All language subtitles for Bruno (The Dress Code) [2000].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,419 --> 00:00:01,853 Desajustado: 2 00:00:01,853 --> 00:00:04,765 uma pessoa que est� ou � alienada ou exclu�da; 3 00:00:04,765 --> 00:00:06,979 o inverso de si mesma; 4 00:00:06,979 --> 00:00:09,587 especial, distinta 5 00:00:09,587 --> 00:00:12,280 ou diferente daquilo que � comum ou usual. 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,293 Rebelde: 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,587 que resiste ou desafia uma autoridade 8 00:00:15,587 --> 00:00:18,630 ou conven��es geralmente aceitas. 9 00:00:18,630 --> 00:00:19,766 Prod�gio: 10 00:00:19,766 --> 00:00:23,420 uma pessoa com excepcionais talentos ou poderes. 11 00:00:23,420 --> 00:00:24,535 Diferente: 12 00:00:24,535 --> 00:00:28,657 n�o igual; espec�fico ou distinto. 13 00:00:28,657 --> 00:00:29,685 Pai: 14 00:00:29,685 --> 00:00:32,208 o genitor de uma crian�a; pai do sexo masculino; 15 00:00:32,208 --> 00:00:35,276 aquele que atua nas fun��es de pai 16 00:00:35,276 --> 00:00:36,382 em rela��o a outrem. 17 00:00:36,382 --> 00:00:39,902 Deus: a primeira Pessoa da Sant�ssima Trindade; 18 00:00:39,902 --> 00:00:42,593 um padre ou cl�rigo no catolicismo romano, 19 00:00:42,593 --> 00:00:44,612 ou no anglicanismo; 20 00:00:44,612 --> 00:00:47,729 reconhecer responsabilidade. 21 00:00:47,729 --> 00:00:48,862 Magia: 22 00:00:48,862 --> 00:00:51,515 escrever o nome na sequ�ncia correta, 23 00:00:51,515 --> 00:00:54,644 as letras que formam uma palavra ou palavras; 24 00:00:54,644 --> 00:00:56,982 palavras deveriam ter poder m�gico; 25 00:00:56,982 --> 00:00:59,484 um meio de ser influenciado por isso. 26 00:00:59,484 --> 00:01:02,281 Fascina��o; atra��o. 27 00:01:02,281 --> 00:01:03,995 Indument�ria: 28 00:01:03,995 --> 00:01:09,493 roupas feitas por um alfaiate, rela��o com alfaiataria ou roupa sob medida. 29 00:01:09,493 --> 00:01:11,637 Indument�ria bonita: 30 00:01:11,637 --> 00:01:13,276 beleza f�sica e atra��o, 31 00:01:13,276 --> 00:01:16,175 no que se refere a roupas feitas sob medida. 32 00:01:16,175 --> 00:01:17,683 Exc�ntrico: 33 00:01:17,683 --> 00:01:20,890 que se desvia de reconhecida carater�stica costumeira 34 00:01:20,890 --> 00:01:22,361 ou pr�tica. 35 00:01:22,361 --> 00:01:23,525 Peculiar: 36 00:01:23,525 --> 00:01:27,215 esquisito, estranho. 37 00:01:27,215 --> 00:01:28,431 Vestido: 38 00:01:28,431 --> 00:01:30,310 vestu�rio, roupa; 39 00:01:30,310 --> 00:01:32,970 uma pe�a de roupa para mulher; 40 00:01:32,970 --> 00:01:37,430 apar�ncia externa; um estilo de roupa. 41 00:01:37,430 --> 00:01:38,575 Palavra: 42 00:01:38,575 --> 00:01:41,457 um som ou combina��o de sons que simbolizam 43 00:01:41,457 --> 00:01:44,211 e comunicam; algo que � dito; 44 00:01:44,211 --> 00:01:46,830 um enunciado, observa��o ou coment�rio; 45 00:01:46,830 --> 00:01:49,287 um comando ou dire��o. 46 00:01:49,287 --> 00:01:50,310 Vis�o: 47 00:01:50,310 --> 00:01:52,871 algo que � ou que tenha sido visto; 48 00:01:52,871 --> 00:01:54,970 a experi�ncia m�stica de ver 49 00:01:54,970 --> 00:01:57,450 com os olhos algo sobrenatural, 50 00:01:57,450 --> 00:01:59,413 ou como ser sobrenatural; 51 00:01:59,413 --> 00:02:02,533 uma pessoa ou coisa de extraordin�ria beleza. 52 00:02:02,533 --> 00:02:03,632 Guria: 53 00:02:03,632 --> 00:02:06,487 uma mulher que ainda n�o tem feminilidade; 54 00:02:06,487 --> 00:02:11,510 uma mulher jovem solteira; uma filha, uma namorada. 55 00:02:11,510 --> 00:02:12,530 Guri: 56 00:02:12,530 --> 00:02:14,651 um homem ainda crian�a ou jovem; 57 00:02:14,651 --> 00:02:18,236 um homem n�o adulto; companheiro. 58 00:02:18,236 --> 00:02:19,315 Santo: 59 00:02:19,315 --> 00:02:21,637 pertencente a, derivado de, 60 00:02:24,747 --> 00:02:26,847 Sagrado: 61 00:02:40,525 --> 00:02:44,528 Muitas vezes eu sonho que sou perseguido por um anjo. 62 00:02:44,528 --> 00:02:45,566 N�o sei como ele era 63 00:02:45,566 --> 00:02:47,887 pois estava muito ocupado em correr... 64 00:02:47,887 --> 00:02:49,058 Certamente n�o era parecido com minha m�e... 65 00:02:49,058 --> 00:02:51,576 porque ela � muito gorda... 66 00:02:51,576 --> 00:02:54,842 O anjo estava brabo comigo porque eu tinha roubado seu vestido... 67 00:02:54,842 --> 00:02:56,373 e disse que se eu n�o devolvesse... 68 00:02:56,373 --> 00:02:58,274 n�o poderia entrar no Para�so... 69 00:02:58,274 --> 00:02:59,829 Mas a mim isso n�o impotava... 70 00:02:59,829 --> 00:03:01,263 e continuava a correr... 71 00:03:01,263 --> 00:03:02,604 Gordo feioso! 72 00:03:02,604 --> 00:03:04,515 Ei, est�o fazendo barril ali...! 73 00:03:04,515 --> 00:03:05,715 Tome isto! 74 00:03:19,928 --> 00:03:23,297 Aten��o! Battaglia! 75 00:03:23,297 --> 00:03:24,377 Em p�! 76 00:04:29,515 --> 00:04:31,883 Sr. Battaglia... 77 00:04:31,883 --> 00:04:33,488 se voc� fosse um pouco mais normal... 78 00:04:33,488 --> 00:04:35,587 n�o estar�amos nesta mesma situa��o outra vez... 79 00:04:35,587 --> 00:04:39,236 por que n�o se comporta como os outros guris? 80 00:04:39,236 --> 00:04:40,381 Ein? 81 00:04:40,381 --> 00:04:44,821 Assim n�o teria tantos inimigos... 82 00:04:44,821 --> 00:04:47,949 e poderia fazer algumas amizades. 83 00:04:47,949 --> 00:04:49,157 C� estamos... 84 00:04:49,157 --> 00:04:51,905 de novo com a possibilidade... 85 00:04:51,905 --> 00:04:55,395 de precisar chamar sua m�e. 86 00:04:55,395 --> 00:04:57,818 N�o gosto de chamar sua m�e, Bruno. 87 00:04:57,818 --> 00:04:59,815 Dizendo a verdade... 88 00:04:59,815 --> 00:05:04,167 n�o gosto de sua m�e. 89 00:05:04,167 --> 00:05:06,289 Por que voc�s dois insistem em querer criar... 90 00:05:06,289 --> 00:05:12,395 esta situa��o embara�osa? 91 00:05:14,038 --> 00:05:18,667 Posso ir ao banheiro? 92 00:05:21,688 --> 00:05:22,438 T�. 93 00:05:23,225 --> 00:05:24,886 Consolata! 94 00:05:26,457 --> 00:05:27,583 Sim? 95 00:05:27,583 --> 00:05:28,910 Acabou de bater o memorando... 96 00:05:28,910 --> 00:05:30,592 �s outras irm�s para o concurso de ortografia? 97 00:05:30,592 --> 00:05:31,723 Quase terminei. 98 00:05:31,723 --> 00:05:35,177 Escreva mais r�pido. E d� um passe pro Bruno... 99 00:05:35,177 --> 00:05:36,970 E quando a sra. Battaglia chegar aqui, 100 00:05:36,970 --> 00:05:38,794 eu quero v�-la longe mais de 50 metros do meu escrit�rio! 101 00:05:38,794 --> 00:05:40,651 Desta vez eu falo s�rio! 102 00:05:40,651 --> 00:05:42,507 Mas eu n�o posso impedi-la... 103 00:05:42,507 --> 00:05:44,331 - Entendeu? - Mas... 104 00:05:44,331 --> 00:05:47,590 � tudo, irm�! 105 00:05:47,590 --> 00:05:48,945 Vamos... 106 00:05:51,488 --> 00:05:52,588 Feche a porta, irm�... 107 00:05:57,289 --> 00:06:00,727 Oh, Papa, Papa... 108 00:06:00,727 --> 00:06:02,412 Voc� � o Papa... 109 00:06:02,412 --> 00:06:05,842 Voc� � um grande banana... 110 00:06:24,041 --> 00:06:26,409 �s vezes, quando fecho os olhos... 111 00:06:26,409 --> 00:06:28,681 fa�o de conta que estou no Para�so. 112 00:06:28,681 --> 00:06:30,320 Finjo estar com dois anjos, 113 00:06:30,320 --> 00:06:32,251 que eram meus pais. 114 00:06:32,251 --> 00:06:35,039 Ficamos de m�os dadas, rimos e nos divertimos. 115 00:06:35,039 --> 00:06:38,659 Mas o anjo pai vai embora... 116 00:06:38,659 --> 00:06:40,610 Por que ele foi embora, mam�e? 117 00:06:40,610 --> 00:06:42,254 Mam�e? 118 00:06:42,254 --> 00:06:43,982 Manhe!!! 119 00:06:43,982 --> 00:06:47,385 Bruno, onde est�? 120 00:06:47,385 --> 00:06:49,248 Vem, vamos! 121 00:06:49,248 --> 00:06:53,729 Mam�e tem que ir ao bingo esta noite, vamos! 122 00:07:10,453 --> 00:07:12,421 Irm�? 123 00:07:12,421 --> 00:07:15,107 - O que h� de errado com voc�, Bruno? - N�o sei. 124 00:07:15,107 --> 00:07:16,699 - Onde est� a mam�e? - N�o sei. 125 00:07:16,699 --> 00:07:18,331 Voc� tem feito tudo certo? 126 00:07:18,331 --> 00:07:19,763 - N�o. - N�o? 127 00:07:19,763 --> 00:07:21,037 - N�o. - Qual � o problema? 128 00:07:21,037 --> 00:07:23,452 Estou com dor de barriga... 129 00:07:23,452 --> 00:07:25,320 Oh, onde? Me mostre. 130 00:07:25,320 --> 00:07:27,475 Aqui e aqui. 131 00:07:27,475 --> 00:07:29,320 Oh Deus, precisa ver a enfermeira. 132 00:07:29,320 --> 00:07:34,372 N�o se mexa, eu dou o passe... 133 00:07:40,797 --> 00:07:41,747 N�o pode entrar a�! 134 00:07:48,255 --> 00:07:51,124 �ngela, se me amea�ar de novo 135 00:07:51,124 --> 00:07:52,809 eu chamo a pol�cia... 136 00:07:52,809 --> 00:07:55,871 Ent�o fa�a alguma coisa com esses guris que atormentam meu filho. 137 00:07:55,871 --> 00:07:57,713 Me desculpe, eu j� fiz tudo o que podia... 138 00:07:57,713 --> 00:07:59,969 Se Bruno quer que parem... 139 00:07:59,969 --> 00:08:02,275 deve ser ele que vai resolver o problema...! 140 00:08:02,275 --> 00:08:04,380 E como deve fazer? 141 00:08:04,380 --> 00:08:07,694 N�o se comportando como uma menininha... 142 00:08:07,694 --> 00:08:10,791 Como pode ser assim t�o sem cora��o...! 143 00:08:10,791 --> 00:08:13,763 Eu n�o sou sem cora��o, sou uma freira cat�lica! 144 00:08:13,763 --> 00:08:16,806 N�o h� um s� osso cat�lico... 145 00:08:16,806 --> 00:08:19,280 - em todo o seu corpo. - Est� me amea�ando? 146 00:08:19,280 --> 00:08:21,409 Claro que estou! 147 00:08:21,409 --> 00:08:22,653 T�, eu chamo a pol�cia... 148 00:08:22,653 --> 00:08:25,068 Se eu fosse voc� faria mais que chamar a pol�cia... 149 00:08:25,068 --> 00:08:27,237 Eu pegaria este grande telefone preto... 150 00:08:27,237 --> 00:08:30,547 e chamaria o Papa! 151 00:08:35,051 --> 00:08:35,891 Vamos... 152 00:08:39,533 --> 00:08:41,000 Tchau. 153 00:08:47,663 --> 00:08:48,503 Aqui est�... 154 00:08:55,313 --> 00:08:58,648 Como � gorda! 155 00:08:58,648 --> 00:09:00,448 �s vezes rezava ao anjo... 156 00:09:00,448 --> 00:09:02,637 para vir e me levar embora... 157 00:09:02,637 --> 00:09:06,950 mas por mais que rezasse, isso nunca acontecia... 158 00:09:06,950 --> 00:09:11,230 Ei, Bruno, voc� � uma menininha? 159 00:09:15,734 --> 00:09:17,701 � sua m�e? 160 00:09:17,701 --> 00:09:19,089 � grande como uma casa... 161 00:09:19,089 --> 00:09:20,632 Vamos, mam�e... 162 00:09:20,632 --> 00:09:22,067 "Vamos mam�e" 163 00:09:22,067 --> 00:09:23,608 - Por favor, ignore eles... 164 00:09:23,608 --> 00:09:25,678 "Ignore eles" 165 00:09:25,678 --> 00:09:26,826 Pequenas mentes, pequenos corpos. 166 00:09:26,826 --> 00:09:30,905 "Pequenas mentes, pequenos corpos" 167 00:09:32,891 --> 00:09:38,817 - Vamos mam�e. - Veja como cambaleia. 168 00:09:43,005 --> 00:09:44,872 Vamos ver o carro se espatifar! 169 00:09:44,872 --> 00:09:49,201 Vamos ver se ele poder� se mover com tanto peso em cima...! 170 00:09:49,201 --> 00:09:53,259 Vamos ver os pneus explodirem...! 171 00:09:53,259 --> 00:09:59,480 Ela vai de r�...! Nem sabe dirigir... 172 00:10:00,194 --> 00:10:01,144 Puta merda, corram...! 173 00:10:05,315 --> 00:10:09,239 Corram! Saiam daqui! 174 00:10:14,406 --> 00:10:15,726 � uma louca! 175 00:10:18,087 --> 00:10:22,955 Esperamos voc� amanh�, Bruno! 176 00:10:30,634 --> 00:10:32,668 Ent�o, como foi na escola? 177 00:10:32,668 --> 00:10:33,848 Bem. 178 00:10:48,911 --> 00:10:51,646 Vamos fazer um pouco de coisas boas... 179 00:10:51,646 --> 00:10:53,230 T� bom. 180 00:10:55,376 --> 00:10:57,444 Coroa��o de Rosas... 181 00:10:57,444 --> 00:11:00,897 Rec�m chegado... 182 00:11:00,897 --> 00:11:03,055 O que acha, quer provar? 183 00:11:03,055 --> 00:11:03,895 T�. 184 00:11:06,356 --> 00:11:10,759 � feito especialmente pra voc�... 185 00:11:10,759 --> 00:11:12,881 - O que acha? - Nada mal. 186 00:11:12,881 --> 00:11:13,881 Ent�o, 187 00:11:13,881 --> 00:11:15,910 como est� o neg�cio de vestidos? 188 00:11:15,910 --> 00:11:18,699 Preciso fazer tr�s pra sexta-feira e n�o comecei nenhum! 189 00:11:18,699 --> 00:11:20,817 Verdade? Oh, veja... 190 00:11:20,817 --> 00:11:23,930 Temos tamb�m o batom da mesma cor. Coroa��o de Rosas... 191 00:11:23,930 --> 00:11:26,067 Veja. N�o � uma cor magn�fica? 192 00:11:26,067 --> 00:11:29,746 Tem um tom espl�ndido... 193 00:11:29,746 --> 00:11:33,063 todo multifacetado! Eu gosto muito e voc�? 194 00:11:33,063 --> 00:11:34,923 e temos tamb�m o esmalte... 195 00:11:34,923 --> 00:11:36,510 Me d� a m�o... 196 00:11:36,510 --> 00:11:38,845 Oh, n�o quero estragar minha maquiagem... 197 00:11:38,845 --> 00:11:40,148 e nem a sua! 198 00:11:40,148 --> 00:11:44,459 Me d� a sua... O que acha? 199 00:11:44,459 --> 00:11:46,371 Advinha quem chegou esta manh�? 200 00:11:46,371 --> 00:11:47,360 Quem? 201 00:11:47,360 --> 00:11:49,090 Uma certa insignificante... 202 00:11:49,090 --> 00:11:51,924 que se est� sempre com seu ex-marido. 203 00:11:51,924 --> 00:11:55,377 - Comprou alguma coisa? - Certo. 204 00:11:55,377 --> 00:11:56,099 Que coisa? 205 00:11:56,099 --> 00:11:57,698 Esmalte. 206 00:11:57,698 --> 00:11:58,538 Que cor? 207 00:12:00,578 --> 00:12:01,378 Coroa��o de Rosas... 208 00:12:06,051 --> 00:12:09,920 - E depois o qu�? - 'Blush'. 209 00:12:09,920 --> 00:12:13,233 - Que cor? - Coroa��o de Rosas... 210 00:12:13,233 --> 00:12:15,661 Comprou o esmalte, o 'blush'... 211 00:12:15,661 --> 00:12:18,259 e o batom. 212 00:12:18,259 --> 00:12:20,885 - Levo dois de todos. - Isso � fant�stico... 213 00:12:20,885 --> 00:12:22,042 De que coisa est�o falando? 214 00:12:22,042 --> 00:12:24,693 Que n�o � fant�stico... 215 00:12:24,693 --> 00:12:26,051 Vamos. 216 00:12:26,051 --> 00:12:27,557 - J�? - Sim. 217 00:12:27,557 --> 00:12:29,698 O que houve? Onde vai? 218 00:12:29,698 --> 00:12:31,210 Onde vai indo? 219 00:12:31,210 --> 00:12:33,314 E o 'blush' e o esmalte? 220 00:12:33,314 --> 00:12:36,428 Ponha na conta da insignificante... 221 00:12:36,428 --> 00:12:37,833 Bom dia, posso ajudar? 222 00:12:37,833 --> 00:12:41,074 Cinco hamb�rgueres duplos, com queijo e b�icon, mal passados... 223 00:12:41,074 --> 00:12:42,674 Desculpe, pode repetir com a voz mais alta? 224 00:12:42,674 --> 00:12:44,906 Cinco hamb�rgueres duplos, com queijo e b�icon, mal passados... 225 00:12:44,906 --> 00:12:47,715 - Mais alto. - Cinco hamb�rgueres duplos, 226 00:12:47,715 --> 00:12:50,567 com queijo e b�icon, mal passados! Seis por��es de peixe... 227 00:12:50,567 --> 00:12:54,283 um mont�o de molho t�rtaro! Tr�s por��es de batatas fritas, 228 00:12:54,283 --> 00:12:56,997 catchupe e tr�s por��es de mussarela! 229 00:12:56,997 --> 00:12:59,215 - E voc� o que quer? - N�o tenho fome. 230 00:12:59,215 --> 00:13:01,189 Voc� deve comer antes de ir pro treino de h�quei... 231 00:13:01,189 --> 00:13:03,407 Eu n�o quero ir... 232 00:13:03,407 --> 00:13:04,448 Mas devia. 233 00:13:04,448 --> 00:13:06,204 O Departamento do seu pai � o patrocinador da equipe... 234 00:13:06,204 --> 00:13:07,464 Mas n�o sou bom nisso... 235 00:13:07,464 --> 00:13:08,845 � porque n�o come... 236 00:13:08,845 --> 00:13:10,588 N�o tenho fome... 237 00:13:10,588 --> 00:13:13,251 Senhora, terminou? 238 00:13:13,251 --> 00:13:16,277 E ainda cinco fatias de torta de ma��... 239 00:13:16,277 --> 00:13:18,017 calda, 240 00:13:18,017 --> 00:13:20,410 e uma coca dieta grande. 241 00:13:20,410 --> 00:13:21,490 � tudo... 242 00:13:28,665 --> 00:13:31,300 S�o $37,5. Siga adiante, por favor. 243 00:13:31,300 --> 00:13:32,140 Obrigada. 244 00:13:34,395 --> 00:13:36,095 Passe o disco! 245 00:13:36,095 --> 00:13:37,728 Cad� o guarda-rede? 246 00:13:37,728 --> 00:13:39,159 Cad� o Battaglia? 247 00:13:39,159 --> 00:13:40,359 - Perdeu! 248 00:13:43,229 --> 00:13:45,130 Quando falar de mim a seu pai... 249 00:13:45,130 --> 00:13:47,188 quero que veja bem a express�o de seu rosto... 250 00:13:47,188 --> 00:13:49,637 memorize todos os detalhes e depois me diga. 251 00:13:49,637 --> 00:13:51,602 Mas se n�o fizer nenhuma express�o... 252 00:13:51,602 --> 00:13:55,221 Veja bem e apenas mencione. 253 00:13:55,221 --> 00:13:57,506 Deseje-me sorte, mesmo que eu esteja segura de que vou ganhar esta noite... 254 00:13:57,506 --> 00:13:58,568 Boa sorte. 255 00:14:00,770 --> 00:14:02,404 Tamb�m a voc�, tchau querido! 256 00:14:02,404 --> 00:14:03,896 Tchau. 257 00:14:17,574 --> 00:14:19,008 - Capricci? - Estou aqui. 258 00:14:19,008 --> 00:14:20,651 - Mazzaratti? - Aqui! 259 00:14:20,651 --> 00:14:21,716 - Ferguson? - Aqui! 260 00:14:21,716 --> 00:14:22,871 - Mallory? - Aqui! 261 00:14:22,871 --> 00:14:24,090 - Buchanski? - Aqui! 262 00:14:24,090 --> 00:14:25,073 - Landy? - Aqui! 263 00:14:25,073 --> 00:14:26,432 - Honeywell? - Aqui! 264 00:14:26,432 --> 00:14:29,111 - Battaglia? Battaglia! - Depressa! 265 00:14:29,111 --> 00:14:33,368 - Aqui. - Vamos l�, Bruno. 266 00:14:49,166 --> 00:14:50,486 Uff! 267 00:14:55,792 --> 00:14:59,662 Que atrapalhado! 268 00:14:59,662 --> 00:15:00,631 Ups! 269 00:15:02,930 --> 00:15:07,533 G-9-6... n�o, G-6-9. 270 00:15:07,533 --> 00:15:09,348 � agrupado! 271 00:15:09,348 --> 00:15:10,148 Oh! Caramba...! 272 00:15:14,357 --> 00:15:15,824 I-19. 273 00:15:17,622 --> 00:15:18,872 O-65. 274 00:15:23,767 --> 00:15:25,701 O-99. 275 00:15:25,701 --> 00:15:28,019 N�o, O-66. 276 00:15:44,637 --> 00:15:45,887 B-15! 277 00:15:50,751 --> 00:15:51,751 B-6. 278 00:15:59,041 --> 00:16:01,409 Ei, Donna Marie. 279 00:16:01,409 --> 00:16:02,129 Ugh... 280 00:16:05,474 --> 00:16:08,176 Oh, Cristo. 281 00:16:08,176 --> 00:16:12,570 Fique de olho, n�o quero problemas... 282 00:16:12,570 --> 00:16:16,058 Donna, como n�o perceber� quando disser "Bingo," 283 00:16:16,058 --> 00:16:17,776 eu trouxe o meu sino da sorte. 284 00:16:17,776 --> 00:16:18,736 Percebo... 285 00:16:26,152 --> 00:16:29,021 Mas aquele badalo � regular? 286 00:16:29,021 --> 00:16:30,271 N-32. 287 00:16:32,474 --> 00:16:35,332 Aquela piranha tem a Coroa��o de Rosas! 288 00:16:35,332 --> 00:16:37,511 N�o posso acreditar que seu filho foi casado com aquilo... 289 00:16:37,511 --> 00:16:39,720 No entanto, agora eu o tenho... 290 00:16:39,720 --> 00:16:40,928 Muitas outras tiveram... 291 00:16:40,928 --> 00:16:42,810 N�o acho que aquele badalo seja regular! 292 00:16:42,810 --> 00:16:45,767 N�o s�o permitidos cincerros no Bingo. 293 00:16:45,767 --> 00:16:47,313 E ela? Tamb�m ela tem um... 294 00:16:47,313 --> 00:16:49,514 Eu vejo s� o seu... 295 00:16:49,514 --> 00:16:51,356 Estranho que ela n�o ponha no pesco�o... 296 00:16:51,356 --> 00:16:54,281 Mais uma palavra e voc� vai se engasgar... 297 00:16:54,281 --> 00:16:55,659 T� bom, agora basta! Me d� o badalo... 298 00:16:55,659 --> 00:16:56,531 N�o. 299 00:16:56,531 --> 00:16:58,494 - Angela! - N�o! 300 00:16:58,494 --> 00:17:01,352 Est� enciumada porque Dino a deixou por mim... 301 00:17:01,352 --> 00:17:03,534 Dino n�o me deixou por aquela insignificante... 302 00:17:03,534 --> 00:17:06,810 - Oh sim! - Sim, ele sempre foi estranho... 303 00:17:06,810 --> 00:17:09,009 Quem gostaria de estar casada com uma vaca enorme como voc�... 304 00:17:09,009 --> 00:17:11,817 quando pode casar com um corpo como esse? 305 00:17:11,817 --> 00:17:13,834 - Putona. - Parem... 306 00:17:13,834 --> 00:17:15,716 - Elefante. - Basta! 307 00:17:15,716 --> 00:17:17,071 - Vagabunda. - Estou falando s�rio! 308 00:17:17,071 --> 00:17:18,648 - Resto dom�stico. - Parem. 309 00:17:18,648 --> 00:17:19,749 M�e de Deus. 310 00:17:20,430 --> 00:17:21,771 �ngela... 311 00:17:21,771 --> 00:17:23,252 Oh Deus, vai me matar...! 312 00:17:23,252 --> 00:17:25,158 Bingo! 313 00:17:25,158 --> 00:17:26,118 Detenha-o! 314 00:17:37,498 --> 00:17:41,301 - Est� morto? - N�o sei, d� um ponta-p�... 315 00:17:41,301 --> 00:17:46,072 O disco acertou a cabe�a dele? 316 00:17:49,406 --> 00:17:51,006 Acho que devia sair agora... 317 00:17:51,006 --> 00:17:52,643 Mas estava longe antes que a tocasse... 318 00:17:52,643 --> 00:17:56,878 Pegue seu badalo e se v�...! 319 00:17:56,878 --> 00:17:57,678 Donna! Acorde! 320 00:18:05,058 --> 00:18:10,119 Sentem-se, o xou acabou... 321 00:18:12,708 --> 00:18:16,844 Donna, acorde. 322 00:18:16,844 --> 00:18:18,044 Que porrada... 323 00:18:21,542 --> 00:18:22,502 Tchau... 324 00:18:24,310 --> 00:18:29,260 Nos vemos, caxias... 325 00:18:47,886 --> 00:18:53,050 Sinto muito, eu ca� de novo... 326 00:19:02,065 --> 00:19:04,533 �i, como foi? 327 00:19:04,533 --> 00:19:05,991 Bem. 328 00:19:05,991 --> 00:19:07,403 Me ajuda hoje � noite? 329 00:19:07,403 --> 00:19:08,712 N�o. 330 00:19:44,348 --> 00:19:45,781 Ol�. 331 00:19:50,462 --> 00:19:53,964 Tem algum desfile? 332 00:19:53,964 --> 00:19:54,714 N�o. 333 00:19:57,312 --> 00:20:00,981 O que tem feito? 334 00:20:00,981 --> 00:20:03,934 Queria falar sobre o que fez hoje... 335 00:20:03,934 --> 00:20:05,477 O que quer dizer? 336 00:20:05,477 --> 00:20:09,046 Sabe muito bem o que quero dizer... 337 00:20:09,046 --> 00:20:12,435 Foi ela quem come�ou... 338 00:20:12,435 --> 00:20:15,627 N�o falo sobre sua pequena.... 339 00:20:15,627 --> 00:20:20,451 briga com Donna Marie. 340 00:20:20,451 --> 00:20:22,324 Esta tarde, aproximadamente �s 14h30... 341 00:20:22,324 --> 00:20:24,781 um cadillac convers�vel amarelo 1970... 342 00:20:24,781 --> 00:20:28,982 tentou investir contra um grupo de meninos... 343 00:20:28,982 --> 00:20:31,042 em frente � Escola Santo Ant�nio... 344 00:20:31,042 --> 00:20:32,362 N�o era eu... 345 00:20:34,986 --> 00:20:37,253 interior cor-de-rosa... 346 00:20:39,659 --> 00:20:43,128 placa "D-I-V-A." 347 00:20:43,128 --> 00:20:47,392 - Foi um acidente. - Pare com isso, �ngela. 348 00:20:47,392 --> 00:20:49,214 O que se passa em sua cabe�a? 349 00:20:49,214 --> 00:20:51,902 Por que me mete sempre em embara�o? 350 00:20:51,902 --> 00:20:53,958 Pensa sempre em si mesmo... 351 00:20:53,958 --> 00:20:55,338 Por que n�o pensa um pouco em n�s? 352 00:20:55,338 --> 00:20:57,814 N�o quero mais ver Bruno nos treinos de h�quei. 353 00:20:57,814 --> 00:21:00,447 E se voc� se aproximar... 354 00:21:00,447 --> 00:21:02,370 a um raio de dois km da escola... 355 00:21:02,370 --> 00:21:06,693 eu prenderei voc�, pessoalmente. 356 00:21:06,693 --> 00:21:11,314 Mas ela n�o atingiu ningu�m... 357 00:21:14,868 --> 00:21:15,588 O que � aquilo? 358 00:21:19,158 --> 00:21:22,126 - O que? - O que ele est� vestindo. 359 00:21:22,126 --> 00:21:24,441 � uma camisola... 360 00:21:24,441 --> 00:21:26,678 N�o, � um vestido! 361 00:21:26,678 --> 00:21:30,019 � uma camisola... 362 00:21:30,019 --> 00:21:31,448 E o que ele est� fazendo com uma camisola? 363 00:21:31,448 --> 00:21:34,320 Vai dormir... 364 00:21:34,320 --> 00:21:36,035 Pensei que ele tinha acabado com essas coisas... 365 00:21:36,035 --> 00:21:38,030 Voc� diz... 366 00:21:38,030 --> 00:21:41,482 Que tipo de guri vai pra cama de camisola? 367 00:21:41,482 --> 00:21:43,541 Um que pratica o h�quei... 368 00:21:43,541 --> 00:21:44,491 N�o joga h�quei... 369 00:21:49,022 --> 00:21:50,022 E n�o jogar� mais... 370 00:21:54,126 --> 00:21:54,985 - Por que n�o? - Por que paga mico! 371 00:21:54,985 --> 00:21:58,211 - Ele vai melhorar! - N�o 372 00:21:58,211 --> 00:22:00,981 - Como pode saber? - N�o vai melhorar nunca...! 373 00:22:00,981 --> 00:22:04,167 Se fizesse mais como pai do que marido... 374 00:22:04,167 --> 00:22:06,535 N�o sou mais seu marido...! 375 00:22:06,535 --> 00:22:08,068 E n�o quero jamais ser...! 376 00:22:08,068 --> 00:22:11,071 - N�o diz isso a s�rio. - Sim. 377 00:22:11,071 --> 00:22:12,347 Veja bem, �ngela, 378 00:22:12,347 --> 00:22:14,059 desde que terminamos, voc� ganhou 379 00:22:14,059 --> 00:22:15,855 toneladas de peso... 380 00:22:15,855 --> 00:22:18,115 e seu filho vai dormir com roupa de mulher.... 381 00:22:18,115 --> 00:22:22,091 como pensa que me sinto? 382 00:22:22,091 --> 00:22:24,561 Humilhado e embara�ado... 383 00:22:24,561 --> 00:22:25,881 por causa de voc�s dois. 384 00:22:46,733 --> 00:22:50,836 Me foi ensinado que todos nascemos com o pecado original... 385 00:22:50,836 --> 00:22:53,772 e por isso n�o podemos mais ser perdoados... 386 00:22:53,772 --> 00:22:59,208 Fiquei me perguntando qual seria o meu pecado... 387 00:23:12,275 --> 00:23:15,444 Que livro vai ler esta noite? 388 00:23:15,444 --> 00:23:18,318 N�o quero ler. 389 00:23:18,318 --> 00:23:20,632 Quem sabe duas p�ginas do dicion�rio? 390 00:23:20,632 --> 00:23:21,382 N�o. 391 00:23:24,310 --> 00:23:25,060 N�o. 392 00:23:29,207 --> 00:23:31,275 N�o quer se preparar pro concurso de ortografia? 393 00:23:31,275 --> 00:23:35,095 J� estou preparado... 394 00:23:35,095 --> 00:23:40,237 Acho que devemos comprar um pijama pra voc�... 395 00:23:41,755 --> 00:23:42,505 T�. 396 00:23:47,452 --> 00:23:49,353 Acho que a partir de amanh� come�arei a fazer dieta... 397 00:23:49,353 --> 00:23:53,948 - Acha que deveria? - Sim! 398 00:23:53,948 --> 00:23:55,559 Antes n�s l�amos... 399 00:23:55,559 --> 00:23:57,113 poesia. 400 00:23:57,113 --> 00:23:59,020 E eu cantava �pera. 401 00:23:59,020 --> 00:24:00,845 Cantava pra fazer voc� dormir, lembra? 402 00:24:00,845 --> 00:24:02,065 N�o. 403 00:24:08,290 --> 00:24:10,658 Boa noite. 404 00:24:10,658 --> 00:24:12,098 Boa noite. 405 00:27:15,379 --> 00:27:22,113 �s vezes, o que se veste pode nos aproximar de Deus... 406 00:27:26,454 --> 00:27:30,257 Mas �s vezes o que se veste... 407 00:27:30,257 --> 00:27:35,700 pode nos afastar das pessoas. 408 00:27:40,442 --> 00:27:41,242 Sai! Cuidado! 409 00:27:44,955 --> 00:27:48,457 N�o empurre. 410 00:27:48,457 --> 00:27:50,284 Ei, se lembra de mim? 411 00:27:50,284 --> 00:27:52,940 Me chamo Shawniqua Van Adams. E voc�? 412 00:27:52,940 --> 00:27:53,989 Bruno. 413 00:27:53,989 --> 00:27:55,881 Sou novata, Bruno. Quer ser meu amigo? 414 00:27:55,881 --> 00:27:58,441 Ei, eu disse, quer ser meu amigo? 415 00:27:58,441 --> 00:28:02,668 O que est� olhando? 416 00:28:03,232 --> 00:28:05,133 Como s�o as irm�s aqui? 417 00:28:05,133 --> 00:28:07,658 As jantas s�o negras? 418 00:28:07,658 --> 00:28:10,121 - Peguem ele! - R�pido! 419 00:28:10,121 --> 00:28:12,153 O que est� fazendo? 420 00:28:12,153 --> 00:28:12,873 Parem! 421 00:28:15,075 --> 00:28:15,825 Ei! 422 00:28:17,668 --> 00:28:18,566 Parem! 423 00:28:25,094 --> 00:28:27,629 Parem! Larguem ele! 424 00:28:27,629 --> 00:28:31,163 Abram a janela. 425 00:28:31,163 --> 00:28:33,450 E agora o que far�, Battaglia, 426 00:28:33,450 --> 00:28:36,555 sem a mam�e pra defender? 427 00:28:36,555 --> 00:28:39,093 Agora � s� deixar ele cair... 428 00:28:39,093 --> 00:28:41,220 Fa�a! 429 00:28:41,220 --> 00:28:43,899 O que est�o fazendo? 430 00:28:43,899 --> 00:28:45,354 Joguem ele... 431 00:28:45,354 --> 00:28:47,392 Ela chegou! 432 00:28:47,392 --> 00:28:49,676 Ei! O que est� acontecendo? 433 00:28:49,676 --> 00:28:53,640 Porra, � a irm� b�bada...! 434 00:28:56,910 --> 00:28:58,744 Ele estava pendurado na janela... 435 00:28:58,744 --> 00:29:01,105 - N�o! - Sim! 436 00:29:01,105 --> 00:29:03,075 Aquele guri estava pendurando ele... 437 00:29:03,075 --> 00:29:05,160 - N�o. - Sim! 438 00:29:05,160 --> 00:29:06,940 Vai colocar ele de castigo... 439 00:29:06,940 --> 00:29:09,033 Agora chega. 440 00:29:09,033 --> 00:29:09,833 Bruno, sente-se. 441 00:29:23,734 --> 00:29:29,626 T�, Mazzaratti, sabe o que deve fazer. 442 00:29:30,967 --> 00:29:32,968 E voc�, menininha... 443 00:29:32,968 --> 00:29:34,955 sei que � novata... 444 00:29:34,955 --> 00:29:36,773 e talvez isso fosse poss�vel em sua antiga escola... 445 00:29:36,773 --> 00:29:39,399 mas aqui n�o brincamos de caub�is e �ndios... 446 00:29:39,399 --> 00:29:41,191 na sala de aula. Me d� os rev�lveres... 447 00:29:41,191 --> 00:29:41,941 N�o! 448 00:29:44,987 --> 00:29:46,521 O que disse? 449 00:29:46,521 --> 00:29:48,394 Eu disse n�o. 450 00:29:48,394 --> 00:29:50,918 Se n�o me der os rev�lveres... 451 00:29:50,918 --> 00:29:52,113 dever� sentar no canto... 452 00:29:52,113 --> 00:29:54,629 pelo resto do dia, olhando a parede...! 453 00:29:54,629 --> 00:29:56,793 e n�o poder� participar... 454 00:29:56,793 --> 00:29:58,570 do concurso de ortografia... 455 00:29:58,570 --> 00:30:00,250 Que bom, odeio voc�...! 456 00:30:04,032 --> 00:30:06,267 Antes de tudo, voc� n�o tem boa pron�ncia... 457 00:30:10,817 --> 00:30:13,823 Bom, n�o participarei do concurso porque n�o dou os rev�lveres... 458 00:30:13,823 --> 00:30:15,623 n�o dou... 459 00:30:20,900 --> 00:30:22,801 Entregue os rev�lveres... 460 00:30:22,801 --> 00:30:23,551 N�o! 461 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 Se n�o entregar os rev�lveres... 462 00:30:28,537 --> 00:30:31,958 ficar� muito triste... 463 00:30:34,120 --> 00:30:39,284 Mas n�o triste como voc�...! 464 00:30:39,284 --> 00:30:40,437 T� bom. 465 00:31:00,559 --> 00:31:03,084 Consolata! 466 00:31:05,648 --> 00:31:07,716 No princ�pio era a palavra... 467 00:31:07,716 --> 00:31:09,534 e a palavra era Deus. 468 00:31:09,534 --> 00:31:11,392 Pensei que se conhecesse todas as palavras... 469 00:31:11,392 --> 00:31:14,149 poderia falar com Deus e Deus poderia falar comigo... 470 00:31:14,149 --> 00:31:15,736 Mas quanto mais palavras eu aprendia... 471 00:31:15,736 --> 00:31:17,968 mais parecia que Deus ficava longe... 472 00:31:17,968 --> 00:31:21,779 Predat�rio. P-R-E- 473 00:31:21,779 --> 00:31:23,350 D-A- 474 00:31:23,350 --> 00:31:25,483 R-I-O. Predat�rio. 475 00:31:25,483 --> 00:31:26,323 Errado. 476 00:31:28,566 --> 00:31:30,906 Bruno, agora voc�. 477 00:31:30,906 --> 00:31:36,733 A mesma palavra, "predat�rio." 478 00:31:38,361 --> 00:31:40,462 Predat�rio. 479 00:31:40,462 --> 00:31:42,608 P-R-E-D-A- 480 00:31:42,608 --> 00:31:44,417 T-�-R-I-O. 481 00:31:44,417 --> 00:31:49,541 - Predat�rio. - Correto. 482 00:31:49,541 --> 00:31:52,430 Patr�cia, sua vez. 483 00:31:52,430 --> 00:31:53,984 A palavra � "apocalipse," 484 00:31:53,984 --> 00:31:55,317 como no filme de Francis Ford Coppola, 485 00:31:55,317 --> 00:31:59,298 "Apocalipse Agora." Apocalipse. 486 00:32:00,835 --> 00:32:04,998 Nunca vai me pegar...! 487 00:32:06,753 --> 00:32:08,387 Apocalipse. 488 00:32:08,387 --> 00:32:09,107 A-P-P- 489 00:32:10,658 --> 00:32:12,091 O-C- 490 00:32:12,091 --> 00:32:16,201 Ei, ei, pare! 491 00:32:16,201 --> 00:32:17,336 Pare com isso! 492 00:32:17,336 --> 00:32:21,515 Eu j� disse, ponha as m�os pra cima. 493 00:32:21,515 --> 00:32:24,983 L-I-P-S-E. Apocalipse. 494 00:32:24,983 --> 00:32:26,063 Errado. 495 00:32:29,415 --> 00:32:31,315 N�o me deixe com raiva, eu falo s�rio... 496 00:32:31,315 --> 00:32:33,104 Mexa-se! 497 00:32:50,668 --> 00:32:53,270 �s vezes se pode encontrar alguma coisa na Terra... 498 00:32:53,270 --> 00:32:55,733 como um pequeno peda�o do Para�so. 499 00:32:55,733 --> 00:32:57,497 E outras vezes na Terra... 500 00:32:57,497 --> 00:33:00,658 um pequeno peda�o do Para�so pode encontar voc�... 501 00:33:00,658 --> 00:33:02,795 Ol�, Bruno, se lembra de mim? 502 00:33:02,795 --> 00:33:03,545 Sim. 503 00:33:04,336 --> 00:33:06,403 Voc� j� comeu l� em cima? 504 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Sim. 505 00:33:07,446 --> 00:33:10,675 - Advinha onde eu comi? - Na sala da Madre Superiora... 506 00:33:10,675 --> 00:33:13,915 Exato. ele me prendeu o cabelo...! 507 00:33:13,915 --> 00:33:16,780 Mas eu escondi os rev�lveres debaixo da saia dela... 508 00:33:16,780 --> 00:33:19,194 Voc� gosta de rev�lveres? 509 00:33:19,194 --> 00:33:19,944 N�o. 510 00:33:21,940 --> 00:33:25,142 Como foi o concurso de ortografia? 511 00:33:25,142 --> 00:33:26,614 Bem. Eu venci... 512 00:33:26,614 --> 00:33:28,885 Eu sei, voc� � inteligente...! 513 00:33:28,885 --> 00:33:32,459 Percebi logo que vi voc�. 514 00:33:32,459 --> 00:33:34,612 Ei, onde vai? 515 00:33:34,612 --> 00:33:37,822 Bruno, que levar um cachorro pra passear depois da escola? 516 00:33:37,822 --> 00:33:38,572 N�o. 517 00:33:39,961 --> 00:33:44,297 N�o quer ser meu amigo? 518 00:33:44,297 --> 00:33:46,757 - N�o. - Por que? 519 00:33:46,757 --> 00:33:47,885 Porque voc� � muito chamativa... 520 00:33:47,885 --> 00:33:50,537 N�o quero outra mulher chamativa na minha vida... 521 00:33:50,537 --> 00:33:54,230 - S� estou me expressando... - Fa�a isso noutro lugar... 522 00:33:54,230 --> 00:33:57,246 O que est� fazendo, bichinha? 523 00:33:57,246 --> 00:34:00,020 vou matar voc�... 524 00:34:00,020 --> 00:34:02,604 Deixe ele em paz! 525 00:34:02,604 --> 00:34:06,464 Fique fora disso, negrinha... 526 00:34:06,464 --> 00:34:10,141 - N�o a chame de negra. - O que voc� disse, bichinha? 527 00:34:10,141 --> 00:34:13,320 - N�o a chame de negra! - Voc� est� morto! 528 00:34:13,320 --> 00:34:14,153 Eles v�o lutar... 529 00:34:14,153 --> 00:34:18,242 - Bichinha. - Deixe-o, Eddie! 530 00:34:18,884 --> 00:34:23,115 Golpeie onde d�i, Eddie. 531 00:34:26,725 --> 00:34:28,593 Caiam fora! 532 00:34:28,593 --> 00:34:30,611 Estou falando s�rio! 533 00:34:32,007 --> 00:34:35,142 - Levante-se! 534 00:34:35,142 --> 00:34:37,183 V�o pra casa. 535 00:34:37,183 --> 00:34:38,863 Sr. Battaglia. 536 00:34:41,514 --> 00:34:45,617 C� estamos de novo! E mais a senhorita Van Adams. 537 00:34:45,617 --> 00:34:51,650 Por que n�o estou surpresa? 538 00:34:52,396 --> 00:34:54,231 N�o ensinaram, de onde vem... 539 00:34:54,231 --> 00:34:56,925 de n�o se atracar com crian�as mais fracas? 540 00:34:56,925 --> 00:34:58,814 N�o estava atacando eles! 541 00:34:58,814 --> 00:35:00,292 Oh, n�o? 542 00:35:00,292 --> 00:35:01,536 E ent�o por que estava em cima dele? 543 00:35:01,536 --> 00:35:03,321 Eu estava protegendo ele! 544 00:35:03,321 --> 00:35:05,381 E pensa que eu acredito? 545 00:35:05,381 --> 00:35:07,230 Por que n�o? 546 00:35:11,890 --> 00:35:14,191 E voc� o que tem a dizer? 547 00:35:14,191 --> 00:35:15,827 T� bem. 548 00:35:15,827 --> 00:35:17,077 T� bem o que? 549 00:35:18,355 --> 00:35:22,882 T�, serei seu amigo... 550 00:35:33,528 --> 00:35:34,825 Oh, meu Deus. 551 00:35:36,632 --> 00:35:40,135 Cone de pinha macho! 552 00:35:40,135 --> 00:35:42,127 Outro cone de pinha macho... 553 00:35:42,127 --> 00:35:45,043 - Voc� gosta de Diana Ross? - Eu gosto de Maria Callas. 554 00:35:45,043 --> 00:35:46,890 Sim, n�o � ruim, mas quando for embora... 555 00:35:46,890 --> 00:35:48,812 para fazer o caub�i, levarei Diana comigo. 556 00:35:48,812 --> 00:35:53,434 - Voc� poder� ir tamb�m. - T�. Levarei Maria. 557 00:35:53,434 --> 00:35:55,245 Ei, voc� canta? 558 00:35:55,245 --> 00:35:56,965 N�o, mas meu pai cantava... 559 00:35:56,965 --> 00:35:57,715 Sim? 560 00:35:59,005 --> 00:36:04,110 - Mas agora n�o mais. - Que pena. 561 00:36:04,110 --> 00:36:06,138 Voc� acha que a copa das �rvores tocam o Para�so? 562 00:36:06,138 --> 00:36:08,450 N�o sei, nunca estive assim t�o no alto. 563 00:36:08,450 --> 00:36:10,654 Voc� fuma? 564 00:36:10,654 --> 00:36:12,662 N�o, e voc�? 565 00:36:12,662 --> 00:36:14,979 N�o, faz mal. 566 00:36:14,979 --> 00:36:17,384 Mam�e disse que voc� faz a alma ficar negra... 567 00:36:17,384 --> 00:36:19,417 O que h� de errado com a alma negra? 568 00:36:19,417 --> 00:36:21,265 Nada. 569 00:36:24,261 --> 00:36:25,941 Oh, estou com frio. 570 00:36:29,510 --> 00:36:32,679 Quer por as minhas cal�as? 571 00:36:32,679 --> 00:36:35,353 O que? Voc� quer fazer uma troca... 572 00:36:35,353 --> 00:36:38,742 Troquemos a saia pelas cal�as... 573 00:36:38,742 --> 00:36:39,892 - Quer? - T�, vamos. 574 00:36:50,315 --> 00:36:52,316 Vamos fazer a troca aqui... 575 00:36:52,316 --> 00:36:55,238 Justo aqui? Os cemit�rios me assustam. 576 00:36:55,238 --> 00:36:57,652 A mim n�o. Vamos, Bruno, 577 00:36:57,652 --> 00:37:01,819 N�o h� nada do que ter medo... 578 00:37:01,819 --> 00:37:04,848 Fique perto, eu cubro voc�! 579 00:37:04,848 --> 00:37:07,655 Os caub�is s�o bons pra proteger as pessoas... 580 00:37:07,655 --> 00:37:09,738 e eu sou o melhor... 581 00:37:09,738 --> 00:37:11,516 portanto, n�o tenha medo, Bruno. 582 00:37:11,516 --> 00:37:16,679 Se alguma coisa aparecer, eu prendo... 583 00:37:16,679 --> 00:37:19,369 e, al�m disso, os mortos n�o podem fazer mal... 584 00:37:19,369 --> 00:37:21,652 depois da morte eles se tornam anjos... 585 00:37:21,652 --> 00:37:22,990 e os anjos s�o bons... 586 00:37:22,990 --> 00:37:25,367 - Nem todos. - Como sabe? 587 00:37:25,367 --> 00:37:27,336 Voc� j� viu um? 588 00:37:27,336 --> 00:37:28,379 Sim. 589 00:37:28,379 --> 00:37:29,129 Sim? 590 00:37:29,942 --> 00:37:31,509 Sim, muitos... 591 00:37:31,509 --> 00:37:33,281 Existe algum negro? 592 00:37:33,281 --> 00:37:34,231 O que? 593 00:37:34,231 --> 00:37:35,231 Existem anjos negros? 594 00:37:39,192 --> 00:37:40,591 Eu sabia... 595 00:37:42,073 --> 00:37:44,808 Ali n�s faremos a troca... 596 00:37:44,808 --> 00:37:45,999 N�o, ali n�o... 597 00:37:45,999 --> 00:37:47,744 Vamos! 598 00:37:47,744 --> 00:37:49,807 Detesto os vestidos... 599 00:37:49,807 --> 00:37:52,124 menos aquele da primeira comunh�o, que � sagrado...! 600 00:37:52,124 --> 00:37:54,196 - Um vestido sagrado? - Mm-hmm. 601 00:37:54,196 --> 00:37:57,277 Eu sonho com vestidos sagrados. Os anjos usam vestidos longos... 602 00:37:57,277 --> 00:37:58,549 Aquelas s�o vestes sagradas... 603 00:37:58,549 --> 00:38:01,295 Sim? Eu tenho uma boneca sagrada... 604 00:38:01,295 --> 00:38:03,150 � um anjo. Minha m�e fez pra mim... 605 00:38:03,150 --> 00:38:04,538 N�o gosto de bonecas... 606 00:38:04,538 --> 00:38:06,813 mas n�o sentiria muito se fosse um anjo... 607 00:38:06,813 --> 00:38:09,088 Faz frio aqui. Vamos. 608 00:38:09,088 --> 00:38:10,048 Vamos. 609 00:38:12,353 --> 00:38:16,256 Depressa, temos um longo caminho pra fazer... 610 00:38:16,256 --> 00:38:17,326 Por que? 611 00:38:17,326 --> 00:38:20,148 - Preciso arranjar dinheiro. - A mam�e me d� dinheiro... 612 00:38:20,148 --> 00:38:21,936 para ajudar a fazer seus vestidos... 613 00:38:21,936 --> 00:38:23,461 � assim que consigo dinheiro... 614 00:38:23,461 --> 00:38:24,762 Sim? 615 00:38:24,762 --> 00:38:29,209 Est� viva, sra. Draco? 616 00:38:29,209 --> 00:38:30,054 Ol�... 617 00:38:38,088 --> 00:38:40,589 No calcanhar, Baby... 618 00:38:40,589 --> 00:38:43,724 Na cara, Baby! Na cara! 619 00:38:43,724 --> 00:38:45,728 Est� preso! 620 00:38:45,728 --> 00:38:49,545 N�o, n�o, n�o, n�o! 621 00:38:49,545 --> 00:38:51,455 O que est� acontecendo? 622 00:38:51,455 --> 00:38:53,039 Voc� assustou o meu Baby? 623 00:38:53,039 --> 00:38:55,574 N�o, o Baby � que assutou meu amigo! 624 00:38:55,574 --> 00:38:58,404 N�o tenha medo. Baby � um anjo, 625 00:38:58,404 --> 00:39:00,053 n�o � mesmo, tesouro? 626 00:39:00,053 --> 00:39:01,949 N�o deixe perto... 627 00:39:01,949 --> 00:39:04,605 de sua cal�a de malha preferida... 628 00:39:04,605 --> 00:39:05,325 V�o... 629 00:39:06,630 --> 00:39:07,644 For�a, Baby. 630 00:39:07,644 --> 00:39:09,367 Tchau, meninos... 631 00:39:09,367 --> 00:39:11,127 Tchau. 632 00:39:11,127 --> 00:39:12,455 Baby! 633 00:39:12,455 --> 00:39:14,235 Voc� n�o pode mostrar medo... 634 00:39:14,235 --> 00:39:17,130 pois se sentir medo, ele rosna... 635 00:39:17,130 --> 00:39:18,811 - Eu n�o parecia assustado. - Mas eu estava. 636 00:39:18,811 --> 00:39:20,773 - Pegue a coleira. - N�o. 637 00:39:20,773 --> 00:39:22,692 Se n�o segurar, ele foge... 638 00:39:22,692 --> 00:39:27,571 Veja, se n�o mostrar medo, ele n�o faz nada... 639 00:39:27,571 --> 00:39:32,741 Agora diga pra ele levantar a perna... 640 00:39:33,431 --> 00:39:34,481 Vamos. N�o tenha medo... 641 00:39:39,544 --> 00:39:41,411 Uau! � a sua m�e? 642 00:39:41,411 --> 00:39:45,473 - Sim. - Quantos anos ela tem? 643 00:39:45,473 --> 00:39:46,603 34. 644 00:39:46,603 --> 00:39:50,788 Por que � assim t�o grande? 645 00:39:50,788 --> 00:39:55,389 - Super dosagem - O que �? 646 00:39:55,389 --> 00:39:57,230 Come demais... 647 00:39:57,230 --> 00:40:00,851 - E o que come? - Agora est� de dieta. 648 00:40:00,851 --> 00:40:02,567 Ah �? 649 00:40:04,030 --> 00:40:09,763 Ficar� magra muito logo... 650 00:40:26,533 --> 00:40:30,036 - Como � a sua m�e? - Est� morta. 651 00:40:30,036 --> 00:40:31,418 Ah sim? 652 00:40:31,418 --> 00:40:33,865 Morreu de c�ncer no seio... 653 00:40:33,865 --> 00:40:36,469 Se chamava Brudell, era lind�ssima. 654 00:40:36,469 --> 00:40:39,028 Quem cuida de voc�? Seu pai? 655 00:40:39,028 --> 00:40:41,688 N�o, ele vive na China... 656 00:40:41,688 --> 00:40:43,477 E ent�o quem? 657 00:40:43,477 --> 00:40:45,703 Meu irm�o, Henry. 658 00:40:45,703 --> 00:40:47,544 Ele tem um sal�o de beleza... 659 00:40:47,544 --> 00:40:49,300 Ele tamb�m gosta de Maria Callas. 660 00:40:49,300 --> 00:40:50,020 - Sim? 661 00:40:51,328 --> 00:40:52,510 Feche os olhos. 662 00:40:52,510 --> 00:40:55,328 E tem uma Pontiac Firebird. 663 00:40:55,328 --> 00:40:57,948 Cor de rosa p�lido... 664 00:40:57,948 --> 00:40:59,304 Batom... 665 00:41:01,582 --> 00:41:05,184 Fa�a assim... 666 00:41:05,184 --> 00:41:06,264 Feroz...! 667 00:41:10,577 --> 00:41:14,246 Acha legal que eu use roupas de mulher? 668 00:41:14,246 --> 00:41:16,799 Por que n�o? Eu uso cal�as compridas... 669 00:41:16,799 --> 00:41:19,158 Mas � diferente... 670 00:41:19,158 --> 00:41:20,926 N�o, n�o �. 671 00:41:20,926 --> 00:41:23,119 N�s dois temos esp�rito livre... 672 00:41:23,119 --> 00:41:24,594 que tentam se expressar. 673 00:41:26,193 --> 00:41:29,365 Isto � muito chamativo... 674 00:41:29,365 --> 00:41:35,664 Sou um anjo ca�do vestido de caub�i...! 675 00:41:42,201 --> 00:41:44,569 Voc� est� por baixo, nen�m... 676 00:41:44,569 --> 00:41:46,129 Voc� � bom! 677 00:41:52,507 --> 00:41:53,257 N�o! 678 00:41:54,844 --> 00:41:55,594 N�o! 679 00:42:01,854 --> 00:42:03,588 Menina atropelada por um carro! 680 00:42:03,588 --> 00:42:05,419 Andava na rua... 681 00:42:05,419 --> 00:42:08,378 A vov� est� vindo... 682 00:42:08,378 --> 00:42:10,156 N�o tive nem tempo de frear...! 683 00:42:10,156 --> 00:42:11,147 Como est�? 684 00:42:11,147 --> 00:42:13,439 Batida card�aca 110, Press�o 80 por 50, sobra 12. 685 00:42:13,439 --> 00:42:14,945 - Est� consciente? - N�o. 686 00:42:14,945 --> 00:42:16,182 T�, vamos transferir. Ao meu tr�s... 687 00:42:16,182 --> 00:42:18,998 Prontos? Um, dois, tr�s, agora! 688 00:42:18,998 --> 00:42:21,350 - Obrigado. - Muito bem. 689 00:42:21,350 --> 00:42:23,152 - Press�o? - Est� caindo. 690 00:42:23,152 --> 00:42:24,976 As pupilas est�o fixas e dilatadas. 691 00:42:24,976 --> 00:42:27,402 Est� em estado de choque... 692 00:42:27,402 --> 00:42:28,668 H� uma peruca...? Tirem. 693 00:42:28,668 --> 00:42:32,983 Tirem tamb�m o vestido... 694 00:42:32,983 --> 00:42:34,940 Oh, � um guri...! 695 00:42:34,940 --> 00:42:37,123 Preparem ele pra uma tomografia... Avise a radiologia... 696 00:42:37,123 --> 00:42:38,398 Examinem a cervical e a coluna dorsal... 697 00:42:38,398 --> 00:42:39,411 T�. 698 00:42:39,411 --> 00:42:44,205 Controlem o oxig�nio... 699 00:42:44,205 --> 00:42:47,044 Por que n�o pode ser normal? 700 00:42:47,044 --> 00:42:49,657 N�o queremos menininhas no Para�so. 701 00:42:49,657 --> 00:42:52,582 - O que acontece aqui? 702 00:42:52,582 --> 00:42:54,794 ... sinto muito. 703 00:42:54,794 --> 00:42:57,001 Ei, Bruno, menininha. 704 00:42:57,001 --> 00:43:02,937 Desde que n�o demonstre medo, poder� fazer qualquer coisa...! 705 00:43:39,608 --> 00:43:40,508 Senhora Battaglia? 706 00:43:44,203 --> 00:43:45,446 Sou o doutor Pike. 707 00:43:45,446 --> 00:43:47,836 Vou desmaiar... 708 00:43:47,836 --> 00:43:49,205 - Cuidado! 709 00:43:49,205 --> 00:43:51,948 - Oh, desculpe. - Como est�? 710 00:43:51,948 --> 00:43:53,269 Ficar� bem. 711 00:43:53,269 --> 00:43:54,469 Menos mal. 712 00:43:59,389 --> 00:44:00,139 Ei. 713 00:44:00,856 --> 00:44:02,095 E o que � isso? 714 00:44:02,095 --> 00:44:04,147 Uma peruca. Por sorte ele estava usando... 715 00:44:04,147 --> 00:44:05,863 Usava uma peruca? 716 00:44:05,863 --> 00:44:07,658 Tivemos que tirar o vestido, tamb�m... 717 00:44:07,658 --> 00:44:09,098 Oh, meu Deus... 718 00:44:11,969 --> 00:44:15,338 Acreditem ou n�o, mas a peruca reduziu os danos para o guri... 719 00:44:15,338 --> 00:44:20,332 H� um leve como��o, nada de grave... 720 00:44:20,332 --> 00:44:22,127 Onde? Posso ver ele? 721 00:44:22,127 --> 00:44:23,184 N�o, agora est� dormindo... 722 00:44:23,184 --> 00:44:24,707 Esta noite ele ficar� em observa��o... 723 00:44:24,707 --> 00:44:26,445 mas poder� ir pra casa amanh� de manh�... 724 00:44:26,445 --> 00:44:28,240 Se quiser poder� ver ele... 725 00:44:28,240 --> 00:44:29,899 se n�o se importar em esperar um tempo... 726 00:44:29,899 --> 00:44:31,964 T�, obrigada. 727 00:44:31,964 --> 00:44:34,179 Vamos embora... 728 00:44:34,179 --> 00:44:36,821 Dino, onde pensa que vai? 729 00:44:36,821 --> 00:44:42,239 - Pra casa. - Escute, Dino! 730 00:45:46,105 --> 00:45:48,073 Senhora Battaglia? 731 00:45:48,073 --> 00:45:49,427 Est� bem? 732 00:45:49,427 --> 00:45:52,039 Pode ver ele agora... 733 00:45:52,039 --> 00:45:53,865 - Muito obrigada. - A quarta porta � esquerda... 734 00:45:53,865 --> 00:45:55,277 Obrigada. 735 00:46:14,977 --> 00:46:16,544 Fico feliz que tudo esteja bem... 736 00:46:16,544 --> 00:46:19,316 Meu pai me deu parab�ns... 737 00:46:19,316 --> 00:46:23,899 porque eu estava de vestido... 738 00:46:23,899 --> 00:46:29,435 Mas voc� disse que ele estava na China? 739 00:46:32,421 --> 00:46:35,924 Diga outra palavra. 740 00:46:35,924 --> 00:46:38,350 Abomina��o? 741 00:46:38,350 --> 00:46:40,382 Abomina��o... 742 00:46:40,382 --> 00:46:46,201 A-B-O-M-I-N-A-�-�-O. Abomina��o. 743 00:46:46,201 --> 00:46:47,281 Correto. 744 00:46:54,315 --> 00:46:58,285 Ele bateu em voc�? 745 00:46:58,285 --> 00:46:59,035 Sim. 746 00:47:00,237 --> 00:47:01,677 Como sempre. 747 00:47:19,634 --> 00:47:21,202 Ei, Dolores. 748 00:47:21,202 --> 00:47:22,436 Ei, crian�as... 749 00:47:22,931 --> 00:47:24,465 Ei, Dolores. 750 00:47:24,465 --> 00:47:27,872 Bem, veja se n�o � o pequeno ressurgido do acidente... 751 00:47:27,872 --> 00:47:29,833 Como foi o seu encontro com a morte? 752 00:47:29,833 --> 00:47:31,113 Lindo... 753 00:47:31,113 --> 00:47:32,625 Voc� viu Deus? 754 00:47:32,625 --> 00:47:34,099 N�o, mas vi os anjos... 755 00:47:34,099 --> 00:47:36,005 Voc� viu minha tia Francie? 756 00:47:36,005 --> 00:47:36,755 N�o. 757 00:47:37,399 --> 00:47:39,667 Mas ele pode andar? 758 00:47:39,667 --> 00:47:41,943 Est� bem, voltar� � escola amanh�... 759 00:47:41,943 --> 00:47:43,815 disse a ele que vai ter o presente de P�scoa antecipado... 760 00:47:43,815 --> 00:47:47,206 Ooh, um presente! por ter sobrevivido? 761 00:47:47,206 --> 00:47:48,456 Sim. 762 00:47:50,074 --> 00:47:51,141 O que quer? 763 00:47:51,141 --> 00:47:53,266 - Pijama. - E um vestido. 764 00:47:53,266 --> 00:47:54,874 Um vestido? 765 00:47:54,874 --> 00:47:56,676 Mas s� poder� usar em casa... 766 00:47:56,676 --> 00:47:58,238 e por pouco tempo, 767 00:47:58,238 --> 00:48:00,340 pois est� est� ficando um rapaz grande... 768 00:48:00,340 --> 00:48:03,355 Oh, eu conhe�o um mont�o de rapazes grandes que usam vestidos... 769 00:48:03,355 --> 00:48:05,398 Se lembra do Jos�? Usava um vestido... 770 00:48:05,398 --> 00:48:06,607 O que? 771 00:48:06,607 --> 00:48:08,056 �I, senhor Mazzaratti, como vai? 772 00:48:08,056 --> 00:48:10,767 Se lembra do Jos�? Morava na estrada um pouco abaixo de voc�... 773 00:48:10,767 --> 00:48:12,590 Espere, Eddie, 774 00:48:12,590 --> 00:48:14,646 Oh, o colorido do Jos�... 775 00:48:14,646 --> 00:48:17,562 N�o h� nada de errado, Jos� gosta de tudo... 776 00:48:17,562 --> 00:48:19,075 � um bom rapaz. Usar vestido � legal... 777 00:48:19,075 --> 00:48:20,543 Chega, papai, vamos... 778 00:48:20,543 --> 00:48:23,017 Ei, Bruno. 779 00:48:23,017 --> 00:48:26,050 Acho que gostaria de um pouco de perfume... 780 00:48:26,050 --> 00:48:28,358 - O que me diz? - O que �? 781 00:48:28,358 --> 00:48:30,328 Acqua Celeste. 782 00:48:30,328 --> 00:48:33,113 O perfume do Para�so... 783 00:48:33,113 --> 00:48:34,090 Sim. 784 00:48:38,470 --> 00:48:39,370 - Gostou? - Sim. 785 00:48:43,240 --> 00:48:47,110 Vamos, mam�e. Vamos buscar as coisas boas... 786 00:48:47,110 --> 00:48:49,754 - Ei, vamos. - Tudo bem. 787 00:48:49,754 --> 00:48:52,710 - Sim, aqui. - Como quiser. 788 00:48:52,710 --> 00:48:55,822 Oh, vamos. 789 00:48:55,822 --> 00:48:59,127 T�, � s� chamar se precisar de algo... 790 00:48:59,127 --> 00:49:00,148 T� bom. 791 00:49:29,813 --> 00:49:31,880 � este... 792 00:49:31,880 --> 00:49:34,132 � este que viu no Para�so...? 793 00:49:34,132 --> 00:49:37,273 Quase, � o mais parecido... 794 00:49:37,273 --> 00:49:38,074 Bom. 795 00:49:40,919 --> 00:49:43,587 Dinheiro ou cart�o, �ngela? 796 00:49:43,587 --> 00:49:46,949 Ponha na conta do Dino. 797 00:49:46,949 --> 00:49:47,969 Bom. 798 00:49:47,969 --> 00:49:50,327 Este deve ser um pouco grande... 799 00:49:50,327 --> 00:49:52,034 por assim dizer... 800 00:49:52,034 --> 00:49:53,429 Aqui se pode drapejar... 801 00:49:53,429 --> 00:49:55,638 Voc� leu meus pensamentos por tr�s dos ombros... 802 00:49:55,638 --> 00:49:58,916 - � da minha cor preferida. - Aqui precisamos encurtar... 803 00:49:58,916 --> 00:50:00,681 e aqui fazemos assim... 804 00:50:00,681 --> 00:50:02,472 e cortamos aqui... 805 00:50:02,472 --> 00:50:03,564 assim cai melhor... 806 00:50:03,564 --> 00:50:04,684 - T�. - Isso � tudo... 807 00:50:04,684 --> 00:50:06,038 mas eu acho que o tecido n�o � o correto... 808 00:50:06,038 --> 00:50:07,449 F�cil. 809 00:50:07,449 --> 00:50:08,521 Eu mesmo escolhi... 810 00:50:08,521 --> 00:50:11,280 Precisamos de mais... aqui. 811 00:50:11,280 --> 00:50:12,601 T�, eu gosto... 812 00:50:12,601 --> 00:50:13,878 Isto colocamos assim... 813 00:50:15,552 --> 00:50:17,120 ficar� bem mais curto... 814 00:50:17,120 --> 00:50:18,115 T� bom. 815 00:50:18,115 --> 00:50:20,713 Se prendermos aqui e fizermos como parte da asa... 816 00:50:20,713 --> 00:50:22,777 - Espere, segure bem. - Est� bem. 817 00:50:22,777 --> 00:50:27,023 Dolores ajudou voc� escolher? 818 00:51:08,430 --> 00:51:10,398 Bem vindos... 819 00:51:10,398 --> 00:51:12,951 ao 58� concurso anual de ortografia da escola Santo Ant�nio... 820 00:51:12,951 --> 00:51:15,616 O vencedor participar�... 821 00:51:15,616 --> 00:51:17,572 na etapa regional no pr�ximo m�s. 822 00:51:17,572 --> 00:51:19,590 E o vencedor regional... 823 00:51:19,590 --> 00:51:20,772 concorrer� na etapa estadual... 824 00:51:20,772 --> 00:51:22,656 O vencedor... 825 00:51:22,656 --> 00:51:24,646 ir� ao campeonato nacional das escolas cat�licas... 826 00:51:24,646 --> 00:51:27,198 em Washington, D.C. 827 00:51:27,198 --> 00:51:31,728 O vencedor viajar�... 828 00:51:31,728 --> 00:51:34,777 com todas as despesas pagas... 829 00:51:34,777 --> 00:51:36,947 � Cidade do Vaticano em Roma, 830 00:51:36,947 --> 00:51:37,947 onde... 831 00:51:39,639 --> 00:51:41,973 haver� uma audi�ncia particular... 832 00:51:41,973 --> 00:51:43,223 com o papa Jo�o Paulo II. 833 00:51:49,946 --> 00:51:53,548 Agora rezemos em sil�ncio... 834 00:51:53,548 --> 00:52:00,033 enquanto os concorrentes entram no palco. 835 00:52:11,423 --> 00:52:12,143 Chega! 836 00:52:13,440 --> 00:52:15,240 Eu disse chega... 837 00:52:23,682 --> 00:52:27,452 O pr�ximo que fizer barulho ser� expulso para sempre... 838 00:52:27,452 --> 00:52:30,535 Da escola e do Para�so, pra sempre! 839 00:52:30,535 --> 00:52:36,343 O primeiro concorrente pode ir at� ao microfone? 840 00:52:36,343 --> 00:52:41,106 A pimeira palavra � parcimonioso... 841 00:52:41,106 --> 00:52:43,404 Como em, "A Igreja Cat�lica 842 00:52:43,404 --> 00:52:48,407 n�o � mais parcimoniosa" 843 00:52:48,407 --> 00:52:51,770 Parcimonioso. P-A-R- 844 00:52:51,770 --> 00:52:52,490 C-I-M- 845 00:52:54,122 --> 00:52:55,589 O-N- 846 00:52:55,589 --> 00:52:58,497 E-U-S-O. Parcimonioso. 847 00:52:58,497 --> 00:52:59,697 Errado... 848 00:53:02,477 --> 00:53:08,346 O segundo concorrente pode ir ao microfone? 849 00:53:20,274 --> 00:53:21,536 Pegue ele... 850 00:53:44,504 --> 00:53:46,605 O que est� fazendo transvestido? 851 00:53:46,605 --> 00:53:48,655 Estou me expressando... 852 00:53:48,655 --> 00:53:50,436 E n�o � um vestido, � uma veste sagrada... 853 00:53:50,436 --> 00:53:51,156 Cale a boca... 854 00:53:52,634 --> 00:53:53,484 N�o, n�o me calo! 855 00:53:57,004 --> 00:53:59,362 Continuarei a me expressar...! 856 00:53:59,362 --> 00:54:02,094 Voc� diz que os anjos nos ajudam. Eu acredito... 857 00:54:02,094 --> 00:54:05,449 Deixe-me usar essas vestes! 858 00:54:05,449 --> 00:54:07,878 At� os escoceses usam saia... 859 00:54:07,878 --> 00:54:09,107 que eles chamam kilt. 860 00:54:09,107 --> 00:54:11,522 O rei Tutanc�mon usava uma saia como muitos homens no Egito... 861 00:54:11,522 --> 00:54:12,422 uma saia de l�... 862 00:54:16,096 --> 00:54:17,763 O Dalai Lama usa vestido... 863 00:54:17,763 --> 00:54:20,632 como todos os seus antecessores... 864 00:54:20,632 --> 00:54:23,582 Os gregos usavam saia curta. 865 00:54:23,582 --> 00:54:25,693 Os reis do Si�o usavam vestidos. 866 00:54:25,693 --> 00:54:29,039 O imperador chin�s Yao usava vestido... 867 00:54:29,039 --> 00:54:31,868 similar ao quimono. 868 00:54:31,868 --> 00:54:32,588 Agora... 869 00:54:34,085 --> 00:54:35,319 isso � tamb�m usado... 870 00:54:35,319 --> 00:54:38,671 pelas mulheres da classe superior...! 871 00:54:38,671 --> 00:54:41,503 - Seria bom pra voc�, mam�e. - F�cil. 872 00:54:41,503 --> 00:54:43,484 Os mu�ulmanos usam vestido... 873 00:54:43,484 --> 00:54:45,600 como tamb�m os cavaleiros h�ngaros... 874 00:54:45,600 --> 00:54:48,080 Os homens na �frica usam vestidos... 875 00:54:48,080 --> 00:54:51,879 e tamb�m os anjos e o Papa. 876 00:54:51,879 --> 00:54:54,490 todos os grandes usam vestidos... 877 00:54:54,490 --> 00:54:56,179 O que vai fazer? Chamar o Papa... 878 00:54:56,179 --> 00:55:00,643 e dizer a ele que n�o use vestido? 879 00:55:00,643 --> 00:55:06,193 Tem raz�o, o Papa usa vestido... 880 00:55:06,193 --> 00:55:10,032 Voc�s s�o pat�ticos. Todos os dois. 881 00:55:10,032 --> 00:55:10,992 Sente-se! 882 00:55:14,351 --> 00:55:17,086 Achava que Dino tivesse deixado voc� por aquela insignificante da Donna Marie, 883 00:55:17,086 --> 00:55:19,278 porque estava gorda. Mas est� mais que gorda... 884 00:55:19,278 --> 00:55:21,453 est� louca. Os dois est�o loucos...! 885 00:55:21,453 --> 00:55:23,796 Dino n�o me deixou por aquela insignificante. 886 00:55:23,796 --> 00:55:26,867 - Ah, n�o deixou! - Ele ainda me ama. 887 00:55:26,867 --> 00:55:30,775 N�o, n�o � verdade! Eles est�o noivos...! 888 00:55:30,775 --> 00:55:32,946 E n�o ama voc� mais, �ngela. N�o ama mais... 889 00:55:32,946 --> 00:55:33,819 Agora... 890 00:55:35,285 --> 00:55:38,454 ...quando for � etapa regional... 891 00:55:38,454 --> 00:55:40,761 usar� terno e gravata. Fui bem clara? 892 00:55:40,761 --> 00:55:44,399 - Est� noivo? - Vou para a etapa regional? 893 00:55:44,399 --> 00:55:45,782 E voc� vai pelo Papa. 894 00:55:45,782 --> 00:55:47,187 Se s� uma vez usar um vestido... 895 00:55:47,187 --> 00:55:51,825 eu esgano voc� com minhas pr�prias m�os... 896 00:56:00,956 --> 00:56:05,483 Vamos, mam�e... 897 00:56:16,704 --> 00:56:22,075 - Voc� sentiu? - Vamos, mam�e... 898 00:56:22,075 --> 00:56:23,725 - Peguei voc�! - Boa P�scoa, bichinha! 899 00:56:23,725 --> 00:56:26,285 - Vamos, mam�e. 900 00:56:26,285 --> 00:56:28,313 Vamos...! 901 00:56:28,313 --> 00:56:31,429 Suba no carro... 902 00:56:31,429 --> 00:56:33,165 Oh, n�o! 903 00:56:34,597 --> 00:56:35,397 Depressa, m�e... 904 00:56:38,700 --> 00:56:43,698 R�pido, est�o jogando ovos... 905 00:56:46,760 --> 00:56:48,327 Putona, saia fora! 906 00:56:48,327 --> 00:56:50,365 R�pido, ligue o carro. 907 00:56:50,365 --> 00:56:54,217 Puta gorda...! 908 00:56:54,217 --> 00:56:55,792 Porca gorda... 909 00:56:55,792 --> 00:56:57,223 Mam�e, r�pido...! 910 00:56:57,223 --> 00:57:01,333 - V� embora. - D� a partida! 911 00:57:01,333 --> 00:57:02,859 Vai! 912 00:57:02,859 --> 00:57:04,961 Bichinha. 913 00:57:04,961 --> 00:57:10,040 - R�pido! - V� embora! 914 00:57:11,983 --> 00:57:13,303 Segurem...! 915 00:57:27,859 --> 00:57:29,826 Ei, Murph, 916 00:57:29,826 --> 00:57:31,415 amanh� � o anivers�rio do meu filho. 917 00:57:31,415 --> 00:57:35,551 N�o brinque, o que vai dar a ele? 918 00:57:35,551 --> 00:57:40,272 Estou pensando em comprar um vestido... 919 00:57:43,095 --> 00:57:45,196 Unidade dispon�vel... 920 00:57:45,196 --> 00:57:47,413 - Ficar� bem? - Sim. 921 00:57:47,413 --> 00:57:48,353 ...posso aguardar... 922 00:57:48,353 --> 00:57:50,847 Mulher hist�rica na dire��o foi localizada... 923 00:57:50,847 --> 00:57:53,780 Cadillac 1970, amarelo, convers�vel... 924 00:57:53,780 --> 00:58:00,926 placa, D-I-V-A. Estacionado no domic�lio. 925 00:58:26,658 --> 00:58:29,026 Pare com esta m�sica de menininha... 926 00:58:29,026 --> 00:58:30,899 Mam�e, quero cantar como os anjos... 927 00:58:30,899 --> 00:58:33,621 nem pensar que um dos meus filhos se torne cantor de opera... 928 00:58:33,621 --> 00:58:34,908 Voc� tem que se tornar algu�m... 929 00:58:34,908 --> 00:58:36,519 - Me devolva os meus discos... - N�o. 930 00:58:36,519 --> 00:58:38,287 - Devolva. - N�o, j� disse! 931 00:58:38,287 --> 00:58:40,482 - Pare! - Parar o que? Voc� � uma menininha... 932 00:58:40,482 --> 00:58:42,057 - N�o sou uma menininha... - Sim, voc� �. 933 00:58:42,057 --> 00:58:48,348 N�o diga isso, n�o me chame assim... 934 00:59:06,253 --> 00:59:07,853 Aqui est�, senhora... 935 00:59:07,853 --> 00:59:09,657 Onde est� o Dino? Onde est� meu marido? 936 00:59:09,657 --> 00:59:12,250 Eu quero o Dino! Preciso dele! 937 00:59:12,250 --> 00:59:14,744 - Est� empenhado em outra chamada... - Quero o Dino! 938 00:59:14,744 --> 00:59:17,474 Est� na delegacia, �ngela. 939 00:59:17,474 --> 00:59:19,862 - Quero ele, Benny. - N�o p�de vir. 940 00:59:19,862 --> 00:59:21,428 - Quero ele! - Eu tentei... 941 00:59:21,428 --> 00:59:23,662 - Por favor! - �ngela, se acalme. 942 00:59:23,662 --> 00:59:25,203 - Por favor! - Eu tentei. 943 00:59:25,203 --> 00:59:28,274 Como puderam fazer isso comigo? 944 00:59:28,274 --> 00:59:29,380 Voc� tem que buscar meu marido... 945 00:59:29,380 --> 00:59:32,166 Tem que fazer, tem que trazer meu marido... 946 00:59:32,166 --> 00:59:32,951 N�o farei isso... 947 00:59:32,951 --> 00:59:34,851 - Senhora Battaglia. - Prendam ela... 948 00:59:34,851 --> 00:59:37,374 Por favor! 949 00:59:37,374 --> 00:59:41,005 - Voc� tem que ir buscar ele... - �ngela, por favor. 950 00:59:41,005 --> 00:59:43,189 Voc� tem que levar o meu... 951 00:59:43,189 --> 00:59:44,289 �ngela? 952 00:59:46,007 --> 00:59:47,304 Mam�e! 953 00:59:53,881 --> 00:59:54,601 Mam�e! 954 00:59:55,801 --> 00:59:57,325 Dino...! 955 01:00:32,836 --> 01:00:37,439 Mam�e n�o tirou os sapatos que combinavam com o vestido? 956 01:00:37,439 --> 01:00:38,880 Cale-se! 957 01:00:53,417 --> 01:00:55,919 Sr. Battaglia? 958 01:00:55,919 --> 01:00:57,886 Ela teve um leve ataque card�aco... 959 01:00:57,886 --> 01:01:00,805 Est� bem, mas ter� que ficar internada por algum tempo... 960 01:01:00,805 --> 01:01:05,483 Digamos uma semana... 961 01:01:09,453 --> 01:01:11,013 E o menino? 962 01:01:22,097 --> 01:01:25,333 Vamos, j� tive o suficiente... 963 01:01:25,333 --> 01:01:27,203 Onde diacho voc� est� indo? 964 01:01:27,203 --> 01:01:28,003 - Pra casa - E ele? 965 01:01:32,916 --> 01:01:34,236 E ele o que? 966 01:01:37,396 --> 01:01:40,098 Ele precisa de um pai, Dino. 967 01:01:40,098 --> 01:01:42,390 E voc� que diacho sabe... 968 01:01:42,390 --> 01:01:46,889 das necessidades de um menino? 969 01:01:51,577 --> 01:01:52,566 Vamos. 970 01:02:04,956 --> 01:02:07,824 Posso ver minha m�e? 971 01:02:07,824 --> 01:02:09,910 Me desculpe, ela est� dormindo... 972 01:02:09,910 --> 01:02:12,256 Talvez amanh�, t�? 973 01:02:12,256 --> 01:02:17,116 Ficar� sabendo quando ela se estabilizar... 974 01:02:48,936 --> 01:02:54,737 A primeira coisa que far� � tirar esse vestido... 975 01:03:04,492 --> 01:03:08,495 Ei, ei, guri! 976 01:03:08,495 --> 01:03:13,724 - Pare! - V� praquele lugar! 977 01:03:21,680 --> 01:03:23,681 Vai se arrepender... 978 01:03:23,681 --> 01:03:25,869 quando botar minhas m�os em voc�...! 979 01:03:25,869 --> 01:03:29,380 Vou fazer de voc� um homem...! 980 01:03:29,380 --> 01:03:31,065 Pare! 981 01:03:35,380 --> 01:03:41,306 Desculpe, mas n�o me deixe irritada... 982 01:03:47,511 --> 01:03:49,311 Que est� fazendo? 983 01:03:54,777 --> 01:03:58,480 Seu av� tinha uma barbearia. 984 01:03:58,480 --> 01:04:02,566 Quando morreu, precisei tomar conta... 985 01:04:02,566 --> 01:04:09,095 E as pessoas vinham de longe pra cortar o cabelo comigo... 986 01:04:14,526 --> 01:04:15,593 Aqui tem uma camisa limpa... 987 01:04:15,593 --> 01:04:18,653 e cal�as pra ir � escola amanh�... 988 01:04:18,653 --> 01:04:20,695 Vou pra escola amanh�? 989 01:04:20,695 --> 01:04:22,609 Claro que vai... 990 01:04:22,609 --> 01:04:25,063 N�o importa quantas palavras voc� sabe soletrar... 991 01:04:25,063 --> 01:04:25,694 h� sempre algo pra aprender... 992 01:04:25,694 --> 01:04:28,266 Voc� tem que se tornar algu�m. Boa noite. 993 01:04:28,266 --> 01:04:32,031 Boa noite, Helen. 994 01:04:32,031 --> 01:04:33,943 O desjejum estar� na mesa amanh� de manh�... 995 01:04:33,943 --> 01:04:38,751 Nos veremos depois da escola... 996 01:05:20,784 --> 01:05:21,504 Filho! 997 01:05:29,682 --> 01:05:31,716 Que faz aqui? 998 01:05:31,716 --> 01:05:34,770 Seu filho n�o voltou da escola hoje... 999 01:05:34,770 --> 01:05:37,011 N�o est� na casa de �ngela e nem na minha... 1000 01:05:37,011 --> 01:05:40,051 Achava que voc� soubesse onde est�... 1001 01:05:40,051 --> 01:05:43,627 Tente do Departamento Feminino de Levy Brothers. 1002 01:05:43,627 --> 01:05:46,447 N�o se fa�a de engra�adinho, preciso de sua ajuda... 1003 01:05:46,447 --> 01:05:47,827 Por que deveria ajudar? 1004 01:05:47,827 --> 01:05:49,435 Por que ele � seu filho... 1005 01:05:49,435 --> 01:05:52,937 � uma menininha... 1006 01:05:52,937 --> 01:05:58,763 E uma menininha esquifosa... 1007 01:05:58,763 --> 01:06:01,257 Bem igual a mim... 1008 01:06:01,257 --> 01:06:02,457 se lembra? 1009 01:06:22,881 --> 01:06:27,646 Voc� n�o � uma menininha, Dino. 1010 01:06:37,572 --> 01:06:41,803 Procure sozinha... 1011 01:06:57,961 --> 01:06:59,629 Voc� est� melhor... 1012 01:06:59,629 --> 01:07:01,359 Obrigada... 1013 01:07:01,359 --> 01:07:02,855 Como se sente? 1014 01:07:02,855 --> 01:07:04,558 Bem. 1015 01:07:04,558 --> 01:07:06,022 Precisa de alguma coisa? 1016 01:07:06,022 --> 01:07:07,090 N�o. 1017 01:07:07,090 --> 01:07:10,719 O que disse o m�dico? Quando vai ter alta? 1018 01:07:10,719 --> 01:07:13,808 N�o sei. Na pr�xima semana... 1019 01:07:13,808 --> 01:07:15,979 Bruno n�o veio? 1020 01:07:15,979 --> 01:07:17,953 Hoje n�o... 1021 01:07:17,953 --> 01:07:19,171 Enquanto passa o tempo... 1022 01:07:19,171 --> 01:07:21,020 fica triste ou algo assim? 1023 01:07:21,020 --> 01:07:27,041 N�o a nenhum lugar, fique em casa... 1024 01:07:27,249 --> 01:07:28,616 T�, preciso andar... 1025 01:07:28,616 --> 01:07:29,722 Helen? 1026 01:07:31,763 --> 01:07:36,033 Eu estou longe de Dino. 1027 01:07:36,033 --> 01:07:41,160 Estou longe do seu filho... 1028 01:07:44,022 --> 01:07:45,580 Helen? 1029 01:07:46,806 --> 01:07:48,603 A s�rio... 1030 01:07:49,719 --> 01:07:50,947 Bem... 1031 01:07:54,297 --> 01:07:55,764 Tchau... 1032 01:08:27,873 --> 01:08:29,607 Ei, rapazes, est�o lutando aqui... 1033 01:08:29,607 --> 01:08:30,407 Venha ver. 1034 01:08:35,651 --> 01:08:36,401 Ei! 1035 01:08:38,404 --> 01:08:39,244 Ei, ei! 1036 01:08:40,998 --> 01:08:42,498 O que est� acontecendo? 1037 01:08:42,498 --> 01:08:45,840 - Est� bem? - Sim. 1038 01:08:45,840 --> 01:08:47,336 V�... 1039 01:08:47,336 --> 01:08:49,538 Algu�m conhece Bruno Battaglia? 1040 01:08:49,538 --> 01:08:50,747 Quem procura? 1041 01:08:50,747 --> 01:08:53,163 N�o importa. Algu�m o viu recentemente? 1042 01:08:53,163 --> 01:08:55,799 Que importa? 1043 01:08:55,799 --> 01:08:58,491 Escute, cabe�udo comedor de merda... 1044 01:08:58,491 --> 01:09:00,411 Eu fiz uma pergunta! 1045 01:09:00,411 --> 01:09:02,998 - N�o vi ele. - Como se chama? 1046 01:09:02,998 --> 01:09:05,392 - Eddie Mazzaratti. - Bem, Eddie Mazzaratti, 1047 01:09:05,392 --> 01:09:07,192 se por acaso ver Bruno Battaglia, 1048 01:09:07,192 --> 01:09:09,117 diga a ele que Helen o est� procurando! 1049 01:09:09,117 --> 01:09:11,204 Entendeu? 1050 01:09:11,204 --> 01:09:12,984 - Sim. - T�. Quem � o pr�ximo? 1051 01:09:12,984 --> 01:09:15,544 Corram! Corram! 1052 01:09:15,544 --> 01:09:20,431 Rapazes, me tirem daqui! 1053 01:10:04,250 --> 01:10:05,512 Ei! 1054 01:10:07,899 --> 01:10:12,403 R�pido, vamos pra casa... 1055 01:10:12,403 --> 01:10:13,347 Vamos! 1056 01:10:31,938 --> 01:10:34,239 Por que quer ser uma menina? 1057 01:10:34,239 --> 01:10:36,782 N�o quero ser uma menina... 1058 01:10:36,782 --> 01:10:38,809 E ent�o o que quer ser? 1059 01:10:38,809 --> 01:10:40,892 Um etim�logo. 1060 01:10:40,892 --> 01:10:42,872 Que diacho � isto? 1061 01:10:42,872 --> 01:10:45,858 Um cientista que estuda a origem das palavras... 1062 01:10:45,858 --> 01:10:51,501 como hist�ria das coisas l�gicas... 1063 01:10:52,231 --> 01:10:53,960 T� bem. 1064 01:10:55,912 --> 01:10:58,347 Por que quer usar aquele vestido? 1065 01:10:58,347 --> 01:11:03,153 N�o � um vestido, mas vestes sagradas... 1066 01:11:03,153 --> 01:11:05,856 Me d�o poder...! 1067 01:11:05,856 --> 01:11:07,306 Que tipo de poder? 1068 01:11:07,306 --> 01:11:09,978 O tipo de poder que voc� tem... 1069 01:11:09,978 --> 01:11:15,032 O poder de ser eu mesmo... 1070 01:11:18,318 --> 01:11:22,321 Mas quando usa essas vestes sagradas... 1071 01:11:22,321 --> 01:11:23,860 as pessoas querem matar voc�... 1072 01:11:23,860 --> 01:11:27,227 N�o me importa. 1073 01:11:27,227 --> 01:11:28,922 N�o se importa? 1074 01:11:28,922 --> 01:11:34,487 N�o. N�o tenho medo da morte... 1075 01:11:34,487 --> 01:11:35,237 N�o? 1076 01:11:35,987 --> 01:11:36,737 N�o. 1077 01:11:44,181 --> 01:11:45,261 Eu gosto... 1078 01:11:47,158 --> 01:11:48,238 Eu gosto... 1079 01:11:53,719 --> 01:11:55,554 Sabe, pra ser um menino que usa vestido 1080 01:11:55,554 --> 01:11:57,915 voc� tem que ter culh�es, guri... 1081 01:11:57,915 --> 01:11:59,647 Eu sei... 1082 01:12:03,802 --> 01:12:07,738 Quer uma dose de u�sque? 1083 01:12:07,738 --> 01:12:09,046 T� bem... 1084 01:12:09,046 --> 01:12:09,796 T�. 1085 01:12:36,995 --> 01:12:41,565 A voc�, que usa vestes sagradas... 1086 01:12:41,565 --> 01:12:46,551 e que � voc� mesmo, qualquer coisa que isso signifique... 1087 01:12:46,551 --> 01:12:47,451 - Sa�de. - Sa�de. 1088 01:13:14,765 --> 01:13:16,933 Se importa se eu fumar? 1089 01:13:16,933 --> 01:13:17,683 N�o. 1090 01:13:19,278 --> 01:13:23,615 Mas vai ficar com a alma preta... 1091 01:13:23,615 --> 01:13:25,304 T� bom... 1092 01:13:36,307 --> 01:13:38,875 Escute, se quer continuar usando vestido... 1093 01:13:38,875 --> 01:13:40,239 voc� tem que aprender 1094 01:13:40,239 --> 01:13:41,039 a se defender... 1095 01:13:46,336 --> 01:13:47,993 Neste jogo... 1096 01:13:47,993 --> 01:13:50,761 voc� deve me golpear antes que eu golpeie voc�... 1097 01:13:50,761 --> 01:13:51,561 Ta? Entendeu? 1098 01:13:55,319 --> 01:13:56,119 Levante as luvas...! 1099 01:14:10,652 --> 01:14:11,846 Ol�... 1100 01:14:11,846 --> 01:14:14,303 Oh, voc� � Shawniqua Van Adams. 1101 01:14:14,303 --> 01:14:15,672 Onde est�o seus pais? 1102 01:14:15,672 --> 01:14:17,347 Minha m�o morreu 1103 01:14:17,347 --> 01:14:19,679 e meu pai vive no Afeganist�o... 1104 01:14:19,679 --> 01:14:21,049 Quem cuida de voc�? 1105 01:14:21,049 --> 01:14:23,492 Meu irm�o, Henry. 1106 01:14:23,492 --> 01:14:24,342 Oh, � um dos nossos... 1107 01:14:29,921 --> 01:14:31,455 Voc� � grande...! 1108 01:14:31,455 --> 01:14:32,535 Voc� � negra...! 1109 01:14:44,549 --> 01:14:45,883 Mais brilho � melhor... 1110 01:14:45,883 --> 01:14:47,863 � muito, Diana. 1111 01:14:47,863 --> 01:14:50,283 Assim Diana fica maior... 1112 01:14:50,283 --> 01:14:51,949 Mais brilho � mais chique... 1113 01:14:51,949 --> 01:14:53,079 Senhorita Ross, abismo de inveja...! 1114 01:15:08,331 --> 01:15:09,931 Temos que fazer... 1115 01:15:09,931 --> 01:15:12,869 cada d�lar que investimos.... 1116 01:15:12,869 --> 01:15:15,483 Este chap�u n�o fica bem... 1117 01:15:15,483 --> 01:15:17,942 Acha que devo suavizar esta peruca...? 1118 01:15:17,942 --> 01:15:21,073 Gostou da peruca, Bruno? 1119 01:15:21,073 --> 01:15:22,977 Bruno, o que acha da peruca? 1120 01:15:22,977 --> 01:15:24,055 Est� bem... 1121 01:15:24,055 --> 01:15:29,539 Devemos deixar mais alta? 1122 01:15:30,257 --> 01:15:31,349 Bom... 1123 01:15:31,349 --> 01:15:33,174 Levante um pouco... 1124 01:15:34,418 --> 01:15:36,085 Boa tarde... 1125 01:15:36,085 --> 01:15:38,854 Bem vindos a Manhattan 1126 01:15:38,854 --> 01:15:41,140 para a 33� etapa... 1127 01:15:41,140 --> 01:15:46,935 do campeonato de ortografia das escolas cat�licas... 1128 01:15:54,967 --> 01:15:57,635 Todos os nossos garotos trabalharam duro... 1129 01:15:57,635 --> 01:15:59,996 para representar suas escolas.... 1130 01:15:59,996 --> 01:16:03,199 E n�s estamos muito orgulhosos. 1131 01:16:03,199 --> 01:16:06,201 Mas apenas um deste distrito... 1132 01:16:06,201 --> 01:16:09,977 ser� enviado � competi��o estadual na pr�xima semana... 1133 01:16:09,977 --> 01:16:13,188 Acolhamos com grande aplauso... 1134 01:16:13,188 --> 01:16:16,254 os meninos e meninas mais inteligentes... 1135 01:16:16,254 --> 01:16:17,104 do Distrito 79. 1136 01:16:54,151 --> 01:16:54,951 Mais um menino...! 1137 01:16:58,216 --> 01:16:59,776 For�a, Bruno. 1138 01:17:04,522 --> 01:17:05,750 N�o. 1139 01:17:05,750 --> 01:17:06,870 Deixe-me passar... 1140 01:17:06,870 --> 01:17:10,662 N�o fa�a a ele o que eu fiz pra voc�... 1141 01:17:10,662 --> 01:17:12,542 Quer cantar... 1142 01:17:12,542 --> 01:17:14,360 Deixe-o fazer... 1143 01:17:14,360 --> 01:17:19,409 Permita a seu filho que cante... 1144 01:17:21,486 --> 01:17:25,089 Que diachos voc� est� fazendo? 1145 01:17:25,089 --> 01:17:26,289 Venha c�... 1146 01:17:32,497 --> 01:17:33,817 Largem... 1147 01:17:39,027 --> 01:17:42,229 Eu disse, larguem...! 1148 01:17:42,229 --> 01:17:47,161 Se n�o largarem � melhor come�arem a rezar... 1149 01:17:50,230 --> 01:17:52,665 Para quem n�o o conhece... 1150 01:17:52,665 --> 01:17:56,836 este � um menino, um menino num vestido. 1151 01:17:56,836 --> 01:18:01,998 Se pra qualquer um isso � um problema, pode se retirar... 1152 01:18:21,662 --> 01:18:26,166 Posso pegar minha peruca? 1153 01:18:26,166 --> 01:18:32,046 D� ao menino o seu chap�u... 1154 01:18:35,234 --> 01:18:37,835 �s vezes, quando menos se espera... 1155 01:18:37,835 --> 01:18:39,331 acontece um milagre... 1156 01:18:39,331 --> 01:18:41,468 e as pessoas ficam iluminadas... 1157 01:18:41,468 --> 01:18:44,381 Compreendem... 1158 01:18:44,381 --> 01:18:48,821 Comecemos a etapa... 1159 01:18:51,046 --> 01:18:56,540 O primeiro concorrente queira se levantar? 1160 01:18:56,540 --> 01:18:58,759 Bruno, espere, algumas perguntas... 1161 01:18:58,759 --> 01:19:00,332 - R�pido. - Por que usa um vestido? 1162 01:19:00,332 --> 01:19:01,832 - N�o diga. - Qual a sensa��o de ganhar um vestido? 1163 01:19:01,832 --> 01:19:02,701 Bem. 1164 01:19:02,701 --> 01:19:04,029 Vai usar um vestido na pr�xima etapa? 1165 01:19:04,029 --> 01:19:05,244 Agora chega... 1166 01:19:05,244 --> 01:19:06,761 - Uma foto. - T�, uma foto. 1167 01:19:06,761 --> 01:19:09,400 Mostre seu trof�u. Mais alto, mais pra cima... 1168 01:19:09,400 --> 01:19:10,725 Deixem ver de que material �... 1169 01:19:10,725 --> 01:19:11,805 Assim �... 1170 01:19:15,692 --> 01:19:16,542 Oh, Deus, me ajude... 1171 01:19:33,361 --> 01:19:34,528 Devemos deixar mais real... 1172 01:19:34,528 --> 01:19:36,816 - Mais puta... - Sim, bem mais... 1173 01:19:36,816 --> 01:19:38,556 e mais real... 1174 01:19:38,556 --> 01:19:42,474 - Como eu disse. - Sim, t�. 1175 01:19:44,244 --> 01:19:45,845 Soberano... 1176 01:19:45,845 --> 01:19:47,648 Expl�ndido, como voc�, Helen. 1177 01:19:47,648 --> 01:19:48,839 Estou mandando... 1178 01:19:48,839 --> 01:19:53,748 - Aqui est�. - Magn�fico. 1179 01:19:58,136 --> 01:20:00,704 - Soberbo! 1180 01:20:03,161 --> 01:20:06,230 Proclamo voc�, Bruno, rainha da competi��o... 1181 01:20:06,230 --> 01:20:08,240 Bruno � o melhor...! 1182 01:20:08,240 --> 01:20:09,080 Aqui est�o... 1183 01:20:11,099 --> 01:20:17,271 - Esperem. - Onde est� seu pai? 1184 01:20:17,271 --> 01:20:20,090 - Quem faz seus vestidos? - Voc� est� pronto para o sucesso? 1185 01:20:20,090 --> 01:20:23,001 Bem, est� pronto pra voc�s. Vamos... 1186 01:20:23,001 --> 01:20:24,278 Abram caminho... 1187 01:20:24,278 --> 01:20:25,556 N�o fiquem no caminho do menino ou do vestido... 1188 01:20:25,556 --> 01:20:27,070 Para a s�rie de TV "Hard Copy"? 1189 01:20:27,070 --> 01:20:29,342 Aten��o! Abram espa�o... 1190 01:20:29,342 --> 01:20:31,349 N�o toquem no vestido... 1191 01:20:31,349 --> 01:20:37,156 - Esse � o meu filho! - Vem, �ngela. 1192 01:20:38,755 --> 01:20:40,856 Tem tempo para uma entrevista? 1193 01:20:40,856 --> 01:20:41,871 T�, � r�pido. 1194 01:20:41,871 --> 01:20:43,528 Se importa em ir pra ali? 1195 01:20:43,528 --> 01:20:44,488 T�, vai. 1196 01:20:46,095 --> 01:20:48,257 Estou aqui com Bruno Battaglia, 1197 01:20:48,257 --> 01:20:49,932 8 anos, transvestido, 1198 01:20:49,932 --> 01:20:52,296 campe�o do concurso de ortografia, vestido como uma rainha, 1199 01:20:52,296 --> 01:20:54,900 vindo de Queens, e qualquer um pode dizer 1200 01:20:54,900 --> 01:20:56,591 que � uma pequena rainha... 1201 01:20:56,591 --> 01:20:57,611 N�o. 1202 01:20:57,611 --> 01:20:59,440 T�, Bruno, pode dizer 1203 01:20:59,440 --> 01:21:01,736 como que voc� se transvestiu? 1204 01:21:01,736 --> 01:21:04,743 Aconteceu num sonho... 1205 01:21:04,743 --> 01:21:06,852 Pode descrever o sonho? 1206 01:21:06,852 --> 01:21:08,562 - N�o. - Sra. Battaglia! 1207 01:21:08,562 --> 01:21:10,558 Que efeito lhe causa vendo seu filho transvestido? 1208 01:21:10,558 --> 01:21:13,811 Acho que � bel�simo. 1209 01:21:13,811 --> 01:21:17,912 E � muito melhor que voc�... 1210 01:21:17,912 --> 01:21:19,541 N�o est� assustado com o que est� acontecendo, 1211 01:21:19,541 --> 01:21:20,903 se continuar a se transvestir? 1212 01:21:20,903 --> 01:21:21,653 N�o. 1213 01:21:22,702 --> 01:21:25,270 E se perder? continuar� se transvestindo? 1214 01:21:25,270 --> 01:21:26,934 Eu n�o perderei... 1215 01:21:26,934 --> 01:21:28,262 Sim. 1216 01:21:28,262 --> 01:21:30,306 - Cad� seu pai? - N�o. 1217 01:21:30,306 --> 01:21:32,592 N�o pode fazer certas perguntas. S�o coisas pessoais. 1218 01:21:32,592 --> 01:21:33,964 O que acha sobre o protesto que foi organizado? 1219 01:21:33,964 --> 01:21:35,972 A direita religiosa diz que organizar�... 1220 01:21:35,972 --> 01:21:38,624 uma barreira humana em Washington para parar voc�s. 1221 01:21:38,624 --> 01:21:40,182 N�o, ningu�m nos impedir�... 1222 01:21:40,182 --> 01:21:42,449 Ningu�m. Fique claro. 1223 01:21:42,449 --> 01:21:46,325 Ei, Bruno, voc� � gay? 1224 01:21:46,325 --> 01:21:48,999 Eu disse, voc� � gay? 1225 01:21:48,999 --> 01:21:54,447 Lembre o que ensinei. V� pegar aquele merdinha de pinto pequeno... 1226 01:22:06,298 --> 01:22:11,168 D� um ponta-p� na bunda dele, Eddie, For�a! 1227 01:22:13,595 --> 01:22:16,931 Sou Shelia Pegando Fogo, e Bruno Battaglia 1228 01:22:16,931 --> 01:22:18,296 acabou de ganhar o direito 1229 01:22:18,296 --> 01:22:21,172 de ir a Washington DC transvestido. 1230 01:22:21,172 --> 01:22:26,354 Bob e Sue, pra voc�, direto... 1231 01:23:03,305 --> 01:23:06,574 - Est� tudo bem, mam�e? - Sim. E voc�? 1232 01:23:06,574 --> 01:23:07,500 Sim. 1233 01:23:07,500 --> 01:23:14,127 "Se se transvestir ir� para o inferno" 1234 01:23:49,077 --> 01:23:52,479 Belo uniforme... 1235 01:23:52,479 --> 01:23:56,278 Voc�s deviam ter vergonha! 1236 01:23:56,278 --> 01:23:58,654 Protejam estas pessoas... 1237 01:23:58,654 --> 01:24:00,386 Por aqui... 1238 01:24:00,386 --> 01:24:04,348 Bom dia a todos, bem vindos... 1239 01:24:04,348 --> 01:24:07,020 Bem, Bruno, est�vamos esperando voc�. 1240 01:24:07,020 --> 01:24:08,395 Obigado. 1241 01:24:08,395 --> 01:24:10,210 Que belo traje. 1242 01:24:10,210 --> 01:24:11,765 Obrigado. 1243 01:24:11,765 --> 01:24:15,874 Por aqui. Irm� Mary Vivianna mostrar� o caminho. 1244 01:24:15,874 --> 01:24:16,808 Seus lugares est�o reservados. 1245 01:24:16,808 --> 01:24:18,498 Voc� vem comigo, Bruno. 1246 01:24:18,498 --> 01:24:19,218 Venha. 1247 01:24:33,440 --> 01:24:34,771 Sentem-se. 1248 01:24:34,771 --> 01:24:35,821 N�o posso acreditar... 1249 01:24:40,258 --> 01:24:46,218 Certo, meninos, esperem que se abram as cortinas... 1250 01:24:46,218 --> 01:24:47,178 Onde vai? 1251 01:24:55,046 --> 01:24:55,766 Est� bem. 1252 01:25:10,122 --> 01:25:12,991 Bem vindos ao 33�... 1253 01:25:12,991 --> 01:25:15,977 concurso cat�lico nacional de ortografia. 1254 01:25:15,977 --> 01:25:17,319 Temos conosco hoje... 1255 01:25:17,319 --> 01:25:20,029 o vinte melhores competidores cat�licos... 1256 01:25:20,029 --> 01:25:22,485 de todo o pa�s. 1257 01:25:22,485 --> 01:25:25,651 Somente um ser� o vencedor com uma viagem com tudo pago... 1258 01:25:25,651 --> 01:25:28,119 para a Cidade do Vaticano, 1259 01:25:28,119 --> 01:25:33,019 e uma audi�ncia privada com o Papa Jo�o Paulo II. 1260 01:25:33,019 --> 01:25:35,418 Vamos dar calorosas boas vindas aos nossos concorrentes... 1261 01:25:35,418 --> 01:25:36,738 Est� bem? 1262 01:25:41,202 --> 01:25:47,094 Todos na fila e vamos iniciar... 1263 01:26:01,304 --> 01:26:02,637 O primeiro concorrente... 1264 01:26:02,637 --> 01:26:03,487 dirija-se ao microfone... 1265 01:26:14,491 --> 01:26:17,293 A primeira palavra � "filiciforme." 1266 01:26:17,293 --> 01:26:20,148 Filiciforme. Defini��o, por favor? 1267 01:26:20,148 --> 01:26:23,898 De forma sutil... 1268 01:26:23,898 --> 01:26:25,276 Posso saber a origem da palavra? 1269 01:26:25,276 --> 01:26:26,613 Latim... 1270 01:26:26,613 --> 01:26:29,458 - Pode repetir? - Filiciforme. 1271 01:26:29,458 --> 01:26:33,146 Filiciforme. F-E- 1272 01:26:33,146 --> 01:26:34,146 L-I- 1273 01:26:35,745 --> 01:26:37,474 C-I- 1274 01:26:37,474 --> 01:26:38,434 F-O-R-M.E. 1275 01:26:41,474 --> 01:26:42,774 Filiciforme. 1276 01:26:42,774 --> 01:26:45,258 Errado. Filiciforme � 1277 01:26:45,258 --> 01:26:46,218 F-I-L-I- 1278 01:26:47,940 --> 01:26:51,409 C-I-F-O-R-M.E. 1279 01:26:51,409 --> 01:26:52,609 Pr�ximo... 1280 01:26:56,870 --> 01:26:58,337 "Pen�ria." 1281 01:27:00,167 --> 01:27:02,101 Significa pobreza? 1282 01:27:02,101 --> 01:27:04,192 Sim, ou escassez... 1283 01:27:04,192 --> 01:27:06,873 Posso us�-la numa frase: 1284 01:27:06,873 --> 01:27:09,729 "Emma n�o conseguia entender... 1285 01:27:09,729 --> 01:27:12,145 porque Jane escolheu a mortifica��o... 1286 01:27:12,145 --> 01:27:14,911 da sra. Elton... 1287 01:27:14,911 --> 01:27:18,432 e a pobreza de sua conversa��o... 1288 01:27:18,432 --> 01:27:21,120 em vez de voltar a quem amou... 1289 01:27:21,120 --> 01:27:22,070 com afeto sincero." 1290 01:27:26,396 --> 01:27:28,577 Pen�ria. 1291 01:27:31,376 --> 01:27:32,096 P-E... 1292 01:27:34,736 --> 01:27:36,397 N... 1293 01:27:36,397 --> 01:27:37,527 �-R... 1294 01:27:37,527 --> 01:27:40,288 ...I-A. Pen�ria. 1295 01:27:40,288 --> 01:27:41,645 Certo. 1296 01:27:42,706 --> 01:27:43,786 � boa. 1297 01:27:46,676 --> 01:27:47,809 Pr�ximo. 1298 01:27:47,809 --> 01:27:49,165 � a pron�ncia certa. 1299 01:27:49,165 --> 01:27:50,709 O pr�ximo. 1300 01:27:50,709 --> 01:27:52,245 - ...Y, Vinify. - Errado. 1301 01:27:52,245 --> 01:27:53,045 Pr�ximo concorrente... 1302 01:28:09,049 --> 01:28:10,609 "Lederhosen." [cal�a curta tirolesa] 1303 01:28:19,900 --> 01:28:20,900 Pode definir? 1304 01:28:28,927 --> 01:28:31,028 Cal�a curta de couro... 1305 01:28:31,028 --> 01:28:32,078 t�pica da Baviera? 1306 01:28:39,938 --> 01:28:42,106 Lederhosen. 1307 01:28:42,106 --> 01:28:43,186 L-E-D-E-R 1308 01:28:45,443 --> 01:28:48,606 H-O-S-E-N. 1309 01:28:48,606 --> 01:28:50,115 Lederhosen. 1310 01:28:50,115 --> 01:28:50,955 Certo. 1311 01:29:01,191 --> 01:29:03,026 O pr�ximo... 1312 01:29:03,026 --> 01:29:04,346 ...B-I-F-Y. 1313 01:29:06,793 --> 01:29:09,294 - Pompa. - Errado. 1314 01:29:09,294 --> 01:29:11,361 Posso saber a origem da palavra? 1315 01:29:11,361 --> 01:29:13,675 - Pr�ximo. - � de origem grega? 1316 01:29:13,675 --> 01:29:15,880 - Vociferar. - Errado. 1317 01:29:15,880 --> 01:29:17,789 Pode fazer a an�lise gramatical? 1318 01:29:17,789 --> 01:29:18,989 Errado. 1319 01:29:21,068 --> 01:29:22,433 Tchau tchau... 1320 01:29:22,433 --> 01:29:26,782 ...M-E-R-M-Y-D-O-N. 1321 01:29:26,782 --> 01:29:28,740 O pr�ximo. 1322 01:29:28,740 --> 01:29:31,190 - Errado. - Entendeu bem? 1323 01:29:31,190 --> 01:29:32,521 Pode repetir por favor? 1324 01:29:32,521 --> 01:29:36,367 ...E-S-C-E... 1325 01:29:36,367 --> 01:29:37,542 - Repita, por favor? - ...Aquiescer. 1326 01:29:37,542 --> 01:29:38,742 Errado. 1327 01:29:44,339 --> 01:29:45,659 Pr�ximo. 1328 01:29:55,029 --> 01:29:56,589 "Tifologia." 1329 01:30:00,247 --> 01:30:02,949 Tifologia. 1330 01:30:02,949 --> 01:30:05,074 A defini��o, por favor? 1331 01:30:05,074 --> 01:30:10,856 Tifologia � o estudo cient�fico da cegueira. 1332 01:30:10,856 --> 01:30:12,886 Pode usar numa frase? 1333 01:30:12,886 --> 01:30:15,930 "Os pesquisadores em tifologia descobriram... 1334 01:30:15,930 --> 01:30:19,339 que algumas defici�ncias nutricionais... 1335 01:30:19,339 --> 01:30:21,631 podem provocar... 1336 01:30:21,631 --> 01:30:24,201 danos � c�rnea." 1337 01:30:24,201 --> 01:30:26,328 Entendi bem. 1338 01:30:26,328 --> 01:30:27,178 Siga... 1339 01:30:33,440 --> 01:30:34,668 T-I- 1340 01:30:35,872 --> 01:30:37,271 F-O- 1341 01:30:40,898 --> 01:30:42,126 L-O-G- 1342 01:30:44,963 --> 01:30:45,463 I-A. 1343 01:30:46,595 --> 01:30:49,697 Tifologia. 1344 01:30:49,697 --> 01:30:50,897 Errado. 1345 01:30:52,773 --> 01:30:57,143 Tifologia � T-I-F-O- 1346 01:30:57,143 --> 01:30:58,583 L-O-L-O-G-I-A. 1347 01:31:03,368 --> 01:31:04,368 O �ltimo concorrente. 1348 01:31:10,346 --> 01:31:13,581 Se Bruno Battaglia completar bem esta palavra... 1349 01:31:13,581 --> 01:31:14,784 ser� o vencedor e o campe�o.... 1350 01:31:14,784 --> 01:31:16,898 do 33� concurso anual... 1351 01:31:16,898 --> 01:31:21,338 das escolas cat�licas... 1352 01:31:37,712 --> 01:31:41,415 A palavra � "melan�como." 1353 01:31:41,415 --> 01:31:42,790 Uau. 1354 01:31:42,790 --> 01:31:45,070 Melan�como? 1355 01:31:45,070 --> 01:31:46,546 Quem tem cabelos escuros ou pretos. 1356 01:31:46,546 --> 01:31:48,083 - Melan�como. - Como voc�! 1357 01:31:48,083 --> 01:31:49,281 Sim. 1358 01:31:49,281 --> 01:31:51,034 Pode usar numa frase? 1359 01:31:51,034 --> 01:31:54,467 "Da Groenl�ndia � Polin�sia, 1360 01:31:54,467 --> 01:31:56,459 encontramos somente... 1361 01:31:56,459 --> 01:32:02,245 - indiv�duos melan�comos" - Melan�comos? 1362 01:32:02,245 --> 01:32:03,774 Posso saber a origem da palavra? 1363 01:32:03,774 --> 01:32:05,136 Grega. 1364 01:32:06,616 --> 01:32:09,251 Posso saber a an�lise gramatical? 1365 01:32:09,251 --> 01:32:12,481 � um adjetivo... 1366 01:32:12,481 --> 01:32:15,381 Melan�como. 1367 01:32:15,381 --> 01:32:16,381 M-E- 1368 01:32:17,947 --> 01:32:18,667 L-A... 1369 01:32:23,869 --> 01:32:24,369 N- 1370 01:32:30,303 --> 01:32:32,204 Posso por favor... 1371 01:32:32,204 --> 01:32:36,187 Onde eu estava? 1372 01:32:39,713 --> 01:32:45,207 Se quiser, pode recome�ar... 1373 01:32:51,364 --> 01:32:52,114 T�. 1374 01:32:54,917 --> 01:32:57,078 Desculpe... 1375 01:33:22,540 --> 01:33:23,540 M-E- 1376 01:33:25,102 --> 01:33:26,865 L-A- 1377 01:33:33,392 --> 01:33:33,892 N-O- 1378 01:33:35,632 --> 01:33:36,860 C-O- 1379 01:33:38,289 --> 01:33:39,289 M-O- 1380 01:33:40,945 --> 01:33:42,265 Melan�como. 1381 01:33:44,548 --> 01:33:45,388 Correto... 1382 01:33:48,948 --> 01:33:49,698 Oh! 1383 01:34:02,455 --> 01:34:03,175 Bruno! 1384 01:34:20,251 --> 01:34:25,779 - Voc� � o melhor! - � o meu menino! 1385 01:34:27,389 --> 01:34:29,090 Voc� j� viajou num avi�o? 1386 01:34:29,090 --> 01:34:30,989 O que dir� ao Papa? 1387 01:34:30,989 --> 01:34:34,079 Que bela roupa! 1388 01:34:34,079 --> 01:34:38,250 - Est� pronto? - Sim. 1389 01:34:39,008 --> 01:34:40,876 Eu e minha m�e vamos a Roma. 1390 01:34:40,876 --> 01:34:41,961 Oh, legal. 1391 01:34:46,018 --> 01:34:51,580 - Voc� est� bem, Bruno. - Voc� tamb�m, Henry. 1392 01:34:58,662 --> 01:35:02,031 Com muita honra! 1393 01:35:02,826 --> 01:35:04,890 E n�o se esque�a de vestir a batina... 1394 01:35:04,890 --> 01:35:06,909 Eu mesmo fiz... 1395 01:35:06,909 --> 01:35:10,748 Me d� um abra�o. 1396 01:35:11,113 --> 01:35:12,013 Nos veremos, vov�! 1397 01:35:15,562 --> 01:35:16,642 Sim, t� bem. 1398 01:35:20,940 --> 01:35:22,032 V�. 1399 01:35:23,020 --> 01:35:25,655 Obrigada, Helen. 1400 01:35:25,655 --> 01:35:28,852 Vamos, vamos pra Roma. 1401 01:35:28,852 --> 01:35:31,553 Bruno, espere. 1402 01:35:31,553 --> 01:35:35,175 Quer dar isso. 1403 01:35:35,175 --> 01:35:39,323 Voc� deve estar orgulhoso... 1404 01:36:20,604 --> 01:36:26,405 Posso ficar um minuto com meu pai? 1405 01:36:53,252 --> 01:36:59,858 S� queria desejar boa sorte... 1406 01:36:59,858 --> 01:37:01,190 e que estou orgulhoso de voc�... 1407 01:37:01,190 --> 01:37:02,030 Obrigado. 1408 01:37:03,751 --> 01:37:04,471 De nada. 1409 01:37:08,360 --> 01:37:09,952 Obrigado. 1410 01:37:09,952 --> 01:37:10,672 De nada. 1411 01:37:31,118 --> 01:37:33,619 Estarei aqui quando voltar. 1412 01:37:33,619 --> 01:37:35,384 Tudo bem. 1413 01:37:57,685 --> 01:37:59,485 Vamos, Bruno. 1414 01:39:09,768 --> 01:39:12,069 �s vezes quando sentimos... 1415 01:39:12,069 --> 01:39:13,978 estar sendo perseguidos por nossos pesadelos... 1416 01:39:13,978 --> 01:39:17,099 percebemos que estamos correndo sozinhos. 1417 01:39:17,099 --> 01:39:23,135 Antes eu sonhava que era perseguido por um anjo... 1418 01:39:33,494 --> 01:39:35,597 Tradu��o do italiano e ingl�s por 1419 01:39:35,597 --> 01:39:37,203 REHansen 1420 01:39:37,203 --> 01:39:39,103 REHansen 1421 01:39:55,828 --> 01:39:58,605 Gra�a: condi��o de estar protegido 1422 01:39:58,605 --> 01:40:04,252 ou santificado pelo favor de Deus. 1423 01:40:04,822 --> 01:40:07,424 Voz: o som produzido 1424 01:40:07,424 --> 01:40:09,587 pelos �rg�os vocais de um vertebrado 1425 01:40:09,587 --> 01:40:11,931 especialmente os seres humanos; 1426 01:40:11,931 --> 01:40:14,268 um meio ou forma de express�o; 1427 01:40:14,268 --> 01:40:20,801 o direito ou oportunidade de expressar uma escolha ou opini�o. 1428 01:40:21,339 --> 01:40:23,874 Beleza: uma agrad�vel qualidade 1429 01:40:23,874 --> 01:40:27,040 associada � harmonia de forma e cor; 1430 01:40:27,040 --> 01:40:28,876 excel�ncia das artes; 1431 01:40:28,876 --> 01:40:31,032 veracidade, originalidade; 1432 01:40:31,032 --> 01:40:37,073 ou de outras, muitas vezes de propriedades indefinidas. 1433 01:40:37,535 --> 01:40:40,137 Gordura: o �ster [�cido ac�tico] glicer�deo 1434 01:40:40,137 --> 01:40:42,133 de um �cido graxo; 1435 01:40:42,133 --> 01:40:44,984 a solidez animal ou de um �leo vegetal; 1436 01:40:44,984 --> 01:40:46,866 pessoa roli�a ou obesidade; 1437 01:40:46,866 --> 01:40:50,189 a melhor ou mais desejavel parte de algo; 1438 01:40:50,189 --> 01:40:52,952 ter muita gordura ou carne; 1439 01:40:52,952 --> 01:40:54,636 roli�o ou obeso; 1440 01:40:54,636 --> 01:40:59,932 abund�ncia de elementos desej�veis. 1441 01:41:00,550 --> 01:41:03,418 Amigo: uma pessoa que se conhece, 1442 01:41:03,418 --> 01:41:05,036 gosta ou confia; 1443 01:41:05,036 --> 01:41:07,101 uma pessoa com quem nos aliamos 1444 01:41:07,101 --> 01:41:09,550 numa luta ou causa; 1445 01:41:09,550 --> 01:41:10,881 um camarada; 1446 01:41:10,881 --> 01:41:13,390 aquele que suporta, simpatiza com 1447 01:41:13,390 --> 01:41:19,784 ou patrocina uma causa de grupo ou movimento. 1448 01:41:20,234 --> 01:41:24,137 C�u: o espa�o ou universo que vemos desde a Terra; 1449 01:41:24,137 --> 01:41:26,080 a morada de Deus, dos anjos 1450 01:41:26,080 --> 01:41:31,956 e das almas que garantiram a salva��o. 1451 01:41:32,718 --> 01:41:35,554 Pais: um pai ou uma m�e; 1452 01:41:35,554 --> 01:41:40,466 um guardi�o, protetor. 1453 01:41:41,297 --> 01:41:47,826 V�tima: aquele que se faz sofrer perdas. 1454 01:41:48,082 --> 01:41:51,652 Freira: uma mulher que pertence a uma ordem religiosa, 1455 01:41:51,652 --> 01:41:54,242 dedicada ao servi�o religioso ou medita��o, 1456 01:41:54,242 --> 01:42:00,900 usualmente pelos votos de pobreza, castidad e obedi�ncia. 1457 01:42:01,654 --> 01:42:03,154 Estranho: incomum; curioso; exc�ntrico. 1458 01:42:09,496 --> 01:42:12,498 Abomin�vel: totalmente desagrad�vel 1459 01:42:12,498 --> 01:42:13,298 ou antip�tico. 1460 01:42:17,241 --> 01:42:19,776 Virtude: excel�ncia de moralidade 1461 01:42:19,776 --> 01:42:21,909 e justi�a; bondade; 1462 01:42:21,909 --> 01:42:24,554 castidade, especialmnte de uma guria ou mulher; 1463 01:42:24,554 --> 01:42:28,680 bondade particularmente eficaz ou qualidade ben�fica. 1464 01:42:28,680 --> 01:42:35,003 Vantagem: uma das ordens dos anjos. 1465 01:42:35,711 --> 01:42:39,013 Deviar-se: avan�ar ou mover para cada vez mais longe 1466 01:42:39,013 --> 01:42:45,875 de um caminho espec�fico ou um modo previsto de ser. 1467 01:42:46,465 --> 01:42:50,034 Dilema: estado de perplexidade; 1468 01:42:50,034 --> 01:42:50,884 situa��o dif�cil. 1469 01:42:55,095 --> 01:42:57,085 Papa: o bispo de Roma 1470 01:42:57,085 --> 01:42:59,130 e chefe da Igreja Cat�lica Apost�lica Romana, 1471 01:42:59,130 --> 01:43:01,613 atuando como Vig�rio de Cristo na terra; 1472 01:43:01,613 --> 01:43:08,436 figura considerada como tendo inquestion�vel autoridade. 1473 01:43:08,872 --> 01:43:11,974 �nico: ser um s� de sua esp�cie; 1474 01:43:11,974 --> 01:43:19,242 ser sem igual ou equivalente, incompar�vel. 1475 01:43:19,242 --> 01:43:20,392 M�e: pai feminino. 1476 01:43:26,028 --> 01:43:29,264 Anormal: objeto, produto, 1477 01:43:29,264 --> 01:43:31,701 animal ou pessoa incomuns em exibi��o, 1478 01:43:31,701 --> 01:43:34,432 como por exemplo um desvio estranho de conduta; 1479 01:43:34,432 --> 01:43:37,187 s�bita e aparentemente mudan�a sem motivo... 1480 01:43:37,187 --> 01:43:39,305 ou rumo de acontecimentos; 1481 01:43:39,305 --> 01:43:42,518 pessoa de coragem e bravura inconsciente; 1482 01:43:42,518 --> 01:43:44,486 rebelde; prod�gio; 1483 01:43:44,486 --> 01:43:46,369 um anjo... 100197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.