All language subtitles for Coincoin.Et.Les.Zinhumains.S01E03.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-NEO_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,940 --> 00:00:44,640 COINCOIN AND THE ALIENS EPISODE 3 GLUE, GLUE, GLUE!!! 2 00:01:07,100 --> 00:01:10,740 POLICE 3 00:01:11,380 --> 00:01:12,740 Hey. Ho. 4 00:01:12,940 --> 00:01:15,100 Will you stop playing cowboys? 5 00:01:16,420 --> 00:01:17,820 I'm really sick of it. 6 00:01:20,220 --> 00:01:22,820 Was funny the first couple of times, but come on, six times? 7 00:01:24,620 --> 00:01:26,100 No need to pout, right? 8 00:01:29,700 --> 00:01:32,100 Right? On three wheels? Or two? 9 00:01:32,660 --> 00:01:33,660 Or one? 10 00:01:40,700 --> 00:01:42,740 Speaking of the devil... 11 00:01:42,900 --> 00:01:43,820 What is it? 12 00:01:43,980 --> 00:01:45,380 National police. 13 00:01:46,660 --> 00:01:48,180 Is this The Block? 14 00:01:48,500 --> 00:01:49,380 Yeah. 15 00:01:49,540 --> 00:01:50,900 Sticking posters is regulated. 16 00:01:51,300 --> 00:01:54,260 -I know. -We saw people doing it yesterday, 17 00:01:54,460 --> 00:01:56,500 right in town. 18 00:01:57,020 --> 00:01:57,980 So? 19 00:01:58,220 --> 00:02:00,220 Well, sticking posters is regulated. 20 00:02:02,580 --> 00:02:03,820 It's the rules. 21 00:02:06,980 --> 00:02:08,660 What's going on, Ny? 22 00:02:15,220 --> 00:02:16,180 Oh, wow! 23 00:02:17,820 --> 00:02:19,460 Right? Incredible! 24 00:02:19,620 --> 00:02:20,540 What is it? 25 00:02:21,060 --> 00:02:22,540 National police. 26 00:02:23,260 --> 00:02:25,100 Sticking posters is regulated. 27 00:02:25,220 --> 00:02:25,900 Yeah. 28 00:02:26,100 --> 00:02:29,500 We saw people doing it yesterday, right in town. 29 00:02:29,860 --> 00:02:32,660 -So? -Well, sticking posters is regulated. 30 00:02:35,140 --> 00:02:38,100 Right? The rules are the rules. 31 00:02:41,060 --> 00:02:41,980 What is it? 32 00:02:45,700 --> 00:02:46,980 What? He's your twin? 33 00:02:47,140 --> 00:02:48,220 Can't you tell? 34 00:02:48,380 --> 00:02:49,700 That's funny, right? 35 00:02:49,940 --> 00:02:52,540 -What is it? -Well, national police. 36 00:02:53,340 --> 00:02:55,420 Carpentier, I already said it, right? 37 00:02:56,220 --> 00:02:58,980 -Yeah. -Sticking posters is regulated. 38 00:02:59,180 --> 00:03:00,980 -It's the rules after all. -What is it? 39 00:03:03,140 --> 00:03:05,380 Sticking posters is regulated. 40 00:03:06,020 --> 00:03:06,620 So? 41 00:03:09,940 --> 00:03:11,980 Well, sticking posters is regulated. 42 00:03:13,980 --> 00:03:15,420 The rules are the rules. 43 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 What is it? 44 00:03:25,300 --> 00:03:27,220 Well, you know for these posters, 45 00:03:29,420 --> 00:03:33,140 some guys stuck them, and it's against the rules. 46 00:03:34,060 --> 00:03:34,980 What is it? 47 00:03:36,940 --> 00:03:38,340 National police. 48 00:03:41,860 --> 00:03:43,980 Is your brother on repeat or something? 49 00:03:44,940 --> 00:03:45,820 Right? Carpentier? 50 00:03:53,060 --> 00:03:54,380 So it's rogue posting? 51 00:03:57,380 --> 00:03:58,940 Yeah, it's rogue posting. 52 00:04:00,300 --> 00:04:01,540 Well, we don't do that. 53 00:04:01,740 --> 00:04:03,820 The Block follows the rules. 54 00:04:04,020 --> 00:04:05,140 It's not one of ours. 55 00:04:07,500 --> 00:04:08,260 Bye. 56 00:04:12,500 --> 00:04:13,660 Hey! Right... 57 00:04:13,900 --> 00:04:16,540 They don't do rogue posting, it's not them. 58 00:04:16,980 --> 00:04:18,100 Well, no. 59 00:04:18,460 --> 00:04:19,780 Okay, let's go. 60 00:04:24,380 --> 00:04:26,940 There's something weird here, Carpentier. 61 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 These brothers. 62 00:04:29,420 --> 00:04:30,260 Right? 63 00:04:31,660 --> 00:04:33,340 They look identical. 64 00:04:33,900 --> 00:04:36,500 Well, they are twins... 65 00:04:37,540 --> 00:04:38,380 Nope. 66 00:04:38,540 --> 00:04:40,260 They're not twins, Carpentier. 67 00:04:40,580 --> 00:04:41,420 They're clowns. 68 00:04:41,620 --> 00:04:42,540 Clowns? 69 00:04:42,700 --> 00:04:44,940 Yep, they are. 70 00:04:45,100 --> 00:04:46,500 Exactly, clowns. 71 00:04:47,060 --> 00:04:48,420 Clones. 72 00:04:49,660 --> 00:04:51,140 -Clowns? -Yep, yep. 73 00:04:51,340 --> 00:04:53,500 Identical clowns, Carpentier. 74 00:04:53,660 --> 00:04:54,860 You mean clones, Chief. 75 00:04:55,460 --> 00:04:58,540 No, perfectly similar clowns. 76 00:04:58,700 --> 00:04:59,940 Totally crazy! 77 00:05:00,140 --> 00:05:02,700 -So? -So I pick up on those things. 78 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 What the hell is this? 79 00:05:06,460 --> 00:05:07,660 Carpentier. 80 00:05:07,940 --> 00:05:09,660 Right. Look at that! 81 00:05:10,620 --> 00:05:12,420 The youth today! 82 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 Hey! 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,300 Hey. Come over here! Come on, here. 84 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 Hey! 85 00:05:27,020 --> 00:05:28,420 Hey, what are you kids doing? 86 00:05:29,940 --> 00:05:30,980 Are you with The Block? 87 00:05:34,300 --> 00:05:35,260 Is that your rig? 88 00:05:35,380 --> 00:05:36,700 Yes sir, it's mine. 89 00:05:41,260 --> 00:05:44,700 Did you stick posters with your friend yesterday morning? 90 00:05:52,820 --> 00:05:54,660 Is there a problem with the kids? 91 00:05:56,460 --> 00:05:58,140 I told you, no rogue posting here. 92 00:06:00,260 --> 00:06:02,580 All right, I got it, sir. 93 00:06:03,540 --> 00:06:05,020 That's what your brother told me. 94 00:06:13,980 --> 00:06:16,860 Chief, how did you know it was the brother and not the other? 95 00:06:17,100 --> 00:06:19,020 The one who told us about the posters. 96 00:06:19,700 --> 00:06:21,100 -You know how? -No. 97 00:06:21,540 --> 00:06:23,700 -It was one or the other, right? -Well, yes. 98 00:06:27,140 --> 00:06:29,380 I said the opposite to the one I thought. 99 00:06:30,300 --> 00:06:30,860 But why? 100 00:06:31,060 --> 00:06:33,140 I saw he didn't have the same arms. 101 00:06:34,180 --> 00:06:35,660 So I thought it was the other one. 102 00:06:35,980 --> 00:06:38,540 So I bet it all, right? 103 00:06:41,300 --> 00:06:43,140 Preach falsehood to know the truth. 104 00:06:44,460 --> 00:06:45,580 There, genius. 105 00:06:46,220 --> 00:06:47,980 If you say so, Chief. 106 00:06:48,100 --> 00:06:49,660 Yeah. 107 00:06:53,140 --> 00:06:56,140 That's not telling us who did the rogue posting. 108 00:07:01,820 --> 00:07:03,540 That's why we came, right? 109 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Phone. 110 00:07:07,820 --> 00:07:08,660 Oh. 111 00:07:09,300 --> 00:07:10,740 Hello, Mr. Prosecutor. 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,660 Wait, what? Again? 113 00:07:14,820 --> 00:07:18,380 At the Blanc-Nez. On the column. No. 114 00:07:19,380 --> 00:07:21,420 No. No. 115 00:07:22,180 --> 00:07:23,100 No. 116 00:07:24,100 --> 00:07:25,860 Oh, sorry, Mr. Prosecutor. 117 00:07:26,300 --> 00:07:27,740 We'll be right there. 118 00:07:44,260 --> 00:07:45,740 Hello, Ladies and Gentlemen. 119 00:07:45,900 --> 00:07:47,260 Dupuy. Hello. 120 00:07:50,740 --> 00:07:51,580 Hello. 121 00:07:52,780 --> 00:07:54,900 -Chief. -How are you, Mr. Prosecutor? 122 00:07:55,100 --> 00:07:57,020 Thank you for coming. 123 00:08:07,340 --> 00:08:08,020 Look at this. 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,460 We won't be able 125 00:08:14,940 --> 00:08:16,740 to keep people 126 00:08:17,380 --> 00:08:19,180 away from it. 127 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 First, it's everywhere. 128 00:08:24,660 --> 00:08:26,180 Second, it's not from here. 129 00:08:32,700 --> 00:08:34,340 When will it end? 130 00:08:38,780 --> 00:08:40,740 There. 131 00:08:47,620 --> 00:08:49,900 We're not making any progress. 132 00:08:50,100 --> 00:08:52,580 How is that possible? 133 00:08:52,700 --> 00:08:54,980 It's impossible? 134 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 Chief, 135 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 this is Imam Mounir. 136 00:09:04,460 --> 00:09:05,420 Hello. 137 00:09:10,500 --> 00:09:11,340 Carpentier? 138 00:09:11,980 --> 00:09:13,340 Hello. 139 00:09:18,300 --> 00:09:21,580 We are so helpless, Mr. Prosecutor. 140 00:09:22,180 --> 00:09:23,620 We are humble, Priest. 141 00:09:23,820 --> 00:09:25,980 We're not just going to wait here 142 00:09:26,100 --> 00:09:27,260 and do nothing. 143 00:09:27,460 --> 00:09:30,620 It's true, evil, all of it, it's true. 144 00:09:30,780 --> 00:09:32,180 Scientists will explain this. 145 00:09:32,980 --> 00:09:35,780 -Right, Doctor? -Yes, I analyzed it all... 146 00:09:35,980 --> 00:09:38,260 I did, and it's, well, everywhere. 147 00:09:38,420 --> 00:09:40,340 On the cows. Always. Everywhere. 148 00:09:44,580 --> 00:09:47,900 That's not helping. Especially not our national police. 149 00:09:48,060 --> 00:09:48,900 Right, Van der Weyden? 150 00:09:49,060 --> 00:09:51,060 Yes, Mr. Prosecutor. 151 00:09:52,260 --> 00:09:54,060 The national police is here. 152 00:09:55,220 --> 00:09:56,780 Right. With Carpentier, we're looking. 153 00:09:57,220 --> 00:09:59,700 You're looking, your're looking. What have you found? 154 00:09:59,820 --> 00:10:01,340 Right now, just glue. 155 00:10:01,700 --> 00:10:03,860 Glue, glue, glue. 156 00:10:03,980 --> 00:10:05,580 And glue. There. 157 00:10:05,780 --> 00:10:07,420 I analyzed it. 158 00:10:07,700 --> 00:10:10,300 I analyzed all the samples 159 00:10:10,940 --> 00:10:13,780 I found 160 00:10:14,660 --> 00:10:16,620 and I did a comparison 161 00:10:17,700 --> 00:10:18,860 and they're the same. 162 00:10:20,620 --> 00:10:23,500 They were aliens. 163 00:10:27,140 --> 00:10:29,060 Right, right, but Chief, 164 00:10:29,260 --> 00:10:31,020 is it really an alien attack or not? 165 00:10:31,180 --> 00:10:33,780 It's hard to say, Mr. Prosecutor. Right? 166 00:10:34,140 --> 00:10:35,180 Right? Carpentier? 167 00:10:35,340 --> 00:10:37,900 We have not yet understood 168 00:10:38,620 --> 00:10:39,900 the attacking process, right? 169 00:10:40,020 --> 00:10:40,820 That's right. 170 00:10:40,980 --> 00:10:42,460 How do they invade us? 171 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 How do they throw glue? 172 00:10:48,260 --> 00:10:49,740 Looks like chewed up tobacco. 173 00:10:53,100 --> 00:10:55,980 For the report. 174 00:10:56,380 --> 00:10:57,780 How invading they are. 175 00:10:57,940 --> 00:10:59,220 At any rate, Chief, 176 00:10:59,420 --> 00:11:01,140 this case is super secret. 177 00:11:01,420 --> 00:11:02,780 Super secret. 178 00:11:02,940 --> 00:11:03,900 Oh, yeah. 179 00:11:04,420 --> 00:11:06,180 Absolutely, Mr. Prosecutor. Yep. 180 00:11:06,660 --> 00:11:08,460 Absolutely, right, Carpentier? 181 00:11:12,980 --> 00:11:14,020 Van der Weyden, 182 00:11:14,140 --> 00:11:15,060 get to work. 183 00:11:15,420 --> 00:11:16,860 Right away, Mr. Prosecutor. 184 00:11:17,700 --> 00:11:18,860 Carpentier, let's go. 185 00:11:19,380 --> 00:11:20,500 Make way. 186 00:11:23,860 --> 00:11:25,580 National police. 187 00:11:45,420 --> 00:11:47,220 What are you doing, Chief? 188 00:11:47,380 --> 00:11:48,220 Nothing. 189 00:12:02,580 --> 00:12:03,620 Carpentier, get out of this parking lot 190 00:12:03,780 --> 00:12:06,340 on two wheels, and fast. 191 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 You want to? 192 00:12:08,220 --> 00:12:09,180 Yeah, yeah. 193 00:12:11,300 --> 00:12:14,060 It will show them what the Police can do. 194 00:12:15,660 --> 00:12:17,060 All of them up there. 195 00:12:30,820 --> 00:12:33,980 Oh, Jesus. Look at this, this is so beautiful! 196 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 How beautiful! 197 00:12:37,980 --> 00:12:40,660 Look at that, two wheels, how beautiful. 198 00:12:45,940 --> 00:12:48,500 Keep your eyes on the road, eyes on the road. 199 00:12:50,060 --> 00:12:52,060 Man is infinitely resourceful. 200 00:12:54,100 --> 00:12:56,260 What a sign, what hope. 201 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 What hope, my God. 202 00:13:11,700 --> 00:13:13,060 The car, it... 203 00:13:13,260 --> 00:13:15,060 Carpentier! Come over here. 204 00:13:15,180 --> 00:13:16,060 Come on. 205 00:13:16,260 --> 00:13:19,220 I'm coming. I'm getting up, hold on. 206 00:13:20,780 --> 00:13:21,580 Right. 207 00:13:21,780 --> 00:13:24,100 What will they think up there? Of what we can do? 208 00:13:24,580 --> 00:13:25,300 Huh? 209 00:13:25,860 --> 00:13:27,700 You held on to the wheel. 210 00:13:29,940 --> 00:13:32,980 Well, who was driving, you or me? 211 00:13:33,420 --> 00:13:35,420 You told me to do it. 212 00:13:36,460 --> 00:13:38,220 To do it well. Not like this, right? 213 00:13:41,420 --> 00:13:42,660 And in front of everyone. 214 00:13:42,980 --> 00:13:43,980 It's embarrassing. 215 00:13:44,180 --> 00:13:46,380 So much for infinity and hope, right? 216 00:13:46,540 --> 00:13:47,500 So much for it, right. 217 00:13:56,700 --> 00:13:57,540 It's okay. 218 00:14:07,260 --> 00:14:08,100 Well, let's go. 219 00:14:23,420 --> 00:14:24,820 Dad, I'm going swimming. 220 00:14:47,620 --> 00:14:48,940 There's a kid drowning. 221 00:14:49,580 --> 00:14:50,700 We should do something. 222 00:15:27,420 --> 00:15:30,260 I called the police for a reason. 223 00:15:30,420 --> 00:15:32,260 I bet, sir. I bet. 224 00:15:33,140 --> 00:15:36,140 If I tell you that I was attacked by a seagull, 225 00:15:36,340 --> 00:15:38,780 it's because I was attacked by a seagull. 226 00:15:38,900 --> 00:15:40,060 That's it. 227 00:15:42,700 --> 00:15:44,780 As unbelievable as it may seem. 228 00:15:46,340 --> 00:15:48,300 It's for the birds here anyway. 229 00:15:49,540 --> 00:15:52,580 A bird, Carpentier. He says it's a bird. 230 00:15:53,140 --> 00:15:54,500 No. The film. 231 00:15:54,620 --> 00:15:55,980 The acting. 232 00:15:56,180 --> 00:15:58,540 Oh. Hey. Have you seen this man's face? 233 00:15:58,700 --> 00:16:00,380 Stop it now, Carpentier. 234 00:16:03,620 --> 00:16:05,260 Is that acting too, perhaps? 235 00:16:08,580 --> 00:16:10,540 Well? 236 00:16:11,060 --> 00:16:12,260 Well, we're off. 237 00:16:12,660 --> 00:16:16,260 We took your statement and we'll sort it out. 238 00:16:17,140 --> 00:16:19,860 That's nice, thank you. 239 00:16:21,020 --> 00:16:22,380 -Bye. -Let's go, Carpentier. 240 00:16:29,140 --> 00:16:30,300 Hey, when I 241 00:16:30,500 --> 00:16:32,380 give you a hand Carpentier, don't mess it up. 242 00:16:37,780 --> 00:16:39,820 Have you ever seen a seagull attacking a man? 243 00:16:40,780 --> 00:16:43,300 I heard that a woman in the UK was attacked by three... 244 00:16:43,460 --> 00:16:44,860 No, no. 245 00:16:45,420 --> 00:16:46,660 It doesn't exist, that's all. 246 00:16:47,300 --> 00:16:48,820 That farmer is crazy. 247 00:16:49,260 --> 00:16:51,540 He scratched his own face. 248 00:16:52,100 --> 00:16:54,300 We don't know why. 249 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 He's nuts. 250 00:16:56,340 --> 00:16:58,940 There was no bird. There was no good acting. Yeah. 251 00:16:59,100 --> 00:17:03,260 You can't believe everything. We have better things to do. 252 00:17:44,220 --> 00:17:46,580 Uncle, these cops are really crazy. 253 00:17:50,020 --> 00:17:51,300 Seagulls attack me, 254 00:17:51,500 --> 00:17:54,140 and these two idiots are doing donuts in my courtyard. 255 00:17:59,740 --> 00:18:01,940 Something's not right, Jenny. 256 00:18:40,780 --> 00:18:42,420 Whose place is this, Jenny? 257 00:18:42,580 --> 00:18:46,180 My uncle's. You're 15 minutes early! 258 00:18:47,900 --> 00:18:49,540 My car's too fast. 259 00:18:51,260 --> 00:18:52,420 So you got an uncle here? 260 00:18:52,860 --> 00:18:54,540 I got uncles here, there, everywhere. 261 00:18:54,940 --> 00:18:56,260 I got one, he's dead. 262 00:18:56,420 --> 00:18:57,860 Drowned in his manure pit. 263 00:18:58,540 --> 00:19:00,860 The cops were here and you're driving without a license. 264 00:19:01,340 --> 00:19:03,380 I took the back roads, went through fields. 265 00:19:03,540 --> 00:19:05,260 They aren't about to catch me. 266 00:19:05,580 --> 00:19:07,620 My uncle was attacked by a seagull. 267 00:19:08,140 --> 00:19:09,860 Oh, shit! Cool. By a seagull. 268 00:19:10,260 --> 00:19:12,300 It's not funny, Coincoin. He's all scratched up. 269 00:19:13,300 --> 00:19:14,460 Wanna go for a ride? 270 00:19:15,020 --> 00:19:16,140 I have to go see uncle Gny. 271 00:19:17,060 --> 00:19:18,620 Another one? 272 00:19:20,020 --> 00:19:21,420 Told you I have uncles everywhere. 273 00:19:22,020 --> 00:19:22,900 I'm not a taxi. 274 00:19:25,500 --> 00:19:26,820 My love, are you feeling down? 275 00:19:52,500 --> 00:19:53,700 Let's go, love. 276 00:20:11,300 --> 00:20:12,980 We got you there. 277 00:20:15,940 --> 00:20:19,140 A young man driving on public roads without a license. 278 00:20:19,940 --> 00:20:21,980 We're not on the road yet, sir. Look. 279 00:20:25,180 --> 00:20:26,020 It's private property. 280 00:20:28,260 --> 00:20:29,060 Hey. 281 00:20:30,340 --> 00:20:31,820 She's right. 282 00:20:39,900 --> 00:20:40,860 What's with the bird? 283 00:20:47,740 --> 00:20:48,620 It's a seagull. 284 00:20:48,820 --> 00:20:50,700 We found it one km from here, on the road. 285 00:20:52,620 --> 00:20:53,740 It's for the investigation. 286 00:21:08,860 --> 00:21:11,420 He's going back home on foot, smart move. 287 00:21:12,180 --> 00:21:13,700 We'll get you one day. 288 00:21:23,580 --> 00:21:26,900 Well, let's see if this is the bird who attacked that man. 289 00:21:27,660 --> 00:21:28,500 Let's go. 290 00:21:31,220 --> 00:21:34,180 A seagull that veers one km away from here, 291 00:21:34,300 --> 00:21:37,740 on the road, that's odd. 292 00:21:40,180 --> 00:21:41,460 Hey, Carpentier. 293 00:21:42,180 --> 00:21:43,500 What am I doing? 294 00:21:45,700 --> 00:21:47,980 Maybe this man will recognize his attacker? 295 00:21:48,100 --> 00:21:49,420 Huh? Huh? 296 00:21:49,860 --> 00:21:52,580 Well, I had never seen a bird attacking a man. 297 00:21:53,340 --> 00:21:54,740 At the movie, yes. 298 00:21:56,020 --> 00:21:57,780 -Yeah. -But I heard that in the UK... 299 00:21:58,780 --> 00:22:00,300 You're repeating yourself, Carpentier. 300 00:22:02,180 --> 00:22:05,460 It's greasy and there's glue! 301 00:22:06,060 --> 00:22:08,180 Would it be an alien seagull? 302 00:22:09,180 --> 00:22:10,020 Chief? 303 00:22:10,180 --> 00:22:12,220 I'd bet this bird isn't human. 304 00:22:12,780 --> 00:22:13,580 Really? 305 00:22:18,860 --> 00:22:20,500 It'd be an inhuman seagull. 306 00:22:21,300 --> 00:22:22,780 That's why he attacked that man. 307 00:22:23,500 --> 00:22:25,180 Chief, we should check with the scientist 308 00:22:25,300 --> 00:22:27,060 before drawing conclusions. 309 00:22:27,420 --> 00:22:30,180 Does a dog like bones? 310 00:22:31,300 --> 00:22:32,140 Huh? 311 00:22:32,580 --> 00:22:35,860 I'm in control of the case, Carpentier, stop that. 312 00:22:36,620 --> 00:22:37,740 This is the apocalypse. 313 00:22:38,340 --> 00:22:39,740 The apocalypse? 314 00:22:40,500 --> 00:22:41,780 The end of the world. 315 00:22:42,900 --> 00:22:44,580 The end of the world, Carpentier. 316 00:22:45,180 --> 00:22:46,620 The death of humankind. 317 00:22:48,740 --> 00:22:51,780 All these birds going crazy. 318 00:22:55,820 --> 00:22:58,340 That glue falling everywhere. 319 00:22:59,660 --> 00:23:02,740 And all those blacks who immigrate on the roads. 320 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 What do you mean, Chief? 321 00:23:06,540 --> 00:23:07,860 I know what I mean. 322 00:23:08,660 --> 00:23:10,180 Carpentier, I know what I mean. 323 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 All right, let's go. 324 00:23:15,580 --> 00:23:18,580 There's no use in you picking me up if I have to go on foot. 325 00:23:33,220 --> 00:23:34,460 What is that crap? 326 00:23:37,020 --> 00:23:38,740 I don't need help! 327 00:23:39,980 --> 00:23:41,580 Why are we going this way? 328 00:23:45,340 --> 00:23:46,900 What about going to my uncle? 329 00:23:47,700 --> 00:23:49,740 Your uncle, yeah right! 330 00:23:51,620 --> 00:23:53,580 Don't talk about my uncle! 331 00:23:55,740 --> 00:23:57,340 Hey Coincoin, I'm talking to you. 332 00:23:59,020 --> 00:23:59,820 Oh. 333 00:24:02,420 --> 00:24:04,620 It stinks here. Really romantic, right? 334 00:24:06,700 --> 00:24:09,740 Seriously, all that shit. It's disgusting. 335 00:24:11,780 --> 00:24:12,740 Wait for me. 336 00:24:15,620 --> 00:24:17,180 Hey Coincoin, wait for me. 337 00:24:21,420 --> 00:24:23,060 Wait up, Coincoin. 338 00:24:34,420 --> 00:24:36,620 Is he your uncle like I'm your boyfriend? 339 00:24:39,540 --> 00:24:43,060 Stop it, Coincoin. Let's find a hiding spot. 340 00:25:41,460 --> 00:25:42,900 We can't see anything. 341 00:25:43,340 --> 00:25:44,900 I'm going home, on foot. 342 00:25:46,100 --> 00:25:47,180 Take the car. 343 00:25:48,380 --> 00:25:49,820 It's useful living next door. 344 00:25:51,100 --> 00:25:55,020 People don't think it's useful living by a camp, Carpentier. 345 00:25:57,220 --> 00:25:59,260 It's a pain to live by these unfortunate people. 346 00:26:01,500 --> 00:26:02,460 What do you think? 347 00:26:04,460 --> 00:26:07,340 Can you understand from your clubhouse, Carpentier? 348 00:26:08,540 --> 00:26:12,260 It's easy to look nice and be eloquent when you don't live it. 349 00:26:14,100 --> 00:26:15,780 Well, travel safe, Chief. 350 00:26:24,740 --> 00:26:27,900 They really hate aliens here, Carpentier. 351 00:26:54,700 --> 00:26:55,900 Allahu akbar. 352 00:26:58,460 --> 00:27:00,260 Allahu akbar. 353 00:27:04,660 --> 00:27:06,900 Allahu akbar. 354 00:28:23,100 --> 00:28:24,620 You don't remember anything? 355 00:28:24,820 --> 00:28:27,140 Nothing, Carpentier. 356 00:28:27,660 --> 00:28:30,220 I woke up this morning laying here, that's all. 357 00:28:31,660 --> 00:28:33,900 Were you attacked by an immigrant? 358 00:28:34,780 --> 00:28:36,140 Who wanted to set you on fire? 359 00:28:40,180 --> 00:28:42,220 You weren't raped I hope? 360 00:28:43,140 --> 00:28:45,340 -Never know, you have to face it. -No. 361 00:28:45,540 --> 00:28:47,620 My body is untouched, Carpentier. 362 00:28:50,140 --> 00:28:52,060 And I'm unpenetrable. 363 00:28:54,260 --> 00:28:56,220 Nobody can do me, 364 00:28:56,900 --> 00:28:57,780 understood? 365 00:29:00,900 --> 00:29:03,220 Look how burnt it is, that's crazy! 366 00:29:08,700 --> 00:29:10,780 I'll be back. 367 00:29:36,220 --> 00:29:37,940 Are you itchy, Chief? 368 00:29:38,140 --> 00:29:39,620 What? No. 369 00:29:43,500 --> 00:29:45,260 What about the scientist? 370 00:29:49,380 --> 00:29:51,340 Do you wanna get tested, Chief? 371 00:29:54,780 --> 00:29:56,940 Take a sample, just in case. 372 00:29:58,620 --> 00:30:00,460 Will you stop that, Carpentier? 373 00:30:01,580 --> 00:30:03,460 If I say no, I mean it. 374 00:30:04,780 --> 00:30:05,620 Chief, Chief. 375 00:30:08,420 --> 00:30:10,340 There's glue everywhere. 376 00:30:10,780 --> 00:30:13,780 We were waiting for it for days. 377 00:30:14,100 --> 00:30:15,340 The stuff from up there. 378 00:30:18,100 --> 00:30:19,220 -Are you sure? -I am. 379 00:30:19,340 --> 00:30:20,500 200%. 380 00:30:20,660 --> 00:30:22,220 It looks like a collapse. 381 00:30:22,340 --> 00:30:23,540 All the shit on the ground, 382 00:30:24,260 --> 00:30:26,500 I'm sure. 383 00:30:26,620 --> 00:30:28,500 It's so much, plus 384 00:30:28,940 --> 00:30:30,620 lightning too. 385 00:30:30,780 --> 00:30:32,500 -It's burnt. -I was struck by lightning? 386 00:30:32,820 --> 00:30:34,060 There was no storm, Chief. 387 00:30:34,380 --> 00:30:37,340 I need to check you out, Chief. 388 00:30:37,740 --> 00:30:39,540 Look, there's glue on your fingers. 389 00:30:39,940 --> 00:30:40,820 Chief. 390 00:30:44,940 --> 00:30:45,820 Chief. 391 00:30:46,340 --> 00:30:48,340 -Chief? -Bring the stretcher. 392 00:30:48,980 --> 00:30:50,900 -Chief? -Don't worry. 393 00:30:51,020 --> 00:30:53,060 He just passed out. 394 00:30:53,220 --> 00:30:54,260 I'll take care of him. 395 00:31:43,780 --> 00:31:44,500 Chief? 396 00:31:45,140 --> 00:31:46,060 You came back? 397 00:31:48,540 --> 00:31:50,620 The scientists didn't take you away? 398 00:31:53,740 --> 00:31:55,220 To get you tested? 399 00:32:01,860 --> 00:32:02,980 I don't believe it. 400 00:32:03,740 --> 00:32:07,220 Go, go, go... Straight ahead. 401 00:32:08,260 --> 00:32:11,060 I'm really happy to see you, Chief. 402 00:32:11,180 --> 00:32:13,940 Go, go, go... Straight ahead. 403 00:32:14,380 --> 00:32:16,500 Here, I'll make it up to you... 404 00:32:16,620 --> 00:32:19,660 Ah Ah Ah Ah 405 00:32:28,980 --> 00:32:30,620 It's my pleasure, Chief. 406 00:32:47,660 --> 00:32:49,780 Chief? It's so good 407 00:32:50,180 --> 00:32:51,500 to see you back on your feet. 408 00:32:55,700 --> 00:32:57,340 Shall I take you home, Chief? 409 00:33:06,980 --> 00:33:09,140 Chief, I usually take you home. 410 00:33:33,140 --> 00:33:33,940 Carpentier! 411 00:33:37,820 --> 00:33:39,660 Chief, you came back? 412 00:33:40,420 --> 00:33:43,500 I thought it was unusual of you to leave like this. 413 00:33:47,140 --> 00:33:49,140 I regained consciousness, Carpentier. 414 00:33:50,380 --> 00:33:51,500 I'm already back at work. 415 00:33:52,740 --> 00:33:54,660 You don't go to the hospital if you're okay. 416 00:33:54,780 --> 00:33:56,220 Yeah, I know, 417 00:33:56,420 --> 00:33:59,140 but you lost consciousness. 418 00:33:59,300 --> 00:34:00,940 Right? We don't know 419 00:34:01,060 --> 00:34:02,500 what happened to you last night. 420 00:34:02,940 --> 00:34:05,220 Some mysteries in life can't be explained. 421 00:34:05,660 --> 00:34:07,300 Just go with the flow, Carpentier. 422 00:34:08,540 --> 00:34:10,100 Instead of complicating things. 423 00:34:10,260 --> 00:34:11,500 Well, you're right. 424 00:34:12,380 --> 00:34:13,380 But still... 425 00:34:47,460 --> 00:34:49,100 It's the national police. 426 00:34:50,420 --> 00:34:52,940 It's here. Hey, don't mind me, right? 427 00:34:54,460 --> 00:34:55,940 And the traffic rules. 428 00:34:57,340 --> 00:35:00,100 Me too. I'd have liked to mix it up too in my youth, young lady. 429 00:35:01,860 --> 00:35:03,220 Let's go eat, right? 430 00:35:04,820 --> 00:35:06,220 The traffic rules. 431 00:35:08,940 --> 00:35:11,660 I'd have liked to mix it up too in my youth, young lady. 432 00:35:13,140 --> 00:35:14,300 National police. 433 00:35:16,540 --> 00:35:18,660 Traffic rules. Hey. 434 00:35:20,940 --> 00:35:22,100 Holly shit, is he drunk? 435 00:35:22,300 --> 00:35:24,820 He's crazy. He's always like this. 436 00:35:34,460 --> 00:35:35,500 Hey, I gotta go. 437 00:35:35,700 --> 00:35:38,660 Coincoin, I gotta go, it's like a one-hour walk. 438 00:35:46,500 --> 00:35:47,940 What's up, Coin? 439 00:35:49,180 --> 00:35:50,380 Is she your new girlfriend? 440 00:35:51,380 --> 00:35:53,380 A girl. Like you. 441 00:35:53,820 --> 00:35:54,940 She's pretty. 442 00:35:56,260 --> 00:35:57,660 Girls are complicated, right. 443 00:35:58,900 --> 00:36:00,660 No, boys are just too simple. 444 00:36:04,860 --> 00:36:07,220 Girl business confuses me. 445 00:36:08,940 --> 00:36:10,940 You're funny when you like a girl, Coincoin. 446 00:36:13,420 --> 00:36:15,100 Yeah, and it dulls the mind. 447 00:36:22,460 --> 00:36:23,540 My love. 448 00:36:29,140 --> 00:36:30,380 What are you doing? 449 00:36:41,540 --> 00:36:45,540 Hey there. It's a right-a-way. You'll see about the national police. 450 00:36:46,140 --> 00:36:48,540 Hey, national police. 451 00:36:48,980 --> 00:36:50,820 Traffic rules. 452 00:36:51,260 --> 00:36:54,220 Are taking the red light or are you going left? 453 00:36:54,380 --> 00:36:56,380 The national police is here. 454 00:36:57,540 --> 00:37:00,980 I'd have liked to love too in my youth. Kissing. 455 00:37:01,780 --> 00:37:03,540 Traffic rules. 456 00:37:04,540 --> 00:37:06,380 I'm gonna tell your parents. 457 00:37:07,100 --> 00:37:08,700 National police. 458 00:37:09,700 --> 00:37:12,380 It's a right-a-way. 459 00:37:13,420 --> 00:37:15,100 Fuck, they're all crazy. 460 00:37:25,340 --> 00:37:26,260 Coincoin. 461 00:38:26,180 --> 00:38:27,420 You can go, Aurec. 462 00:38:32,500 --> 00:38:33,260 Bye. 463 00:38:37,020 --> 00:38:40,260 Traffic checkpoints are 25% of police work, Carpentier. 464 00:38:40,620 --> 00:38:43,540 Well, maybe it's work for our policemen, Chief. 465 00:38:46,740 --> 00:38:48,860 You might be a Lieutenant now, Carpentier, 466 00:38:49,540 --> 00:38:50,980 but you started as a policeman. 467 00:38:52,340 --> 00:38:53,820 Don't forget where you came from. 468 00:38:54,020 --> 00:38:56,500 True, but I have to know where I'm going. 469 00:38:57,740 --> 00:38:59,260 Are you kidding, Carpentier? 470 00:39:01,700 --> 00:39:03,100 Without these checks, we're nothing. 471 00:39:03,380 --> 00:39:04,140 Nothing. 472 00:39:05,700 --> 00:39:07,980 That's what a policeman does, that's it. 473 00:39:09,740 --> 00:39:11,820 It's the reason for his existence. 474 00:39:14,700 --> 00:39:16,820 Especially in this hole, Carpentier. 475 00:39:19,300 --> 00:39:22,060 It's the heart of our work here. 476 00:39:23,020 --> 00:39:24,100 We're touching bottom. 477 00:39:24,860 --> 00:39:25,980 We're wasting time. 478 00:39:26,300 --> 00:39:28,260 Two cars in an hour... 479 00:39:28,500 --> 00:39:31,140 You're just not wired to understand it, Carpentier. 480 00:39:32,060 --> 00:39:33,780 I read a lot, you know. 481 00:39:34,820 --> 00:39:36,140 Reading or not, we can 482 00:39:37,340 --> 00:39:38,500 tell who's been drinking. 483 00:39:38,660 --> 00:39:40,380 -Right? -Well, yeah. 484 00:39:40,580 --> 00:39:42,660 He stands out. Look who's coming. 485 00:39:54,380 --> 00:39:57,260 It's that animal driving without a license again. 486 00:39:58,900 --> 00:40:00,540 What a renegade. 487 00:40:06,100 --> 00:40:07,260 What does that mean? 488 00:40:16,580 --> 00:40:19,700 National police. Please pull over. 489 00:40:34,060 --> 00:40:34,980 Mr. Leleu, how are you? 490 00:40:36,660 --> 00:40:37,860 National police. 491 00:40:39,020 --> 00:40:40,380 Papers, please. 492 00:40:42,900 --> 00:40:44,420 How are you, Mr. Leleu? 493 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 But... 494 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 You're with a Miss. 495 00:40:51,700 --> 00:40:53,580 It's not a Miss, it's a Sir. 496 00:40:58,340 --> 00:40:59,540 That guy back there. 497 00:40:59,980 --> 00:41:03,020 I already checked him out, he's from The Block. 498 00:41:47,500 --> 00:41:49,300 Chief, you work while sitting down now? 499 00:41:56,580 --> 00:41:58,180 Hey. Driver license, sir. 500 00:42:05,460 --> 00:42:07,820 Hey. You were born the same year as some colleagues. 501 00:42:47,100 --> 00:42:48,460 Hey. Carpentier. 502 00:42:58,220 --> 00:43:01,900 Chief, how are you able to be sitting and standing up at the same time? 503 00:43:04,020 --> 00:43:06,380 Hey. Oh, Mr. Leleu, what are you doing? 504 00:43:08,220 --> 00:43:09,580 Are you crazy? 505 00:43:11,180 --> 00:43:14,580 You're not going to kidnap a cop, are you? 506 00:43:19,740 --> 00:43:23,700 You can't blame me for doing checkpoints. 507 00:43:24,980 --> 00:43:25,980 It's normal, right? 508 00:43:27,740 --> 00:43:29,860 The roads would be a mess without them. 509 00:43:34,980 --> 00:43:36,620 We're not really far with it anyway. 510 00:43:39,060 --> 00:43:41,420 You know, Carpentier, checkpoints 511 00:43:41,580 --> 00:43:43,420 are the heart of police work. 512 00:43:44,860 --> 00:43:47,860 You're a Lieutenant now, but you started as a cop. 513 00:43:48,900 --> 00:43:50,900 Never forget where you came from. You know? 514 00:43:53,020 --> 00:43:55,620 You're messing around, but we're nothing without checkpoints. 515 00:43:56,980 --> 00:43:59,140 That's what we do, that's all. 516 00:44:00,300 --> 00:44:02,340 We live for checkpoints, that's all. 517 00:44:03,580 --> 00:44:06,300 Shit. It's that animal driving without a license. 518 00:44:06,460 --> 00:44:08,300 What? Mr. Leleu doesn't have a license? 519 00:44:10,180 --> 00:44:11,980 Carpentier, don't you see what's going on? 520 00:44:12,980 --> 00:44:14,580 Refusal to obey then. 521 00:44:16,420 --> 00:44:18,020 What's all this mess? 522 00:44:20,900 --> 00:44:24,260 We must stop the bullshit. It's the apocalypse, Carpentier. 523 00:44:27,380 --> 00:44:28,340 Let's go. 524 00:44:42,220 --> 00:44:43,460 What's going on, Chief? 525 00:44:43,620 --> 00:44:44,860 Is it really the apocalypse? 526 00:44:46,220 --> 00:44:47,980 It's the end of the world, Carpentier. 527 00:44:49,100 --> 00:44:50,860 It's the end of the human world. 528 00:44:56,940 --> 00:45:00,260 -Are you sure? -The death of humanity. 529 00:45:03,700 --> 00:45:05,620 All the birds have gone crazy. 530 00:45:06,820 --> 00:45:08,460 Glue is falling everywhere. 531 00:45:16,900 --> 00:45:19,340 Blacks migrate on the roads without a license. 532 00:45:24,700 --> 00:45:26,340 It's the end of the world. 533 00:45:27,940 --> 00:45:29,900 The end of the human world. 534 00:45:34,220 --> 00:45:35,420 That's really scary, right? 535 00:45:38,100 --> 00:45:38,900 That's scary. 536 00:45:46,580 --> 00:45:47,860 Did you take your medication? 537 00:45:50,980 --> 00:45:52,900 Hey. Are you two together? 538 00:45:54,860 --> 00:45:56,300 Hey. Here are your papers. 539 00:45:59,180 --> 00:46:01,580 Just drop me off here, my colleague will pick me up. 540 00:46:21,880 --> 00:46:23,520 The meeting was at 2:00, right? 541 00:46:23,680 --> 00:46:24,960 Time is time. 542 00:46:51,960 --> 00:46:53,840 -Hello? -Hello, Carpentier, where are you? 543 00:46:54,160 --> 00:46:54,960 Chief? 544 00:47:01,080 --> 00:47:02,240 -Well... -Hello. 545 00:47:02,440 --> 00:47:03,600 -What's... -Carpentier? 546 00:47:03,880 --> 00:47:05,720 -Well... -Quit your acting. 547 00:47:06,920 --> 00:47:08,440 Hey. It's the national police. 548 00:47:08,960 --> 00:47:10,320 What's going on? 549 00:47:11,080 --> 00:47:12,040 What? 550 00:47:12,760 --> 00:47:13,760 Hello? 551 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 Hey. He hung up on me. 552 00:47:18,800 --> 00:47:20,960 The nerves of that guy. 553 00:47:21,120 --> 00:47:23,760 A prankster, pretending to be you. 554 00:47:24,200 --> 00:47:27,400 Right, and he has my number. 555 00:47:31,760 --> 00:47:34,400 Nobody can do me, Carpentier. 556 00:47:41,400 --> 00:47:42,720 Well, Chief. 557 00:47:43,720 --> 00:47:44,480 Are you all right? 558 00:47:46,440 --> 00:47:49,280 You've been acting strange since the attack. 559 00:47:50,160 --> 00:47:52,200 -No? -Nobody can 560 00:47:52,400 --> 00:47:53,760 do me, Carpentier. 561 00:47:54,000 --> 00:47:56,040 I didn't say anything about that, Chief. 562 00:47:57,120 --> 00:47:58,440 Hello, Carpentier? 563 00:47:58,600 --> 00:47:59,880 It's the national police. 564 00:48:01,800 --> 00:48:04,040 What was that? You hung up on me? 565 00:48:05,800 --> 00:48:06,880 Listen closely. 566 00:48:16,760 --> 00:48:18,400 Hey. It's an attack, Carpentier. 567 00:48:19,680 --> 00:48:22,600 It's an attack. 568 00:48:23,680 --> 00:48:26,480 Come get me at The Block, okay? 569 00:48:27,800 --> 00:48:29,120 Chief, your double! 570 00:48:30,720 --> 00:48:32,120 -Your yourself. -Hello? 571 00:48:32,240 --> 00:48:33,600 An attack, you hear? 572 00:48:33,800 --> 00:48:35,680 -What? -Come get me, dammit. 573 00:48:36,120 --> 00:48:37,480 Hey, I'm Van der Weyden. 574 00:48:37,720 --> 00:48:39,160 -What? -I'm Van der Weyden. 575 00:48:39,560 --> 00:48:40,480 -Chief? -Hello? 576 00:48:40,640 --> 00:48:41,400 Yeah, it's me. 577 00:48:41,560 --> 00:48:42,280 -What? -Why? 578 00:48:42,440 --> 00:48:43,320 -What? -Who are you? 579 00:48:43,520 --> 00:48:44,600 Van der Weyden speaking. 580 00:48:44,960 --> 00:48:47,440 That's me, dammit! Who are you? 581 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 That's not possible! 582 00:48:49,280 --> 00:48:50,040 -What? -Hello? 583 00:48:50,240 --> 00:48:51,400 What? What's going on? 584 00:48:51,560 --> 00:48:53,120 -What? -Who are you? 585 00:48:53,480 --> 00:48:54,880 You know what, we're coming. 586 00:48:55,520 --> 00:48:56,280 Ah. 587 00:48:58,120 --> 00:48:59,040 Let's go. 588 00:48:59,960 --> 00:49:00,720 Drive. 589 00:49:16,000 --> 00:49:17,240 What does that mean? 590 00:49:18,960 --> 00:49:20,040 Van der Weyden. 591 00:49:44,640 --> 00:49:46,920 A refusal to obey. 592 00:49:48,360 --> 00:49:50,040 Driving without a license. 593 00:49:51,480 --> 00:49:52,880 No insurance. 594 00:49:54,680 --> 00:49:57,160 It's a long list, little guy. 595 00:49:58,360 --> 00:50:00,600 Just wait. 596 00:50:03,360 --> 00:50:05,040 I'm gonna get him, this Coincoin. 597 00:50:15,320 --> 00:50:16,320 Hey there. 598 00:50:17,720 --> 00:50:18,640 Oh? 599 00:50:22,960 --> 00:50:24,160 So, Coincoin, you're not 600 00:50:24,320 --> 00:50:26,720 taking your car in front of me? 601 00:50:27,280 --> 00:50:29,120 I don't know what you're talking about. 602 00:50:30,640 --> 00:50:32,040 Driving without a license? 603 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 Going through police checkpoints? 604 00:50:36,760 --> 00:50:38,440 I don't know what you're talking about. 605 00:50:40,560 --> 00:50:43,720 Maybe it's better if I catch you red-handed. 606 00:50:48,560 --> 00:50:52,040 Hey. I'm not waiting here until you come back for your car. 607 00:50:52,880 --> 00:50:54,720 I'll get you one way or the other. 608 00:50:55,080 --> 00:50:57,360 Plus, you're on public property. 609 00:50:57,960 --> 00:51:00,880 Right. Just wait. 610 00:51:06,520 --> 00:51:10,320 What the hell is going on? 611 00:51:29,200 --> 00:51:30,600 Look who's coming. 612 00:51:31,320 --> 00:51:33,720 On foot too. 613 00:51:34,240 --> 00:51:37,760 Refusal to obey a Public Forces officer. 614 00:51:38,240 --> 00:51:39,360 I don't believe it. 615 00:51:44,200 --> 00:51:45,560 What is it, sir? 616 00:51:47,000 --> 00:51:49,160 -Look Chief, innocent kids. -Okay. 617 00:51:53,040 --> 00:51:53,880 So? 618 00:51:54,080 --> 00:51:55,320 The cat got your tongue? 619 00:51:55,520 --> 00:51:56,600 It's not us, sir. 620 00:52:00,800 --> 00:52:01,760 You got some nerve. 621 00:52:02,240 --> 00:52:04,320 Plus, you deny the obvious. Right? 622 00:52:04,840 --> 00:52:07,760 We saw you at the farm with Carette yesterday. 623 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 We were going to see the man who was attacked by a seagull. 624 00:52:11,320 --> 00:52:12,440 And there, 50 minutes ago. 625 00:52:12,600 --> 00:52:15,040 A man attacked by a seagull, sir? 626 00:52:15,200 --> 00:52:17,320 I'm talking about the car you drove. 627 00:52:18,280 --> 00:52:19,160 It's not me, sir. 628 00:52:19,680 --> 00:52:20,800 Did you hear that, Chief? 629 00:52:20,960 --> 00:52:22,160 It's not me. 630 00:52:25,960 --> 00:52:27,600 Yeah. Who is it then? 631 00:52:29,360 --> 00:52:30,040 Who is it then? 632 00:52:32,520 --> 00:52:34,760 Well, I don't know, but it's not me. 633 00:52:39,920 --> 00:52:41,720 Is he really crying? 634 00:52:44,240 --> 00:52:46,480 Crying? National police. 635 00:52:48,760 --> 00:52:50,800 You too, country and animals, right? 636 00:52:52,520 --> 00:52:53,320 Well, yes. 637 00:52:53,880 --> 00:52:55,800 Watch out, Chief, you're on the carpet. 638 00:53:00,600 --> 00:53:03,760 Without the national police, everything would be a mess. 639 00:53:04,360 --> 00:53:06,000 That's right. That's right. 640 00:53:10,320 --> 00:53:13,360 Sir, how are you here, but we saw you 641 00:53:14,160 --> 00:53:16,040 back there less than six minutes ago? 642 00:53:16,960 --> 00:53:19,640 Don't push me or you'll get it. 643 00:53:19,840 --> 00:53:23,320 How can a kid your age come up with all this nonsense? 644 00:53:23,760 --> 00:53:26,640 I've never seen anything like it. Get out of here. 645 00:53:26,800 --> 00:53:27,640 Get out. 646 00:53:29,480 --> 00:53:30,640 Disappear. 647 00:53:33,080 --> 00:53:34,600 Just wait, you'll see. 648 00:53:36,720 --> 00:53:38,600 See how the youth is, Chief? 649 00:53:39,200 --> 00:53:42,360 They're good-for-nothings, Carpentier. 650 00:53:43,240 --> 00:53:45,720 That's sad, really. 651 00:53:47,360 --> 00:53:48,160 Carpentier. 652 00:53:50,280 --> 00:53:52,200 Sir, what happened to you? 653 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Hey, it's me, Carpentier. Dammit. 654 00:53:54,840 --> 00:53:57,200 Chief? What did you do? 655 00:54:03,280 --> 00:54:04,600 You were in the car! 656 00:54:10,560 --> 00:54:14,200 Carpentier, don't you see glue fell on me? 657 00:54:15,200 --> 00:54:16,440 Will you drop me off? 658 00:54:16,600 --> 00:54:18,480 I didn't even see you get out of the car. 659 00:54:20,000 --> 00:54:21,480 You did this in two seconds. 660 00:54:22,840 --> 00:54:25,360 When it falls on you, it's less than half a second. 661 00:54:26,280 --> 00:54:28,760 That's amazing. Amazing. 662 00:54:29,360 --> 00:54:30,360 Let's go. 663 00:54:54,240 --> 00:54:55,480 Let's leave. 664 00:55:22,000 --> 00:55:24,120 TO BE CONTINUED... 665 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Shit, what's that? 666 00:55:30,960 --> 00:55:32,020 Shit. Look at them. 667 00:55:32,160 --> 00:55:33,200 Easy! 668 00:55:33,360 --> 00:55:35,360 Subtitling: Hiventy 43941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.