Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,653
DEFA studios production
(DDR)
2
00:00:08,101 --> 00:00:11,742
CHINGACHGOOK | THE GREAT SNAKE
3
00:00:13,663 --> 00:00:16,473
Based on The Deerslayer | by James Fenimore Cooper
4
00:01:22,414 --> 00:01:27,046
These events took place in the mid-18th century, | in the early days of North American colonization | by European states.
5
00:01:28,717 --> 00:01:36,691
Stirring up hostility among Indian tribes, | the French and the English invaded their rich lands, | strengthening their grasp of the continent.
6
00:01:48,621 --> 00:01:53,052
Today the Delaware Indians celebrate.
7
00:01:54,821 --> 00:02:01,511
The Last of the Mohicans, the brave Chingachgook, | has saved the life of the Delaware chief.
8
00:02:02,340 --> 00:02:12,014
The saved chief has a daughter, beautiful Wahtawah.| Chingachgook will receive her hand | in marriage.
9
00:03:37,359 --> 00:03:43,350
Every Delaware wants to know | how Chingachgook fought his enemy...
10
00:03:44,323 --> 00:03:47,427
�and how he managed to save the Chief's life.
11
00:04:00,030 --> 00:04:04,775
So Chingachgook will show how he did it.
12
00:06:02,436 --> 00:06:05,164
The Huron have abducted Wahtawah!
13
00:08:02,377 --> 00:08:05,674
Thornton, you should know what awaits you: | this war is bloody awful.
14
00:08:06,305 --> 00:08:08,563
- Was it a long voyage from London? | - 60 days, sir.
15
00:08:19,026 --> 00:08:23,008
Second� Which means | two enemies less in a real battle, Thornton.
16
00:08:23,381 --> 00:08:26,928
- Quite so, sir. | - We should unite with the French�
17
00:08:27,857 --> 00:08:30,544
�give them Canada and keep what lies south.
18
00:08:30,403 --> 00:08:35,242
We must decimate the Redskins. | I think this is essential.
19
00:08:36,010 --> 00:08:37,907
But aren't the Redskins our allies, sir?
20
00:08:38,881 --> 00:08:40,506
You think so?
21
00:08:43,165 --> 00:08:46,347
We pay the Delaware, | the French the Huron.
22
00:08:45,381 --> 00:08:46,381
That's why we should continue the war | until they exterminate each others
23
00:08:51,278 --> 00:08:52,350
I don't understand, sir.
24
00:08:53,014 --> 00:08:57,134
You are a young officer. | You still have much to learn.
25
00:08:57,786 --> 00:09:02,695
We must exploit their tribal warfare, | their trustfulness, understand?
26
00:09:03,978 --> 00:09:08,363
Yes, sir, but mustn't the English Crown | fulfil the hopes of the natives and the white hunters | for a better life�
27
00:09:09,468 --> 00:09:11,715
�and safeguard their rights and liberties with its laws?
28
00:09:12,348 --> 00:09:16,683
Bless your beliefs. | The Crown wants power and riches.
29
00:09:17,259 --> 00:09:19,036
We should reckon with it.
30
00:09:28,444 --> 00:09:32,134
- I said it's a bloody awful war? | - Yes, sir.
31
00:09:32,604 --> 00:09:36,107
- The date today? | - 1 st October 1740, sir.
32
00:09:36,733 --> 00:09:38,268
Yes, my lad, this time you're right.
33
00:09:38,877 --> 00:09:42,221
Today, the border is still here, | in the middle of Lake Ontario.
34
00:09:42,700 --> 00:09:48,373
French to the North. All our bases are to the South, | in the East of this damned country.
35
00:09:48,829 --> 00:09:50,216
Well, an ideal position.
36
00:09:51,101 --> 00:09:54,462
God save the King� | You are an ass in uniform.
37
00:09:55,038 --> 00:09:58,288
It would be terrible of me | to send you on an expedition.
38
00:09:59,062 --> 00:10:00,758
You'd return with no scalp.
39
00:10:01,405 --> 00:10:03,903
- I'm not scared, sir. | - Said the mouse to the elephant.
40
00:10:05,197 --> 00:10:07,527
- What's up? | - Ham, sir.
41
00:10:08,135 --> 00:10:09,670
- With red cabbage! Great!
42
00:10:09,826 --> 00:10:15,883
This bloody war decivilizes a man. | My language is proof of that.
43
00:10:16,298 --> 00:10:20,698
- Gentlemen don't say "bloody" that often. | - Yes, sir.
44
00:11:16,613 --> 00:11:17,717
Hunters?
45
00:11:18,556 --> 00:11:20,126
Hunters don't shoot like that, Harry.
46
00:11:21,878 --> 00:11:25,086
- There's talk of war at the fort. | - It's possible.
47
00:11:28,021 --> 00:11:29,030
That's the place.
48
00:11:29,790 --> 00:11:33,711
A beech and three pines. | But no broken twigs.
49
00:11:34,893 --> 00:11:37,319
You shouldn't leave |broken twigs as signs.
50
00:11:38,038 --> 00:11:40,022
The Delaware never do that.
51
00:11:40,503 --> 00:11:43,183
"The Delaware", "the Delaware"� | Can't you think for yourself?
52
00:11:45,869 --> 00:11:47,197
Harry, look.
53
00:11:48,725 --> 00:11:50,942
I'll be hanged if I see anything.
54
00:11:54,166 --> 00:11:55,151
Isn't this your sign?
55
00:11:55,765 --> 00:11:57,590
Right, it was me who bent the top.
56
00:11:58,086 --> 00:12:02,815
I hid the canoe ten paces from here. | I must admit you have sharp eyes. Come on.
57
00:13:35,344 --> 00:13:37,329
So this is Tom Hutter's water castle?
58
00:13:37,833 --> 00:13:40,768
- Yes. | - It's beautiful.
59
00:13:41,321 --> 00:13:46,553
- Ah, nothing special. Just a lake | full of water with mountains around.
60
00:13:48,513 --> 00:13:52,633
- Without water it would be just mountains. | - Greenhorn!
61
00:13:53,674 --> 00:13:55,681
Don't stand there, | we must get across.
62
00:13:56,178 --> 00:13:59,034
I don't like all the recent shooting.
63
00:14:04,425 --> 00:14:04,906
Look, Harry!
64
00:14:09,500 --> 00:14:11,348
A Huron moccasin.
65
00:14:12,124 --> 00:14:14,140
Come on! |We're safer over there.
66
00:14:25,060 --> 00:14:29,917
- Where does Tom Hutter come from? | - No one knows why he's hiding | in this wilderness.
67
00:14:30,613 --> 00:14:33,517
But this "Swimming Tom" guy is lucky: | his traps are never empty.
68
00:15:22,114 --> 00:15:23,315
No one home.
69
00:15:27,514 --> 00:15:29,099
Tom Hutter has a wife?
70
00:15:30,330 --> 00:15:33,642
Used to have. She's dead now.
71
00:15:37,557 --> 00:15:46,093
His has a daughter, Judith. | Smart as a devil and very pretty.
72
00:15:46,685 --> 00:15:48,950
- You're interested? | - That's just it.
73
00:15:50,845 --> 00:15:53,046
If she marries another�
74
00:15:55,045 --> 00:15:58,422
�I'll do my best to make her a widow | on the very same day.
75
00:15:59,647 --> 00:16:02,742
- What if she's in love with him? | - I'll kill him.
76
00:16:04,784 --> 00:16:07,120
She cost me 200 thalers | in just two years.
77
00:16:09,012 --> 00:16:12,668
I spend all my spare time travelling here, | instead of selling beaver skins.
78
00:16:13,595 --> 00:16:16,405
- That's why you're here. | - Yes, because of her.
79
00:16:16,699 --> 00:16:19,963
- And you? | - I'm meeting Chingachgook.
80
00:16:20,803 --> 00:16:21,635
The Great Snake?
81
00:16:23,011 --> 00:16:26,155
- Huron took his bride. | - How will you meet?
82
00:16:27,020 --> 00:16:29,963
- The lake and the forests are huge. | - We'll meet.
83
00:16:33,060 --> 00:16:35,316
Can't see old Tom. | He must be hunting beavers.
84
00:16:36,028 --> 00:16:38,827
Shooting may mean | that Chingachgook's near.
85
00:16:40,492 --> 00:16:45,633
This could mean | that Huron killed your friend Great Snake.
86
00:16:46,105 --> 00:16:48,491
I still don't understand | how you can help a Redskin.
87
00:16:48,955 --> 00:16:50,929
- He's my friend. | - Redskins are humans to you?
88
00:16:51,305 --> 00:16:53,667
Red bucks and game | are the same to me.
89
00:17:00,797 --> 00:17:04,053
Don't go to New Littlefield, friend
90
00:17:04,666 --> 00:17:08,010
The Moor lies in between.
91
00:17:09,570 --> 00:17:20,763
No one gets through, |
and no one gets back.
92
00:17:21,788 --> 00:17:25,356
Not on horse and not on foot.
93
00:17:31,418 --> 00:17:33,707
Yeah, songs are my soft spot.
94
00:19:34,342 --> 00:19:35,462
Hey, Tom!
95
00:19:36,726 --> 00:19:40,823
Hello, Harry! | Who's with you?
96
00:19:42,471 --> 00:19:45,656
If you can't say anything else, | at least he's honest.
97
00:19:46,958 --> 00:19:49,256
You can trust him, | he's an old friend of mine.
98
00:20:04,417 --> 00:20:09,008
Welcome. In times like these | every white man counts.
99
00:20:09,488 --> 00:20:11,817
What do you think | of today's shooting?
100
00:20:12,680 --> 00:20:16,512
It looks serious. | A messenger from the fort got through.
101
00:20:17,121 --> 00:20:18,913
They're preparing | for the war again.
102
00:20:22,937 --> 00:20:25,058
I'll stay here and | look after your daughter, Tom.
103
00:20:26,425 --> 00:20:28,697
Thanks, Harry. | I can look after myself.
104
00:20:29,313 --> 00:20:32,761
- Deerslayer, please meet Judith. | - Hello.
105
00:20:38,794 --> 00:20:40,322
Careful, Miss.
106
00:20:41,019 --> 00:20:44,898
Fry some trout for us. | They don't feed you this in saloons.
107
00:20:46,499 --> 00:20:47,827
They sure don't.
108
00:20:58,667 --> 00:21:02,260
- So what does your friend do? | - Grew up with the Delaware. | Their best hunter.
109
00:21:02,836 --> 00:21:04,467
If we need to defend ourselves, | he might be of use.
110
00:21:05,084 --> 00:21:06,363
Never misses an aim.
111
00:21:09,452 --> 00:21:11,035
What brings him here?
112
00:21:11,636 --> 00:21:16,108
He has an appointment with a Delaware guy | whose bride was stolen by Huron.
113
00:21:18,780 --> 00:21:22,476
Hard times. The war is near, | someone's always bugging us�
114
00:21:23,068 --> 00:21:25,363
�the English, the French�
115
00:21:29,717 --> 00:21:31,709
I'm worried about my daughter.
116
00:21:33,957 --> 00:21:35,815
You shouldn't be. | I'm still here.
117
00:21:36,910 --> 00:21:40,173
Right. | Quite on time.
118
00:21:50,011 --> 00:21:54,228
Don't you want to go to the fort? | It's safer there.
119
00:21:54,909 --> 00:21:56,900
I don't like the officers very much.
120
00:21:57,493 --> 00:22:00,056
But you're a subject of the English King | and you speak his language.
121
00:22:00,605 --> 00:22:02,316
I grew up here.
122
00:22:05,431 --> 00:22:09,869
There are Huron hanging about the lake. | They were probably caught by the war | while hunting.
123
00:22:10,627 --> 00:22:14,182
- Women and children are there. | - The mob has reached these parts.
124
00:22:16,837 --> 00:22:20,646
Where will you meet him? | Here at my place?
125
00:22:21,621 --> 00:22:24,974
By cliffs on the lake. | He could help if the war gets serious.
126
00:22:26,535 --> 00:22:31,399
Help how? | Frankly, I don't trust Redskins.
127
00:22:32,318 --> 00:22:35,398
Be it Huron or Delaware. | They're all our enemies.
128
00:22:35,902 --> 00:22:38,559
Chingachgook is my friend. | So you don't trust me either?
129
00:22:43,303 --> 00:22:44,414
We are at war.
130
00:23:06,302 --> 00:23:10,606
Why did you steal me? | What do you want from me?
131
00:23:11,174 --> 00:23:14,017
I don't know. | It's the men's business.
132
00:23:15,590 --> 00:23:17,494
The Delaware will avenge me, | you can be sure of that.
133
00:23:17,999 --> 00:23:19,503
And very soon, too.
134
00:23:24,851 --> 00:23:27,452
You say women and children are there | with the Huron.
135
00:23:28,748 --> 00:23:32,829
This is in our favour. | Not bad business at all.
136
00:23:33,421 --> 00:23:34,709
What do you mean?
137
00:23:35,582 --> 00:23:37,533
They pay serious money for scalps nowadays.
138
00:23:38,030 --> 00:23:39,588
Not a pleasant business, but�
139
00:23:40,517 --> 00:23:42,324
The Redskins do the same with us.
140
00:23:42,980 --> 00:23:47,725
That's why I suggest to do |some Redskin scalp hunting.
141
00:23:48,255 --> 00:23:50,565
Women or children - |same price for everyone.
142
00:23:50,618 --> 00:23:52,932
It's terrible | that the colony pays for this.
143
00:23:53,483 --> 00:23:55,026
Hey, your friend is a missionary!
144
00:23:55,795 --> 00:23:58,308
- I was just saying� | - Well, we won't listen, my boy.
145
00:23:59,235 --> 00:24:03,131
The Huron are our enemies. | It's good to know where they're camped.
146
00:24:05,597 --> 00:24:07,413
They say you're a good shot, Deerslayer.
147
00:24:08,389 --> 00:24:09,758
There's your aim.
148
00:24:31,366 --> 00:24:33,542
Captain Warley would like this.
149
00:24:35,093 --> 00:24:42,959
One-two, one-two� | Faster! Keep up!
150
00:24:43,591 --> 00:24:45,623
Thornton, can you ride?
151
00:24:46,718 --> 00:24:49,167
- Yes, sir. |- Ah, sure, you're scared of nothing.
152
00:24:49,735 --> 00:24:51,519
Corporal, a horse for the lieutenant
153
00:25:00,195 --> 00:25:01,508
So?
154
00:25:06,451 --> 00:25:07,882
Off with it, corporal.
155
00:25:18,396 --> 00:25:20,938
Officers should be respected | by their subordinates.
156
00:25:21,740 --> 00:25:24,460
Besides, it looks bad | when an officer falls from the saddle.
157
00:25:37,182 --> 00:25:39,142
- Where did you capture them? | - Down by the river.
158
00:25:43,815 --> 00:25:46,511
I report, sir: | French patrol captured.
159
00:25:47,103 --> 00:25:50,967
- Four men, four horses. | - Four horses? Delightful!
160
00:26:19,419 --> 00:26:20,418
Deerslayer is asleep.
161
00:26:21,321 --> 00:26:24,323
That's good. | He'd be in our way.
162
00:26:24,931 --> 00:26:27,768
- He cares about Redskins too much. | - Let's go!
163
00:26:32,624 --> 00:26:35,856
Deerslayer, they've gone ashore. | Get them back.
164
00:26:37,264 --> 00:26:41,087
- They must've gone scouting. | - No, they want Huron scalps.
165
00:26:41,862 --> 00:26:44,743
- You know for sure? | - I overheard Harry talking to father.
166
00:26:47,118 --> 00:26:50,656
- It was Harry's idea? | - Father's not done it for years.
167
00:26:51,231 --> 00:26:53,024
He knows he can't | make them his enemies.
168
00:26:53,545 --> 00:26:55,191
He's alone by this lake, | he may get killed.
169
00:26:56,793 --> 00:26:59,111
So now he thinks | that war allows everything?
170
00:27:00,392 --> 00:27:04,297
He should've at least� |thought of you.
171
00:27:04,664 --> 00:27:07,505
Go after them. | Get them back.
172
00:27:09,304 --> 00:27:16,234
- And you? | - I'm often alone, don't worry about me.
173
00:27:42,718 --> 00:27:44,659
So the war tomahawk | is dug out again.
174
00:27:45,835 --> 00:27:48,627
We and our families | are in enemy land now.
175
00:27:49,691 --> 00:27:51,955
The Delaware might | appear without warning.
176
00:27:53,867 --> 00:27:56,220
We must take down our wigwams | and leave soon.
177
00:27:56,676 --> 00:27:58,388
We'll go northwards, | to our home woods.
178
00:27:58,987 --> 00:27:59,907
Right.
179
00:28:00,611 --> 00:28:02,371
Before the sun rises, | get some game.
180
00:28:02,924 --> 00:28:05,772
With arrows. | No guns shall speak.
181
00:28:08,092 --> 00:28:10,260
The are palefaces on the lake. | Enemies.
182
00:28:11,670 --> 00:28:13,405
Will the Huron leave | without their scalps?
183
00:28:14,629 --> 00:28:20,237
The life of every tribesman is worth more | than the palefaces' scalps!
184
00:28:34,001 --> 00:28:36,879
Wahtawah, it's late. | Go to sleep.
185
00:28:39,487 --> 00:28:42,832
Do not leave. | Stay here on your own accord.
186
00:28:45,106 --> 00:28:49,337
Wild Rose thinks of the Delaware, | but she'll never see them again.
187
00:30:01,763 --> 00:30:03,212
They came here to scalp!
188
00:30:24,089 --> 00:30:26,937
We've captured palefaces near the camp! | Here they are!
189
00:30:29,163 --> 00:30:32,067
Give me some rope! | Tie him to the tree!
190
00:30:33,531 --> 00:30:36,124
Death! Death to the palefaces!
191
00:30:38,226 --> 00:30:39,540
Looks like we're finished.
192
00:30:40,252 --> 00:30:45,780
Arrowhead wishes well for Wild Rose. | One day he will become Huron chief.
193
00:30:46,364 --> 00:30:49,684
The chief's wife | must be like Wild Rose.
194
00:30:58,710 --> 00:31:02,789
- Scalp them! | - You decide what to do with the palefaces.
195
00:31:03,534 --> 00:31:05,916
- They're our enemies. | - No, we're your friends.
196
00:31:06,604 --> 00:31:09,949
We only wanted to offer you some firewater. | Right, Tom?
197
00:31:12,621 --> 00:31:14,365
The paleface is lying.
198
00:31:14,789 --> 00:31:17,166
So the Huron captured Harry and my father.
199
00:31:18,748 --> 00:31:20,213
- You know what that means? | - Yes.
200
00:31:21,348 --> 00:31:23,308
- The Huron will kill them. | - Yes.
201
00:31:24,061 --> 00:31:25,678
How can you be so calm?
202
00:31:26,877 --> 00:31:30,101
- They wanted to scalp their families. | - Only because there's war.
203
00:31:30,909 --> 00:31:33,717
- No, because the fort | pays bounty for an Indian scalp.
204
00:31:34,317 --> 00:31:35,893
- The Indians had scalped long before that. | - Yes.
205
00:31:37,054 --> 00:31:39,326
Then why do you blame my father?
206
00:31:42,140 --> 00:31:45,150
Only because he, like many other whites, | made scalping his trade.
207
00:31:45,750 --> 00:31:48,750
Kill or be killed: | this is the law here.
208
00:31:50,854 --> 00:31:52,022
Judith, you're wrong.
209
00:31:54,383 --> 00:31:56,487
- Hutter's a� | - Don't forget Hutter is my father.
210
00:32:06,664 --> 00:32:09,217
- Can you see a way to help him? | - And Harry?
211
00:32:09,833 --> 00:32:13,641
Harry� | We could pay a ransom.
212
00:32:14,065 --> 00:32:18,178
- With what? | - Father's chest must contain some valuables.
213
00:32:18,625 --> 00:32:19,730
All's not lost then.
214
00:32:24,890 --> 00:32:28,594
- Where's the key? | - Father never opened it when I was around.
215
00:32:29,902 --> 00:32:31,519
I don't know where he keeps the key.
216
00:32:33,013 --> 00:32:37,054
Then look for it. | I must go back onshore.
217
00:32:43,325 --> 00:32:47,303
I'll meet Chingachgook. | He must be waiting for me.
218
00:32:48,102 --> 00:32:49,127
Deerslayer!
219
00:32:53,870 --> 00:32:58,440
And you'd better get in the kayak. | It's safer there.
220
00:33:45,424 --> 00:33:46,698
Come out, Huron!
221
00:33:51,977 --> 00:33:54,665
You dug out the tomahawk of war | between Delaware and Huron.
222
00:33:55,361 --> 00:33:59,394
No, it's the English and French | who are fighting each other for our lands.
223
00:34:00,186 --> 00:34:02,906
- Huron and Delaware are enemies. | - But I don't want your scalp.
224
00:34:03,603 --> 00:34:07,880
You speak like a coward, not a warrior. | Let us fight.
225
00:34:09,089 --> 00:34:15,067
We are brothers. | Save your strength to fight palefaces.
226
00:34:15,891 --> 00:34:17,955
Delaware have long tongues. | They chatter like womenfolk.
227
00:36:21,439 --> 00:36:22,055
Jump!
228
00:36:40,345 --> 00:36:40,959
Careful!
229
00:37:34,859 --> 00:37:36,349
These bastards!
230
00:37:38,941 --> 00:37:41,253
They wanted to scalp Wahtawah.
231
00:37:43,341 --> 00:37:45,477
You must despise us now.
232
00:37:50,773 --> 00:37:54,020
You're a paleface too, | and still you're my brother.
233
00:38:24,832 --> 00:38:26,861
Judith, this is my friend, Great Snake.
234
00:38:27,807 --> 00:38:28,997
Where is my father?
235
00:38:30,438 --> 00:38:32,503
- The Huron are going northwards. | - My father?
236
00:38:40,024 --> 00:38:43,799
- The captured Huron may help us. | - A ransom for prisoners?
237
00:38:44,503 --> 00:38:46,863
- One for three captives? | - Why three?
238
00:38:47,559 --> 00:38:51,999
Wahtawah is the third. | Have you found the key?
239
00:39:08,303 --> 00:39:11,565
There must be a lot of things in the chest. | But where's the key?
240
00:39:25,373 --> 00:39:28,342
If there is a key, | it hovers not in the air.
241
00:39:29,021 --> 00:39:30,717
It swims not in the lake.
242
00:39:31,293 --> 00:39:32,686
I've looked everywhere - | not a trace.
243
00:39:35,681 --> 00:39:38,145
Maybe my father's rifle and a barrel of powder |would be enough?
244
00:39:40,648 --> 00:39:44,209
- Their scalps are worth twice that. | - You're right.
245
00:39:45,750 --> 00:39:47,327
What shall we do?
246
00:40:00,799 --> 00:40:03,646
It fits! Pull the chest out!
247
00:40:42,797 --> 00:40:44,150
Here's another one.
248
00:40:46,373 --> 00:40:48,365
These are unearthly animals.
249
00:40:50,781 --> 00:40:52,638
- Very good for Huron. | - Are you sure?
250
00:40:53,503 --> 00:40:56,861
Of course! | The two-tailed animal is great magic.
251
00:40:57,318 --> 00:41:00,639
So we can buy back my father, Harry | and Wahtawah?
252
00:41:01,943 --> 00:41:03,830
You do not buy a Delaware woman.
253
00:41:07,677 --> 00:41:09,455
Huron, I will speak with you.
254
00:41:19,071 --> 00:41:23,568
Great magic from Manitou! | Two tails!
255
00:41:25,072 --> 00:41:29,167
Listen, Huron: I set you free |and shall even take you to the shore.
256
00:41:30,303 --> 00:41:33,256
Tell your chief of the two-tailed animal.
257
00:41:38,472 --> 00:41:40,927
Hutter, do you think they'll take us along?
258
00:41:41,497 --> 00:41:45,148
- They'll take our scalps. | - Stop it, Tom, I'm not in a jovial mood.
259
00:41:45,512 --> 00:41:48,617
No wonder! | This is my first time too.
260
00:41:49,888 --> 00:41:51,297
We're not used to it.
261
00:41:56,265 --> 00:41:58,265
What will happen to Judith?
262
00:41:59,176 --> 00:42:03,914
No idea. | Your friend might take her to the fort.
263
00:42:04,354 --> 00:42:06,409
Damn this greenhorn�
264
00:42:14,319 --> 00:42:17,884
Palefaces wanted to take | our families' scalps.
265
00:42:18,423 --> 00:42:19,736
Come on, of course not�
266
00:42:20,256 --> 00:42:24,065
For this, they shall whine at the martyr stake | like mangy dogs.
267
00:42:24,937 --> 00:42:26,952
Then they shall lose their scalps.
268
00:42:29,520 --> 00:42:33,777
If I get free I'll destroy you all! | All of you!
269
00:42:34,625 --> 00:42:37,400
Where's the chief? | Where's Split Oak?
270
00:42:38,474 --> 00:42:40,595
Look, they let him go! | And he still has his scalp!
271
00:42:41,618 --> 00:42:46,849
The palefaces have great magic| Two animals, each has two tails!
272
00:42:47,489 --> 00:42:49,713
One of them for each prisoner.
273
00:42:52,983 --> 00:42:55,455
Do you think they'll take our offer?
274
00:42:56,792 --> 00:42:59,545
- We'll see. | - I think they will.
275
00:43:03,505 --> 00:43:05,497
It would be safer now in the fort.
276
00:43:06,121 --> 00:43:09,833
- For you it certainly would. | - And for you?
277
00:43:10,401 --> 00:43:14,785
I'm a hunter. | And I don't like the people in the fort.
278
00:43:15,554 --> 00:43:17,969
There are bad people everywhere.
279
00:43:19,498 --> 00:43:23,129
- What do you mean? | - I don't think Harry is a good person.
280
00:43:23,570 --> 00:43:26,010
- Doesn't he want to marry you? | - Did he tell you that?
281
00:43:26,386 --> 00:43:29,794
He boasts too much. | Father wouldn't mind, of course.
282
00:43:30,386 --> 00:43:32,802
You're unfair to Harry. | I think he loves you.
283
00:43:34,882 --> 00:43:37,786
But I don't fancy him at all.
284
00:43:39,361 --> 00:43:43,185
Huron are coming on a raft. | With Swimming Tom and the other white, tied up.
285
00:43:44,544 --> 00:43:47,794
Stay undercover and armed. | It may be a trick.
286
00:44:07,342 --> 00:44:11,535
Is there a chief among you | or did you just bring nameless braves?
287
00:44:11,982 --> 00:44:17,150
My brother is proud. | I'm Split Oak, the Huron chief.
288
00:44:17,973 --> 00:44:20,159
What does Split Oak offer?
289
00:44:20,630 --> 00:44:25,936
Nimble Elk has brought us happy news: | palefaces have a magic thing.
290
00:44:26,623 --> 00:44:29,191
Do these animals really have two tails?
291
00:44:30,863 --> 00:44:34,912
Here is one of the wondrous animals. | Take it, I trust you.
292
00:44:36,255 --> 00:44:39,472
Trust? | I see two gun muzzles in the window.
293
00:44:41,278 --> 00:44:44,399
Drop your weapons, | and we'll drop ours.
294
00:45:07,712 --> 00:45:09,729
Damn! My chest!
295
00:45:10,568 --> 00:45:14,529
Magic of the great Manitou!| Will we get animals like these?
296
00:45:14,777 --> 00:45:16,202
One for each prisoner.
297
00:45:19,823 --> 00:45:28,016
The old hunter is wise. King of the lake. | He is worth two animals.
298
00:45:28,656 --> 00:45:29,600
Give that animal back!
299
00:45:36,800 --> 00:45:40,761
Huron will not haggle | with their Delaware brother.
300
00:45:41,745 --> 00:45:42,970
We agree to this exchange.
301
00:45:43,833 --> 00:45:45,160
Where's your second animal? | Toss it over here.
302
00:45:45,186 --> 00:45:47,018
Give us the prisoners|
and you'll get the second one.
303
00:45:51,986 --> 00:45:53,586
Let it be so.
304
00:46:22,629 --> 00:46:24,164
Judith, my dear.
305
00:46:24,862 --> 00:46:27,749
Did you weep for me | when I was held by the savages?
306
00:46:28,212 --> 00:46:31,109
Sure I did. | The lake is swollen with my tears.
307
00:46:47,541 --> 00:46:48,853
Are you mad, Redskin? I'll...
308
00:46:49,469 --> 00:46:50,814
Palefaced dogs!
309
00:46:51,445 --> 00:46:53,510
Fool, do you want to ruin us all?
310
00:46:54,541 --> 00:46:56,902
It was only a joke!
311
00:47:16,446 --> 00:47:17,623
Arrowhead is dead.
312
00:47:35,703 --> 00:47:38,441
The palefaces on the lake |are dishonest people.
313
00:47:39,256 --> 00:47:44,528
They shot at us. | Not one paleface shall remain alive.
314
00:47:46,177 --> 00:47:49,201
Everything on the lake | will belong to the Huron.
315
00:47:51,407 --> 00:47:54,977
We promise you that, Arrowhead.
316
00:47:55,490 --> 00:47:59,873
Death to palefaces!
317
00:49:36,922 --> 00:49:40,931
Rubbish. The Huron scalp everyone too, | be it reds or whites.
318
00:49:41,442 --> 00:49:46,153
- That's no reason for us to. | - We're in the middle of a war, young man.
319
00:49:46,659 --> 00:49:48,388
At wars, | human blood flows in rivers.
320
00:49:49,785 --> 00:49:51,185
Are Redskins humans?
321
00:49:52,313 --> 00:49:55,313
Redskin scalps | are like wolf ears for me.
322
00:49:55,976 --> 00:49:59,562
- The pay the same for both. | - Women and children's scalps are even easier to get.
323
00:50:01,034 --> 00:50:02,629
Less risk, same money.
324
00:50:03,753 --> 00:50:06,218
You'd not let anyone skin a beaver.
325
00:50:06,354 --> 00:50:10,362
When there's war, | good Injuns are dead Injuns.
326
00:50:10,879 --> 00:50:12,650
And every living one | should fight for whites?
327
00:50:13,107 --> 00:50:14,996
Shut up, Redskin. | We are the masters here.
328
00:50:15,730 --> 00:50:16,963
The law is on our side.
329
00:50:17,546 --> 00:50:19,139
What kind of law is this, | to rob and murder?
330
00:50:19,829 --> 00:50:20,659
There's no such law.
331
00:50:21,339 --> 00:50:24,812
What? | You call us robbers and murderers?
332
00:50:25,192 --> 00:50:26,133
No rows in my place!
333
00:50:27,867 --> 00:50:30,541
I've been the master here for 15 years. | This lake is mine.
334
00:50:31,053 --> 00:50:34,703
- You're being unfair. | - Don't pipe in, it's men's business.
335
00:50:40,973 --> 00:50:43,414
The lake has been ours | for hundreds of years.
336
00:50:44,183 --> 00:50:46,302
It's been mine since I set up | my cabin here.
337
00:50:46,789 --> 00:50:50,294
It's my property, and I'll keep it! | Deal with it!
338
00:50:50,630 --> 00:50:53,271
You're speaking to him | as if he were a white man.
339
00:50:56,424 --> 00:50:57,359
You're right.
340
00:51:16,919 --> 00:51:18,378
I thought you were better people.
341
00:51:18,848 --> 00:51:20,168
Look who's talking!
342
00:51:20,729 --> 00:51:25,305
Who let you break into my chest | and give those bastards all I sweated for?!
343
00:51:25,872 --> 00:51:27,738
Sweated for?
344
00:51:28,328 --> 00:51:30,320
This wilderness saved you | from being tried and hanged.
345
00:51:30,816 --> 00:51:31,888
All this stuff was stolen by you.
346
00:51:36,016 --> 00:51:39,111
What's wrong with you?
347
00:51:40,103 --> 00:51:42,368
Drove off two good people, | and now you're fighting.
348
00:51:42,984 --> 00:51:44,208
The lake is surrounded by Huron.
349
00:51:44,712 --> 00:51:46,176
What can we do but wait for them�
350
00:51:47,505 --> 00:51:49,287
All because of your stupid shooting, Harry.
351
00:51:50,841 --> 00:51:52,761
We would've been safer in the fort.
352
00:51:54,439 --> 00:51:57,648
A couple of wretched Huron | won't make me abandon my property.
353
00:51:58,129 --> 00:51:59,281
So what now?
354
00:52:00,905 --> 00:52:02,338
When it's dark, | we'll get in the kayak.
355
00:52:03,035 --> 00:52:04,809
Cruise on the lake.
356
00:52:09,505 --> 00:52:13,442
It's not worth thinking about these bastards. | I feel sorry for the girl.
357
00:52:15,619 --> 00:52:18,554
I saw that White Rose | fell for my brother too.
358
00:52:22,367 --> 00:52:24,847
I came to help you free Wahtawah.
359
00:52:26,735 --> 00:52:30,014
When the sun shines | through the treetops tomorrow,
360
00:52:30,727 --> 00:52:32,007
Wahtawah will be with me.
361
00:53:56,147 --> 00:53:58,026
All quiet. | Come to the horses.
362
00:54:05,014 --> 00:54:06,740
A Delaware in camp!
363
00:54:12,038 --> 00:54:15,461
Get him!
364
00:56:30,483 --> 00:56:34,306
Hey, Deerslayer! | You've got a horse!
365
00:56:34,939 --> 00:56:36,955
What are you doing here? | I thought you were with Hutter.
366
00:56:37,490 --> 00:56:39,148
- Hutter, whatever� | - What happened?
367
00:56:39,947 --> 00:56:41,387
Tom is a cunning old fellow.
368
00:56:41,948 --> 00:56:44,708
He wanted to trick me, | but I was smart and left.
369
00:56:45,187 --> 00:56:45,679
What about Judith?
370
00:56:47,070 --> 00:56:50,591
Looks like you it's your turn| to try your luck.
371
00:57:00,471 --> 00:57:06,190
Arrowhead is dead. | Great Snake stabbed him to death.
372
00:57:07,344 --> 00:57:10,031
I offered him peace and he declined.
373
00:57:10,664 --> 00:57:12,535
I don't want Huron blood.
374
00:57:13,479 --> 00:57:17,568
- What brought you to our camp? | - You stole a Delaware girl.
375
00:57:19,615 --> 00:57:21,391
What do you care?
376
00:57:22,872 --> 00:57:24,519
Great Snake is no Delaware.
377
00:57:26,328 --> 00:57:29,577
Great Snake is the son of Unkas, | the Mohican chief.
378
00:57:30,184 --> 00:57:31,593
Your people is dead.
379
00:57:32,224 --> 00:57:35,137
Yes, but the Delaware accepted me as chief | and accord me all honours.
380
00:57:37,015 --> 00:57:38,992
You can be a Huron warrior.
381
00:57:40,449 --> 00:57:43,553
Go to Tom and tell him | the Huron have gone northwards.
382
00:57:44,409 --> 00:57:50,874
When he goes to sleep, | bring his kayak to the place I point to you.
383
00:57:52,306 --> 00:57:54,689
War cunning and treacherous cowardice | are not the same.
384
00:58:00,706 --> 00:58:03,874
My brother, | let the young Wahtawah advise you.
385
00:58:13,243 --> 00:58:16,324
So you came back, Deerslayer. | I knew you would.
386
00:58:17,091 --> 00:58:18,405
I couldn't leave you here.
387
00:58:28,947 --> 00:58:31,223
- Built this yourself? | - Sure.
388
00:58:34,230 --> 00:58:36,829
The Evil Spirit haunts us,
Wahtawah.
389
00:58:37,894 --> 00:58:39,325
I heard what he said.
390
00:58:40,197 --> 00:58:43,990
The old man and the young hunter | wanted my scalp, Chingachgook.
391
00:58:44,671 --> 00:58:46,910
I know. I was nearby.
392
00:58:48,111 --> 00:58:50,511
You called me with jaysong.
393
00:58:51,312 --> 00:58:56,238
Why do you care for the paleface? | He's no friend. Don't protect him
394
00:58:56,711 --> 00:58:58,263
Listen to the chief.
395
00:58:59,334 --> 00:59:05,313
You want Huron women to point fingers at me, | saying "he became a Huron to save himself"?
396
00:59:15,848 --> 00:59:21,136
Wahtawah was to be Arrowhead's wife. | But Arrowhead is dead.
397
00:59:23,105 --> 00:59:29,209
If Great Snake stays with the Huron, | he will marry Wahtawah.
398
00:59:32,889 --> 00:59:37,320
But first prove your loyalty | and outsmart Swimming Tom.
399
00:59:38,009 --> 00:59:41,080
- I must catch him asleep. | - Hutter has a daughter.
400
00:59:41,490 --> 00:59:44,033
She is as innocent as Deerslayer.
401
00:59:44,673 --> 00:59:46,529
We want Swimming Tom.
402
00:59:49,482 --> 00:59:51,762
I am a warrior, chief, not a traitor.
403
00:59:53,162 --> 00:59:55,682
Then you'll die at the martyr stake.
404
00:59:56,386 --> 00:59:59,363
And your spirit will join | the ancestors of your people.
405
01:00:07,662 --> 01:00:11,519
I'll make you pay for this, damn slacker! | I'll show you!
406
01:00:15,759 --> 01:00:19,055
You're lucky, corporal. | Five Spanish thalers.
407
01:00:19,727 --> 01:00:22,016
Aren't you ashamed? | For a scalp like this?
408
01:00:22,752 --> 01:00:24,424
Undried. Five thalers.
409
01:00:24,825 --> 01:00:28,280
It's worth four beaver skins! | I risked my life hunting it!
410
01:00:28,824 --> 01:00:31,088
A Redskin's not worth more | than five thalers.
411
01:00:33,128 --> 01:00:34,752
Alright�
412
01:00:35,335 --> 01:00:39,393
I'd like to talk to Captain Warley. | About French Indians.
413
01:00:39,960 --> 01:00:42,649
Captain Warley is breakfasting. | I won't go in.
414
01:00:43,529 --> 01:00:46,169
Breakfast? | Nice of you to remind.
415
01:00:48,167 --> 01:00:49,656
What are we to do during wartime?
416
01:00:51,232 --> 01:00:52,641
We can't set traps.
417
01:00:54,321 --> 01:00:56,947
Animal skins have lost half their value.
418
01:00:58,169 --> 01:00:59,881
Scalps are the only way to earn.
419
01:01:00,298 --> 01:01:01,385
But you can't live like that.
420
01:01:03,392 --> 01:01:06,299
- You still have hopes? | - You should move to the fort, Hutter.
421
01:01:06,913 --> 01:01:09,641
To do what? I'm not an old woman.
422
01:01:11,929 --> 01:01:13,194
I must leave you.
423
01:01:13,986 --> 01:01:17,162
Please stay, Deerslayer.
424
01:01:22,809 --> 01:01:24,186
Only until evening.
425
01:01:31,071 --> 01:01:33,649
- You're heading to the cabin? | - Where else can I go?
426
01:01:34,288 --> 01:01:39,383
- The Huron may have come at night. | - No one there. The cabin is empty.
427
01:01:40,127 --> 01:01:43,048
- You think so? | - There are no rafts or canoes.
428
01:01:44,016 --> 01:01:46,672
No, | but it could be hidden under the jetty.
429
01:01:58,249 --> 01:02:03,760
Rubbish. | Not a soul around.
430
01:02:42,099 --> 01:02:43,546
Bloody Huron!
431
01:03:19,151 --> 01:03:20,815
- Judith! | - Here I am!
432
01:03:42,433 --> 01:03:45,369
I can't strip the fort | for the sake of two people.
433
01:03:45,622 --> 01:03:47,614
- This wine is excellent. | - Yes, sir.
434
01:03:47,610 --> 01:03:50,683
Hutter and his daughter|are in real danger.
435
01:03:52,298 --> 01:03:55,025
Judith Hutter? | Why didn't you say right away?
436
01:03:55,692 --> 01:03:59,403
Charming girl. | Shame I can't do anything for her.
437
01:03:59,983 --> 01:04:02,704
Old Hutter
can handle Redskins himself.
438
01:04:03,338 --> 01:04:05,664
But if they're subjects of British Crown� | - Don't be stupid, Thornton.
439
01:04:06,241 --> 01:04:08,759
The French can attack the fort any minute.
440
01:04:11,320 --> 01:04:16,472
But you can't just let 50 scalps go, | Your Grace.
441
01:04:16,274 --> 01:04:19,767
I told you, | I'm in no position to strip the fort.
442
01:04:20,138 --> 01:04:23,907
Your Grace, I know every nook and cranny here. | I'll show you a shortcut to Huron camp.
443
01:04:24,826 --> 01:04:27,529
We'll take this Indian mob by surprise.
444
01:04:36,205 --> 01:04:40,846
- How many you said there were?| - 50, Your Grace. Without women and children.
445
01:04:41,806 --> 01:04:44,509
7 times 50. | That makes...
446
01:04:47,365 --> 01:04:48,558
Show me where the camp is.
447
01:04:57,109 --> 01:04:58,351
Here.
448
01:04:59,662 --> 01:05:01,775
The chief is there too with his dogs.
449
01:05:02,613 --> 01:05:03,686
You know?
450
01:05:05,063 --> 01:05:07,286
He thinks the King pays us for nothing.
451
01:05:07,942 --> 01:05:10,446
By the way,| there's fantastic salmon and trout in the lake.
452
01:05:11,638 --> 01:05:14,238
Can you guarantee minimal losses?
453
01:05:14,791 --> 01:05:17,151
Yes, I hope for success. | It's a cert.
454
01:05:17,552 --> 01:05:20,912
Thornton, here's an excellent chance | to prove your loyalty to the King.
455
01:05:21,359 --> 01:05:22,416
Yes, sir.
456
01:05:22,832 --> 01:05:23,983
Corporal!
457
01:05:27,614 --> 01:05:32,359
Prepare two shooting companies | and my fishing rods!
458
01:05:33,129 --> 01:05:36,168
Yes, sir! | Let's go!
459
01:05:57,973 --> 01:06:01,349
Water! Water!
460
01:06:02,998 --> 01:06:06,807
Bastards! They scalped him!
461
01:06:15,921 --> 01:06:20,222
- Damn and blast. I'm finished. | - Calm down, father.
462
01:06:21,494 --> 01:06:27,190
I'm not your father. In the chest, | the little case, the gold.
463
01:06:27,719 --> 01:06:29,122
Who is my father?
464
01:06:31,913 --> 01:06:36,015
I always� | really loved you, Judith.
465
01:06:37,047 --> 01:06:39,687
You were always my father. | You always will be.
466
01:06:41,336 --> 01:06:44,359
Judith... I murdered.
467
01:06:46,655 --> 01:06:50,393
The admiral, his wife.
468
01:06:52,167 --> 01:07:00,088
Here, in the chest. | His uniform. Her dresses.
469
01:07:01,288 --> 01:07:03,784
I'm a pirate.
470
01:07:23,880 --> 01:07:27,624
So, Thornton? | Fingers itchy before the first battle?
471
01:07:28,116 --> 01:07:29,061
No, sir!
472
01:07:29,852 --> 01:07:32,947
Have some whisky. | Better lie on the ground drunk than dead.
473
01:07:37,278 --> 01:07:38,206
You were saying something?
474
01:07:39,614 --> 01:07:42,222
I was thinking, Your Grace: | you take a third of the premium.
475
01:07:43,216 --> 01:07:45,142
The soldiers a third | and I the rest.
476
01:07:47,910 --> 01:07:48,968
We shall see.
477
01:07:50,300 --> 01:07:53,659
- You're sure they won't slip away? | - Sure, Your Grace.
478
01:07:54,156 --> 01:07:56,864
Their camp is on a spit. | Water on three sides.
479
01:07:57,570 --> 01:07:58,413
Good.
480
01:07:59,045 --> 01:08:02,268
One shot, | the Huron think the enemy's done.
481
01:08:02,732 --> 01:08:04,093
Hold your tongue, Mohican.
482
01:08:05,341 --> 01:08:07,661
No tribe can be compared to the Huron.
483
01:08:09,100 --> 01:08:13,821
Mohicans thought that about themselves, | and now their skulls bleach in the sun.
484
01:08:15,244 --> 01:08:17,149
Whoever serves the whites should die.
485
01:08:18,574 --> 01:08:24,284
As long as our tribes feud, | whites will rob and destroy us.
486
01:08:26,253 --> 01:08:29,196
Chingachgook fears for his life.
487
01:08:55,047 --> 01:09:00,864
- So much has happened in three days. | - It feels like I've known you for ages.
488
01:09:02,384 --> 01:09:05,366
We are young people, | we should be honest.
489
01:09:06,801 --> 01:09:08,480
Do you agree?
490
01:09:11,552 --> 01:09:13,848
Tell me, Deerslayer�
491
01:09:14,415 --> 01:09:18,329
Could you settle down| with a girl like me?
492
01:09:20,223 --> 01:09:22,246
I like you a lot, Judith.
493
01:09:23,375 --> 01:09:24,950
Then let's leave together.
494
01:09:34,999 --> 01:09:39,888
I can't live in this wild anymore. | I lost my father here.
495
01:09:40,744 --> 01:09:43,987
The lake, the woods� I hate it all.
496
01:09:44,499 --> 01:09:45,203
Judith�
497
01:09:45,844 --> 01:09:49,733
Deerslayer, we love each other. | We have all we need and even more.
498
01:09:51,808 --> 01:09:54,180
I'll take you to the fort. | I promise.
499
01:09:55,332 --> 01:09:58,213
- Will you stay there too? | - No.
500
01:10:09,500 --> 01:10:11,364
And I hoped so much�
501
01:10:25,608 --> 01:10:28,775
You shall die like a warrior, Mohican.
502
01:12:50,777 --> 01:12:53,409
Chingachgook has shown us his bravery.
503
01:12:53,993 --> 01:12:57,040
But he cannot match | the Huron strength and skill.
504
01:13:09,792 --> 01:13:13,265
Red Buffalo will break | Great Snake's pride.
505
01:14:20,492 --> 01:14:22,096
Buffalo, here's the knife!
506
01:14:26,384 --> 01:14:29,945
Stop! | Huron battle honourably. Finish!
507
01:14:43,644 --> 01:14:46,852
Die! Die!
508
01:15:08,325 --> 01:15:09,263
Fire!
509
01:15:21,295 --> 01:15:26,682
Don't leave, Deerslayer! | Stay here.
510
01:15:34,170 --> 01:15:35,130
Fire!
511
01:16:03,486 --> 01:16:04,371
Forward!
512
01:16:16,397 --> 01:16:17,916
Quick, quick!
513
01:18:23,201 --> 01:18:26,908
Leave me here. | Go on.
514
01:18:28,131 --> 01:18:31,444
The world is large. | Enough for everyone.
515
01:18:33,413 --> 01:18:39,588
Nimble Elk will take the survivors | back to the home woods.
516
01:18:40,740 --> 01:18:47,365
Make peace� | with the Delaware people.
517
01:20:08,181 --> 01:20:09,267
They are Delaware, our allies.
518
01:20:09,987 --> 01:20:13,315
Allies? We'll use them.
519
01:20:24,388 --> 01:20:25,292
Take this.
520
01:20:26,251 --> 01:20:27,443
Hands up!
521
01:20:46,588 --> 01:20:48,181
We have a treaty with the Delaware!
522
01:20:48,683 --> 01:20:50,757
What kind of treaty is this?
523
01:20:51,709 --> 01:20:55,869
You use our hands and rejoice | when we kill each other!
524
01:20:56,822 --> 01:20:59,910
Bastard. | I'll deal with him later.
525
01:21:04,997 --> 01:21:09,094
Hello, Judith! | Quite a while since I had the pleasure of seeing you.
526
01:21:19,765 --> 01:21:22,747
We are all in God's hands.
527
01:21:24,547 --> 01:21:26,724
My heartfelt condolences.
528
01:21:30,003 --> 01:21:33,115
Come to the fort with me.| I'll protect you.
529
01:22:24,934 --> 01:22:27,054
Time to go home, to the Delaware.
530
01:22:27,789 --> 01:22:29,741
Let them not share the Mohicans' fate�
531
01:22:30,854 --> 01:22:35,753
The Council of Elders | will learn what we have seen.
532
01:23:03,020 --> 01:23:12,817
THE END43730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.