All language subtitles for Bulletproof 1x05-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,741 --> 00:00:04,701 Michael Sharp, I"m arresting you on suspicion of armed robbery. 2 00:00:04,741 --> 00:00:06,501 It was my deposit box that they stole. 3 00:00:06,541 --> 00:00:07,941 What was in it that was so valuable 4 00:00:07,981 --> 00:00:09,141 they wanted to steal it? 5 00:00:09,181 --> 00:00:11,701 Evidence. Valuable enough to keep me alive. 6 00:00:14,061 --> 00:00:16,701 You had Sharp in your custody and now he"s dead. 7 00:00:16,741 --> 00:00:19,661 The guy had his kid dragged out of his arms, fam. 8 00:00:19,701 --> 00:00:22,061 She had her kidneys taken out while she was still breathing. 9 00:00:23,381 --> 00:00:24,621 That"s him. 10 00:00:27,701 --> 00:00:30,901 You"re a good man who did his best for his family. 11 00:00:30,941 --> 00:00:32,741 - Just here"s good. - What? 12 00:00:32,781 --> 00:00:35,781 Ali"s school just sent me a text saying she"s absent. 13 00:00:35,821 --> 00:00:37,197 - You did drop her off, right? - Yeah, course I did. 14 00:00:37,221 --> 00:00:38,981 What, at the gates? You saw her go in? 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,941 I know your house, where your children go to school. 16 00:00:41,981 --> 00:00:44,421 They are safe... as long as I"m safe. 17 00:00:45,301 --> 00:00:48,021 Oi, Bish! No! 18 00:00:48,061 --> 00:00:50,301 - What is wrong with you, man? - We have to let him go! 19 00:00:50,341 --> 00:00:53,261 - You don"t understand! - He played you for a damn fool. 20 00:00:53,301 --> 00:00:55,221 You had him in your house! 21 00:01:03,541 --> 00:01:06,221 Right, so what do you wanna do? 22 00:01:06,261 --> 00:01:08,581 I wanna keep my family safe. 23 00:01:08,621 --> 00:01:11,741 OK. Arrangements are being made. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,861 As of now, you"re temporarily excused. 25 00:01:13,901 --> 00:01:16,261 A true officer would not let a dangerous criminal go 26 00:01:16,301 --> 00:01:17,741 when he has a chance to catch him. 27 00:01:17,781 --> 00:01:19,421 And a true father would make sure 28 00:01:19,461 --> 00:01:21,701 their daughter gets to school safely. 29 00:01:21,741 --> 00:01:24,581 - This is on you, Bish! - I"m not having this. 30 00:01:24,621 --> 00:01:27,541 You both made judgment calls. Live with the consequences. 31 00:01:27,581 --> 00:01:29,261 Bish? 32 00:01:31,221 --> 00:01:33,461 Yeah, that"s right, walk away, usual. 33 00:01:33,501 --> 00:01:35,141 Hey! 34 00:01:38,221 --> 00:01:40,821 Look, there"s some truth to what he"s saying. 35 00:01:40,861 --> 00:01:44,381 But you did act like a father and not a cop. 36 00:01:44,421 --> 00:01:48,021 Your family is in danger until we take Bakur down. 37 00:01:48,061 --> 00:01:50,301 We"ll move you to a safe house tonight. 38 00:01:53,301 --> 00:01:55,501 This won"t be for long, I promise. 39 00:02:02,661 --> 00:02:04,661 What about Pinky? 40 00:02:04,701 --> 00:02:06,501 You"ve enough toys, sweetheart. 41 00:02:06,541 --> 00:02:08,301 Pinky will keep your bed warm. OK? 42 00:02:08,341 --> 00:02:10,261 - OK. - All right, let"s go. 43 00:02:42,541 --> 00:02:44,021 Go! Go, go, go, go. 44 00:02:44,061 --> 00:02:45,741 Go! Go! Go! Go! 45 00:02:51,661 --> 00:02:53,501 Yeah. It"s cool. 46 00:02:55,501 --> 00:02:57,421 Is Bakur really coming to kill us? 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,741 Ronald? 48 00:03:01,781 --> 00:03:03,821 Your daughter"s asking you a question. 49 00:03:04,901 --> 00:03:07,061 It"s OK. We're safe. 50 00:04:16,021 --> 00:04:18,021 They"re part of our detail. 51 00:04:18,061 --> 00:04:20,661 Are they? 52 00:04:20,701 --> 00:04:22,861 I appreciate the strain you"re under. 53 00:04:22,901 --> 00:04:24,821 It"s my job to alleviate that. 54 00:04:27,461 --> 00:04:30,381 It"s important that you stay in the house at all times. 55 00:04:30,421 --> 00:04:32,341 Yeah, good luck with that. 56 00:04:33,381 --> 00:04:34,701 Sir? 57 00:04:34,741 --> 00:04:36,861 You don"t know me very well, do you? 58 00:04:49,221 --> 00:04:51,541 But it"s my phone. What about Snap? 59 00:04:51,581 --> 00:04:53,501 You should have done this last night. 60 00:04:53,541 --> 00:04:55,381 Anyone could know we"re here now. 61 00:04:55,421 --> 00:04:59,541 - It"s abuse of my human rights! - Ali, give him the phone. 62 00:04:59,581 --> 00:05:01,061 Give him the phone, Ali. 63 00:05:02,541 --> 00:05:05,701 We"ll do our best to make you comfortable. 64 00:05:05,741 --> 00:05:07,701 Not much fucking chance of that. 65 00:05:12,661 --> 00:05:15,541 Sorry, girls. 66 00:05:15,581 --> 00:05:18,181 This isn"t where we want to be, right now, so... 67 00:05:30,261 --> 00:05:32,181 Well done. 68 00:05:45,381 --> 00:05:47,501 Thanks for seeing me, sir. I just wanted to... 69 00:05:47,541 --> 00:05:49,901 I don"t have long, Bishop. What is it? 70 00:05:49,941 --> 00:05:52,381 Well, I just came here to talk about your son, sir. 71 00:05:53,261 --> 00:05:55,261 Well? 72 00:05:55,301 --> 00:05:57,301 Well, I just er... 73 00:05:57,341 --> 00:05:58,901 I think he needs er... 74 00:05:58,941 --> 00:06:01,661 He is exactly where he needs to be. 75 00:06:02,581 --> 00:06:05,381 Safe, off the street. 76 00:06:05,421 --> 00:06:07,501 Well, I was going to say that he needs you, sir. 77 00:06:07,541 --> 00:06:10,141 But you interrupted, so I didn"t get a chance. 78 00:06:10,181 --> 00:06:13,141 As a father or a Director General? 79 00:06:15,901 --> 00:06:18,621 A father. 80 00:06:18,661 --> 00:06:21,781 What do you really want to say, Bishop? 81 00:06:21,821 --> 00:06:23,661 I just think that, right now... 82 00:06:23,701 --> 00:06:26,021 it"s important that you are there for him. 83 00:06:31,381 --> 00:06:33,421 Know what I"ve always admired about you? 84 00:06:33,461 --> 00:06:35,101 Tell me. 85 00:06:35,141 --> 00:06:37,021 You just say it as it is. 86 00:06:37,061 --> 00:06:38,741 - I do. Yeah. - Mm. 87 00:06:38,781 --> 00:06:41,941 - You"re comfortable with that. - Mm-hm. 88 00:06:41,981 --> 00:06:45,941 And you are right where you are supposed to be. 89 00:06:45,981 --> 00:06:47,781 You"ve reached your summit. 90 00:06:47,821 --> 00:06:49,781 You"ve touched your zenith. 91 00:06:49,821 --> 00:06:51,741 And along the way, 92 00:06:51,781 --> 00:06:56,221 you and my son have enjoyed a successful partnership... 93 00:06:57,701 --> 00:06:59,621 until now. 94 00:07:01,181 --> 00:07:02,741 He has desires beyond today. 95 00:07:03,821 --> 00:07:06,741 He has a lust for enhancement. 96 00:07:06,781 --> 00:07:09,061 Some people might call that ambition. 97 00:07:11,661 --> 00:07:13,581 And nothing is forever, is it? 98 00:07:15,181 --> 00:07:17,981 When he"s ready, there are opportunities for him. 99 00:07:27,461 --> 00:07:30,661 Anyway... I just came to tell you that your son needs you. 100 00:07:30,701 --> 00:07:32,621 I"m sorry if we got any wires crossed. 101 00:07:32,661 --> 00:07:35,301 Gonna take one of these, in case I need to holler at you. 102 00:07:35,341 --> 00:07:37,261 Hold tight, yeah? 103 00:08:04,381 --> 00:08:06,661 Hi. 104 00:08:27,781 --> 00:08:30,421 - Are you following me? - Do what? 105 00:08:30,461 --> 00:08:32,421 I said, are you fucking following me? 106 00:08:32,461 --> 00:08:34,381 No, mate, I"m just getting some crisps. 107 00:08:34,421 --> 00:08:35,701 Show me your ID. 108 00:08:35,741 --> 00:08:38,181 - Bakur sent you, didn"t he? - Oi! 109 00:08:38,221 --> 00:08:40,061 Who do you work for? 110 00:08:40,101 --> 00:08:41,501 I don"t even know what I"ve done! 111 00:08:41,541 --> 00:08:42,901 You"re working for Bakur! 112 00:08:42,941 --> 00:08:45,221 Please! I"m just a lorry driver! 113 00:09:02,061 --> 00:09:04,901 Bakur led us to you, Gazim. Why are you protecting him? 114 00:09:04,941 --> 00:09:07,341 You"re facing charges of trafficking, 115 00:09:07,381 --> 00:09:10,661 - attempted murder... - He"s scared of Bakur. 116 00:09:10,701 --> 00:09:12,821 But we need him to fucking talk. 117 00:09:12,861 --> 00:09:14,621 You"re not helping yourself, Gazim. 118 00:09:14,661 --> 00:09:17,181 You tell us where Bakur is and we can discuss a deal. 119 00:09:17,221 --> 00:09:19,141 You think about it. 120 00:09:24,501 --> 00:09:27,781 Everything you"ve learned about ethical practice... 121 00:09:27,821 --> 00:09:29,621 your internal moral compass, 122 00:09:29,661 --> 00:09:31,621 your compassion and understanding, 123 00:09:31,661 --> 00:09:34,901 your humanity... 124 00:09:34,941 --> 00:09:37,861 I want you to forget it all, and do whatever you need. 125 00:09:37,901 --> 00:09:40,821 Let"s help Pike and his family sleep a little easier. 126 00:09:42,421 --> 00:09:44,861 Do you think you can do that, Officer Bishop? 127 00:10:00,901 --> 00:10:02,381 Bishop. 128 00:10:02,421 --> 00:10:04,061 Kev. 129 00:10:06,821 --> 00:10:08,821 My man. Um... 130 00:10:08,861 --> 00:10:10,781 CCTV in the compound. 131 00:10:12,541 --> 00:10:14,861 Be great if it could break down for an hour. 132 00:10:26,141 --> 00:10:28,061 Gents. 133 00:10:29,781 --> 00:10:32,501 I wonder if you guys could help me with something? 134 00:10:47,621 --> 00:10:51,021 I told those men what you do for a living. 135 00:10:52,181 --> 00:10:53,741 How you make profit 136 00:10:53,781 --> 00:10:57,221 at the expense of innocent young lives. 137 00:10:57,261 --> 00:11:00,581 And look er... the CCTV cameras have stopped working. 138 00:11:00,621 --> 00:11:04,021 Strange coincidence. Don"t know what happened. So, listen. 139 00:11:04,061 --> 00:11:08,461 I need you to tell me where Bakur is. 140 00:11:16,741 --> 00:11:18,661 OK, he"s all yours, boys. 141 00:11:22,901 --> 00:11:23,981 OK, stop! 142 00:11:32,581 --> 00:11:35,661 Are you serious? 143 00:11:35,701 --> 00:11:39,461 You think you can intimidate me by using some random builders? 144 00:11:41,141 --> 00:11:43,061 They haven"t got the balls! 145 00:11:49,141 --> 00:11:50,661 OK, guys. 146 00:11:50,701 --> 00:11:53,461 Guys, thanks, don"t worry about it. I"m gonna deal with it. 147 00:11:53,501 --> 00:11:56,621 Keep the money. Can I borrow this? Cheers. 148 00:11:56,661 --> 00:11:58,941 Thanks very much. Don"t worry about it. 149 00:11:58,981 --> 00:12:00,541 Thanks a lot, man. 150 00:12:14,301 --> 00:12:16,821 Aargh! 151 00:12:19,781 --> 00:12:21,581 Now, I"m not gonna ask you again. 152 00:12:21,621 --> 00:12:24,221 OK, I talk! 153 00:12:24,261 --> 00:12:25,821 You"re a wise man. 154 00:12:28,221 --> 00:12:32,261 Come on. Come on, Pike, pick up. Jesus! 155 00:12:32,301 --> 00:12:35,421 The person you are calling is not available. 156 00:12:36,741 --> 00:12:38,101 OK. Thanks to Gazim, 157 00:12:38,141 --> 00:12:40,181 this is what we"ve found out about Bakur. 158 00:12:41,901 --> 00:12:45,141 He owns this restaurant. 159 00:12:45,181 --> 00:12:48,301 We pulled this image from CCTV from the off licence next door. 160 00:12:48,341 --> 00:12:50,661 It"s grainy but it"s definitely him. 161 00:12:50,701 --> 00:12:53,741 He thinks he"s safe, hiding in plain sight, 162 00:12:53,781 --> 00:12:55,781 using this restaurant as a front, 163 00:12:55,821 --> 00:12:59,341 "while making a fortune trafficking kids" body parts. 164 00:12:59,381 --> 00:13:00,741 But remember what he does 165 00:13:00,781 --> 00:13:03,941 and keep that image in your head when we go in there. 166 00:13:03,981 --> 00:13:06,101 Kamali, Munroe, I need you in position A. 167 00:13:06,141 --> 00:13:08,461 Nell, you"re gonna be with me. 168 00:13:08,501 --> 00:13:10,301 What about me? 169 00:13:15,981 --> 00:13:18,941 You"re gonna be on surveillance, but back at base. 170 00:13:18,981 --> 00:13:20,821 Any questions? 171 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 - I need a word. - Shoot. 172 00:13:22,781 --> 00:13:25,861 - Not with Jonesy around. - Not after last time. 173 00:13:27,421 --> 00:13:29,941 - In private. - Ha-ha-ha! Prep! 174 00:13:33,341 --> 00:13:35,341 What"s up? 175 00:13:35,381 --> 00:13:39,141 You want my ten cents" worth? You"re gonna get it, anyway. 176 00:13:39,181 --> 00:13:42,541 You think catching Bakur will make you feel better, hm? 177 00:13:42,581 --> 00:13:44,861 He harvests children"s body parts, Nell. 178 00:13:44,901 --> 00:13:46,781 Think Pike"ll forgive you for fucking up 179 00:13:46,821 --> 00:13:48,381 if you deliver his head on a plate? 180 00:13:48,421 --> 00:13:51,461 It wasn"t a fuck-up, all right? 181 00:13:51,501 --> 00:13:54,061 Take the emotion out of it, all right? 182 00:13:54,101 --> 00:13:58,421 He"s a target, not some form of absolution. 183 00:13:58,461 --> 00:14:00,941 You"d still want his head on a stick, wouldn"t you? 184 00:14:00,981 --> 00:14:02,621 - Oh, yeah. - Good. 185 00:14:09,581 --> 00:14:10,941 I"m here. 186 00:14:10,981 --> 00:14:13,821 - I"m trying to lay the table. - No, I was here first. 187 00:14:13,861 --> 00:14:15,341 Dad! 188 00:14:19,541 --> 00:14:22,061 It"s OK. It's OK, it"s just Auntie Charlotte. 189 00:14:23,541 --> 00:14:25,941 Hi. Thank you. Thank you so much for coming. 190 00:14:35,261 --> 00:14:37,941 There you are, my darlings, a little surprise. 191 00:14:37,981 --> 00:14:39,821 Thank you. 192 00:14:39,861 --> 00:14:42,021 - Ma"am. - Oh, for God"s sake! 193 00:14:42,061 --> 00:14:45,061 - They"re just gifts! - Please, ma"am. 194 00:14:47,261 --> 00:14:49,501 Did you manage to bring anything with you? 195 00:14:49,541 --> 00:14:51,461 No, we had to leave immediately. 196 00:14:52,661 --> 00:14:54,021 No work? 197 00:14:54,061 --> 00:14:58,461 Erm... of course I"ve had other things on my plate. But... 198 00:14:58,501 --> 00:15:00,381 I"ve just got people breathing down my neck. 199 00:15:00,421 --> 00:15:02,421 I suppose I can fend them off for a bit. 200 00:15:04,181 --> 00:15:06,181 Oh. Oh, he"s a barrel of laughs. 201 00:15:06,221 --> 00:15:08,141 - Oi, Ronnie! - Ssh! 202 00:15:08,981 --> 00:15:10,381 Did you hear that? 203 00:15:14,461 --> 00:15:16,061 It"s probably just the wind. 204 00:15:19,621 --> 00:15:22,141 - Ron, there"s no-one there. - Everything OK, sir? 205 00:15:22,181 --> 00:15:23,781 - Take the kids upstairs. - Ron! 206 00:15:23,821 --> 00:15:25,621 Upstairs, now! Go on! 207 00:15:25,661 --> 00:15:27,741 I"m going outside. There"s someone out there. 208 00:15:27,781 --> 00:15:29,021 - Girls. - Sir? 209 00:15:29,061 --> 00:15:30,621 Get your fucking hands off me! 210 00:15:30,661 --> 00:15:34,101 - Sir, let us deal with this. - You do not have the skill. 211 00:15:34,141 --> 00:15:35,381 All right? 212 00:15:41,661 --> 00:15:43,581 Come on! Show yourself! 213 00:16:41,581 --> 00:16:43,021 Pull over. 214 00:16:43,061 --> 00:16:47,021 Munroe, Kamali, go round the back, make sure nobody gets out. 215 00:16:47,061 --> 00:16:48,981 Let me know when you"re in position. 216 00:17:11,621 --> 00:17:13,621 Yo, Bish, we"re in position. 217 00:17:13,661 --> 00:17:15,741 Make it quick, it stinks around here. 218 00:17:15,781 --> 00:17:17,141 Copy. 219 00:17:29,341 --> 00:17:31,421 I want you to cover the door. I"ll deal with him. 220 00:17:31,461 --> 00:17:33,861 You need backup, make sure you shout, yeah? 221 00:17:38,421 --> 00:17:40,221 Hey, stay there! 222 00:17:40,261 --> 00:17:42,541 Stay there. Where"s your boss? Where"s Bakur? 223 00:17:43,381 --> 00:17:44,901 Huh? 224 00:17:44,941 --> 00:17:46,861 Motherfucker. 225 00:17:52,781 --> 00:17:53,941 Police! 226 00:17:58,901 --> 00:18:00,741 Don"t run or I'll be forced to shoot you. 227 00:18:22,861 --> 00:18:25,141 Get him! 228 00:19:03,461 --> 00:19:04,941 Yaargh! 229 00:19:15,461 --> 00:19:17,461 Yo, Bish. You OK? 230 00:19:17,501 --> 00:19:19,421 It"s gone all quiet in there. 231 00:19:21,541 --> 00:19:22,901 Suspect down. 232 00:19:40,261 --> 00:19:42,181 I couldn"t save him. 233 00:19:54,701 --> 00:19:56,621 Never fuck with a man"s family. 234 00:20:45,621 --> 00:20:47,621 Dad. It"s me. 235 00:20:47,661 --> 00:20:49,501 My boy. 236 00:20:49,541 --> 00:20:52,381 How are you enjoying your new living arrangements? 237 00:20:52,421 --> 00:20:53,981 I can"t do this any more. 238 00:20:55,741 --> 00:20:57,301 I"m out. 239 00:20:58,661 --> 00:21:00,341 I want the job. 240 00:21:00,381 --> 00:21:02,941 I need to get off the streets. 241 00:21:02,981 --> 00:21:04,901 For Arjana and the kids. 242 00:21:07,821 --> 00:21:10,941 You "ve made the right decision. I" ll see you tomorrow. 243 00:21:10,981 --> 00:21:12,661 Good night, son. 244 00:22:03,981 --> 00:22:05,901 Uncle Bishop"s here! 245 00:22:09,181 --> 00:22:11,901 Come on, man, we can get back to normal. He"s gone. 246 00:22:15,701 --> 00:22:17,701 Bakur and his crew are finished, man. 247 00:22:19,861 --> 00:22:21,141 Bish... 248 00:22:22,141 --> 00:22:24,061 I"m out, man. 249 00:22:25,021 --> 00:22:26,541 I"m taking the job. 250 00:22:31,501 --> 00:22:33,701 What do you mean, you"re taking the job? 251 00:22:33,741 --> 00:22:35,741 I"m handing in my resignation, bro. 252 00:22:38,061 --> 00:22:40,461 - What about me? - What about me? 253 00:22:42,621 --> 00:22:44,821 I can"t drive that car on my own, no. 254 00:22:44,861 --> 00:22:47,621 What about my family? 255 00:22:47,661 --> 00:22:50,461 You can"t just leave me, man. What about Sharp"s murder? 256 00:22:50,501 --> 00:22:52,301 You don"t want to know what happened? 257 00:22:52,341 --> 00:22:53,701 My three girls. 258 00:22:53,741 --> 00:22:57,221 I can"t put my family through this shit any more, bro. 259 00:22:57,261 --> 00:22:59,501 - It"s safe for you to go home. - Bish! 260 00:23:00,781 --> 00:23:01,901 Bish. 261 00:23:02,821 --> 00:23:04,501 It"s done. 262 00:23:04,541 --> 00:23:06,021 It"s too late. 263 00:23:08,741 --> 00:23:10,461 Undo it, man! 264 00:23:14,101 --> 00:23:15,421 No. 265 00:23:57,821 --> 00:24:00,461 Munroe, man, I just wanna say you"ve been doing great work. 266 00:24:00,501 --> 00:24:02,221 - What work? - Thank you so much. 267 00:24:02,261 --> 00:24:03,421 Hug me back, man. 268 00:24:03,461 --> 00:24:05,701 Yeah, good work. I appreciate it, seriously. 269 00:24:08,221 --> 00:24:09,661 All right, let go. Let go. 270 00:24:11,541 --> 00:24:13,461 I"ll drop... I'll drop you... 271 00:24:21,261 --> 00:24:24,901 Somehow I knew this wouldn"t have a fairy-tale ending. 272 00:24:24,941 --> 00:24:27,741 Everyone has a breaking point. 273 00:24:27,781 --> 00:24:29,781 And I totally respect your decision. 274 00:24:32,541 --> 00:24:34,781 I"m really pissed off with you, Pike. 275 00:24:34,821 --> 00:24:37,541 Not because I don"t think you"ve made the right call. 276 00:24:37,581 --> 00:24:39,021 Not because I don"t understand 277 00:24:39,061 --> 00:24:40,861 that you need to protect your flock. 278 00:24:40,901 --> 00:24:42,661 And not because you"re not capable of 279 00:24:42,701 --> 00:24:44,461 great things in other departments. 280 00:24:44,501 --> 00:24:47,221 But because I"ll fucking miss you. 281 00:24:47,261 --> 00:24:49,941 Because you"re a really, really good copper. 282 00:24:53,061 --> 00:24:54,981 But more than that, you"re... 283 00:24:56,221 --> 00:24:58,141 You"re just a good man, Ron. 284 00:25:06,621 --> 00:25:08,541 I need to take my family home. 285 00:25:18,301 --> 00:25:19,941 Bish. 286 00:25:19,981 --> 00:25:21,901 Fancy a hot date? 287 00:25:22,821 --> 00:25:24,581 I"m not a quitter. 288 00:25:25,621 --> 00:25:26,821 Just dinner. 289 00:25:27,861 --> 00:25:30,341 Dinner where? 290 00:25:30,381 --> 00:25:32,661 I thought I"d introduce you to my family. 291 00:25:34,581 --> 00:25:36,501 I don"t love Chinese food, you know. 292 00:25:37,941 --> 00:25:39,861 Fucking hell, you"re basic. 293 00:26:35,301 --> 00:26:36,741 You all right? 294 00:26:45,941 --> 00:26:47,381 Another dumpling, Aaron? 295 00:26:47,421 --> 00:26:50,301 - Oh, yes, thank you, please. - I like a man who eats. 296 00:26:50,341 --> 00:26:51,901 Especially an older one. 297 00:26:51,941 --> 00:26:54,261 She usually goes for young, good-looking guys. 298 00:26:54,301 --> 00:26:56,541 Mum, let"s go and sort out dessert, yeah? 299 00:27:04,461 --> 00:27:06,261 You like my sister? 300 00:27:10,741 --> 00:27:12,221 Ohh! 301 00:27:12,261 --> 00:27:13,741 I"m only joking, bro. 302 00:27:13,781 --> 00:27:16,061 - That was good. That was good. - But do you? 303 00:27:19,021 --> 00:27:20,461 Er... well, I mean... 304 00:27:23,181 --> 00:27:25,181 You know. She"s... 305 00:27:25,221 --> 00:27:28,181 Um... very... 306 00:27:28,221 --> 00:27:30,141 You know, we work together, so, you know... 307 00:27:30,181 --> 00:27:31,621 She"s... Yeah, we're kind of... 308 00:27:31,661 --> 00:27:33,941 Don"t you like her? 309 00:27:33,981 --> 00:27:35,941 - That"s not what I said. - Cos she"s Chinese? 310 00:27:39,501 --> 00:27:41,821 No, I didn"t say that. Just, you know... 311 00:27:41,861 --> 00:27:44,421 - She"s kind of er... - He"s only joking. 312 00:27:44,461 --> 00:27:46,421 You"re all right. 313 00:27:46,461 --> 00:27:48,421 Yeah. For a copper. 314 00:27:48,461 --> 00:27:51,261 - Older copper. - Mm. 315 00:27:51,301 --> 00:27:53,101 Sharp was killed for a reason. 316 00:27:53,141 --> 00:27:55,621 And we were taken off the case for the same reason. 317 00:27:55,661 --> 00:27:57,301 I mean... 318 00:27:57,341 --> 00:27:59,181 And why was Sharp never charged? 319 00:27:59,221 --> 00:28:01,661 I mean, he was arrested but he was never charged. 320 00:28:01,701 --> 00:28:04,821 He was arrested once for drug trafficking. 321 00:28:04,861 --> 00:28:06,981 Once I could figure out, but twice? No. 322 00:28:07,021 --> 00:28:09,981 If Pike thinks I can"t do this on my own, then he"s wrong. 323 00:28:10,021 --> 00:28:12,541 I"m gonna figure this out, even if it"s the... 324 00:28:14,541 --> 00:28:17,821 What? What? 325 00:28:17,861 --> 00:28:21,461 There"s something quite fuckable about you when you"re on one. 326 00:28:21,501 --> 00:28:23,501 Yeah? 327 00:28:23,541 --> 00:28:24,861 Yeah. 328 00:28:27,341 --> 00:28:28,381 Mm. 329 00:28:30,901 --> 00:28:32,901 No. 330 00:28:32,941 --> 00:28:35,461 Yeah. 331 00:28:35,501 --> 00:28:37,941 Do you actually live here, or did you burgle it? 332 00:28:37,981 --> 00:28:40,021 Well, I mean, it"s a work in progress. 333 00:28:40,061 --> 00:28:41,981 I couldn"t stay at Pike"s forever. 334 00:28:43,101 --> 00:28:45,541 That looks comfortable. 335 00:28:45,581 --> 00:28:49,141 - It"s romantic. - No, it"s homelessness. 336 00:28:49,181 --> 00:28:53,261 Can you just not argue, for one single solitary second? 337 00:28:53,301 --> 00:28:55,621 - Can you just try that? - Well, can"t you just shut up? 338 00:29:01,061 --> 00:29:02,501 - Yeah? - Yeah. 339 00:29:57,941 --> 00:29:59,341 Bish? 340 00:31:26,461 --> 00:31:28,381 Graham Borlock? 341 00:31:30,541 --> 00:31:32,461 Get off my fucking property. 342 00:31:34,821 --> 00:31:38,101 What you gonna do, spanner me to death? 343 00:31:38,141 --> 00:31:40,141 I need to ask you about Michael Sharp. 344 00:31:43,101 --> 00:31:45,021 - Who? - I think you heard me. 345 00:31:46,461 --> 00:31:48,141 Name and rank? 346 00:31:50,901 --> 00:31:53,701 - Who said I was on the Force? - I said, name and rank? 347 00:31:58,621 --> 00:32:00,101 Aaron Bishop. NCA. 348 00:32:01,901 --> 00:32:04,821 Let"s talk about Michael Sharp. 349 00:32:04,861 --> 00:32:07,581 You arrested him twice... and both times he got off. 350 00:32:07,621 --> 00:32:09,701 And you don"t strike me as a type of person 351 00:32:09,741 --> 00:32:12,061 that would let that go. 352 00:32:12,101 --> 00:32:13,901 I"m retired. Leave me alone. 353 00:32:13,941 --> 00:32:16,981 Never gonna happen. 354 00:32:17,021 --> 00:32:20,461 Sense of morality got the better of you, Aaron, eh? 355 00:32:20,501 --> 00:32:22,901 A conscience can be a dangerous thing, son. 356 00:32:24,261 --> 00:32:25,941 Why, what happened? 357 00:32:27,181 --> 00:32:29,221 Why was Sharp never charged? 358 00:32:29,261 --> 00:32:32,381 Told you - I retired for a peaceful life. 359 00:32:32,421 --> 00:32:34,341 Good for you, mate. 360 00:32:34,381 --> 00:32:37,661 But what about your conscience? 361 00:32:37,701 --> 00:32:40,301 Why don"t you let your sense of morality get the better of you 362 00:32:40,341 --> 00:32:41,941 and give me a hand? 363 00:32:42,701 --> 00:32:44,221 Off my property. 364 00:33:04,101 --> 00:33:05,781 Chop-chop. 365 00:33:06,541 --> 00:33:08,461 Whoa, whoa, whoa. 366 00:33:12,701 --> 00:33:14,021 Good. 367 00:33:14,061 --> 00:33:16,021 In some respects, you could call us 368 00:33:16,061 --> 00:33:18,061 the gatekeepers of the gatekeepers, 369 00:33:18,101 --> 00:33:20,701 whose job it is to keep the whole show on the road. 370 00:33:20,741 --> 00:33:22,741 Opportunity awaits, young man. 371 00:33:22,781 --> 00:33:25,461 A chance to emulate the success of your father... 372 00:33:43,701 --> 00:33:45,661 You all right? 373 00:33:45,701 --> 00:33:48,101 - Yeah, yeah. - Er... parcel for you. 374 00:33:49,541 --> 00:33:51,461 - Where is it? - At the front desk. 375 00:33:55,301 --> 00:33:57,421 If you want a secretary, yeah, ask Munroe. 376 00:34:07,261 --> 00:34:09,581 - Yo, Kev. - All right, Bish? 377 00:34:31,581 --> 00:34:33,061 Bishop. 378 00:34:33,101 --> 00:34:34,621 Nell. 379 00:34:35,661 --> 00:34:37,661 Are we cool? 380 00:34:37,701 --> 00:34:40,541 Er... yeah. We"re cool. 381 00:34:40,581 --> 00:34:44,181 As in everything between us is all right, yeah? 382 00:34:44,221 --> 00:34:47,421 Yeah. Why shouldn"t it be? 383 00:34:47,461 --> 00:34:51,581 So... what happened last night, you know, we"re... 384 00:34:51,621 --> 00:34:53,181 we"re good with that, yeah? 385 00:34:53,221 --> 00:34:54,781 Yeah, we"re good with that. 386 00:34:54,821 --> 00:34:57,181 - Business as usual? - Business as usual. 387 00:34:57,221 --> 00:34:58,421 OK. 388 00:34:58,461 --> 00:34:59,941 - Good? - Mm-hm. 389 00:34:59,981 --> 00:35:01,701 I"m going. 390 00:35:33,221 --> 00:35:34,861 Motherfucker. 391 00:35:36,421 --> 00:35:38,341 The Masons? That"s not us. 392 00:35:40,621 --> 00:35:42,181 I"m working. 393 00:35:50,221 --> 00:35:52,821 Not sure I can live with you if you take this job. 394 00:35:54,501 --> 00:35:56,501 You can"t live with me if I don"t. 395 00:36:02,461 --> 00:36:04,381 For fuck"s sake. 396 00:36:07,421 --> 00:36:09,421 There"s something I"ve got to do. 397 00:36:40,261 --> 00:36:43,141 I"m not here to argue with you, Pike. 398 00:36:43,181 --> 00:36:46,501 But you need to know the truth before you sign your life away. 399 00:36:49,901 --> 00:36:52,941 Sharp was never arrested because he couldn"t be. 400 00:36:52,981 --> 00:36:55,341 And there"s a reason he was never arrested. 401 00:37:35,981 --> 00:37:37,901 That"s you and Sharp? 402 00:37:43,141 --> 00:37:44,941 You wanted us off the Sharp case 403 00:37:44,981 --> 00:37:47,901 cos you didn"t want us to know the truth... 404 00:37:47,941 --> 00:37:50,781 humiliated me because we were getting too close. 405 00:37:50,821 --> 00:37:53,821 I wanted to protect you. 406 00:37:53,861 --> 00:37:55,461 No, you didn"t. 407 00:37:55,501 --> 00:37:59,181 Everything I"ve done is to protect you! 408 00:37:59,221 --> 00:38:02,221 Yes, I knew Sharp back in the "80s." 409 00:38:02,261 --> 00:38:04,381 Yes, he"s always been bad news. 410 00:38:06,701 --> 00:38:08,301 I wanted you off the case... 411 00:38:09,901 --> 00:38:11,661 because nothing good has ever come 412 00:38:11,701 --> 00:38:13,781 from our attempts to put him behind bars. 413 00:38:13,821 --> 00:38:16,101 So why didn"t you just tell us that you knew him, Dad? 414 00:38:16,141 --> 00:38:17,901 Why didn"t you tell us he was an ex-cop? 415 00:38:17,941 --> 00:38:19,461 That was 30 years ago. 416 00:38:20,701 --> 00:38:22,181 I told you we came across him, 417 00:38:22,221 --> 00:38:24,861 that he"s slipped the net a number of times. 418 00:38:24,901 --> 00:38:26,981 And how did he manage that, Dad? 419 00:38:27,021 --> 00:38:28,661 Huh? 420 00:38:28,701 --> 00:38:31,621 You and Sharp was in something together. 421 00:38:31,661 --> 00:38:33,741 Now he"s dead... and I wanna know why. 422 00:38:33,781 --> 00:38:36,781 I have no idea why he"s dead 423 00:38:36,821 --> 00:38:38,381 and I have no idea who killed him. 424 00:38:38,421 --> 00:38:41,421 He was a bent cop and you protected him! 425 00:38:41,461 --> 00:38:43,461 Look, for once, just tell the truth! 426 00:38:43,501 --> 00:38:46,021 For once in your life, just tell the fucking truth! 427 00:38:46,061 --> 00:38:48,101 - Careful, boy! - What were you and Sharp doing? 428 00:38:48,141 --> 00:38:49,461 You"re on thin ice! 429 00:38:55,381 --> 00:38:59,341 Son, there... there are things I-I want to tell you. 430 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 But you want things to be simple - 431 00:39:01,821 --> 00:39:03,861 good, bad, black, white. 432 00:39:03,901 --> 00:39:06,141 - But this is complicated. - Oh, Dad, whatever. 433 00:39:06,181 --> 00:39:07,941 - Junior. - Get off me! 434 00:39:10,021 --> 00:39:12,981 All I"ve ever wanted was the best for you. 435 00:39:14,581 --> 00:39:16,981 You made me move jobs to get me out of the way... 436 00:39:19,061 --> 00:39:21,501 to protect yourself, your image... 437 00:39:22,261 --> 00:39:23,741 your legacy. 438 00:39:23,781 --> 00:39:25,461 It"s always been about you, Dad - 439 00:39:25,501 --> 00:39:28,101 some wannabe middle-class white-man"s puppet 440 00:39:28,141 --> 00:39:30,061 with a fucking club tie... 441 00:39:31,461 --> 00:39:33,381 and a secret handshake. 442 00:39:34,301 --> 00:39:35,541 Fuck me. 443 00:39:35,581 --> 00:39:37,501 I can"t believe... 444 00:39:39,581 --> 00:39:42,661 Why should I ever look up to you? 445 00:39:42,701 --> 00:39:45,421 All I"ve ever wanted to do was make you proud. 446 00:39:47,701 --> 00:39:49,621 More fool me. 447 00:39:51,701 --> 00:39:53,421 Do you know what? 448 00:39:53,461 --> 00:39:56,141 I know who you are. 449 00:39:56,181 --> 00:39:58,101 And I"m gonna find out what you did. 450 00:39:59,381 --> 00:40:01,301 Then I"m coming for you. 451 00:40:31,341 --> 00:40:33,061 We need to talk. 452 00:40:57,821 --> 00:41:00,621 Come on, Bish. 453 00:41:00,661 --> 00:41:03,141 - The number you are calling... - For God"s sake. 454 00:41:08,301 --> 00:41:09,981 Yo, what"s happening, Pike? 455 00:41:10,021 --> 00:41:12,461 Yo, Munroe. Oi, hand Bish your phone. 456 00:41:12,501 --> 00:41:14,021 I need to talk to him, real quick. 457 00:41:14,061 --> 00:41:16,061 Er... he"s not at his desk, bruv. 458 00:41:16,101 --> 00:41:19,101 Well, find him, Munroe! It"s important, man! Come on! 459 00:41:21,301 --> 00:41:22,781 Come on. Come on. 460 00:41:28,501 --> 00:41:31,261 It"s Pike. He needs to speak to you. 461 00:41:31,301 --> 00:41:32,821 Only if he"s sorry. 462 00:41:35,221 --> 00:41:37,581 He says: only if you"re sorry. 463 00:41:37,621 --> 00:41:39,501 Just put him on the phone now, please! 464 00:41:39,541 --> 00:41:41,061 Mate. 465 00:41:41,101 --> 00:41:44,141 Nah, man, I need to know that he"s sorry. 466 00:41:44,181 --> 00:41:46,461 All right. All right, look. I"m sorry, yeah? 467 00:41:46,501 --> 00:41:47,941 He says he"s sorry. 468 00:41:49,381 --> 00:41:51,301 - He said that? - Yeah. 469 00:41:52,821 --> 00:41:54,901 Yo, man. I need to hear it with my own ears. 470 00:41:54,941 --> 00:41:56,701 Bish, I showed my dad the photos. 471 00:41:56,741 --> 00:41:58,501 He looked scared, man. 472 00:41:58,541 --> 00:42:02,261 He was on his phone. He"s acting funny. I"m tailing him now. 473 00:42:02,301 --> 00:42:04,701 Looks like he"s involved in some serious shit. 474 00:42:04,741 --> 00:42:07,181 Get mobile and come and meet me, yeah? 475 00:42:07,221 --> 00:42:10,421 Get Kamali to track Pike"s co-ordinates and meet us there. 476 00:42:10,461 --> 00:42:13,181 I traced Pike"s phone to Elizabeth Trading Estate, 477 00:42:13,221 --> 00:42:14,781 Juno Way, SE14. 478 00:42:15,941 --> 00:42:17,821 Yo, Bish, are you mobile? 479 00:42:17,861 --> 00:42:19,901 It looks like we"re about to turn off. 480 00:42:19,941 --> 00:42:23,581 Two minutes, man, two minutes. 481 00:42:23,621 --> 00:42:26,461 This don"t look good, man. What the fuck"s he doing? 482 00:42:47,261 --> 00:42:49,701 He"s stopped. Looks like he"s waiting for someone. 483 00:42:49,741 --> 00:42:51,581 I"m nearly there, man. 30 seconds! 484 00:43:04,821 --> 00:43:06,141 Shit. 485 00:43:09,181 --> 00:43:10,381 No! 486 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Oh, fuck! 487 00:43:14,181 --> 00:43:18,461 Officer down! Elizabeth Trading Estate, Juno way, SE14! 488 00:43:19,541 --> 00:43:20,781 Dad, no! 489 00:43:20,821 --> 00:43:22,261 Bishop in pursuit of shooter. 490 00:43:24,101 --> 00:43:25,341 Fuck! 491 00:43:30,101 --> 00:43:32,301 Get a fucking ambulance here now! 492 00:43:38,021 --> 00:43:39,941 Armed Police. Get off the bike! 493 00:43:43,661 --> 00:43:45,581 Get off the bike! 494 00:44:24,501 --> 00:44:25,901 In another life... 495 00:44:27,181 --> 00:44:30,301 we three could be... partners. 496 00:44:30,341 --> 00:44:32,501 He said it himself. He"s a hired gun. 497 00:44:32,541 --> 00:44:35,021 That"s a job, it's not a reason. 498 00:44:35,061 --> 00:44:36,541 What do you want me to do with this? 499 00:44:36,581 --> 00:44:38,901 - The right thing. - You do know what that means? 500 00:44:38,941 --> 00:44:40,461 It"s me. 501 00:44:40,501 --> 00:44:44,021 I"ve found something out, it stinks, it"s not right or fair. 502 00:44:44,061 --> 00:44:45,781 That"s Arjana. What"s she doing there? 36034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.