All language subtitles for Castlevania - 03x02 - The Reparation of My Heart.WEBRip.x264-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:18,850 [music playing] 2 00:00:22,933 --> 00:00:24,933 [chatter] 3 00:00:35,975 --> 00:00:38,475 [people screaming] 4 00:00:43,225 --> 00:00:45,055 [snarling] 5 00:01:05,350 --> 00:01:06,850 Wait. 6 00:01:07,100 --> 00:01:08,600 In peace. 7 00:01:21,808 --> 00:01:23,308 [sniffs] 8 00:01:24,017 --> 00:01:27,017 I smell you, Forgemaster. 9 00:01:29,267 --> 00:01:30,767 Interesting. 10 00:01:31,100 --> 00:01:34,560 Not many people can smell an education. 11 00:01:36,475 --> 00:01:38,635 It's not an education. 12 00:01:38,725 --> 00:01:40,345 It's a curse. 13 00:01:40,433 --> 00:01:42,733 It's easy to detect. 14 00:01:42,808 --> 00:01:45,848 You just have to know what Hell smells like. 15 00:01:46,808 --> 00:01:49,098 And you know the smell of Hell? 16 00:01:49,183 --> 00:01:53,893 Smelled it, tasted it, seen it. 17 00:01:53,975 --> 00:01:57,555 You are also a man of faith, aren't you? 18 00:01:57,642 --> 00:02:01,062 Perhaps a Sufi, I think? 19 00:02:01,642 --> 00:02:03,482 Of a sort. 20 00:02:04,392 --> 00:02:08,932 My devotion has been a matter of interrogation for some years, 21 00:02:09,017 --> 00:02:12,847 and the reparation of my heart is far away. 22 00:02:14,850 --> 00:02:16,810 If you have a God, 23 00:02:16,892 --> 00:02:20,522 then you probably also have a Devil. 24 00:02:20,600 --> 00:02:23,230 And if God created everything, 25 00:02:23,308 --> 00:02:25,928 then he also made Hell. 26 00:02:26,850 --> 00:02:30,680 The Prophet Muhammad, peace be upon him, once said, 27 00:02:31,558 --> 00:02:35,138 "One day there will be no human beings left in Hell." 28 00:02:36,308 --> 00:02:38,058 Perhaps I'm doing his work 29 00:02:38,142 --> 00:02:42,682 and there will come a time when my devotion is perfected. 30 00:02:44,767 --> 00:02:47,557 How can this humble collector 31 00:02:47,642 --> 00:02:50,812 be of service to you tonight, Forgemaster? 32 00:02:51,642 --> 00:02:54,022 In my travels, I have heard tell 33 00:02:54,100 --> 00:02:58,020 that you possess a large Carpathian transmission mirror. 34 00:02:58,850 --> 00:03:00,480 Ohh. 35 00:03:00,558 --> 00:03:05,308 I am so sad to say that that was some years ago. 36 00:03:05,392 --> 00:03:09,352 Purchased from me by a lovely couple from Kolkata 37 00:03:09,433 --> 00:03:13,103 who did not go out during the day, 38 00:03:13,183 --> 00:03:15,103 if you take my meaning. 39 00:03:15,933 --> 00:03:17,433 I do. 40 00:03:17,517 --> 00:03:19,017 Damn. 41 00:03:21,225 --> 00:03:26,635 But I have something else that may be of interest. 42 00:03:27,892 --> 00:03:29,392 [clatter] 43 00:03:31,725 --> 00:03:33,225 A distance mirror. 44 00:03:34,017 --> 00:03:38,727 It's clever, if somewhat prideful. [chuckles] 45 00:03:39,183 --> 00:03:44,273 It will read a thought arranged in your mind's eye. 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,933 When I indicate, 47 00:03:47,017 --> 00:03:49,977 say your name and clap your hands. 48 00:03:50,475 --> 00:03:51,975 [claps] 49 00:03:55,142 --> 00:03:58,852 And it likes to be called "sir." 50 00:03:58,933 --> 00:04:01,563 The mirror wants to be called sir? 51 00:04:01,642 --> 00:04:04,772 I don't make the rules. [chuckles] 52 00:04:04,850 --> 00:04:07,020 I just run the shop. 53 00:04:07,100 --> 00:04:10,100 Sir! You will obey the wishes 54 00:04:10,183 --> 00:04:13,063 of the one who speaks his name next. 55 00:04:15,808 --> 00:04:17,308 Isaac. 56 00:04:22,517 --> 00:04:26,347 Sir Mirror, see my wish. 57 00:04:35,267 --> 00:04:36,387 Ha! 58 00:04:36,475 --> 00:04:41,055 There you are! Are you breathing, betrayer? 59 00:04:43,183 --> 00:04:44,683 Good. 60 00:04:45,350 --> 00:04:47,180 Sir Mirror, where are we? 61 00:04:51,600 --> 00:04:53,270 Hmm. 62 00:04:53,350 --> 00:04:55,770 I do not recognize this place. 63 00:04:56,767 --> 00:04:59,557 Sir Mirror, who owns this castle you show me? 64 00:05:01,892 --> 00:05:03,682 [inaudible] 65 00:05:04,517 --> 00:05:06,017 Carmilla. 66 00:05:07,183 --> 00:05:09,733 So this is Styria. 67 00:05:10,433 --> 00:05:11,983 - [claps] - [whoosh] 68 00:05:13,558 --> 00:05:16,518 Was this a useful thing? 69 00:05:17,017 --> 00:05:20,387 Extremely. You have my thanks. 70 00:05:22,267 --> 00:05:26,057 Hmm. Take the mirror. It's yours. 71 00:05:26,892 --> 00:05:30,432 You would give me such a valuable thing as a gift? 72 00:05:31,267 --> 00:05:32,597 I would. 73 00:05:32,683 --> 00:05:36,933 I have a feeling you haven't received many gifts in your life, 74 00:05:37,017 --> 00:05:40,307 and it pleases me to improve that balance. 75 00:05:41,850 --> 00:05:45,600 Also, I fully expect to go to hell one day, 76 00:05:45,683 --> 00:05:49,023 and that would be a situation where I would be glad 77 00:05:49,100 --> 00:05:52,600 to be owed a favor by a forgemaster. 78 00:05:52,683 --> 00:05:54,483 [laughs] 79 00:05:56,642 --> 00:05:58,642 [creatures growling] 80 00:05:58,725 --> 00:06:00,555 We shall find a ship. 81 00:06:00,642 --> 00:06:02,142 [growls] 82 00:06:03,642 --> 00:06:05,142 [snarls] 83 00:06:06,017 --> 00:06:07,517 [growling continues] 84 00:06:13,933 --> 00:06:16,643 We will have no truck with mystics or demons. 85 00:06:16,725 --> 00:06:18,845 You will get out of this city right now, 86 00:06:18,933 --> 00:06:20,933 or face the consequences. 87 00:06:24,392 --> 00:06:25,812 I intend to. 88 00:06:25,892 --> 00:06:28,812 I am walking to the port to find a ship right now. 89 00:06:28,892 --> 00:06:31,562 [overseer] No. You will leave the city. 90 00:06:33,058 --> 00:06:34,928 [Isaac] Yes, by boat. 91 00:06:35,017 --> 00:06:39,677 One more word and you will die, and then your monsters. Move! 92 00:06:43,933 --> 00:06:45,813 [sighs] 93 00:06:45,892 --> 00:06:50,812 I was spoiled by a single act of kindness in this city. 94 00:06:50,892 --> 00:06:56,062 And so I attempted to be reasonable, honest and peaceful. 95 00:06:57,058 --> 00:06:59,768 This was against my better nature. 96 00:06:59,850 --> 00:07:03,890 It was stupid to expect anything other than hate from you. 97 00:07:04,350 --> 00:07:07,600 I keep making the same mistake. 98 00:07:07,892 --> 00:07:09,642 I should know better. 99 00:07:11,142 --> 00:07:14,772 I don't need any of these bodies for forging. 100 00:07:14,850 --> 00:07:16,350 You may eat. 101 00:07:16,392 --> 00:07:17,892 [creatures snarling] 102 00:07:19,225 --> 00:07:21,225 [overseers screaming] 103 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 [screaming continues] 104 00:07:48,850 --> 00:07:50,850 [snarling, screaming continues] 105 00:08:09,142 --> 00:08:11,482 [gulping] 106 00:08:15,808 --> 00:08:17,138 Ahh. 107 00:08:17,225 --> 00:08:18,425 Bored. 108 00:08:18,517 --> 00:08:20,017 Hurry your arses up! 109 00:08:20,642 --> 00:08:23,102 I'm bored and I want to be goin' somewhere. 110 00:08:32,933 --> 00:08:36,773 Even though we're sailing somewhere old and visited often and boring... 111 00:08:37,267 --> 00:08:39,307 at least we'll be sailing somewhere. 112 00:08:39,392 --> 00:08:42,642 - [creatures snarling] - [people screaming] 113 00:08:42,725 --> 00:08:44,595 [footsteps approach] 114 00:08:59,767 --> 00:09:03,097 My friends and I need a ship to take us to Genoa. 115 00:09:04,725 --> 00:09:07,135 Well, this is my ship right here. 116 00:09:07,642 --> 00:09:10,182 Then perhaps we'll take this one. 117 00:09:11,350 --> 00:09:14,390 [Captain] You could. You surely could. 118 00:09:14,767 --> 00:09:16,927 I see all your sharp-toothed little friends, 119 00:09:17,017 --> 00:09:19,807 and I've been afloat long enough to know what they are. 120 00:09:20,017 --> 00:09:22,347 Then why are you still talking to me? 121 00:09:23,267 --> 00:09:25,057 Because I'm interested. 122 00:09:25,142 --> 00:09:27,232 And I like to do business. 123 00:09:27,308 --> 00:09:29,098 And you tell me you need a ship. 124 00:09:29,183 --> 00:09:32,523 [Isaac] I do. It seems suitable. 125 00:09:32,600 --> 00:09:36,730 I believe I will kill you and all your men and take it. 126 00:09:36,808 --> 00:09:39,348 You could. You surely could. 127 00:09:39,433 --> 00:09:43,023 But if you did all that murderin' and takin', 128 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 who would be left to sail it? 129 00:09:45,725 --> 00:09:47,635 Sailing a boat cannot be hard. 130 00:09:48,642 --> 00:09:50,392 [laughing] 131 00:09:51,308 --> 00:09:55,058 If it wasn't hard, then why would sailors exist? 132 00:09:55,142 --> 00:09:57,522 Why would ships need crews? 133 00:09:57,600 --> 00:09:59,770 You make a good point. 134 00:09:59,850 --> 00:10:02,020 But I've already made the mistake tonight 135 00:10:02,100 --> 00:10:05,350 of expecting humans to make decent decisions. 136 00:10:06,892 --> 00:10:09,432 Perhaps you weren't offering them coins. 137 00:10:11,350 --> 00:10:13,730 I'm not offering you coins. 138 00:10:15,183 --> 00:10:16,523 Yes, you are. 139 00:10:16,600 --> 00:10:20,140 You are offering coins for my ship and our skills, 140 00:10:20,225 --> 00:10:22,885 and your word that your beasties won't eat any of my crew. 141 00:10:24,350 --> 00:10:25,850 My word? 142 00:10:26,683 --> 00:10:28,983 You've just said you've been disappointed 143 00:10:29,058 --> 00:10:31,228 by men making improper decisions. 144 00:10:31,308 --> 00:10:34,388 That leads me to believe that you're a man of your word. 145 00:10:34,475 --> 00:10:36,015 [laughs] 146 00:10:36,100 --> 00:10:38,430 You are a strange man. 147 00:10:38,517 --> 00:10:40,137 I'm bored. 148 00:10:40,225 --> 00:10:43,225 Sailing with you, Sir Forgemaster, 149 00:10:43,308 --> 00:10:45,268 will be many things, 150 00:10:45,350 --> 00:10:47,560 but I doubt it will be boring. 151 00:10:47,642 --> 00:10:50,312 Will ye be coming aboard, this night? 152 00:10:51,892 --> 00:10:53,392 I am Isaac. 153 00:10:53,433 --> 00:10:55,313 What is your name, Captain? 154 00:10:56,142 --> 00:10:58,102 Name? [laughs] 155 00:10:58,183 --> 00:11:00,933 God knows. Forgot it long ago. 156 00:11:01,017 --> 00:11:03,267 Doesn't matter. I'm the Captain. 157 00:11:03,350 --> 00:11:06,230 That's all you need to know, and all you need to call me. 158 00:11:07,267 --> 00:11:09,307 Do I have your word, Isaac? 159 00:11:09,725 --> 00:11:11,225 You do. 160 00:11:11,433 --> 00:11:13,563 And your coins, I trust? 161 00:11:14,475 --> 00:11:15,975 Oh, yes. 162 00:11:16,850 --> 00:11:18,480 Then we shake hands, 163 00:11:18,558 --> 00:11:21,808 as travelers who have made an agreement to sail together 164 00:11:21,892 --> 00:11:23,392 without threat or fear. 165 00:11:23,975 --> 00:11:25,475 Agreed. 166 00:11:28,350 --> 00:11:31,980 Or bein' eaten by beasties. 167 00:11:33,767 --> 00:11:36,887 You will not be eaten by my beasties. 168 00:11:37,642 --> 00:11:40,062 [Captain laughing] Excellent. 169 00:11:40,142 --> 00:11:41,932 Lads! We have guests! 170 00:11:42,600 --> 00:11:44,390 We sail for Genoa! 171 00:11:47,058 --> 00:11:48,808 [wind whistling] 172 00:11:55,058 --> 00:11:56,098 [Morana slurping] 173 00:11:56,183 --> 00:11:57,683 [Carmilla] I have it! 174 00:11:58,767 --> 00:12:00,267 [papers rustling] 175 00:12:00,517 --> 00:12:02,137 What do you have? 176 00:12:02,225 --> 00:12:03,725 The future. 177 00:12:04,142 --> 00:12:06,522 Oh, I can't wait for this. 178 00:12:06,600 --> 00:12:08,270 She's been home five minutes 179 00:12:08,350 --> 00:12:11,600 and she's already carrying the future rolled up under her arm. 180 00:12:11,683 --> 00:12:14,353 The future does seem very portable. 181 00:12:14,433 --> 00:12:16,853 [Morana laughs] Well, it's the future, isn't it? 182 00:12:16,933 --> 00:12:20,773 You can't see it yet, so I suppose it can't weigh very much. 183 00:12:20,850 --> 00:12:24,730 Your comedy act hasn't improved while I've been away. 184 00:12:25,558 --> 00:12:27,058 I had the cartographer in. 185 00:12:27,642 --> 00:12:29,142 Come and look at this. 186 00:12:32,600 --> 00:12:34,020 [Carmilla] This is us. 187 00:12:34,100 --> 00:12:37,060 We have never been able to project our power west. 188 00:12:37,142 --> 00:12:38,522 Too many strong nations. 189 00:12:38,600 --> 00:12:40,140 But if we look east... 190 00:12:40,225 --> 00:12:43,555 we see an entire region fractured and devastated 191 00:12:43,642 --> 00:12:45,522 by Dracula's actions. 192 00:12:45,600 --> 00:12:47,980 From here to Braila. 193 00:12:48,058 --> 00:12:51,308 Our march from there to here defines a destabilized zone 194 00:12:51,392 --> 00:12:55,182 with no real power structures or organization. 195 00:12:55,975 --> 00:12:59,015 That must be eight hundred miles of territory 196 00:12:59,100 --> 00:13:00,810 as the crow flies. 197 00:13:01,058 --> 00:13:05,178 I want you to think of it as Greater Styria. 198 00:13:05,267 --> 00:13:06,887 A corridor nation. 199 00:13:06,975 --> 00:13:08,765 You've gone mad. 200 00:13:08,850 --> 00:13:12,480 [chuckles] The vampire groups in this corridor 201 00:13:12,558 --> 00:13:14,138 are hopelessly splintered 202 00:13:14,225 --> 00:13:17,135 and very likely decimated by the battle at Braila. 203 00:13:18,392 --> 00:13:20,432 The humans are in complete chaos, 204 00:13:20,517 --> 00:13:22,637 hiding in villages and being picked up 205 00:13:22,725 --> 00:13:25,425 by abandoned night creatures loose in the field. 206 00:13:26,808 --> 00:13:29,388 Oh. Oh, wait. I think I see. 207 00:13:29,475 --> 00:13:32,885 It's a pen, isn't it? A pen for livestock? 208 00:13:32,975 --> 00:13:34,765 That's right. 209 00:13:34,850 --> 00:13:38,980 We enclose this corridor with all the humans in it. 210 00:13:40,392 --> 00:13:43,642 Morana is right. You're insane. 211 00:13:43,725 --> 00:13:47,095 How could we even police such long borders? 212 00:13:47,183 --> 00:13:50,183 We lost so many soldiers at Braila 213 00:13:50,267 --> 00:13:52,887 that I'm not even sure how we hold off an attack 214 00:13:52,975 --> 00:13:54,555 from our neighbors right now. 215 00:13:54,892 --> 00:13:58,392 We have Hector the Forgemaster in our cells. 216 00:13:58,475 --> 00:14:01,175 Hector can make night creatures. 217 00:14:01,267 --> 00:14:03,727 The otherwise useless little bastard 218 00:14:03,808 --> 00:14:08,178 can in fact create us a new army from the regiments of hell itself. 219 00:14:10,100 --> 00:14:13,140 And that is how we take control of the corridor 220 00:14:13,225 --> 00:14:15,595 and trap ourselves a flock of livestock... 221 00:14:16,558 --> 00:14:18,978 that will keep us fed forever. 222 00:14:19,933 --> 00:14:22,393 That's the wonderful thing about humans. 223 00:14:22,475 --> 00:14:24,885 Leave a handful of them alone for five minutes 224 00:14:24,975 --> 00:14:28,135 and they'll make more little humans. [laughs] 225 00:14:28,225 --> 00:14:30,475 Self-replicating food. 226 00:14:32,808 --> 00:14:35,058 So, that's my plan. 227 00:14:35,892 --> 00:14:39,182 Take over a long enclosure of land, surround it, 228 00:14:39,267 --> 00:14:42,387 rule over it like the empresses of old, 229 00:14:42,475 --> 00:14:44,975 and drink all the humans forever. 230 00:14:45,058 --> 00:14:47,138 Brilliant, isn't it? 231 00:14:47,600 --> 00:14:49,140 It's lunatic. 232 00:14:49,725 --> 00:14:51,515 Do you know what annoys me about it most? 233 00:14:53,808 --> 00:14:55,308 What? 234 00:14:55,808 --> 00:14:57,558 It's a really good idea. 235 00:14:57,642 --> 00:14:59,562 [laughs] 236 00:15:02,308 --> 00:15:04,098 The moment is perfect. 237 00:15:04,183 --> 00:15:06,523 Your experience and all our intelligence 238 00:15:06,600 --> 00:15:08,770 tells us it's chaos from here to the Danube. 239 00:15:10,475 --> 00:15:13,885 We simply don't have the strength of numbers to make it work. 240 00:15:17,058 --> 00:15:18,558 [sighs] 241 00:15:18,683 --> 00:15:21,733 But we do have Hector. 242 00:15:22,058 --> 00:15:24,178 We have a half dead thing in the cell 243 00:15:24,267 --> 00:15:27,557 that will have no interest at all in helping you do anything. 244 00:15:27,642 --> 00:15:29,522 He is quite pliable. 245 00:15:30,975 --> 00:15:33,805 He was quite pliable once. 246 00:15:33,892 --> 00:15:37,182 And then you got him to betray his master, 247 00:15:37,267 --> 00:15:40,137 made him see all his goals destroyed, 248 00:15:40,225 --> 00:15:41,805 beat the shit out of him, 249 00:15:41,892 --> 00:15:44,312 and dragged him eight hundred miles 250 00:15:44,392 --> 00:15:46,102 on the end of a rope. 251 00:15:46,933 --> 00:15:48,353 I don't see him being happy 252 00:15:48,433 --> 00:15:51,893 to do you any other favors, Carmilla. 253 00:15:52,475 --> 00:15:54,015 She makes a fair point. 254 00:15:54,600 --> 00:15:56,100 [Carmilla scoffs] 255 00:15:56,642 --> 00:15:59,932 Maybe we could just torture him until he does what he's told. 256 00:16:02,267 --> 00:16:06,517 Also, night creatures are loyal to their forgemasters. 257 00:16:06,600 --> 00:16:11,230 We might just be giving him the opportunity to create his own army. 258 00:16:11,308 --> 00:16:13,228 Let me handle it. 259 00:16:14,183 --> 00:16:15,683 Really? 260 00:16:15,767 --> 00:16:18,227 [Lenore] Striga's the fighter, Morana's the organizer... 261 00:16:18,308 --> 00:16:20,728 they both have a plan to deal with. 262 00:16:20,808 --> 00:16:22,808 Let me solve Hector. 263 00:16:22,892 --> 00:16:24,932 Is this going to be like the time 264 00:16:25,017 --> 00:16:27,427 you found a spider with one broken leg 265 00:16:27,517 --> 00:16:29,267 and you tore the castle apart 266 00:16:29,350 --> 00:16:32,560 looking for something small enough to make a splint out of? 267 00:16:33,475 --> 00:16:35,305 [scoffs] No. 268 00:16:39,767 --> 00:16:41,057 [twittering] 269 00:16:41,142 --> 00:16:43,142 - [brush rustles] - [wings flapping] 270 00:16:49,433 --> 00:16:51,063 [man grunting softly] 271 00:16:57,058 --> 00:16:59,138 [sniffs, groans] 272 00:16:59,225 --> 00:17:00,805 [sighs] 273 00:17:02,975 --> 00:17:04,475 [exhales] 274 00:17:14,392 --> 00:17:16,232 [woman grunts] 275 00:17:17,392 --> 00:17:20,312 [man grunts] I suppose I'm awake now. 276 00:17:20,392 --> 00:17:22,392 [woman] Mm. Sh'up. 277 00:17:22,475 --> 00:17:23,635 [man] Sorry? 278 00:17:23,725 --> 00:17:25,225 [woman] Good boy. 279 00:17:26,517 --> 00:17:28,517 [chatter] 280 00:17:35,892 --> 00:17:37,392 [sniffs] 281 00:17:41,308 --> 00:17:42,678 Mmm. 282 00:17:42,767 --> 00:17:46,267 Those smell so good. Can I take two? 283 00:17:47,225 --> 00:17:48,725 Those are on me. 284 00:17:50,517 --> 00:17:51,847 Mister Belmont! 285 00:17:51,933 --> 00:17:53,773 [laughing] My, my, 286 00:17:53,850 --> 00:17:56,180 what a formidable beast you are. 287 00:17:56,767 --> 00:17:59,517 - Excuse me? - You're excused. 288 00:17:59,808 --> 00:18:01,138 I recognize, of course, 289 00:18:01,225 --> 00:18:03,225 the crest of the noble house of Belmont 290 00:18:03,308 --> 00:18:05,388 upon your fine tunic. Oh. 291 00:18:05,475 --> 00:18:07,305 Well, this fine tunic 292 00:18:07,392 --> 00:18:09,932 that has, in fact, seen better days, hasn't it? 293 00:18:10,017 --> 00:18:12,057 Perhaps one of these local artisans 294 00:18:12,142 --> 00:18:14,772 might conduct some discreet repairs upon it, 295 00:18:14,850 --> 00:18:16,100 and perhaps even introduce it 296 00:18:16,183 --> 00:18:18,433 to the apparent mysteries of soap and water. 297 00:18:18,517 --> 00:18:20,347 Uh, who the hell are you? 298 00:18:20,433 --> 00:18:22,103 Indeed! Hell! 299 00:18:22,183 --> 00:18:24,603 These are the conversations we must have. 300 00:18:24,683 --> 00:18:26,183 But first... 301 00:18:27,142 --> 00:18:29,642 allow me to formally introduce myself. 302 00:18:30,475 --> 00:18:32,635 I am the Count Saint Germain. 303 00:18:32,725 --> 00:18:35,635 Doubtless your family told you stories about me. 304 00:18:35,725 --> 00:18:38,555 Uh, my family were a little too dead 305 00:18:38,642 --> 00:18:40,522 to tell me many stories. 306 00:18:40,600 --> 00:18:42,810 Oh. Of course. The purge. 307 00:18:42,892 --> 00:18:45,392 Great sympathies. Terrible crime. 308 00:18:47,183 --> 00:18:49,563 Well, I knew your family, 309 00:18:49,642 --> 00:18:53,062 and your family's sacred role in this country. 310 00:18:53,142 --> 00:18:57,272 I was curious as to what brought you to remote Lindenfeld. 311 00:18:57,350 --> 00:18:59,390 And such an entrance! 312 00:18:59,475 --> 00:19:02,805 Dragging a dead night creature behind your simple wagon. 313 00:19:02,892 --> 00:19:06,392 A flourish worthy of the royal courts of Europe. 314 00:19:06,475 --> 00:19:09,515 You are practically the Jesus of murder. 315 00:19:11,183 --> 00:19:14,023 I have no idea what's happening right now. 316 00:19:15,350 --> 00:19:17,350 Why are you here, Belmont? 317 00:19:18,558 --> 00:19:20,388 What business is that of yours? 318 00:19:21,183 --> 00:19:24,023 That remains to be seen. 319 00:19:25,767 --> 00:19:28,517 I'm taking breakfast back to my partner. 320 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Thanks for paying. 321 00:19:29,642 --> 00:19:31,432 - Uh... - No. 322 00:19:42,267 --> 00:19:45,347 [Saint Germain] Prior Sala! What a beautiful morning. 323 00:19:45,433 --> 00:19:47,103 Saint Germain. 324 00:19:47,183 --> 00:19:51,603 I was wondering if you'd given more thought to my request? 325 00:19:51,683 --> 00:19:56,603 You wish to enter the priory. For reasons that escape me. 326 00:19:57,350 --> 00:20:00,560 I had been told that some of your books had been damaged 327 00:20:00,642 --> 00:20:03,352 when night creatures struck the priory. 328 00:20:03,433 --> 00:20:07,183 Further, that some of the books were in languages unfamiliar to you. 329 00:20:07,267 --> 00:20:10,427 And that you had no scribes. 330 00:20:11,642 --> 00:20:13,142 That much is true. 331 00:20:13,225 --> 00:20:16,425 Our one scribe was blessed with a quick death, 332 00:20:16,517 --> 00:20:19,057 and we didn't even have to bury all of him. 333 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 Uh, because...? 334 00:20:21,392 --> 00:20:23,102 Partially devoured. 335 00:20:23,183 --> 00:20:26,313 Terribly considerate chap, really. 336 00:20:27,475 --> 00:20:28,885 Ahh. 337 00:20:28,975 --> 00:20:32,515 I have scribal skills and speak a great many languages. 338 00:20:32,600 --> 00:20:35,770 I can also survey your artworks. 339 00:20:36,850 --> 00:20:38,350 And... 340 00:20:38,892 --> 00:20:41,982 I have knowledge of Dracula. 341 00:20:42,725 --> 00:20:44,225 You do? 342 00:20:44,475 --> 00:20:45,635 Further, 343 00:20:45,725 --> 00:20:48,225 I know that the church had certain knowledge 344 00:20:48,308 --> 00:20:50,268 of Dracula for generations, 345 00:20:50,350 --> 00:20:53,230 and some of it likely resides 346 00:20:53,308 --> 00:20:56,018 in the books you cannot read or repair. 347 00:20:57,058 --> 00:20:59,558 And what do you want in return? 348 00:20:59,642 --> 00:21:01,642 Access to the priory. 349 00:21:01,725 --> 00:21:04,475 To see its beauty and to add to my knowledge. 350 00:21:04,558 --> 00:21:06,638 I am but a humble scholar, 351 00:21:06,725 --> 00:21:09,475 and such things are the only riches I desire. 352 00:21:10,892 --> 00:21:12,732 Let me be clear. 353 00:21:12,808 --> 00:21:17,308 I no longer have interest in the books of the Church. 354 00:21:17,392 --> 00:21:20,142 The Church killed Dracula's wife. 355 00:21:21,100 --> 00:21:22,930 We have what you might call 356 00:21:23,017 --> 00:21:26,597 a new understanding of our relationship to God. 357 00:21:28,475 --> 00:21:32,725 But new knowledge of Dracula and Hell 358 00:21:32,808 --> 00:21:35,518 would be useful to us in our work. 359 00:21:36,892 --> 00:21:42,062 You may have limited access to the priory so that you can search for it. 360 00:21:42,725 --> 00:21:44,225 Limited how? 361 00:21:45,142 --> 00:21:46,772 Limited. 362 00:21:48,308 --> 00:21:49,808 Do you agree? 363 00:21:50,058 --> 00:21:53,928 I do so agree, Prior Sala. 364 00:21:54,017 --> 00:21:55,637 - Thank you. - It's done. 365 00:21:57,808 --> 00:22:00,638 Um, one... one question, i-if I may? 366 00:22:01,642 --> 00:22:05,272 What interests you so much about Hell? 367 00:22:07,600 --> 00:22:10,350 Dracula's wife is alive in Hell. 368 00:22:10,433 --> 00:22:14,103 Dracula went from Braila, to join her there. 369 00:22:23,142 --> 00:22:24,272 Phew. 370 00:22:24,350 --> 00:22:27,180 Well, that was unusual. 371 00:22:28,142 --> 00:22:31,352 Still. Finally, forward motion. 372 00:22:32,350 --> 00:22:33,890 I may yet triumph. 373 00:22:35,392 --> 00:22:38,642 Of course, I will triumph. How could it be otherwise? 374 00:22:38,725 --> 00:22:42,925 I am immortal and glorious, and all these other people smell of piss. 375 00:22:44,142 --> 00:22:46,142 [birds chirping] 376 00:22:49,475 --> 00:22:51,475 [water sloshing] 377 00:22:55,600 --> 00:22:57,100 [distant crunch] 378 00:23:16,267 --> 00:23:17,767 [footsteps] 379 00:23:19,017 --> 00:23:20,517 [bow stretching] 380 00:23:29,308 --> 00:23:30,808 [footsteps] 381 00:23:32,267 --> 00:23:34,177 [whooshing] 382 00:23:36,892 --> 00:23:38,392 [grunts] 383 00:23:41,225 --> 00:23:42,725 [grunts] 384 00:23:42,892 --> 00:23:44,392 [gasps] Please! 385 00:23:45,267 --> 00:23:48,517 - I will not be hunted. - We are not hunting you. 386 00:23:49,433 --> 00:23:52,233 - You are the Alucard. - The what? 387 00:23:52,308 --> 00:23:53,808 [Sumi] We need your help. 388 00:23:53,892 --> 00:23:55,562 With an arrow in my back. 389 00:23:55,642 --> 00:23:59,482 He was going to cover me. I was going to come out to talk to you. 390 00:23:59,558 --> 00:24:00,478 Really? 391 00:24:00,558 --> 00:24:05,268 We have come a long way. Please, I need to know if he's all right. 392 00:24:05,350 --> 00:24:08,270 If I wanted him dead, I would have aimed higher. 393 00:24:08,350 --> 00:24:10,350 [louder] If he wants to continue living, 394 00:24:10,433 --> 00:24:12,143 he should stop right there. 395 00:24:12,225 --> 00:24:15,385 [gasping] Please leave her alone! 396 00:24:15,475 --> 00:24:19,225 You are the Alucard, and we do need your help. 397 00:24:20,517 --> 00:24:23,177 I am not "the" anything. 398 00:24:23,642 --> 00:24:26,982 Adrian Tepes. The Alucard. 399 00:24:27,725 --> 00:24:30,925 - The anti-Dracula. - Just Alucard. 400 00:24:32,142 --> 00:24:34,642 [Taka gasping, grunting] 401 00:24:34,725 --> 00:24:36,765 [coughing] 402 00:24:38,475 --> 00:24:39,975 [Alucard] Who are you? 403 00:24:41,558 --> 00:24:44,228 I am Sumi. This is Taka. 404 00:24:44,308 --> 00:24:45,928 We hunt vampires. 405 00:24:46,017 --> 00:24:49,137 Not you. Real vampires. 406 00:24:49,225 --> 00:24:52,725 The pursuit of our target became the pursuit of the castle, 407 00:24:52,808 --> 00:24:55,428 and we only discovered yesterday that you live in it. 408 00:24:57,183 --> 00:25:01,353 I didn't notice you yesterday. You're better than I thought. 409 00:25:02,267 --> 00:25:03,767 Who was your quarry? 410 00:25:04,808 --> 00:25:06,308 Her name is Cho. 411 00:25:07,433 --> 00:25:09,433 We were slaves to her court in Japan. 412 00:25:09,517 --> 00:25:12,227 She left to become a general in Dracula's war. 413 00:25:12,975 --> 00:25:15,425 We were able to escape her court in that time. 414 00:25:16,850 --> 00:25:20,230 We followed her here. We learned to track the castle. 415 00:25:20,308 --> 00:25:23,808 If she was in the castle with Dracula, then she died at Braila. 416 00:25:24,683 --> 00:25:28,483 Yes. But she's not the only vampire in Japan. 417 00:25:28,558 --> 00:25:31,848 We need more knowledge than we have to fight them. 418 00:25:33,100 --> 00:25:37,020 We were looking for the castle. We had no idea how to find you. 419 00:25:37,100 --> 00:25:41,930 Ignoring for the moment the fact that I think you smashed all my ribs, 420 00:25:42,017 --> 00:25:43,807 this is a good day for us. 421 00:25:44,767 --> 00:25:46,267 Alucard... 422 00:25:47,183 --> 00:25:48,683 will you teach us? 423 00:25:48,975 --> 00:25:51,595 - Teach you? - We are alone in this world, 424 00:25:51,683 --> 00:25:53,893 and we do not have enough power or knowledge 425 00:25:53,975 --> 00:25:55,725 to free our people of the vampire. 426 00:25:56,892 --> 00:25:57,982 You know things, 427 00:25:58,058 --> 00:26:01,638 and you have a knowledge famously contained within Dracula's castle. 428 00:26:02,350 --> 00:26:05,600 Will you teach us how to fight for the freedom of others? 429 00:26:06,183 --> 00:26:09,023 - Alone. - That's right. 430 00:26:13,767 --> 00:26:15,267 [Alucard] Follow me. 431 00:26:24,850 --> 00:26:26,680 Do you know where you are? 432 00:26:27,475 --> 00:26:28,975 [Taka] Not really. 433 00:26:30,475 --> 00:26:32,265 That is Dracula's castle. 434 00:26:33,267 --> 00:26:35,267 That's my castle. 435 00:26:35,767 --> 00:26:37,267 My father is dead. 436 00:26:39,350 --> 00:26:40,850 Dracula is dead? 437 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 Yes. 438 00:26:43,892 --> 00:26:46,772 By my hand. And the hand of a Speaker. 439 00:26:47,975 --> 00:26:49,805 And the hand of the last of the Belmonts. 440 00:26:51,100 --> 00:26:53,730 Under our feet is the Belmont Hold, 441 00:26:53,808 --> 00:26:55,808 repository of all their knowledge. 442 00:26:56,767 --> 00:27:00,767 And there is my castle, containing all my father's knowledge. 443 00:27:02,267 --> 00:27:05,267 And up here is all of mine. 444 00:27:06,267 --> 00:27:09,597 You want to learn how to fight vampires and save your people? 445 00:27:09,683 --> 00:27:11,183 More than anything. 446 00:27:11,725 --> 00:27:13,595 It will be hard. 447 00:27:13,683 --> 00:27:16,683 You will have to unlearn much of what you know about the world 448 00:27:16,767 --> 00:27:19,177 and take on more than you ever imagined. 449 00:27:19,267 --> 00:27:20,767 I'm not going to start this, 450 00:27:20,808 --> 00:27:23,098 if you're going to stop when it gets difficult. 451 00:27:23,183 --> 00:27:26,853 We are committed. We will take all that you can give. 452 00:27:27,350 --> 00:27:30,850 Well, then. I think... 453 00:27:32,392 --> 00:27:36,432 to pass on the secrets of the world, and the true science... 454 00:27:39,517 --> 00:27:41,727 I think my mother would approve. 455 00:27:45,058 --> 00:27:46,888 Now we are not alone. 456 00:27:48,100 --> 00:27:50,520 Come on, then. We begin. 457 00:27:52,350 --> 00:27:53,980 - OK. - [Sumi laughs] 458 00:29:52,225 --> 00:29:53,725 Frederator! 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.