Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:18,850
[music playing]
2
00:00:22,933 --> 00:00:24,933
[chatter]
3
00:00:35,975 --> 00:00:38,475
[people screaming]
4
00:00:43,225 --> 00:00:45,055
[snarling]
5
00:01:05,350 --> 00:01:06,850
Wait.
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,600
In peace.
7
00:01:21,808 --> 00:01:23,308
[sniffs]
8
00:01:24,017 --> 00:01:27,017
I smell you, Forgemaster.
9
00:01:29,267 --> 00:01:30,767
Interesting.
10
00:01:31,100 --> 00:01:34,560
Not many people can smell an education.
11
00:01:36,475 --> 00:01:38,635
It's not an education.
12
00:01:38,725 --> 00:01:40,345
It's a curse.
13
00:01:40,433 --> 00:01:42,733
It's easy to detect.
14
00:01:42,808 --> 00:01:45,848
You just have to know
what Hell smells like.
15
00:01:46,808 --> 00:01:49,098
And you know the smell of Hell?
16
00:01:49,183 --> 00:01:53,893
Smelled it, tasted it, seen it.
17
00:01:53,975 --> 00:01:57,555
You are also a man of faith,
aren't you?
18
00:01:57,642 --> 00:02:01,062
Perhaps a Sufi, I think?
19
00:02:01,642 --> 00:02:03,482
Of a sort.
20
00:02:04,392 --> 00:02:08,932
My devotion has been a matter
of interrogation for some years,
21
00:02:09,017 --> 00:02:12,847
and the reparation of my heart
is far away.
22
00:02:14,850 --> 00:02:16,810
If you have a God,
23
00:02:16,892 --> 00:02:20,522
then you probably also have a Devil.
24
00:02:20,600 --> 00:02:23,230
And if God created everything,
25
00:02:23,308 --> 00:02:25,928
then he also made Hell.
26
00:02:26,850 --> 00:02:30,680
The Prophet Muhammad,
peace be upon him, once said,
27
00:02:31,558 --> 00:02:35,138
"One day there will be
no human beings left in Hell."
28
00:02:36,308 --> 00:02:38,058
Perhaps I'm doing his work
29
00:02:38,142 --> 00:02:42,682
and there will come a time
when my devotion is perfected.
30
00:02:44,767 --> 00:02:47,557
How can this humble collector
31
00:02:47,642 --> 00:02:50,812
be of service to you tonight,
Forgemaster?
32
00:02:51,642 --> 00:02:54,022
In my travels, I have heard tell
33
00:02:54,100 --> 00:02:58,020
that you possess
a large Carpathian transmission mirror.
34
00:02:58,850 --> 00:03:00,480
Ohh.
35
00:03:00,558 --> 00:03:05,308
I am so sad to say that
that was some years ago.
36
00:03:05,392 --> 00:03:09,352
Purchased from me
by a lovely couple from Kolkata
37
00:03:09,433 --> 00:03:13,103
who did not go out during the day,
38
00:03:13,183 --> 00:03:15,103
if you take my meaning.
39
00:03:15,933 --> 00:03:17,433
I do.
40
00:03:17,517 --> 00:03:19,017
Damn.
41
00:03:21,225 --> 00:03:26,635
But I have something else
that may be of interest.
42
00:03:27,892 --> 00:03:29,392
[clatter]
43
00:03:31,725 --> 00:03:33,225
A distance mirror.
44
00:03:34,017 --> 00:03:38,727
It's clever, if somewhat prideful.
[chuckles]
45
00:03:39,183 --> 00:03:44,273
It will read a thought
arranged in your mind's eye.
46
00:03:45,183 --> 00:03:46,933
When I indicate,
47
00:03:47,017 --> 00:03:49,977
say your name and clap your hands.
48
00:03:50,475 --> 00:03:51,975
[claps]
49
00:03:55,142 --> 00:03:58,852
And it likes to be called "sir."
50
00:03:58,933 --> 00:04:01,563
The mirror wants to be called sir?
51
00:04:01,642 --> 00:04:04,772
I don't make the rules.
[chuckles]
52
00:04:04,850 --> 00:04:07,020
I just run the shop.
53
00:04:07,100 --> 00:04:10,100
Sir! You will obey the wishes
54
00:04:10,183 --> 00:04:13,063
of the one who speaks his name next.
55
00:04:15,808 --> 00:04:17,308
Isaac.
56
00:04:22,517 --> 00:04:26,347
Sir Mirror, see my wish.
57
00:04:35,267 --> 00:04:36,387
Ha!
58
00:04:36,475 --> 00:04:41,055
There you are!
Are you breathing, betrayer?
59
00:04:43,183 --> 00:04:44,683
Good.
60
00:04:45,350 --> 00:04:47,180
Sir Mirror, where are we?
61
00:04:51,600 --> 00:04:53,270
Hmm.
62
00:04:53,350 --> 00:04:55,770
I do not recognize this place.
63
00:04:56,767 --> 00:04:59,557
Sir Mirror,
who owns this castle you show me?
64
00:05:01,892 --> 00:05:03,682
[inaudible]
65
00:05:04,517 --> 00:05:06,017
Carmilla.
66
00:05:07,183 --> 00:05:09,733
So this is Styria.
67
00:05:10,433 --> 00:05:11,983
- [claps]
- [whoosh]
68
00:05:13,558 --> 00:05:16,518
Was this a useful thing?
69
00:05:17,017 --> 00:05:20,387
Extremely. You have my thanks.
70
00:05:22,267 --> 00:05:26,057
Hmm. Take the mirror. It's yours.
71
00:05:26,892 --> 00:05:30,432
You would give me
such a valuable thing as a gift?
72
00:05:31,267 --> 00:05:32,597
I would.
73
00:05:32,683 --> 00:05:36,933
I have a feeling you haven't received
many gifts in your life,
74
00:05:37,017 --> 00:05:40,307
and it pleases me
to improve that balance.
75
00:05:41,850 --> 00:05:45,600
Also, I fully expect
to go to hell one day,
76
00:05:45,683 --> 00:05:49,023
and that would be a situation
where I would be glad
77
00:05:49,100 --> 00:05:52,600
to be owed a favor
by a forgemaster.
78
00:05:52,683 --> 00:05:54,483
[laughs]
79
00:05:56,642 --> 00:05:58,642
[creatures growling]
80
00:05:58,725 --> 00:06:00,555
We shall find a ship.
81
00:06:00,642 --> 00:06:02,142
[growls]
82
00:06:03,642 --> 00:06:05,142
[snarls]
83
00:06:06,017 --> 00:06:07,517
[growling continues]
84
00:06:13,933 --> 00:06:16,643
We will have no truck
with mystics or demons.
85
00:06:16,725 --> 00:06:18,845
You will get out of this city right now,
86
00:06:18,933 --> 00:06:20,933
or face the consequences.
87
00:06:24,392 --> 00:06:25,812
I intend to.
88
00:06:25,892 --> 00:06:28,812
I am walking to the port
to find a ship right now.
89
00:06:28,892 --> 00:06:31,562
[overseer]
No. You will leave the city.
90
00:06:33,058 --> 00:06:34,928
[Isaac] Yes, by boat.
91
00:06:35,017 --> 00:06:39,677
One more word and you will die,
and then your monsters. Move!
92
00:06:43,933 --> 00:06:45,813
[sighs]
93
00:06:45,892 --> 00:06:50,812
I was spoiled
by a single act of kindness in this city.
94
00:06:50,892 --> 00:06:56,062
And so I attempted to be reasonable,
honest and peaceful.
95
00:06:57,058 --> 00:06:59,768
This was against my better nature.
96
00:06:59,850 --> 00:07:03,890
It was stupid to expect
anything other than hate from you.
97
00:07:04,350 --> 00:07:07,600
I keep making the same mistake.
98
00:07:07,892 --> 00:07:09,642
I should know better.
99
00:07:11,142 --> 00:07:14,772
I don't need any of these bodies
for forging.
100
00:07:14,850 --> 00:07:16,350
You may eat.
101
00:07:16,392 --> 00:07:17,892
[creatures snarling]
102
00:07:19,225 --> 00:07:21,225
[overseers screaming]
103
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
[screaming continues]
104
00:07:48,850 --> 00:07:50,850
[snarling, screaming continues]
105
00:08:09,142 --> 00:08:11,482
[gulping]
106
00:08:15,808 --> 00:08:17,138
Ahh.
107
00:08:17,225 --> 00:08:18,425
Bored.
108
00:08:18,517 --> 00:08:20,017
Hurry your arses up!
109
00:08:20,642 --> 00:08:23,102
I'm bored
and I want to be goin' somewhere.
110
00:08:32,933 --> 00:08:36,773
Even though we're sailing somewhere old
and visited often and boring...
111
00:08:37,267 --> 00:08:39,307
at least we'll be sailing somewhere.
112
00:08:39,392 --> 00:08:42,642
- [creatures snarling]
- [people screaming]
113
00:08:42,725 --> 00:08:44,595
[footsteps approach]
114
00:08:59,767 --> 00:09:03,097
My friends and I
need a ship to take us to Genoa.
115
00:09:04,725 --> 00:09:07,135
Well, this is my ship right here.
116
00:09:07,642 --> 00:09:10,182
Then perhaps we'll take this one.
117
00:09:11,350 --> 00:09:14,390
[Captain]
You could. You surely could.
118
00:09:14,767 --> 00:09:16,927
I see all your sharp-toothed
little friends,
119
00:09:17,017 --> 00:09:19,807
and I've been afloat long enough
to know what they are.
120
00:09:20,017 --> 00:09:22,347
Then why are you
still talking to me?
121
00:09:23,267 --> 00:09:25,057
Because I'm interested.
122
00:09:25,142 --> 00:09:27,232
And I like to do business.
123
00:09:27,308 --> 00:09:29,098
And you tell me you need a ship.
124
00:09:29,183 --> 00:09:32,523
[Isaac]
I do. It seems suitable.
125
00:09:32,600 --> 00:09:36,730
I believe I will kill you and all your men
and take it.
126
00:09:36,808 --> 00:09:39,348
You could. You surely could.
127
00:09:39,433 --> 00:09:43,023
But if you did all that
murderin' and takin',
128
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
who would be left to sail it?
129
00:09:45,725 --> 00:09:47,635
Sailing a boat cannot be hard.
130
00:09:48,642 --> 00:09:50,392
[laughing]
131
00:09:51,308 --> 00:09:55,058
If it wasn't hard,
then why would sailors exist?
132
00:09:55,142 --> 00:09:57,522
Why would ships need crews?
133
00:09:57,600 --> 00:09:59,770
You make a good point.
134
00:09:59,850 --> 00:10:02,020
But I've already
made the mistake tonight
135
00:10:02,100 --> 00:10:05,350
of expecting humans
to make decent decisions.
136
00:10:06,892 --> 00:10:09,432
Perhaps you weren't
offering them coins.
137
00:10:11,350 --> 00:10:13,730
I'm not offering you coins.
138
00:10:15,183 --> 00:10:16,523
Yes, you are.
139
00:10:16,600 --> 00:10:20,140
You are offering coins
for my ship and our skills,
140
00:10:20,225 --> 00:10:22,885
and your word that your beasties
won't eat any of my crew.
141
00:10:24,350 --> 00:10:25,850
My word?
142
00:10:26,683 --> 00:10:28,983
You've just said you've been disappointed
143
00:10:29,058 --> 00:10:31,228
by men making improper decisions.
144
00:10:31,308 --> 00:10:34,388
That leads me to believe
that you're a man of your word.
145
00:10:34,475 --> 00:10:36,015
[laughs]
146
00:10:36,100 --> 00:10:38,430
You are a strange man.
147
00:10:38,517 --> 00:10:40,137
I'm bored.
148
00:10:40,225 --> 00:10:43,225
Sailing with you, Sir Forgemaster,
149
00:10:43,308 --> 00:10:45,268
will be many things,
150
00:10:45,350 --> 00:10:47,560
but I doubt it will be boring.
151
00:10:47,642 --> 00:10:50,312
Will ye be coming aboard, this night?
152
00:10:51,892 --> 00:10:53,392
I am Isaac.
153
00:10:53,433 --> 00:10:55,313
What is your name, Captain?
154
00:10:56,142 --> 00:10:58,102
Name? [laughs]
155
00:10:58,183 --> 00:11:00,933
God knows. Forgot it long ago.
156
00:11:01,017 --> 00:11:03,267
Doesn't matter.
I'm the Captain.
157
00:11:03,350 --> 00:11:06,230
That's all you need to know,
and all you need to call me.
158
00:11:07,267 --> 00:11:09,307
Do I have your word, Isaac?
159
00:11:09,725 --> 00:11:11,225
You do.
160
00:11:11,433 --> 00:11:13,563
And your coins, I trust?
161
00:11:14,475 --> 00:11:15,975
Oh, yes.
162
00:11:16,850 --> 00:11:18,480
Then we shake hands,
163
00:11:18,558 --> 00:11:21,808
as travelers who have made an agreement
to sail together
164
00:11:21,892 --> 00:11:23,392
without threat or fear.
165
00:11:23,975 --> 00:11:25,475
Agreed.
166
00:11:28,350 --> 00:11:31,980
Or bein' eaten by beasties.
167
00:11:33,767 --> 00:11:36,887
You will not be eaten
by my beasties.
168
00:11:37,642 --> 00:11:40,062
[Captain laughing] Excellent.
169
00:11:40,142 --> 00:11:41,932
Lads! We have guests!
170
00:11:42,600 --> 00:11:44,390
We sail for Genoa!
171
00:11:47,058 --> 00:11:48,808
[wind whistling]
172
00:11:55,058 --> 00:11:56,098
[Morana slurping]
173
00:11:56,183 --> 00:11:57,683
[Carmilla] I have it!
174
00:11:58,767 --> 00:12:00,267
[papers rustling]
175
00:12:00,517 --> 00:12:02,137
What do you have?
176
00:12:02,225 --> 00:12:03,725
The future.
177
00:12:04,142 --> 00:12:06,522
Oh, I can't wait for this.
178
00:12:06,600 --> 00:12:08,270
She's been home five minutes
179
00:12:08,350 --> 00:12:11,600
and she's already carrying the future
rolled up under her arm.
180
00:12:11,683 --> 00:12:14,353
The future does seem very portable.
181
00:12:14,433 --> 00:12:16,853
[Morana laughs]
Well, it's the future, isn't it?
182
00:12:16,933 --> 00:12:20,773
You can't see it yet, so I suppose
it can't weigh very much.
183
00:12:20,850 --> 00:12:24,730
Your comedy act hasn't improved
while I've been away.
184
00:12:25,558 --> 00:12:27,058
I had the cartographer in.
185
00:12:27,642 --> 00:12:29,142
Come and look at this.
186
00:12:32,600 --> 00:12:34,020
[Carmilla] This is us.
187
00:12:34,100 --> 00:12:37,060
We have never been able
to project our power west.
188
00:12:37,142 --> 00:12:38,522
Too many strong nations.
189
00:12:38,600 --> 00:12:40,140
But if we look east...
190
00:12:40,225 --> 00:12:43,555
we see an entire region
fractured and devastated
191
00:12:43,642 --> 00:12:45,522
by Dracula's actions.
192
00:12:45,600 --> 00:12:47,980
From here to Braila.
193
00:12:48,058 --> 00:12:51,308
Our march from there to here
defines a destabilized zone
194
00:12:51,392 --> 00:12:55,182
with no real power structures
or organization.
195
00:12:55,975 --> 00:12:59,015
That must be eight hundred miles
of territory
196
00:12:59,100 --> 00:13:00,810
as the crow flies.
197
00:13:01,058 --> 00:13:05,178
I want you to think of it as
Greater Styria.
198
00:13:05,267 --> 00:13:06,887
A corridor nation.
199
00:13:06,975 --> 00:13:08,765
You've gone mad.
200
00:13:08,850 --> 00:13:12,480
[chuckles]
The vampire groups in this corridor
201
00:13:12,558 --> 00:13:14,138
are hopelessly splintered
202
00:13:14,225 --> 00:13:17,135
and very likely decimated
by the battle at Braila.
203
00:13:18,392 --> 00:13:20,432
The humans are in complete chaos,
204
00:13:20,517 --> 00:13:22,637
hiding in villages and being picked up
205
00:13:22,725 --> 00:13:25,425
by abandoned night creatures
loose in the field.
206
00:13:26,808 --> 00:13:29,388
Oh. Oh, wait. I think I see.
207
00:13:29,475 --> 00:13:32,885
It's a pen, isn't it? A pen for livestock?
208
00:13:32,975 --> 00:13:34,765
That's right.
209
00:13:34,850 --> 00:13:38,980
We enclose this corridor
with all the humans in it.
210
00:13:40,392 --> 00:13:43,642
Morana is right. You're insane.
211
00:13:43,725 --> 00:13:47,095
How could we even police
such long borders?
212
00:13:47,183 --> 00:13:50,183
We lost so many soldiers at Braila
213
00:13:50,267 --> 00:13:52,887
that I'm not even sure
how we hold off an attack
214
00:13:52,975 --> 00:13:54,555
from our neighbors right now.
215
00:13:54,892 --> 00:13:58,392
We have Hector the Forgemaster
in our cells.
216
00:13:58,475 --> 00:14:01,175
Hector can make night creatures.
217
00:14:01,267 --> 00:14:03,727
The otherwise useless little bastard
218
00:14:03,808 --> 00:14:08,178
can in fact create us a new army
from the regiments of hell itself.
219
00:14:10,100 --> 00:14:13,140
And that is how we take control
of the corridor
220
00:14:13,225 --> 00:14:15,595
and trap ourselves a flock of livestock...
221
00:14:16,558 --> 00:14:18,978
that will keep us fed forever.
222
00:14:19,933 --> 00:14:22,393
That's the wonderful thing about humans.
223
00:14:22,475 --> 00:14:24,885
Leave a handful of them
alone for five minutes
224
00:14:24,975 --> 00:14:28,135
and they'll make more little humans.
[laughs]
225
00:14:28,225 --> 00:14:30,475
Self-replicating food.
226
00:14:32,808 --> 00:14:35,058
So, that's my plan.
227
00:14:35,892 --> 00:14:39,182
Take over a long enclosure of land,
surround it,
228
00:14:39,267 --> 00:14:42,387
rule over it like the empresses of old,
229
00:14:42,475 --> 00:14:44,975
and drink all the humans forever.
230
00:14:45,058 --> 00:14:47,138
Brilliant, isn't it?
231
00:14:47,600 --> 00:14:49,140
It's lunatic.
232
00:14:49,725 --> 00:14:51,515
Do you know
what annoys me about it most?
233
00:14:53,808 --> 00:14:55,308
What?
234
00:14:55,808 --> 00:14:57,558
It's a really good idea.
235
00:14:57,642 --> 00:14:59,562
[laughs]
236
00:15:02,308 --> 00:15:04,098
The moment is perfect.
237
00:15:04,183 --> 00:15:06,523
Your experience and all our intelligence
238
00:15:06,600 --> 00:15:08,770
tells us it's chaos
from here to the Danube.
239
00:15:10,475 --> 00:15:13,885
We simply don't have the strength
of numbers to make it work.
240
00:15:17,058 --> 00:15:18,558
[sighs]
241
00:15:18,683 --> 00:15:21,733
But we do have Hector.
242
00:15:22,058 --> 00:15:24,178
We have a half dead thing in the cell
243
00:15:24,267 --> 00:15:27,557
that will have no interest at all
in helping you do anything.
244
00:15:27,642 --> 00:15:29,522
He is quite pliable.
245
00:15:30,975 --> 00:15:33,805
He was quite pliable once.
246
00:15:33,892 --> 00:15:37,182
And then
you got him to betray his master,
247
00:15:37,267 --> 00:15:40,137
made him see all his goals destroyed,
248
00:15:40,225 --> 00:15:41,805
beat the shit out of him,
249
00:15:41,892 --> 00:15:44,312
and dragged him eight hundred miles
250
00:15:44,392 --> 00:15:46,102
on the end of a rope.
251
00:15:46,933 --> 00:15:48,353
I don't see him being happy
252
00:15:48,433 --> 00:15:51,893
to do you any other favors, Carmilla.
253
00:15:52,475 --> 00:15:54,015
She makes a fair point.
254
00:15:54,600 --> 00:15:56,100
[Carmilla scoffs]
255
00:15:56,642 --> 00:15:59,932
Maybe we could just torture him
until he does what he's told.
256
00:16:02,267 --> 00:16:06,517
Also, night creatures
are loyal to their forgemasters.
257
00:16:06,600 --> 00:16:11,230
We might just be giving him
the opportunity to create his own army.
258
00:16:11,308 --> 00:16:13,228
Let me handle it.
259
00:16:14,183 --> 00:16:15,683
Really?
260
00:16:15,767 --> 00:16:18,227
[Lenore] Striga's the fighter,
Morana's the organizer...
261
00:16:18,308 --> 00:16:20,728
they both have a plan to deal with.
262
00:16:20,808 --> 00:16:22,808
Let me solve Hector.
263
00:16:22,892 --> 00:16:24,932
Is this going to be like the time
264
00:16:25,017 --> 00:16:27,427
you found a spider
with one broken leg
265
00:16:27,517 --> 00:16:29,267
and you tore the castle apart
266
00:16:29,350 --> 00:16:32,560
looking for something small enough
to make a splint out of?
267
00:16:33,475 --> 00:16:35,305
[scoffs] No.
268
00:16:39,767 --> 00:16:41,057
[twittering]
269
00:16:41,142 --> 00:16:43,142
- [brush rustles]
- [wings flapping]
270
00:16:49,433 --> 00:16:51,063
[man grunting softly]
271
00:16:57,058 --> 00:16:59,138
[sniffs, groans]
272
00:16:59,225 --> 00:17:00,805
[sighs]
273
00:17:02,975 --> 00:17:04,475
[exhales]
274
00:17:14,392 --> 00:17:16,232
[woman grunts]
275
00:17:17,392 --> 00:17:20,312
[man grunts]
I suppose I'm awake now.
276
00:17:20,392 --> 00:17:22,392
[woman]
Mm. Sh'up.
277
00:17:22,475 --> 00:17:23,635
[man] Sorry?
278
00:17:23,725 --> 00:17:25,225
[woman] Good boy.
279
00:17:26,517 --> 00:17:28,517
[chatter]
280
00:17:35,892 --> 00:17:37,392
[sniffs]
281
00:17:41,308 --> 00:17:42,678
Mmm.
282
00:17:42,767 --> 00:17:46,267
Those smell so good.
Can I take two?
283
00:17:47,225 --> 00:17:48,725
Those are on me.
284
00:17:50,517 --> 00:17:51,847
Mister Belmont!
285
00:17:51,933 --> 00:17:53,773
[laughing] My, my,
286
00:17:53,850 --> 00:17:56,180
what a formidable beast you are.
287
00:17:56,767 --> 00:17:59,517
- Excuse me?
- You're excused.
288
00:17:59,808 --> 00:18:01,138
I recognize, of course,
289
00:18:01,225 --> 00:18:03,225
the crest
of the noble house of Belmont
290
00:18:03,308 --> 00:18:05,388
upon your fine tunic. Oh.
291
00:18:05,475 --> 00:18:07,305
Well, this fine tunic
292
00:18:07,392 --> 00:18:09,932
that has, in fact,
seen better days, hasn't it?
293
00:18:10,017 --> 00:18:12,057
Perhaps one of these local artisans
294
00:18:12,142 --> 00:18:14,772
might conduct some discreet repairs
upon it,
295
00:18:14,850 --> 00:18:16,100
and perhaps even introduce it
296
00:18:16,183 --> 00:18:18,433
to the apparent mysteries
of soap and water.
297
00:18:18,517 --> 00:18:20,347
Uh, who the hell are you?
298
00:18:20,433 --> 00:18:22,103
Indeed! Hell!
299
00:18:22,183 --> 00:18:24,603
These are the conversations we must have.
300
00:18:24,683 --> 00:18:26,183
But first...
301
00:18:27,142 --> 00:18:29,642
allow me to
formally introduce myself.
302
00:18:30,475 --> 00:18:32,635
I am the Count Saint Germain.
303
00:18:32,725 --> 00:18:35,635
Doubtless your family told you
stories about me.
304
00:18:35,725 --> 00:18:38,555
Uh, my family were a little too dead
305
00:18:38,642 --> 00:18:40,522
to tell me many stories.
306
00:18:40,600 --> 00:18:42,810
Oh. Of course. The purge.
307
00:18:42,892 --> 00:18:45,392
Great sympathies. Terrible crime.
308
00:18:47,183 --> 00:18:49,563
Well, I knew your family,
309
00:18:49,642 --> 00:18:53,062
and your family's sacred role
in this country.
310
00:18:53,142 --> 00:18:57,272
I was curious as to what brought you
to remote Lindenfeld.
311
00:18:57,350 --> 00:18:59,390
And such an entrance!
312
00:18:59,475 --> 00:19:02,805
Dragging a dead night creature
behind your simple wagon.
313
00:19:02,892 --> 00:19:06,392
A flourish
worthy of the royal courts of Europe.
314
00:19:06,475 --> 00:19:09,515
You are practically the Jesus of murder.
315
00:19:11,183 --> 00:19:14,023
I have no idea
what's happening right now.
316
00:19:15,350 --> 00:19:17,350
Why are you here, Belmont?
317
00:19:18,558 --> 00:19:20,388
What business is that of yours?
318
00:19:21,183 --> 00:19:24,023
That remains to be seen.
319
00:19:25,767 --> 00:19:28,517
I'm taking breakfast back to my partner.
320
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Thanks for paying.
321
00:19:29,642 --> 00:19:31,432
- Uh...
- No.
322
00:19:42,267 --> 00:19:45,347
[Saint Germain]
Prior Sala! What a beautiful morning.
323
00:19:45,433 --> 00:19:47,103
Saint Germain.
324
00:19:47,183 --> 00:19:51,603
I was wondering
if you'd given more thought to my request?
325
00:19:51,683 --> 00:19:56,603
You wish to enter the priory.
For reasons that escape me.
326
00:19:57,350 --> 00:20:00,560
I had been told that some of your books
had been damaged
327
00:20:00,642 --> 00:20:03,352
when night creatures struck the priory.
328
00:20:03,433 --> 00:20:07,183
Further, that some of the books
were in languages unfamiliar to you.
329
00:20:07,267 --> 00:20:10,427
And that you had no scribes.
330
00:20:11,642 --> 00:20:13,142
That much is true.
331
00:20:13,225 --> 00:20:16,425
Our one scribe
was blessed with a quick death,
332
00:20:16,517 --> 00:20:19,057
and we didn't even have to
bury all of him.
333
00:20:19,600 --> 00:20:21,100
Uh, because...?
334
00:20:21,392 --> 00:20:23,102
Partially devoured.
335
00:20:23,183 --> 00:20:26,313
Terribly considerate chap, really.
336
00:20:27,475 --> 00:20:28,885
Ahh.
337
00:20:28,975 --> 00:20:32,515
I have scribal skills
and speak a great many languages.
338
00:20:32,600 --> 00:20:35,770
I can also survey your artworks.
339
00:20:36,850 --> 00:20:38,350
And...
340
00:20:38,892 --> 00:20:41,982
I have knowledge of Dracula.
341
00:20:42,725 --> 00:20:44,225
You do?
342
00:20:44,475 --> 00:20:45,635
Further,
343
00:20:45,725 --> 00:20:48,225
I know that the church
had certain knowledge
344
00:20:48,308 --> 00:20:50,268
of Dracula for generations,
345
00:20:50,350 --> 00:20:53,230
and some of it likely resides
346
00:20:53,308 --> 00:20:56,018
in the books you cannot read or repair.
347
00:20:57,058 --> 00:20:59,558
And what do you want in return?
348
00:20:59,642 --> 00:21:01,642
Access to the priory.
349
00:21:01,725 --> 00:21:04,475
To see its beauty
and to add to my knowledge.
350
00:21:04,558 --> 00:21:06,638
I am but a humble scholar,
351
00:21:06,725 --> 00:21:09,475
and such things
are the only riches I desire.
352
00:21:10,892 --> 00:21:12,732
Let me be clear.
353
00:21:12,808 --> 00:21:17,308
I no longer have interest
in the books of the Church.
354
00:21:17,392 --> 00:21:20,142
The Church killed Dracula's wife.
355
00:21:21,100 --> 00:21:22,930
We have what you might call
356
00:21:23,017 --> 00:21:26,597
a new understanding
of our relationship to God.
357
00:21:28,475 --> 00:21:32,725
But new knowledge of Dracula and Hell
358
00:21:32,808 --> 00:21:35,518
would be useful to us in our work.
359
00:21:36,892 --> 00:21:42,062
You may have limited access to the priory
so that you can search for it.
360
00:21:42,725 --> 00:21:44,225
Limited how?
361
00:21:45,142 --> 00:21:46,772
Limited.
362
00:21:48,308 --> 00:21:49,808
Do you agree?
363
00:21:50,058 --> 00:21:53,928
I do so agree, Prior Sala.
364
00:21:54,017 --> 00:21:55,637
- Thank you.
- It's done.
365
00:21:57,808 --> 00:22:00,638
Um, one... one question, i-if I may?
366
00:22:01,642 --> 00:22:05,272
What interests you so much about Hell?
367
00:22:07,600 --> 00:22:10,350
Dracula's wife is alive in Hell.
368
00:22:10,433 --> 00:22:14,103
Dracula went from Braila,
to join her there.
369
00:22:23,142 --> 00:22:24,272
Phew.
370
00:22:24,350 --> 00:22:27,180
Well, that was unusual.
371
00:22:28,142 --> 00:22:31,352
Still. Finally, forward motion.
372
00:22:32,350 --> 00:22:33,890
I may yet triumph.
373
00:22:35,392 --> 00:22:38,642
Of course, I will triumph.
How could it be otherwise?
374
00:22:38,725 --> 00:22:42,925
I am immortal and glorious,
and all these other people smell of piss.
375
00:22:44,142 --> 00:22:46,142
[birds chirping]
376
00:22:49,475 --> 00:22:51,475
[water sloshing]
377
00:22:55,600 --> 00:22:57,100
[distant crunch]
378
00:23:16,267 --> 00:23:17,767
[footsteps]
379
00:23:19,017 --> 00:23:20,517
[bow stretching]
380
00:23:29,308 --> 00:23:30,808
[footsteps]
381
00:23:32,267 --> 00:23:34,177
[whooshing]
382
00:23:36,892 --> 00:23:38,392
[grunts]
383
00:23:41,225 --> 00:23:42,725
[grunts]
384
00:23:42,892 --> 00:23:44,392
[gasps] Please!
385
00:23:45,267 --> 00:23:48,517
- I will not be hunted.
- We are not hunting you.
386
00:23:49,433 --> 00:23:52,233
- You are the Alucard.
- The what?
387
00:23:52,308 --> 00:23:53,808
[Sumi] We need your help.
388
00:23:53,892 --> 00:23:55,562
With an arrow in my back.
389
00:23:55,642 --> 00:23:59,482
He was going to cover me.
I was going to come out to talk to you.
390
00:23:59,558 --> 00:24:00,478
Really?
391
00:24:00,558 --> 00:24:05,268
We have come a long way.
Please, I need to know if he's all right.
392
00:24:05,350 --> 00:24:08,270
If I wanted him dead,
I would have aimed higher.
393
00:24:08,350 --> 00:24:10,350
[louder]
If he wants to continue living,
394
00:24:10,433 --> 00:24:12,143
he should stop right there.
395
00:24:12,225 --> 00:24:15,385
[gasping]
Please leave her alone!
396
00:24:15,475 --> 00:24:19,225
You are the Alucard,
and we do need your help.
397
00:24:20,517 --> 00:24:23,177
I am not "the" anything.
398
00:24:23,642 --> 00:24:26,982
Adrian Tepes. The Alucard.
399
00:24:27,725 --> 00:24:30,925
- The anti-Dracula.
- Just Alucard.
400
00:24:32,142 --> 00:24:34,642
[Taka gasping, grunting]
401
00:24:34,725 --> 00:24:36,765
[coughing]
402
00:24:38,475 --> 00:24:39,975
[Alucard] Who are you?
403
00:24:41,558 --> 00:24:44,228
I am Sumi. This is Taka.
404
00:24:44,308 --> 00:24:45,928
We hunt vampires.
405
00:24:46,017 --> 00:24:49,137
Not you. Real vampires.
406
00:24:49,225 --> 00:24:52,725
The pursuit of our target
became the pursuit of the castle,
407
00:24:52,808 --> 00:24:55,428
and we only discovered yesterday
that you live in it.
408
00:24:57,183 --> 00:25:01,353
I didn't notice you yesterday.
You're better than I thought.
409
00:25:02,267 --> 00:25:03,767
Who was your quarry?
410
00:25:04,808 --> 00:25:06,308
Her name is Cho.
411
00:25:07,433 --> 00:25:09,433
We were slaves to her court in Japan.
412
00:25:09,517 --> 00:25:12,227
She left to become a general
in Dracula's war.
413
00:25:12,975 --> 00:25:15,425
We were able to escape her court
in that time.
414
00:25:16,850 --> 00:25:20,230
We followed her here.
We learned to track the castle.
415
00:25:20,308 --> 00:25:23,808
If she was in the castle with Dracula,
then she died at Braila.
416
00:25:24,683 --> 00:25:28,483
Yes. But she's not the only vampire
in Japan.
417
00:25:28,558 --> 00:25:31,848
We need more knowledge than we have
to fight them.
418
00:25:33,100 --> 00:25:37,020
We were looking for the castle.
We had no idea how to find you.
419
00:25:37,100 --> 00:25:41,930
Ignoring for the moment the fact
that I think you smashed all my ribs,
420
00:25:42,017 --> 00:25:43,807
this is a good day for us.
421
00:25:44,767 --> 00:25:46,267
Alucard...
422
00:25:47,183 --> 00:25:48,683
will you teach us?
423
00:25:48,975 --> 00:25:51,595
- Teach you?
- We are alone in this world,
424
00:25:51,683 --> 00:25:53,893
and we do not have enough
power or knowledge
425
00:25:53,975 --> 00:25:55,725
to free our people of the vampire.
426
00:25:56,892 --> 00:25:57,982
You know things,
427
00:25:58,058 --> 00:26:01,638
and you have a knowledge famously
contained within Dracula's castle.
428
00:26:02,350 --> 00:26:05,600
Will you teach us how to fight
for the freedom of others?
429
00:26:06,183 --> 00:26:09,023
- Alone.
- That's right.
430
00:26:13,767 --> 00:26:15,267
[Alucard] Follow me.
431
00:26:24,850 --> 00:26:26,680
Do you know where you are?
432
00:26:27,475 --> 00:26:28,975
[Taka] Not really.
433
00:26:30,475 --> 00:26:32,265
That is Dracula's castle.
434
00:26:33,267 --> 00:26:35,267
That's my castle.
435
00:26:35,767 --> 00:26:37,267
My father is dead.
436
00:26:39,350 --> 00:26:40,850
Dracula is dead?
437
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
Yes.
438
00:26:43,892 --> 00:26:46,772
By my hand.
And the hand of a Speaker.
439
00:26:47,975 --> 00:26:49,805
And the hand of the last of the Belmonts.
440
00:26:51,100 --> 00:26:53,730
Under our feet is the Belmont Hold,
441
00:26:53,808 --> 00:26:55,808
repository of all their knowledge.
442
00:26:56,767 --> 00:27:00,767
And there is my castle,
containing all my father's knowledge.
443
00:27:02,267 --> 00:27:05,267
And up here is all of mine.
444
00:27:06,267 --> 00:27:09,597
You want to learn how to fight vampires
and save your people?
445
00:27:09,683 --> 00:27:11,183
More than anything.
446
00:27:11,725 --> 00:27:13,595
It will be hard.
447
00:27:13,683 --> 00:27:16,683
You will have to unlearn
much of what you know about the world
448
00:27:16,767 --> 00:27:19,177
and take on more than you ever imagined.
449
00:27:19,267 --> 00:27:20,767
I'm not going to start this,
450
00:27:20,808 --> 00:27:23,098
if you're going to stop
when it gets difficult.
451
00:27:23,183 --> 00:27:26,853
We are committed.
We will take all that you can give.
452
00:27:27,350 --> 00:27:30,850
Well, then. I think...
453
00:27:32,392 --> 00:27:36,432
to pass on the secrets of the world,
and the true science...
454
00:27:39,517 --> 00:27:41,727
I think my mother would approve.
455
00:27:45,058 --> 00:27:46,888
Now we are not alone.
456
00:27:48,100 --> 00:27:50,520
Come on, then. We begin.
457
00:27:52,350 --> 00:27:53,980
- OK.
- [Sumi laughs]
458
00:29:52,225 --> 00:29:53,725
Frederator!
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.