Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,686 --> 00:00:18,215
(All characters, organizations, places, entities, and events...)
2
00:00:18,215 --> 00:00:19,700
(in this drama are fictional.)
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,201
The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station.
4
00:00:24,201 --> 00:00:27,541
(Previously on Catch the Ghost)
5
00:00:27,541 --> 00:00:29,015
Those punks are here again.
6
00:00:29,241 --> 00:00:30,416
Chief.
7
00:00:35,280 --> 00:00:38,325
Park Jung Hoon! I told you to stop messing around.
8
00:00:39,580 --> 00:00:40,795
Mine. That's mine!
9
00:00:41,080 --> 00:00:42,496
- Mine! Mine! - I told you to stop.
10
00:00:42,881 --> 00:00:45,289
You make my life miserable.
11
00:00:45,290 --> 00:00:46,365
I'm scared.
12
00:00:47,621 --> 00:00:49,766
I have your son.
13
00:00:50,530 --> 00:00:53,505
If you want your son back, I want 100,000 dollars.
14
00:00:54,701 --> 00:00:55,806
No.
15
00:00:56,570 --> 00:00:59,030
Chief, you know how things work underground better than anyone.
16
00:00:59,030 --> 00:01:00,276
Let's help them.
17
00:01:00,570 --> 00:01:03,115
I need to go catch the Grasshoppers.
18
00:01:03,540 --> 00:01:06,086
You filmed their performance for a full hour?
19
00:01:06,511 --> 00:01:08,056
the Grasshoppers stole the phone.
20
00:01:08,640 --> 00:01:09,985
Then we need to catch the Grasshoppers first.
21
00:01:13,050 --> 00:01:14,196
Hurry.
22
00:01:14,651 --> 00:01:15,855
- Sorry. - For what?
23
00:01:22,461 --> 00:01:23,605
What was that?
24
00:01:24,261 --> 00:01:25,366
Hey!
25
00:01:26,630 --> 00:01:27,836
Stop right there!
26
00:01:34,701 --> 00:01:35,776
Fine.
27
00:01:37,770 --> 00:01:39,416
I was wrong.
28
00:01:40,880 --> 00:01:42,985
I was wrong!
29
00:01:46,410 --> 00:01:48,726
I lived only for you.
30
00:01:51,351 --> 00:01:54,265
I wanted to live my own life too.
31
00:02:00,160 --> 00:02:01,375
Sorry.
32
00:02:03,871 --> 00:02:07,276
I'm sorry. I was wrong.
33
00:02:08,541 --> 00:02:09,676
Please.
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,315
"I was wrong."
35
00:02:19,281 --> 00:02:21,155
"I wanted to live my own life"?
36
00:02:26,560 --> 00:02:27,695
Please.
37
00:02:32,131 --> 00:02:33,306
Chief.
38
00:02:36,971 --> 00:02:38,076
Whatever.
39
00:02:39,501 --> 00:02:40,945
Why are you doing this to me?
40
00:02:42,400 --> 00:02:43,815
We almost had the Grasshoppers.
41
00:02:44,770 --> 00:02:46,285
We could've chased them first,
42
00:02:46,640 --> 00:02:49,155
and handed the garbage truck over to Major Crimes.
43
00:02:50,050 --> 00:02:52,385
I can't do it anymore.
44
00:02:53,180 --> 00:02:55,296
Either you leave the Subway Police or I will...
45
00:02:58,090 --> 00:02:59,165
I mean...
46
00:03:01,761 --> 00:03:04,706
You're the one who messed up. Why do you keep crying?
47
00:03:10,400 --> 00:03:13,676
It's not like Jung Hoon died.
48
00:03:15,640 --> 00:03:19,146
Do you think I'm like this because I'm heartless?
49
00:03:21,640 --> 00:03:25,556
Anyway, I came here.
50
00:04:04,020 --> 00:04:05,195
I found it!
51
00:04:06,020 --> 00:04:07,135
Found it!
52
00:04:08,661 --> 00:04:09,935
I found it!
53
00:04:14,201 --> 00:04:16,101
The cell phone! Yes!
54
00:04:16,101 --> 00:04:17,546
- Yes! - We found it!
55
00:04:19,930 --> 00:04:21,375
Yes!
56
00:04:40,560 --> 00:04:43,806
Leave already. Let me run my business.
57
00:04:44,291 --> 00:04:45,391
Sir.
58
00:04:45,391 --> 00:04:49,906
With kidnapping, we must find them even without the parent's consent.
59
00:04:51,430 --> 00:04:52,906
Gosh.
60
00:04:55,000 --> 00:04:57,445
- Chief Ko... - Detective Ko.
61
00:04:58,141 --> 00:04:59,640
You found it?
62
00:04:59,641 --> 00:05:01,416
The kidnapper was caught on this.
63
00:05:05,281 --> 00:05:06,455
But...
64
00:05:08,750 --> 00:05:09,895
(Connecting to USB)
65
00:05:25,200 --> 00:05:26,445
Mister.
66
00:05:27,300 --> 00:05:29,676
Jung Hoon followed the kidnapper willingly.
67
00:05:30,171 --> 00:05:31,546
I think he knows her.
68
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
I don't know her.
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,021
If you don't cooperate,
70
00:05:44,021 --> 00:05:47,366
we'll arrest you for child abuse, so look carefully.
71
00:05:52,461 --> 00:05:53,860
I don't remember her.
72
00:05:53,860 --> 00:05:55,601
Keep watching until you do!
73
00:05:55,601 --> 00:05:57,370
What's your problem, woman?
74
00:05:57,370 --> 00:05:59,271
Why don't you both stop?
75
00:05:59,271 --> 00:06:02,046
- Fine. - It says something here.
76
00:06:05,471 --> 00:06:07,156
Eve Sculpting School?
77
00:06:07,911 --> 00:06:10,926
Look for Eve Sculpting School in Seoul.
78
00:06:12,550 --> 00:06:13,926
There's a lot of Eves.
79
00:06:14,380 --> 00:06:16,081
There are six in the search results alone.
80
00:06:16,081 --> 00:06:19,250
Officer Lee. Look for videos of where she came from and went,
81
00:06:19,250 --> 00:06:21,421
and find out which turnstiles she used...
82
00:06:21,421 --> 00:06:23,190
to get the history of her transportation card.
83
00:06:23,190 --> 00:06:24,435
Yes, sir.
84
00:06:24,930 --> 00:06:27,875
Once you do, we can find out where she got off.
85
00:06:28,101 --> 00:06:31,505
I'm sure Eve Sculpting School is near there.
86
00:06:58,190 --> 00:06:59,736
Now,
87
00:07:00,901 --> 00:07:02,935
it's time to part ways.
88
00:07:04,101 --> 00:07:05,406
I'm scared.
89
00:07:06,000 --> 00:07:07,346
I'm scared.
90
00:07:07,740 --> 00:07:10,315
I'm scared.
91
00:07:15,281 --> 00:07:17,685
Chief, I checked her card history.
92
00:07:17,810 --> 00:07:19,781
She got on at Wangsoori and off at Hapjeong.
93
00:07:19,781 --> 00:07:22,455
Hapjeong Station.
94
00:07:22,880 --> 00:07:24,726
There's an Eve Sculpting School at Hapjeong Station.
95
00:07:24,750 --> 00:07:27,435
Okay, let's get over there.
96
00:07:47,180 --> 00:07:49,455
You don't need to go with us.
97
00:07:49,581 --> 00:07:52,726
Our people are waiting above.
98
00:07:52,950 --> 00:07:54,755
There's no room in the car either.
99
00:07:54,820 --> 00:07:57,765
It's fine. We have our own vehicle.
100
00:07:57,851 --> 00:07:59,820
It's a scooter, so it's good when there's traffic.
101
00:07:59,820 --> 00:08:01,135
A scooter?
102
00:08:01,721 --> 00:08:04,891
We'll handle it from here, okay?
103
00:08:04,891 --> 00:08:06,536
It's really fine.
104
00:08:06,901 --> 00:08:09,000
Police officers should help out in times like these.
105
00:08:09,000 --> 00:08:11,145
Okay. Thank you.
106
00:08:11,731 --> 00:08:12,900
Chief.
107
00:08:12,901 --> 00:08:15,645
Chief. Chief. Why?
108
00:08:15,971 --> 00:08:17,240
They're trying to claim the case.
109
00:08:17,240 --> 00:08:18,841
Since whoever puts the cuffs on get the case.
110
00:08:18,841 --> 00:08:20,046
What?
111
00:08:20,740 --> 00:08:24,085
Who cares who handles the case in this situation?
112
00:08:24,711 --> 00:08:25,926
I'm going.
113
00:08:28,081 --> 00:08:29,755
You've done all you could.
114
00:08:38,460 --> 00:08:39,535
(Eve Sculpting School)
115
00:08:47,470 --> 00:08:49,116
Darn it.
116
00:08:50,411 --> 00:08:51,885
Where did she go?
117
00:08:55,580 --> 00:08:57,751
Yes. I'm going now.
118
00:08:57,751 --> 00:09:00,621
I'm giving you a chance only because you lost the cops.
119
00:09:00,621 --> 00:09:03,381
If you lose my trust again, I won't give you another chance.
120
00:09:03,381 --> 00:09:04,621
Don't worry.
121
00:09:04,621 --> 00:09:06,891
I did as you said from the start.
122
00:09:06,891 --> 00:09:09,560
You said to kick out the cops, so I told them to leave.
123
00:09:09,560 --> 00:09:12,905
And I told you that they went to the art school.
124
00:09:13,190 --> 00:09:17,476
My son Jung Hoon is safe, right?
125
00:09:17,800 --> 00:09:19,171
Hapjeong Station, toward Gimpo Airport.
126
00:09:19,171 --> 00:09:21,946
Platform 2-3 at 5pm on the dot.
127
00:09:22,501 --> 00:09:24,470
If you're a second late, you'll never see your son again.
128
00:09:24,470 --> 00:09:28,456
Okay. I got it. Thank you. Thank you.
129
00:09:37,350 --> 00:09:40,165
The train is approaching the station.
130
00:09:40,560 --> 00:09:43,635
Please watch your step.
131
00:09:50,871 --> 00:09:52,606
Please be careful of the opening doors.
132
00:09:54,001 --> 00:09:55,446
Mr. Park.
133
00:09:58,440 --> 00:09:59,746
Where's Jung Hoon?
134
00:10:00,011 --> 00:10:01,716
I'll tell you after you give me that.
135
00:10:03,180 --> 00:10:04,781
Return him to me first.
136
00:10:04,781 --> 00:10:07,055
If this door closes, you won't get another chance.
137
00:10:07,680 --> 00:10:11,295
Return him to me first.
138
00:10:25,271 --> 00:10:26,976
Jung Hoon.
139
00:10:38,651 --> 00:10:40,025
Jung Hoon.
140
00:10:40,980 --> 00:10:42,356
Jung Hoon!
141
00:10:43,251 --> 00:10:44,496
Jung Hoon!
142
00:11:02,200 --> 00:11:03,275
(Priority seating for pregnant women)
143
00:11:14,021 --> 00:11:15,726
Whose is that?
144
00:11:17,391 --> 00:11:20,096
Why won't they pick up?
145
00:11:24,291 --> 00:11:25,466
(Officer Yoo Ryung)
146
00:11:39,940 --> 00:11:42,055
You should answer if the phone rings.
147
00:11:43,641 --> 00:11:45,055
Let go!
148
00:11:45,651 --> 00:11:47,025
Oh my gosh.
149
00:11:50,820 --> 00:11:53,066
Let go!
150
00:11:59,291 --> 00:12:02,476
This is the end. The end of your life.
151
00:12:12,171 --> 00:12:13,511
So,
152
00:12:13,511 --> 00:12:16,180
when the Major Crimes officers went to catch the kidnapper,
153
00:12:16,180 --> 00:12:18,385
you put this in the bag?
154
00:12:19,180 --> 00:12:21,996
- Okay, let's get over there. - Okay.
155
00:12:39,100 --> 00:12:40,675
My hands are so quick, aren't they?
156
00:12:41,401 --> 00:12:42,501
But...
157
00:12:42,501 --> 00:12:47,555
how did you know Mr. Park would go to see this woman?
158
00:12:48,111 --> 00:12:50,755
I saw Mr. Park and Jung Hoon for two years.
159
00:12:51,381 --> 00:12:53,856
He may have yelled at him,
160
00:12:54,480 --> 00:12:56,625
but he never looked down on him.
161
00:12:56,980 --> 00:13:00,466
He responded to everything Jung Hoon did and taught him.
162
00:13:00,921 --> 00:13:03,066
And when he got frustrated, he got angry.
163
00:13:04,131 --> 00:13:06,305
That was all because he loved him.
164
00:13:07,401 --> 00:13:08,836
That's how I knew...
165
00:13:10,131 --> 00:13:12,476
he'd never give up on Jung Hoon.
166
00:13:16,271 --> 00:13:17,686
Mr. Park...
167
00:13:18,371 --> 00:13:20,816
must be so happy to see Jung Hoon again.
168
00:13:32,550 --> 00:13:33,795
Thanks.
169
00:13:33,861 --> 00:13:35,066
Hold on.
170
00:13:36,690 --> 00:13:38,336
I put this one on,
171
00:13:38,491 --> 00:13:41,305
and our chief put this one on.
172
00:13:42,401 --> 00:13:43,560
You know, right?
173
00:13:43,560 --> 00:13:46,600
The case goes to the person who puts the handcuffs on first.
174
00:13:46,600 --> 00:13:48,470
Then why did you call us?
175
00:13:48,470 --> 00:13:50,810
We don't have a holding cell.
176
00:13:50,810 --> 00:13:52,586
We'll interrogate her later.
177
00:13:53,171 --> 00:13:54,456
Okay, then.
178
00:13:54,741 --> 00:13:56,456
Watch her well for us.
179
00:14:06,151 --> 00:14:07,295
Yes, Officer Lee.
180
00:14:10,090 --> 00:14:11,236
Jung Hoon?
181
00:14:30,281 --> 00:14:33,555
He followed her because of the art school sign.
182
00:14:34,580 --> 00:14:36,625
He wants to become a sculptor,
183
00:14:37,950 --> 00:14:39,925
but I didn't buy anything for him.
184
00:14:41,590 --> 00:14:43,395
I'm sorry I misunderstood.
185
00:14:44,791 --> 00:14:46,905
I had no idea you were being threatened.
186
00:14:51,230 --> 00:14:53,045
You didn't misunderstand.
187
00:14:54,700 --> 00:14:56,746
It's true I find him...
188
00:14:57,641 --> 00:14:58,946
to be a burden.
189
00:15:00,781 --> 00:15:02,885
I sometimes run out of breath in my sleep.
190
00:15:04,011 --> 00:15:05,655
When I die,
191
00:15:06,050 --> 00:15:08,356
how will my son live by himself?
192
00:15:10,021 --> 00:15:11,295
I want him to die...
193
00:15:13,050 --> 00:15:14,635
the day I die.
194
00:15:15,791 --> 00:15:18,336
That's my prayer every night.
195
00:15:21,100 --> 00:15:22,775
What happened to Jung Hoon...
196
00:15:26,171 --> 00:15:27,415
is all my fault.
197
00:15:31,671 --> 00:15:33,116
It's not your fault.
198
00:15:37,011 --> 00:15:38,885
Taking care of a sick family member alone...
199
00:15:40,180 --> 00:15:42,196
is like running a marathon with no finish line.
200
00:15:43,281 --> 00:15:44,795
Even when you're out of breath,
201
00:15:46,121 --> 00:15:47,936
no one can take your place.
202
00:15:49,720 --> 00:15:51,236
You can't stop running either.
203
00:15:55,161 --> 00:15:58,145
In the end, you came back.
204
00:16:00,031 --> 00:16:03,045
You're ready to run harder for Jung Hoon.
205
00:16:05,371 --> 00:16:07,686
I will cheer you on.
206
00:16:11,381 --> 00:16:12,925
Thank you, Chief.
207
00:16:15,050 --> 00:16:16,356
We saved him together.
208
00:16:20,891 --> 00:16:21,996
Jung Hoon.
209
00:16:22,921 --> 00:16:24,035
Jung Hoon.
210
00:16:24,960 --> 00:16:26,066
My baby.
211
00:16:26,830 --> 00:16:28,606
I bet you were frightened.
212
00:16:29,861 --> 00:16:31,275
Dad...
213
00:16:32,501 --> 00:16:33,576
Yes.
214
00:16:35,401 --> 00:16:36,746
Jung Hoon.
215
00:16:37,911 --> 00:16:39,986
If you show this to your dad,
216
00:16:40,041 --> 00:16:42,356
I bet he'll smile everyday.
217
00:16:43,940 --> 00:16:45,555
Can I give it to him?
218
00:17:27,391 --> 00:17:28,535
Thank you.
219
00:17:29,621 --> 00:17:30,765
Thank you.
220
00:18:01,990 --> 00:18:03,166
I'm sorry I'm returning it so late.
221
00:18:03,921 --> 00:18:06,561
Evidence of a major crime case was recorded with the performance.
222
00:18:06,561 --> 00:18:08,575
I had to get Major Crimes to review it first.
223
00:18:08,861 --> 00:18:11,730
I could've gone to your office tomorrow. Thank you.
224
00:18:11,730 --> 00:18:13,345
Of course, I should bring it to you.
225
00:18:17,510 --> 00:18:18,585
Then...
226
00:18:31,151 --> 00:18:32,220
What do I do?
227
00:18:32,220 --> 00:18:33,426
(Don Na, I'm sorry but are you free tomorrow at 3pm?)
228
00:18:39,891 --> 00:18:41,775
(Ma Don Na)
229
00:18:44,901 --> 00:18:46,176
Why won't he pick up?
230
00:19:13,190 --> 00:19:14,305
Jackson?
231
00:19:16,700 --> 00:19:17,906
Don Na...
232
00:19:18,071 --> 00:19:19,575
Why didn't you tell me?
233
00:19:41,990 --> 00:19:45,690
You! I heard you let the Grasshopper go when you almost had him.
234
00:19:45,690 --> 00:19:46,936
I'm sorry.
235
00:19:48,200 --> 00:19:50,831
Don't you know what the Grasshoppers did?
236
00:19:50,831 --> 00:19:55,200
The Grasshoppers stole my wallet. I, Kim Hyung Ja,
237
00:19:55,200 --> 00:19:58,646
am the commissioner who can easily fire you.
238
00:20:02,341 --> 00:20:03,456
Good work.
239
00:20:05,151 --> 00:20:07,381
If you went to catch the Grasshopper...
240
00:20:07,381 --> 00:20:08,950
instead of the kid who was kidnapped,
241
00:20:08,950 --> 00:20:10,825
I would've really fired you.
242
00:20:13,020 --> 00:20:14,896
I had them hold off on taking disciplinary action for now.
243
00:20:15,361 --> 00:20:18,406
We can't punish a police officer who saved a kid's life.
244
00:20:19,960 --> 00:20:21,236
Thank you, Madam Commissioner.
245
00:20:22,631 --> 00:20:25,131
How did they find out about Seolleung Station?
246
00:20:25,131 --> 00:20:27,270
That's not important.
247
00:20:27,270 --> 00:20:29,940
We were supposed to pass over the goods at Seolleung Station.
248
00:20:29,940 --> 00:20:31,446
Shoot.
249
00:20:31,671 --> 00:20:33,446
We could've earned enough...
250
00:20:33,871 --> 00:20:35,680
to spend a whole month at the bar.
251
00:20:35,680 --> 00:20:37,515
The problem is...
252
00:20:40,250 --> 00:20:43,095
that the police know our faces now.
253
00:20:45,351 --> 00:20:47,896
- What are we going to do? - Dong Man.
254
00:20:51,730 --> 00:20:55,035
I should send you somewhere so you could learn your manners.
255
00:20:55,700 --> 00:20:59,075
You keep on losing your temper towards your elders.
256
00:21:01,240 --> 00:21:02,676
I'll look for a solution.
257
00:21:08,411 --> 00:21:10,785
Just... Just sit.
258
00:21:32,270 --> 00:21:35,815
Is she not going home, or is she not allowed?
259
00:21:38,540 --> 00:21:39,886
I'm back.
260
00:21:46,051 --> 00:21:47,956
Can't they just get past that divider?
261
00:21:49,480 --> 00:21:50,626
- Chief. - Hey.
262
00:21:51,220 --> 00:21:53,726
That's the bag the Grasshoppers used for stolen goods, right?
263
00:21:53,851 --> 00:21:56,321
Yes. Please get it tested for DNA.
264
00:21:56,321 --> 00:21:57,535
Okay.
265
00:21:58,161 --> 00:22:02,035
This handle is perfect to get fingerprint readings from.
266
00:22:02,200 --> 00:22:03,575
We have them now.
267
00:22:04,101 --> 00:22:05,305
Also,
268
00:22:07,430 --> 00:22:08,746
they'll hold off on my disciplinary action.
269
00:22:09,500 --> 00:22:10,646
- Really? - Really?
270
00:22:11,510 --> 00:22:12,615
Congratulations!
271
00:22:12,841 --> 00:22:16,186
That's the same thing as getting an exemption, isn't it?
272
00:22:17,180 --> 00:22:20,486
Well, they haven't set a new date,
273
00:22:21,180 --> 00:22:22,255
so they'll likely forget about it.
274
00:22:23,450 --> 00:22:25,825
We're finally seeing some rays of hope.
275
00:22:27,760 --> 00:22:30,861
We'll head over to the National Forensic Service.
276
00:22:30,861 --> 00:22:31,959
Good.
277
00:22:31,960 --> 00:22:33,161
Okay, let's go. Should we take the scooter, Dad?
278
00:22:33,161 --> 00:22:35,131
Hey. You have Don Na now.
279
00:22:35,131 --> 00:22:36,801
- Don't touch me. - Come on.
280
00:22:36,801 --> 00:22:38,331
- See you later. - Okay.
281
00:22:38,331 --> 00:22:39,575
- Bye! - Bye!
282
00:22:44,141 --> 00:22:48,416
(Investigation Team 1)
283
00:22:53,980 --> 00:22:57,656
Commissioner Kim praised you too.
284
00:23:00,391 --> 00:23:02,365
- I see. - Yes.
285
00:23:06,430 --> 00:23:08,401
The suspect who abducted an autistic man named Park...
286
00:23:08,401 --> 00:23:11,206
was arrested just six hours after the abduction.
287
00:23:11,371 --> 00:23:13,801
Hwang, who was struggling with credit card debt...
288
00:23:13,801 --> 00:23:15,540
heard about Park's installment savings account...
289
00:23:15,540 --> 00:23:18,641
at the bakery on her way to work.
290
00:23:18,641 --> 00:23:22,515
She planned the crime against Park's son.
291
00:23:23,040 --> 00:23:24,450
- Credit card debt? - The victim...
292
00:23:24,450 --> 00:23:27,411
temporarily lost consciousness due to tranquilizer overdose,
293
00:23:27,411 --> 00:23:29,851
but he regained consciousness just two hours later.
294
00:23:29,851 --> 00:23:32,020
Thank goodness Jung Hoon woke up.
295
00:23:32,020 --> 00:23:34,591
33-year-old Hwang who was arrested by the police...
296
00:23:34,591 --> 00:23:37,190
- had a debt of 60,000 dollars, - If something happened to him,
297
00:23:37,190 --> 00:23:39,061
and claimed that she committed the crime on impulse.
298
00:23:39,061 --> 00:23:42,230
Jung Hoon's father wouldn't have a life anymore.
299
00:23:42,230 --> 00:23:44,401
Hwang waited until Park was absent...
300
00:23:44,401 --> 00:23:46,775
before she lured the victim around 2pm...
301
00:23:47,200 --> 00:23:49,075
If the police look the other way,
302
00:23:50,240 --> 00:23:51,416
the victim's family...
303
00:23:52,940 --> 00:23:55,156
will be tormented all their lives.
304
00:23:55,280 --> 00:23:56,916
I was wrong.
305
00:23:58,250 --> 00:24:00,656
I was wrong!
306
00:24:02,921 --> 00:24:05,126
I lived only for you.
307
00:24:07,091 --> 00:24:08,795
Sorry.
308
00:24:10,861 --> 00:24:12,636
I'm sorry.
309
00:24:17,970 --> 00:24:19,305
Ryung.
310
00:24:20,470 --> 00:24:21,676
Yes?
311
00:24:21,801 --> 00:24:23,946
I'm asking out of curiosity.
312
00:24:25,571 --> 00:24:28,755
Did one of your family members...
313
00:24:32,911 --> 00:24:34,355
Did someone in your family...
314
00:24:39,190 --> 00:24:40,551
(New voice message)
315
00:24:40,551 --> 00:24:42,065
I keep getting these.
316
00:24:42,591 --> 00:24:46,065
I want to keep being your partner.
317
00:24:46,891 --> 00:24:48,305
I want...
318
00:24:49,861 --> 00:24:52,545
to stay by your side.
319
00:24:53,970 --> 00:24:55,216
Wait.
320
00:24:55,970 --> 00:24:57,146
What?
321
00:24:57,500 --> 00:25:00,585
Don't check it.
322
00:25:01,171 --> 00:25:02,456
Why not?
323
00:25:07,151 --> 00:25:08,456
It's voice phishing.
324
00:25:08,780 --> 00:25:10,081
They sent out an official document.
325
00:25:10,081 --> 00:25:12,050
If you click it, it'll charge you 500 dollars.
326
00:25:12,051 --> 00:25:13,690
There is no such thing.
327
00:25:13,690 --> 00:25:15,890
It's a new kind of fraud.
328
00:25:15,891 --> 00:25:18,436
I think it erases all of your contacts too.
329
00:25:18,490 --> 00:25:19,736
Really?
330
00:25:22,500 --> 00:25:24,335
If you don't trust me,
331
00:25:24,770 --> 00:25:26,345
you should click it.
332
00:25:31,740 --> 00:25:33,345
Did you listen?
333
00:25:34,680 --> 00:25:35,810
Oh no.
334
00:25:35,811 --> 00:25:38,325
I'll take this to the bathroom and dry it right away.
335
00:25:50,690 --> 00:25:51,906
I erased it.
336
00:25:51,930 --> 00:25:53,805
That was close. Thank you.
337
00:25:53,930 --> 00:25:55,406
It's nothing.
338
00:25:56,131 --> 00:25:57,736
How evil.
339
00:25:57,970 --> 00:26:00,045
They're all liars and swindlers.
340
00:26:02,712 --> 00:26:03,787
(Wangsoori Station)
341
00:26:17,915 --> 00:26:19,421
Why are you down there?
342
00:26:20,185 --> 00:26:21,431
A bag?
343
00:26:22,516 --> 00:26:23,790
Were you kicked out?
344
00:26:25,026 --> 00:26:26,826
I was kicked out by Chief Gong.
345
00:26:26,826 --> 00:26:28,371
I don't care.
346
00:26:36,536 --> 00:26:40,240
Gosh. You're just glued to your desk, aren't you?
347
00:26:44,006 --> 00:26:45,450
(Subway Police)
348
00:27:00,455 --> 00:27:03,300
We'll miss the last train. Hurry!
349
00:27:04,096 --> 00:27:05,625
Sir.
350
00:27:05,625 --> 00:27:07,611
- Wake up. - What? What is it?
351
00:27:10,836 --> 00:27:13,440
I'm going to get them all.
352
00:27:18,806 --> 00:27:22,321
Chief! I'll go buy something to help you wake up.
353
00:27:22,415 --> 00:27:24,020
He's sleeping again.
354
00:27:26,286 --> 00:27:28,331
He sleeps too much.
355
00:27:34,125 --> 00:27:35,431
Hey...
356
00:27:38,725 --> 00:27:41,240
Let me sleep for just an hour.
357
00:27:41,996 --> 00:27:44,510
I'm so exhausted, I might die.
358
00:27:44,536 --> 00:27:46,081
Chief Gong.
359
00:27:46,205 --> 00:27:50,010
I'll take Officer Yoo back.
360
00:28:03,385 --> 00:28:04,730
Gosh...
361
00:28:05,885 --> 00:28:07,131
Thank you.
362
00:28:10,326 --> 00:28:11,540
(Free phone-charging station)
363
00:28:15,236 --> 00:28:16,841
Chief!
364
00:28:17,836 --> 00:28:19,411
I...
365
00:28:19,766 --> 00:28:21,081
Hurry up.
366
00:28:21,405 --> 00:28:22,581
Yes, sir.
367
00:28:37,455 --> 00:28:38,700
Gosh.
368
00:28:40,256 --> 00:28:42,026
- What? - Grab his jacket.
369
00:28:42,026 --> 00:28:43,256
- Okay. - What?
370
00:28:43,256 --> 00:28:46,000
- Gosh. - Am I glad to see you.
371
00:28:46,596 --> 00:28:48,895
- Hey. Watch it. - Who do you think you are?
372
00:28:48,895 --> 00:28:50,266
- Mister. - Let go!
373
00:28:50,266 --> 00:28:52,336
- You... - No, no, Mister.
374
00:28:52,336 --> 00:28:54,306
Okay, okay.
375
00:28:54,306 --> 00:28:56,036
Stop talking casually to us.
376
00:28:56,036 --> 00:28:57,335
We're police officers.
377
00:28:57,336 --> 00:28:58,681
Giddy-up!
378
00:28:58,875 --> 00:28:59,950
- A horse? - Giddy-up!
379
00:29:16,225 --> 00:29:18,341
I enjoy this time the most.
380
00:29:20,266 --> 00:29:23,141
Taking a night train while crossing over water.
381
00:29:23,996 --> 00:29:26,040
It feels like I'm getting complimented.
382
00:29:27,266 --> 00:29:29,576
I've been knocked down by people all day.
383
00:29:29,576 --> 00:29:32,720
It feels like I'm being acknowledged for the hard work.
384
00:29:33,975 --> 00:29:37,990
I diligently rode on the subway all day,
385
00:29:38,986 --> 00:29:41,161
so it's finally giving me a beautiful night view...
386
00:29:42,256 --> 00:29:44,061
as a reward.
387
00:30:16,062 --> 00:30:21,062
[VIU Ver] tvN E09 'Catch the Ghost'
"Getting Closer to the Subway Ghost"
-♥ Ruo Xi ♥-
388
00:30:54,286 --> 00:30:55,901
(Wangsoori Station)
389
00:30:57,026 --> 00:30:59,026
You looked really tired.
390
00:30:59,026 --> 00:31:01,341
Your neck was tilting back like this.
391
00:31:03,236 --> 00:31:04,911
Let's go straight home from here.
392
00:31:05,506 --> 00:31:07,536
Yes, sir. Take care.
393
00:31:07,536 --> 00:31:09,581
- I will. Goodnight. - Bye.
394
00:31:17,346 --> 00:31:20,621
Hey, Mi Hyun. What are you doing?
395
00:31:27,655 --> 00:31:31,526
You asked me last time if I have a son,
396
00:31:31,526 --> 00:31:34,200
so I thought you were a strange person.
397
00:31:34,496 --> 00:31:35,770
I'm sorry.
398
00:31:36,635 --> 00:31:39,111
I asked you instead of telling you that I have a son.
399
00:31:40,766 --> 00:31:43,050
You must have a son.
400
00:31:43,106 --> 00:31:46,121
How old is he? What does he do?
401
00:31:55,486 --> 00:31:56,931
My son...
402
00:31:58,925 --> 00:32:00,960
suffers from a broken heart.
403
00:32:01,826 --> 00:32:04,601
That's why I work here.
404
00:32:06,195 --> 00:32:07,841
Myung Chul.
405
00:32:09,665 --> 00:32:11,341
Did you buy some egg bread for me?
406
00:32:12,036 --> 00:32:14,611
- Ta-da. - Gosh.
407
00:32:16,935 --> 00:32:19,220
You have to sleep soon, so eat just one.
408
00:32:19,375 --> 00:32:20,720
- Okay. - Good.
409
00:32:21,645 --> 00:32:26,316
Sweetie, I really like the new caretaker.
410
00:32:26,316 --> 00:32:28,891
Look. She can braid hair really well.
411
00:32:29,115 --> 00:32:32,385
Let me see. You're not kidding.
412
00:32:32,385 --> 00:32:33,885
Are you a queen?
413
00:32:33,885 --> 00:32:36,800
Where's your crown?
414
00:32:38,266 --> 00:32:41,411
There it is. It was there.
415
00:32:46,165 --> 00:32:48,375
Hey, eat slowly.
416
00:32:48,375 --> 00:32:50,611
- I'll bring you some water. - Okay.
417
00:33:00,746 --> 00:33:02,861
I can take it for her.
418
00:33:04,016 --> 00:33:05,101
Not at all.
419
00:33:06,026 --> 00:33:07,161
But...
420
00:33:08,526 --> 00:33:11,340
you're a detective, right? In Major Crimes?
421
00:33:12,966 --> 00:33:14,541
I'm in the Subway Police.
422
00:33:15,796 --> 00:33:17,010
Subway.
423
00:33:19,966 --> 00:33:21,380
If you're in the Subway Police,
424
00:33:21,606 --> 00:33:25,581
you must investigate the Subway Serial Murders too.
425
00:33:25,745 --> 00:33:28,050
No, that's not us.
426
00:33:31,185 --> 00:33:32,320
You should go.
427
00:33:32,685 --> 00:33:35,391
You may leave early once I come.
428
00:33:35,955 --> 00:33:37,955
Okay. Goodbye.
429
00:33:37,955 --> 00:33:39,101
Thank you.
430
00:34:15,426 --> 00:34:16,501
Chief...
431
00:34:16,656 --> 00:34:18,765
- Should we go left? - Chief...
432
00:34:18,765 --> 00:34:21,395
- Right turn. - Should we go right?
433
00:34:21,395 --> 00:34:22,836
Left.
434
00:34:22,836 --> 00:34:26,240
Let's go left. Here we go.
435
00:34:26,966 --> 00:34:28,981
Isn't he so handsome?
436
00:34:29,836 --> 00:34:30,911
Hey.
437
00:34:32,145 --> 00:34:33,320
He's back.
438
00:34:34,205 --> 00:34:36,245
What a waste. She gave birth to a handsome son,
439
00:34:36,245 --> 00:34:38,191
but she doesn't recognize him.
440
00:34:38,685 --> 00:34:39,860
She doesn't recognize...
441
00:34:40,745 --> 00:34:41,961
Chief?
442
00:34:42,515 --> 00:34:45,601
So he's the chief you talked about?
443
00:34:47,386 --> 00:34:50,030
What a small world.
444
00:34:51,055 --> 00:34:55,696
Anyway, your chief struggled so much, paying for the hospital...
445
00:34:55,696 --> 00:34:57,711
and a caretaker all by himself.
446
00:34:58,406 --> 00:35:01,581
His mother caused trouble big time not long ago too.
447
00:35:02,035 --> 00:35:04,010
I don't know how he paid for that?
448
00:35:05,705 --> 00:35:08,791
Chief, did you come here to get a loan?
449
00:35:09,475 --> 00:35:11,116
I'm trying to buy a car.
450
00:35:11,116 --> 00:35:14,360
I'm sick of riding the subway.
451
00:35:14,785 --> 00:35:17,486
When the wife came with her young child in hand...
452
00:35:17,486 --> 00:35:19,055
to beg us to find her husband,
453
00:35:19,055 --> 00:35:20,685
you turned her away so coldly.
454
00:35:20,685 --> 00:35:24,170
I thought you were a man of your own beliefs.
455
00:35:24,196 --> 00:35:27,670
But it turns out you're totally selfish.
456
00:35:40,075 --> 00:35:41,181
Chief.
457
00:35:44,986 --> 00:35:46,691
Are you going somewhere?
458
00:35:47,616 --> 00:35:49,391
Me? Home. Home.
459
00:35:51,455 --> 00:35:52,455
You?
460
00:35:52,455 --> 00:35:55,030
I met up with a friend and am heading home.
461
00:35:55,555 --> 00:35:57,601
- Do you want a ride? - No, no.
462
00:35:58,995 --> 00:36:01,441
- I'm fine. - Get on.
463
00:36:02,136 --> 00:36:03,966
- Where do you live? - No, no.
464
00:36:03,966 --> 00:36:05,935
Get on. Hurry.
465
00:36:05,935 --> 00:36:07,441
Well...
466
00:36:08,406 --> 00:36:10,110
I have work left to do.
467
00:36:11,006 --> 00:36:13,081
Take me to the office then.
468
00:36:20,015 --> 00:36:21,731
(Slowly)
469
00:36:30,125 --> 00:36:32,001
I think you made a wrong turn.
470
00:36:33,696 --> 00:36:35,541
We'll take the scenic route.
471
00:36:37,066 --> 00:36:38,740
Where are we going now?
472
00:36:40,066 --> 00:36:41,950
We're almost there.
473
00:36:42,075 --> 00:36:45,380
I'm really tired today, that's why.
474
00:36:46,906 --> 00:36:48,550
I won't take you anywhere weird.
475
00:36:51,886 --> 00:36:53,760
Chief, look!
476
00:37:35,495 --> 00:37:38,470
The moon looks the biggest here in all of Seoul.
477
00:37:39,296 --> 00:37:40,541
You're right.
478
00:37:43,136 --> 00:37:45,110
I come here whenever I feel down.
479
00:37:47,236 --> 00:37:49,311
Sometimes, the moon is cut in half,
480
00:37:51,106 --> 00:37:53,380
and sometimes, it's too cloudy to see it,
481
00:37:55,776 --> 00:37:57,920
but when it's like this,
482
00:37:58,386 --> 00:38:01,561
it makes me happy like I won a raffle.
483
00:38:01,816 --> 00:38:02,931
You're right.
484
00:38:03,856 --> 00:38:04,961
It does.
485
00:38:06,756 --> 00:38:07,900
But...
486
00:38:08,856 --> 00:38:12,840
I never came here after joining the Subway Police.
487
00:38:16,095 --> 00:38:17,240
Why not?
488
00:38:18,095 --> 00:38:19,411
Because you were too busy?
489
00:38:20,966 --> 00:38:22,050
Well,
490
00:38:24,136 --> 00:38:26,621
I don't think I need to.
491
00:38:37,055 --> 00:38:39,800
I guess I called you back so I could see this.
492
00:38:41,086 --> 00:38:42,200
What?
493
00:38:44,595 --> 00:38:45,670
Nothing.
494
00:39:18,466 --> 00:39:22,141
(Wangsoori Station)
495
00:39:22,196 --> 00:39:25,106
- You have to make it quick. Okay? - Okay.
496
00:39:25,106 --> 00:39:26,205
- Ready? - Now?
497
00:39:26,205 --> 00:39:28,575
Okay. Hold tightly with your right hand,
498
00:39:28,575 --> 00:39:29,851
and push.
499
00:39:33,676 --> 00:39:34,845
Nice.
500
00:39:34,845 --> 00:39:38,176
Newbie. You should do that only in dangerous situations.
501
00:39:38,176 --> 00:39:39,260
Yes, sir.
502
00:39:40,345 --> 00:39:42,490
- Okay. - Excuse me.
503
00:39:42,915 --> 00:39:45,030
(Detective Kim Woo Hyuk)
504
00:39:46,125 --> 00:39:47,501
Hello, Detective Kim.
505
00:39:48,055 --> 00:39:49,200
Woo Hyuk?
506
00:39:50,725 --> 00:39:53,041
Yes. I'll go now.
507
00:39:54,625 --> 00:39:55,836
I need to step out.
508
00:39:55,836 --> 00:39:58,141
We're going to have something good for dinner.
509
00:39:59,435 --> 00:40:00,966
I'll be back soon. Wait for me.
510
00:40:00,966 --> 00:40:02,880
We have to stand in line, so we can't wait.
511
00:40:04,136 --> 00:40:06,550
- I'll be right back. - But...
512
00:40:08,616 --> 00:40:10,316
I'll look for a restaurant.
513
00:40:10,316 --> 00:40:12,216
- One where you have to line up. - Okay.
514
00:40:12,216 --> 00:40:14,061
I already found a place.
515
00:40:14,216 --> 00:40:15,256
Sure.
516
00:40:15,256 --> 00:40:16,360
Hey...
517
00:40:20,725 --> 00:40:21,831
Ryung.
518
00:40:23,696 --> 00:40:24,800
Detective Kim.
519
00:40:25,495 --> 00:40:26,840
What's up?
520
00:40:26,966 --> 00:40:30,541
I found out something about that locked door in the tunnel.
521
00:40:30,836 --> 00:40:31,941
What?
522
00:40:36,236 --> 00:40:38,650
(Change in Subway Route for the Line 3)
523
00:40:42,145 --> 00:40:43,145
(Change in Subway Route for the Line 3)
524
00:40:43,145 --> 00:40:44,391
30 years ago,
525
00:40:44,475 --> 00:40:47,391
there was a plan to bring Line Three to Wangsoori Station.
526
00:40:48,356 --> 00:40:49,461
Really?
527
00:40:49,756 --> 00:40:52,055
The plan got changed with the change in government,
528
00:40:52,055 --> 00:40:53,760
but the tunnels were already dug.
529
00:40:55,856 --> 00:40:57,055
I think everyone buried it...
530
00:40:57,055 --> 00:40:59,265
because they spent all that money but it was changed...
531
00:40:59,265 --> 00:41:01,041
just because someone high up said so.
532
00:41:01,466 --> 00:41:03,211
I think that's why no one knew about it.
533
00:41:03,566 --> 00:41:05,606
If they finished digging the tunnel...
534
00:41:05,606 --> 00:41:08,041
That means Line Three can come into Wangsoori Station.
535
00:41:08,336 --> 00:41:09,650
You were right.
536
00:41:10,136 --> 00:41:14,780
It's totally possible that he moved the bodies through the tunnel.
537
00:41:18,116 --> 00:41:19,220
Ryung,
538
00:41:20,185 --> 00:41:21,291
are you okay?
539
00:41:23,316 --> 00:41:24,760
Do you think Jin...
540
00:41:27,055 --> 00:41:28,731
was also moved through the tunnel?
541
00:41:30,125 --> 00:41:32,170
You don't think she's somewhere in the tunnel, do you?
542
00:41:34,125 --> 00:41:35,211
Ryung.
543
00:41:36,066 --> 00:41:37,170
We're almost there.
544
00:41:38,165 --> 00:41:39,780
Once we open that door...
545
00:41:40,435 --> 00:41:42,380
and confirm it connects to Line Three,
546
00:41:43,736 --> 00:41:45,820
we can request an official investigation by Metro.
547
00:41:46,145 --> 00:41:49,391
Then we can find your sister.
548
00:41:55,216 --> 00:41:56,360
Thank you.
549
00:41:57,455 --> 00:42:00,101
Let's open that door tonight.
550
00:42:10,466 --> 00:42:12,311
(Station Office)
551
00:42:14,906 --> 00:42:16,751
(Station Office)
552
00:42:22,015 --> 00:42:23,090
Hello, sir.
553
00:42:23,515 --> 00:42:24,751
Is it ready?
554
00:42:25,116 --> 00:42:26,191
Of course.
555
00:42:26,415 --> 00:42:29,431
The Subway Police is in lower-level three.
556
00:42:29,586 --> 00:42:30,691
Let's go.
557
00:42:36,095 --> 00:42:38,170
I'm not too late, am I?
558
00:42:39,125 --> 00:42:41,765
Okay, then. Shall we go eat?
559
00:42:41,765 --> 00:42:42,941
- Yes, sir. - Yes, sir.
560
00:42:45,136 --> 00:42:46,280
Hello everyone.
561
00:42:47,106 --> 00:42:49,610
Stationmaster. Hello.
562
00:42:50,805 --> 00:42:54,450
This is Mr. Cha, the head of safety of the Subway Corporation.
563
00:42:54,776 --> 00:42:57,650
I see. Hello. But what brings you here?
564
00:42:58,216 --> 00:42:59,515
I'm doing a safety check...
565
00:42:59,515 --> 00:43:01,021
on the station's structure and equipment.
566
00:43:02,285 --> 00:43:03,415
Your cooperation is appreciated.
567
00:43:03,415 --> 00:43:06,400
I see. Thank you for your hard work. Please take a look around.
568
00:43:15,895 --> 00:43:17,740
Fire extinguisher is in place.
569
00:43:19,506 --> 00:43:22,351
The smoke detectors are in place.
570
00:43:33,086 --> 00:43:35,156
Why don't you have some tea first?
571
00:43:35,156 --> 00:43:37,791
Coffee, buckwheat tea, or Solomon's seal tea is good too.
572
00:43:38,785 --> 00:43:40,300
(File cabinet 1, File cabinet 2, File cabinet 3)
573
00:43:50,095 --> 00:43:52,240
Where's the screen door key?
574
00:43:53,606 --> 00:43:55,475
Well, so...
575
00:43:55,475 --> 00:43:59,420
We decided to confiscate all screen door keys from Subway Police.
576
00:44:01,245 --> 00:44:03,550
We must control who enters the tunnel.
577
00:44:03,676 --> 00:44:06,586
It should only be handled by the corporation.
578
00:44:06,586 --> 00:44:07,986
Where is the key?
579
00:44:07,986 --> 00:44:09,191
I...
580
00:44:13,486 --> 00:44:15,061
left it at home.
581
00:44:15,225 --> 00:44:17,831
I always carried it on my belt since it's so important.
582
00:44:21,796 --> 00:44:23,170
Go get it.
583
00:44:23,435 --> 00:44:25,840
What? Right now?
584
00:44:26,006 --> 00:44:27,311
By any chance...
585
00:44:27,705 --> 00:44:29,775
it gets into the hands of someone with ill intent,
586
00:44:29,776 --> 00:44:31,650
it may result in a big tragedy.
587
00:44:32,946 --> 00:44:34,121
Go get it.
588
00:44:37,845 --> 00:44:39,061
But...
589
00:44:39,685 --> 00:44:42,256
I'm on duty right now.
590
00:44:42,256 --> 00:44:45,156
Look! The arrest warrant for the murder suspect came in.
591
00:44:45,156 --> 00:44:48,055
- Chief, you need to go right now. - Yes.
592
00:44:48,055 --> 00:44:50,601
Since when does the Subway Police handle murder...
593
00:44:50,796 --> 00:44:53,670
He's a violent monster. We must catch him right away.
594
00:44:54,095 --> 00:44:56,041
I'll give you the key tomorrow.
595
00:45:00,805 --> 00:45:02,081
Then...
596
00:45:03,875 --> 00:45:05,851
I'll be back at this time tomorrow.
597
00:45:09,515 --> 00:45:11,475
- Let's go. - Get ready.
598
00:45:11,475 --> 00:45:13,561
Get the gun and handcuffs.
599
00:45:14,845 --> 00:45:16,090
Goodnight.
600
00:45:18,415 --> 00:45:21,586
I had completely forgotten. Where's my head?
601
00:45:21,586 --> 00:45:23,771
Chief, we're detectives.
602
00:45:23,955 --> 00:45:26,426
We find a single piece of hair left in a crime scene.
603
00:45:26,426 --> 00:45:29,771
Finding a key is child's play.
604
00:45:30,066 --> 00:45:32,535
Thank you. Let's look for it.
605
00:45:32,535 --> 00:45:34,081
- Okay. - Okay.
606
00:45:43,875 --> 00:45:45,920
We can keep questioning people,
607
00:45:46,145 --> 00:45:48,244
but we won't find anything.
608
00:45:48,245 --> 00:45:51,630
He kept flinching his shoulder.
609
00:45:54,486 --> 00:45:57,570
I had a dream last night.
610
00:45:57,796 --> 00:46:01,601
I saw the Subway Ghost make a call at a payphone.
611
00:46:01,696 --> 00:46:05,711
But he had a shoulder tick.
612
00:46:06,366 --> 00:46:07,711
Like this.
613
00:46:09,276 --> 00:46:12,974
You can call it my sixth sense as a cop.
614
00:46:12,975 --> 00:46:14,075
A precognitive dream.
615
00:46:14,075 --> 00:46:15,950
You punk.
616
00:46:16,046 --> 00:46:17,621
Stop talking nonsense.
617
00:46:18,316 --> 00:46:19,345
I'm sorry.
618
00:46:19,345 --> 00:46:22,090
Seriously.
619
00:46:43,435 --> 00:46:45,780
Excuse me. Just a minute.
620
00:46:49,176 --> 00:46:50,490
Police.
621
00:46:51,676 --> 00:46:53,515
You always run at this hour, right?
622
00:46:53,515 --> 00:46:55,691
Do you always take this route?
623
00:46:55,856 --> 00:46:57,586
Yes, I do.
624
00:46:57,586 --> 00:46:59,161
On August 23,
625
00:46:59,285 --> 00:47:01,486
did you see a man at that payphone?
626
00:47:01,486 --> 00:47:03,296
August 23?
627
00:47:03,296 --> 00:47:06,001
That was a month ago. I'm not sure.
628
00:47:07,066 --> 00:47:10,535
Hold on. I don't remember the exact date,
629
00:47:10,535 --> 00:47:12,340
but I did see a suspicious man.
630
00:47:12,636 --> 00:47:16,005
You did? What was he like? What was suspicious about him?
631
00:47:16,006 --> 00:47:17,751
So, the thing is...
632
00:47:19,145 --> 00:47:22,351
I stopped briefly to tie my shoelaces,
633
00:47:22,875 --> 00:47:25,590
and I heard a man's voice from the payphone.
634
00:47:26,245 --> 00:47:27,860
The strange thing is...
635
00:47:28,285 --> 00:47:30,860
My phone's broken, so I'm getting it fixed.
636
00:47:31,486 --> 00:47:34,101
That's why I'm calling from a payphone.
637
00:47:35,395 --> 00:47:37,601
That sounded so suspicious.
638
00:47:37,856 --> 00:47:39,340
Because he had...
639
00:47:40,595 --> 00:47:42,541
his phone in his hand.
640
00:47:44,196 --> 00:47:47,336
Do you remember anything else from his conversation?
641
00:47:47,336 --> 00:47:49,606
He asked the other person to meet.
642
00:47:49,606 --> 00:47:51,981
That he found a wallet and wanted to return it.
643
00:47:52,106 --> 00:47:56,550
He lured her out saying he'll return what he found?
644
00:47:58,986 --> 00:48:01,561
Return what he found?
645
00:48:01,946 --> 00:48:03,260
Why...
646
00:48:03,586 --> 00:48:06,325
Did you hear where he said to meet?
647
00:48:06,325 --> 00:48:08,356
I didn't hear that.
648
00:48:08,356 --> 00:48:11,796
Did you see his face? Or anything unusual about him?
649
00:48:11,796 --> 00:48:14,070
It was too dark to see his face,
650
00:48:14,196 --> 00:48:17,840
but he kept flinching his shoulder.
651
00:48:17,995 --> 00:48:19,711
His shoulder?
652
00:48:21,066 --> 00:48:22,411
But...
653
00:48:23,535 --> 00:48:26,181
he had a shoulder tick.
654
00:48:26,776 --> 00:48:28,175
Like this.
655
00:48:28,176 --> 00:48:30,121
That punk...
656
00:48:30,276 --> 00:48:32,885
That's right. That man...
657
00:48:32,886 --> 00:48:35,345
was using the payphone a few days ago too.
658
00:48:35,345 --> 00:48:37,891
A few days ago? 3 days? 4 days?
659
00:48:38,216 --> 00:48:41,225
It was raining, so I considered not going out.
660
00:48:41,225 --> 00:48:43,595
But it stopped right away, so I came out later.
661
00:48:43,595 --> 00:48:45,970
It rained.
662
00:48:47,995 --> 00:48:50,610
Did he say he found the person's wallet again?
663
00:48:50,796 --> 00:48:54,510
I ran right by that time, so I didn't hear what he said.
664
00:48:55,776 --> 00:48:58,280
Okay, thank you.
665
00:49:03,216 --> 00:49:05,220
Whom did he call?
666
00:49:09,156 --> 00:49:11,360
Did he find another target?
667
00:49:15,955 --> 00:49:18,170
I came here every night too.
668
00:49:18,256 --> 00:49:19,601
What...
669
00:49:20,625 --> 00:49:22,441
did I see that night?
670
00:49:25,866 --> 00:49:28,240
(No cards - Out of Order)
671
00:49:30,435 --> 00:49:33,745
The Subway Ghost always used a phone card until now.
672
00:49:33,745 --> 00:49:38,121
But he couldn't use his card that night.
673
00:49:44,856 --> 00:49:49,394
Woo Hyuk. Call the phone company. Ask them to empty the coin box.
674
00:49:49,395 --> 00:49:53,570
Get the call history of this phone on September 11.
675
00:49:54,066 --> 00:49:55,871
Here's the list of calls from the payphone.
676
00:49:57,196 --> 00:50:00,081
010-493-0951.
677
00:50:00,106 --> 00:50:02,141
The number belongs to Choi Mi Ra.
678
00:50:12,886 --> 00:50:13,986
Why won't she pick up?
679
00:50:13,986 --> 00:50:17,990
So the Subway Ghost called Choi Mi Ra five days ago already.
680
00:50:19,185 --> 00:50:21,101
If she's the target,
681
00:50:21,685 --> 00:50:23,696
we would've found the body by now.
682
00:50:23,696 --> 00:50:27,041
There may have been a glitch in his plan for some reason.
683
00:50:27,526 --> 00:50:29,765
Find her address and go there right now.
684
00:50:29,765 --> 00:50:31,570
Let's check her workplace.
685
00:50:37,836 --> 00:50:39,075
Lieutenant.
686
00:50:39,075 --> 00:50:43,220
Choi Mi Ra was a Subway Police officer at Wangsoori two years ago.
687
00:50:43,676 --> 00:50:45,050
Subway Police?
688
00:50:53,225 --> 00:50:55,356
It's so late. All because of me.
689
00:50:55,356 --> 00:50:58,371
Go home. Let's look again tomorrow.
690
00:50:58,756 --> 00:51:00,001
Okay.
691
00:51:06,435 --> 00:51:10,110
Do you know her? She used to work at Wangsoori Station.
692
00:51:13,845 --> 00:51:15,450
She looks familiar.
693
00:51:15,975 --> 00:51:19,990
Choi Mi Ra. She was on Team Two.
694
00:51:20,116 --> 00:51:24,256
She worked here before you came, Chief.
695
00:51:24,256 --> 00:51:26,331
I didn't see her here.
696
00:51:26,785 --> 00:51:28,200
Recently...
697
00:51:28,586 --> 00:51:30,856
You had reported that you lost your wallet.
698
00:51:30,856 --> 00:51:33,871
I thought someone had stolen it.
699
00:51:33,895 --> 00:51:37,811
Newbie, isn't she the victim we went to see before?
700
00:51:38,165 --> 00:51:41,481
What about her? Did something happen to her?
701
00:51:41,805 --> 00:51:43,780
I was nervous about her.
702
00:51:44,305 --> 00:51:47,145
She was going to pick up her wallet, but I had a strange feeling...
703
00:51:47,145 --> 00:51:48,920
She went to pick up her wallet?
704
00:51:51,245 --> 00:51:52,891
She really was his target.
705
00:51:52,986 --> 00:51:54,086
Target?
706
00:51:54,086 --> 00:51:55,561
Choi Mi Ra...
707
00:51:55,685 --> 00:51:58,030
is the Subway Ghost's next target.
708
00:52:08,375 --> 00:52:10,120
(Choi Mi Ra)
709
00:52:11,214 --> 00:52:14,819
(Friday, September 20, 2019, 8pm)
710
00:52:19,585 --> 00:52:20,625
Who is that?
711
00:52:20,625 --> 00:52:21,985
(Call)
712
00:52:21,985 --> 00:52:23,755
(I'll just put your wallet in a mailbox.)
713
00:52:23,755 --> 00:52:25,594
(It should get to you in a week. Have a good day.)
714
00:52:25,594 --> 00:52:27,395
What? It wasn't a weird person after all.
715
00:52:27,395 --> 00:52:28,939
I almost wasted my ticket.
716
00:52:33,964 --> 00:52:37,404
Hello. Something came up last time, so I couldn't make it.
717
00:52:37,404 --> 00:52:38,479
I'm sorry.
718
00:52:40,275 --> 00:52:42,620
There's a ticket in my wallet,
719
00:52:42,844 --> 00:52:43,915
and it's for a show tomorrow.
720
00:52:43,915 --> 00:52:46,089
If you put it in a mailbox, I'll miss it.
721
00:52:47,085 --> 00:52:49,330
If it's okay with you, could I get it from you right now?
722
00:52:50,554 --> 00:52:53,760
Yes. I'll see you later, then. Thank you.
723
00:52:55,455 --> 00:52:56,569
Awesome.
724
00:53:01,464 --> 00:53:02,609
Yes, Officer Kim.
725
00:53:05,094 --> 00:53:06,209
I'm sorry?
726
00:53:07,665 --> 00:53:08,780
Okay.
727
00:53:09,904 --> 00:53:12,519
They just met with Choi Mi Ra's family,
728
00:53:12,804 --> 00:53:14,950
and they say she just left to get her wallet.
729
00:53:15,545 --> 00:53:17,519
- They don't know where she went. - No...
730
00:53:18,714 --> 00:53:20,019
She'll die if she goes there.
731
00:53:21,585 --> 00:53:23,189
We have to stop her no matter what.
732
00:53:26,884 --> 00:53:28,100
It's the same number.
733
00:53:35,534 --> 00:53:36,870
The phone is turned off.
734
00:53:38,634 --> 00:53:39,764
She turned off her phone.
735
00:53:39,764 --> 00:53:42,649
The criminal will lure the target to a subway station again.
736
00:53:42,775 --> 00:53:44,435
The last trains will stop running in the next hour.
737
00:53:44,435 --> 00:53:45,720
That means Choi Mi Ra...
738
00:53:46,375 --> 00:53:49,089
is meeting the criminal within the next hour.
739
00:53:49,145 --> 00:53:51,319
There are too many subway stations. How will we find her?
740
00:53:51,375 --> 00:53:53,390
We don't have to search all the stations.
741
00:53:54,444 --> 00:53:56,315
All the victims went missing...
742
00:53:56,315 --> 00:53:58,289
within three stations away from Wangsoori Station.
743
00:53:58,784 --> 00:54:00,725
We just have to search the stations up to three stops away...
744
00:54:00,725 --> 00:54:03,294
on the four subway lines that pass here.
745
00:54:03,295 --> 00:54:04,600
Also, Line Three, since it's close by.
746
00:54:09,864 --> 00:54:12,134
If he really does electric work at the station,
747
00:54:12,134 --> 00:54:13,235
there's a place where a sign was about to go up...
748
00:54:13,235 --> 00:54:15,974
and the walls were drilled for electric work. But that place...
749
00:54:15,975 --> 00:54:18,280
You mean he really did have a shoulder tic, right?
750
00:54:18,435 --> 00:54:21,680
That person kept on flinching.
751
00:54:21,744 --> 00:54:23,120
What Officer Yoo said was right.
752
00:54:24,714 --> 00:54:26,943
We'll search the stations up to three stops away,
753
00:54:26,944 --> 00:54:28,319
including Line Three.
754
00:54:28,744 --> 00:54:29,884
I'll summon our team.
755
00:54:29,884 --> 00:54:32,930
This is an emergency. Please follow my orders from now.
756
00:54:33,284 --> 00:54:34,485
- Okay. - Okay.
757
00:54:34,485 --> 00:54:36,399
- Which line do you want us to take? - Gyeongui–Jungang line.
758
00:54:36,924 --> 00:54:39,569
Shinbundang line. Line 5. I'll take Line 2.
759
00:54:39,824 --> 00:54:41,339
We'll start searching right away.
760
00:54:42,264 --> 00:54:43,410
Wait.
761
00:54:44,634 --> 00:54:47,839
Mi Ra almost went out to get her wallet before.
762
00:54:50,534 --> 00:54:51,804
This is the record of our call.
763
00:54:51,804 --> 00:54:54,344
Can we track where she made the call from?
764
00:54:54,344 --> 00:54:56,189
Do you think he would've called her to the same station?
765
00:54:56,344 --> 00:54:57,444
The criminal is someone careful.
766
00:54:57,444 --> 00:54:59,915
It's unlikely he would have called her to the same place.
767
00:54:59,915 --> 00:55:01,689
I'm not saying we should go to the same station.
768
00:55:02,014 --> 00:55:05,530
I want to know exactly where in the station he called her to.
769
00:55:07,255 --> 00:55:08,930
We have to get to him...
770
00:55:09,455 --> 00:55:11,094
before he realizes and runs away.
771
00:55:11,094 --> 00:55:13,800
We can't figure that out right now. We're tight on time!
772
00:55:15,395 --> 00:55:16,839
I think I can do it.
773
00:55:18,094 --> 00:55:19,240
Please.
774
00:55:19,634 --> 00:55:21,709
If we lose the criminal because of you,
775
00:55:22,674 --> 00:55:23,910
you're going to get it.
776
00:55:26,275 --> 00:55:27,975
This is Ha Ma Ri of the Metropolitan Detective Division.
777
00:55:27,975 --> 00:55:31,045
The phone number is 010, 493, 0951.
778
00:55:31,045 --> 00:55:34,114
A call was made on September 14th at 3:23pm. Please track...
779
00:55:34,114 --> 00:55:36,085
- where the call was made from. - Does Metro get answers this fast?
780
00:55:36,085 --> 00:55:37,430
- Be quiet. - Yes.
781
00:55:40,755 --> 00:55:41,930
Seonheul Station.
782
00:55:42,494 --> 00:55:43,593
Seonheul Station?
783
00:55:43,594 --> 00:55:45,499
(Bring down the Grasshoppers, D-66)
784
00:55:47,795 --> 00:55:50,665
There are two staircases with wheelchair lifts installed.
785
00:55:50,665 --> 00:55:52,879
He must have lured her to a place nearby.
786
00:55:53,264 --> 00:55:55,140
First, the stairs to the first basement floor.
787
00:55:56,275 --> 00:55:58,005
There's a square at the bottom.
788
00:55:58,005 --> 00:55:59,979
The criminal can't escape from being seen by people there.
789
00:56:00,674 --> 00:56:02,689
There are washrooms below the stairs,
790
00:56:03,045 --> 00:56:04,519
but there are security cameras there.
791
00:56:04,875 --> 00:56:06,390
Then, the stairs to the second basement floor...
792
00:56:06,915 --> 00:56:09,390
There's a convenience store and a snack bar.
793
00:56:10,214 --> 00:56:11,359
No, not there.
794
00:56:12,255 --> 00:56:14,855
Above the stairs is...
795
00:56:14,855 --> 00:56:16,200
(Restricted Area)
796
00:56:16,994 --> 00:56:18,169
A restricted area.
797
00:56:19,065 --> 00:56:20,169
"A restricted area"?
798
00:56:20,264 --> 00:56:23,470
The criminal was murdering people in restricted areas.
799
00:56:29,674 --> 00:56:30,935
(Restricted Area)
800
00:56:30,935 --> 00:56:33,074
(Haengdang Station, Singeumho Station, Cheonggu Station)
801
00:56:33,074 --> 00:56:34,074
(Seoul Forest Station)
802
00:56:34,074 --> 00:56:36,350
(Munseong Station)
803
00:56:37,574 --> 00:56:38,713
There are 2 restricted areas in the 2nd basement level...
804
00:56:38,714 --> 00:56:39,859
of Haengdang Station.
805
00:56:40,545 --> 00:56:42,114
There's 1 in Singeumho Station on the 1st basement floor.
806
00:56:42,114 --> 00:56:43,484
In Cheonggu Station, there's 1 on the 1st basement level,
807
00:56:43,485 --> 00:56:44,589
and 2 on the 2nd.
808
00:56:44,784 --> 00:56:45,855
At Seoul Forest Station...
809
00:56:45,855 --> 00:56:49,499
Everyone, focus your search on these restricted areas.
810
00:56:50,494 --> 00:56:52,255
- Yes, ma'am. - Starting from now,
811
00:56:52,255 --> 00:56:54,499
- we'll split up. - Hurry up.
812
00:56:57,435 --> 00:56:59,140
The screen doors are opening.
813
00:57:15,085 --> 00:57:16,530
Doors are closing.
814
00:57:16,815 --> 00:57:18,430
- Doors are closing. - That way?
815
00:57:24,295 --> 00:57:25,430
That way.
816
00:57:59,225 --> 00:58:00,594
(Restricted Area)
817
00:58:00,594 --> 00:58:03,735
(Staff Only)
818
00:58:03,735 --> 00:58:09,410
(Restricted Area)
819
00:58:12,005 --> 00:58:14,505
(Restricted Area)
820
00:58:14,505 --> 00:58:22,589
(Staff Only)
821
00:58:44,804 --> 00:58:45,950
You're...
822
00:58:49,915 --> 00:58:51,050
Stay still!
823
00:59:19,105 --> 00:59:20,180
(Wangsoori Station)
824
00:59:40,764 --> 00:59:42,264
(Restricted Area)
825
00:59:42,264 --> 00:59:43,339
Is this it?
826
00:59:58,775 --> 01:00:00,819
Open the door. We're the police.
827
01:00:02,284 --> 01:00:03,430
Open the door!
828
01:00:25,844 --> 01:00:27,620
(Catch the Ghost)
829
01:00:28,045 --> 01:00:29,174
You have to stay alive.
830
01:00:29,174 --> 01:00:32,450
You're the only one who knows his face.
831
01:00:32,985 --> 01:00:35,689
Hey, what does your son do?
832
01:00:37,214 --> 01:00:39,459
This is his hideout.
833
01:00:39,554 --> 01:00:42,359
Who else knows there is such a place?
834
01:00:42,625 --> 01:00:43,993
Since when did you start...
835
01:00:43,994 --> 01:00:45,430
going in the tunnel without telling me?
836
01:00:45,554 --> 01:00:48,899
Ryung had just one family.
837
01:00:49,594 --> 01:00:51,870
Her twin sister who had autism.
838
01:00:52,364 --> 01:00:53,580
(New voice message.)
57387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.