 --> 00:17:36,630
- Steve Fletcher?
- Isso mesmo.
253
00:17:37,828 --> 00:17:38,695
E Jim Strake.
254
00:17:38,696 --> 00:17:40,365
E aquele retardado,
qual o seu nome?
255
00:17:40,498 --> 00:17:41,522
Ah... Gill Bassen.
256
00:17:42,333 --> 00:17:43,630
- Ted?
- Eu sei.
257
00:17:44,402 --> 00:17:46,836
N�s n�o matamos os cavalos e
eles correram pra casa.
258
00:17:47,305 --> 00:17:50,135
Me acorde ao p�r-do-sol,
quando voc� vier cobrir meus p�s?
259
00:17:52,243 --> 00:17:53,642
Fale.
260
00:17:53,745 --> 00:17:55,350
Voc� n�o sabia que ao menos
uma vez eles usaram seu gado?
261
00:17:55,351 --> 00:17:56,303
Naturalmente eu sabia disto...
262
00:17:56,304 --> 00:17:59,087
Bem, agora eles sabem que voc�
sabe, porque eu os peguei.
263
00:17:59,330 --> 00:18:00,092
Satisfeito?
264
00:18:00,953 --> 00:18:03,794
Ent�o acho que posso te
absolver por explicar as selas, ah?
265
00:18:04,156 --> 00:18:06,012
Uma hora injusta e muita est�pida.
266
00:18:06,559 --> 00:18:07,986
O que h� de errado
em deixar o dono...
267
00:18:07,987 --> 00:18:09,601
explicar o modo como
ele conduz seu gado.
268
00:18:09,602 --> 00:18:10,628
Bem, por que n�o os leva?
269
00:18:10,629 --> 00:18:12,028
Por que n�o os levam
pra qualquer lugar?
270
00:18:12,097 --> 00:18:13,647
Eles s� mataram
algumas cabe�as,
271
00:18:13,648 --> 00:18:15,537
colocam sua marca
e vendem sua carne.
272
00:18:15,668 --> 00:18:18,102
Bem, este homem est� vivo
e voc� diz que ele est�...
273
00:18:18,470 --> 00:18:20,786
- Certo que est�o vivos, claro.
- Eles estar�o aqui por isso.
274
00:18:20,787 --> 00:18:22,624
Eles est�o de volta?
275
00:18:22,625 --> 00:18:24,055
Espero que se sintam tolos.
276
00:18:24,056 --> 00:18:25,713
Oh, eu sei... � o que devia fazer.
277
00:18:25,714 --> 00:18:26,681
Deixe-os.
278
00:18:27,048 --> 00:18:32,684
Jeff, estas... mantenha-as
dentro de casa, sim.
279
00:18:33,754 --> 00:18:34,982
V� logo, garoto.
280
00:18:36,250 --> 00:18:37,093
Agora ou�a.
281
00:18:37,094 --> 00:18:39,026
N�o quero nenhum assassinato
no meu caminho ou coisas assim.
282
00:18:39,027 --> 00:18:41,329
Bem, ent�o coloque estas selas
em alguns dos seus cavalos...
283
00:18:41,330 --> 00:18:43,058
antes que os donos usem
as suas como complemento.
284
00:18:43,059 --> 00:18:44,492
Acho que os Boyce
pegariam a ideia.
285
00:18:45,101 --> 00:18:45,931
Mand�-los de volta?
286
00:18:46,435 --> 00:18:47,231
Nos meus cavalos?
287
00:18:47,737 --> 00:18:49,042
Voc� est� louco?
288
00:18:49,071 --> 00:18:50,834
Eu sei que os cavalos
voltam pra casa mais tarde.
289
00:18:51,074 --> 00:18:52,946
N�o custar� nada.
290
00:18:53,175 --> 00:18:54,142
Voc� n�o ouviu
uma maneira de lucrar?
291
00:18:54,143 --> 00:18:55,249
N�o, eu nunca ou�o
a forma de lucrar.
292
00:18:55,250 --> 00:18:56,975
Bem, veja o que tenho a dizer.
293
00:18:57,780 --> 00:19:00,185
N�s montamos em paz na cidade
coberta de n�voa perto da meia noite...
294
00:19:00,186 --> 00:19:02,599
quando ele se aproximar n�s
levamos nossas selas embora.
295
00:19:02,820 --> 00:19:05,882
N�o Tom, nenhum feito
no mundo � t�o engra�ado.
296
00:19:05,989 --> 00:19:07,224
Tudo isso � loucura...
297
00:19:07,225 --> 00:19:09,680
Eu mostrarei como lidar
com esses seus vizinhos.
298
00:19:09,827 --> 00:19:11,792
N�o, voc� n�o vai me
mostrar nada, por que...
299
00:19:11,793 --> 00:19:13,622
Algu�m mais vem vindo.
300
00:19:13,630 --> 00:19:14,995
Descobriu quem �?
301
00:19:15,299 --> 00:19:17,455
Eu n�o sabia nada antes
de voc� alcan�ar duas milhas.
302
00:19:17,456 --> 00:19:18,470
Quem � esse?
303
00:19:18,471 --> 00:19:20,396
John Gall, com certeza fervendo.
304
00:19:20,397 --> 00:19:23,086
Bem. Seu pr�prio bafo
faz ele ferver sozinho.
305
00:19:25,156 --> 00:19:27,756
Viu o que eu disse sobre consertar
isso quando eu estivesse por aqui.
306
00:19:31,813 --> 00:19:33,566
Essa eu quero ver.
307
00:19:34,283 --> 00:19:37,446
- Ei Teddy... - Sim?
- Fique de olho nesse a�.
308
00:19:37,995 --> 00:19:38,791
Bom dia, John.
309
00:19:42,427 --> 00:19:45,645
Vivo h� 20 milhas nesse canyon.
Perto de 30 anos.
310
00:19:46,167 --> 00:19:49,178
Faz muito tempo que algu�m
come�a a ter problemas comigo.
311
00:19:50,478 --> 00:19:52,220
Algu�m come�ou
com problemas, John?
312
00:19:52,944 --> 00:19:55,204
Eu soube que o Kid Wichita
est� trabalhando para voc�.
313
00:19:56,119 --> 00:19:59,074
Quando um homem come�a trazer seus
pr�prios assassinos pra sua regi�o...
314
00:19:59,075 --> 00:20:01,918
... eu devo entender que
encrenca � tudo o que ele quer.
315
00:20:01,919 --> 00:20:03,435
Por que senhor Gall?
316
00:20:03,436 --> 00:20:06,325
De Amarillo at�
aqui, com duas exce��es...
317
00:20:06,408 --> 00:20:08,298
ningu�m nunca provou
uma coisa contra mim.
318
00:20:08,299 --> 00:20:11,016
Voc� nunca mudou para lugar
algum onde ficaria livre da pris�o.
319
00:20:11,359 --> 00:20:14,159
E voc� nunca deixou algum
lugar, exceto por Tom Cloud.
320
00:20:16,119 --> 00:20:18,587
Logo depois da meia
noite na noite passada,
321
00:20:19,056 --> 00:20:23,789
John Kelsie montou no
meu lugar e foi baleado.
322
00:20:24,061 --> 00:20:25,653
Ele caiu de sua sela inconsciente.
323
00:20:26,073 --> 00:20:27,404
E nunca acordar� novamente.
324
00:20:29,335 --> 00:20:30,335
Ele morreu essa manh�.
325
00:20:32,204 --> 00:20:34,375
N�o posso provar
quem � o assassino.
326
00:20:35,066 --> 00:20:37,691
Que atirou em Kelsie
quando vigiava a regi�o.
327
00:20:38,749 --> 00:20:41,722
N�o espero que tenha
nenhuma testemunha.
328
00:20:41,790 --> 00:20:43,782
N�o, eu n�o espero nada disso.
329
00:20:43,887 --> 00:20:45,667
Ei s�cio, onde est� o caf�?
330
00:20:46,909 --> 00:20:49,709
Eu n�o posso provar,
e n�o espero tentar.
331
00:20:51,744 --> 00:20:53,085
Mas eu n�o tenho
mais do que isso.
332
00:20:53,786 --> 00:20:56,914
E de manh� voc� se
livrar� desse homem...
333
00:20:57,090 --> 00:20:58,793
- e r�pido.
- Como?
334
00:20:59,360 --> 00:21:01,294
- Sabe, voc� devia notar...
- Tudo bem, tudo bem.
335
00:21:03,130 --> 00:21:05,107
Parece-me que seu
filho � o xerife aqui.
336
00:21:05,108 --> 00:21:06,166
Onde ele est�?
337
00:21:06,567 --> 00:21:10,118
- Infelizmente ele teve que cuidar de...
- Vou dizer por que n�o est� aqui.
338
00:21:10,671 --> 00:21:14,024
Isso aqui n�o � um show de cowboys
e nunca poderia ser outra coisa.
339
00:21:14,608 --> 00:21:16,405
Voc� devia dar uma
ajuda para o xerife.
340
00:21:16,777 --> 00:21:19,783
Por que se tivessem feito uma
coisa dessas no meio do meu condado...
341
00:21:19,784 --> 00:21:21,149
Eu n�o estaria
sentado em um saloon.
342
00:21:21,741 --> 00:21:23,208
voc� sabe o que aconteceria?
343
00:21:23,502 --> 00:21:24,669
N�o.
344
00:21:25,207 --> 00:21:27,283
Mas espero que me
conte isso tamb�m.
345
00:21:27,354 --> 00:21:30,822
Estaria no curral com minhas m�os
enfiadas em pilhas de palha esmagadas...
346
00:21:31,390 --> 00:21:34,531
E eu acho tenho que vai ter que
olhar minha cara outra vez.
347
00:21:36,633 --> 00:21:40,001
Estou tentando pensar quantos
homens j� me disseram algo assim antes.
348
00:21:40,865 --> 00:21:43,236
Voc� sabe quantos
eu acho que j�?
349
00:21:43,601 --> 00:21:44,761
Nenhum.
350
00:21:44,824 --> 00:21:46,451
Bem, voc� tem um
que te disse agora.
351
00:21:46,714 --> 00:21:50,415
Sim... e suborne um
homem com m�os vazias.
352
00:21:50,514 --> 00:21:52,388
O que te faz t�o seguro
que eu n�o posso...
353
00:21:52,389 --> 00:21:54,135
atirar em um dos
nossos pr�prios homens?
354
00:21:55,585 --> 00:21:59,851
Talvez pudesse ser a barba
crescendo bem no seu peito.
355
00:21:59,875 --> 00:22:00,967
Eu vejo isso tamb�m.
356
00:22:01,585 --> 00:22:03,340
Agora vire seu cavalo
e saia daqui.
357
00:22:04,792 --> 00:22:06,783
Tudo bem.
358
00:22:06,929 --> 00:22:08,877
Eu te disse o que
esperar em oposi��o.
359
00:22:09,451 --> 00:22:11,543
� tudo que qualquer
homem poderia fazer.
360
00:22:18,875 --> 00:22:22,919
Por que n�o pegamos um
cavalo dele pra nos certificar?
361
00:22:23,823 --> 00:22:25,290
Ah, talvez voc�
estivesse certo Wichi.
362
00:22:25,601 --> 00:22:27,629
- Talvez eu estivesse errado.
- Tem certeza?
363
00:22:27,630 --> 00:22:28,892
Voc� quer p�o de
milho fresco?
364
00:22:28,977 --> 00:22:32,524
N�o Turkey, venha apenas descobrir
o que ele precisa usar aqui.
365
00:22:32,525 --> 00:22:35,707
- Sim.
- Aceitaria.
366
00:22:35,708 --> 00:22:37,755
Ent�o agora n�s gostamos
como conduzimos ah...
367
00:22:37,756 --> 00:22:40,460
Agora chega,
mostraremos a ele.
368
00:22:40,461 --> 00:22:42,147
Sim, mostraremos.
369
00:22:42,148 --> 00:22:44,651
Eles querem partir pra
anunciar que somos tr�s.
370
00:22:44,652 --> 00:22:46,388
Eles j� me devem.
371
00:22:46,389 --> 00:22:48,003
Noite passada n�s
demos um homem morto,
372
00:22:48,004 --> 00:22:49,203
em troca por
um homem morto.
373
00:22:49,204 --> 00:22:52,428
Mas de agora em diante seremos
mais generosos, daremos dois por um.
374
00:22:52,429 --> 00:22:54,785
V�timas do nevoeiro
das colinas os homens...
375
00:22:54,786 --> 00:22:57,036
n�o podem ter o prazer
de v�-los de volta.
376
00:22:57,037 --> 00:22:58,346
Certo, Wichi.
377
00:22:58,347 --> 00:23:00,348
� isto que antecipa o estrago.
378
00:23:00,349 --> 00:23:03,617
Tom, eu n�o quero
antecipar nada de voc�.
379
00:23:09,826 --> 00:23:12,561
N�o � permitido nenhum
cavalo aqui dentro.
380
00:23:12,562 --> 00:23:14,481
Oh, desculpe, � voc� pai.
381
00:23:14,482 --> 00:23:16,882
Talvez voc� gostasse de
ouvir por que n�o estou rindo.
382
00:23:16,883 --> 00:23:19,009
N�o � nada, claro que eu
achei muito engra�ado.
383
00:23:19,010 --> 00:23:21,529
Eu ri de suas
travessuras por anos.
384
00:23:21,530 --> 00:23:22,865
Mas n�o posso rir mais.
385
00:23:22,866 --> 00:23:24,137
Bem, digo-lhe o que fazer.
386
00:23:24,138 --> 00:23:27,449
Coloque duas colheres de
soda c�ustica em �gua...
387
00:23:28,794 --> 00:23:31,689
Hoje um homem me olhou
diretamente nos olhos,
388
00:23:31,690 --> 00:23:34,426
Foi muito calmamente
me tirando o couro vivo.
389
00:23:41,474 --> 00:23:45,570
Ol� pequeno vizinho.
H� um mapa adiante?
390
00:23:50,736 --> 00:23:52,872
- Ol�, Tom.
- O que voc� anda fazendo?
391
00:23:52,953 --> 00:23:54,887
S� movendo as vacas, por
causa do banquete de ver�o.
392
00:23:55,055 --> 00:23:56,393
Eu n�o tinha sentido
o outono at� agora.
393
00:23:56,423 --> 00:23:58,448
E fazendo-as se
misturar lentamente.
394
00:23:59,960 --> 00:24:00,722
O que tem em mente?
395
00:24:01,628 --> 00:24:02,390
Estou liquidado.
396
00:24:03,396 --> 00:24:05,089
Voc� sabe que eu nunca
mandaria as montarias...
397
00:24:05,090 --> 00:24:06,888
de volta com John e Kelsie
foi morta naquela noite.
398
00:24:07,133 --> 00:24:09,431
Eu tenho todas as raz�es
pra crer que Kelsie matou Juan.
399
00:24:09,836 --> 00:24:11,394
Mas como Kelsie conseguiu?
400
00:24:11,905 --> 00:24:13,346
Ele conseguiu apressar o gado.
401
00:24:13,740 --> 00:24:14,707
Ela v� o que voc� tem feito?
402
00:24:15,175 --> 00:24:17,100
E os Boyce n�o poderiam
te perdoar por atirar nele.
403
00:24:17,377 --> 00:24:19,368
N�s levaremos nossas
selas com os sacos de areia.
404
00:24:20,246 --> 00:24:23,272
Devemos ir nas sombras
e matar o criminoso.
405
00:24:23,417 --> 00:24:24,949
Acha que eles gostam
e s�o melhores ah...
406
00:24:24,950 --> 00:24:27,123
Agora talvez gostem.
407
00:24:27,368 --> 00:24:28,968
Tom...
408
00:24:29,003 --> 00:24:31,036
Voc� ouve que estas
coisas nunca v�o acontecer.
409
00:24:31,037 --> 00:24:32,815
E agora todos os tr�s
Boyce est�o mortos.
410
00:24:32,892 --> 00:24:34,291
Isso depende deles.
411
00:24:36,563 --> 00:24:39,361
Outra coisa, seu vizinho
anda dizendo que Kid Wichita...
412
00:24:39,599 --> 00:24:41,891
seu irm�o conhecido como
matador de aluguel...
413
00:24:41,892 --> 00:24:44,703
chega ao pasto e vira
aqui de ponta cabe�a.
414
00:24:44,704 --> 00:24:45,898
N�o.
415
00:24:52,879 --> 00:24:55,776
Eu perdi algumas do pasto e
devem ter corrido sem destino.
416
00:24:55,849 --> 00:24:58,235
- Bem � melhor voltar e ver.
- Vou l�.
417
00:25:01,988 --> 00:25:04,147
Sabe Tom, n�o h� muito
o que possa acontecer...
418
00:25:04,148 --> 00:25:06,350
com dois caras como eu
ou voc� mas e sobre Jeff?
419
00:25:06,351 --> 00:25:08,285
Voc� vai querer v�-lo
ser como Wichita?
420
00:25:08,461 --> 00:25:10,351
� por isso que eu
o conduzo deste jeito.
421
00:25:10,352 --> 00:25:11,216
N�o, ele n�o ir�.
422
00:25:11,398 --> 00:25:12,873
Que tipo de coisas
voc� acha que ele...
423
00:25:12,874 --> 00:25:14,424
aprende s� por ele
estar aqui ao redor?
424
00:25:14,801 --> 00:25:16,755
Ele nunca aprender�
la�ar numa cauda.
425
00:25:17,103 --> 00:25:18,631
Voc� nunca aprender�
isso de Wichita.
426
00:25:19,005 --> 00:25:20,199
Ou de mim.
427
00:25:51,738 --> 00:25:54,314
Quanto custa um gado que
est� t�o distante essa semana?
428
00:25:54,574 --> 00:25:55,472
Quarenta e seis a cabe�a.
429
00:25:56,242 --> 00:25:58,444
Sabe, quarenta e oito.
430
00:25:58,445 --> 00:25:59,742
Ahah, muito pouco.
431
00:26:00,214 --> 00:26:01,503
Descobri que cada primo
que vem com dois...
432
00:26:01,504 --> 00:26:02,821
ou tr�s bezerros esse
ano quer uma ajudinha.
433
00:26:03,011 --> 00:26:05,205
Por que n�o planejamos
um pouco de ajuda?
434
00:26:05,206 --> 00:26:06,264
Sim, amarre meu cavalo.
435
00:26:23,237 --> 00:26:24,642
O que est� fazendo, m�e?
436
00:26:24,643 --> 00:26:26,110
J� disse que n�o gosto
do que voc� quer dizer.
437
00:26:45,381 --> 00:26:48,163
Ei, tem pouco sal.
438
00:26:48,228 --> 00:26:51,167
- Seu bafo disse.
- N�o � o seu?
439
00:27:01,571 --> 00:27:05,751
Bem, te vejo amanh�,
n�o posso ficar mais.
440
00:27:21,323 --> 00:27:22,221
Venham, vamos.
441
00:27:42,927 --> 00:27:45,094
Se voc� est� procurando por
Wichita, Jeff est� com ele.
442
00:27:45,095 --> 00:27:46,070
Eu sei...
443
00:27:46,071 --> 00:27:48,094
Com que frequ�ncia
ele tem vindo aqui?
444
00:27:48,095 --> 00:27:50,362
Bem, o suficiente.
445
00:27:53,640 --> 00:27:55,182
Olhe pra mim.
446
00:27:55,183 --> 00:27:56,517
Se aquele grande porco
est� te incomodando...
447
00:27:56,518 --> 00:27:57,453
Tom...
448
00:27:57,454 --> 00:27:59,894
Wichita est� te deixando cego...
449
00:27:59,895 --> 00:28:01,550
Me cegando?
450
00:28:01,551 --> 00:28:03,740
Voc� n�o pode imaginar
nada de Wichita...
451
00:28:03,741 --> 00:28:06,294
exceto a parte dele
levando o gado todo com ele.
452
00:28:06,295 --> 00:28:08,182
Talvez seja essa a
resposta para a fuga do gado.
453
00:28:08,183 --> 00:28:10,181
Sim. Seria �timo.
454
00:28:10,753 --> 00:28:13,513
Todo mundo sabe que ele
costumava correr depois da chuva.
455
00:28:14,793 --> 00:28:17,537
Ou�a, ningu�m vai ficar magoado por ouvir
esse tipo de coisa, acredite-me.
456
00:28:17,538 --> 00:28:20,850
E Jeff? Ou ele n�o importa.
457
00:28:21,993 --> 00:28:23,408
Talvez ele tenha
suas pr�prias maneiras.
458
00:28:23,409 --> 00:28:26,920
Quanto tempo vai levar pra que Jeff
descubra tudo o que Wichita tem feito?
459
00:28:26,921 --> 00:28:29,889
Estou trabalhando com isso
e fazendo o melhor que posso.
460
00:28:30,720 --> 00:28:33,099
Eu acredito em voc�.
461
00:28:33,585 --> 00:28:37,296
Cercado num curral e se
mudando de vez em quando.
462
00:28:37,297 --> 00:28:39,624
Est� certo.
463
00:28:39,625 --> 00:28:41,395
Eu...
464
00:28:43,842 --> 00:28:45,096
Sinto muito por te deixar.
465
00:28:45,097 --> 00:28:47,800
Sente? Bem eu n�o.
466
00:28:47,801 --> 00:28:50,800
Eu odeio tudo que tem
acontecido nesse lugar.
467
00:28:50,801 --> 00:28:56,672
E voc� e eu... n�s
temos uma boa ilus�o.
468
00:28:56,673 --> 00:28:58,340
Claro.
469
00:29:00,554 --> 00:29:02,672
Tom...
470
00:29:05,818 --> 00:29:07,668
Venha aqui.
471
00:29:19,649 --> 00:29:22,375
Coloque seus
bra�os ao meu redor...
472
00:29:30,415 --> 00:29:33,446
Voc� tem pensado nisso
por um longo tempo, n�o tem?
473
00:29:33,447 --> 00:29:35,319
Sim.
474
00:29:35,320 --> 00:29:37,303
Talvez eu tenha tamb�m.
475
00:29:38,047 --> 00:29:40,101
Ent�o esse � o fim, certo.
476
00:29:40,102 --> 00:29:42,254
Bem...
477
00:29:42,255 --> 00:29:44,661
N�o... eu imagino.
478
00:29:44,662 --> 00:29:46,638
Est� certo.
479
00:29:46,639 --> 00:29:49,053
Voc� sabe disso agora.
480
00:29:51,142 --> 00:29:54,142
Tente dormir um
pouco s� pra variar...
481
00:29:54,396 --> 00:29:57,185
- ... o modo como eu vivo.
- Eu deixo voc� saber.
482
00:30:04,932 --> 00:30:06,263
A� est�, finalmente.
483
00:30:06,434 --> 00:30:07,833
Come�o a me preocupar.
484
00:30:07,869 --> 00:30:10,758
Vamos, eu n�o quero o vizinho
do lado grande e rico demais.
485
00:30:32,871 --> 00:30:33,937
Nenhum dos nossos eu espero.
486
00:30:33,972 --> 00:30:35,701
- N�o agora...
- Onde est� a vaca?
487
00:30:35,908 --> 00:30:38,399
Se ela se parece com uma e
tem quatro pernas nunca a vi.
488
00:30:39,139 --> 00:30:39,935
Muito justo.
489
00:30:49,631 --> 00:30:50,655
Tire-a fora da� Jeff...
490
00:31:14,007 --> 00:31:15,974
Eles trouxeram algumas de
volta e eu tenho que ir...
491
00:31:15,975 --> 00:31:17,286
Tudo bem, est�o todas l�?
492
00:31:17,287 --> 00:31:19,303
Sim, l� em baixo.
493
00:31:19,304 --> 00:31:21,251
Ei Wichita...
494
00:31:22,111 --> 00:31:24,645
Tom disse que n�s
temos que continuar.
495
00:31:26,071 --> 00:31:28,423
V� aquela rocha logo ali?
496
00:31:28,424 --> 00:31:31,198
Sim.
497
00:31:31,199 --> 00:31:33,736
Eu tive mais problemas
com aquela �nica...
498
00:31:56,498 --> 00:31:57,965
Esse � o modo certo
de educar um garoto.
499
00:32:02,090 --> 00:32:04,115
Bem finalmente vendi
algumas daquelas vacas.
500
00:32:04,321 --> 00:32:06,221
S� consegui seiscentos e
vinte, mas j� � um come�o.
123057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.