Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,612
Untertitel von Sprengstoffschädel
www.OpenSubtitiles.org
2
00:01:00,820 --> 00:01:01,721
Scheiße. I>
3
00:01:03,388 --> 00:01:05,424
Ich bin zurück in Kalifornien. i>
4
00:01:12,464 --> 00:01:13,833
Ein langer Weg von Russland. I>
5
00:01:22,541 --> 00:01:23,776
Das Institut i>
6
00:01:25,812 --> 00:01:28,681
Gregarin, du Bastard. I>
7
00:01:29,982 --> 00:01:32,317
Du bist wahrscheinlich
beobachte mich gerade. i>
8
00:01:35,287 --> 00:01:38,623
Ich beobachte, wie ich zurück zum gehe
Nur an einem anderen Ort, den ich jemals kannte. i>
9
00:01:40,026 --> 00:01:44,463
Wohin sie mich gebracht haben
nachdem meine Mutter getötet wurde. i>
10
00:01:52,805 --> 00:01:54,839
Ich sollte nicht hier sein. i>
11
00:01:54,841 --> 00:01:56,642
Worauf hoffe ich? I>
12
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Um in die Vergangenheit zu reisen? i>
13
00:02:02,614 --> 00:02:03,981
Nein. I>
14
00:02:03,983 --> 00:02:05,017
Ich möchte wissen i>
15
00:02:07,385 --> 00:02:10,022
wer hat meine Mutter getötet. i>
16
00:02:17,029 --> 00:02:19,431
Ich sollte vorwärts gehen, nicht zurück. i>
17
00:02:26,906 --> 00:02:28,641
Ist Guinevere noch da? i>
18
00:02:30,743 --> 00:02:34,446
Wenn sie es ist, ist sie es bereits
weiß, dass ich komme. i>
19
00:03:30,970 --> 00:03:33,940
Das ist schwer, ok?
Das ist schwer,
20
00:03:34,841 --> 00:03:37,109
Sie erscheinen so.
21
00:03:39,111 --> 00:03:41,848
Ich ... dachte du würdest glücklich sein.
22
00:03:48,187 --> 00:03:49,121
Verdammt.
23
00:03:50,923 --> 00:03:52,790
Ich bin fröhlich.
24
00:03:52,792 --> 00:03:53,693
Ich bin.
25
00:03:55,194 --> 00:03:56,629
Was sage ich hier überhaupt?
26
00:03:57,763 --> 00:04:00,132
Ich bin nur schockiert dich zu sehen.
27
00:04:01,499 --> 00:04:02,467
Ich kann nicht klar denken.
28
00:04:08,007 --> 00:04:08,875
Geh mit mir?
29
00:04:27,592 --> 00:04:29,061
Das solltest du nicht sein
hier, Carrie Anne.
30
00:04:35,533 --> 00:04:43,408
Erinnerst du dich als Mädchen, ich würde bekommen
Gefühle, Dinge sehen. Ich mache mir Sorgen, ist alles.
31
00:04:44,609 --> 00:04:45,678
Ich bin nervös.
32
00:04:47,113 --> 00:04:49,015
Wann war der letzte
Zeit haben wir unterhalten?
33
00:04:50,116 --> 00:04:52,051
Mir ist schlecht
Magen ehrlich.
34
00:04:54,687 --> 00:04:58,155
Sie schienen nicht überrascht zu sein
als ich vorfuhr.
35
00:04:58,157 --> 00:05:00,492
Hast du das auch kommen sehen?
36
00:05:08,968 --> 00:05:10,868
Ich sollte nicht erwarten
das Schlimmste in Menschen.
37
00:05:10,870 --> 00:05:13,139
Glaubst du, sie ist
Christus Jonathan gefunden?
38
00:05:15,241 --> 00:05:18,476
Ich werde mich mit dir messen, Baby.
Komm gleich raus und sag es.
39
00:05:19,544 --> 00:05:20,846
Sie brauchen einen Ort zum Absturz.
40
00:05:22,048 --> 00:05:24,248
Du bist also ein echter
Immerhin psychisch.
41
00:05:24,250 --> 00:05:25,952
Ich habe in deinem Auto einen Höhepunkt erreicht.
42
00:05:30,555 --> 00:05:32,222
Dies könnte ein sein
wunderbare Begegnung.
43
00:05:32,224 --> 00:05:33,891
Ich hoffe es ist.
44
00:05:33,893 --> 00:05:35,259
Das ist
was ich denke
45
00:05:35,261 --> 00:05:36,894
Lasst uns heute Abend alle zusammenkommen.
46
00:05:36,896 --> 00:05:38,662
Wir machen ein Feuer.
47
00:05:38,664 --> 00:05:39,730
Ich rufe ihn jetzt an.
48
00:05:39,732 --> 00:05:41,198
Hallo.
49
00:05:42,935 --> 00:05:45,738
Gesegnet sind diejenigen, die trauern,
denn sie werden sich getröstet fühlen.
50
00:05:47,206 --> 00:05:49,474
Derjenige, der zweifelt, ist
wie eine Welle des Meeres,
51
00:05:50,643 --> 00:05:52,244
vom Wind getrieben und geworfen.
52
00:05:53,879 --> 00:05:56,880
Zwischen dem Thron und
die vier Lebewesen
53
00:05:56,882 --> 00:05:59,819
Unter den Ältesten steht ein Lamm
als ob es geschlachtet worden wäre.
54
00:06:01,320 --> 00:06:05,091
Als du geschickt wurdest
lebe mit deinen Großeltern, nach,
55
00:06:06,192 --> 00:06:08,058
Ich war niedergeschlagen.
56
00:06:08,060 --> 00:06:08,828
Guin,
57
00:06:10,162 --> 00:06:13,063
Ich bin nie zum Leben gegangen
mit meinen Großeltern.
58
00:06:13,065 --> 00:06:15,600
Sie haben es dir gerade gesagt
das, ok? Sie lügen.
59
00:06:18,170 --> 00:06:19,739
Erwachsene lügen Kinder an.
60
00:06:21,674 --> 00:06:23,242
Sie machen auch schlimmere Dinge.
61
00:06:24,710 --> 00:06:28,014
What do you
meine mit Erwachsenen schlechter machen?
62
00:06:29,215 --> 00:06:30,649
Wurdest du missbraucht?
63
00:06:34,153 --> 00:06:36,220
Ich ging nach Russland.
64
00:06:36,222 --> 00:06:39,757
Sie wollten, dass wir getrennt werden
nachdem meine Mutter gestorben ist.
65
00:06:39,759 --> 00:06:43,896
Sie hatten Angst vor mir und
noch mehr Angst vor uns zusammen.
66
00:06:44,997 --> 00:06:46,663
So gefickt, Guin!
67
00:06:46,665 --> 00:06:50,202
Schatz, lass uns, tut mir leid,
Wir werden alles rechtzeitig zusammenfügen.
68
00:06:57,943 --> 00:06:59,777
Wie geht's?
69
00:06:59,779 --> 00:07:00,944
Für die Arbeit?
70
00:07:00,946 --> 00:07:02,246
Mm-hm.
71
00:07:02,248 --> 00:07:03,615
Du wirst lachen.
72
00:07:04,316 --> 00:07:05,818
Oder vielleicht nicht.
73
00:07:06,986 --> 00:07:10,154
Ich bin billig, trocken,
Wahrsager.
74
00:07:10,156 --> 00:07:12,322
Und ein Astrologe.
75
00:07:12,324 --> 00:07:13,893
Auch eine Teilzeithexe.
76
00:07:15,261 --> 00:07:16,295
Natürlich sind Sie.
77
00:07:17,396 --> 00:07:19,597
Nun, nicht der trockene Teil.
78
00:07:21,634 --> 00:07:22,868
Lies meine Zukunft.
79
00:07:23,836 --> 00:07:25,836
ich fühle
als hätte ich keinen.
80
00:07:25,838 --> 00:07:28,272
Eigentlich fühlt es sich an
wie die Vergangenheit.
81
00:07:37,116 --> 00:07:40,753
Vergiss es. Keine Zukunft, keine Vergangenheit.
82
00:07:42,721 --> 00:07:44,056
Nur hier.
83
00:07:45,224 --> 00:07:46,058
Jetzt.
84
00:07:47,159 --> 00:07:48,060
Mit dir.
85
00:07:50,062 --> 00:07:55,000
Saturn hat gerade Steinbock betreten
Das wird also eine intensive Zeit sein.
86
00:07:58,971 --> 00:08:00,840
Wissen Sie, dass sich Zyklen wiederholen?
87
00:08:02,408 --> 00:08:08,848
Sie tun es wirklich, dort oben, hier unten,
große Objekte, die die kleinen lenken.
88
00:08:13,686 --> 00:08:14,787
Ich wandere.
89
00:08:16,422 --> 00:08:17,622
Hier ist das Büro,
90
00:08:18,757 --> 00:08:21,994
wo du heute Nacht bleiben kannst
bis wir mit Jonathan sprechen.
91
00:08:24,930 --> 00:08:29,133
Es gibt Kleider im Schrank
wenn Sie ändern müssen.
92
00:08:29,135 --> 00:08:30,402
Sie könnten jedoch datiert sein.
93
00:08:41,147 --> 00:08:42,348
Du scheinst nervös zu sein.
94
00:08:43,382 --> 00:08:45,883
Nein, nicht wirklich, ich nur ...
95
00:08:51,357 --> 00:08:53,957
Wir fingen an
Ich frage mich, ob Sie andere Pläne hatten.
96
00:08:53,959 --> 00:08:55,761
Was sonst
würden wir möglicherweise tun?
97
00:09:02,968 --> 00:09:06,837
Cousin Carrie
Anne, zurück von den Toten.
98
00:09:06,839 --> 00:09:10,007
Hey, Jonathan. Kann ich abstürzen?
im Gästehaus?
99
00:09:10,009 --> 00:09:12,309
Trotzdem halb zurück von den Toten.
100
00:09:12,311 --> 00:09:14,945
Du hast gesagt, du würdest
gerne hier bleiben?
101
00:09:14,947 --> 00:09:18,916
Oh, Carrie Anne, lass uns alle geben
eine Chance, sich mit all dem Gerede zufrieden zu geben.
102
00:09:18,918 --> 00:09:21,220
Es tut mir leid, wie lange waren
Denkst du daran hier zu sein?
103
00:09:22,254 --> 00:09:23,789
Du musst Ruth sein.
104
00:09:28,761 --> 00:09:36,066
Kann ich fragen? Das Getup, das du hast,
ist das nur für besondere Anlässe oder ...
105
00:09:36,068 --> 00:09:36,700
Entschuldigen Sie mich?
106
00:09:36,702 --> 00:09:39,403
Ruth, Schatz, das ist unhöflich.
107
00:09:39,405 --> 00:09:43,709
Ich frage nur:
eine Unterhaltung führen.
108
00:10:06,565 --> 00:10:10,269
Das wollte ich wirklich nicht
Stress, dass du das heute Abend magst ...
109
00:10:11,470 --> 00:10:14,071
- Carrie Anne, sie bedeutet mir so viel.
- Ich verstehe es.
110
00:10:14,073 --> 00:10:15,407
Du hast eine Geschichte,
111
00:10:17,309 --> 00:10:21,113
aber dein Bruder und ich haben wir nicht
stimmte diesem Grad des Eindringens zu.
112
00:10:30,589 --> 00:10:31,390
Du bist verärgert,
113
00:10:32,591 --> 00:10:34,326
- Recht?
- Richtig.
114
00:10:41,900 --> 00:10:43,600
Wirklich, es ist okay, Guinevere.
115
00:10:43,602 --> 00:10:47,206
Sie ist gerade aufgetaucht,
OK? Aus dem Nichts.
116
00:10:48,240 --> 00:10:49,942
Ich kann sie nicht abweisen.
117
00:10:52,044 --> 00:10:55,447
Es tut mir leid wie
störend ist das.
118
00:10:57,516 --> 00:11:01,120
Ich habe sie jemals geliebt
seit wir Kinder waren.
119
00:11:07,593 --> 00:11:12,097
Sie nimmt Drogen,
verschreibungspflichtige Medikamente vielleicht.
120
00:11:15,367 --> 00:11:17,503
Ich versuche damit umzugehen.
121
00:11:30,650 --> 00:11:33,886
Ich habe dir etwas gemacht,
es ist nichts.
122
00:11:36,588 --> 00:11:37,990
Ich mache sie die ganze Zeit.
123
00:11:39,158 --> 00:11:41,894
Sie sind wie eine Therapie, wissen Sie.
124
00:11:44,229 --> 00:11:46,332
Das wird so gerahmt.
125
00:11:48,267 --> 00:11:50,569
Komm schon, lass uns gehen
hin zum See.
126
00:11:52,672 --> 00:11:56,373
Hör zu, Jonathan
ist nicht einfach.
127
00:11:56,375 --> 00:11:58,942
Ich wünschte, das wäre besser gelaufen.
128
00:11:58,944 --> 00:12:00,043
Und Ruth ...
129
00:12:00,045 --> 00:12:01,211
Ich mag sie nicht
130
00:12:01,213 --> 00:12:02,612
Ich hasse sie.
131
00:12:02,614 --> 00:12:04,481
Ich kann es einfach nicht respektieren
diese Art von Person.
132
00:12:04,483 --> 00:12:06,616
Ist
sie seine Kultbraut?
133
00:12:06,618 --> 00:12:09,152
So wie sie sich anzieht, erwachsen werden!
134
00:12:09,154 --> 00:12:11,621
Diese zwei
zusammen keinen Sinn machen.
135
00:12:11,623 --> 00:12:13,490
Glaubst du, sie haben mich gehört?
136
00:12:13,492 --> 00:12:15,928
Sie ist
eifersüchtig wie verdammt auch.
137
00:12:16,696 --> 00:12:20,330
Die Leute mögen dich fast
will sie sich winden lassen.
138
00:12:20,332 --> 00:12:22,301
Das ist schrecklich,
Carrie Anne.
139
00:12:23,235 --> 00:12:24,669
Aber ich verstehe.
140
00:12:24,671 --> 00:12:27,971
Sie machte einen schrecklichen Eindruck.
141
00:12:27,973 --> 00:12:32,008
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass es noch mehr gibt
zu ihr als was du gesehen hast.
142
00:12:36,649 --> 00:12:37,650
Guin,
143
00:12:40,452 --> 00:12:44,321
Ich hatte eine schlechte Erfahrung
letzte Nacht im Zimmer.
144
00:12:44,323 --> 00:12:49,493
Ich lag danach da
Die Lichter gingen aus,
145
00:12:49,495 --> 00:12:55,733
und ich hörte, was klang
wie ein Knie knallen, ok?
146
00:12:55,735 --> 00:13:01,739
Wenn ein alter Mann vorbeikommt
und seine Knie machen dieses Geräusch.
147
00:13:01,741 --> 00:13:05,944
Jemand ging
um mein Bett.
148
00:14:33,733 --> 00:14:35,000
Oh, das ist
149
00:14:36,568 --> 00:14:38,435
gruselig.
150
00:14:38,437 --> 00:14:41,373
Es ist seltsam, wie es ist
fühlt sich hier draußen an, nicht wahr?
151
00:14:45,645 --> 00:14:48,413
Ich erinnere mich
auf diesem See mit dir.
152
00:14:53,653 --> 00:14:55,287
Selbstmordsee.
153
00:14:56,255 --> 00:14:58,223
Wie hast du es genannt?
154
00:14:59,626 --> 00:15:05,228
Es tut mir leid, das war so
unempfindlich, ich sollte nicht ...
155
00:15:05,230 --> 00:15:08,433
Sie nennen es Suicide Lake?
156
00:15:09,434 --> 00:15:14,404
Ja, weil das so ist
wo er sich ertränkte.
157
00:15:14,406 --> 00:15:16,475
Wissen Sie? Karne.
158
00:15:17,409 --> 00:15:19,276
Nach...
159
00:15:19,278 --> 00:15:20,312
Wer ist Karne?
160
00:15:22,614 --> 00:15:27,219
Oh Gott, du weißt es nicht, oder?
Sie haben dir nie erzählt, was passiert ist?
161
00:15:42,200 --> 00:15:46,673
Ich bin es, hi. Brauchst du irgendetwas
vom Markt? Ich gehe rüber.
162
00:15:49,308 --> 00:15:50,710
Klar, klar, ich kann bringen.
163
00:15:52,444 --> 00:15:55,480
Ok, Liebes, ich verstehe
Sie heute Nachmittag.
164
00:15:56,683 --> 00:16:00,452
Carrie Anne ist oben,
heute wieder launisch.
165
00:16:01,386 --> 00:16:04,354
Bring Guinevere mit
wenn du kommst, ja?
166
00:16:04,356 --> 00:16:05,223
Okay.
167
00:16:06,325 --> 00:16:06,826
Tschüss.
168
00:16:10,830 --> 00:16:14,364
Schatz, ich gehe auf den Markt.
169
00:17:48,293 --> 00:17:49,428
911.
170
00:18:20,727 --> 00:18:22,628
Du wusstest, dass ich zurück sein würde!
171
00:18:31,536 --> 00:18:34,573
Du hast mich vergewaltigt.
172
00:19:06,105 --> 00:19:08,808
Mama und Papa
gehen spazieren.
173
00:20:10,602 --> 00:20:15,072
War Karne der Mann, der es getan hat?
174
00:20:15,074 --> 00:20:19,844
Ich ... habe dich nicht erwartet
um herauszufinden, wie, so.
175
00:20:24,449 --> 00:20:25,483
Das ist,
176
00:20:26,719 --> 00:20:27,720
das ist gut.
177
00:20:28,721 --> 00:20:30,656
Ich bin hierher gekommen.
178
00:20:32,424 --> 00:20:34,093
Hör zu, lass uns zurück gehen.
179
00:20:35,527 --> 00:20:39,799
So war diese Karne
der Mann, der sie getötet hat?
180
00:20:42,034 --> 00:20:44,737
Und er kam hierher und ...
181
00:20:45,972 --> 00:20:49,108
Ging mit Gewichten herein.
182
00:20:51,210 --> 00:20:52,544
Taucher haben ihn gefunden.
183
00:21:04,957 --> 00:21:05,925
Oh mein Gott!
184
00:21:11,664 --> 00:21:13,099
Hey, es war ein Auslöser ...
185
00:21:17,502 --> 00:21:18,503
von dem einen.
186
00:21:21,841 --> 00:21:24,076
Das passiert manchmal.
187
00:21:43,095 --> 00:21:45,896
Sie
fütterte mich nur Lügen. i>
188
00:21:45,898 --> 00:21:50,136
Mein Verstand war ihr
manipulieren, um zu bewaffnen. i>
189
00:22:13,192 --> 00:22:14,524
Wer ist es?
190
00:22:14,526 --> 00:22:15,161
Da ich bin.
191
00:22:28,674 --> 00:22:29,642
Honig?
192
00:22:31,243 --> 00:22:34,647
Ich muss alles wissen
Du wusstest von diesem Tag.
193
00:22:35,748 --> 00:22:37,881
Ich nicht
weiß, ob jetzt die Zeit ist.
194
00:22:37,883 --> 00:22:39,051
Karne ...
195
00:22:46,058 --> 00:22:49,259
Was ist los? Honig?
196
00:22:49,261 --> 00:22:50,229
Wer war er?
197
00:22:53,933 --> 00:22:56,000
Er lebte hier.
198
00:22:56,002 --> 00:22:57,136
Auf dem Grundstück.
199
00:22:59,138 --> 00:23:00,172
Was ist es?
200
00:23:03,009 --> 00:23:07,211
Also war er nah dran
die ganze Zeit?
201
00:23:07,213 --> 00:23:08,881
Ich nicht
will wie Papa sein.
202
00:23:11,083 --> 00:23:12,316
Und Kinder ...
203
00:23:12,318 --> 00:23:13,152
Nicht genau.
204
00:23:14,586 --> 00:23:16,120
Er war im Gefängnis.
205
00:23:16,122 --> 00:23:19,223
Es passierte, als er ausstieg.
206
00:23:19,225 --> 00:23:21,559
Ich will sie nicht
wie ich enden.
207
00:23:22,361 --> 00:23:26,797
Um mich den Dingen zu stellen, die ich habe
in dieser schrecklichen Welt zu begegnen.
208
00:23:26,799 --> 00:23:28,832
Du bist fast gleich alt.
209
00:23:28,834 --> 00:23:30,202
Sie hielten mich auch im Dunkeln.
210
00:23:31,904 --> 00:23:35,205
Jonathan wahrscheinlich
weiß mehr als ich.
211
00:23:35,207 --> 00:23:38,909
Die Welt ist das nicht
schlecht, es ist voller Liebe.
212
00:23:38,911 --> 00:23:40,079
Die Liebe Christi.
213
00:23:42,381 --> 00:23:43,881
Ich werde ein paar Schnickschnack machen.
214
00:23:43,883 --> 00:23:45,284
Jonathan, nicht.
215
00:23:48,854 --> 00:23:54,794
Er war älter, ich erinnere mich an Mama
während dieser Zeit ihm anvertrauen.
216
00:23:56,128 --> 00:23:57,096
Einige haben.
217
00:23:59,899 --> 00:24:01,233
Was ist wieder in diesem Zeug?
218
00:24:12,978 --> 00:24:14,914
Mit K's, Liebes.
219
00:24:18,684 --> 00:24:20,786
Es ist der Scheißkerl, nimm es.
220
00:24:22,321 --> 00:24:24,156
Warum bist du so wütend
plötzlich?
221
00:24:30,830 --> 00:24:34,066
Ich habe etwas mitgebracht
Ich wollte mit dir teilen.
222
00:24:37,837 --> 00:24:39,604
Dafür mache ich
Frieden jetzt.
223
00:24:41,273 --> 00:24:42,041
Einige haben?
224
00:24:51,083 --> 00:24:52,685
Oh mein Herr, Jonathan!
225
00:24:54,954 --> 00:24:56,122
Okay.
226
00:25:07,800 --> 00:25:08,767
Ich bin besser.
227
00:25:11,971 --> 00:25:14,740
Mein Gott, es trifft mich.
228
00:25:16,275 --> 00:25:17,343
Gut.
229
00:25:26,152 --> 00:25:28,921
Erzähl mir, wohin du gegangen bist.
230
00:25:36,028 --> 00:25:37,396
Zum Institut.
231
00:25:43,769 --> 00:25:45,838
Ich will nur bleiben
in diesem Moment.
232
00:25:52,144 --> 00:25:53,445
Fühlt es sich an wie
das im Himmel?
233
00:25:55,080 --> 00:25:56,215
Ich bin verängstigt.
234
00:25:57,516 --> 00:26:00,150
Warum? Genieß es einfach.
235
00:26:00,152 --> 00:26:03,020
Denn wenn es mich so hoch bringt
Es muss ein Herunterkommen geben.
236
00:26:03,022 --> 00:26:07,791
Komm runter ist das, du wirst
in weniger als einem Jahr mit mir verheiratet sein.
237
00:26:07,793 --> 00:26:08,859
Stellen Sie sich das vor.
238
00:26:08,861 --> 00:26:11,230
Du bist dumm, das geht
besser sein als das.
239
00:26:14,099 --> 00:26:18,037
Wirst du es wirklich tun?
diese? Ich bin schon ganz aufgeregt.
240
00:26:28,514 --> 00:26:31,083
Manchmal nicht
verstehe dich
241
00:26:32,117 --> 00:26:36,155
Sie scheinen distanziert zu sein, und das gibt es
Einige Dinge mag ich nicht.
242
00:26:37,389 --> 00:26:40,926
Aber das sind nur Dämonen
versuchen uns auseinander zu ziehen.
243
00:26:46,432 --> 00:26:47,833
Komm her, ich bin kalt.
244
00:26:52,137 --> 00:26:54,206
Ich möchte dir etwas sagen.
245
00:26:55,174 --> 00:26:58,277
Ich habe gewartet
Mein ganzes Leben.
246
00:27:01,847 --> 00:27:07,884
Als wir Kinder waren, habe ich verwendet
darüber zu phantasieren.
247
00:27:07,886 --> 00:27:09,421
Halte die Teufel in Schach.
248
00:27:11,423 --> 00:27:13,123
Ich kann fühlen, wie sie knabbern.
249
00:27:13,125 --> 00:27:15,361
Sie wollen brechen
uns getrennt, Jonathan.
250
00:27:16,262 --> 00:27:18,161
Und ich habe Angst.
251
00:27:18,163 --> 00:27:21,565
Aber ich werde nicht weglaufen
Sie, egal wie viel Angst ich habe.
252
00:27:21,567 --> 00:27:26,005
Ich habe seitdem darüber nachgedacht,
bevor ich überhaupt wusste was es war.
253
00:27:33,345 --> 00:27:35,147
Sie wollen uns auseinander treiben.
254
00:27:36,815 --> 00:27:41,453
Sie wollen dich von mir wegnehmen, weil
Auf diese Weise können sie dir mehr Schaden zufügen.
255
00:27:51,463 --> 00:27:53,465
Aber ich gehe nicht
das geschehen zu lassen.
256
00:27:54,466 --> 00:27:56,869
Meine Liebe und Unterstützung ist ein Schild.
257
00:27:59,038 --> 00:28:01,140
Das ist das Symbol für Saturn.
258
00:28:06,345 --> 00:28:10,881
Sie werden nicht gewinnen, Jonathan,
egal wie sehr sie es versuchen.
259
00:28:10,883 --> 00:28:11,984
Ich werde sie nicht lassen.
260
00:28:18,257 --> 00:28:19,892
Es sieht aus wie eine Sichel.
261
00:28:56,328 --> 00:28:57,429
Es ist mir kalt.
262
00:29:04,671 --> 00:29:06,271
Gehen
Schalten Sie die Heizung ein.
263
00:29:15,715 --> 00:29:17,549
Wir sind noch nicht einmal verheiratet.
264
00:29:21,053 --> 00:29:22,621
Gott, das ist sündig.
265
00:30:14,339 --> 00:30:18,442
Herr Vater, ich habe dich an die erste Stelle gesetzt.
266
00:30:18,444 --> 00:30:20,477
Du bist vor allem.
267
00:30:20,479 --> 00:30:22,245
Du bist der einzige Gott.
268
00:30:22,247 --> 00:30:23,580
Das Alpha und das Omega.
269
00:30:23,582 --> 00:30:25,217
Der Anfang und das Ende.
270
00:30:52,544 --> 00:30:53,479
Hey, Johnny.
271
00:30:54,781 --> 00:30:56,315
Kann ich dich Johnny nennen?
272
00:30:58,116 --> 00:31:01,754
Du kannst mich das nennen
Herzog von Earl, soweit es mich interessiert.
273
00:31:04,724 --> 00:31:08,126
Also, über dieses Gästehaus.
274
00:31:10,095 --> 00:31:11,563
Was ist drin für mich?
275
00:31:12,598 --> 00:31:14,366
Trinkst du hier,
276
00:31:15,400 --> 00:31:17,236
alles von dir einsam?
277
00:31:30,349 --> 00:31:31,383
Vielen Dank.
278
00:32:25,137 --> 00:32:27,406
Sag einfach ja, ich kann hier bleiben.
279
00:32:28,340 --> 00:32:30,375
Ja, ich kann hier bleiben.
280
00:32:31,711 --> 00:32:36,281
Herr, ich weiß das ist
die ultimative Existenz.
281
00:32:37,282 --> 00:32:38,450
Und ich habe Angst.
282
00:32:41,721 --> 00:32:43,322
Ich habe Angst um mein Leben.
283
00:32:44,323 --> 00:32:47,627
Ich habe Angst um Johnnys,
Ich habe Angst um unsere Zukunft.
284
00:32:49,161 --> 00:32:50,630
Ich habe einfach nur Angst.
285
00:32:51,563 --> 00:32:53,165
Willst du mich nicht bei mir haben?
286
00:32:56,168 --> 00:32:57,704
Geben
mir das Geisterhaus.
287
00:33:01,340 --> 00:33:03,508
Es gibt Dämonen unter uns.
288
00:33:04,576 --> 00:33:07,377
Ich habe es heute Abend gespürt
Mehr als jemals zuvor.
289
00:33:07,379 --> 00:33:09,816
Habe ich Geisterhaus gesagt? Oh...
290
00:33:12,719 --> 00:33:13,820
Gasthaus.
291
00:33:14,954 --> 00:33:18,423
Gib mir das ... Gästehaus.
292
00:33:19,826 --> 00:33:22,662
Jonathan ist im Schwanken
von einigen dunklen Mächten.
293
00:33:23,963 --> 00:33:26,164
Ich könnte auch von ihnen beeinflusst werden.
294
00:33:30,870 --> 00:33:33,773
Ich muss mich hinlegen.
295
00:33:38,443 --> 00:33:40,178
Er ist schwach, Herr.
296
00:33:42,214 --> 00:33:43,348
Aber ich auch.
297
00:33:44,851 --> 00:33:45,852
Wir sind alle.
298
00:35:06,065 --> 00:35:07,832
Guin?
299
00:35:07,834 --> 00:35:09,401
Guin, bist du auf?
300
00:35:10,970 --> 00:35:12,504
Ich muss mit dir reden.
301
00:35:13,438 --> 00:35:13,973
Guin?
302
00:35:16,408 --> 00:35:17,607
Guin?
303
00:35:17,609 --> 00:35:18,776
Ruth, Schatz?
304
00:35:18,778 --> 00:35:21,979
Ich war draußen und habe geklärt
mein Kopf, etwas Luft bekommen.
305
00:35:21,981 --> 00:35:24,249
Ich schätze, ich hatte ein paar
zu viele letzte Nacht.
306
00:35:28,420 --> 00:35:30,620
- Ich gehe zuerst...
- Nicht hören.
307
00:35:30,622 --> 00:35:33,423
Jonathan war in einer Stimmung,
Wir waren in einer Stimmung.
308
00:35:33,425 --> 00:35:35,826
Erste Eindrücke
kann täuschen, Ruth.
309
00:35:35,828 --> 00:35:37,895
Das ist alles, was ich hier von dir verlange.
310
00:35:37,897 --> 00:35:39,732
Überdenken Sie Ihre Meinung über sie.
311
00:35:42,969 --> 00:35:45,368
Sie ist großartig, das ist sie wirklich.
312
00:35:45,370 --> 00:35:47,638
Ich möchte, dass jeder findet
einige Gemeinsamkeiten.
313
00:35:47,640 --> 00:35:49,807
Wir werden es sein
viel von ihr zu sehen.
314
00:35:49,809 --> 00:35:54,046
Guinevere, ehrlich gesagt, ich weiß es nicht
wie viel Gemeinsamkeit gibt es wirklich.
315
00:35:54,947 --> 00:35:57,614
Ruth, wir sind
werde es finden müssen.
316
00:35:57,616 --> 00:35:59,384
Das ist Familie
wir sprechen über.
317
00:36:00,418 --> 00:36:01,652
Ich nehme an.
318
00:36:01,654 --> 00:36:05,390
Etwas Geduld, etwas
Verständnis, es ist alles was ich frage.
319
00:36:07,827 --> 00:36:10,830
Es war eine anstrengende Zeit
mit Jonathan, wie Sie wissen.
320
00:36:11,798 --> 00:36:14,098
Wir haben uns unhöflich verhalten,
Wirf den ersten Stein.
321
00:36:14,100 --> 00:36:16,734
Jeder ist
das Beste tun, was sie können.
322
00:36:16,736 --> 00:36:19,602
Ich habe Carrie Anne mitgebracht
gestern hier.
323
00:36:19,604 --> 00:36:21,005
Sie hatte eine Art Angriff.
324
00:36:21,007 --> 00:36:21,705
Attacke?
325
00:36:21,707 --> 00:36:24,041
Ja, PTBS, sagte sie.
326
00:36:24,043 --> 00:36:25,575
Bist du ausgeflippt?
327
00:36:25,577 --> 00:36:27,610
ich habe es versucht
um ihre Nerven zu beruhigen.
328
00:36:27,612 --> 00:36:28,881
Meine Güte.
329
00:36:31,717 --> 00:36:34,450
Was ist es? Guin?
330
00:36:34,452 --> 00:36:35,753
Ruth.
331
00:36:35,755 --> 00:36:38,889
Danach kam sie in mein Zimmer.
332
00:36:38,891 --> 00:36:41,994
Sie kam in dein Zimmer.
333
00:36:47,099 --> 00:36:48,000
Ja genau so.
334
00:36:49,769 --> 00:36:53,503
Nein, kein Guinevere, das hier
Ich werde auf keinen Fall bleiben!
335
00:36:53,505 --> 00:36:55,641
Wir werden haben
dieses Gespräch früher oder später.
336
00:36:57,844 --> 00:37:00,443
Ich weiß, das wird nicht
sei einfach für dich,
337
00:37:00,445 --> 00:37:01,812
aber wir müssen
arbeite das durch.
338
00:37:01,814 --> 00:37:03,049
Gib mir eine Pause.
339
00:37:04,283 --> 00:37:07,450
Du hast mit deinem Cousin geschlafen,
Guinevere, deine Cousine.
340
00:37:07,452 --> 00:37:10,087
Ich liebe sie, Ruth, liebe.
341
00:37:10,089 --> 00:37:12,091
Da ist nichts
falsch damit.
342
00:37:40,753 --> 00:37:43,654
Wir werden haben
um das herauszufinden, Ruth.
343
00:37:43,656 --> 00:37:46,991
Es wird nicht weggehen
indem du mich ausschließt.
344
00:37:46,993 --> 00:37:48,458
Ich möchte damit nicht umgehen.
345
00:37:48,460 --> 00:37:50,928
Nicht jetzt bin ich schon
Umgang mit Jonathan.
346
00:37:50,930 --> 00:37:52,830
Da ist nichts
zu behandeln, mein Lieber.
347
00:37:52,832 --> 00:37:55,065
Ich möchte es wissen
was es um sie geht
348
00:37:55,067 --> 00:38:01,705
Wann immer ich sie sehe, ist es wie
in nächtliche Träumereien schlüpfen.
349
00:38:01,707 --> 00:38:03,075
"Ja wirklich?" Das ist ein bisschen viel.
350
00:38:04,110 --> 00:38:08,080
Ich bin in einige eingetaucht
seltsame Freude mit ihr.
351
00:38:09,048 --> 00:38:11,015
Ihre Anwesenheit ist hypnotisch.
352
00:38:11,017 --> 00:38:12,548
Es hebt mich hoch.
353
00:38:12,550 --> 00:38:16,854
Soll ich mich für dich freuen?
Nein, ich fühle mich wie in einen Bann gezogen.
354
00:38:16,856 --> 00:38:18,989
Das ist furchtbar störend.
355
00:38:18,991 --> 00:38:22,728
Ich habe mich nie gefühlt
so etwas.
356
00:38:24,596 --> 00:38:26,098
Vielleicht als Kind.
357
00:38:27,033 --> 00:38:28,167
Fühle ich mich so?
358
00:38:30,169 --> 00:38:31,503
Ich weiß es nicht.
359
00:38:33,105 --> 00:38:36,742
Nun, ich weiß, ich werde es nie tun
habe das wieder.
360
00:38:38,177 --> 00:38:39,511
Da ist es also.
361
00:38:42,748 --> 00:38:43,615
Ruth, schau!
362
00:40:02,094 --> 00:40:05,662
Guin, wir müssen reden.
363
00:40:05,664 --> 00:40:08,234
Ich denke etwas
schlecht ging zuletzt runter ...
364
00:40:10,602 --> 00:40:14,240
Oh mein Gott! Guinevere,
Was ist passiert?
365
00:40:16,275 --> 00:40:19,645
Ruth, sie ist tot.
366
00:40:21,213 --> 00:40:27,619
Sie hat ... das Gesicht,
es ist, es ist, es ist zerschlagen.
367
00:40:28,687 --> 00:40:31,991
Da ist ein, da ist
ein Mörder da draußen.
368
00:40:56,782 --> 00:40:58,682
Ich kann nicht glauben ...
369
00:40:58,684 --> 00:41:00,252
er hat Ruth getötet.
370
00:41:01,887 --> 00:41:03,353
Ruth getötet.
371
00:41:03,355 --> 00:41:05,858
Er hat Ruth getötet ... i>
372
00:41:42,094 --> 00:41:44,897
Jonathan verliert es.
373
00:41:45,898 --> 00:41:49,366
Die zwei kleinen Hexen!
374
00:41:53,072 --> 00:41:54,940
Wer hat das gemacht?
375
00:41:56,775 --> 00:41:58,244
Wer hat das gemacht?
376
00:42:01,046 --> 00:42:03,747
Die zwei kleinen Hexen.
377
00:42:05,017 --> 00:42:07,153
Wer hat das gemacht?
378
00:42:19,231 --> 00:42:21,934
Ruth ist tot.
379
00:42:26,505 --> 00:42:28,240
Das passiert nicht.
380
00:42:36,081 --> 00:42:37,816
Das passiert nicht.
381
00:42:41,187 --> 00:42:45,157
Glaubst du, du bist hier?
382
00:42:46,859 --> 00:42:47,760
uns,
383
00:42:49,295 --> 00:42:52,863
Haben wir etwas zu tun?
machen mit was passiert?
384
00:43:17,856 --> 00:43:20,059
Ich habe ihn gerade gesehen.
385
00:43:22,194 --> 00:43:23,362
Ich kenne.
386
00:43:24,797 --> 00:43:27,466
Ich habe ihn gesehen.
387
00:43:28,934 --> 00:43:30,402
Wir sehen uns auch.
388
00:43:31,537 --> 00:43:36,408
Ich hatte eine Vision von dir
Mutter, bevor es passierte.
389
00:43:38,444 --> 00:43:40,477
Ich habe es niemandem erzählt.
390
00:43:40,479 --> 00:43:41,747
In all diesen Jahren.
391
00:43:43,082 --> 00:43:44,383
Wir werden alle gejagt.
392
00:43:46,919 --> 00:43:48,020
Ich kann es sehen.
393
00:44:03,869 --> 00:44:07,273
Ruth war mein Schutzengel.
394
00:44:13,045 --> 00:44:15,881
Sie hat mich beschützt.
395
00:44:17,049 --> 00:44:20,986
Bis das auftauchte.
396
00:44:22,087 --> 00:44:23,453
Jonathan, sieh mich an.
397
00:44:23,455 --> 00:44:24,957
Verdammt, er ist es.
398
00:44:26,392 --> 00:44:27,926
Selbstmordsee.
399
00:44:29,962 --> 00:44:31,196
Dort ist es passiert.
400
00:44:33,299 --> 00:44:35,134
Dort habe ich gesehen
401
00:44:36,969 --> 00:44:38,404
Ruth stirbt.
402
00:44:40,372 --> 00:44:44,810
Warum hast du nicht gefragt?
mich für eine Beschreibung?
403
00:44:46,078 --> 00:44:50,582
Jonathan? Das hast du nicht
fragte, weil du weißt.
404
00:44:52,151 --> 00:44:53,185
Es ist er.
405
00:44:54,153 --> 00:44:54,987
Du denkst
406
00:44:57,122 --> 00:44:58,322
es ist...
407
00:44:58,324 --> 00:45:00,257
Widerlege mich.
408
00:45:00,259 --> 00:45:02,027
Wir beide wissen
Wo ist er begraben?
409
00:45:21,080 --> 00:45:23,182
Steck deinen Rücken hinein, Junge.
410
00:45:24,216 --> 00:45:29,621
Du bekommst das Stück Scheiße in den Boden
Bei Sonnenaufgang sind Steak und Eier auf mir.
411
00:46:55,274 --> 00:46:56,408
Guin!
412
00:48:26,666 --> 00:48:28,100
Die Welt geht unter.
413
00:48:29,167 --> 00:48:30,302
Ruth ist tot.
414
00:48:31,537 --> 00:48:33,171
Meine Schwester ist tot.
415
00:48:40,579 --> 00:48:43,648
Die Hölle ist da.
416
00:48:43,650 --> 00:48:46,686
Alles begann wann
du bist natürlich hier.
417
00:48:48,587 --> 00:48:52,391
Ich weiß, verdammt noch mal, ich weiß.
418
00:48:55,260 --> 00:48:56,763
Ein heiliger Krieg ist eröffnet.
419
00:49:12,144 --> 00:49:13,813
Du hast mich vergewaltigt.
420
00:49:15,848 --> 00:49:17,750
Kurz bevor dies geschah.
421
00:49:19,585 --> 00:49:24,256
Ich habe was gemacht? Das tust du nicht
habe irgendwelche Spuren auf dir.
422
00:49:27,827 --> 00:49:30,160
Klint Karne ist mein Vater.
423
00:49:30,162 --> 00:49:32,331
Er war auch Guineveres Vater.
424
00:49:35,267 --> 00:49:36,736
Das kann nicht ...
425
00:49:39,204 --> 00:49:40,740
Warten Sie, ich brauche ...
426
00:49:42,274 --> 00:49:43,643
Du musst langsamer werden.
427
00:50:51,243 --> 00:50:54,945
Wir werden schlafen
Verschiebungen; Du wirst zuerst gehen.
428
00:50:54,947 --> 00:50:59,416
Für die Aufzeichnung in der
Bar, du bist eingeschlafen.
429
00:50:59,418 --> 00:51:00,651
Nichts ist passiert.
430
00:51:00,653 --> 00:51:03,255
Ich habe dich nach oben getragen.
431
00:51:03,990 --> 00:51:06,425
Jesus. Für wen nimmst du mich?
432
00:51:07,492 --> 00:51:09,796
Ich schlafe in meinem
Schicht ab jetzt.
433
00:51:11,263 --> 00:51:16,969
Wenn wir das durchstehen, werden Sie es sagen
mir alles was du über Karne weißt.
434
00:51:18,004 --> 00:51:21,306
Ich kann einfach nicht denken
gerade jetzt.
435
00:52:38,885 --> 00:52:40,585
Ich kann es nicht machen
436
00:52:42,822 --> 00:52:45,624
Sie weiß nicht was sie ist.
437
00:52:52,397 --> 00:52:54,634
Dämonin besessen.
438
00:52:56,035 --> 00:52:57,937
Wie mein alter Vater.
439
00:53:00,405 --> 00:53:02,008
Ich kann sie nicht töten, Ruth.
440
00:53:04,010 --> 00:53:05,544
Ich kann sie nicht töten, Ruth.
441
00:53:21,861 --> 00:53:23,794
Du hast es verloren.
442
00:53:23,796 --> 00:53:25,765
Du hast es komplett verloren.
443
00:53:42,748 --> 00:53:43,916
Jonathan.
444
00:53:45,685 --> 00:53:46,817
Lasst uns noch einmal von vorne anfangen.
445
00:53:46,819 --> 00:53:48,585
Lasst uns noch einmal von vorne anfangen.
446
00:53:48,587 --> 00:53:50,690
Ich habe ... Was ist das?
447
00:54:01,466 --> 00:54:10,142
Oh, Johnny, du warst so
durcheinander, seit du Ruth verloren hast.
448
00:54:18,583 --> 00:54:22,420
Ich verliebe mich nicht
deine verdammten Tricks.
449
00:54:29,996 --> 00:54:36,636
Ich habe gesehen, wie du mich angesehen hast
von dem Moment an, als ich ankam.
450
00:54:42,474 --> 00:54:45,477
Du willst das, Jonathan.
451
00:54:50,548 --> 00:54:53,753
Du willst es.
452
00:54:56,689 --> 00:55:02,161
Wieder genauso wie ich.
453
00:55:28,020 --> 00:55:31,556
Da sind Klamotten drin
den Schrank, wenn Sie ändern müssen. i>
454
00:56:46,866 --> 00:56:49,135
Dämon!
455
00:57:04,850 --> 00:57:09,353
Jeder wusste, dass Sie Ärger waren,
Deshalb haben sie deinen Arsch in Foster gesteckt.
456
00:57:09,355 --> 00:57:10,586
Ich sah es.
457
00:57:10,588 --> 00:57:14,725
Schwarze Tiere, Käfer, erscheinen
überall auf dem verdammten Platz.
458
00:57:14,727 --> 00:57:16,929
Alles nur, weil deine Mama gestorben ist.
459
00:57:18,197 --> 00:57:20,132
Was haben sie benutzt?
um euch zwei zu nennen?
460
00:57:22,034 --> 00:57:23,702
Indigo Kinder?
461
00:57:39,752 --> 00:57:40,886
Jesus!
462
00:57:43,089 --> 00:57:47,157
Sie haben Nerven
der Name des Herrn vergebens.
463
00:57:47,159 --> 00:57:49,594
Ich habe dir gesagt, Karne war Vater.
464
00:57:52,898 --> 00:57:56,333
Er ist gerade hier draußen auf der Jagd.
465
00:57:56,335 --> 00:58:00,170
Du hast das Alte mitgebracht
Hurensohn zurück.
466
00:58:00,172 --> 00:58:03,109
Lass mich dir etwas erzählen
sonst über Karne.
467
00:58:04,009 --> 00:58:06,910
Er tat einige Zeit wegen Vergewaltigung.
468
00:58:06,912 --> 00:58:09,947
Du hast mich vergewaltigt.
469
00:58:09,949 --> 00:58:13,083
Es passiert einfach so,
Es war deine Mutter.
470
00:58:13,085 --> 00:58:16,687
Kam auf der Suche nach ihr
an dem Tag, als er ausstieg.
471
00:58:16,689 --> 00:58:19,423
Papa war ein Sträfling,
Carrie Anne.
472
00:58:19,425 --> 00:58:23,629
Ich denke, das macht uns mehr
verwandt als du gedacht hast, oder?
473
00:58:24,964 --> 00:58:27,733
Mama und Papa
gehen spazieren.
474
00:58:30,236 --> 00:58:36,874
Hast du mich gehört? Wir sind keine Cousins,
Wir sind Bruder und Schwester, du und ich.
475
00:58:36,876 --> 00:58:40,212
Hergestellt aus demselben bösen Samen.
476
00:58:41,714 --> 00:58:43,182
Es ist alles enträtselt!
477
00:58:44,283 --> 00:58:47,019
Oh Gott warum?
478
00:59:32,041 --> 00:59:34,666
PROJEKT PLUTO-SATURN
479
00:59:35,833 --> 00:59:40,750
... zehnjähriges Alignment-Event, das zusammenfällt
mit dem vergangenen Trauma des Subjekts.
480
00:59:41,625 --> 00:59:45,625
...Größenordnungen
telekinetische Verstärkung.
481
00:59:48,041 --> 00:59:51,791
Okay, das endgültige Ziel ist gut drin
Einflussbereich des Subjekts.
482
00:59:55,625 --> 00:59:57,833
Die projizierte Erscheinung nähert sich.
483
01:00:03,796 --> 01:00:05,764
Diese
ist ein spiritueller Krieg.
484
01:00:06,865 --> 01:00:08,398
Gut und Böse.
485
01:00:08,400 --> 01:00:11,837
Und du bist böse, Carrie Anne.
486
01:01:34,250 --> 01:01:36,039
Was ist passiert?
487
01:01:36,041 --> 01:01:37,750
Endziel ist unten.
488
01:01:44,625 --> 01:01:45,625
Darf ich?
489
01:01:51,458 --> 01:01:55,208
Zweiter Test erfolgreich - danach
Einsatz des Probanden nach dem Institut.
490
01:01:56,041 --> 01:02:02,875
Einhundert Prozent Verlust des Lebens in
S.O.I. nach 48 Stunden.
491
01:02:03,458 --> 01:02:05,875
Ein wahrer Agent des Chaos.
492
01:02:07,625 --> 01:02:11,833
Wir haben wieder Thema demonstriert
kann zu einer Zielzone geführt werden ...
493
01:02:12,833 --> 01:02:17,916
... und Zerstörung über verursachen
erweiterte telekinetische Projektion ...
494
01:02:21,250 --> 01:02:24,000
... ohne Betreff
Wissen oder Compliance.
495
01:02:27,250 --> 01:02:28,250
Mach weiter.
496
01:04:13,512 --> 01:04:14,647
Gott sei Dank.
497
01:04:15,648 --> 01:04:17,650
Hallo? Fräulein?
498
01:04:40,773 --> 01:04:41,573
Kann ich fragen? I>
499
01:04:44,209 --> 01:04:49,579
Das Getup, das Sie haben,
Ist das nur für besondere Anlässe oder ... i>
500
01:04:49,581 --> 01:04:50,683
Ruth?
501
01:04:52,518 --> 01:04:56,154
Ich frage einfach,
Gespräche führen. i>
502
01:07:05,208 --> 01:07:06,916
PROJEKT PLUTO-SATURN
503
01:07:12,041 --> 01:07:14,875
Also, Genosse, sag es mir.
504
01:07:16,833 --> 01:07:18,291
Wie sieht das Monster aus?
505
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
Es gibt keine Möglichkeit zu wissen
von diesem Standpunkt aus.
506
01:07:24,458 --> 01:07:30,083
Wie es aussieht, ist das Ergebnis von
ihr Reiz und Input.
507
01:07:32,041 --> 01:07:37,039
Die P.A. kann sich nach einem einzigen neuen ändern
Informationen werden dem Betreff gegeben.
508
01:07:37,041 --> 01:07:42,623
Er kann anders aussehen als
Betreff als die Ziele.
509
01:07:42,625 --> 01:07:44,083
Keine Möglichkeit zu wissen.
510
01:07:47,250 --> 01:07:50,458
Darf ich Sie an den Wert des Subjekts erinnern?
511
01:07:51,625 --> 01:07:54,583
Mach dir keine Sorgen. Die P.A. kann sie nicht verletzen.
Sie hat ihn gemacht.
512
01:07:55,250 --> 01:07:57,041
Ein Konstrukt ihres Geistes.
513
01:08:00,458 --> 01:08:01,541
Es wäre wie ...
514
01:08:03,458 --> 01:08:04,833
... dich in einem Traum umbringen.
515
01:08:31,871 --> 01:08:32,939
Was zum...
516
01:08:35,041 --> 01:08:37,643
Was zum Teufel bist du?
517
01:09:48,547 --> 01:09:51,148
Machst du
Wissen Sie, dass sich Zyklen wiederholen?
518
01:09:51,150 --> 01:09:53,117
Sie tun es wirklich.
519
01:09:53,119 --> 01:09:55,520
Dort oben, hier unten.
520
01:10:48,102 --> 01:10:52,024
Untertitel von Sprengstoffschädel
www.OpenSubtitiles.org
39167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.