All language subtitles for Carrion.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,612 Untertitel von Sprengstoffschädel www.OpenSubtitiles.org 2 00:01:00,820 --> 00:01:01,721 Scheiße. 3 00:01:03,388 --> 00:01:05,424 Ich bin zurück in Kalifornien. 4 00:01:12,464 --> 00:01:13,833 Ein langer Weg von Russland. 5 00:01:22,541 --> 00:01:23,776 Das Institut 6 00:01:25,812 --> 00:01:28,681 Gregarin, du Bastard. 7 00:01:29,982 --> 00:01:32,317 Du bist wahrscheinlich beobachte mich gerade. 8 00:01:35,287 --> 00:01:38,623 Ich beobachte, wie ich zurück zum gehe Nur an einem anderen Ort, den ich jemals kannte. 9 00:01:40,026 --> 00:01:44,463 Wohin sie mich gebracht haben nachdem meine Mutter getötet wurde. 10 00:01:52,805 --> 00:01:54,839 Ich sollte nicht hier sein. 11 00:01:54,841 --> 00:01:56,642 Worauf hoffe ich? 12 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Um in die Vergangenheit zu reisen? 13 00:02:02,614 --> 00:02:03,981 Nein. 14 00:02:03,983 --> 00:02:05,017 Ich möchte wissen 15 00:02:07,385 --> 00:02:10,022 wer hat meine Mutter getötet. 16 00:02:17,029 --> 00:02:19,431 Ich sollte vorwärts gehen, nicht zurück. 17 00:02:26,906 --> 00:02:28,641 Ist Guinevere noch da? 18 00:02:30,743 --> 00:02:34,446 Wenn sie es ist, ist sie es bereits weiß, dass ich komme. 19 00:03:30,970 --> 00:03:33,940 Das ist schwer, ok? Das ist schwer, 20 00:03:34,841 --> 00:03:37,109 Sie erscheinen so. 21 00:03:39,111 --> 00:03:41,848 Ich ... dachte du würdest glücklich sein. 22 00:03:48,187 --> 00:03:49,121 Verdammt. 23 00:03:50,923 --> 00:03:52,790 Ich bin fröhlich. 24 00:03:52,792 --> 00:03:53,693 Ich bin. 25 00:03:55,194 --> 00:03:56,629 Was sage ich hier überhaupt? 26 00:03:57,763 --> 00:04:00,132 Ich bin nur schockiert dich zu sehen. 27 00:04:01,499 --> 00:04:02,467 Ich kann nicht klar denken. 28 00:04:08,007 --> 00:04:08,875 Geh mit mir? 29 00:04:27,592 --> 00:04:29,061 Das solltest du nicht sein hier, Carrie Anne. 30 00:04:35,533 --> 00:04:43,408 Erinnerst du dich als Mädchen, ich würde bekommen Gefühle, Dinge sehen. Ich mache mir Sorgen, ist alles. 31 00:04:44,609 --> 00:04:45,678 Ich bin nervös. 32 00:04:47,113 --> 00:04:49,015 Wann war der letzte Zeit haben wir unterhalten? 33 00:04:50,116 --> 00:04:52,051 Mir ist schlecht Magen ehrlich. 34 00:04:54,687 --> 00:04:58,155 Sie schienen nicht überrascht zu sein als ich vorfuhr. 35 00:04:58,157 --> 00:05:00,492 Hast du das auch kommen sehen? 36 00:05:08,968 --> 00:05:10,868 Ich sollte nicht erwarten das Schlimmste in Menschen. 37 00:05:10,870 --> 00:05:13,139 Glaubst du, sie ist Christus Jonathan gefunden? 38 00:05:15,241 --> 00:05:18,476 Ich werde mich mit dir messen, Baby. Komm gleich raus und sag es. 39 00:05:19,544 --> 00:05:20,846 Sie brauchen einen Ort zum Absturz. 40 00:05:22,048 --> 00:05:24,248 Du bist also ein echter Immerhin psychisch. 41 00:05:24,250 --> 00:05:25,952 Ich habe in deinem Auto einen Höhepunkt erreicht. 42 00:05:30,555 --> 00:05:32,222 Dies könnte ein sein wunderbare Begegnung. 43 00:05:32,224 --> 00:05:33,891 Ich hoffe es ist. 44 00:05:33,893 --> 00:05:35,259 Das ist was ich denke 45 00:05:35,261 --> 00:05:36,894 Lasst uns heute Abend alle zusammenkommen. 46 00:05:36,896 --> 00:05:38,662 Wir machen ein Feuer. 47 00:05:38,664 --> 00:05:39,730 Ich rufe ihn jetzt an. 48 00:05:39,732 --> 00:05:41,198 Hallo. 49 00:05:42,935 --> 00:05:45,738 Gesegnet sind diejenigen, die trauern, denn sie werden sich getröstet fühlen. 50 00:05:47,206 --> 00:05:49,474 Derjenige, der zweifelt, ist wie eine Welle des Meeres, 51 00:05:50,643 --> 00:05:52,244 vom Wind getrieben und geworfen. 52 00:05:53,879 --> 00:05:56,880 Zwischen dem Thron und die vier Lebewesen 53 00:05:56,882 --> 00:05:59,819 Unter den Ältesten steht ein Lamm als ob es geschlachtet worden wäre. 54 00:06:01,320 --> 00:06:05,091 Als du geschickt wurdest lebe mit deinen Großeltern, nach, 55 00:06:06,192 --> 00:06:08,058 Ich war niedergeschlagen. 56 00:06:08,060 --> 00:06:08,828 Guin, 57 00:06:10,162 --> 00:06:13,063 Ich bin nie zum Leben gegangen mit meinen Großeltern. 58 00:06:13,065 --> 00:06:15,600 Sie haben es dir gerade gesagt das, ok? Sie lügen. 59 00:06:18,170 --> 00:06:19,739 Erwachsene lügen Kinder an. 60 00:06:21,674 --> 00:06:23,242 Sie machen auch schlimmere Dinge. 61 00:06:24,710 --> 00:06:28,014 What do you meine mit Erwachsenen schlechter machen? 62 00:06:29,215 --> 00:06:30,649 Wurdest du missbraucht? 63 00:06:34,153 --> 00:06:36,220 Ich ging nach Russland. 64 00:06:36,222 --> 00:06:39,757 Sie wollten, dass wir getrennt werden nachdem meine Mutter gestorben ist. 65 00:06:39,759 --> 00:06:43,896 Sie hatten Angst vor mir und noch mehr Angst vor uns zusammen. 66 00:06:44,997 --> 00:06:46,663 So gefickt, Guin! 67 00:06:46,665 --> 00:06:50,202 Schatz, lass uns, tut mir leid, Wir werden alles rechtzeitig zusammenfügen. 68 00:06:57,943 --> 00:06:59,777 Wie geht's? 69 00:06:59,779 --> 00:07:00,944 Für die Arbeit? 70 00:07:00,946 --> 00:07:02,246 Mm-hm. 71 00:07:02,248 --> 00:07:03,615 Du wirst lachen. 72 00:07:04,316 --> 00:07:05,818 Oder vielleicht nicht. 73 00:07:06,986 --> 00:07:10,154 Ich bin billig, trocken, Wahrsager. 74 00:07:10,156 --> 00:07:12,322 Und ein Astrologe. 75 00:07:12,324 --> 00:07:13,893 Auch eine Teilzeithexe. 76 00:07:15,261 --> 00:07:16,295 Natürlich sind Sie. 77 00:07:17,396 --> 00:07:19,597 Nun, nicht der trockene Teil. 78 00:07:21,634 --> 00:07:22,868 Lies meine Zukunft. 79 00:07:23,836 --> 00:07:25,836 ich fühle als hätte ich keinen. 80 00:07:25,838 --> 00:07:28,272 Eigentlich fühlt es sich an wie die Vergangenheit. 81 00:07:37,116 --> 00:07:40,753 Vergiss es. Keine Zukunft, keine Vergangenheit. 82 00:07:42,721 --> 00:07:44,056 Nur hier. 83 00:07:45,224 --> 00:07:46,058 Jetzt. 84 00:07:47,159 --> 00:07:48,060 Mit dir. 85 00:07:50,062 --> 00:07:55,000 Saturn hat gerade Steinbock betreten Das wird also eine intensive Zeit sein. 86 00:07:58,971 --> 00:08:00,840 Wissen Sie, dass sich Zyklen wiederholen? 87 00:08:02,408 --> 00:08:08,848 Sie tun es wirklich, dort oben, hier unten, große Objekte, die die kleinen lenken. 88 00:08:13,686 --> 00:08:14,787 Ich wandere. 89 00:08:16,422 --> 00:08:17,622 Hier ist das Büro, 90 00:08:18,757 --> 00:08:21,994 wo du heute Nacht bleiben kannst bis wir mit Jonathan sprechen. 91 00:08:24,930 --> 00:08:29,133 Es gibt Kleider im Schrank wenn Sie ändern müssen. 92 00:08:29,135 --> 00:08:30,402 Sie könnten jedoch datiert sein. 93 00:08:41,147 --> 00:08:42,348 Du scheinst nervös zu sein. 94 00:08:43,382 --> 00:08:45,883 Nein, nicht wirklich, ich nur ... 95 00:08:51,357 --> 00:08:53,957 Wir fingen an Ich frage mich, ob Sie andere Pläne hatten. 96 00:08:53,959 --> 00:08:55,761 Was sonst würden wir möglicherweise tun? 97 00:09:02,968 --> 00:09:06,837 Cousin Carrie Anne, zurück von den Toten. 98 00:09:06,839 --> 00:09:10,007 Hey, Jonathan. Kann ich abstürzen? im Gästehaus? 99 00:09:10,009 --> 00:09:12,309 Trotzdem halb zurück von den Toten. 100 00:09:12,311 --> 00:09:14,945 Du hast gesagt, du würdest gerne hier bleiben? 101 00:09:14,947 --> 00:09:18,916 Oh, Carrie Anne, lass uns alle geben eine Chance, sich mit all dem Gerede zufrieden zu geben. 102 00:09:18,918 --> 00:09:21,220 Es tut mir leid, wie lange waren Denkst du daran hier zu sein? 103 00:09:22,254 --> 00:09:23,789 Du musst Ruth sein. 104 00:09:28,761 --> 00:09:36,066 Kann ich fragen? Das Getup, das du hast, ist das nur für besondere Anlässe oder ... 105 00:09:36,068 --> 00:09:36,700 Entschuldigen Sie mich? 106 00:09:36,702 --> 00:09:39,403 Ruth, Schatz, das ist unhöflich. 107 00:09:39,405 --> 00:09:43,709 Ich frage nur: eine Unterhaltung führen. 108 00:10:06,565 --> 00:10:10,269 Das wollte ich wirklich nicht Stress, dass du das heute Abend magst ... 109 00:10:11,470 --> 00:10:14,071 - Carrie Anne, sie bedeutet mir so viel. - Ich verstehe es. 110 00:10:14,073 --> 00:10:15,407 Du hast eine Geschichte, 111 00:10:17,309 --> 00:10:21,113 aber dein Bruder und ich haben wir nicht stimmte diesem Grad des Eindringens zu. 112 00:10:30,589 --> 00:10:31,390 Du bist verärgert, 113 00:10:32,591 --> 00:10:34,326 - Recht? - Richtig. 114 00:10:41,900 --> 00:10:43,600 Wirklich, es ist okay, Guinevere. 115 00:10:43,602 --> 00:10:47,206 Sie ist gerade aufgetaucht, OK? Aus dem Nichts. 116 00:10:48,240 --> 00:10:49,942 Ich kann sie nicht abweisen. 117 00:10:52,044 --> 00:10:55,447 Es tut mir leid wie störend ist das. 118 00:10:57,516 --> 00:11:01,120 Ich habe sie jemals geliebt seit wir Kinder waren. 119 00:11:07,593 --> 00:11:12,097 Sie nimmt Drogen, verschreibungspflichtige Medikamente vielleicht. 120 00:11:15,367 --> 00:11:17,503 Ich versuche damit umzugehen. 121 00:11:30,650 --> 00:11:33,886 Ich habe dir etwas gemacht, es ist nichts. 122 00:11:36,588 --> 00:11:37,990 Ich mache sie die ganze Zeit. 123 00:11:39,158 --> 00:11:41,894 Sie sind wie eine Therapie, wissen Sie. 124 00:11:44,229 --> 00:11:46,332 Das wird so gerahmt. 125 00:11:48,267 --> 00:11:50,569 Komm schon, lass uns gehen hin zum See. 126 00:11:52,672 --> 00:11:56,373 Hör zu, Jonathan ist nicht einfach. 127 00:11:56,375 --> 00:11:58,942 Ich wünschte, das wäre besser gelaufen. 128 00:11:58,944 --> 00:12:00,043 Und Ruth ... 129 00:12:00,045 --> 00:12:01,211 Ich mag sie nicht 130 00:12:01,213 --> 00:12:02,612 Ich hasse sie. 131 00:12:02,614 --> 00:12:04,481 Ich kann es einfach nicht respektieren diese Art von Person. 132 00:12:04,483 --> 00:12:06,616 Ist sie seine Kultbraut? 133 00:12:06,618 --> 00:12:09,152 So wie sie sich anzieht, erwachsen werden! 134 00:12:09,154 --> 00:12:11,621 Diese zwei zusammen keinen Sinn machen. 135 00:12:11,623 --> 00:12:13,490 Glaubst du, sie haben mich gehört? 136 00:12:13,492 --> 00:12:15,928 Sie ist eifersüchtig wie verdammt auch. 137 00:12:16,696 --> 00:12:20,330 Die Leute mögen dich fast will sie sich winden lassen. 138 00:12:20,332 --> 00:12:22,301 Das ist schrecklich, Carrie Anne. 139 00:12:23,235 --> 00:12:24,669 Aber ich verstehe. 140 00:12:24,671 --> 00:12:27,971 Sie machte einen schrecklichen Eindruck. 141 00:12:27,973 --> 00:12:32,008 Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass es noch mehr gibt zu ihr als was du gesehen hast. 142 00:12:36,649 --> 00:12:37,650 Guin, 143 00:12:40,452 --> 00:12:44,321 Ich hatte eine schlechte Erfahrung letzte Nacht im Zimmer. 144 00:12:44,323 --> 00:12:49,493 Ich lag danach da Die Lichter gingen aus, 145 00:12:49,495 --> 00:12:55,733 und ich hörte, was klang wie ein Knie knallen, ok? 146 00:12:55,735 --> 00:13:01,739 Wenn ein alter Mann vorbeikommt und seine Knie machen dieses Geräusch. 147 00:13:01,741 --> 00:13:05,944 Jemand ging um mein Bett. 148 00:14:33,733 --> 00:14:35,000 Oh, das ist 149 00:14:36,568 --> 00:14:38,435 gruselig. 150 00:14:38,437 --> 00:14:41,373 Es ist seltsam, wie es ist fühlt sich hier draußen an, nicht wahr? 151 00:14:45,645 --> 00:14:48,413 Ich erinnere mich auf diesem See mit dir. 152 00:14:53,653 --> 00:14:55,287 Selbstmordsee. 153 00:14:56,255 --> 00:14:58,223 Wie hast du es genannt? 154 00:14:59,626 --> 00:15:05,228 Es tut mir leid, das war so unempfindlich, ich sollte nicht ... 155 00:15:05,230 --> 00:15:08,433 Sie nennen es Suicide Lake? 156 00:15:09,434 --> 00:15:14,404 Ja, weil das so ist wo er sich ertränkte. 157 00:15:14,406 --> 00:15:16,475 Wissen Sie? Karne. 158 00:15:17,409 --> 00:15:19,276 Nach... 159 00:15:19,278 --> 00:15:20,312 Wer ist Karne? 160 00:15:22,614 --> 00:15:27,219 Oh Gott, du weißt es nicht, oder? Sie haben dir nie erzählt, was passiert ist? 161 00:15:42,200 --> 00:15:46,673 Ich bin es, hi. Brauchst du irgendetwas vom Markt? Ich gehe rüber. 162 00:15:49,308 --> 00:15:50,710 Klar, klar, ich kann bringen. 163 00:15:52,444 --> 00:15:55,480 Ok, Liebes, ich verstehe Sie heute Nachmittag. 164 00:15:56,683 --> 00:16:00,452 Carrie Anne ist oben, heute wieder launisch. 165 00:16:01,386 --> 00:16:04,354 Bring Guinevere mit wenn du kommst, ja? 166 00:16:04,356 --> 00:16:05,223 Okay. 167 00:16:06,325 --> 00:16:06,826 Tschüss. 168 00:16:10,830 --> 00:16:14,364 Schatz, ich gehe auf den Markt. 169 00:17:48,293 --> 00:17:49,428 911. 170 00:18:20,727 --> 00:18:22,628 Du wusstest, dass ich zurück sein würde! 171 00:18:31,536 --> 00:18:34,573 Du hast mich vergewaltigt. 172 00:19:06,105 --> 00:19:08,808 Mama und Papa gehen spazieren. 173 00:20:10,602 --> 00:20:15,072 War Karne der Mann, der es getan hat? 174 00:20:15,074 --> 00:20:19,844 Ich ... habe dich nicht erwartet um herauszufinden, wie, so. 175 00:20:24,449 --> 00:20:25,483 Das ist, 176 00:20:26,719 --> 00:20:27,720 das ist gut. 177 00:20:28,721 --> 00:20:30,656 Ich bin hierher gekommen. 178 00:20:32,424 --> 00:20:34,093 Hör zu, lass uns zurück gehen. 179 00:20:35,527 --> 00:20:39,799 So war diese Karne der Mann, der sie getötet hat? 180 00:20:42,034 --> 00:20:44,737 Und er kam hierher und ... 181 00:20:45,972 --> 00:20:49,108 Ging mit Gewichten herein. 182 00:20:51,210 --> 00:20:52,544 Taucher haben ihn gefunden. 183 00:21:04,957 --> 00:21:05,925 Oh mein Gott! 184 00:21:11,664 --> 00:21:13,099 Hey, es war ein Auslöser ... 185 00:21:17,502 --> 00:21:18,503 von dem einen. 186 00:21:21,841 --> 00:21:24,076 Das passiert manchmal. 187 00:21:43,095 --> 00:21:45,896 Sie fütterte mich nur Lügen. 188 00:21:45,898 --> 00:21:50,136 Mein Verstand war ihr manipulieren, um zu bewaffnen. 189 00:22:13,192 --> 00:22:14,524 Wer ist es? 190 00:22:14,526 --> 00:22:15,161 Da ich bin. 191 00:22:28,674 --> 00:22:29,642 Honig? 192 00:22:31,243 --> 00:22:34,647 Ich muss alles wissen Du wusstest von diesem Tag. 193 00:22:35,748 --> 00:22:37,881 Ich nicht weiß, ob jetzt die Zeit ist. 194 00:22:37,883 --> 00:22:39,051 Karne ... 195 00:22:46,058 --> 00:22:49,259 Was ist los? Honig? 196 00:22:49,261 --> 00:22:50,229 Wer war er? 197 00:22:53,933 --> 00:22:56,000 Er lebte hier. 198 00:22:56,002 --> 00:22:57,136 Auf dem Grundstück. 199 00:22:59,138 --> 00:23:00,172 Was ist es? 200 00:23:03,009 --> 00:23:07,211 Also war er nah dran die ganze Zeit? 201 00:23:07,213 --> 00:23:08,881 Ich nicht will wie Papa sein. 202 00:23:11,083 --> 00:23:12,316 Und Kinder ... 203 00:23:12,318 --> 00:23:13,152 Nicht genau. 204 00:23:14,586 --> 00:23:16,120 Er war im Gefängnis. 205 00:23:16,122 --> 00:23:19,223 Es passierte, als er ausstieg. 206 00:23:19,225 --> 00:23:21,559 Ich will sie nicht wie ich enden. 207 00:23:22,361 --> 00:23:26,797 Um mich den Dingen zu stellen, die ich habe in dieser schrecklichen Welt zu begegnen. 208 00:23:26,799 --> 00:23:28,832 Du bist fast gleich alt. 209 00:23:28,834 --> 00:23:30,202 Sie hielten mich auch im Dunkeln. 210 00:23:31,904 --> 00:23:35,205 Jonathan wahrscheinlich weiß mehr als ich. 211 00:23:35,207 --> 00:23:38,909 Die Welt ist das nicht schlecht, es ist voller Liebe. 212 00:23:38,911 --> 00:23:40,079 Die Liebe Christi. 213 00:23:42,381 --> 00:23:43,881 Ich werde ein paar Schnickschnack machen. 214 00:23:43,883 --> 00:23:45,284 Jonathan, nicht. 215 00:23:48,854 --> 00:23:54,794 Er war älter, ich erinnere mich an Mama während dieser Zeit ihm anvertrauen. 216 00:23:56,128 --> 00:23:57,096 Einige haben. 217 00:23:59,899 --> 00:24:01,233 Was ist wieder in diesem Zeug? 218 00:24:12,978 --> 00:24:14,914 Mit K's, Liebes. 219 00:24:18,684 --> 00:24:20,786 Es ist der Scheißkerl, nimm es. 220 00:24:22,321 --> 00:24:24,156 Warum bist du so wütend plötzlich? 221 00:24:30,830 --> 00:24:34,066 Ich habe etwas mitgebracht Ich wollte mit dir teilen. 222 00:24:37,837 --> 00:24:39,604 Dafür mache ich Frieden jetzt. 223 00:24:41,273 --> 00:24:42,041 Einige haben? 224 00:24:51,083 --> 00:24:52,685 Oh mein Herr, Jonathan! 225 00:24:54,954 --> 00:24:56,122 Okay. 226 00:25:07,800 --> 00:25:08,767 Ich bin besser. 227 00:25:11,971 --> 00:25:14,740 Mein Gott, es trifft mich. 228 00:25:16,275 --> 00:25:17,343 Gut. 229 00:25:26,152 --> 00:25:28,921 Erzähl mir, wohin du gegangen bist. 230 00:25:36,028 --> 00:25:37,396 Zum Institut. 231 00:25:43,769 --> 00:25:45,838 Ich will nur bleiben in diesem Moment. 232 00:25:52,144 --> 00:25:53,445 Fühlt es sich an wie das im Himmel? 233 00:25:55,080 --> 00:25:56,215 Ich bin verängstigt. 234 00:25:57,516 --> 00:26:00,150 Warum? Genieß es einfach. 235 00:26:00,152 --> 00:26:03,020 Denn wenn es mich so hoch bringt Es muss ein Herunterkommen geben. 236 00:26:03,022 --> 00:26:07,791 Komm runter ist das, du wirst in weniger als einem Jahr mit mir verheiratet sein. 237 00:26:07,793 --> 00:26:08,859 Stellen Sie sich das vor. 238 00:26:08,861 --> 00:26:11,230 Du bist dumm, das geht besser sein als das. 239 00:26:14,099 --> 00:26:18,037 Wirst du es wirklich tun? diese? Ich bin schon ganz aufgeregt. 240 00:26:28,514 --> 00:26:31,083 Manchmal nicht verstehe dich 241 00:26:32,117 --> 00:26:36,155 Sie scheinen distanziert zu sein, und das gibt es Einige Dinge mag ich nicht. 242 00:26:37,389 --> 00:26:40,926 Aber das sind nur Dämonen versuchen uns auseinander zu ziehen. 243 00:26:46,432 --> 00:26:47,833 Komm her, ich bin kalt. 244 00:26:52,137 --> 00:26:54,206 Ich möchte dir etwas sagen. 245 00:26:55,174 --> 00:26:58,277 Ich habe gewartet Mein ganzes Leben. 246 00:27:01,847 --> 00:27:07,884 Als wir Kinder waren, habe ich verwendet darüber zu phantasieren. 247 00:27:07,886 --> 00:27:09,421 Halte die Teufel in Schach. 248 00:27:11,423 --> 00:27:13,123 Ich kann fühlen, wie sie knabbern. 249 00:27:13,125 --> 00:27:15,361 Sie wollen brechen uns getrennt, Jonathan. 250 00:27:16,262 --> 00:27:18,161 Und ich habe Angst. 251 00:27:18,163 --> 00:27:21,565 Aber ich werde nicht weglaufen Sie, egal wie viel Angst ich habe. 252 00:27:21,567 --> 00:27:26,005 Ich habe seitdem darüber nachgedacht, bevor ich überhaupt wusste was es war. 253 00:27:33,345 --> 00:27:35,147 Sie wollen uns auseinander treiben. 254 00:27:36,815 --> 00:27:41,453 Sie wollen dich von mir wegnehmen, weil Auf diese Weise können sie dir mehr Schaden zufügen. 255 00:27:51,463 --> 00:27:53,465 Aber ich gehe nicht das geschehen zu lassen. 256 00:27:54,466 --> 00:27:56,869 Meine Liebe und Unterstützung ist ein Schild. 257 00:27:59,038 --> 00:28:01,140 Das ist das Symbol für Saturn. 258 00:28:06,345 --> 00:28:10,881 Sie werden nicht gewinnen, Jonathan, egal wie sehr sie es versuchen. 259 00:28:10,883 --> 00:28:11,984 Ich werde sie nicht lassen. 260 00:28:18,257 --> 00:28:19,892 Es sieht aus wie eine Sichel. 261 00:28:56,328 --> 00:28:57,429 Es ist mir kalt. 262 00:29:04,671 --> 00:29:06,271 Gehen Schalten Sie die Heizung ein. 263 00:29:15,715 --> 00:29:17,549 Wir sind noch nicht einmal verheiratet. 264 00:29:21,053 --> 00:29:22,621 Gott, das ist sündig. 265 00:30:14,339 --> 00:30:18,442 Herr Vater, ich habe dich an die erste Stelle gesetzt. 266 00:30:18,444 --> 00:30:20,477 Du bist vor allem. 267 00:30:20,479 --> 00:30:22,245 Du bist der einzige Gott. 268 00:30:22,247 --> 00:30:23,580 Das Alpha und das Omega. 269 00:30:23,582 --> 00:30:25,217 Der Anfang und das Ende. 270 00:30:52,544 --> 00:30:53,479 Hey, Johnny. 271 00:30:54,781 --> 00:30:56,315 Kann ich dich Johnny nennen? 272 00:30:58,116 --> 00:31:01,754 Du kannst mich das nennen Herzog von Earl, soweit es mich interessiert. 273 00:31:04,724 --> 00:31:08,126 Also, über dieses Gästehaus. 274 00:31:10,095 --> 00:31:11,563 Was ist drin für mich? 275 00:31:12,598 --> 00:31:14,366 Trinkst du hier, 276 00:31:15,400 --> 00:31:17,236 alles von dir einsam? 277 00:31:30,349 --> 00:31:31,383 Vielen Dank. 278 00:32:25,137 --> 00:32:27,406 Sag einfach ja, ich kann hier bleiben. 279 00:32:28,340 --> 00:32:30,375 Ja, ich kann hier bleiben. 280 00:32:31,711 --> 00:32:36,281 Herr, ich weiß das ist die ultimative Existenz. 281 00:32:37,282 --> 00:32:38,450 Und ich habe Angst. 282 00:32:41,721 --> 00:32:43,322 Ich habe Angst um mein Leben. 283 00:32:44,323 --> 00:32:47,627 Ich habe Angst um Johnnys, Ich habe Angst um unsere Zukunft. 284 00:32:49,161 --> 00:32:50,630 Ich habe einfach nur Angst. 285 00:32:51,563 --> 00:32:53,165 Willst du mich nicht bei mir haben? 286 00:32:56,168 --> 00:32:57,704 Geben mir das Geisterhaus. 287 00:33:01,340 --> 00:33:03,508 Es gibt Dämonen unter uns. 288 00:33:04,576 --> 00:33:07,377 Ich habe es heute Abend gespürt Mehr als jemals zuvor. 289 00:33:07,379 --> 00:33:09,816 Habe ich Geisterhaus gesagt? Oh... 290 00:33:12,719 --> 00:33:13,820 Gasthaus. 291 00:33:14,954 --> 00:33:18,423 Gib mir das ... Gästehaus. 292 00:33:19,826 --> 00:33:22,662 Jonathan ist im Schwanken von einigen dunklen Mächten. 293 00:33:23,963 --> 00:33:26,164 Ich könnte auch von ihnen beeinflusst werden. 294 00:33:30,870 --> 00:33:33,773 Ich muss mich hinlegen. 295 00:33:38,443 --> 00:33:40,178 Er ist schwach, Herr. 296 00:33:42,214 --> 00:33:43,348 Aber ich auch. 297 00:33:44,851 --> 00:33:45,852 Wir sind alle. 298 00:35:06,065 --> 00:35:07,832 Guin? 299 00:35:07,834 --> 00:35:09,401 Guin, bist du auf? 300 00:35:10,970 --> 00:35:12,504 Ich muss mit dir reden. 301 00:35:13,438 --> 00:35:13,973 Guin? 302 00:35:16,408 --> 00:35:17,607 Guin? 303 00:35:17,609 --> 00:35:18,776 Ruth, Schatz? 304 00:35:18,778 --> 00:35:21,979 Ich war draußen und habe geklärt mein Kopf, etwas Luft bekommen. 305 00:35:21,981 --> 00:35:24,249 Ich schätze, ich hatte ein paar zu viele letzte Nacht. 306 00:35:28,420 --> 00:35:30,620 - Ich gehe zuerst... - Nicht hören. 307 00:35:30,622 --> 00:35:33,423 Jonathan war in einer Stimmung, Wir waren in einer Stimmung. 308 00:35:33,425 --> 00:35:35,826 Erste Eindrücke kann täuschen, Ruth. 309 00:35:35,828 --> 00:35:37,895 Das ist alles, was ich hier von dir verlange. 310 00:35:37,897 --> 00:35:39,732 Überdenken Sie Ihre Meinung über sie. 311 00:35:42,969 --> 00:35:45,368 Sie ist großartig, das ist sie wirklich. 312 00:35:45,370 --> 00:35:47,638 Ich möchte, dass jeder findet einige Gemeinsamkeiten. 313 00:35:47,640 --> 00:35:49,807 Wir werden es sein viel von ihr zu sehen. 314 00:35:49,809 --> 00:35:54,046 Guinevere, ehrlich gesagt, ich weiß es nicht wie viel Gemeinsamkeit gibt es wirklich. 315 00:35:54,947 --> 00:35:57,614 Ruth, wir sind werde es finden müssen. 316 00:35:57,616 --> 00:35:59,384 Das ist Familie wir sprechen über. 317 00:36:00,418 --> 00:36:01,652 Ich nehme an. 318 00:36:01,654 --> 00:36:05,390 Etwas Geduld, etwas Verständnis, es ist alles was ich frage. 319 00:36:07,827 --> 00:36:10,830 Es war eine anstrengende Zeit mit Jonathan, wie Sie wissen. 320 00:36:11,798 --> 00:36:14,098 Wir haben uns unhöflich verhalten, Wirf den ersten Stein. 321 00:36:14,100 --> 00:36:16,734 Jeder ist das Beste tun, was sie können. 322 00:36:16,736 --> 00:36:19,602 Ich habe Carrie Anne mitgebracht gestern hier. 323 00:36:19,604 --> 00:36:21,005 Sie hatte eine Art Angriff. 324 00:36:21,007 --> 00:36:21,705 Attacke? 325 00:36:21,707 --> 00:36:24,041 Ja, PTBS, sagte sie. 326 00:36:24,043 --> 00:36:25,575 Bist du ausgeflippt? 327 00:36:25,577 --> 00:36:27,610 ich habe es versucht um ihre Nerven zu beruhigen. 328 00:36:27,612 --> 00:36:28,881 Meine Güte. 329 00:36:31,717 --> 00:36:34,450 Was ist es? Guin? 330 00:36:34,452 --> 00:36:35,753 Ruth. 331 00:36:35,755 --> 00:36:38,889 Danach kam sie in mein Zimmer. 332 00:36:38,891 --> 00:36:41,994 Sie kam in dein Zimmer. 333 00:36:47,099 --> 00:36:48,000 Ja genau so. 334 00:36:49,769 --> 00:36:53,503 Nein, kein Guinevere, das hier Ich werde auf keinen Fall bleiben! 335 00:36:53,505 --> 00:36:55,641 Wir werden haben dieses Gespräch früher oder später. 336 00:36:57,844 --> 00:37:00,443 Ich weiß, das wird nicht sei einfach für dich, 337 00:37:00,445 --> 00:37:01,812 aber wir müssen arbeite das durch. 338 00:37:01,814 --> 00:37:03,049 Gib mir eine Pause. 339 00:37:04,283 --> 00:37:07,450 Du hast mit deinem Cousin geschlafen, Guinevere, deine Cousine. 340 00:37:07,452 --> 00:37:10,087 Ich liebe sie, Ruth, liebe. 341 00:37:10,089 --> 00:37:12,091 Da ist nichts falsch damit. 342 00:37:40,753 --> 00:37:43,654 Wir werden haben um das herauszufinden, Ruth. 343 00:37:43,656 --> 00:37:46,991 Es wird nicht weggehen indem du mich ausschließt. 344 00:37:46,993 --> 00:37:48,458 Ich möchte damit nicht umgehen. 345 00:37:48,460 --> 00:37:50,928 Nicht jetzt bin ich schon Umgang mit Jonathan. 346 00:37:50,930 --> 00:37:52,830 Da ist nichts zu behandeln, mein Lieber. 347 00:37:52,832 --> 00:37:55,065 Ich möchte es wissen was es um sie geht 348 00:37:55,067 --> 00:38:01,705 Wann immer ich sie sehe, ist es wie in nächtliche Träumereien schlüpfen. 349 00:38:01,707 --> 00:38:03,075 "Ja wirklich?" Das ist ein bisschen viel. 350 00:38:04,110 --> 00:38:08,080 Ich bin in einige eingetaucht seltsame Freude mit ihr. 351 00:38:09,048 --> 00:38:11,015 Ihre Anwesenheit ist hypnotisch. 352 00:38:11,017 --> 00:38:12,548 Es hebt mich hoch. 353 00:38:12,550 --> 00:38:16,854 Soll ich mich für dich freuen? Nein, ich fühle mich wie in einen Bann gezogen. 354 00:38:16,856 --> 00:38:18,989 Das ist furchtbar störend. 355 00:38:18,991 --> 00:38:22,728 Ich habe mich nie gefühlt so etwas. 356 00:38:24,596 --> 00:38:26,098 Vielleicht als Kind. 357 00:38:27,033 --> 00:38:28,167 Fühle ich mich so? 358 00:38:30,169 --> 00:38:31,503 Ich weiß es nicht. 359 00:38:33,105 --> 00:38:36,742 Nun, ich weiß, ich werde es nie tun habe das wieder. 360 00:38:38,177 --> 00:38:39,511 Da ist es also. 361 00:38:42,748 --> 00:38:43,615 Ruth, schau! 362 00:40:02,094 --> 00:40:05,662 Guin, wir müssen reden. 363 00:40:05,664 --> 00:40:08,234 Ich denke etwas schlecht ging zuletzt runter ... 364 00:40:10,602 --> 00:40:14,240 Oh mein Gott! Guinevere, Was ist passiert? 365 00:40:16,275 --> 00:40:19,645 Ruth, sie ist tot. 366 00:40:21,213 --> 00:40:27,619 Sie hat ... das Gesicht, es ist, es ist, es ist zerschlagen. 367 00:40:28,687 --> 00:40:31,991 Da ist ein, da ist ein Mörder da draußen. 368 00:40:56,782 --> 00:40:58,682 Ich kann nicht glauben ... 369 00:40:58,684 --> 00:41:00,252 er hat Ruth getötet. 370 00:41:01,887 --> 00:41:03,353 Ruth getötet. 371 00:41:03,355 --> 00:41:05,858 Er hat Ruth getötet ... 372 00:41:42,094 --> 00:41:44,897 Jonathan verliert es. 373 00:41:45,898 --> 00:41:49,366 Die zwei kleinen Hexen! 374 00:41:53,072 --> 00:41:54,940 Wer hat das gemacht? 375 00:41:56,775 --> 00:41:58,244 Wer hat das gemacht? 376 00:42:01,046 --> 00:42:03,747 Die zwei kleinen Hexen. 377 00:42:05,017 --> 00:42:07,153 Wer hat das gemacht? 378 00:42:19,231 --> 00:42:21,934 Ruth ist tot. 379 00:42:26,505 --> 00:42:28,240 Das passiert nicht. 380 00:42:36,081 --> 00:42:37,816 Das passiert nicht. 381 00:42:41,187 --> 00:42:45,157 Glaubst du, du bist hier? 382 00:42:46,859 --> 00:42:47,760 uns, 383 00:42:49,295 --> 00:42:52,863 Haben wir etwas zu tun? machen mit was passiert? 384 00:43:17,856 --> 00:43:20,059 Ich habe ihn gerade gesehen. 385 00:43:22,194 --> 00:43:23,362 Ich kenne. 386 00:43:24,797 --> 00:43:27,466 Ich habe ihn gesehen. 387 00:43:28,934 --> 00:43:30,402 Wir sehen uns auch. 388 00:43:31,537 --> 00:43:36,408 Ich hatte eine Vision von dir Mutter, bevor es passierte. 389 00:43:38,444 --> 00:43:40,477 Ich habe es niemandem erzählt. 390 00:43:40,479 --> 00:43:41,747 In all diesen Jahren. 391 00:43:43,082 --> 00:43:44,383 Wir werden alle gejagt. 392 00:43:46,919 --> 00:43:48,020 Ich kann es sehen. 393 00:44:03,869 --> 00:44:07,273 Ruth war mein Schutzengel. 394 00:44:13,045 --> 00:44:15,881 Sie hat mich beschützt. 395 00:44:17,049 --> 00:44:20,986 Bis das auftauchte. 396 00:44:22,087 --> 00:44:23,453 Jonathan, sieh mich an. 397 00:44:23,455 --> 00:44:24,957 Verdammt, er ist es. 398 00:44:26,392 --> 00:44:27,926 Selbstmordsee. 399 00:44:29,962 --> 00:44:31,196 Dort ist es passiert. 400 00:44:33,299 --> 00:44:35,134 Dort habe ich gesehen 401 00:44:36,969 --> 00:44:38,404 Ruth stirbt. 402 00:44:40,372 --> 00:44:44,810 Warum hast du nicht gefragt? mich für eine Beschreibung? 403 00:44:46,078 --> 00:44:50,582 Jonathan? Das hast du nicht fragte, weil du weißt. 404 00:44:52,151 --> 00:44:53,185 Es ist er. 405 00:44:54,153 --> 00:44:54,987 Du denkst 406 00:44:57,122 --> 00:44:58,322 es ist... 407 00:44:58,324 --> 00:45:00,257 Widerlege mich. 408 00:45:00,259 --> 00:45:02,027 Wir beide wissen Wo ist er begraben? 409 00:45:21,080 --> 00:45:23,182 Steck deinen Rücken hinein, Junge. 410 00:45:24,216 --> 00:45:29,621 Du bekommst das Stück Scheiße in den Boden Bei Sonnenaufgang sind Steak und Eier auf mir. 411 00:46:55,274 --> 00:46:56,408 Guin! 412 00:48:26,666 --> 00:48:28,100 Die Welt geht unter. 413 00:48:29,167 --> 00:48:30,302 Ruth ist tot. 414 00:48:31,537 --> 00:48:33,171 Meine Schwester ist tot. 415 00:48:40,579 --> 00:48:43,648 Die Hölle ist da. 416 00:48:43,650 --> 00:48:46,686 Alles begann wann du bist natürlich hier. 417 00:48:48,587 --> 00:48:52,391 Ich weiß, verdammt noch mal, ich weiß. 418 00:48:55,260 --> 00:48:56,763 Ein heiliger Krieg ist eröffnet. 419 00:49:12,144 --> 00:49:13,813 Du hast mich vergewaltigt. 420 00:49:15,848 --> 00:49:17,750 Kurz bevor dies geschah. 421 00:49:19,585 --> 00:49:24,256 Ich habe was gemacht? Das tust du nicht habe irgendwelche Spuren auf dir. 422 00:49:27,827 --> 00:49:30,160 Klint Karne ist mein Vater. 423 00:49:30,162 --> 00:49:32,331 Er war auch Guineveres Vater. 424 00:49:35,267 --> 00:49:36,736 Das kann nicht ... 425 00:49:39,204 --> 00:49:40,740 Warten Sie, ich brauche ... 426 00:49:42,274 --> 00:49:43,643 Du musst langsamer werden. 427 00:50:51,243 --> 00:50:54,945 Wir werden schlafen Verschiebungen; Du wirst zuerst gehen. 428 00:50:54,947 --> 00:50:59,416 Für die Aufzeichnung in der Bar, du bist eingeschlafen. 429 00:50:59,418 --> 00:51:00,651 Nichts ist passiert. 430 00:51:00,653 --> 00:51:03,255 Ich habe dich nach oben getragen. 431 00:51:03,990 --> 00:51:06,425 Jesus. Für wen nimmst du mich? 432 00:51:07,492 --> 00:51:09,796 Ich schlafe in meinem Schicht ab jetzt. 433 00:51:11,263 --> 00:51:16,969 Wenn wir das durchstehen, werden Sie es sagen mir alles was du über Karne weißt. 434 00:51:18,004 --> 00:51:21,306 Ich kann einfach nicht denken gerade jetzt. 435 00:52:38,885 --> 00:52:40,585 Ich kann es nicht machen 436 00:52:42,822 --> 00:52:45,624 Sie weiß nicht was sie ist. 437 00:52:52,397 --> 00:52:54,634 Dämonin besessen. 438 00:52:56,035 --> 00:52:57,937 Wie mein alter Vater. 439 00:53:00,405 --> 00:53:02,008 Ich kann sie nicht töten, Ruth. 440 00:53:04,010 --> 00:53:05,544 Ich kann sie nicht töten, Ruth. 441 00:53:21,861 --> 00:53:23,794 Du hast es verloren. 442 00:53:23,796 --> 00:53:25,765 Du hast es komplett verloren. 443 00:53:42,748 --> 00:53:43,916 Jonathan. 444 00:53:45,685 --> 00:53:46,817 Lasst uns noch einmal von vorne anfangen. 445 00:53:46,819 --> 00:53:48,585 Lasst uns noch einmal von vorne anfangen. 446 00:53:48,587 --> 00:53:50,690 Ich habe ... Was ist das? 447 00:54:01,466 --> 00:54:10,142 Oh, Johnny, du warst so durcheinander, seit du Ruth verloren hast. 448 00:54:18,583 --> 00:54:22,420 Ich verliebe mich nicht deine verdammten Tricks. 449 00:54:29,996 --> 00:54:36,636 Ich habe gesehen, wie du mich angesehen hast von dem Moment an, als ich ankam. 450 00:54:42,474 --> 00:54:45,477 Du willst das, Jonathan. 451 00:54:50,548 --> 00:54:53,753 Du willst es. 452 00:54:56,689 --> 00:55:02,161 Wieder genauso wie ich. 453 00:55:28,020 --> 00:55:31,556 Da sind Klamotten drin den Schrank, wenn Sie ändern müssen. 454 00:56:46,866 --> 00:56:49,135 Dämon! 455 00:57:04,850 --> 00:57:09,353 Jeder wusste, dass Sie Ärger waren, Deshalb haben sie deinen Arsch in Foster gesteckt. 456 00:57:09,355 --> 00:57:10,586 Ich sah es. 457 00:57:10,588 --> 00:57:14,725 Schwarze Tiere, Käfer, erscheinen überall auf dem verdammten Platz. 458 00:57:14,727 --> 00:57:16,929 Alles nur, weil deine Mama gestorben ist. 459 00:57:18,197 --> 00:57:20,132 Was haben sie benutzt? um euch zwei zu nennen? 460 00:57:22,034 --> 00:57:23,702 Indigo Kinder? 461 00:57:39,752 --> 00:57:40,886 Jesus! 462 00:57:43,089 --> 00:57:47,157 Sie haben Nerven der Name des Herrn vergebens. 463 00:57:47,159 --> 00:57:49,594 Ich habe dir gesagt, Karne war Vater. 464 00:57:52,898 --> 00:57:56,333 Er ist gerade hier draußen auf der Jagd. 465 00:57:56,335 --> 00:58:00,170 Du hast das Alte mitgebracht Hurensohn zurück. 466 00:58:00,172 --> 00:58:03,109 Lass mich dir etwas erzählen sonst über Karne. 467 00:58:04,009 --> 00:58:06,910 Er tat einige Zeit wegen Vergewaltigung. 468 00:58:06,912 --> 00:58:09,947 Du hast mich vergewaltigt. 469 00:58:09,949 --> 00:58:13,083 Es passiert einfach so, Es war deine Mutter. 470 00:58:13,085 --> 00:58:16,687 Kam auf der Suche nach ihr an dem Tag, als er ausstieg. 471 00:58:16,689 --> 00:58:19,423 Papa war ein Sträfling, Carrie Anne. 472 00:58:19,425 --> 00:58:23,629 Ich denke, das macht uns mehr verwandt als du gedacht hast, oder? 473 00:58:24,964 --> 00:58:27,733 Mama und Papa gehen spazieren. 474 00:58:30,236 --> 00:58:36,874 Hast du mich gehört? Wir sind keine Cousins, Wir sind Bruder und Schwester, du und ich. 475 00:58:36,876 --> 00:58:40,212 Hergestellt aus demselben bösen Samen. 476 00:58:41,714 --> 00:58:43,182 Es ist alles enträtselt! 477 00:58:44,283 --> 00:58:47,019 Oh Gott warum? 478 00:59:32,041 --> 00:59:34,666 PROJEKT PLUTO-SATURN 479 00:59:35,833 --> 00:59:40,750 ... zehnjähriges Alignment-Event, das zusammenfällt mit dem vergangenen Trauma des Subjekts. 480 00:59:41,625 --> 00:59:45,625 ...Größenordnungen telekinetische Verstärkung. 481 00:59:48,041 --> 00:59:51,791 Okay, das endgültige Ziel ist gut drin Einflussbereich des Subjekts. 482 00:59:55,625 --> 00:59:57,833 Die projizierte Erscheinung nähert sich. 483 01:00:03,796 --> 01:00:05,764 Diese ist ein spiritueller Krieg. 484 01:00:06,865 --> 01:00:08,398 Gut und Böse. 485 01:00:08,400 --> 01:00:11,837 Und du bist böse, Carrie Anne. 486 01:01:34,250 --> 01:01:36,039 Was ist passiert? 487 01:01:36,041 --> 01:01:37,750 Endziel ist unten. 488 01:01:44,625 --> 01:01:45,625 Darf ich? 489 01:01:51,458 --> 01:01:55,208 Zweiter Test erfolgreich - danach Einsatz des Probanden nach dem Institut. 490 01:01:56,041 --> 01:02:02,875 Einhundert Prozent Verlust des Lebens in S.O.I. nach 48 Stunden. 491 01:02:03,458 --> 01:02:05,875 Ein wahrer Agent des Chaos. 492 01:02:07,625 --> 01:02:11,833 Wir haben wieder Thema demonstriert kann zu einer Zielzone geführt werden ... 493 01:02:12,833 --> 01:02:17,916 ... und Zerstörung über verursachen erweiterte telekinetische Projektion ... 494 01:02:21,250 --> 01:02:24,000 ... ohne Betreff Wissen oder Compliance. 495 01:02:27,250 --> 01:02:28,250 Mach weiter. 496 01:04:13,512 --> 01:04:14,647 Gott sei Dank. 497 01:04:15,648 --> 01:04:17,650 Hallo? Fräulein? 498 01:04:40,773 --> 01:04:41,573 Kann ich fragen? 499 01:04:44,209 --> 01:04:49,579 Das Getup, das Sie haben, Ist das nur für besondere Anlässe oder ... 500 01:04:49,581 --> 01:04:50,683 Ruth? 501 01:04:52,518 --> 01:04:56,154 Ich frage einfach, Gespräche führen. 502 01:07:05,208 --> 01:07:06,916 PROJEKT PLUTO-SATURN 503 01:07:12,041 --> 01:07:14,875 Also, Genosse, sag es mir. 504 01:07:16,833 --> 01:07:18,291 Wie sieht das Monster aus? 505 01:07:21,041 --> 01:07:23,291 Es gibt keine Möglichkeit zu wissen von diesem Standpunkt aus. 506 01:07:24,458 --> 01:07:30,083 Wie es aussieht, ist das Ergebnis von ihr Reiz und Input. 507 01:07:32,041 --> 01:07:37,039 Die P.A. kann sich nach einem einzigen neuen ändern Informationen werden dem Betreff gegeben. 508 01:07:37,041 --> 01:07:42,623 Er kann anders aussehen als Betreff als die Ziele. 509 01:07:42,625 --> 01:07:44,083 Keine Möglichkeit zu wissen. 510 01:07:47,250 --> 01:07:50,458 Darf ich Sie an den Wert des Subjekts erinnern? 511 01:07:51,625 --> 01:07:54,583 Mach dir keine Sorgen. Die P.A. kann sie nicht verletzen. Sie hat ihn gemacht. 512 01:07:55,250 --> 01:07:57,041 Ein Konstrukt ihres Geistes. 513 01:08:00,458 --> 01:08:01,541 Es wäre wie ... 514 01:08:03,458 --> 01:08:04,833 ... dich in einem Traum umbringen. 515 01:08:31,871 --> 01:08:32,939 Was zum... 516 01:08:35,041 --> 01:08:37,643 Was zum Teufel bist du? 517 01:09:48,547 --> 01:09:51,148 Machst du Wissen Sie, dass sich Zyklen wiederholen? 518 01:09:51,150 --> 01:09:53,117 Sie tun es wirklich. 519 01:09:53,119 --> 01:09:55,520 Dort oben, hier unten. 520 01:10:48,102 --> 01:10:52,024 Untertitel von Sprengstoffschädel www.OpenSubtitiles.org 39167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.