Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,741 --> 00:00:04,701
Michael Sharp, I"m arresting you
on suspicion of armed robbery.
2
00:00:04,741 --> 00:00:06,501
It was my deposit box
that they stole.
3
00:00:06,541 --> 00:00:07,941
What was in it
that was so valuable
4
00:00:07,981 --> 00:00:09,141
they wanted to steal it?
5
00:00:09,181 --> 00:00:11,701
Evidence. Valuable enough
to keep me alive.
6
00:00:14,061 --> 00:00:16,701
You had Sharp in
your custody and now he"s dead.
7
00:00:16,741 --> 00:00:19,661
The guy had his kid
dragged out of his arms, fam.
8
00:00:19,701 --> 00:00:22,061
She had her kidneys taken out
while she was still breathing.
9
00:00:23,381 --> 00:00:24,621
That"s him.
10
00:00:27,701 --> 00:00:30,901
You"re a good man
who did his best for his family.
11
00:00:30,941 --> 00:00:32,741
- Just here"s good.
- What?
12
00:00:32,781 --> 00:00:35,781
Ali"s school just sent me
a text saying she"s absent.
13
00:00:35,821 --> 00:00:37,197
- You did drop her off, right?
- Yeah, course I did.
14
00:00:37,221 --> 00:00:38,981
What, at the gates?
You saw her go in?
15
00:00:39,021 --> 00:00:41,941
I know your house, where your
children go to school.
16
00:00:41,981 --> 00:00:44,421
They are safe...
as long as I"m safe.
17
00:00:45,301 --> 00:00:48,021
Oi, Bish! No!
18
00:00:48,061 --> 00:00:50,301
- What is wrong with you, man?
- We have to let him go!
19
00:00:50,341 --> 00:00:53,261
- You don"t understand!
- He played you for a damn fool.
20
00:00:53,301 --> 00:00:55,221
You had him in your house!
21
00:01:03,541 --> 00:01:06,221
Right, so what do you wanna do?
22
00:01:06,261 --> 00:01:08,581
I wanna keep my family safe.
23
00:01:08,621 --> 00:01:11,741
OK.
Arrangements are being made.
24
00:01:11,781 --> 00:01:13,861
As of now,
you"re temporarily excused.
25
00:01:13,901 --> 00:01:16,261
A true officer would not let
a dangerous criminal go
26
00:01:16,301 --> 00:01:17,741
when he has a chance
to catch him.
27
00:01:17,781 --> 00:01:19,421
And a true father
would make sure
28
00:01:19,461 --> 00:01:21,701
their daughter
gets to school safely.
29
00:01:21,741 --> 00:01:24,581
- This is on you, Bish!
- I"m not having this.
30
00:01:24,621 --> 00:01:27,541
You both made judgment calls.
Live with the consequences.
31
00:01:27,581 --> 00:01:29,261
Bish?
32
00:01:31,221 --> 00:01:33,461
Yeah, that"s right,
walk away, usual.
33
00:01:33,501 --> 00:01:35,141
Hey!
34
00:01:38,221 --> 00:01:40,821
Look, there"s some truth
to what he"s saying.
35
00:01:40,861 --> 00:01:44,381
But you did act like a father
and not a cop.
36
00:01:44,421 --> 00:01:48,021
Your family is in danger
until we take Bakur down.
37
00:01:48,061 --> 00:01:50,301
We"ll move you
to a safe house tonight.
38
00:01:53,301 --> 00:01:55,501
This won"t be for long,
I promise.
39
00:02:02,661 --> 00:02:04,661
What about Pinky?
40
00:02:04,701 --> 00:02:06,501
You"ve enough toys, sweetheart.
41
00:02:06,541 --> 00:02:08,301
Pinky will keep your bed warm.
OK?
42
00:02:08,341 --> 00:02:10,261
- OK.
- All right, let"s go.
43
00:02:42,541 --> 00:02:44,021
Go! Go, go, go, go.
44
00:02:44,061 --> 00:02:45,741
Go! Go! Go! Go!
45
00:02:51,661 --> 00:02:53,501
Yeah. It"s cool.
46
00:02:55,501 --> 00:02:57,421
Is Bakur really coming
to kill us?
47
00:03:00,341 --> 00:03:01,741
Ronald?
48
00:03:01,781 --> 00:03:03,821
Your daughter"s asking you
a question.
49
00:03:04,901 --> 00:03:07,061
It"s OK. We're safe.
50
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
They"re part of our detail.
51
00:04:18,061 --> 00:04:20,661
Are they?
52
00:04:20,701 --> 00:04:22,861
I appreciate the strain
you"re under.
53
00:04:22,901 --> 00:04:24,821
It"s my job to alleviate that.
54
00:04:27,461 --> 00:04:30,381
It"s important that you stay
in the house at all times.
55
00:04:30,421 --> 00:04:32,341
Yeah, good luck with that.
56
00:04:33,381 --> 00:04:34,701
Sir?
57
00:04:34,741 --> 00:04:36,861
You don"t know me very well,
do you?
58
00:04:49,221 --> 00:04:51,541
But it"s my phone.
What about Snap?
59
00:04:51,581 --> 00:04:53,501
You should have done this
last night.
60
00:04:53,541 --> 00:04:55,381
Anyone could know
we"re here now.
61
00:04:55,421 --> 00:04:59,541
- It"s abuse of my human rights!
- Ali, give him the phone.
62
00:04:59,581 --> 00:05:01,061
Give him the phone, Ali.
63
00:05:02,541 --> 00:05:05,701
We"ll do our best
to make you comfortable.
64
00:05:05,741 --> 00:05:07,701
Not much fucking chance of that.
65
00:05:12,661 --> 00:05:15,541
Sorry, girls.
66
00:05:15,581 --> 00:05:18,181
This isn"t where we want to be,
right now, so...
67
00:05:30,261 --> 00:05:32,181
Well done.
68
00:05:45,381 --> 00:05:47,501
Thanks for seeing me, sir.
I just wanted to...
69
00:05:47,541 --> 00:05:49,901
I don"t have long, Bishop.
What is it?
70
00:05:49,941 --> 00:05:52,381
Well, I just came here
to talk about your son, sir.
71
00:05:53,261 --> 00:05:55,261
Well?
72
00:05:55,301 --> 00:05:57,301
Well, I just er...
73
00:05:57,341 --> 00:05:58,901
I think he needs er...
74
00:05:58,941 --> 00:06:01,661
He is exactly where
he needs to be.
75
00:06:02,581 --> 00:06:05,381
Safe, off the street.
76
00:06:05,421 --> 00:06:07,501
Well, I was going to say
that he needs you, sir.
77
00:06:07,541 --> 00:06:10,141
But you interrupted,
so I didn"t get a chance.
78
00:06:10,181 --> 00:06:13,141
As a father
or a Director General?
79
00:06:15,901 --> 00:06:18,621
A father.
80
00:06:18,661 --> 00:06:21,781
What do you really want to say,
Bishop?
81
00:06:21,821 --> 00:06:23,661
I just think that, right now...
82
00:06:23,701 --> 00:06:26,021
it"s important that you are
there for him.
83
00:06:31,381 --> 00:06:33,421
Know what I"ve always admired
about you?
84
00:06:33,461 --> 00:06:35,101
Tell me.
85
00:06:35,141 --> 00:06:37,021
You just say it as it is.
86
00:06:37,061 --> 00:06:38,741
- I do. Yeah.
- Mm.
87
00:06:38,781 --> 00:06:41,941
- You"re comfortable with that.
- Mm-hm.
88
00:06:41,981 --> 00:06:45,941
And you are right where
you are supposed to be.
89
00:06:45,981 --> 00:06:47,781
You"ve reached your summit.
90
00:06:47,821 --> 00:06:49,781
You"ve touched your zenith.
91
00:06:49,821 --> 00:06:51,741
And along the way,
92
00:06:51,781 --> 00:06:56,221
you and my son have enjoyed
a successful partnership...
93
00:06:57,701 --> 00:06:59,621
until now.
94
00:07:01,181 --> 00:07:02,741
He has desires beyond today.
95
00:07:03,821 --> 00:07:06,741
He has a lust for enhancement.
96
00:07:06,781 --> 00:07:09,061
Some people
might call that ambition.
97
00:07:11,661 --> 00:07:13,581
And nothing is forever, is it?
98
00:07:15,181 --> 00:07:17,981
When he"s ready,
there are opportunities for him.
99
00:07:27,461 --> 00:07:30,661
Anyway... I just came to tell you
that your son needs you.
100
00:07:30,701 --> 00:07:32,621
I"m sorry if we got
any wires crossed.
101
00:07:32,661 --> 00:07:35,301
Gonna take one of these,
in case I need to holler at you.
102
00:07:35,341 --> 00:07:37,261
Hold tight, yeah?
103
00:08:04,381 --> 00:08:06,661
Hi.
104
00:08:27,781 --> 00:08:30,421
- Are you following me?
- Do what?
105
00:08:30,461 --> 00:08:32,421
I said, are you
fucking following me?
106
00:08:32,461 --> 00:08:34,381
No, mate,
I"m just getting some crisps.
107
00:08:34,421 --> 00:08:35,701
Show me your ID.
108
00:08:35,741 --> 00:08:38,181
- Bakur sent you, didn"t he?
- Oi!
109
00:08:38,221 --> 00:08:40,061
Who do you work for?
110
00:08:40,101 --> 00:08:41,501
I don"t even know
what I"ve done!
111
00:08:41,541 --> 00:08:42,901
You"re working for Bakur!
112
00:08:42,941 --> 00:08:45,221
Please! I"m just a lorry driver!
113
00:09:02,061 --> 00:09:04,901
Bakur led us to you, Gazim.
Why are you protecting him?
114
00:09:04,941 --> 00:09:07,341
You"re facing charges
of trafficking,
115
00:09:07,381 --> 00:09:10,661
- attempted murder...
- He"s scared of Bakur.
116
00:09:10,701 --> 00:09:12,821
But we need him to fucking talk.
117
00:09:12,861 --> 00:09:14,621
You"re not helping yourself,
Gazim.
118
00:09:14,661 --> 00:09:17,181
You tell us where Bakur is
and we can discuss a deal.
119
00:09:17,221 --> 00:09:19,141
You think about it.
120
00:09:24,501 --> 00:09:27,781
Everything you"ve learned
about ethical practice...
121
00:09:27,821 --> 00:09:29,621
your internal moral compass,
122
00:09:29,661 --> 00:09:31,621
your compassion
and understanding,
123
00:09:31,661 --> 00:09:34,901
your humanity...
124
00:09:34,941 --> 00:09:37,861
I want you to forget it all,
and do whatever you need.
125
00:09:37,901 --> 00:09:40,821
Let"s help Pike and his family
sleep a little easier.
126
00:09:42,421 --> 00:09:44,861
Do you think you can do that,
Officer Bishop?
127
00:10:00,901 --> 00:10:02,381
Bishop.
128
00:10:02,421 --> 00:10:04,061
Kev.
129
00:10:06,821 --> 00:10:08,821
My man. Um...
130
00:10:08,861 --> 00:10:10,781
CCTV in the compound.
131
00:10:12,541 --> 00:10:14,861
Be great if it could
break down for an hour.
132
00:10:26,141 --> 00:10:28,061
Gents.
133
00:10:29,781 --> 00:10:32,501
I wonder if you guys
could help me with something?
134
00:10:47,621 --> 00:10:51,021
I told those men
what you do for a living.
135
00:10:52,181 --> 00:10:53,741
How you make profit
136
00:10:53,781 --> 00:10:57,221
at the expense
of innocent young lives.
137
00:10:57,261 --> 00:11:00,581
And look er... the CCTV cameras
have stopped working.
138
00:11:00,621 --> 00:11:04,021
Strange coincidence. Don"t know
what happened. So, listen.
139
00:11:04,061 --> 00:11:08,461
I need you to tell me
where Bakur is.
140
00:11:16,741 --> 00:11:18,661
OK, he"s all yours, boys.
141
00:11:22,901 --> 00:11:23,981
OK, stop!
142
00:11:32,581 --> 00:11:35,661
Are you serious?
143
00:11:35,701 --> 00:11:39,461
You think you can intimidate me
by using some random builders?
144
00:11:41,141 --> 00:11:43,061
They haven"t got the balls!
145
00:11:49,141 --> 00:11:50,661
OK, guys.
146
00:11:50,701 --> 00:11:53,461
Guys, thanks, don"t worry about
it. I"m gonna deal with it.
147
00:11:53,501 --> 00:11:56,621
Keep the money.
Can I borrow this? Cheers.
148
00:11:56,661 --> 00:11:58,941
Thanks very much.
Don"t worry about it.
149
00:11:58,981 --> 00:12:00,541
Thanks a lot, man.
150
00:12:14,301 --> 00:12:16,821
Aargh!
151
00:12:19,781 --> 00:12:21,581
Now, I"m not gonna
ask you again.
152
00:12:21,621 --> 00:12:24,221
OK, I talk!
153
00:12:24,261 --> 00:12:25,821
You"re a wise man.
154
00:12:28,221 --> 00:12:32,261
Come on.
Come on, Pike, pick up. Jesus!
155
00:12:32,301 --> 00:12:35,421
The person you are
calling is not available.
156
00:12:36,741 --> 00:12:38,101
OK. Thanks to Gazim,
157
00:12:38,141 --> 00:12:40,181
this is what we"ve found out
about Bakur.
158
00:12:41,901 --> 00:12:45,141
He owns this restaurant.
159
00:12:45,181 --> 00:12:48,301
We pulled this image from CCTV
from the off licence next door.
160
00:12:48,341 --> 00:12:50,661
It"s grainy
but it"s definitely him.
161
00:12:50,701 --> 00:12:53,741
He thinks he"s safe,
hiding in plain sight,
162
00:12:53,781 --> 00:12:55,781
using this restaurant
as a front,
163
00:12:55,821 --> 00:12:59,341
"while making a fortune
trafficking kids" body parts.
164
00:12:59,381 --> 00:13:00,741
But remember what he does
165
00:13:00,781 --> 00:13:03,941
and keep that image in your head
when we go in there.
166
00:13:03,981 --> 00:13:06,101
Kamali, Munroe,
I need you in position A.
167
00:13:06,141 --> 00:13:08,461
Nell, you"re gonna be with me.
168
00:13:08,501 --> 00:13:10,301
What about me?
169
00:13:15,981 --> 00:13:18,941
You"re gonna be on surveillance,
but back at base.
170
00:13:18,981 --> 00:13:20,821
Any questions?
171
00:13:20,861 --> 00:13:22,741
- I need a word.
- Shoot.
172
00:13:22,781 --> 00:13:25,861
- Not with Jonesy around.
- Not after last time.
173
00:13:27,421 --> 00:13:29,941
- In private.
- Ha-ha-ha! Prep!
174
00:13:33,341 --> 00:13:35,341
What"s up?
175
00:13:35,381 --> 00:13:39,141
You want my ten cents" worth?
You"re gonna get it, anyway.
176
00:13:39,181 --> 00:13:42,541
You think catching Bakur
will make you feel better, hm?
177
00:13:42,581 --> 00:13:44,861
He harvests
children"s body parts, Nell.
178
00:13:44,901 --> 00:13:46,781
Think Pike"ll forgive you
for fucking up
179
00:13:46,821 --> 00:13:48,381
if you deliver
his head on a plate?
180
00:13:48,421 --> 00:13:51,461
It wasn"t a fuck-up, all right?
181
00:13:51,501 --> 00:13:54,061
Take the emotion out of it,
all right?
182
00:13:54,101 --> 00:13:58,421
He"s a target,
not some form of absolution.
183
00:13:58,461 --> 00:14:00,941
You"d still want his head
on a stick, wouldn"t you?
184
00:14:00,981 --> 00:14:02,621
- Oh, yeah.
- Good.
185
00:14:09,581 --> 00:14:10,941
I"m here.
186
00:14:10,981 --> 00:14:13,821
- I"m trying to lay the table.
- No, I was here first.
187
00:14:13,861 --> 00:14:15,341
Dad!
188
00:14:19,541 --> 00:14:22,061
It"s OK. It's OK,
it"s just Auntie Charlotte.
189
00:14:23,541 --> 00:14:25,941
Hi. Thank you.
Thank you so much for coming.
190
00:14:35,261 --> 00:14:37,941
There you are, my darlings,
a little surprise.
191
00:14:37,981 --> 00:14:39,821
Thank you.
192
00:14:39,861 --> 00:14:42,021
- Ma"am.
- Oh, for God"s sake!
193
00:14:42,061 --> 00:14:45,061
- They"re just gifts!
- Please, ma"am.
194
00:14:47,261 --> 00:14:49,501
Did you manage to bring
anything with you?
195
00:14:49,541 --> 00:14:51,461
No, we had to leave immediately.
196
00:14:52,661 --> 00:14:54,021
No work?
197
00:14:54,061 --> 00:14:58,461
Erm... of course I"ve had
other things on my plate. But...
198
00:14:58,501 --> 00:15:00,381
I"ve just got people
breathing down my neck.
199
00:15:00,421 --> 00:15:02,421
I suppose I can fend them off
for a bit.
200
00:15:04,181 --> 00:15:06,181
Oh. Oh, he"s a barrel of laughs.
201
00:15:06,221 --> 00:15:08,141
- Oi, Ronnie!
- Ssh!
202
00:15:08,981 --> 00:15:10,381
Did you hear that?
203
00:15:14,461 --> 00:15:16,061
It"s probably just the wind.
204
00:15:19,621 --> 00:15:22,141
- Ron, there"s no-one there.
- Everything OK, sir?
205
00:15:22,181 --> 00:15:23,781
- Take the kids upstairs.
- Ron!
206
00:15:23,821 --> 00:15:25,621
Upstairs, now! Go on!
207
00:15:25,661 --> 00:15:27,741
I"m going outside.
There"s someone out there.
208
00:15:27,781 --> 00:15:29,021
- Girls.
- Sir?
209
00:15:29,061 --> 00:15:30,621
Get your fucking hands off me!
210
00:15:30,661 --> 00:15:34,101
- Sir, let us deal with this.
- You do not have the skill.
211
00:15:34,141 --> 00:15:35,381
All right?
212
00:15:41,661 --> 00:15:43,581
Come on! Show yourself!
213
00:16:41,581 --> 00:16:43,021
Pull over.
214
00:16:43,061 --> 00:16:47,021
Munroe, Kamali, go round the
back, make sure nobody gets out.
215
00:16:47,061 --> 00:16:48,981
Let me know
when you"re in position.
216
00:17:11,621 --> 00:17:13,621
Yo, Bish, we"re in position.
217
00:17:13,661 --> 00:17:15,741
Make it quick,
it stinks around here.
218
00:17:15,781 --> 00:17:17,141
Copy.
219
00:17:29,341 --> 00:17:31,421
I want you to cover the door.
I"ll deal with him.
220
00:17:31,461 --> 00:17:33,861
You need backup,
make sure you shout, yeah?
221
00:17:38,421 --> 00:17:40,221
Hey, stay there!
222
00:17:40,261 --> 00:17:42,541
Stay there. Where"s your boss?
Where"s Bakur?
223
00:17:43,381 --> 00:17:44,901
Huh?
224
00:17:44,941 --> 00:17:46,861
Motherfucker.
225
00:17:52,781 --> 00:17:53,941
Police!
226
00:17:58,901 --> 00:18:00,741
Don"t run or I'll be forced
to shoot you.
227
00:18:22,861 --> 00:18:25,141
Get him!
228
00:19:03,461 --> 00:19:04,941
Yaargh!
229
00:19:15,461 --> 00:19:17,461
Yo, Bish. You OK?
230
00:19:17,501 --> 00:19:19,421
It"s gone all quiet in there.
231
00:19:21,541 --> 00:19:22,901
Suspect down.
232
00:19:40,261 --> 00:19:42,181
I couldn"t save him.
233
00:19:54,701 --> 00:19:56,621
Never fuck with a man"s family.
234
00:20:45,621 --> 00:20:47,621
Dad. It"s me.
235
00:20:47,661 --> 00:20:49,501
My boy.
236
00:20:49,541 --> 00:20:52,381
How are you enjoying
your new living arrangements?
237
00:20:52,421 --> 00:20:53,981
I can"t do this any more.
238
00:20:55,741 --> 00:20:57,301
I"m out.
239
00:20:58,661 --> 00:21:00,341
I want the job.
240
00:21:00,381 --> 00:21:02,941
I need to get off the streets.
241
00:21:02,981 --> 00:21:04,901
For Arjana and the kids.
242
00:21:07,821 --> 00:21:10,941
You "ve made the right
decision. I" ll see you tomorrow.
243
00:21:10,981 --> 00:21:12,661
Good night, son.
244
00:22:03,981 --> 00:22:05,901
Uncle Bishop"s here!
245
00:22:09,181 --> 00:22:11,901
Come on, man, we can get back
to normal. He"s gone.
246
00:22:15,701 --> 00:22:17,701
Bakur and his crew are finished,
man.
247
00:22:19,861 --> 00:22:21,141
Bish...
248
00:22:22,141 --> 00:22:24,061
I"m out, man.
249
00:22:25,021 --> 00:22:26,541
I"m taking the job.
250
00:22:31,501 --> 00:22:33,701
What do you mean,
you"re taking the job?
251
00:22:33,741 --> 00:22:35,741
I"m handing in my resignation,
bro.
252
00:22:38,061 --> 00:22:40,461
- What about me?
- What about me?
253
00:22:42,621 --> 00:22:44,821
I can"t drive that car
on my own, no.
254
00:22:44,861 --> 00:22:47,621
What about my family?
255
00:22:47,661 --> 00:22:50,461
You can"t just leave me, man.
What about Sharp"s murder?
256
00:22:50,501 --> 00:22:52,301
You don"t want to know
what happened?
257
00:22:52,341 --> 00:22:53,701
My three girls.
258
00:22:53,741 --> 00:22:57,221
I can"t put my family through
this shit any more, bro.
259
00:22:57,261 --> 00:22:59,501
- It"s safe for you to go home.
- Bish!
260
00:23:00,781 --> 00:23:01,901
Bish.
261
00:23:02,821 --> 00:23:04,501
It"s done.
262
00:23:04,541 --> 00:23:06,021
It"s too late.
263
00:23:08,741 --> 00:23:10,461
Undo it, man!
264
00:23:14,101 --> 00:23:15,421
No.
265
00:23:57,821 --> 00:24:00,461
Munroe, man, I just wanna say
you"ve been doing great work.
266
00:24:00,501 --> 00:24:02,221
- What work?
- Thank you so much.
267
00:24:02,261 --> 00:24:03,421
Hug me back, man.
268
00:24:03,461 --> 00:24:05,701
Yeah, good work.
I appreciate it, seriously.
269
00:24:08,221 --> 00:24:09,661
All right, let go. Let go.
270
00:24:11,541 --> 00:24:13,461
I"ll drop... I'll drop you...
271
00:24:21,261 --> 00:24:24,901
Somehow I knew this wouldn"t
have a fairy-tale ending.
272
00:24:24,941 --> 00:24:27,741
Everyone has a breaking point.
273
00:24:27,781 --> 00:24:29,781
And I totally respect
your decision.
274
00:24:32,541 --> 00:24:34,781
I"m really pissed off with you,
Pike.
275
00:24:34,821 --> 00:24:37,541
Not because I don"t think
you"ve made the right call.
276
00:24:37,581 --> 00:24:39,021
Not because I don"t understand
277
00:24:39,061 --> 00:24:40,861
that you need
to protect your flock.
278
00:24:40,901 --> 00:24:42,661
And not because
you"re not capable of
279
00:24:42,701 --> 00:24:44,461
great things
in other departments.
280
00:24:44,501 --> 00:24:47,221
But because I"ll
fucking miss you.
281
00:24:47,261 --> 00:24:49,941
Because you"re a really,
really good copper.
282
00:24:53,061 --> 00:24:54,981
But more than that, you"re...
283
00:24:56,221 --> 00:24:58,141
You"re just a good man, Ron.
284
00:25:06,621 --> 00:25:08,541
I need to take my family home.
285
00:25:18,301 --> 00:25:19,941
Bish.
286
00:25:19,981 --> 00:25:21,901
Fancy a hot date?
287
00:25:22,821 --> 00:25:24,581
I"m not a quitter.
288
00:25:25,621 --> 00:25:26,821
Just dinner.
289
00:25:27,861 --> 00:25:30,341
Dinner where?
290
00:25:30,381 --> 00:25:32,661
I thought I"d introduce you
to my family.
291
00:25:34,581 --> 00:25:36,501
I don"t love Chinese food,
you know.
292
00:25:37,941 --> 00:25:39,861
Fucking hell, you"re basic.
293
00:26:35,301 --> 00:26:36,741
You all right?
294
00:26:45,941 --> 00:26:47,381
Another dumpling, Aaron?
295
00:26:47,421 --> 00:26:50,301
- Oh, yes, thank you, please.
- I like a man who eats.
296
00:26:50,341 --> 00:26:51,901
Especially an older one.
297
00:26:51,941 --> 00:26:54,261
She usually goes for
young, good-looking guys.
298
00:26:54,301 --> 00:26:56,541
Mum, let"s go
and sort out dessert, yeah?
299
00:27:04,461 --> 00:27:06,261
You like my sister?
300
00:27:10,741 --> 00:27:12,221
Ohh!
301
00:27:12,261 --> 00:27:13,741
I"m only joking, bro.
302
00:27:13,781 --> 00:27:16,061
- That was good. That was good.
- But do you?
303
00:27:19,021 --> 00:27:20,461
Er... well, I mean...
304
00:27:23,181 --> 00:27:25,181
You know. She"s...
305
00:27:25,221 --> 00:27:28,181
Um... very...
306
00:27:28,221 --> 00:27:30,141
You know, we work together,
so, you know...
307
00:27:30,181 --> 00:27:31,621
She"s... Yeah, we're kind of...
308
00:27:31,661 --> 00:27:33,941
Don"t you like her?
309
00:27:33,981 --> 00:27:35,941
- That"s not what I said.
- Cos she"s Chinese?
310
00:27:39,501 --> 00:27:41,821
No, I didn"t say that.
Just, you know...
311
00:27:41,861 --> 00:27:44,421
- She"s kind of er...
- He"s only joking.
312
00:27:44,461 --> 00:27:46,421
You"re all right.
313
00:27:46,461 --> 00:27:48,421
Yeah. For a copper.
314
00:27:48,461 --> 00:27:51,261
- Older copper.
- Mm.
315
00:27:51,301 --> 00:27:53,101
Sharp was killed for a reason.
316
00:27:53,141 --> 00:27:55,621
And we were taken off the case
for the same reason.
317
00:27:55,661 --> 00:27:57,301
I mean...
318
00:27:57,341 --> 00:27:59,181
And why was Sharp never charged?
319
00:27:59,221 --> 00:28:01,661
I mean, he was arrested
but he was never charged.
320
00:28:01,701 --> 00:28:04,821
He was arrested once
for drug trafficking.
321
00:28:04,861 --> 00:28:06,981
Once I could figure out,
but twice? No.
322
00:28:07,021 --> 00:28:09,981
If Pike thinks I can"t do this
on my own, then he"s wrong.
323
00:28:10,021 --> 00:28:12,541
I"m gonna figure this out,
even if it"s the...
324
00:28:14,541 --> 00:28:17,821
What? What?
325
00:28:17,861 --> 00:28:21,461
There"s something quite fuckable
about you when you"re on one.
326
00:28:21,501 --> 00:28:23,501
Yeah?
327
00:28:23,541 --> 00:28:24,861
Yeah.
328
00:28:27,341 --> 00:28:28,381
Mm.
329
00:28:30,901 --> 00:28:32,901
No.
330
00:28:32,941 --> 00:28:35,461
Yeah.
331
00:28:35,501 --> 00:28:37,941
Do you actually live here,
or did you burgle it?
332
00:28:37,981 --> 00:28:40,021
Well, I mean,
it"s a work in progress.
333
00:28:40,061 --> 00:28:41,981
I couldn"t stay
at Pike"s forever.
334
00:28:43,101 --> 00:28:45,541
That looks comfortable.
335
00:28:45,581 --> 00:28:49,141
- It"s romantic.
- No, it"s homelessness.
336
00:28:49,181 --> 00:28:53,261
Can you just not argue,
for one single solitary second?
337
00:28:53,301 --> 00:28:55,621
- Can you just try that?
- Well, can"t you just shut up?
338
00:29:01,061 --> 00:29:02,501
- Yeah?
- Yeah.
339
00:29:57,941 --> 00:29:59,341
Bish?
340
00:31:26,461 --> 00:31:28,381
Graham Borlock?
341
00:31:30,541 --> 00:31:32,461
Get off my fucking property.
342
00:31:34,821 --> 00:31:38,101
What you gonna do,
spanner me to death?
343
00:31:38,141 --> 00:31:40,141
I need to ask you
about Michael Sharp.
344
00:31:43,101 --> 00:31:45,021
- Who?
- I think you heard me.
345
00:31:46,461 --> 00:31:48,141
Name and rank?
346
00:31:50,901 --> 00:31:53,701
- Who said I was on the Force?
- I said, name and rank?
347
00:31:58,621 --> 00:32:00,101
Aaron Bishop. NCA.
348
00:32:01,901 --> 00:32:04,821
Let"s talk about Michael Sharp.
349
00:32:04,861 --> 00:32:07,581
You arrested him twice...
and both times he got off.
350
00:32:07,621 --> 00:32:09,701
And you don"t strike me
as a type of person
351
00:32:09,741 --> 00:32:12,061
that would let that go.
352
00:32:12,101 --> 00:32:13,901
I"m retired. Leave me alone.
353
00:32:13,941 --> 00:32:16,981
Never gonna happen.
354
00:32:17,021 --> 00:32:20,461
Sense of morality got the better
of you, Aaron, eh?
355
00:32:20,501 --> 00:32:22,901
A conscience can be
a dangerous thing, son.
356
00:32:24,261 --> 00:32:25,941
Why, what happened?
357
00:32:27,181 --> 00:32:29,221
Why was Sharp never charged?
358
00:32:29,261 --> 00:32:32,381
Told you -
I retired for a peaceful life.
359
00:32:32,421 --> 00:32:34,341
Good for you, mate.
360
00:32:34,381 --> 00:32:37,661
But what about your conscience?
361
00:32:37,701 --> 00:32:40,301
Why don"t you let your sense of
morality get the better of you
362
00:32:40,341 --> 00:32:41,941
and give me a hand?
363
00:32:42,701 --> 00:32:44,221
Off my property.
364
00:33:04,101 --> 00:33:05,781
Chop-chop.
365
00:33:06,541 --> 00:33:08,461
Whoa, whoa, whoa.
366
00:33:12,701 --> 00:33:14,021
Good.
367
00:33:14,061 --> 00:33:16,021
In some respects,
you could call us
368
00:33:16,061 --> 00:33:18,061
the gatekeepers
of the gatekeepers,
369
00:33:18,101 --> 00:33:20,701
whose job it is to keep
the whole show on the road.
370
00:33:20,741 --> 00:33:22,741
Opportunity awaits, young man.
371
00:33:22,781 --> 00:33:25,461
A chance to emulate
the success of your father...
372
00:33:43,701 --> 00:33:45,661
You all right?
373
00:33:45,701 --> 00:33:48,101
- Yeah, yeah.
- Er... parcel for you.
374
00:33:49,541 --> 00:33:51,461
- Where is it?
- At the front desk.
375
00:33:55,301 --> 00:33:57,421
If you want a secretary, yeah,
ask Munroe.
376
00:34:07,261 --> 00:34:09,581
- Yo, Kev.
- All right, Bish?
377
00:34:31,581 --> 00:34:33,061
Bishop.
378
00:34:33,101 --> 00:34:34,621
Nell.
379
00:34:35,661 --> 00:34:37,661
Are we cool?
380
00:34:37,701 --> 00:34:40,541
Er... yeah. We"re cool.
381
00:34:40,581 --> 00:34:44,181
As in everything between us
is all right, yeah?
382
00:34:44,221 --> 00:34:47,421
Yeah. Why shouldn"t it be?
383
00:34:47,461 --> 00:34:51,581
So... what happened last night,
you know, we"re...
384
00:34:51,621 --> 00:34:53,181
we"re good with that, yeah?
385
00:34:53,221 --> 00:34:54,781
Yeah, we"re good with that.
386
00:34:54,821 --> 00:34:57,181
- Business as usual?
- Business as usual.
387
00:34:57,221 --> 00:34:58,421
OK.
388
00:34:58,461 --> 00:34:59,941
- Good?
- Mm-hm.
389
00:34:59,981 --> 00:35:01,701
I"m going.
390
00:35:33,221 --> 00:35:34,861
Motherfucker.
391
00:35:36,421 --> 00:35:38,341
The Masons?
That"s not us.
392
00:35:40,621 --> 00:35:42,181
I"m working.
393
00:35:50,221 --> 00:35:52,821
Not sure I can live with you
if you take this job.
394
00:35:54,501 --> 00:35:56,501
You can"t live with me
if I don"t.
395
00:36:02,461 --> 00:36:04,381
For fuck"s sake.
396
00:36:07,421 --> 00:36:09,421
There"s something
I"ve got to do.
397
00:36:40,261 --> 00:36:43,141
I"m not here to argue with you,
Pike.
398
00:36:43,181 --> 00:36:46,501
But you need to know the truth
before you sign your life away.
399
00:36:49,901 --> 00:36:52,941
Sharp was never arrested
because he couldn"t be.
400
00:36:52,981 --> 00:36:55,341
And there"s a reason
he was never arrested.
401
00:37:35,981 --> 00:37:37,901
That"s you and Sharp?
402
00:37:43,141 --> 00:37:44,941
You wanted us off the Sharp case
403
00:37:44,981 --> 00:37:47,901
cos you didn"t want us
to know the truth...
404
00:37:47,941 --> 00:37:50,781
humiliated me because
we were getting too close.
405
00:37:50,821 --> 00:37:53,821
I wanted to protect you.
406
00:37:53,861 --> 00:37:55,461
No, you didn"t.
407
00:37:55,501 --> 00:37:59,181
Everything I"ve done
is to protect you!
408
00:37:59,221 --> 00:38:02,221
Yes, I knew Sharp
back in the "80s."
409
00:38:02,261 --> 00:38:04,381
Yes, he"s always been bad news.
410
00:38:06,701 --> 00:38:08,301
I wanted you off the case...
411
00:38:09,901 --> 00:38:11,661
because nothing good
has ever come
412
00:38:11,701 --> 00:38:13,781
from our attempts
to put him behind bars.
413
00:38:13,821 --> 00:38:16,101
So why didn"t you just tell us
that you knew him, Dad?
414
00:38:16,141 --> 00:38:17,901
Why didn"t you tell us
he was an ex-cop?
415
00:38:17,941 --> 00:38:19,461
That was 30 years ago.
416
00:38:20,701 --> 00:38:22,181
I told you we came across him,
417
00:38:22,221 --> 00:38:24,861
that he"s slipped the net
a number of times.
418
00:38:24,901 --> 00:38:26,981
And how did he manage that, Dad?
419
00:38:27,021 --> 00:38:28,661
Huh?
420
00:38:28,701 --> 00:38:31,621
You and Sharp
was in something together.
421
00:38:31,661 --> 00:38:33,741
Now he"s dead...
and I wanna know why.
422
00:38:33,781 --> 00:38:36,781
I have no idea why he"s dead
423
00:38:36,821 --> 00:38:38,381
and I have no idea
who killed him.
424
00:38:38,421 --> 00:38:41,421
He was a bent cop
and you protected him!
425
00:38:41,461 --> 00:38:43,461
Look, for once,
just tell the truth!
426
00:38:43,501 --> 00:38:46,021
For once in your life,
just tell the fucking truth!
427
00:38:46,061 --> 00:38:48,101
- Careful, boy!
- What were you and Sharp doing?
428
00:38:48,141 --> 00:38:49,461
You"re on thin ice!
429
00:38:55,381 --> 00:38:59,341
Son, there... there are things
I-I want to tell you.
430
00:38:59,381 --> 00:39:01,781
But you want things
to be simple -
431
00:39:01,821 --> 00:39:03,861
good, bad, black, white.
432
00:39:03,901 --> 00:39:06,141
- But this is complicated.
- Oh, Dad, whatever.
433
00:39:06,181 --> 00:39:07,941
- Junior.
- Get off me!
434
00:39:10,021 --> 00:39:12,981
All I"ve ever wanted
was the best for you.
435
00:39:14,581 --> 00:39:16,981
You made me move jobs
to get me out of the way...
436
00:39:19,061 --> 00:39:21,501
to protect yourself,
your image...
437
00:39:22,261 --> 00:39:23,741
your legacy.
438
00:39:23,781 --> 00:39:25,461
It"s always been about you,
Dad -
439
00:39:25,501 --> 00:39:28,101
some wannabe middle-class
white-man"s puppet
440
00:39:28,141 --> 00:39:30,061
with a fucking club tie...
441
00:39:31,461 --> 00:39:33,381
and a secret handshake.
442
00:39:34,301 --> 00:39:35,541
Fuck me.
443
00:39:35,581 --> 00:39:37,501
I can"t believe...
444
00:39:39,581 --> 00:39:42,661
Why should I ever
look up to you?
445
00:39:42,701 --> 00:39:45,421
All I"ve ever wanted to do
was make you proud.
446
00:39:47,701 --> 00:39:49,621
More fool me.
447
00:39:51,701 --> 00:39:53,421
Do you know what?
448
00:39:53,461 --> 00:39:56,141
I know who you are.
449
00:39:56,181 --> 00:39:58,101
And I"m gonna find out
what you did.
450
00:39:59,381 --> 00:40:01,301
Then I"m coming for you.
451
00:40:31,341 --> 00:40:33,061
We need to talk.
452
00:40:57,821 --> 00:41:00,621
Come on, Bish.
453
00:41:00,661 --> 00:41:03,141
- The number you are calling...
- For God"s sake.
454
00:41:08,301 --> 00:41:09,981
Yo, what"s happening, Pike?
455
00:41:10,021 --> 00:41:12,461
Yo, Munroe.
Oi, hand Bish your phone.
456
00:41:12,501 --> 00:41:14,021
I need to talk to him,
real quick.
457
00:41:14,061 --> 00:41:16,061
Er... he"s not at his desk, bruv.
458
00:41:16,101 --> 00:41:19,101
Well, find him, Munroe!
It"s important, man! Come on!
459
00:41:21,301 --> 00:41:22,781
Come on. Come on.
460
00:41:28,501 --> 00:41:31,261
It"s Pike.
He needs to speak to you.
461
00:41:31,301 --> 00:41:32,821
Only if he"s sorry.
462
00:41:35,221 --> 00:41:37,581
He says: only if you"re sorry.
463
00:41:37,621 --> 00:41:39,501
Just put him on the phone now,
please!
464
00:41:39,541 --> 00:41:41,061
Mate.
465
00:41:41,101 --> 00:41:44,141
Nah, man, I need to know
that he"s sorry.
466
00:41:44,181 --> 00:41:46,461
All right. All right, look.
I"m sorry, yeah?
467
00:41:46,501 --> 00:41:47,941
He says he"s sorry.
468
00:41:49,381 --> 00:41:51,301
- He said that?
- Yeah.
469
00:41:52,821 --> 00:41:54,901
Yo, man. I need to hear it
with my own ears.
470
00:41:54,941 --> 00:41:56,701
Bish, I showed my dad
the photos.
471
00:41:56,741 --> 00:41:58,501
He looked scared, man.
472
00:41:58,541 --> 00:42:02,261
He was on his phone. He"s acting
funny. I"m tailing him now.
473
00:42:02,301 --> 00:42:04,701
Looks like he"s involved
in some serious shit.
474
00:42:04,741 --> 00:42:07,181
Get mobile and come
and meet me, yeah?
475
00:42:07,221 --> 00:42:10,421
Get Kamali to track Pike"s
co-ordinates and meet us there.
476
00:42:10,461 --> 00:42:13,181
I traced Pike"s phone
to Elizabeth Trading Estate,
477
00:42:13,221 --> 00:42:14,781
Juno Way, SE14.
478
00:42:15,941 --> 00:42:17,821
Yo, Bish, are you mobile?
479
00:42:17,861 --> 00:42:19,901
It looks like
we"re about to turn off.
480
00:42:19,941 --> 00:42:23,581
Two minutes, man, two minutes.
481
00:42:23,621 --> 00:42:26,461
This don"t look good, man.
What the fuck"s he doing?
482
00:42:47,261 --> 00:42:49,701
He"s stopped. Looks like
he"s waiting for someone.
483
00:42:49,741 --> 00:42:51,581
I"m nearly there, man.
30 seconds!
484
00:43:04,821 --> 00:43:06,141
Shit.
485
00:43:09,181 --> 00:43:10,381
No!
486
00:43:10,421 --> 00:43:11,421
Oh, fuck!
487
00:43:14,181 --> 00:43:18,461
Officer down! Elizabeth Trading
Estate, Juno way, SE14!
488
00:43:19,541 --> 00:43:20,781
Dad, no!
489
00:43:20,821 --> 00:43:22,261
Bishop in pursuit of shooter.
490
00:43:24,101 --> 00:43:25,341
Fuck!
491
00:43:30,101 --> 00:43:32,301
Get a fucking ambulance
here now!
492
00:43:38,021 --> 00:43:39,941
Armed Police. Get off the bike!
493
00:43:43,661 --> 00:43:45,581
Get off the bike!
494
00:44:24,501 --> 00:44:25,901
In another life...
495
00:44:27,181 --> 00:44:30,301
we three could be... partners.
496
00:44:30,341 --> 00:44:32,501
He said it himself.
He"s a hired gun.
497
00:44:32,541 --> 00:44:35,021
That"s a job, it's not a reason.
498
00:44:35,061 --> 00:44:36,541
What do you want me
to do with this?
499
00:44:36,581 --> 00:44:38,901
- The right thing.
- You do know what that means?
500
00:44:38,941 --> 00:44:40,461
It"s me.
501
00:44:40,501 --> 00:44:44,021
I"ve found something out, it
stinks, it"s not right or fair.
502
00:44:44,061 --> 00:44:45,781
That"s Arjana.
What"s she doing there?
36034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.