All language subtitles for City.Hunter.E13.110706.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,559 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,367 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,270 Episode 13 4 00:00:11,455 --> 00:00:12,939 These will make good japchae. 5 00:00:13,717 --> 00:00:14,740 Have you tasted that brand before? 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,750 But, it would be so much better without these vegetables. 7 00:00:18,128 --> 00:00:19,909 Oh! The tomatoes! 8 00:01:21,190 --> 00:01:23,801 Kim Na Na, are you okay? 9 00:01:24,280 --> 00:01:25,601 Isn't... 10 00:01:26,071 --> 00:01:28,194 that your father? 11 00:01:29,020 --> 00:01:31,613 Let's go for now. We'll talk later. 12 00:01:36,546 --> 00:01:38,456 Kim Jong Shik's 200 billion won... 13 00:01:38,581 --> 00:01:41,333 that was father's response to my method of returning it. 14 00:01:41,714 --> 00:01:45,632 I'll keep doing it my way even if it means being at odds with my father. 15 00:01:45,700 --> 00:01:48,456 And I'm going to protect those around me too. 16 00:01:48,710 --> 00:01:50,265 Shik Joong ahjussi... 17 00:01:50,416 --> 00:01:52,100 my mom... 18 00:01:52,540 --> 00:01:54,119 and you too. 19 00:01:54,237 --> 00:01:56,605 Just promise me one thing. 20 00:01:57,080 --> 00:02:02,200 If I ever get into a dangerous situation again, like today 21 00:02:03,210 --> 00:02:05,262 don't save me. 22 00:02:05,590 --> 00:02:08,423 We were lucky today, so we are both fine, 23 00:02:08,560 --> 00:02:10,941 but who knows what will happen next time? 24 00:02:11,120 --> 00:02:14,030 I don't like it when you're in danger because of me. 25 00:02:14,090 --> 00:02:16,490 I also don't like it when you get hurt because of me. 26 00:02:16,690 --> 00:02:18,473 and I definitely don't want you to have a hard time because of me... 27 00:02:18,476 --> 00:02:20,090 Stop it. 28 00:02:21,740 --> 00:02:23,270 - Lee Yoon Sung... - I said stop it. 29 00:02:23,300 --> 00:02:25,180 You almost died because of me! 30 00:02:25,200 --> 00:02:27,399 Please, I said that's enough! 31 00:02:55,930 --> 00:02:58,451 Did you buy everything from the market? 32 00:03:02,000 --> 00:03:03,611 What's wrong with him? 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Did you guys fight? 34 00:03:06,040 --> 00:03:07,180 Today... 35 00:03:07,380 --> 00:03:09,300 we saw Lee Yoon Sung's father. 36 00:03:09,350 --> 00:03:11,850 B... Boss? 37 00:03:12,230 --> 00:03:13,150 At the market? 38 00:03:13,220 --> 00:03:13,963 Yeah. 39 00:03:14,210 --> 00:03:15,440 Are you okay? 40 00:03:15,640 --> 00:03:16,660 I'm okay. 41 00:03:16,730 --> 00:03:18,140 There's no way you could be fine. 42 00:03:18,260 --> 00:03:19,900 Do you know what sort of man the boss is? 43 00:03:19,980 --> 00:03:23,480 He even stole a newborn baby from his mother and raised him like this. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,342 Are you really okay? 45 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 What are you going to do from here on out? 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,770 Are you just going to let Yoon Sung be like this? 47 00:03:39,870 --> 00:03:41,760 At the Golden Triangle, 48 00:03:41,900 --> 00:03:44,675 he lost it and started waving his gun around, 49 00:03:44,676 --> 00:03:47,178 when the woman who raised him was killed. 50 00:03:49,430 --> 00:03:51,972 I just have to make him like that again. 51 00:03:59,400 --> 00:04:00,610 Let's talk. 52 00:04:00,690 --> 00:04:02,380 Do you only think about yourself? 53 00:04:02,940 --> 00:04:05,020 Is everything fine if you're okay? 54 00:04:05,440 --> 00:04:07,480 How can I ignore it if you're in danger? 55 00:04:07,510 --> 00:04:09,560 I know better than anyone that every single day is a war for you 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,460 and that every moment is a struggle, 57 00:04:11,490 --> 00:04:13,680 so how can I lean on you? 58 00:04:13,930 --> 00:04:16,372 How can I ask you to protect me as well? 59 00:04:16,520 --> 00:04:20,350 I'm going to become someone you can lean on. 60 00:04:20,580 --> 00:04:22,502 I'm going to become stronger, 61 00:04:22,710 --> 00:04:25,110 so I can protect you. 62 00:04:32,790 --> 00:04:35,550 What exactly do you eat to become this brave? 63 00:04:35,580 --> 00:04:39,880 So, just now you thought, "This girl is really cool," right? 64 00:04:39,930 --> 00:04:41,100 What? 65 00:04:43,080 --> 00:04:44,614 You thought... 66 00:04:44,746 --> 00:04:48,400 "I really have a good eye when it comes to women," right? 67 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Forget it. 68 00:04:49,790 --> 00:04:51,551 If you're finished talking, get out. 69 00:04:51,670 --> 00:04:55,332 What kind of a woman just walks into a guy's room without a second thought? 70 00:04:55,630 --> 00:04:58,650 And... if you say something like that again, 71 00:04:58,740 --> 00:05:00,811 I won't leave you alone. 72 00:05:02,370 --> 00:05:04,930 Stop getting so angry, you're making me feel bad. 73 00:05:05,300 --> 00:05:08,770 This is a robbery, a robbery. 74 00:05:09,330 --> 00:05:12,780 The City Hunter stole our university's operating funds 75 00:05:12,860 --> 00:05:14,984 and to increase his popularity, 76 00:05:15,064 --> 00:05:17,691 he distributed it to our students. 77 00:05:17,990 --> 00:05:19,778 If you only listen to the City Hunter's side, 78 00:05:19,898 --> 00:05:22,551 then you're looking at our university with tinted glasses. 79 00:05:22,920 --> 00:05:26,030 But that money was absolutely never put to personal use. 80 00:05:26,050 --> 00:05:29,621 Then why was that money found in your home? 81 00:05:29,820 --> 00:05:33,930 The banks are facing bankruptcy and closure because of the bad economy, 82 00:05:34,360 --> 00:05:38,691 and so I placed it in the safest place, my house. 83 00:05:40,040 --> 00:05:41,590 Due to this case, 84 00:05:41,800 --> 00:05:45,530 our university is facing critical operational hardship. 85 00:05:45,660 --> 00:05:50,561 Therefore, we are in a situation where we have no choice but to raise tuition fees. 86 00:05:56,360 --> 00:05:57,780 What are you doing? 87 00:06:00,943 --> 00:06:02,781 [Myung Mun University] 88 00:06:02,830 --> 00:06:04,620 It's so tiny. 89 00:06:04,720 --> 00:06:07,360 If you hide it in there, it's completely unnoticeable. 90 00:06:07,490 --> 00:06:10,422 These can't even be detected by the bug sweepers, right? 91 00:06:10,950 --> 00:06:13,790 Either way, these advancements in technology, 92 00:06:13,910 --> 00:06:16,401 just mean more trouble for us Security Service agents. 93 00:06:16,690 --> 00:06:18,850 If you're going to act like an agent, just leave. 94 00:06:18,940 --> 00:06:21,240 Oh, sorry. I said it without thinking. 95 00:06:21,370 --> 00:06:24,121 My job is to find these kinds of things. 96 00:06:24,480 --> 00:06:27,121 But, when are you going to go place this? 97 00:06:27,410 --> 00:06:28,950 You don't need to know! 98 00:06:29,120 --> 00:06:33,374 You said you're going to guard; so guard then, not me, but this house. 99 00:06:35,739 --> 00:06:37,680 Oh, that unlucky jerk... 100 00:06:48,700 --> 00:06:49,910 Hey! 101 00:06:55,670 --> 00:06:58,131 Guarding the house isn't my style. 102 00:06:58,770 --> 00:07:00,205 What are you doing? Let's go. 103 00:07:00,700 --> 00:07:02,503 We're going to be late. 104 00:07:04,170 --> 00:07:06,264 Hurry, we're late. 105 00:07:11,570 --> 00:07:14,061 I'm sure that Kim Na Na and Bae Man Deok 106 00:07:14,220 --> 00:07:16,480 know the City Hunter. 107 00:07:16,710 --> 00:07:18,881 They've both just disappeared. 108 00:07:19,550 --> 00:07:20,689 Bae Man Deok 109 00:07:20,767 --> 00:07:23,251 will be hard to find as all traces of his identity have been erased. 110 00:07:23,330 --> 00:07:27,421 But, I've sent the guys to watch those who know Kim Na Na. 111 00:07:27,690 --> 00:07:30,094 We'll find them soon. 112 00:07:32,850 --> 00:07:34,200 If you find them, 113 00:07:34,290 --> 00:07:36,219 kill them. 114 00:07:38,150 --> 00:07:40,354 Since they stole my money, 115 00:07:40,510 --> 00:07:43,218 they'll have to pay the price for it. 116 00:07:43,530 --> 00:07:45,150 The City Hunter... 117 00:07:45,630 --> 00:07:48,218 will definitely come find me for revenge. 118 00:07:48,650 --> 00:07:50,562 Kyung Hee disappeared? 119 00:07:50,780 --> 00:07:52,254 From the hospital? 120 00:07:52,470 --> 00:07:53,855 Yeah. 121 00:07:54,860 --> 00:07:56,500 Her health isn't too good 122 00:07:56,610 --> 00:07:58,071 and I can't find her. 123 00:07:58,159 --> 00:08:01,179 Do you happen to know her cell phone number? 124 00:08:01,240 --> 00:08:04,390 I don't. It's been a while since I've contacted her. 125 00:08:04,450 --> 00:08:08,653 Then by any chance, do you know who she's close to? 126 00:08:08,910 --> 00:08:11,345 I don't know. 127 00:08:11,930 --> 00:08:16,440 She's like that, she doesn't say much and doesn't express her feelings. 128 00:08:16,590 --> 00:08:20,351 And there are a lot of mysterious things about her. 129 00:08:23,200 --> 00:08:24,400 Okay, I see. 130 00:08:25,240 --> 00:08:26,353 Thank you. 131 00:08:27,490 --> 00:08:28,890 Ah, seriously... 132 00:08:28,960 --> 00:08:31,344 Why did this car suddenly stop? 133 00:08:31,470 --> 00:08:32,600 Maybe it got overheated. 134 00:08:32,750 --> 00:08:34,394 Do you have the engine coolant? 135 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 Ah, seriously... 136 00:08:37,020 --> 00:08:39,896 The Myung Mun University chairman will be angry that we're late. 137 00:08:40,510 --> 00:08:42,727 They should have had this car checked regularly. 138 00:08:46,170 --> 00:08:47,072 Hello? 139 00:08:47,151 --> 00:08:49,816 This is the secretary from Myung Moon University. 140 00:08:50,600 --> 00:08:52,370 Oh, I'm sorry. 141 00:08:52,570 --> 00:08:55,302 We went to buy some ice coffee, but the car broke down. 142 00:08:55,480 --> 00:08:57,230 We've called for emergency backup. 143 00:08:57,700 --> 00:08:58,760 No, it's okay. 144 00:08:58,790 --> 00:09:02,070 The chairman has a lot of guests today, so you don't have to come in. 145 00:09:02,180 --> 00:09:04,713 Really? That's good. 146 00:09:04,820 --> 00:09:06,589 Then we'll see you next time. 147 00:09:07,860 --> 00:09:11,141 Rest comfortably. We'll do the work for you instead. 148 00:09:11,190 --> 00:09:15,270 Wow... You're really good at acting! 149 00:09:16,050 --> 00:09:17,924 Wear this and put on your seatbelt. 150 00:09:18,070 --> 00:09:21,186 We have to finish within the 2 hours that Kim Jong Shik is away. 151 00:09:26,850 --> 00:09:30,570 [City Hunter Steals 200 Billion Won from Myung Mun University's Scholarship Fund] 152 00:09:37,350 --> 00:09:39,887 What? A sick day? 153 00:09:40,310 --> 00:09:43,786 She doesn't take a sick day unless it's really bad. 154 00:09:44,650 --> 00:09:47,198 Anyway, I understand. 155 00:09:47,680 --> 00:09:49,306 Na Na... 156 00:09:49,941 --> 00:09:51,814 Did something happen to her? 157 00:09:52,000 --> 00:09:53,960 She hasn't picked up her phone in a couple days, 158 00:09:54,050 --> 00:09:56,584 I'm so worried. Aigoo... 159 00:09:56,690 --> 00:09:58,934 Did something happen to Na Na? 160 00:10:00,000 --> 00:10:02,030 I went to the house yesterday and she wasn't there. 161 00:10:02,110 --> 00:10:04,060 Her phone is off. 162 00:10:04,430 --> 00:10:06,450 And according to her co-worker, 163 00:10:06,570 --> 00:10:09,550 her uncle called and said she's going to take some sick days. 164 00:10:09,630 --> 00:10:11,179 But the only uncle that Na Na has 165 00:10:11,282 --> 00:10:14,890 is a distant uncle she doesn't keep in contact with. 166 00:10:15,090 --> 00:10:18,913 By any chance, has she been in contact with you? 167 00:10:19,270 --> 00:10:20,331 No. 168 00:10:20,500 --> 00:10:22,260 If she even took days off, 169 00:10:22,530 --> 00:10:24,120 then she must be very sick, right? 170 00:10:24,220 --> 00:10:25,750 Prosecutor, Prosecutor... 171 00:10:25,850 --> 00:10:28,880 Hey, Investigator Jang. Did you catch the City Hunter or something? 172 00:10:28,970 --> 00:10:29,980 Why are you making so much noise? 173 00:10:30,020 --> 00:10:31,090 No, it's not that. 174 00:10:31,200 --> 00:10:33,348 Prosecutor Ha Dong Wook's Office 175 00:10:33,349 --> 00:10:36,557 has requested that we hand over all the City Hunter files. 176 00:10:36,560 --> 00:10:38,003 What's going on? 177 00:10:46,910 --> 00:10:48,370 What's going on? 178 00:10:48,460 --> 00:10:49,887 Why is the City Hunter case I'm working on...? 179 00:10:49,906 --> 00:10:52,280 He couldn't trust the bank so he left it in his house. 180 00:10:52,370 --> 00:10:54,245 200 billion won... 181 00:10:54,750 --> 00:10:56,740 We're going to go investigate. 182 00:10:57,050 --> 00:11:00,630 You... You're off the City Hunter case! 183 00:11:01,150 --> 00:11:01,770 Director! 184 00:11:01,800 --> 00:11:05,120 The Attorney General and I know you're Chairman Kim Jong Shik's son, 185 00:11:05,150 --> 00:11:06,170 so how can we let you handle it? 186 00:11:06,190 --> 00:11:08,060 It's a basic rule that prosecutors can't work on cases that involve their families. 187 00:11:08,141 --> 00:11:10,471 Your dad, Seo Yong Hak, Lee Kyung Wan, the City Hunter... 188 00:11:10,540 --> 00:11:13,194 The department heads met and decided to hand everything over to Prosecutor Ha. 189 00:11:13,200 --> 00:11:14,260 Director. 190 00:11:14,460 --> 00:11:15,630 I'll stay out of my dad's case, but let me continue investigating the City Hunter. 191 00:11:15,631 --> 00:11:17,661 but please let me continue investigating the City Hunter. 192 00:11:17,730 --> 00:11:19,958 We have a strong suspect. 193 00:11:20,448 --> 00:11:22,223 A strong suspect? 194 00:11:22,460 --> 00:11:26,160 Then... hand that over to Ha Dong Wook as well and get off the case. 195 00:11:26,260 --> 00:11:26,960 Director! 196 00:11:27,000 --> 00:11:28,487 We put in too much effort just to hear people say, 197 00:11:28,509 --> 00:11:30,030 "They went easy on him because he's family," 198 00:11:30,140 --> 00:11:31,559 or "They covered up the case." 199 00:11:31,560 --> 00:11:32,699 I refuse to get hit with that crap. 200 00:11:32,730 --> 00:11:34,640 I won't let that happen. 201 00:11:34,720 --> 00:11:35,970 That's what you think. 202 00:11:36,050 --> 00:11:38,052 Before they even graduate, 203 00:11:38,053 --> 00:11:40,369 students are taking out large loans due to expensive tuition, 204 00:11:40,410 --> 00:11:42,480 and the majority are now credit delinquents! 205 00:11:42,751 --> 00:11:43,698 In the current atmosphere, 206 00:11:43,699 --> 00:11:46,038 if we don't investigate this properly, the Prosecutor's Office... 207 00:11:46,089 --> 00:11:49,890 will lose all credibility and we'll be done for! 208 00:11:50,680 --> 00:11:52,670 He's a prosecutor's father, 209 00:11:52,780 --> 00:11:54,850 and he keeps fobbing off the investigation calls. 210 00:11:54,980 --> 00:11:57,810 If you have the guts and time to argue with me, 211 00:11:57,811 --> 00:11:59,407 go and relay this message to your father instead. 212 00:11:59,442 --> 00:12:01,110 If he continues to view the Public Prosecutor's Office as a joke, 213 00:12:01,170 --> 00:12:05,185 not just his nose, but also his eyes, nose, mouth, and ears will be hurt too! 214 00:12:06,120 --> 00:12:09,673 Once they're in a position of power they all look down on us! 215 00:12:14,640 --> 00:12:16,380 But you... 216 00:12:16,960 --> 00:12:18,811 Did you really not know? 217 00:12:20,880 --> 00:12:23,060 It's not that I suspect you, 218 00:12:23,120 --> 00:12:25,310 but it just doesn't make any sense. 219 00:12:25,370 --> 00:12:29,473 There was 200 billion won in the house, how could the son not know? 220 00:12:31,030 --> 00:12:34,800 This won't be the first time a prosecutor's career is ruined because of family. 221 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 It takes only a second to get covered with sh*t. Yeah? 222 00:12:38,820 --> 00:12:40,135 Leave. 223 00:12:47,900 --> 00:12:49,620 We're from Korea Information and Communications. 224 00:12:49,680 --> 00:12:51,910 Oh. Yeah. Go inside. 225 00:12:52,020 --> 00:12:54,200 The Chairman is out right now, so the office is empty. 226 00:12:54,240 --> 00:12:56,125 - Okay, work hard. - All right. 227 00:12:59,190 --> 00:13:01,542 Hello, this is Chairman Kim Jong Shik's office. 228 00:13:02,451 --> 00:13:04,605 He's out of the office right now? 229 00:13:04,850 --> 00:13:07,765 Okay, then I'll go there and wait. 230 00:13:32,940 --> 00:13:36,430 I'm sorry, but the Chairman told me to stay in the room while you're here. 231 00:13:36,480 --> 00:13:37,479 I understand. 232 00:13:37,480 --> 00:13:42,282 People who ask for our services, tend not to trust people in general. 233 00:13:48,550 --> 00:13:51,766 Oh, what's wrong with this? 234 00:13:52,150 --> 00:13:53,975 Is something wrong? 235 00:13:54,210 --> 00:13:55,790 This device is alarming. 236 00:13:55,900 --> 00:13:57,830 Should I let Chairman Kim know? 237 00:13:57,910 --> 00:14:00,935 No... Let me double check it. 238 00:14:10,720 --> 00:14:12,630 Oh, it's working fine again. 239 00:14:12,670 --> 00:14:15,311 Oh, that's a relief. 240 00:14:15,390 --> 00:14:18,450 For a brief second the sensor went off, but it was a false alarm. 241 00:14:18,820 --> 00:14:21,261 Oh, can I get a drink of water? 242 00:14:21,340 --> 00:14:23,640 I got a little nervous, so I became thirsty. 243 00:14:23,700 --> 00:14:25,006 Oh, yeah. 244 00:14:25,170 --> 00:14:25,960 Okay. 245 00:15:06,020 --> 00:15:09,830 Right now, the security team is here inspecting the office for bugging devices. 246 00:15:09,940 --> 00:15:11,460 Do you want some coffee? 247 00:15:11,550 --> 00:15:12,530 I'm okay. 248 00:15:12,640 --> 00:15:15,980 It's going to be a while before the chairman returns. 249 00:15:16,060 --> 00:15:17,430 I'll wait. 250 00:15:17,970 --> 00:15:18,850 Okay. 251 00:15:38,290 --> 00:15:40,189 These days... 252 00:15:40,440 --> 00:15:43,370 the latest bugging devices from the US 253 00:15:43,500 --> 00:15:48,925 interrupt with the radio frequency spectrum analysis, making them difficult to detect. 254 00:15:50,610 --> 00:15:54,060 So, are you able to detect the frequency? 255 00:16:13,200 --> 00:16:14,570 Yes, Na Na? 256 00:16:15,320 --> 00:16:17,334 Yeah, it's Kim Na Na. 257 00:16:18,190 --> 00:16:20,360 Prosecutor, where are you right now? 258 00:16:20,420 --> 00:16:22,160 I can't really hear you. 259 00:16:22,780 --> 00:16:28,511 H... Hello... He... I can't... Are you... He... llo? 260 00:16:29,440 --> 00:16:30,870 Oh, okay. 261 00:16:35,260 --> 00:16:37,691 Yeah, can you hear me now? 262 00:16:38,330 --> 00:16:40,450 Your aunt was really worried. 263 00:16:40,640 --> 00:16:42,270 I heard you took sick days. 264 00:16:42,400 --> 00:16:43,900 Are you really sick? 265 00:16:44,190 --> 00:16:47,810 I hurt my arm, but I'm okay. 266 00:16:48,180 --> 00:16:51,200 But the signal is still kind of bad. 267 00:16:51,260 --> 00:16:53,126 Oh, hold on. 268 00:17:04,630 --> 00:17:07,320 Oh, I can hear you better now. 269 00:17:07,430 --> 00:17:10,473 Tell my aunt not to worry about me. 270 00:17:12,060 --> 00:17:14,180 Are you at your uncle's house? 271 00:17:14,730 --> 00:17:15,780 Yeah. 272 00:17:15,930 --> 00:17:20,144 It's been a while since I've seen him, so I'm going to stay a couple more days. 273 00:17:20,920 --> 00:17:23,660 Then, I'll call you again. 274 00:17:23,750 --> 00:17:24,780 Take care. 275 00:17:30,130 --> 00:17:33,920 Lee Yoon Sung is going to get mad if he finds out I brought my cell phone. 276 00:17:46,080 --> 00:17:47,799 It's odd that a Private University Foundation 277 00:17:47,800 --> 00:17:49,924 suddenly wants to hold a meeting tomorrow. 278 00:17:50,140 --> 00:17:52,721 When times are sweet, they swallow; when the taste turns bitter, they spit it out. 279 00:17:52,830 --> 00:17:54,870 Find out what those guys are plotting. 280 00:17:54,950 --> 00:17:55,941 Yes. 281 00:17:56,110 --> 00:17:58,340 The prosecutors have served you a subpoena. 282 00:17:58,380 --> 00:17:59,750 What should I do? 283 00:18:06,780 --> 00:18:08,280 Oh, you scared me! 284 00:18:08,360 --> 00:18:09,970 I almost bumped into them. 285 00:18:10,250 --> 00:18:12,842 So, that's one of Chairman Kim Jong Shik's cars. 286 00:18:15,040 --> 00:18:16,990 But why did Prosecutor Kim come to the office? 287 00:18:17,080 --> 00:18:19,010 Am I a prosecutor? How would I know? 288 00:18:19,090 --> 00:18:20,830 Oh, the 200 billion won... 289 00:18:20,980 --> 00:18:23,120 He probably came here to investigate him. 290 00:18:23,160 --> 00:18:24,750 Yeah, he's so cool. 291 00:18:24,810 --> 00:18:25,900 Cool? 292 00:18:25,990 --> 00:18:28,161 He's getting paid to work, do you think he'd play around? 293 00:18:28,240 --> 00:18:30,510 And, I told you to turn your cell phone off. 294 00:18:30,570 --> 00:18:34,400 Someone like Kim Jong Shik can track you down with your phone number. 295 00:18:34,600 --> 00:18:37,031 Don't pick up calls from unknown numbers too. 296 00:18:37,120 --> 00:18:38,096 I know. 297 00:18:38,150 --> 00:18:40,250 I've already turned it off. 298 00:18:44,190 --> 00:18:46,554 It's still not too late. 299 00:18:46,850 --> 00:18:48,330 Turn yourself in. 300 00:18:48,410 --> 00:18:50,490 Just tell the truth and ask for forgiveness. 301 00:18:50,620 --> 00:18:52,800 Don't you feel apologetic towards the students and their parents 302 00:18:52,870 --> 00:18:55,430 for taking the tuition money they worked so hard to earn? 303 00:18:55,560 --> 00:18:58,450 That day when I saw the 200 billion won at your house... 304 00:18:59,050 --> 00:19:01,694 - I shouldn't have just left. - It's my university. 305 00:19:02,500 --> 00:19:04,620 I founded it, and I invested in it. 306 00:19:04,730 --> 00:19:07,320 It's my money, why can't I use it the way I want? 307 00:19:07,540 --> 00:19:09,210 Other people do it. 308 00:19:09,310 --> 00:19:11,880 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 309 00:19:12,440 --> 00:19:13,899 I'll tell you again, I'm innocent. 310 00:19:13,916 --> 00:19:15,480 Innocent? 311 00:19:15,930 --> 00:19:19,120 Fooling others isn't enough, so now you're fooling yourself too? 312 00:19:19,190 --> 00:19:20,510 What? 313 00:19:20,710 --> 00:19:22,751 When I found out you paid off the witness 314 00:19:22,875 --> 00:19:25,440 and turned yourself from offender into victim. 315 00:19:25,780 --> 00:19:27,650 The misery nearly drove me mad. 316 00:19:27,800 --> 00:19:30,170 But if that was the one and only stain in your life, 317 00:19:30,340 --> 00:19:31,860 then although I'm only the son, 318 00:19:31,990 --> 00:19:34,609 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 319 00:19:35,756 --> 00:19:38,179 for the sake of the victims' family members. 320 00:19:39,510 --> 00:19:42,120 The statute of limitations has passed. 321 00:19:42,490 --> 00:19:44,440 - There's no crime. - Statute of limitations? 322 00:19:44,500 --> 00:19:45,740 Yes, Statute of Limitations. 323 00:19:45,870 --> 00:19:47,500 It's been over 10 years. 324 00:19:47,670 --> 00:19:51,250 Even though there was a death involved, it wasn't even a hit-and-run accident. 325 00:19:51,500 --> 00:19:52,326 It's over. 326 00:19:52,375 --> 00:19:54,520 Do you really feel no guilt at all? 327 00:19:54,820 --> 00:19:57,116 As a result of the accident you caused, the wife passed away 328 00:19:57,117 --> 00:19:59,911 and the husband has been in a vegetative state for over 10 years! 329 00:20:02,700 --> 00:20:05,060 Isn't it lucky? 330 00:20:05,790 --> 00:20:09,370 One died and one is in a vegetative state. 331 00:20:10,520 --> 00:20:11,490 What did you say? 332 00:20:11,610 --> 00:20:14,722 Dead people don't talk, 333 00:20:15,490 --> 00:20:17,590 and someone in a vegetative state... 334 00:20:17,930 --> 00:20:21,380 is unlikely to wake up. 335 00:20:22,560 --> 00:20:26,840 How lucky is it... that those people are paying for my crime? 336 00:20:27,810 --> 00:20:28,790 Father... 337 00:20:28,900 --> 00:20:31,901 Their lives are over anyway. 338 00:20:32,430 --> 00:20:37,290 So what if they take the blame for me? 339 00:20:37,510 --> 00:20:40,713 Do you think every human life has the same value? 340 00:20:41,640 --> 00:20:44,012 I'm different from those people. 341 00:20:44,210 --> 00:20:48,170 I've dedicated my whole life to education in Korea. 342 00:20:48,620 --> 00:20:53,583 Without me... Korea's education won't be what it is now. 343 00:20:53,780 --> 00:20:55,066 Punishment? 344 00:20:55,239 --> 00:20:56,518 Forgiveness? 345 00:20:56,681 --> 00:20:57,874 Confession? 346 00:20:57,980 --> 00:20:59,687 Screw it all! 347 00:21:02,140 --> 00:21:05,070 The car accident from 10 years ago, 348 00:21:05,240 --> 00:21:07,386 I forgot it long ago. 349 00:21:08,500 --> 00:21:10,040 That day, 350 00:21:10,600 --> 00:21:13,713 I was just a little unlucky. 351 00:21:13,890 --> 00:21:15,710 Just unlucky... 352 00:21:16,810 --> 00:21:19,850 Just a little unlucky... 353 00:21:25,670 --> 00:21:28,390 In that accident back then... 354 00:21:29,140 --> 00:21:31,410 You should've been the one who lost your life. 355 00:21:31,670 --> 00:21:35,264 Then I wouldn't have to hate you so much now. 356 00:21:36,270 --> 00:21:39,140 I detest the fact that I was born your son. 357 00:21:39,380 --> 00:21:40,240 Young Joo. 358 00:21:40,300 --> 00:21:44,735 Do you think... that a crime will disappear with the passage of time? 359 00:21:46,600 --> 00:21:49,210 October 1983... 360 00:21:49,960 --> 00:21:52,463 What happened then? 361 00:21:55,440 --> 00:21:58,511 Why is the City Hunter targeting you relentlessly? 362 00:22:03,450 --> 00:22:06,535 I don't think I can protect you this time. 363 00:22:07,290 --> 00:22:09,486 Please take care of yourself. 364 00:22:28,100 --> 00:22:30,950 I founded it and I invested in it. 365 00:22:31,510 --> 00:22:34,420 It's my money, why can't I use it the way I want? 366 00:22:34,630 --> 00:22:36,780 Other people do it. 367 00:22:36,950 --> 00:22:39,220 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 368 00:22:39,410 --> 00:22:41,980 I'll tell you again, I'm innocent. 369 00:22:42,190 --> 00:22:44,510 - Innocent? - Knock, knock. 370 00:22:45,160 --> 00:22:47,028 - Kim Na Na coffee. - Oh. 371 00:22:47,044 --> 00:22:48,780 Just text me and I'll make it. 372 00:22:48,910 --> 00:22:50,843 Oh, thank you. 373 00:22:51,130 --> 00:22:53,210 Did you find out something? 374 00:22:53,510 --> 00:22:55,671 Oh, it's Prosecutor Kim. 375 00:22:57,780 --> 00:22:59,210 Why? Show it to me. 376 00:22:59,280 --> 00:23:01,590 The quality of the device isn't very good. 377 00:23:01,790 --> 00:23:04,402 And the camera is tilted so the faces can't be seen clearly. 378 00:23:04,460 --> 00:23:05,958 I think we'll have to move the camera. 379 00:23:05,960 --> 00:23:09,580 I wanted to see how Prosecutor Kim pressures Kim Jong Shik. 380 00:23:09,650 --> 00:23:12,120 I'm sure he'll coolly knock him out, right? 381 00:23:12,250 --> 00:23:14,010 Is a prosecutor a wrestler? 382 00:23:14,140 --> 00:23:15,480 What do you mean "knock him out"...? 383 00:23:15,570 --> 00:23:18,068 Get out, I have to work. 384 00:23:19,100 --> 00:23:21,680 It was so hard placing it, how are we going to move it? 385 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 Investigator, did you find out the whereabouts of Lee Kyung Hee? 386 00:23:25,720 --> 00:23:27,120 Lee Kyung Hee? 387 00:23:27,350 --> 00:23:29,010 But Prosecutor... 388 00:23:29,115 --> 00:23:31,018 Weren't you pulled off the City Hunter investigation? 389 00:23:31,066 --> 00:23:32,831 So I'll stop just because they tell me to? 390 00:23:32,890 --> 00:23:34,732 Ah, Prosecutor... 391 00:23:36,150 --> 00:23:39,361 They said they're going pass the case to Prosecutor Ha, so let's stay out of it. 392 00:23:39,450 --> 00:23:42,900 We have a lot of new cases assigned to us, Prosecutor. 393 00:23:42,970 --> 00:23:45,610 Something definitely went down in October 1983. 394 00:23:45,670 --> 00:23:48,180 Lee Kyung Hee said at that time her husband was a Secret Service agent, 395 00:23:48,250 --> 00:23:51,020 but the Blue House has no record of him on file. 396 00:23:51,180 --> 00:23:53,560 We have to find Lee Kyung Hee. 397 00:24:02,860 --> 00:24:04,450 I understand. 398 00:24:05,720 --> 00:24:10,290 From now on, I'll work on the City Hunter case on my own. 399 00:24:14,100 --> 00:24:16,680 But, he can't. 400 00:24:23,430 --> 00:24:24,930 Excuse me. 401 00:24:25,350 --> 00:24:28,680 Have you seen the owner of the Madis snack stand? 402 00:24:28,910 --> 00:24:30,730 We haven't. 403 00:24:31,030 --> 00:24:34,070 We've been worried because her shop has been closed for a couple of days now. 404 00:24:34,120 --> 00:24:35,720 Yeah, we're worried. 405 00:24:35,850 --> 00:24:38,880 She lives alone so there's no one who takes care of her either. 406 00:24:38,950 --> 00:24:40,550 I guess that's her fate. 407 00:24:40,610 --> 00:24:44,549 It's not easy to lose your child when he was only one month old. 408 00:24:45,990 --> 00:24:47,290 She lost her child? 409 00:24:47,360 --> 00:24:49,290 I think it was in 1983. 410 00:24:49,480 --> 00:24:51,290 She had a son. 411 00:24:51,700 --> 00:24:54,240 She went to hang the diapers out to dry and when she turned around, he was gone. 412 00:24:54,340 --> 00:24:55,979 1983? 413 00:24:56,203 --> 00:24:58,156 You said a son, right? 414 00:25:01,540 --> 00:25:03,470 But, who are you? 415 00:25:03,660 --> 00:25:05,360 A moment ago, 416 00:25:05,550 --> 00:25:10,870 someone asked Min Suk's grandma where the owner of the snack bar went. 417 00:25:11,160 --> 00:25:12,240 Who was it? 418 00:26:04,700 --> 00:26:06,749 Lee Kyung Hee and Lee Yoon Sung... 419 00:26:06,970 --> 00:26:08,178 So you had your blood tested 420 00:26:08,222 --> 00:26:11,862 to see if you're a match to donate bone marrow because... 421 00:26:12,282 --> 00:26:14,258 Could it be...? 422 00:26:14,480 --> 00:26:17,660 You don't know where Lee Kyung Hee is either? 423 00:26:23,930 --> 00:26:26,220 Lee Kyung Wan and Seo Yong Hak... 424 00:26:26,610 --> 00:26:28,815 For both, their corruption was filmed by a hidden camera 425 00:26:28,951 --> 00:26:32,222 and then exposed to the pubic with the release of a video. 426 00:26:32,570 --> 00:26:35,246 What if that technician back then... 427 00:26:35,461 --> 00:26:37,141 was Lee Yoon Sung? 428 00:26:40,110 --> 00:26:41,700 Now what is it? 429 00:26:43,300 --> 00:26:46,980 After talking to your father like that, you're feeling sorry? 430 00:26:47,310 --> 00:26:48,580 No. 431 00:26:48,810 --> 00:26:50,830 Since the Prosecutor's Office has started to investigate, 432 00:26:50,960 --> 00:26:53,700 I came to ask you to show up when you receive the subpoena. 433 00:26:54,420 --> 00:26:55,170 What? 434 00:26:55,171 --> 00:26:57,520 I thought you might use the predictable excuse of chronic health issues 435 00:26:57,555 --> 00:26:59,375 like others do to refuse. 436 00:27:00,940 --> 00:27:03,610 You seem to think you can read my mind. 437 00:27:06,680 --> 00:27:08,496 Yeah, Investigator Jang. 438 00:27:08,616 --> 00:27:11,830 What? You located Lee Kyung Hee? 439 00:27:12,120 --> 00:27:15,025 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 440 00:27:15,350 --> 00:27:17,370 I got it. I'll be right there. 441 00:27:18,090 --> 00:27:19,880 You're a lot skinnier than before. 442 00:27:20,830 --> 00:27:23,240 Come home sometime and let's eat together. 443 00:27:23,400 --> 00:27:25,030 I'm busy. 444 00:27:30,970 --> 00:27:33,670 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 445 00:27:33,800 --> 00:27:36,003 Dangjin, Hae Shim Orphanage? 446 00:27:50,530 --> 00:27:53,370 [Hae Shim Orphanage] 447 00:28:08,300 --> 00:28:09,911 Excuse me. 448 00:28:12,340 --> 00:28:14,720 I'm Prosecutor Kim from Seoul District Prosecutor's Office. 449 00:28:15,310 --> 00:28:18,930 In a little while a man will come looking for Lee Kyung Hee. 450 00:28:19,160 --> 00:28:22,740 Could you direct him to the inside of the church? 451 00:28:23,470 --> 00:28:25,273 Please help me. 452 00:28:25,910 --> 00:28:27,306 Okay. 453 00:28:46,380 --> 00:28:49,480 Hurry up and come, Lee Yoon Sung. 454 00:28:58,120 --> 00:29:00,110 [Hae Shim Orphanage] 455 00:29:29,033 --> 00:29:32,320 Are you looking for Lee Kyung Hee? 456 00:29:32,480 --> 00:29:36,000 Yes. Lee Kyung Hee is here, right? 457 00:29:36,230 --> 00:29:38,016 Follow me, please. 458 00:29:46,549 --> 00:29:48,177 Sorry. 459 00:30:01,570 --> 00:30:03,200 It's this way. 460 00:30:12,680 --> 00:30:15,260 Lee Kyung Hee's leg has been bothering her. 461 00:30:15,590 --> 00:30:17,410 Is she adjusting well to life here? 462 00:30:17,480 --> 00:30:19,410 Oh... yes. 463 00:30:19,630 --> 00:30:23,800 She has improved a lot since she came here. 464 00:30:24,160 --> 00:30:25,800 Please go in. 465 00:31:21,840 --> 00:31:22,820 What is it? 466 00:31:22,980 --> 00:31:24,750 Where have you been? 467 00:31:25,980 --> 00:31:28,650 You seem to be very curious about me. 468 00:31:28,780 --> 00:31:30,350 But I think I've told you before, 469 00:31:30,450 --> 00:31:32,079 if you want to question me, then bring a certificate or something first. 470 00:31:32,080 --> 00:31:34,420 Oh, a warrant? 471 00:31:35,140 --> 00:31:38,010 You must have done something wrong if you won't talk without a warrant. 472 00:31:38,210 --> 00:31:40,130 A jab is no fun. 473 00:31:40,450 --> 00:31:42,800 Wouldn't it be better to be an infighter and throw a single knockout punch? 474 00:31:42,930 --> 00:31:45,215 Or, if you don't have a straight punch, then stay out of the game. 475 00:31:45,344 --> 00:31:47,084 Prosecutor Kim Young Joo. 476 00:31:49,750 --> 00:31:52,200 There's dirt on your clothes. 477 00:31:53,760 --> 00:31:57,403 The kids at the Hae Shim Orphanage were playing ball. 478 00:31:58,220 --> 00:31:59,884 Hae Shim Orphanage? 479 00:32:00,180 --> 00:32:01,060 What's that? 480 00:32:01,220 --> 00:32:04,940 We can look at the security tapes at the Dangjin toll gates to prove it. 481 00:32:05,070 --> 00:32:08,790 But since you're so careful, you probably changed your license plate. 482 00:32:08,890 --> 00:32:11,289 Did you say a single knockout straight punch? 483 00:32:11,353 --> 00:32:12,671 Oh, dear... 484 00:32:13,350 --> 00:32:15,990 I like to be straight forward and not beat around the bush. 485 00:32:16,160 --> 00:32:18,032 You talk too much. 486 00:32:39,400 --> 00:32:41,478 This is the last time I'll ask. 487 00:32:41,620 --> 00:32:43,213 Please turn yourself in. 488 00:32:43,388 --> 00:32:45,924 Otherwise, something even bigger is going to happen. 489 00:33:18,052 --> 00:33:19,302 Bota Temple? 490 00:33:21,070 --> 00:33:22,894 The air is so nice... 491 00:33:43,890 --> 00:33:45,000 Oh, my... 492 00:33:45,170 --> 00:33:48,230 Oh, God. What do I do? 493 00:33:48,750 --> 00:33:51,430 It just fell in. 494 00:33:51,560 --> 00:33:53,430 It won't turn on. 495 00:33:53,580 --> 00:33:56,190 I'm so stupid. 496 00:33:59,740 --> 00:34:01,300 Oh, Sseunim*. (*Korean term for addressing a Buddhist priest) 497 00:34:01,600 --> 00:34:03,780 Namu Amitabul, Kwan Seum Bosal*. (*Mantra: Honor Buddha, Avalokitesvara, Bodhisattva of compassion) 498 00:34:04,010 --> 00:34:07,140 By any chance, in this temple... 499 00:34:07,730 --> 00:34:10,240 Is there someone who looks like this? 500 00:34:10,560 --> 00:34:12,490 The one in the middle... 501 00:34:13,890 --> 00:34:17,670 I'm not a bad guy, I'm not dangerous at all. Really I'm not. 502 00:34:18,000 --> 00:34:19,380 You see... 503 00:34:19,502 --> 00:34:22,608 Her name is Lee Kyung Hee and she is ill. 504 00:34:22,767 --> 00:34:25,019 She disappeared from the hospital. 505 00:34:25,136 --> 00:34:27,810 I think she disappeared because she lost her will to live. 506 00:34:27,980 --> 00:34:30,290 Her son is anxious to find her. 507 00:34:30,520 --> 00:34:34,014 But... Lee Kyung Hee doesn't have a son. 508 00:34:34,340 --> 00:34:35,853 Ah, yeah... 509 00:34:35,996 --> 00:34:38,280 Yes, everyone thinks that, but that's not the case. 510 00:34:38,410 --> 00:34:41,370 She has a son who's alive and well and works at the Blue House, 511 00:34:41,489 --> 00:34:44,396 Dr. Lee Yoon Sung. He's a very handsome young man. 512 00:34:44,410 --> 00:34:47,020 He's really eager to find her. Please help me. 513 00:34:47,640 --> 00:34:49,230 Ah, seriously... Have people conned you all your life? 514 00:34:49,300 --> 00:34:52,360 It's true! Please believe me, Priestess. 515 00:34:52,400 --> 00:34:53,110 Please. 516 00:35:15,870 --> 00:35:18,257 Are you sure it's that room? 517 00:35:22,650 --> 00:35:24,900 You're saying she's not coming back today, 518 00:35:25,030 --> 00:35:27,369 tomorrow, or the day after that... 519 00:35:27,470 --> 00:35:30,580 or two days after tomorrow or three days after tomorrow? 520 00:35:30,740 --> 00:35:32,860 She went to the Buddhist nunnery to pray. 521 00:35:32,960 --> 00:35:35,240 They go from temple to temple praying. 522 00:35:35,300 --> 00:35:38,470 I really don't know when she'll be back. 523 00:35:38,560 --> 00:35:42,540 Ah... She should have taken her cell phone at least. 524 00:35:42,830 --> 00:35:45,180 There's no signal in the temples. 525 00:35:45,380 --> 00:35:49,465 Why would you take it if it's a nuisance and gets in the way of praying? 526 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Oh, yeah... 527 00:35:54,930 --> 00:35:57,770 I'll give you my cell phone number. 528 00:35:57,960 --> 00:36:00,614 It dropped in the water so it won't work. Ah, then... 529 00:36:00,823 --> 00:36:04,190 I'll give you Lee Kyung Hee's son's phone number, Dr. Lee Yoon Sung. 530 00:36:04,290 --> 00:36:05,581 When she comes back 531 00:36:05,710 --> 00:36:08,690 please... please... please... 532 00:36:08,790 --> 00:36:11,560 As soon as possible please, have her call him. Please. 533 00:36:11,720 --> 00:36:13,872 Okay, then. 534 00:36:14,061 --> 00:36:15,540 I'll make sure to have her call when she returns. 535 00:36:15,630 --> 00:36:17,820 Please, please, I'm begging you kindly. 536 00:36:17,980 --> 00:36:20,460 Then, I'll be going. 537 00:36:32,520 --> 00:36:36,445 - Did the monks personally make these? - Yes. 538 00:36:41,657 --> 00:36:43,950 Take this box over to Prosecutor Ha Dong Wook's office. 539 00:36:44,381 --> 00:36:45,539 Yes. 540 00:36:57,890 --> 00:37:01,150 Oh, I had an MP3 like that one. 541 00:37:01,410 --> 00:37:04,340 That was... 9 years ago, 10 years ago. 542 00:37:04,540 --> 00:37:06,530 It was a present from my girlfriend back then. 543 00:37:07,470 --> 00:37:09,720 That brings back all those memories. 544 00:37:11,320 --> 00:37:14,109 Did you also get that from a girlfriend? 545 00:37:14,143 --> 00:37:16,700 It was a present from my dad for getting into college. 546 00:37:16,830 --> 00:37:18,460 Ah... 547 00:37:18,890 --> 00:37:22,340 So you kept it till now because it's a present from your dad. 548 00:37:22,570 --> 00:37:24,430 Are you not going? Should I go? 549 00:37:24,490 --> 00:37:25,782 No, I'm going. 550 00:37:25,918 --> 00:37:27,862 I'll go right now. 551 00:37:34,990 --> 00:37:38,190 The type of prosecutor you aspire to be, is like an upright bamboo. 552 00:37:38,320 --> 00:37:44,320 They protect justice, truth, human rights, impartiality, and integrity. 553 00:37:44,550 --> 00:37:48,980 If they fall, then all of these things become mere encyclopedia terms. 554 00:37:49,140 --> 00:37:54,230 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 555 00:37:54,360 --> 00:37:56,103 Young Joo, 556 00:37:56,320 --> 00:38:01,376 I hope you become a prosecutor who protects the justice of the Republic of S. Korea. 557 00:38:23,210 --> 00:38:24,669 This isn't... 558 00:38:24,838 --> 00:38:26,799 another attempt on your part to investigate? 559 00:38:27,023 --> 00:38:27,496 That's... 560 00:38:27,504 --> 00:38:29,895 This is the elite Hae Won Jae Club. 561 00:38:30,260 --> 00:38:33,816 You won't believe it's just a coincidence, but we're both members. 562 00:38:33,838 --> 00:38:35,470 You pretend you're not, but 563 00:38:35,700 --> 00:38:38,391 you must be from a wealthy family. 564 00:38:38,510 --> 00:38:39,854 Your father... 565 00:38:40,002 --> 00:38:42,432 is Chairman Kim Jong Shik, right? 566 00:38:48,550 --> 00:38:52,265 You've revealed to Kim Na Na that you're Long Leg Ahjussi*. (* secret benefactor) 567 00:38:52,530 --> 00:38:54,740 When are you going to come clean about being Kim Jong Shik's son? 568 00:38:54,810 --> 00:38:56,904 That's not something you need to concern yourself about. 569 00:38:56,974 --> 00:38:59,972 There's a limit to playing around with people. 570 00:39:00,250 --> 00:39:01,727 People like you... 571 00:39:01,883 --> 00:39:04,142 slap a person and then turn around and offer candy. Isn't that a bit much? 572 00:39:04,330 --> 00:39:06,740 As Long Leg Ahjussi, you supported her, 573 00:39:06,810 --> 00:39:10,200 but it turns out you're the son of the enemy who injured and killed her parents. 574 00:39:10,466 --> 00:39:12,900 What do you think is going to happen if she finds out? 575 00:39:13,030 --> 00:39:14,240 Have you thought about how she'll feel? 576 00:39:14,270 --> 00:39:18,066 You talk about Kim Na Na like you know her better than I. 577 00:39:18,610 --> 00:39:20,860 Back off from Kim Na Na completely, 578 00:39:20,990 --> 00:39:23,415 if you want to really be remembered as Long Leg Ahjussi. 579 00:39:23,630 --> 00:39:26,730 Is what why you saved her? At the broadcasting station, 580 00:39:26,860 --> 00:39:30,480 you saved her even though it meant losing Seo Yong Hak... 581 00:39:31,650 --> 00:39:33,876 City Hunter. 582 00:39:34,810 --> 00:39:37,520 I told you that a jab is no fun. 583 00:39:37,710 --> 00:39:40,105 Apparently your memory is worse than I thought. 584 00:39:40,260 --> 00:39:42,726 I can become a prosecutor too. 585 00:39:52,060 --> 00:39:53,590 Oh, you're back? 586 00:39:53,850 --> 00:39:56,026 What's so hard that you have that "I'm going to die" look on your face? 587 00:39:56,133 --> 00:39:58,260 Chief, you don't understand. 588 00:39:58,390 --> 00:40:01,030 It's so hard guarding Da Hye all day. 589 00:40:01,250 --> 00:40:03,830 When Doctor Lee Yoon Sung tutored her on Tuesdays and Thursdays, 590 00:40:03,930 --> 00:40:06,050 she wouldn't waste a minute and come back. 591 00:40:06,240 --> 00:40:09,310 But now she only thinks about ways to run away. 592 00:40:09,470 --> 00:40:11,850 I told you she's unique, didn't I? 593 00:40:12,080 --> 00:40:15,100 Is Dr. Lee Yoon Sung really not going to return, 594 00:40:15,370 --> 00:40:17,230 and be her tutor five days a week? 595 00:40:17,520 --> 00:40:20,417 I'm really going through a hard time. 596 00:40:23,950 --> 00:40:25,194 Boo! 597 00:40:25,550 --> 00:40:27,091 Where are you going? 598 00:40:27,660 --> 00:40:29,560 Someone came to see me. 599 00:40:29,690 --> 00:40:31,708 They said it's some man. 600 00:40:33,570 --> 00:40:35,100 A man? 601 00:40:36,110 --> 00:40:36,830 A man? Who? 602 00:40:36,990 --> 00:40:39,040 How would I know? 603 00:40:41,880 --> 00:40:44,620 Aish! Who is it? 604 00:40:45,110 --> 00:40:48,530 Did she have a meeting* without me? (*friends introduce each other's friends) 605 00:40:48,820 --> 00:40:52,210 She loves me... she loves me not. 606 00:40:52,350 --> 00:40:55,610 She loves me... she loves me not. 607 00:40:56,320 --> 00:40:59,110 She loves me... she loves me not. 608 00:41:01,180 --> 00:41:03,124 I wonder who's here? 609 00:41:03,990 --> 00:41:05,750 Who is it? 610 00:41:09,300 --> 00:41:11,450 It's me, Shin Eun Ah. 611 00:41:11,580 --> 00:41:14,520 Oh, you're Lee Yoon Sung's uncle. 612 00:41:14,740 --> 00:41:16,600 - Hello. - Hello. 613 00:41:16,830 --> 00:41:18,631 What are you doing...? 614 00:41:19,960 --> 00:41:21,790 I came to give you this. 615 00:41:21,890 --> 00:41:22,930 It's green tea. 616 00:41:23,030 --> 00:41:24,040 Yeah. 617 00:41:24,400 --> 00:41:26,840 The moment I smelled this green tea, 618 00:41:27,000 --> 00:41:29,870 I immediately thought of you. 619 00:41:29,970 --> 00:41:31,412 Oh, oh dear. 620 00:41:31,684 --> 00:41:33,920 Agent Shin doesn't like green tea because it's bitter. 621 00:41:34,050 --> 00:41:35,239 Oh, really? 622 00:41:35,340 --> 00:41:37,340 That's because you leave it in the water too long. 623 00:41:37,470 --> 00:41:41,480 If you follow the directions written here, the flavor will be really great. 624 00:41:41,680 --> 00:41:43,033 Ah, Lee Yoon Sung. 625 00:41:43,095 --> 00:41:45,130 He doesn't have to take care of me this much. 626 00:41:45,131 --> 00:41:45,730 What? 627 00:41:45,750 --> 00:41:49,630 When you go home, make sure to tell Lee Yoon Sung that I'll drink it well. 628 00:41:49,790 --> 00:41:52,400 I'll drink it well, thank you. 629 00:41:54,100 --> 00:41:57,390 Hey, hey... I want to see if it's good too. 630 00:41:57,780 --> 00:41:59,621 Agent Shin. 631 00:42:00,550 --> 00:42:03,284 Lee Yoon Sung didn't buy it, I did. 632 00:42:08,480 --> 00:42:11,510 The phone is turned off, so please leave a message... 633 00:42:14,350 --> 00:42:16,690 Why isn't he picking up? 634 00:42:17,340 --> 00:42:20,410 Kim Na Na. Ahjussi didn't tell you where he was going? 635 00:42:20,540 --> 00:42:23,380 No, he didn't say anything. 636 00:42:24,810 --> 00:42:27,810 It wouldn't be Kim Jong Shik... 637 00:42:28,690 --> 00:42:30,580 No, right? 638 00:42:36,420 --> 00:42:37,820 Hello? 639 00:42:39,250 --> 00:42:41,178 Agent Shin? 640 00:42:41,960 --> 00:42:45,057 I gave you... green tea from the temple? 641 00:42:45,550 --> 00:42:47,110 My uncle came to the Blue House? 642 00:42:47,210 --> 00:42:48,510 Blue House? 643 00:42:48,740 --> 00:42:53,730 Blue House... Didn't Kim Jong Shik send those scary guys of his there, to find me? 644 00:42:53,860 --> 00:42:55,730 When did he stop by? 645 00:42:57,280 --> 00:42:59,048 Just now? 646 00:42:59,470 --> 00:43:01,995 Oh, yeah, please enjoy it. 647 00:43:02,930 --> 00:43:04,130 I'm going. 648 00:43:04,330 --> 00:43:05,990 Ahjussi really has some guts... 649 00:43:06,150 --> 00:43:07,850 I'm going too! 650 00:43:24,220 --> 00:43:25,620 Ahjussi. 651 00:43:51,700 --> 00:43:54,050 Ahjussi... Ahjussi! 652 00:43:54,510 --> 00:43:55,520 Ahjussi... 653 00:43:55,970 --> 00:43:57,210 - Can you hear me? - Ahjussi. 654 00:43:57,310 --> 00:43:58,353 - Wake up, Ahjussi! - Ahjussi! 655 00:43:58,408 --> 00:43:59,906 Ahjussi! 656 00:44:08,130 --> 00:44:09,570 5453... 657 00:44:14,690 --> 00:44:16,252 Kim Jong Shik. 658 00:44:17,822 --> 00:44:19,014 Ahjussi... 659 00:44:19,250 --> 00:44:20,430 Ahjussi, open your eyes. 660 00:44:20,560 --> 00:44:21,884 Ahjussi! 661 00:44:21,941 --> 00:44:23,910 Ahjussi, wake up! 662 00:44:23,999 --> 00:44:27,873 - Yoon Sung, calm down. - Ahjussi. Ahjussi... 663 00:44:32,200 --> 00:44:34,180 We've got a line in. 664 00:44:34,670 --> 00:44:35,550 He's in asystole. 665 00:44:35,620 --> 00:44:37,964 - Start CPR and get me some epinephrine. - Yes. 666 00:44:39,500 --> 00:44:41,840 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 667 00:44:43,280 --> 00:44:44,705 Ahjussi... 668 00:44:46,930 --> 00:44:49,654 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 669 00:44:52,180 --> 00:44:53,330 Ahjussi... 670 00:44:54,007 --> 00:44:55,970 Please don't die... 671 00:44:56,075 --> 00:44:57,859 Don't die. 672 00:45:03,500 --> 00:45:05,449 Ahjussi!! 673 00:45:18,000 --> 00:45:19,320 Check pulses and rhythm. 674 00:45:19,645 --> 00:45:22,237 It's back up to 68 bpm. 675 00:45:47,800 --> 00:45:51,409 There are no major external injuries, but there is some internal bleeding. 676 00:45:51,590 --> 00:45:54,850 We'll only know the extent of the bleeding once we go into surgery, 677 00:45:55,040 --> 00:45:58,334 There's a possibility he might not make it through the surgery. 678 00:45:58,630 --> 00:46:01,084 Please save him, Doctor. 679 00:46:01,340 --> 00:46:02,519 Yes. 680 00:46:09,260 --> 00:46:11,475 I'm leaving him in your hands. 681 00:46:37,330 --> 00:46:40,644 The emotions you're feeling right now... 682 00:46:41,150 --> 00:46:44,080 I... know them well. 683 00:46:44,440 --> 00:46:48,450 When my dad was lying like this in his coma, 684 00:46:48,680 --> 00:46:52,504 I thought about it hundreds of times a day... 685 00:46:54,510 --> 00:46:58,000 If I wasn't a powerless student, 686 00:46:58,650 --> 00:47:02,010 If only I could drive... 687 00:47:02,730 --> 00:47:04,620 Kim Jong Shik... 688 00:47:04,780 --> 00:47:07,795 I would get back at him for what he did, 689 00:47:08,001 --> 00:47:10,680 using the same exact method. 690 00:47:12,621 --> 00:47:15,191 The look in your eyes right now, 691 00:47:15,410 --> 00:47:19,462 is the same as mine back then. It makes me nervous... 692 00:47:19,550 --> 00:47:21,050 I... 693 00:47:23,530 --> 00:47:26,892 think I understand a little now, how my dad feels. 694 00:47:27,410 --> 00:47:28,780 Maybe... 695 00:47:29,590 --> 00:47:32,200 even that's being too kind 696 00:47:32,890 --> 00:47:34,994 to those guys. 697 00:47:39,280 --> 00:47:41,374 Please watch over Ahjussi. 698 00:47:42,150 --> 00:47:44,025 Lee Yoon Sung... 699 00:48:29,420 --> 00:48:31,440 I got a call from the Ministry of Justice. 700 00:48:31,670 --> 00:48:34,911 They're going to give you an award at the ceremony this year. 701 00:48:35,390 --> 00:48:36,131 To me? 702 00:48:36,210 --> 00:48:39,500 That case involving the corrupt mayor and the embezzlement and abuse of power case, 703 00:48:39,630 --> 00:48:41,934 for cleanly solving those 2 cases, 704 00:48:42,115 --> 00:48:42,962 they picked you. 705 00:48:43,020 --> 00:48:45,690 Does it look to you like I work to receive awards? 706 00:48:45,810 --> 00:48:47,952 Stop giving your superior an attitude all the time, okay? 707 00:48:48,010 --> 00:48:49,764 If you keep acting this way, 708 00:48:49,765 --> 00:48:51,709 because you keep letting the City Hunter escape, 709 00:48:51,710 --> 00:48:54,464 the workplace gossip of you getting demoted to Marado, well 710 00:48:54,499 --> 00:48:56,750 I can make that a reality. 711 00:48:56,880 --> 00:48:57,525 Director... 712 00:48:57,569 --> 00:48:59,090 The ceremony hall is small, 713 00:48:59,140 --> 00:49:01,761 so you can only invite 10 guests. 714 00:49:01,960 --> 00:49:04,341 Here's your guest list. Take a look. 715 00:49:11,290 --> 00:49:13,494 I think you can scratch him off the list. 716 00:49:16,280 --> 00:49:18,111 I'm going to leave first. 717 00:49:20,450 --> 00:49:23,060 [Kim Jong Shik, Myung Mun University] 718 00:49:26,020 --> 00:49:29,060 The Prosecutor's Office sent this. 719 00:49:30,030 --> 00:49:32,350 Forget it, you read it and handle it. 720 00:49:32,510 --> 00:49:35,492 Your son sent it. 721 00:49:35,750 --> 00:49:37,465 Young Joo? 722 00:49:44,670 --> 00:49:47,800 [Invitation] [Location: Seoul District Prosecutor's Office Lecture Hall, 3rd Floor] 723 00:49:48,980 --> 00:49:51,592 I'm his father, of course I'm going. 724 00:49:53,480 --> 00:49:55,600 Yeah, Aunt. It's me. 725 00:49:56,480 --> 00:49:57,700 Yeah. 726 00:49:57,910 --> 00:50:00,910 I stayed for an extra few days because I haven't seen Uncle in so long. 727 00:50:01,140 --> 00:50:03,390 You were worried, right? 728 00:50:03,580 --> 00:50:05,082 Yeah. 729 00:50:05,751 --> 00:50:07,034 What? 730 00:50:07,890 --> 00:50:11,050 Tell Prosecutor Kim I said congratulations. 731 00:50:11,440 --> 00:50:14,900 What? He got demoted? 732 00:50:15,130 --> 00:50:18,344 Why would someone who's getting an award be demoted? 733 00:50:19,890 --> 00:50:22,952 Because of the City Hunter? 734 00:50:23,860 --> 00:50:26,218 Oh, I see. 735 00:50:27,290 --> 00:50:28,811 Ah, yeah. 736 00:50:28,980 --> 00:50:32,470 Okay. I'll call you again. 737 00:50:41,370 --> 00:50:47,140 [Seoul Prosecutor's Office First Half 2011] [Prosecutor of the Year Award Ceremony] 738 00:51:03,090 --> 00:51:06,050 Father. Why are you here? 739 00:51:06,220 --> 00:51:08,519 You invited me to come. 740 00:51:08,690 --> 00:51:10,674 Congratulations. 741 00:51:22,810 --> 00:51:24,510 Investigator Jang. 742 00:51:24,740 --> 00:51:26,032 Yes. 743 00:51:27,900 --> 00:51:30,022 The City Hunter will appear here today. 744 00:51:30,120 --> 00:51:32,591 Keep an eye on the entrances and the broadcasting room. 745 00:51:32,820 --> 00:51:34,313 I understand. 746 00:51:37,420 --> 00:51:38,690 Director. 747 00:51:39,210 --> 00:51:41,490 I think the City Hunter is going to appear. 748 00:51:41,630 --> 00:51:43,767 - Seal the entrances... - Prosecutor Kim, 749 00:51:43,800 --> 00:51:45,952 I told you to stay off the City Hunter case. 750 00:51:46,220 --> 00:51:48,280 There are several hundred prosecutors here, 751 00:51:48,410 --> 00:51:51,172 unless he's crazy, would he really come here? 752 00:51:51,340 --> 00:51:53,260 The ceremony is starting soon. 753 00:51:53,560 --> 00:51:55,372 Go back to your seat and sit down! 754 00:51:59,730 --> 00:52:02,029 - Please take care of my son. - Yes. 755 00:52:02,072 --> 00:52:03,630 Thank you. 756 00:52:05,000 --> 00:52:10,710 - Please take care of my son. Thank you. - Yes. 757 00:52:40,550 --> 00:52:42,414 The recipient exposed collusion and abuse of power 758 00:52:42,415 --> 00:52:44,119 between Hwamyeong's mayor and local leaders, 759 00:52:44,137 --> 00:52:46,531 discovered large-scale corruption in government social service, 760 00:52:46,570 --> 00:52:47,954 and protected the taxpayers' hard-earned money, 761 00:52:47,955 --> 00:52:50,363 contributing to the realization of a just society, 762 00:52:50,390 --> 00:52:55,610 This award is bestowed by the Republic of Korea's Minister of Justice, Hwang Soon Yil. 763 00:53:05,840 --> 00:53:09,744 Now we will listen to Prosecutor Kim Young Joo's speech. 764 00:53:23,740 --> 00:53:28,080 I'm Prosecutor Kim, the recipient of this generous award. 765 00:53:31,010 --> 00:53:34,270 In my mind, prosecutors... 766 00:53:45,130 --> 00:53:47,610 Prosecutors... 767 00:53:48,130 --> 00:53:49,920 are like upright bamboo. 768 00:53:50,090 --> 00:53:52,552 They protect justice, truth, 769 00:53:52,653 --> 00:53:57,680 human rights, impartiality, and integrity. 770 00:53:58,500 --> 00:54:00,680 If we fall, 771 00:54:00,880 --> 00:54:05,120 then all these things become mere encyclopedia terms. 772 00:54:05,930 --> 00:54:09,940 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 773 00:54:34,000 --> 00:54:38,630 There are many people who try to take away our power, 774 00:54:38,930 --> 00:54:44,712 but in order to ensure that these words won't just exist in textbooks... 775 00:54:57,150 --> 00:54:59,384 When I found out you paid off the witness 776 00:54:59,463 --> 00:55:02,031 and turned yourself from offender into victim. 777 00:55:02,210 --> 00:55:04,000 The misery nearly drove me mad. 778 00:55:04,100 --> 00:55:06,770 But if that was the one and only stain in your life, 779 00:55:06,870 --> 00:55:08,140 then although I'm only the son, 780 00:55:08,340 --> 00:55:11,515 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 781 00:55:11,551 --> 00:55:14,231 for the sake of the victims' family members. 782 00:55:14,600 --> 00:55:16,680 Isn't it lucky? 783 00:55:17,460 --> 00:55:21,245 One died and one is in a vegetative state. 784 00:55:21,540 --> 00:55:22,970 What did you say? 785 00:55:23,690 --> 00:55:26,690 Their lives are over anyway. 786 00:55:27,180 --> 00:55:32,133 So what if they take the blame for me? 787 00:55:33,730 --> 00:55:37,190 Do you think every human life has the same value?> 788 00:55:37,520 --> 00:55:39,340 I'm different from those people. 789 00:55:39,540 --> 00:55:42,830 I've dedicated my whole life to this nation's education. 790 00:55:43,020 --> 00:55:46,350 Without me... Korea's education wouldn't be what it is now. 791 00:55:46,510 --> 00:55:47,670 Punishment? 792 00:55:47,771 --> 00:55:48,780 Forgiveness? 793 00:55:48,930 --> 00:55:49,891 Confession? 794 00:55:49,968 --> 00:55:51,331 Screw it all! 795 00:55:51,630 --> 00:55:53,940 The car accident from 10 years ago, 796 00:55:54,090 --> 00:55:55,700 I forgot it long ago. 797 00:55:55,920 --> 00:55:57,800 That day, 798 00:55:57,990 --> 00:56:00,390 I was just a little unlucky. 799 00:56:00,500 --> 00:56:02,060 Just unlucky... 800 00:56:02,170 --> 00:56:04,633 Just a little unlucky... 801 00:56:52,860 --> 00:56:56,800 The Statute of Limitations for manslaughter in a car accident is 5 years... 802 00:56:56,970 --> 00:56:59,842 Even if it was involuntary manslaughter rather than a hit-and-run, 803 00:56:59,843 --> 00:57:01,412 the Statute of Limitations has already passed. 804 00:57:01,790 --> 00:57:04,680 He blackmailed the witness? Isn't that a problem? 805 00:57:04,810 --> 00:57:06,850 How long has Prosecutor Kim known about this? 806 00:57:06,950 --> 00:57:10,020 But it was his father, so what could he do...? 807 00:57:11,020 --> 00:57:13,040 What's the use of having several hundred prosecutors gathered here... 808 00:57:13,320 --> 00:57:15,440 if not one of you steps forward to catch him?! 809 00:57:15,610 --> 00:57:18,010 Ah, this is the law, huh? Right... 810 00:57:21,370 --> 00:57:23,176 Who did this? 811 00:57:23,770 --> 00:57:25,193 Hold on... 812 00:57:25,460 --> 00:57:27,592 Is the City Hunter responsible?! 813 00:57:28,880 --> 00:57:30,365 Father... 814 00:57:35,100 --> 00:57:38,050 The broadcasting room... Go to the broadcasting room! Hey! 815 00:57:42,480 --> 00:57:43,574 Kim Na Na... 816 00:57:43,660 --> 00:57:47,690 Prosecutor Kim... Is all of that true? 817 00:57:48,010 --> 00:57:51,310 You're really Kim Jong Shik's son? 818 00:57:51,760 --> 00:57:53,560 The father committed the crime, 819 00:57:53,750 --> 00:57:57,500 and the son felt bad so he became Long Leg Ahjussi? 820 00:57:57,840 --> 00:57:59,210 So, not knowing any of this, 821 00:57:59,300 --> 00:58:02,554 I was inspired to live well through your letters and gifts, 822 00:58:02,574 --> 00:58:05,190 and found the hope to survive till now. 823 00:58:05,590 --> 00:58:07,140 What is this? 824 00:58:07,310 --> 00:58:10,030 Is it pity? Or guilt? 825 00:58:10,090 --> 00:58:11,680 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 826 00:58:11,870 --> 00:58:13,020 Let's meet later and I'll apologize properly. 827 00:58:13,110 --> 00:58:14,588 - But right now... - No. 828 00:58:14,839 --> 00:58:16,681 I won't accept your apology. 829 00:58:16,940 --> 00:58:20,330 Prosecutor Kim, you aren't the person I knew as Long Leg Ahjussi. 830 00:58:20,410 --> 00:58:23,070 Na Na.. I'm really sorry. 831 00:58:23,150 --> 00:58:25,280 Even if you sling rocks at me, I won't try to dodge them. 832 00:58:25,360 --> 00:58:27,440 But right now I have to look for my father. 833 00:58:27,570 --> 00:58:29,174 I'm sorry, Na Na. 834 00:58:49,110 --> 00:58:50,760 Wh... Who are you? 835 00:58:50,890 --> 00:58:52,773 Don't you already know? 836 00:58:57,100 --> 00:58:58,560 Don't do anything stupid, 837 00:58:58,880 --> 00:59:01,905 unless you want to die in front of your son's eyes. 838 00:59:03,050 --> 00:59:04,373 Go. 839 00:59:15,650 --> 00:59:17,320 Where were you going? 840 00:59:17,620 --> 00:59:19,290 The party has just started. 841 00:59:47,110 --> 00:59:49,440 That day when I saw the 200 billion won at your house... 842 00:59:49,610 --> 00:59:51,670 I shouldn't have just left. 843 00:59:51,990 --> 00:59:53,124 Turn it off! 844 00:59:53,272 --> 00:59:54,545 I said turn it off! 845 00:59:54,750 --> 00:59:57,320 If this recording is sent to the Prosecutor's Office, 846 00:59:57,800 --> 01:00:00,920 it's only a matter of time before your son will be forced to resign. 847 01:00:02,160 --> 01:00:04,310 Is this retaliation for Operation Clean Sweep? 848 01:00:04,410 --> 01:00:06,443 So, you still remember. 849 01:00:07,050 --> 01:00:09,510 The men who risked their lives for the motherland, 850 01:00:09,750 --> 01:00:12,420 you obliterated them in the waters off Nampo. 851 01:00:12,660 --> 01:00:15,100 And yet you lived happily, 852 01:00:15,570 --> 01:00:18,360 spending students' tuition money on luxurious food and clothes, 853 01:00:18,760 --> 01:00:20,970 and covering up your homicide offense. 854 01:00:21,290 --> 01:00:22,850 You... 855 01:00:23,820 --> 01:00:26,614 I'm going to make sure your son is the one to bring you to justice. 856 01:00:29,640 --> 01:00:32,230 All the documents proving your corruption, 857 01:00:32,380 --> 01:00:34,800 I'll send them exclusively to Prosecutor Kim. 858 01:00:35,150 --> 01:00:37,813 If he tries to conceal these records, he'll be ruined. 859 01:00:38,040 --> 01:00:41,664 And if he exposes all of this, then both of you will still be destroyed. 860 01:00:43,580 --> 01:00:46,281 It's going to be fun seeing you get caught... 861 01:00:46,920 --> 01:00:48,883 by your own son. 862 01:00:52,285 --> 01:00:54,175 My son... 863 01:00:54,940 --> 01:00:56,820 Please don't touch my son. 864 01:00:56,880 --> 01:00:59,264 What a touching display of paternal love, 865 01:01:00,100 --> 01:01:03,800 when I grew up without a father to share such things with. 866 01:01:05,660 --> 01:01:08,205 If you are a real father, 867 01:01:08,980 --> 01:01:11,785 then what can you do for your son? 868 01:01:14,020 --> 01:01:15,820 Will it be honor... 869 01:01:16,890 --> 01:01:18,841 or humiliation? 870 01:01:41,898 --> 01:01:43,362 Don't come any closer. 871 01:01:44,710 --> 01:01:47,434 I can't make my son suffer even more. 872 01:03:02,920 --> 01:03:05,960 Nothing like dying or being killed... 873 01:03:06,180 --> 01:03:08,204 I'd like it if the City Hunter would catch him... 874 01:03:08,307 --> 01:03:11,526 and deliver him to Prosecutor Kim Young Joo. 875 01:03:11,920 --> 01:03:16,656 I want it exposed that he's not someone to respect. 876 01:03:16,930 --> 01:03:20,160 I'd like it if his hidden character was revealed. 877 01:03:37,180 --> 01:03:38,360 Father! 878 01:04:18,220 --> 01:04:19,530 Father!! 879 01:04:30,510 --> 01:04:32,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 880 01:04:33,030 --> 01:04:35,280 Main Translator: sparklinghugs Spot Translator: meju 881 01:04:35,320 --> 01:04:37,840 Timer: em_ily<3 Editor/QC: cupcake 882 01:04:37,860 --> 01:04:40,110 Coordinators: mily2, ay_link 883 01:04:40,150 --> 01:04:42,950 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.