All language subtitles for Catch.the.Ghost.E09.191118.HDTV.H264.720p-Unknown-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,686 --> 00:00:18,215 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:18,215 --> 00:00:19,700 (in this drama are fictional.) 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,201 The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station. 4 00:00:24,201 --> 00:00:27,541 (Previously on Catch the Ghost) 5 00:00:27,541 --> 00:00:29,015 Those punks are here again. 6 00:00:29,241 --> 00:00:30,416 Chief. 7 00:00:35,280 --> 00:00:38,325 Park Jung Hoon! I told you to stop messing around. 8 00:00:39,580 --> 00:00:40,795 Mine. That's mine! 9 00:00:41,080 --> 00:00:42,496 - Mine! Mine! - I told you to stop. 10 00:00:42,881 --> 00:00:45,289 You make my life miserable. 11 00:00:45,290 --> 00:00:46,365 I'm scared. 12 00:00:47,621 --> 00:00:49,766 I have your son. 13 00:00:50,530 --> 00:00:53,505 If you want your son back, I want 100,000 dollars. 14 00:00:54,701 --> 00:00:55,806 No. 15 00:00:56,570 --> 00:00:59,030 Chief, you know how things work underground better than anyone. 16 00:00:59,030 --> 00:01:00,276 Let's help them. 17 00:01:00,570 --> 00:01:03,115 I need to go catch the Grasshoppers. 18 00:01:03,540 --> 00:01:06,086 You filmed their performance for a full hour? 19 00:01:06,511 --> 00:01:08,056 the Grasshoppers stole the phone. 20 00:01:08,640 --> 00:01:09,985 Then we need to catch the Grasshoppers first. 21 00:01:13,050 --> 00:01:14,196 Hurry. 22 00:01:14,651 --> 00:01:15,855 - Sorry. - For what? 23 00:01:22,461 --> 00:01:23,605 What was that? 24 00:01:24,261 --> 00:01:25,366 Hey! 25 00:01:26,630 --> 00:01:27,836 Stop right there! 26 00:01:34,701 --> 00:01:35,776 Fine. 27 00:01:37,770 --> 00:01:39,416 I was wrong. 28 00:01:40,880 --> 00:01:42,985 I was wrong! 29 00:01:46,410 --> 00:01:48,726 I lived only for you. 30 00:01:51,351 --> 00:01:54,265 I wanted to live my own life too. 31 00:02:00,160 --> 00:02:01,375 Sorry. 32 00:02:03,871 --> 00:02:07,276 I'm sorry. I was wrong. 33 00:02:08,541 --> 00:02:09,676 Please. 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,315 "I was wrong." 35 00:02:19,281 --> 00:02:21,155 "I wanted to live my own life"? 36 00:02:26,560 --> 00:02:27,695 Please. 37 00:02:32,131 --> 00:02:33,306 Chief. 38 00:02:36,971 --> 00:02:38,076 Whatever. 39 00:02:39,501 --> 00:02:40,945 Why are you doing this to me? 40 00:02:42,400 --> 00:02:43,815 We almost had the Grasshoppers. 41 00:02:44,770 --> 00:02:46,285 We could've chased them first, 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,155 and handed the garbage truck over to Major Crimes. 43 00:02:50,050 --> 00:02:52,385 I can't do it anymore. 44 00:02:53,180 --> 00:02:55,296 Either you leave the Subway Police or I will... 45 00:02:58,090 --> 00:02:59,165 I mean... 46 00:03:01,761 --> 00:03:04,706 You're the one who messed up. Why do you keep crying? 47 00:03:10,400 --> 00:03:13,676 It's not like Jung Hoon died. 48 00:03:15,640 --> 00:03:19,146 Do you think I'm like this because I'm heartless? 49 00:03:21,640 --> 00:03:25,556 Anyway, I came here. 50 00:04:04,020 --> 00:04:05,195 I found it! 51 00:04:06,020 --> 00:04:07,135 Found it! 52 00:04:08,661 --> 00:04:09,935 I found it! 53 00:04:14,201 --> 00:04:16,101 The cell phone! Yes! 54 00:04:16,101 --> 00:04:17,546 - Yes! - We found it! 55 00:04:19,930 --> 00:04:21,375 Yes! 56 00:04:40,560 --> 00:04:43,806 Leave already. Let me run my business. 57 00:04:44,291 --> 00:04:45,391 Sir. 58 00:04:45,391 --> 00:04:49,906 With kidnapping, we must find them even without the parent's consent. 59 00:04:51,430 --> 00:04:52,906 Gosh. 60 00:04:55,000 --> 00:04:57,445 - Chief Ko... - Detective Ko. 61 00:04:58,141 --> 00:04:59,640 You found it? 62 00:04:59,641 --> 00:05:01,416 The kidnapper was caught on this. 63 00:05:05,281 --> 00:05:06,455 But... 64 00:05:08,750 --> 00:05:09,895 (Connecting to USB) 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,445 Mister. 66 00:05:27,300 --> 00:05:29,676 Jung Hoon followed the kidnapper willingly. 67 00:05:30,171 --> 00:05:31,546 I think he knows her. 68 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 I don't know her. 69 00:05:42,750 --> 00:05:44,021 If you don't cooperate, 70 00:05:44,021 --> 00:05:47,366 we'll arrest you for child abuse, so look carefully. 71 00:05:52,461 --> 00:05:53,860 I don't remember her. 72 00:05:53,860 --> 00:05:55,601 Keep watching until you do! 73 00:05:55,601 --> 00:05:57,370 What's your problem, woman? 74 00:05:57,370 --> 00:05:59,271 Why don't you both stop? 75 00:05:59,271 --> 00:06:02,046 - Fine. - It says something here. 76 00:06:05,471 --> 00:06:07,156 Eve Sculpting School? 77 00:06:07,911 --> 00:06:10,926 Look for Eve Sculpting School in Seoul. 78 00:06:12,550 --> 00:06:13,926 There's a lot of Eves. 79 00:06:14,380 --> 00:06:16,081 There are six in the search results alone. 80 00:06:16,081 --> 00:06:19,250 Officer Lee. Look for videos of where she came from and went, 81 00:06:19,250 --> 00:06:21,421 and find out which turnstiles she used... 82 00:06:21,421 --> 00:06:23,190 to get the history of her transportation card. 83 00:06:23,190 --> 00:06:24,435 Yes, sir. 84 00:06:24,930 --> 00:06:27,875 Once you do, we can find out where she got off. 85 00:06:28,101 --> 00:06:31,505 I'm sure Eve Sculpting School is near there. 86 00:06:58,190 --> 00:06:59,736 Now, 87 00:07:00,901 --> 00:07:02,935 it's time to part ways. 88 00:07:04,101 --> 00:07:05,406 I'm scared. 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,346 I'm scared. 90 00:07:07,740 --> 00:07:10,315 I'm scared. 91 00:07:15,281 --> 00:07:17,685 Chief, I checked her card history. 92 00:07:17,810 --> 00:07:19,781 She got on at Wangsoori and off at Hapjeong. 93 00:07:19,781 --> 00:07:22,455 Hapjeong Station. 94 00:07:22,880 --> 00:07:24,726 There's an Eve Sculpting School at Hapjeong Station. 95 00:07:24,750 --> 00:07:27,435 Okay, let's get over there. 96 00:07:47,180 --> 00:07:49,455 You don't need to go with us. 97 00:07:49,581 --> 00:07:52,726 Our people are waiting above. 98 00:07:52,950 --> 00:07:54,755 There's no room in the car either. 99 00:07:54,820 --> 00:07:57,765 It's fine. We have our own vehicle. 100 00:07:57,851 --> 00:07:59,820 It's a scooter, so it's good when there's traffic. 101 00:07:59,820 --> 00:08:01,135 A scooter? 102 00:08:01,721 --> 00:08:04,891 We'll handle it from here, okay? 103 00:08:04,891 --> 00:08:06,536 It's really fine. 104 00:08:06,901 --> 00:08:09,000 Police officers should help out in times like these. 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,145 Okay. Thank you. 106 00:08:11,731 --> 00:08:12,900 Chief. 107 00:08:12,901 --> 00:08:15,645 Chief. Chief. Why? 108 00:08:15,971 --> 00:08:17,240 They're trying to claim the case. 109 00:08:17,240 --> 00:08:18,841 Since whoever puts the cuffs on get the case. 110 00:08:18,841 --> 00:08:20,046 What? 111 00:08:20,740 --> 00:08:24,085 Who cares who handles the case in this situation? 112 00:08:24,711 --> 00:08:25,926 I'm going. 113 00:08:28,081 --> 00:08:29,755 You've done all you could. 114 00:08:38,460 --> 00:08:39,535 (Eve Sculpting School) 115 00:08:47,470 --> 00:08:49,116 Darn it. 116 00:08:50,411 --> 00:08:51,885 Where did she go? 117 00:08:55,580 --> 00:08:57,751 Yes. I'm going now. 118 00:08:57,751 --> 00:09:00,621 I'm giving you a chance only because you lost the cops. 119 00:09:00,621 --> 00:09:03,381 If you lose my trust again, I won't give you another chance. 120 00:09:03,381 --> 00:09:04,621 Don't worry. 121 00:09:04,621 --> 00:09:06,891 I did as you said from the start. 122 00:09:06,891 --> 00:09:09,560 You said to kick out the cops, so I told them to leave. 123 00:09:09,560 --> 00:09:12,905 And I told you that they went to the art school. 124 00:09:13,190 --> 00:09:17,476 My son Jung Hoon is safe, right? 125 00:09:17,800 --> 00:09:19,171 Hapjeong Station, toward Gimpo Airport. 126 00:09:19,171 --> 00:09:21,946 Platform 2-3 at 5pm on the dot. 127 00:09:22,501 --> 00:09:24,470 If you're a second late, you'll never see your son again. 128 00:09:24,470 --> 00:09:28,456 Okay. I got it. Thank you. Thank you. 129 00:09:37,350 --> 00:09:40,165 The train is approaching the station. 130 00:09:40,560 --> 00:09:43,635 Please watch your step. 131 00:09:50,871 --> 00:09:52,606 Please be careful of the opening doors. 132 00:09:54,001 --> 00:09:55,446 Mr. Park. 133 00:09:58,440 --> 00:09:59,746 Where's Jung Hoon? 134 00:10:00,011 --> 00:10:01,716 I'll tell you after you give me that. 135 00:10:03,180 --> 00:10:04,781 Return him to me first. 136 00:10:04,781 --> 00:10:07,055 If this door closes, you won't get another chance. 137 00:10:07,680 --> 00:10:11,295 Return him to me first. 138 00:10:25,271 --> 00:10:26,976 Jung Hoon. 139 00:10:38,651 --> 00:10:40,025 Jung Hoon. 140 00:10:40,980 --> 00:10:42,356 Jung Hoon! 141 00:10:43,251 --> 00:10:44,496 Jung Hoon! 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,275 (Priority seating for pregnant women) 143 00:11:14,021 --> 00:11:15,726 Whose is that? 144 00:11:17,391 --> 00:11:20,096 Why won't they pick up? 145 00:11:24,291 --> 00:11:25,466 (Officer Yoo Ryung) 146 00:11:39,940 --> 00:11:42,055 You should answer if the phone rings. 147 00:11:43,641 --> 00:11:45,055 Let go! 148 00:11:45,651 --> 00:11:47,025 Oh my gosh. 149 00:11:50,820 --> 00:11:53,066 Let go! 150 00:11:59,291 --> 00:12:02,476 This is the end. The end of your life. 151 00:12:12,171 --> 00:12:13,511 So, 152 00:12:13,511 --> 00:12:16,180 when the Major Crimes officers went to catch the kidnapper, 153 00:12:16,180 --> 00:12:18,385 you put this in the bag? 154 00:12:19,180 --> 00:12:21,996 - Okay, let's get over there. - Okay. 155 00:12:39,100 --> 00:12:40,675 My hands are so quick, aren't they? 156 00:12:41,401 --> 00:12:42,501 But... 157 00:12:42,501 --> 00:12:47,555 how did you know Mr. Park would go to see this woman? 158 00:12:48,111 --> 00:12:50,755 I saw Mr. Park and Jung Hoon for two years. 159 00:12:51,381 --> 00:12:53,856 He may have yelled at him, 160 00:12:54,480 --> 00:12:56,625 but he never looked down on him. 161 00:12:56,980 --> 00:13:00,466 He responded to everything Jung Hoon did and taught him. 162 00:13:00,921 --> 00:13:03,066 And when he got frustrated, he got angry. 163 00:13:04,131 --> 00:13:06,305 That was all because he loved him. 164 00:13:07,401 --> 00:13:08,836 That's how I knew... 165 00:13:10,131 --> 00:13:12,476 he'd never give up on Jung Hoon. 166 00:13:16,271 --> 00:13:17,686 Mr. Park... 167 00:13:18,371 --> 00:13:20,816 must be so happy to see Jung Hoon again. 168 00:13:32,550 --> 00:13:33,795 Thanks. 169 00:13:33,861 --> 00:13:35,066 Hold on. 170 00:13:36,690 --> 00:13:38,336 I put this one on, 171 00:13:38,491 --> 00:13:41,305 and our chief put this one on. 172 00:13:42,401 --> 00:13:43,560 You know, right? 173 00:13:43,560 --> 00:13:46,600 The case goes to the person who puts the handcuffs on first. 174 00:13:46,600 --> 00:13:48,470 Then why did you call us? 175 00:13:48,470 --> 00:13:50,810 We don't have a holding cell. 176 00:13:50,810 --> 00:13:52,586 We'll interrogate her later. 177 00:13:53,171 --> 00:13:54,456 Okay, then. 178 00:13:54,741 --> 00:13:56,456 Watch her well for us. 179 00:14:06,151 --> 00:14:07,295 Yes, Officer Lee. 180 00:14:10,090 --> 00:14:11,236 Jung Hoon? 181 00:14:30,281 --> 00:14:33,555 He followed her because of the art school sign. 182 00:14:34,580 --> 00:14:36,625 He wants to become a sculptor, 183 00:14:37,950 --> 00:14:39,925 but I didn't buy anything for him. 184 00:14:41,590 --> 00:14:43,395 I'm sorry I misunderstood. 185 00:14:44,791 --> 00:14:46,905 I had no idea you were being threatened. 186 00:14:51,230 --> 00:14:53,045 You didn't misunderstand. 187 00:14:54,700 --> 00:14:56,746 It's true I find him... 188 00:14:57,641 --> 00:14:58,946 to be a burden. 189 00:15:00,781 --> 00:15:02,885 I sometimes run out of breath in my sleep. 190 00:15:04,011 --> 00:15:05,655 When I die, 191 00:15:06,050 --> 00:15:08,356 how will my son live by himself? 192 00:15:10,021 --> 00:15:11,295 I want him to die... 193 00:15:13,050 --> 00:15:14,635 the day I die. 194 00:15:15,791 --> 00:15:18,336 That's my prayer every night. 195 00:15:21,100 --> 00:15:22,775 What happened to Jung Hoon... 196 00:15:26,171 --> 00:15:27,415 is all my fault. 197 00:15:31,671 --> 00:15:33,116 It's not your fault. 198 00:15:37,011 --> 00:15:38,885 Taking care of a sick family member alone... 199 00:15:40,180 --> 00:15:42,196 is like running a marathon with no finish line. 200 00:15:43,281 --> 00:15:44,795 Even when you're out of breath, 201 00:15:46,121 --> 00:15:47,936 no one can take your place. 202 00:15:49,720 --> 00:15:51,236 You can't stop running either. 203 00:15:55,161 --> 00:15:58,145 In the end, you came back. 204 00:16:00,031 --> 00:16:03,045 You're ready to run harder for Jung Hoon. 205 00:16:05,371 --> 00:16:07,686 I will cheer you on. 206 00:16:11,381 --> 00:16:12,925 Thank you, Chief. 207 00:16:15,050 --> 00:16:16,356 We saved him together. 208 00:16:20,891 --> 00:16:21,996 Jung Hoon. 209 00:16:22,921 --> 00:16:24,035 Jung Hoon. 210 00:16:24,960 --> 00:16:26,066 My baby. 211 00:16:26,830 --> 00:16:28,606 I bet you were frightened. 212 00:16:29,861 --> 00:16:31,275 Dad... 213 00:16:32,501 --> 00:16:33,576 Yes. 214 00:16:35,401 --> 00:16:36,746 Jung Hoon. 215 00:16:37,911 --> 00:16:39,986 If you show this to your dad, 216 00:16:40,041 --> 00:16:42,356 I bet he'll smile everyday. 217 00:16:43,940 --> 00:16:45,555 Can I give it to him? 218 00:17:27,391 --> 00:17:28,535 Thank you. 219 00:17:29,621 --> 00:17:30,765 Thank you. 220 00:18:01,990 --> 00:18:03,166 I'm sorry I'm returning it so late. 221 00:18:03,921 --> 00:18:06,561 Evidence of a major crime case was recorded with the performance. 222 00:18:06,561 --> 00:18:08,575 I had to get Major Crimes to review it first. 223 00:18:08,861 --> 00:18:11,730 I could've gone to your office tomorrow. Thank you. 224 00:18:11,730 --> 00:18:13,345 Of course, I should bring it to you. 225 00:18:17,510 --> 00:18:18,585 Then... 226 00:18:31,151 --> 00:18:32,220 What do I do? 227 00:18:32,220 --> 00:18:33,426 (Don Na, I'm sorry but are you free tomorrow at 3pm?) 228 00:18:39,891 --> 00:18:41,775 (Ma Don Na) 229 00:18:44,901 --> 00:18:46,176 Why won't he pick up? 230 00:19:13,190 --> 00:19:14,305 Jackson? 231 00:19:16,700 --> 00:19:17,906 Don Na... 232 00:19:18,071 --> 00:19:19,575 Why didn't you tell me? 233 00:19:41,990 --> 00:19:45,690 You! I heard you let the Grasshopper go when you almost had him. 234 00:19:45,690 --> 00:19:46,936 I'm sorry. 235 00:19:48,200 --> 00:19:50,831 Don't you know what the Grasshoppers did? 236 00:19:50,831 --> 00:19:55,200 The Grasshoppers stole my wallet. I, Kim Hyung Ja, 237 00:19:55,200 --> 00:19:58,646 am the commissioner who can easily fire you. 238 00:20:02,341 --> 00:20:03,456 Good work. 239 00:20:05,151 --> 00:20:07,381 If you went to catch the Grasshopper... 240 00:20:07,381 --> 00:20:08,950 instead of the kid who was kidnapped, 241 00:20:08,950 --> 00:20:10,825 I would've really fired you. 242 00:20:13,020 --> 00:20:14,896 I had them hold off on taking disciplinary action for now. 243 00:20:15,361 --> 00:20:18,406 We can't punish a police officer who saved a kid's life. 244 00:20:19,960 --> 00:20:21,236 Thank you, Madam Commissioner. 245 00:20:22,631 --> 00:20:25,131 How did they find out about Seolleung Station? 246 00:20:25,131 --> 00:20:27,270 That's not important. 247 00:20:27,270 --> 00:20:29,940 We were supposed to pass over the goods at Seolleung Station. 248 00:20:29,940 --> 00:20:31,446 Shoot. 249 00:20:31,671 --> 00:20:33,446 We could've earned enough... 250 00:20:33,871 --> 00:20:35,680 to spend a whole month at the bar. 251 00:20:35,680 --> 00:20:37,515 The problem is... 252 00:20:40,250 --> 00:20:43,095 that the police know our faces now. 253 00:20:45,351 --> 00:20:47,896 - What are we going to do? - Dong Man. 254 00:20:51,730 --> 00:20:55,035 I should send you somewhere so you could learn your manners. 255 00:20:55,700 --> 00:20:59,075 You keep on losing your temper towards your elders. 256 00:21:01,240 --> 00:21:02,676 I'll look for a solution. 257 00:21:08,411 --> 00:21:10,785 Just... Just sit. 258 00:21:32,270 --> 00:21:35,815 Is she not going home, or is she not allowed? 259 00:21:38,540 --> 00:21:39,886 I'm back. 260 00:21:46,051 --> 00:21:47,956 Can't they just get past that divider? 261 00:21:49,480 --> 00:21:50,626 - Chief. - Hey. 262 00:21:51,220 --> 00:21:53,726 That's the bag the Grasshoppers used for stolen goods, right? 263 00:21:53,851 --> 00:21:56,321 Yes. Please get it tested for DNA. 264 00:21:56,321 --> 00:21:57,535 Okay. 265 00:21:58,161 --> 00:22:02,035 This handle is perfect to get fingerprint readings from. 266 00:22:02,200 --> 00:22:03,575 We have them now. 267 00:22:04,101 --> 00:22:05,305 Also, 268 00:22:07,430 --> 00:22:08,746 they'll hold off on my disciplinary action. 269 00:22:09,500 --> 00:22:10,646 - Really? - Really? 270 00:22:11,510 --> 00:22:12,615 Congratulations! 271 00:22:12,841 --> 00:22:16,186 That's the same thing as getting an exemption, isn't it? 272 00:22:17,180 --> 00:22:20,486 Well, they haven't set a new date, 273 00:22:21,180 --> 00:22:22,255 so they'll likely forget about it. 274 00:22:23,450 --> 00:22:25,825 We're finally seeing some rays of hope. 275 00:22:27,760 --> 00:22:30,861 We'll head over to the National Forensic Service. 276 00:22:30,861 --> 00:22:31,959 Good. 277 00:22:31,960 --> 00:22:33,161 Okay, let's go. Should we take the scooter, Dad? 278 00:22:33,161 --> 00:22:35,131 Hey. You have Don Na now. 279 00:22:35,131 --> 00:22:36,801 - Don't touch me. - Come on. 280 00:22:36,801 --> 00:22:38,331 - See you later. - Okay. 281 00:22:38,331 --> 00:22:39,575 - Bye! - Bye! 282 00:22:44,141 --> 00:22:48,416 (Investigation Team 1) 283 00:22:53,980 --> 00:22:57,656 Commissioner Kim praised you too. 284 00:23:00,391 --> 00:23:02,365 - I see. - Yes. 285 00:23:06,430 --> 00:23:08,401 The suspect who abducted an autistic man named Park... 286 00:23:08,401 --> 00:23:11,206 was arrested just six hours after the abduction. 287 00:23:11,371 --> 00:23:13,801 Hwang, who was struggling with credit card debt... 288 00:23:13,801 --> 00:23:15,540 heard about Park's installment savings account... 289 00:23:15,540 --> 00:23:18,641 at the bakery on her way to work. 290 00:23:18,641 --> 00:23:22,515 She planned the crime against Park's son. 291 00:23:23,040 --> 00:23:24,450 - Credit card debt? - The victim... 292 00:23:24,450 --> 00:23:27,411 temporarily lost consciousness due to tranquilizer overdose, 293 00:23:27,411 --> 00:23:29,851 but he regained consciousness just two hours later. 294 00:23:29,851 --> 00:23:32,020 Thank goodness Jung Hoon woke up. 295 00:23:32,020 --> 00:23:34,591 33-year-old Hwang who was arrested by the police... 296 00:23:34,591 --> 00:23:37,190 - had a debt of 60,000 dollars, - If something happened to him, 297 00:23:37,190 --> 00:23:39,061 and claimed that she committed the crime on impulse. 298 00:23:39,061 --> 00:23:42,230 Jung Hoon's father wouldn't have a life anymore. 299 00:23:42,230 --> 00:23:44,401 Hwang waited until Park was absent... 300 00:23:44,401 --> 00:23:46,775 before she lured the victim around 2pm... 301 00:23:47,200 --> 00:23:49,075 If the police look the other way, 302 00:23:50,240 --> 00:23:51,416 the victim's family... 303 00:23:52,940 --> 00:23:55,156 will be tormented all their lives. 304 00:23:55,280 --> 00:23:56,916 I was wrong. 305 00:23:58,250 --> 00:24:00,656 I was wrong! 306 00:24:02,921 --> 00:24:05,126 I lived only for you. 307 00:24:07,091 --> 00:24:08,795 Sorry. 308 00:24:10,861 --> 00:24:12,636 I'm sorry. 309 00:24:17,970 --> 00:24:19,305 Ryung. 310 00:24:20,470 --> 00:24:21,676 Yes? 311 00:24:21,801 --> 00:24:23,946 I'm asking out of curiosity. 312 00:24:25,571 --> 00:24:28,755 Did one of your family members... 313 00:24:32,911 --> 00:24:34,355 Did someone in your family... 314 00:24:39,190 --> 00:24:40,551 (New voice message) 315 00:24:40,551 --> 00:24:42,065 I keep getting these. 316 00:24:42,591 --> 00:24:46,065 I want to keep being your partner. 317 00:24:46,891 --> 00:24:48,305 I want... 318 00:24:49,861 --> 00:24:52,545 to stay by your side. 319 00:24:53,970 --> 00:24:55,216 Wait. 320 00:24:55,970 --> 00:24:57,146 What? 321 00:24:57,500 --> 00:25:00,585 Don't check it. 322 00:25:01,171 --> 00:25:02,456 Why not? 323 00:25:07,151 --> 00:25:08,456 It's voice phishing. 324 00:25:08,780 --> 00:25:10,081 They sent out an official document. 325 00:25:10,081 --> 00:25:12,050 If you click it, it'll charge you 500 dollars. 326 00:25:12,051 --> 00:25:13,690 There is no such thing. 327 00:25:13,690 --> 00:25:15,890 It's a new kind of fraud. 328 00:25:15,891 --> 00:25:18,436 I think it erases all of your contacts too. 329 00:25:18,490 --> 00:25:19,736 Really? 330 00:25:22,500 --> 00:25:24,335 If you don't trust me, 331 00:25:24,770 --> 00:25:26,345 you should click it. 332 00:25:31,740 --> 00:25:33,345 Did you listen? 333 00:25:34,680 --> 00:25:35,810 Oh no. 334 00:25:35,811 --> 00:25:38,325 I'll take this to the bathroom and dry it right away. 335 00:25:50,690 --> 00:25:51,906 I erased it. 336 00:25:51,930 --> 00:25:53,805 That was close. Thank you. 337 00:25:53,930 --> 00:25:55,406 It's nothing. 338 00:25:56,131 --> 00:25:57,736 How evil. 339 00:25:57,970 --> 00:26:00,045 They're all liars and swindlers. 340 00:26:02,712 --> 00:26:03,787 (Wangsoori Station) 341 00:26:17,915 --> 00:26:19,421 Why are you down there? 342 00:26:20,185 --> 00:26:21,431 A bag? 343 00:26:22,516 --> 00:26:23,790 Were you kicked out? 344 00:26:25,026 --> 00:26:26,826 I was kicked out by Chief Gong. 345 00:26:26,826 --> 00:26:28,371 I don't care. 346 00:26:36,536 --> 00:26:40,240 Gosh. You're just glued to your desk, aren't you? 347 00:26:44,006 --> 00:26:45,450 (Subway Police) 348 00:27:00,455 --> 00:27:03,300 We'll miss the last train. Hurry! 349 00:27:04,096 --> 00:27:05,625 Sir. 350 00:27:05,625 --> 00:27:07,611 - Wake up. - What? What is it? 351 00:27:10,836 --> 00:27:13,440 I'm going to get them all. 352 00:27:18,806 --> 00:27:22,321 Chief! I'll go buy something to help you wake up. 353 00:27:22,415 --> 00:27:24,020 He's sleeping again. 354 00:27:26,286 --> 00:27:28,331 He sleeps too much. 355 00:27:34,125 --> 00:27:35,431 Hey... 356 00:27:38,725 --> 00:27:41,240 Let me sleep for just an hour. 357 00:27:41,996 --> 00:27:44,510 I'm so exhausted, I might die. 358 00:27:44,536 --> 00:27:46,081 Chief Gong. 359 00:27:46,205 --> 00:27:50,010 I'll take Officer Yoo back. 360 00:28:03,385 --> 00:28:04,730 Gosh... 361 00:28:05,885 --> 00:28:07,131 Thank you. 362 00:28:10,326 --> 00:28:11,540 (Free phone-charging station) 363 00:28:15,236 --> 00:28:16,841 Chief! 364 00:28:17,836 --> 00:28:19,411 I... 365 00:28:19,766 --> 00:28:21,081 Hurry up. 366 00:28:21,405 --> 00:28:22,581 Yes, sir. 367 00:28:37,455 --> 00:28:38,700 Gosh. 368 00:28:40,256 --> 00:28:42,026 - What? - Grab his jacket. 369 00:28:42,026 --> 00:28:43,256 - Okay. - What? 370 00:28:43,256 --> 00:28:46,000 - Gosh. - Am I glad to see you. 371 00:28:46,596 --> 00:28:48,895 - Hey. Watch it. - Who do you think you are? 372 00:28:48,895 --> 00:28:50,266 - Mister. - Let go! 373 00:28:50,266 --> 00:28:52,336 - You... - No, no, Mister. 374 00:28:52,336 --> 00:28:54,306 Okay, okay. 375 00:28:54,306 --> 00:28:56,036 Stop talking casually to us. 376 00:28:56,036 --> 00:28:57,335 We're police officers. 377 00:28:57,336 --> 00:28:58,681 Giddy-up! 378 00:28:58,875 --> 00:28:59,950 - A horse? - Giddy-up! 379 00:29:16,225 --> 00:29:18,341 I enjoy this time the most. 380 00:29:20,266 --> 00:29:23,141 Taking a night train while crossing over water. 381 00:29:23,996 --> 00:29:26,040 It feels like I'm getting complimented. 382 00:29:27,266 --> 00:29:29,576 I've been knocked down by people all day. 383 00:29:29,576 --> 00:29:32,720 It feels like I'm being acknowledged for the hard work. 384 00:29:33,975 --> 00:29:37,990 I diligently rode on the subway all day, 385 00:29:38,986 --> 00:29:41,161 so it's finally giving me a beautiful night view... 386 00:29:42,256 --> 00:29:44,061 as a reward. 387 00:30:16,062 --> 00:30:21,062 [VIU Ver] tvN E09 'Catch the Ghost' "Getting Closer to the Subway Ghost" -♥ Ruo Xi ♥- 388 00:30:54,286 --> 00:30:55,901 (Wangsoori Station) 389 00:30:57,026 --> 00:30:59,026 You looked really tired. 390 00:30:59,026 --> 00:31:01,341 Your neck was tilting back like this. 391 00:31:03,236 --> 00:31:04,911 Let's go straight home from here. 392 00:31:05,506 --> 00:31:07,536 Yes, sir. Take care. 393 00:31:07,536 --> 00:31:09,581 - I will. Goodnight. - Bye. 394 00:31:17,346 --> 00:31:20,621 Hey, Mi Hyun. What are you doing? 395 00:31:27,655 --> 00:31:31,526 You asked me last time if I have a son, 396 00:31:31,526 --> 00:31:34,200 so I thought you were a strange person. 397 00:31:34,496 --> 00:31:35,770 I'm sorry. 398 00:31:36,635 --> 00:31:39,111 I asked you instead of telling you that I have a son. 399 00:31:40,766 --> 00:31:43,050 You must have a son. 400 00:31:43,106 --> 00:31:46,121 How old is he? What does he do? 401 00:31:55,486 --> 00:31:56,931 My son... 402 00:31:58,925 --> 00:32:00,960 suffers from a broken heart. 403 00:32:01,826 --> 00:32:04,601 That's why I work here. 404 00:32:06,195 --> 00:32:07,841 Myung Chul. 405 00:32:09,665 --> 00:32:11,341 Did you buy some egg bread for me? 406 00:32:12,036 --> 00:32:14,611 - Ta-da. - Gosh. 407 00:32:16,935 --> 00:32:19,220 You have to sleep soon, so eat just one. 408 00:32:19,375 --> 00:32:20,720 - Okay. - Good. 409 00:32:21,645 --> 00:32:26,316 Sweetie, I really like the new caretaker. 410 00:32:26,316 --> 00:32:28,891 Look. She can braid hair really well. 411 00:32:29,115 --> 00:32:32,385 Let me see. You're not kidding. 412 00:32:32,385 --> 00:32:33,885 Are you a queen? 413 00:32:33,885 --> 00:32:36,800 Where's your crown? 414 00:32:38,266 --> 00:32:41,411 There it is. It was there. 415 00:32:46,165 --> 00:32:48,375 Hey, eat slowly. 416 00:32:48,375 --> 00:32:50,611 - I'll bring you some water. - Okay. 417 00:33:00,746 --> 00:33:02,861 I can take it for her. 418 00:33:04,016 --> 00:33:05,101 Not at all. 419 00:33:06,026 --> 00:33:07,161 But... 420 00:33:08,526 --> 00:33:11,340 you're a detective, right? In Major Crimes? 421 00:33:12,966 --> 00:33:14,541 I'm in the Subway Police. 422 00:33:15,796 --> 00:33:17,010 Subway. 423 00:33:19,966 --> 00:33:21,380 If you're in the Subway Police, 424 00:33:21,606 --> 00:33:25,581 you must investigate the Subway Serial Murders too. 425 00:33:25,745 --> 00:33:28,050 No, that's not us. 426 00:33:31,185 --> 00:33:32,320 You should go. 427 00:33:32,685 --> 00:33:35,391 You may leave early once I come. 428 00:33:35,955 --> 00:33:37,955 Okay. Goodbye. 429 00:33:37,955 --> 00:33:39,101 Thank you. 430 00:34:15,426 --> 00:34:16,501 Chief... 431 00:34:16,656 --> 00:34:18,765 - Should we go left? - Chief... 432 00:34:18,765 --> 00:34:21,395 - Right turn. - Should we go right? 433 00:34:21,395 --> 00:34:22,836 Left. 434 00:34:22,836 --> 00:34:26,240 Let's go left. Here we go. 435 00:34:26,966 --> 00:34:28,981 Isn't he so handsome? 436 00:34:29,836 --> 00:34:30,911 Hey. 437 00:34:32,145 --> 00:34:33,320 He's back. 438 00:34:34,205 --> 00:34:36,245 What a waste. She gave birth to a handsome son, 439 00:34:36,245 --> 00:34:38,191 but she doesn't recognize him. 440 00:34:38,685 --> 00:34:39,860 She doesn't recognize... 441 00:34:40,745 --> 00:34:41,961 Chief? 442 00:34:42,515 --> 00:34:45,601 So he's the chief you talked about? 443 00:34:47,386 --> 00:34:50,030 What a small world. 444 00:34:51,055 --> 00:34:55,696 Anyway, your chief struggled so much, paying for the hospital... 445 00:34:55,696 --> 00:34:57,711 and a caretaker all by himself. 446 00:34:58,406 --> 00:35:01,581 His mother caused trouble big time not long ago too. 447 00:35:02,035 --> 00:35:04,010 I don't know how he paid for that? 448 00:35:05,705 --> 00:35:08,791 Chief, did you come here to get a loan? 449 00:35:09,475 --> 00:35:11,116 I'm trying to buy a car. 450 00:35:11,116 --> 00:35:14,360 I'm sick of riding the subway. 451 00:35:14,785 --> 00:35:17,486 When the wife came with her young child in hand... 452 00:35:17,486 --> 00:35:19,055 to beg us to find her husband, 453 00:35:19,055 --> 00:35:20,685 you turned her away so coldly. 454 00:35:20,685 --> 00:35:24,170 I thought you were a man of your own beliefs. 455 00:35:24,196 --> 00:35:27,670 But it turns out you're totally selfish. 456 00:35:40,075 --> 00:35:41,181 Chief. 457 00:35:44,986 --> 00:35:46,691 Are you going somewhere? 458 00:35:47,616 --> 00:35:49,391 Me? Home. Home. 459 00:35:51,455 --> 00:35:52,455 You? 460 00:35:52,455 --> 00:35:55,030 I met up with a friend and am heading home. 461 00:35:55,555 --> 00:35:57,601 - Do you want a ride? - No, no. 462 00:35:58,995 --> 00:36:01,441 - I'm fine. - Get on. 463 00:36:02,136 --> 00:36:03,966 - Where do you live? - No, no. 464 00:36:03,966 --> 00:36:05,935 Get on. Hurry. 465 00:36:05,935 --> 00:36:07,441 Well... 466 00:36:08,406 --> 00:36:10,110 I have work left to do. 467 00:36:11,006 --> 00:36:13,081 Take me to the office then. 468 00:36:20,015 --> 00:36:21,731 (Slowly) 469 00:36:30,125 --> 00:36:32,001 I think you made a wrong turn. 470 00:36:33,696 --> 00:36:35,541 We'll take the scenic route. 471 00:36:37,066 --> 00:36:38,740 Where are we going now? 472 00:36:40,066 --> 00:36:41,950 We're almost there. 473 00:36:42,075 --> 00:36:45,380 I'm really tired today, that's why. 474 00:36:46,906 --> 00:36:48,550 I won't take you anywhere weird. 475 00:36:51,886 --> 00:36:53,760 Chief, look! 476 00:37:35,495 --> 00:37:38,470 The moon looks the biggest here in all of Seoul. 477 00:37:39,296 --> 00:37:40,541 You're right. 478 00:37:43,136 --> 00:37:45,110 I come here whenever I feel down. 479 00:37:47,236 --> 00:37:49,311 Sometimes, the moon is cut in half, 480 00:37:51,106 --> 00:37:53,380 and sometimes, it's too cloudy to see it, 481 00:37:55,776 --> 00:37:57,920 but when it's like this, 482 00:37:58,386 --> 00:38:01,561 it makes me happy like I won a raffle. 483 00:38:01,816 --> 00:38:02,931 You're right. 484 00:38:03,856 --> 00:38:04,961 It does. 485 00:38:06,756 --> 00:38:07,900 But... 486 00:38:08,856 --> 00:38:12,840 I never came here after joining the Subway Police. 487 00:38:16,095 --> 00:38:17,240 Why not? 488 00:38:18,095 --> 00:38:19,411 Because you were too busy? 489 00:38:20,966 --> 00:38:22,050 Well, 490 00:38:24,136 --> 00:38:26,621 I don't think I need to. 491 00:38:37,055 --> 00:38:39,800 I guess I called you back so I could see this. 492 00:38:41,086 --> 00:38:42,200 What? 493 00:38:44,595 --> 00:38:45,670 Nothing. 494 00:39:18,466 --> 00:39:22,141 (Wangsoori Station) 495 00:39:22,196 --> 00:39:25,106 - You have to make it quick. Okay? - Okay. 496 00:39:25,106 --> 00:39:26,205 - Ready? - Now? 497 00:39:26,205 --> 00:39:28,575 Okay. Hold tightly with your right hand, 498 00:39:28,575 --> 00:39:29,851 and push. 499 00:39:33,676 --> 00:39:34,845 Nice. 500 00:39:34,845 --> 00:39:38,176 Newbie. You should do that only in dangerous situations. 501 00:39:38,176 --> 00:39:39,260 Yes, sir. 502 00:39:40,345 --> 00:39:42,490 - Okay. - Excuse me. 503 00:39:42,915 --> 00:39:45,030 (Detective Kim Woo Hyuk) 504 00:39:46,125 --> 00:39:47,501 Hello, Detective Kim. 505 00:39:48,055 --> 00:39:49,200 Woo Hyuk? 506 00:39:50,725 --> 00:39:53,041 Yes. I'll go now. 507 00:39:54,625 --> 00:39:55,836 I need to step out. 508 00:39:55,836 --> 00:39:58,141 We're going to have something good for dinner. 509 00:39:59,435 --> 00:40:00,966 I'll be back soon. Wait for me. 510 00:40:00,966 --> 00:40:02,880 We have to stand in line, so we can't wait. 511 00:40:04,136 --> 00:40:06,550 - I'll be right back. - But... 512 00:40:08,616 --> 00:40:10,316 I'll look for a restaurant. 513 00:40:10,316 --> 00:40:12,216 - One where you have to line up. - Okay. 514 00:40:12,216 --> 00:40:14,061 I already found a place. 515 00:40:14,216 --> 00:40:15,256 Sure. 516 00:40:15,256 --> 00:40:16,360 Hey... 517 00:40:20,725 --> 00:40:21,831 Ryung. 518 00:40:23,696 --> 00:40:24,800 Detective Kim. 519 00:40:25,495 --> 00:40:26,840 What's up? 520 00:40:26,966 --> 00:40:30,541 I found out something about that locked door in the tunnel. 521 00:40:30,836 --> 00:40:31,941 What? 522 00:40:36,236 --> 00:40:38,650 (Change in Subway Route for the Line 3) 523 00:40:42,145 --> 00:40:43,145 (Change in Subway Route for the Line 3) 524 00:40:43,145 --> 00:40:44,391 30 years ago, 525 00:40:44,475 --> 00:40:47,391 there was a plan to bring Line Three to Wangsoori Station. 526 00:40:48,356 --> 00:40:49,461 Really? 527 00:40:49,756 --> 00:40:52,055 The plan got changed with the change in government, 528 00:40:52,055 --> 00:40:53,760 but the tunnels were already dug. 529 00:40:55,856 --> 00:40:57,055 I think everyone buried it... 530 00:40:57,055 --> 00:40:59,265 because they spent all that money but it was changed... 531 00:40:59,265 --> 00:41:01,041 just because someone high up said so. 532 00:41:01,466 --> 00:41:03,211 I think that's why no one knew about it. 533 00:41:03,566 --> 00:41:05,606 If they finished digging the tunnel... 534 00:41:05,606 --> 00:41:08,041 That means Line Three can come into Wangsoori Station. 535 00:41:08,336 --> 00:41:09,650 You were right. 536 00:41:10,136 --> 00:41:14,780 It's totally possible that he moved the bodies through the tunnel. 537 00:41:18,116 --> 00:41:19,220 Ryung, 538 00:41:20,185 --> 00:41:21,291 are you okay? 539 00:41:23,316 --> 00:41:24,760 Do you think Jin... 540 00:41:27,055 --> 00:41:28,731 was also moved through the tunnel? 541 00:41:30,125 --> 00:41:32,170 You don't think she's somewhere in the tunnel, do you? 542 00:41:34,125 --> 00:41:35,211 Ryung. 543 00:41:36,066 --> 00:41:37,170 We're almost there. 544 00:41:38,165 --> 00:41:39,780 Once we open that door... 545 00:41:40,435 --> 00:41:42,380 and confirm it connects to Line Three, 546 00:41:43,736 --> 00:41:45,820 we can request an official investigation by Metro. 547 00:41:46,145 --> 00:41:49,391 Then we can find your sister. 548 00:41:55,216 --> 00:41:56,360 Thank you. 549 00:41:57,455 --> 00:42:00,101 Let's open that door tonight. 550 00:42:10,466 --> 00:42:12,311 (Station Office) 551 00:42:14,906 --> 00:42:16,751 (Station Office) 552 00:42:22,015 --> 00:42:23,090 Hello, sir. 553 00:42:23,515 --> 00:42:24,751 Is it ready? 554 00:42:25,116 --> 00:42:26,191 Of course. 555 00:42:26,415 --> 00:42:29,431 The Subway Police is in lower-level three. 556 00:42:29,586 --> 00:42:30,691 Let's go. 557 00:42:36,095 --> 00:42:38,170 I'm not too late, am I? 558 00:42:39,125 --> 00:42:41,765 Okay, then. Shall we go eat? 559 00:42:41,765 --> 00:42:42,941 - Yes, sir. - Yes, sir. 560 00:42:45,136 --> 00:42:46,280 Hello everyone. 561 00:42:47,106 --> 00:42:49,610 Stationmaster. Hello. 562 00:42:50,805 --> 00:42:54,450 This is Mr. Cha, the head of safety of the Subway Corporation. 563 00:42:54,776 --> 00:42:57,650 I see. Hello. But what brings you here? 564 00:42:58,216 --> 00:42:59,515 I'm doing a safety check... 565 00:42:59,515 --> 00:43:01,021 on the station's structure and equipment. 566 00:43:02,285 --> 00:43:03,415 Your cooperation is appreciated. 567 00:43:03,415 --> 00:43:06,400 I see. Thank you for your hard work. Please take a look around. 568 00:43:15,895 --> 00:43:17,740 Fire extinguisher is in place. 569 00:43:19,506 --> 00:43:22,351 The smoke detectors are in place. 570 00:43:33,086 --> 00:43:35,156 Why don't you have some tea first? 571 00:43:35,156 --> 00:43:37,791 Coffee, buckwheat tea, or Solomon's seal tea is good too. 572 00:43:38,785 --> 00:43:40,300 (File cabinet 1, File cabinet 2, File cabinet 3) 573 00:43:50,095 --> 00:43:52,240 Where's the screen door key? 574 00:43:53,606 --> 00:43:55,475 Well, so... 575 00:43:55,475 --> 00:43:59,420 We decided to confiscate all screen door keys from Subway Police. 576 00:44:01,245 --> 00:44:03,550 We must control who enters the tunnel. 577 00:44:03,676 --> 00:44:06,586 It should only be handled by the corporation. 578 00:44:06,586 --> 00:44:07,986 Where is the key? 579 00:44:07,986 --> 00:44:09,191 I... 580 00:44:13,486 --> 00:44:15,061 left it at home. 581 00:44:15,225 --> 00:44:17,831 I always carried it on my belt since it's so important. 582 00:44:21,796 --> 00:44:23,170 Go get it. 583 00:44:23,435 --> 00:44:25,840 What? Right now? 584 00:44:26,006 --> 00:44:27,311 By any chance... 585 00:44:27,705 --> 00:44:29,775 it gets into the hands of someone with ill intent, 586 00:44:29,776 --> 00:44:31,650 it may result in a big tragedy. 587 00:44:32,946 --> 00:44:34,121 Go get it. 588 00:44:37,845 --> 00:44:39,061 But... 589 00:44:39,685 --> 00:44:42,256 I'm on duty right now. 590 00:44:42,256 --> 00:44:45,156 Look! The arrest warrant for the murder suspect came in. 591 00:44:45,156 --> 00:44:48,055 - Chief, you need to go right now. - Yes. 592 00:44:48,055 --> 00:44:50,601 Since when does the Subway Police handle murder... 593 00:44:50,796 --> 00:44:53,670 He's a violent monster. We must catch him right away. 594 00:44:54,095 --> 00:44:56,041 I'll give you the key tomorrow. 595 00:45:00,805 --> 00:45:02,081 Then... 596 00:45:03,875 --> 00:45:05,851 I'll be back at this time tomorrow. 597 00:45:09,515 --> 00:45:11,475 - Let's go. - Get ready. 598 00:45:11,475 --> 00:45:13,561 Get the gun and handcuffs. 599 00:45:14,845 --> 00:45:16,090 Goodnight. 600 00:45:18,415 --> 00:45:21,586 I had completely forgotten. Where's my head? 601 00:45:21,586 --> 00:45:23,771 Chief, we're detectives. 602 00:45:23,955 --> 00:45:26,426 We find a single piece of hair left in a crime scene. 603 00:45:26,426 --> 00:45:29,771 Finding a key is child's play. 604 00:45:30,066 --> 00:45:32,535 Thank you. Let's look for it. 605 00:45:32,535 --> 00:45:34,081 - Okay. - Okay. 606 00:45:43,875 --> 00:45:45,920 We can keep questioning people, 607 00:45:46,145 --> 00:45:48,244 but we won't find anything. 608 00:45:48,245 --> 00:45:51,630 He kept flinching his shoulder. 609 00:45:54,486 --> 00:45:57,570 I had a dream last night. 610 00:45:57,796 --> 00:46:01,601 I saw the Subway Ghost make a call at a payphone. 611 00:46:01,696 --> 00:46:05,711 But he had a shoulder tick. 612 00:46:06,366 --> 00:46:07,711 Like this. 613 00:46:09,276 --> 00:46:12,974 You can call it my sixth sense as a cop. 614 00:46:12,975 --> 00:46:14,075 A precognitive dream. 615 00:46:14,075 --> 00:46:15,950 You punk. 616 00:46:16,046 --> 00:46:17,621 Stop talking nonsense. 617 00:46:18,316 --> 00:46:19,345 I'm sorry. 618 00:46:19,345 --> 00:46:22,090 Seriously. 619 00:46:43,435 --> 00:46:45,780 Excuse me. Just a minute. 620 00:46:49,176 --> 00:46:50,490 Police. 621 00:46:51,676 --> 00:46:53,515 You always run at this hour, right? 622 00:46:53,515 --> 00:46:55,691 Do you always take this route? 623 00:46:55,856 --> 00:46:57,586 Yes, I do. 624 00:46:57,586 --> 00:46:59,161 On August 23, 625 00:46:59,285 --> 00:47:01,486 did you see a man at that payphone? 626 00:47:01,486 --> 00:47:03,296 August 23? 627 00:47:03,296 --> 00:47:06,001 That was a month ago. I'm not sure. 628 00:47:07,066 --> 00:47:10,535 Hold on. I don't remember the exact date, 629 00:47:10,535 --> 00:47:12,340 but I did see a suspicious man. 630 00:47:12,636 --> 00:47:16,005 You did? What was he like? What was suspicious about him? 631 00:47:16,006 --> 00:47:17,751 So, the thing is... 632 00:47:19,145 --> 00:47:22,351 I stopped briefly to tie my shoelaces, 633 00:47:22,875 --> 00:47:25,590 and I heard a man's voice from the payphone. 634 00:47:26,245 --> 00:47:27,860 The strange thing is... 635 00:47:28,285 --> 00:47:30,860 My phone's broken, so I'm getting it fixed. 636 00:47:31,486 --> 00:47:34,101 That's why I'm calling from a payphone. 637 00:47:35,395 --> 00:47:37,601 That sounded so suspicious. 638 00:47:37,856 --> 00:47:39,340 Because he had... 639 00:47:40,595 --> 00:47:42,541 his phone in his hand. 640 00:47:44,196 --> 00:47:47,336 Do you remember anything else from his conversation? 641 00:47:47,336 --> 00:47:49,606 He asked the other person to meet. 642 00:47:49,606 --> 00:47:51,981 That he found a wallet and wanted to return it. 643 00:47:52,106 --> 00:47:56,550 He lured her out saying he'll return what he found? 644 00:47:58,986 --> 00:48:01,561 Return what he found? 645 00:48:01,946 --> 00:48:03,260 Why... 646 00:48:03,586 --> 00:48:06,325 Did you hear where he said to meet? 647 00:48:06,325 --> 00:48:08,356 I didn't hear that. 648 00:48:08,356 --> 00:48:11,796 Did you see his face? Or anything unusual about him? 649 00:48:11,796 --> 00:48:14,070 It was too dark to see his face, 650 00:48:14,196 --> 00:48:17,840 but he kept flinching his shoulder. 651 00:48:17,995 --> 00:48:19,711 His shoulder? 652 00:48:21,066 --> 00:48:22,411 But... 653 00:48:23,535 --> 00:48:26,181 he had a shoulder tick. 654 00:48:26,776 --> 00:48:28,175 Like this. 655 00:48:28,176 --> 00:48:30,121 That punk... 656 00:48:30,276 --> 00:48:32,885 That's right. That man... 657 00:48:32,886 --> 00:48:35,345 was using the payphone a few days ago too. 658 00:48:35,345 --> 00:48:37,891 A few days ago? 3 days? 4 days? 659 00:48:38,216 --> 00:48:41,225 It was raining, so I considered not going out. 660 00:48:41,225 --> 00:48:43,595 But it stopped right away, so I came out later. 661 00:48:43,595 --> 00:48:45,970 It rained. 662 00:48:47,995 --> 00:48:50,610 Did he say he found the person's wallet again? 663 00:48:50,796 --> 00:48:54,510 I ran right by that time, so I didn't hear what he said. 664 00:48:55,776 --> 00:48:58,280 Okay, thank you. 665 00:49:03,216 --> 00:49:05,220 Whom did he call? 666 00:49:09,156 --> 00:49:11,360 Did he find another target? 667 00:49:15,955 --> 00:49:18,170 I came here every night too. 668 00:49:18,256 --> 00:49:19,601 What... 669 00:49:20,625 --> 00:49:22,441 did I see that night? 670 00:49:25,866 --> 00:49:28,240 (No cards - Out of Order) 671 00:49:30,435 --> 00:49:33,745 The Subway Ghost always used a phone card until now. 672 00:49:33,745 --> 00:49:38,121 But he couldn't use his card that night. 673 00:49:44,856 --> 00:49:49,394 Woo Hyuk. Call the phone company. Ask them to empty the coin box. 674 00:49:49,395 --> 00:49:53,570 Get the call history of this phone on September 11. 675 00:49:54,066 --> 00:49:55,871 Here's the list of calls from the payphone. 676 00:49:57,196 --> 00:50:00,081 010-493-0951. 677 00:50:00,106 --> 00:50:02,141 The number belongs to Choi Mi Ra. 678 00:50:12,886 --> 00:50:13,986 Why won't she pick up? 679 00:50:13,986 --> 00:50:17,990 So the Subway Ghost called Choi Mi Ra five days ago already. 680 00:50:19,185 --> 00:50:21,101 If she's the target, 681 00:50:21,685 --> 00:50:23,696 we would've found the body by now. 682 00:50:23,696 --> 00:50:27,041 There may have been a glitch in his plan for some reason. 683 00:50:27,526 --> 00:50:29,765 Find her address and go there right now. 684 00:50:29,765 --> 00:50:31,570 Let's check her workplace. 685 00:50:37,836 --> 00:50:39,075 Lieutenant. 686 00:50:39,075 --> 00:50:43,220 Choi Mi Ra was a Subway Police officer at Wangsoori two years ago. 687 00:50:43,676 --> 00:50:45,050 Subway Police? 688 00:50:53,225 --> 00:50:55,356 It's so late. All because of me. 689 00:50:55,356 --> 00:50:58,371 Go home. Let's look again tomorrow. 690 00:50:58,756 --> 00:51:00,001 Okay. 691 00:51:06,435 --> 00:51:10,110 Do you know her? She used to work at Wangsoori Station. 692 00:51:13,845 --> 00:51:15,450 She looks familiar. 693 00:51:15,975 --> 00:51:19,990 Choi Mi Ra. She was on Team Two. 694 00:51:20,116 --> 00:51:24,256 She worked here before you came, Chief. 695 00:51:24,256 --> 00:51:26,331 I didn't see her here. 696 00:51:26,785 --> 00:51:28,200 Recently... 697 00:51:28,586 --> 00:51:30,856 You had reported that you lost your wallet. 698 00:51:30,856 --> 00:51:33,871 I thought someone had stolen it. 699 00:51:33,895 --> 00:51:37,811 Newbie, isn't she the victim we went to see before? 700 00:51:38,165 --> 00:51:41,481 What about her? Did something happen to her? 701 00:51:41,805 --> 00:51:43,780 I was nervous about her. 702 00:51:44,305 --> 00:51:47,145 She was going to pick up her wallet, but I had a strange feeling... 703 00:51:47,145 --> 00:51:48,920 She went to pick up her wallet? 704 00:51:51,245 --> 00:51:52,891 She really was his target. 705 00:51:52,986 --> 00:51:54,086 Target? 706 00:51:54,086 --> 00:51:55,561 Choi Mi Ra... 707 00:51:55,685 --> 00:51:58,030 is the Subway Ghost's next target. 708 00:52:08,375 --> 00:52:10,120 (Choi Mi Ra) 709 00:52:11,214 --> 00:52:14,819 (Friday, September 20, 2019, 8pm) 710 00:52:19,585 --> 00:52:20,625 Who is that? 711 00:52:20,625 --> 00:52:21,985 (Call) 712 00:52:21,985 --> 00:52:23,755 (I'll just put your wallet in a mailbox.) 713 00:52:23,755 --> 00:52:25,594 (It should get to you in a week. Have a good day.) 714 00:52:25,594 --> 00:52:27,395 What? It wasn't a weird person after all. 715 00:52:27,395 --> 00:52:28,939 I almost wasted my ticket. 716 00:52:33,964 --> 00:52:37,404 Hello. Something came up last time, so I couldn't make it. 717 00:52:37,404 --> 00:52:38,479 I'm sorry. 718 00:52:40,275 --> 00:52:42,620 There's a ticket in my wallet, 719 00:52:42,844 --> 00:52:43,915 and it's for a show tomorrow. 720 00:52:43,915 --> 00:52:46,089 If you put it in a mailbox, I'll miss it. 721 00:52:47,085 --> 00:52:49,330 If it's okay with you, could I get it from you right now? 722 00:52:50,554 --> 00:52:53,760 Yes. I'll see you later, then. Thank you. 723 00:52:55,455 --> 00:52:56,569 Awesome. 724 00:53:01,464 --> 00:53:02,609 Yes, Officer Kim. 725 00:53:05,094 --> 00:53:06,209 I'm sorry? 726 00:53:07,665 --> 00:53:08,780 Okay. 727 00:53:09,904 --> 00:53:12,519 They just met with Choi Mi Ra's family, 728 00:53:12,804 --> 00:53:14,950 and they say she just left to get her wallet. 729 00:53:15,545 --> 00:53:17,519 - They don't know where she went. - No... 730 00:53:18,714 --> 00:53:20,019 She'll die if she goes there. 731 00:53:21,585 --> 00:53:23,189 We have to stop her no matter what. 732 00:53:26,884 --> 00:53:28,100 It's the same number. 733 00:53:35,534 --> 00:53:36,870 The phone is turned off. 734 00:53:38,634 --> 00:53:39,764 She turned off her phone. 735 00:53:39,764 --> 00:53:42,649 The criminal will lure the target to a subway station again. 736 00:53:42,775 --> 00:53:44,435 The last trains will stop running in the next hour. 737 00:53:44,435 --> 00:53:45,720 That means Choi Mi Ra... 738 00:53:46,375 --> 00:53:49,089 is meeting the criminal within the next hour. 739 00:53:49,145 --> 00:53:51,319 There are too many subway stations. How will we find her? 740 00:53:51,375 --> 00:53:53,390 We don't have to search all the stations. 741 00:53:54,444 --> 00:53:56,315 All the victims went missing... 742 00:53:56,315 --> 00:53:58,289 within three stations away from Wangsoori Station. 743 00:53:58,784 --> 00:54:00,725 We just have to search the stations up to three stops away... 744 00:54:00,725 --> 00:54:03,294 on the four subway lines that pass here. 745 00:54:03,295 --> 00:54:04,600 Also, Line Three, since it's close by. 746 00:54:09,864 --> 00:54:12,134 If he really does electric work at the station, 747 00:54:12,134 --> 00:54:13,235 there's a place where a sign was about to go up... 748 00:54:13,235 --> 00:54:15,974 and the walls were drilled for electric work. But that place... 749 00:54:15,975 --> 00:54:18,280 You mean he really did have a shoulder tic, right? 750 00:54:18,435 --> 00:54:21,680 That person kept on flinching. 751 00:54:21,744 --> 00:54:23,120 What Officer Yoo said was right. 752 00:54:24,714 --> 00:54:26,943 We'll search the stations up to three stops away, 753 00:54:26,944 --> 00:54:28,319 including Line Three. 754 00:54:28,744 --> 00:54:29,884 I'll summon our team. 755 00:54:29,884 --> 00:54:32,930 This is an emergency. Please follow my orders from now. 756 00:54:33,284 --> 00:54:34,485 - Okay. - Okay. 757 00:54:34,485 --> 00:54:36,399 - Which line do you want us to take? - Gyeongui–Jungang line. 758 00:54:36,924 --> 00:54:39,569 Shinbundang line. Line 5. I'll take Line 2. 759 00:54:39,824 --> 00:54:41,339 We'll start searching right away. 760 00:54:42,264 --> 00:54:43,410 Wait. 761 00:54:44,634 --> 00:54:47,839 Mi Ra almost went out to get her wallet before. 762 00:54:50,534 --> 00:54:51,804 This is the record of our call. 763 00:54:51,804 --> 00:54:54,344 Can we track where she made the call from? 764 00:54:54,344 --> 00:54:56,189 Do you think he would've called her to the same station? 765 00:54:56,344 --> 00:54:57,444 The criminal is someone careful. 766 00:54:57,444 --> 00:54:59,915 It's unlikely he would have called her to the same place. 767 00:54:59,915 --> 00:55:01,689 I'm not saying we should go to the same station. 768 00:55:02,014 --> 00:55:05,530 I want to know exactly where in the station he called her to. 769 00:55:07,255 --> 00:55:08,930 We have to get to him... 770 00:55:09,455 --> 00:55:11,094 before he realizes and runs away. 771 00:55:11,094 --> 00:55:13,800 We can't figure that out right now. We're tight on time! 772 00:55:15,395 --> 00:55:16,839 I think I can do it. 773 00:55:18,094 --> 00:55:19,240 Please. 774 00:55:19,634 --> 00:55:21,709 If we lose the criminal because of you, 775 00:55:22,674 --> 00:55:23,910 you're going to get it. 776 00:55:26,275 --> 00:55:27,975 This is Ha Ma Ri of the Metropolitan Detective Division. 777 00:55:27,975 --> 00:55:31,045 The phone number is 010, 493, 0951. 778 00:55:31,045 --> 00:55:34,114 A call was made on September 14th at 3:23pm. Please track... 779 00:55:34,114 --> 00:55:36,085 - where the call was made from. - Does Metro get answers this fast? 780 00:55:36,085 --> 00:55:37,430 - Be quiet. - Yes. 781 00:55:40,755 --> 00:55:41,930 Seonheul Station. 782 00:55:42,494 --> 00:55:43,593 Seonheul Station? 783 00:55:43,594 --> 00:55:45,499 (Bring down the Grasshoppers, D-66) 784 00:55:47,795 --> 00:55:50,665 There are two staircases with wheelchair lifts installed. 785 00:55:50,665 --> 00:55:52,879 He must have lured her to a place nearby. 786 00:55:53,264 --> 00:55:55,140 First, the stairs to the first basement floor. 787 00:55:56,275 --> 00:55:58,005 There's a square at the bottom. 788 00:55:58,005 --> 00:55:59,979 The criminal can't escape from being seen by people there. 789 00:56:00,674 --> 00:56:02,689 There are washrooms below the stairs, 790 00:56:03,045 --> 00:56:04,519 but there are security cameras there. 791 00:56:04,875 --> 00:56:06,390 Then, the stairs to the second basement floor... 792 00:56:06,915 --> 00:56:09,390 There's a convenience store and a snack bar. 793 00:56:10,214 --> 00:56:11,359 No, not there. 794 00:56:12,255 --> 00:56:14,855 Above the stairs is... 795 00:56:14,855 --> 00:56:16,200 (Restricted Area) 796 00:56:16,994 --> 00:56:18,169 A restricted area. 797 00:56:19,065 --> 00:56:20,169 "A restricted area"? 798 00:56:20,264 --> 00:56:23,470 The criminal was murdering people in restricted areas. 799 00:56:29,674 --> 00:56:30,935 (Restricted Area) 800 00:56:30,935 --> 00:56:33,074 (Haengdang Station, Singeumho Station, Cheonggu Station) 801 00:56:33,074 --> 00:56:34,074 (Seoul Forest Station) 802 00:56:34,074 --> 00:56:36,350 (Munseong Station) 803 00:56:37,574 --> 00:56:38,713 There are 2 restricted areas in the 2nd basement level... 804 00:56:38,714 --> 00:56:39,859 of Haengdang Station. 805 00:56:40,545 --> 00:56:42,114 There's 1 in Singeumho Station on the 1st basement floor. 806 00:56:42,114 --> 00:56:43,484 In Cheonggu Station, there's 1 on the 1st basement level, 807 00:56:43,485 --> 00:56:44,589 and 2 on the 2nd. 808 00:56:44,784 --> 00:56:45,855 At Seoul Forest Station... 809 00:56:45,855 --> 00:56:49,499 Everyone, focus your search on these restricted areas. 810 00:56:50,494 --> 00:56:52,255 - Yes, ma'am. - Starting from now, 811 00:56:52,255 --> 00:56:54,499 - we'll split up. - Hurry up. 812 00:56:57,435 --> 00:56:59,140 The screen doors are opening. 813 00:57:15,085 --> 00:57:16,530 Doors are closing. 814 00:57:16,815 --> 00:57:18,430 - Doors are closing. - That way? 815 00:57:24,295 --> 00:57:25,430 That way. 816 00:57:59,225 --> 00:58:00,594 (Restricted Area) 817 00:58:00,594 --> 00:58:03,735 (Staff Only) 818 00:58:03,735 --> 00:58:09,410 (Restricted Area) 819 00:58:12,005 --> 00:58:14,505 (Restricted Area) 820 00:58:14,505 --> 00:58:22,589 (Staff Only) 821 00:58:44,804 --> 00:58:45,950 You're... 822 00:58:49,915 --> 00:58:51,050 Stay still! 823 00:59:19,105 --> 00:59:20,180 (Wangsoori Station) 824 00:59:40,764 --> 00:59:42,264 (Restricted Area) 825 00:59:42,264 --> 00:59:43,339 Is this it? 826 00:59:58,775 --> 01:00:00,819 Open the door. We're the police. 827 01:00:02,284 --> 01:00:03,430 Open the door! 828 01:00:25,844 --> 01:00:27,620 (Catch the Ghost) 829 01:00:28,045 --> 01:00:29,174 You have to stay alive. 830 01:00:29,174 --> 01:00:32,450 You're the only one who knows his face. 831 01:00:32,985 --> 01:00:35,689 Hey, what does your son do? 832 01:00:37,214 --> 01:00:39,459 This is his hideout. 833 01:00:39,554 --> 01:00:42,359 Who else knows there is such a place? 834 01:00:42,625 --> 01:00:43,993 Since when did you start... 835 01:00:43,994 --> 01:00:45,430 going in the tunnel without telling me? 836 01:00:45,554 --> 01:00:48,899 Ryung had just one family. 837 01:00:49,594 --> 01:00:51,870 Her twin sister who had autism. 838 01:00:52,364 --> 01:00:53,580 (New voice message.) 57387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.