Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,419 --> 00:00:01,853
Desajustado:
2
00:00:01,853 --> 00:00:04,765
uma pessoa que est� ou �
alienada ou exclu�da;
3
00:00:04,765 --> 00:00:06,979
o inverso de si mesma;
4
00:00:06,979 --> 00:00:09,587
especial, distinta
5
00:00:09,587 --> 00:00:12,280
ou diferente daquilo que
� comum ou usual.
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,293
Rebelde:
7
00:00:13,293 --> 00:00:15,587
que resiste ou desafia
uma autoridade
8
00:00:15,587 --> 00:00:18,630
ou conven��es
geralmente aceitas.
9
00:00:18,630 --> 00:00:19,766
Prod�gio:
10
00:00:19,766 --> 00:00:23,420
uma pessoa com excepcionais
talentos ou poderes.
11
00:00:23,420 --> 00:00:24,535
Diferente:
12
00:00:24,535 --> 00:00:28,657
n�o igual;
espec�fico ou distinto.
13
00:00:28,657 --> 00:00:29,685
Pai:
14
00:00:29,685 --> 00:00:32,208
o genitor de uma crian�a;
pai do sexo masculino;
15
00:00:32,208 --> 00:00:35,276
aquele que atua
nas fun��es de pai
16
00:00:35,276 --> 00:00:36,382
em rela��o a outrem.
17
00:00:36,382 --> 00:00:39,902
Deus: a primeira Pessoa
da Sant�ssima Trindade;
18
00:00:39,902 --> 00:00:42,593
um padre ou cl�rigo
no catolicismo romano,
19
00:00:42,593 --> 00:00:44,612
ou no anglicanismo;
20
00:00:44,612 --> 00:00:47,729
reconhecer
responsabilidade.
21
00:00:47,729 --> 00:00:48,862
Magia:
22
00:00:48,862 --> 00:00:51,515
escrever o nome
na sequ�ncia correta,
23
00:00:51,515 --> 00:00:54,644
as letras que formam uma
palavra ou palavras;
24
00:00:54,644 --> 00:00:56,982
palavras deveriam
ter poder m�gico;
25
00:00:56,982 --> 00:00:59,484
um meio de ser
influenciado por isso.
26
00:00:59,484 --> 00:01:02,281
Fascina��o; atra��o.
27
00:01:02,281 --> 00:01:03,995
Indument�ria:
28
00:01:03,995 --> 00:01:09,493
roupas feitas por um alfaiate, rela��o com
alfaiataria ou roupa sob medida.
29
00:01:09,493 --> 00:01:11,637
Indument�ria bonita:
30
00:01:11,637 --> 00:01:13,276
beleza f�sica e atra��o,
31
00:01:13,276 --> 00:01:16,175
no que se refere a roupas
feitas sob medida.
32
00:01:16,175 --> 00:01:17,683
Exc�ntrico:
33
00:01:17,683 --> 00:01:20,890
que se desvia de reconhecida
carater�stica costumeira
34
00:01:20,890 --> 00:01:22,361
ou pr�tica.
35
00:01:22,361 --> 00:01:23,525
Peculiar:
36
00:01:23,525 --> 00:01:27,215
esquisito, estranho.
37
00:01:27,215 --> 00:01:28,431
Vestido:
38
00:01:28,431 --> 00:01:30,310
vestu�rio, roupa;
39
00:01:30,310 --> 00:01:32,970
uma pe�a de roupa para mulher;
40
00:01:32,970 --> 00:01:37,430
apar�ncia externa;
um estilo de roupa.
41
00:01:37,430 --> 00:01:38,575
Palavra:
42
00:01:38,575 --> 00:01:41,457
um som ou combina��o
de sons que simbolizam
43
00:01:41,457 --> 00:01:44,211
e comunicam;
algo que � dito;
44
00:01:44,211 --> 00:01:46,830
um enunciado, observa��o
ou coment�rio;
45
00:01:46,830 --> 00:01:49,287
um comando ou dire��o.
46
00:01:49,287 --> 00:01:50,310
Vis�o:
47
00:01:50,310 --> 00:01:52,871
algo que � ou
que tenha sido visto;
48
00:01:52,871 --> 00:01:54,970
a experi�ncia m�stica de ver
49
00:01:54,970 --> 00:01:57,450
com os olhos algo sobrenatural,
50
00:01:57,450 --> 00:01:59,413
ou como ser sobrenatural;
51
00:01:59,413 --> 00:02:02,533
uma pessoa ou coisa
de extraordin�ria beleza.
52
00:02:02,533 --> 00:02:03,632
Guria:
53
00:02:03,632 --> 00:02:06,487
uma mulher que ainda
n�o tem feminilidade;
54
00:02:06,487 --> 00:02:11,510
uma mulher jovem solteira;
uma filha, uma namorada.
55
00:02:11,510 --> 00:02:12,530
Guri:
56
00:02:12,530 --> 00:02:14,651
um homem ainda crian�a ou jovem;
57
00:02:14,651 --> 00:02:18,236
um homem n�o adulto; companheiro.
58
00:02:18,236 --> 00:02:19,315
Santo:
59
00:02:19,315 --> 00:02:21,637
pertencente a, derivado de,
60
00:02:24,747 --> 00:02:26,847
Sagrado:
61
00:02:40,525 --> 00:02:44,528
Muitas vezes eu sonho que
sou perseguido por um anjo.
62
00:02:44,528 --> 00:02:45,566
N�o sei como ele era
63
00:02:45,566 --> 00:02:47,887
pois estava muito
ocupado em correr...
64
00:02:47,887 --> 00:02:49,058
Certamente n�o era
parecido com minha m�e...
65
00:02:49,058 --> 00:02:51,576
porque ela � muito gorda...
66
00:02:51,576 --> 00:02:54,842
O anjo estava brabo comigo
porque eu tinha roubado seu vestido...
67
00:02:54,842 --> 00:02:56,373
e disse que se eu n�o devolvesse...
68
00:02:56,373 --> 00:02:58,274
n�o poderia entrar no Para�so...
69
00:02:58,274 --> 00:02:59,829
Mas a mim isso n�o impotava...
70
00:02:59,829 --> 00:03:01,263
e continuava a correr...
71
00:03:01,263 --> 00:03:02,604
Gordo feioso!
72
00:03:02,604 --> 00:03:04,515
Ei, est�o fazendo barril ali...!
73
00:03:04,515 --> 00:03:05,715
Tome isto!
74
00:03:19,928 --> 00:03:23,297
Aten��o!
Battaglia!
75
00:03:23,297 --> 00:03:24,377
Em p�!
76
00:04:29,515 --> 00:04:31,883
Sr. Battaglia...
77
00:04:31,883 --> 00:04:33,488
se voc� fosse um
pouco mais normal...
78
00:04:33,488 --> 00:04:35,587
n�o estar�amos nesta
mesma situa��o outra vez...
79
00:04:35,587 --> 00:04:39,236
por que n�o se comporta
como os outros guris?
80
00:04:39,236 --> 00:04:40,381
Ein?
81
00:04:40,381 --> 00:04:44,821
Assim n�o teria tantos inimigos...
82
00:04:44,821 --> 00:04:47,949
e poderia fazer algumas amizades.
83
00:04:47,949 --> 00:04:49,157
C� estamos...
84
00:04:49,157 --> 00:04:51,905
de novo com a possibilidade...
85
00:04:51,905 --> 00:04:55,395
de precisar chamar sua m�e.
86
00:04:55,395 --> 00:04:57,818
N�o gosto de chamar
sua m�e, Bruno.
87
00:04:57,818 --> 00:04:59,815
Dizendo a verdade...
88
00:04:59,815 --> 00:05:04,167
n�o gosto de sua m�e.
89
00:05:04,167 --> 00:05:06,289
Por que voc�s dois insistem
em querer criar...
90
00:05:06,289 --> 00:05:12,395
esta situa��o embara�osa?
91
00:05:14,038 --> 00:05:18,667
Posso ir ao banheiro?
92
00:05:21,688 --> 00:05:22,438
T�.
93
00:05:23,225 --> 00:05:24,886
Consolata!
94
00:05:26,457 --> 00:05:27,583
Sim?
95
00:05:27,583 --> 00:05:28,910
Acabou de bater o memorando...
96
00:05:28,910 --> 00:05:30,592
�s outras irm�s para
o concurso de ortografia?
97
00:05:30,592 --> 00:05:31,723
Quase terminei.
98
00:05:31,723 --> 00:05:35,177
Escreva mais r�pido.
E d� um passe pro Bruno...
99
00:05:35,177 --> 00:05:36,970
E quando a sra. Battaglia
chegar aqui,
100
00:05:36,970 --> 00:05:38,794
eu quero v�-la longe mais
de 50 metros do meu escrit�rio!
101
00:05:38,794 --> 00:05:40,651
Desta vez eu falo s�rio!
102
00:05:40,651 --> 00:05:42,507
Mas eu n�o posso impedi-la...
103
00:05:42,507 --> 00:05:44,331
- Entendeu?
- Mas...
104
00:05:44,331 --> 00:05:47,590
� tudo, irm�!
105
00:05:47,590 --> 00:05:48,945
Vamos...
106
00:05:51,488 --> 00:05:52,588
Feche a porta, irm�...
107
00:05:57,289 --> 00:06:00,727
Oh, Papa, Papa...
108
00:06:00,727 --> 00:06:02,412
Voc� � o Papa...
109
00:06:02,412 --> 00:06:05,842
Voc� � um grande banana...
110
00:06:24,041 --> 00:06:26,409
�s vezes, quando fecho os olhos...
111
00:06:26,409 --> 00:06:28,681
fa�o de conta que estou no Para�so.
112
00:06:28,681 --> 00:06:30,320
Finjo estar com dois anjos,
113
00:06:30,320 --> 00:06:32,251
que eram meus pais.
114
00:06:32,251 --> 00:06:35,039
Ficamos de m�os dadas,
rimos e nos divertimos.
115
00:06:35,039 --> 00:06:38,659
Mas o anjo pai vai embora...
116
00:06:38,659 --> 00:06:40,610
Por que ele foi embora, mam�e?
117
00:06:40,610 --> 00:06:42,254
Mam�e?
118
00:06:42,254 --> 00:06:43,982
Manhe!!!
119
00:06:43,982 --> 00:06:47,385
Bruno, onde est�?
120
00:06:47,385 --> 00:06:49,248
Vem, vamos!
121
00:06:49,248 --> 00:06:53,729
Mam�e tem que ir ao bingo
esta noite, vamos!
122
00:07:10,453 --> 00:07:12,421
Irm�?
123
00:07:12,421 --> 00:07:15,107
- O que h� de errado com voc�, Bruno?
- N�o sei.
124
00:07:15,107 --> 00:07:16,699
- Onde est� a mam�e?
- N�o sei.
125
00:07:16,699 --> 00:07:18,331
Voc� tem feito tudo certo?
126
00:07:18,331 --> 00:07:19,763
- N�o.
- N�o?
127
00:07:19,763 --> 00:07:21,037
- N�o.
- Qual � o problema?
128
00:07:21,037 --> 00:07:23,452
Estou com dor de barriga...
129
00:07:23,452 --> 00:07:25,320
Oh, onde?
Me mostre.
130
00:07:25,320 --> 00:07:27,475
Aqui e aqui.
131
00:07:27,475 --> 00:07:29,320
Oh Deus, precisa ver a enfermeira.
132
00:07:29,320 --> 00:07:34,372
N�o se mexa, eu dou o passe...
133
00:07:40,797 --> 00:07:41,747
N�o pode entrar a�!
134
00:07:48,255 --> 00:07:51,124
�ngela, se me amea�ar de novo
135
00:07:51,124 --> 00:07:52,809
eu chamo a pol�cia...
136
00:07:52,809 --> 00:07:55,871
Ent�o fa�a alguma coisa com esses guris
que atormentam meu filho.
137
00:07:55,871 --> 00:07:57,713
Me desculpe, eu j� fiz
tudo o que podia...
138
00:07:57,713 --> 00:07:59,969
Se Bruno quer que parem...
139
00:07:59,969 --> 00:08:02,275
deve ser ele que vai
resolver o problema...!
140
00:08:02,275 --> 00:08:04,380
E como deve fazer?
141
00:08:04,380 --> 00:08:07,694
N�o se comportando
como uma menininha...
142
00:08:07,694 --> 00:08:10,791
Como pode ser assim
t�o sem cora��o...!
143
00:08:10,791 --> 00:08:13,763
Eu n�o sou sem cora��o,
sou uma freira cat�lica!
144
00:08:13,763 --> 00:08:16,806
N�o h� um s� osso cat�lico...
145
00:08:16,806 --> 00:08:19,280
- em todo o seu corpo.
- Est� me amea�ando?
146
00:08:19,280 --> 00:08:21,409
Claro que estou!
147
00:08:21,409 --> 00:08:22,653
T�, eu chamo a pol�cia...
148
00:08:22,653 --> 00:08:25,068
Se eu fosse voc� faria mais
que chamar a pol�cia...
149
00:08:25,068 --> 00:08:27,237
Eu pegaria este
grande telefone preto...
150
00:08:27,237 --> 00:08:30,547
e chamaria o Papa!
151
00:08:35,051 --> 00:08:35,891
Vamos...
152
00:08:39,533 --> 00:08:41,000
Tchau.
153
00:08:47,663 --> 00:08:48,503
Aqui est�...
154
00:08:55,313 --> 00:08:58,648
Como � gorda!
155
00:08:58,648 --> 00:09:00,448
�s vezes rezava ao anjo...
156
00:09:00,448 --> 00:09:02,637
para vir e me levar embora...
157
00:09:02,637 --> 00:09:06,950
mas por mais que rezasse,
isso nunca acontecia...
158
00:09:06,950 --> 00:09:11,230
Ei, Bruno, voc� � uma menininha?
159
00:09:15,734 --> 00:09:17,701
� sua m�e?
160
00:09:17,701 --> 00:09:19,089
� grande como uma casa...
161
00:09:19,089 --> 00:09:20,632
Vamos, mam�e...
162
00:09:20,632 --> 00:09:22,067
"Vamos mam�e"
163
00:09:22,067 --> 00:09:23,608
- Por favor, ignore eles...
164
00:09:23,608 --> 00:09:25,678
"Ignore eles"
165
00:09:25,678 --> 00:09:26,826
Pequenas mentes,
pequenos corpos.
166
00:09:26,826 --> 00:09:30,905
"Pequenas mentes, pequenos corpos"
167
00:09:32,891 --> 00:09:38,817
- Vamos mam�e.
- Veja como cambaleia.
168
00:09:43,005 --> 00:09:44,872
Vamos ver o carro se espatifar!
169
00:09:44,872 --> 00:09:49,201
Vamos ver se ele poder� se mover
com tanto peso em cima...!
170
00:09:49,201 --> 00:09:53,259
Vamos ver os pneus explodirem...!
171
00:09:53,259 --> 00:09:59,480
Ela vai de r�...!
Nem sabe dirigir...
172
00:10:00,194 --> 00:10:01,144
Puta merda, corram...!
173
00:10:05,315 --> 00:10:09,239
Corram!
Saiam daqui!
174
00:10:14,406 --> 00:10:15,726
� uma louca!
175
00:10:18,087 --> 00:10:22,955
Esperamos voc� amanh�, Bruno!
176
00:10:30,634 --> 00:10:32,668
Ent�o, como foi na escola?
177
00:10:32,668 --> 00:10:33,848
Bem.
178
00:10:48,911 --> 00:10:51,646
Vamos fazer um pouco
de coisas boas...
179
00:10:51,646 --> 00:10:53,230
T� bom.
180
00:10:55,376 --> 00:10:57,444
Coroa��o de Rosas...
181
00:10:57,444 --> 00:11:00,897
Rec�m chegado...
182
00:11:00,897 --> 00:11:03,055
O que acha, quer provar?
183
00:11:03,055 --> 00:11:03,895
T�.
184
00:11:06,356 --> 00:11:10,759
� feito especialmente pra voc�...
185
00:11:10,759 --> 00:11:12,881
- O que acha?
- Nada mal.
186
00:11:12,881 --> 00:11:13,881
Ent�o,
187
00:11:13,881 --> 00:11:15,910
como est� o neg�cio de vestidos?
188
00:11:15,910 --> 00:11:18,699
Preciso fazer tr�s pra sexta-feira
e n�o comecei nenhum!
189
00:11:18,699 --> 00:11:20,817
Verdade?
Oh, veja...
190
00:11:20,817 --> 00:11:23,930
Temos tamb�m o batom da mesma cor.
Coroa��o de Rosas...
191
00:11:23,930 --> 00:11:26,067
Veja.
N�o � uma cor magn�fica?
192
00:11:26,067 --> 00:11:29,746
Tem um tom espl�ndido...
193
00:11:29,746 --> 00:11:33,063
todo multifacetado!
Eu gosto muito e voc�?
194
00:11:33,063 --> 00:11:34,923
e temos tamb�m o esmalte...
195
00:11:34,923 --> 00:11:36,510
Me d� a m�o...
196
00:11:36,510 --> 00:11:38,845
Oh, n�o quero estragar minha maquiagem...
197
00:11:38,845 --> 00:11:40,148
e nem a sua!
198
00:11:40,148 --> 00:11:44,459
Me d� a sua...
O que acha?
199
00:11:44,459 --> 00:11:46,371
Advinha quem chegou
esta manh�?
200
00:11:46,371 --> 00:11:47,360
Quem?
201
00:11:47,360 --> 00:11:49,090
Uma certa insignificante...
202
00:11:49,090 --> 00:11:51,924
que se est� sempre
com seu ex-marido.
203
00:11:51,924 --> 00:11:55,377
- Comprou alguma coisa?
- Certo.
204
00:11:55,377 --> 00:11:56,099
Que coisa?
205
00:11:56,099 --> 00:11:57,698
Esmalte.
206
00:11:57,698 --> 00:11:58,538
Que cor?
207
00:12:00,578 --> 00:12:01,378
Coroa��o de Rosas...
208
00:12:06,051 --> 00:12:09,920
- E depois o qu�?
- 'Blush'.
209
00:12:09,920 --> 00:12:13,233
- Que cor?
- Coroa��o de Rosas...
210
00:12:13,233 --> 00:12:15,661
Comprou o esmalte, o 'blush'...
211
00:12:15,661 --> 00:12:18,259
e o batom.
212
00:12:18,259 --> 00:12:20,885
- Levo dois de todos.
- Isso � fant�stico...
213
00:12:20,885 --> 00:12:22,042
De que coisa est�o falando?
214
00:12:22,042 --> 00:12:24,693
Que n�o � fant�stico...
215
00:12:24,693 --> 00:12:26,051
Vamos.
216
00:12:26,051 --> 00:12:27,557
- J�?
- Sim.
217
00:12:27,557 --> 00:12:29,698
O que houve?
Onde vai?
218
00:12:29,698 --> 00:12:31,210
Onde vai indo?
219
00:12:31,210 --> 00:12:33,314
E o 'blush' e o esmalte?
220
00:12:33,314 --> 00:12:36,428
Ponha na conta da insignificante...
221
00:12:36,428 --> 00:12:37,833
Bom dia, posso ajudar?
222
00:12:37,833 --> 00:12:41,074
Cinco hamb�rgueres duplos,
com queijo e b�icon, mal passados...
223
00:12:41,074 --> 00:12:42,674
Desculpe, pode repetir
com a voz mais alta?
224
00:12:42,674 --> 00:12:44,906
Cinco hamb�rgueres duplos,
com queijo e b�icon, mal passados...
225
00:12:44,906 --> 00:12:47,715
- Mais alto.
- Cinco hamb�rgueres duplos,
226
00:12:47,715 --> 00:12:50,567
com queijo e b�icon, mal passados!
Seis por��es de peixe...
227
00:12:50,567 --> 00:12:54,283
um mont�o de molho t�rtaro!
Tr�s por��es de batatas fritas,
228
00:12:54,283 --> 00:12:56,997
catchupe e tr�s por��es de mussarela!
229
00:12:56,997 --> 00:12:59,215
- E voc� o que quer?
- N�o tenho fome.
230
00:12:59,215 --> 00:13:01,189
Voc� deve comer antes de ir
pro treino de h�quei...
231
00:13:01,189 --> 00:13:03,407
Eu n�o quero ir...
232
00:13:03,407 --> 00:13:04,448
Mas devia.
233
00:13:04,448 --> 00:13:06,204
O Departamento do seu pai
� o patrocinador da equipe...
234
00:13:06,204 --> 00:13:07,464
Mas n�o sou bom nisso...
235
00:13:07,464 --> 00:13:08,845
� porque n�o come...
236
00:13:08,845 --> 00:13:10,588
N�o tenho fome...
237
00:13:10,588 --> 00:13:13,251
Senhora, terminou?
238
00:13:13,251 --> 00:13:16,277
E ainda cinco fatias de torta de ma��...
239
00:13:16,277 --> 00:13:18,017
calda,
240
00:13:18,017 --> 00:13:20,410
e uma coca dieta grande.
241
00:13:20,410 --> 00:13:21,490
� tudo...
242
00:13:28,665 --> 00:13:31,300
S�o $37,5.
Siga adiante, por favor.
243
00:13:31,300 --> 00:13:32,140
Obrigada.
244
00:13:34,395 --> 00:13:36,095
Passe o disco!
245
00:13:36,095 --> 00:13:37,728
Cad� o guarda-rede?
246
00:13:37,728 --> 00:13:39,159
Cad� o Battaglia?
247
00:13:39,159 --> 00:13:40,359
- Perdeu!
248
00:13:43,229 --> 00:13:45,130
Quando falar de mim a seu pai...
249
00:13:45,130 --> 00:13:47,188
quero que veja bem
a express�o de seu rosto...
250
00:13:47,188 --> 00:13:49,637
memorize todos os detalhes
e depois me diga.
251
00:13:49,637 --> 00:13:51,602
Mas se n�o fizer nenhuma express�o...
252
00:13:51,602 --> 00:13:55,221
Veja bem e apenas mencione.
253
00:13:55,221 --> 00:13:57,506
Deseje-me sorte, mesmo que eu esteja
segura de que vou ganhar esta noite...
254
00:13:57,506 --> 00:13:58,568
Boa sorte.
255
00:14:00,770 --> 00:14:02,404
Tamb�m a voc�, tchau querido!
256
00:14:02,404 --> 00:14:03,896
Tchau.
257
00:14:17,574 --> 00:14:19,008
- Capricci?
- Estou aqui.
258
00:14:19,008 --> 00:14:20,651
- Mazzaratti?
- Aqui!
259
00:14:20,651 --> 00:14:21,716
- Ferguson?
- Aqui!
260
00:14:21,716 --> 00:14:22,871
- Mallory?
- Aqui!
261
00:14:22,871 --> 00:14:24,090
- Buchanski?
- Aqui!
262
00:14:24,090 --> 00:14:25,073
- Landy?
- Aqui!
263
00:14:25,073 --> 00:14:26,432
- Honeywell?
- Aqui!
264
00:14:26,432 --> 00:14:29,111
- Battaglia? Battaglia!
- Depressa!
265
00:14:29,111 --> 00:14:33,368
- Aqui.
- Vamos l�, Bruno.
266
00:14:49,166 --> 00:14:50,486
Uff!
267
00:14:55,792 --> 00:14:59,662
Que atrapalhado!
268
00:14:59,662 --> 00:15:00,631
Ups!
269
00:15:02,930 --> 00:15:07,533
G-9-6... n�o, G-6-9.
270
00:15:07,533 --> 00:15:09,348
� agrupado!
271
00:15:09,348 --> 00:15:10,148
Oh! Caramba...!
272
00:15:14,357 --> 00:15:15,824
I-19.
273
00:15:17,622 --> 00:15:18,872
O-65.
274
00:15:23,767 --> 00:15:25,701
O-99.
275
00:15:25,701 --> 00:15:28,019
N�o, O-66.
276
00:15:44,637 --> 00:15:45,887
B-15!
277
00:15:50,751 --> 00:15:51,751
B-6.
278
00:15:59,041 --> 00:16:01,409
Ei, Donna Marie.
279
00:16:01,409 --> 00:16:02,129
Ugh...
280
00:16:05,474 --> 00:16:08,176
Oh, Cristo.
281
00:16:08,176 --> 00:16:12,570
Fique de olho,
n�o quero problemas...
282
00:16:12,570 --> 00:16:16,058
Donna, como n�o perceber�
quando disser "Bingo,"
283
00:16:16,058 --> 00:16:17,776
eu trouxe o meu sino da sorte.
284
00:16:17,776 --> 00:16:18,736
Percebo...
285
00:16:26,152 --> 00:16:29,021
Mas aquele badalo � regular?
286
00:16:29,021 --> 00:16:30,271
N-32.
287
00:16:32,474 --> 00:16:35,332
Aquela piranha tem
a Coroa��o de Rosas!
288
00:16:35,332 --> 00:16:37,511
N�o posso acreditar que seu filho
foi casado com aquilo...
289
00:16:37,511 --> 00:16:39,720
No entanto, agora eu o tenho...
290
00:16:39,720 --> 00:16:40,928
Muitas outras tiveram...
291
00:16:40,928 --> 00:16:42,810
N�o acho que aquele
badalo seja regular!
292
00:16:42,810 --> 00:16:45,767
N�o s�o permitidos
cincerros no Bingo.
293
00:16:45,767 --> 00:16:47,313
E ela?
Tamb�m ela tem um...
294
00:16:47,313 --> 00:16:49,514
Eu vejo s� o seu...
295
00:16:49,514 --> 00:16:51,356
Estranho que ela
n�o ponha no pesco�o...
296
00:16:51,356 --> 00:16:54,281
Mais uma palavra e
voc� vai se engasgar...
297
00:16:54,281 --> 00:16:55,659
T� bom, agora basta!
Me d� o badalo...
298
00:16:55,659 --> 00:16:56,531
N�o.
299
00:16:56,531 --> 00:16:58,494
- Angela!
- N�o!
300
00:16:58,494 --> 00:17:01,352
Est� enciumada porque
Dino a deixou por mim...
301
00:17:01,352 --> 00:17:03,534
Dino n�o me deixou por
aquela insignificante...
302
00:17:03,534 --> 00:17:06,810
- Oh sim!
- Sim, ele sempre foi estranho...
303
00:17:06,810 --> 00:17:09,009
Quem gostaria de estar casada com
uma vaca enorme como voc�...
304
00:17:09,009 --> 00:17:11,817
quando pode casar com
um corpo como esse?
305
00:17:11,817 --> 00:17:13,834
- Putona.
- Parem...
306
00:17:13,834 --> 00:17:15,716
- Elefante.
- Basta!
307
00:17:15,716 --> 00:17:17,071
- Vagabunda.
- Estou falando s�rio!
308
00:17:17,071 --> 00:17:18,648
- Resto dom�stico.
- Parem.
309
00:17:18,648 --> 00:17:19,749
M�e de Deus.
310
00:17:20,430 --> 00:17:21,771
�ngela...
311
00:17:21,771 --> 00:17:23,252
Oh Deus, vai me matar...!
312
00:17:23,252 --> 00:17:25,158
Bingo!
313
00:17:25,158 --> 00:17:26,118
Detenha-o!
314
00:17:37,498 --> 00:17:41,301
- Est� morto?
- N�o sei, d� um ponta-p�...
315
00:17:41,301 --> 00:17:46,072
O disco acertou a cabe�a dele?
316
00:17:49,406 --> 00:17:51,006
Acho que devia sair agora...
317
00:17:51,006 --> 00:17:52,643
Mas estava longe antes que a tocasse...
318
00:17:52,643 --> 00:17:56,878
Pegue seu badalo e se v�...!
319
00:17:56,878 --> 00:17:57,678
Donna!
Acorde!
320
00:18:05,058 --> 00:18:10,119
Sentem-se, o xou acabou...
321
00:18:12,708 --> 00:18:16,844
Donna, acorde.
322
00:18:16,844 --> 00:18:18,044
Que porrada...
323
00:18:21,542 --> 00:18:22,502
Tchau...
324
00:18:24,310 --> 00:18:29,260
Nos vemos, caxias...
325
00:18:47,886 --> 00:18:53,050
Sinto muito, eu ca� de novo...
326
00:19:02,065 --> 00:19:04,533
�i, como foi?
327
00:19:04,533 --> 00:19:05,991
Bem.
328
00:19:05,991 --> 00:19:07,403
Me ajuda hoje � noite?
329
00:19:07,403 --> 00:19:08,712
N�o.
330
00:19:44,348 --> 00:19:45,781
Ol�.
331
00:19:50,462 --> 00:19:53,964
Tem algum desfile?
332
00:19:53,964 --> 00:19:54,714
N�o.
333
00:19:57,312 --> 00:20:00,981
O que tem feito?
334
00:20:00,981 --> 00:20:03,934
Queria falar sobre o que fez hoje...
335
00:20:03,934 --> 00:20:05,477
O que quer dizer?
336
00:20:05,477 --> 00:20:09,046
Sabe muito bem o que quero dizer...
337
00:20:09,046 --> 00:20:12,435
Foi ela quem come�ou...
338
00:20:12,435 --> 00:20:15,627
N�o falo sobre sua pequena....
339
00:20:15,627 --> 00:20:20,451
briga com Donna Marie.
340
00:20:20,451 --> 00:20:22,324
Esta tarde,
aproximadamente �s 14h30...
341
00:20:22,324 --> 00:20:24,781
um cadillac convers�vel amarelo 1970...
342
00:20:24,781 --> 00:20:28,982
tentou investir contra
um grupo de meninos...
343
00:20:28,982 --> 00:20:31,042
em frente � Escola Santo Ant�nio...
344
00:20:31,042 --> 00:20:32,362
N�o era eu...
345
00:20:34,986 --> 00:20:37,253
interior cor-de-rosa...
346
00:20:39,659 --> 00:20:43,128
placa "D-I-V-A."
347
00:20:43,128 --> 00:20:47,392
- Foi um acidente.
- Pare com isso, �ngela.
348
00:20:47,392 --> 00:20:49,214
O que se passa em sua cabe�a?
349
00:20:49,214 --> 00:20:51,902
Por que me mete
sempre em embara�o?
350
00:20:51,902 --> 00:20:53,958
Pensa sempre em si mesmo...
351
00:20:53,958 --> 00:20:55,338
Por que n�o pensa
um pouco em n�s?
352
00:20:55,338 --> 00:20:57,814
N�o quero mais ver Bruno
nos treinos de h�quei.
353
00:20:57,814 --> 00:21:00,447
E se voc� se aproximar...
354
00:21:00,447 --> 00:21:02,370
a um raio de dois km da escola...
355
00:21:02,370 --> 00:21:06,693
eu prenderei voc�, pessoalmente.
356
00:21:06,693 --> 00:21:11,314
Mas ela n�o atingiu ningu�m...
357
00:21:14,868 --> 00:21:15,588
O que � aquilo?
358
00:21:19,158 --> 00:21:22,126
- O que?
- O que ele est� vestindo.
359
00:21:22,126 --> 00:21:24,441
� uma camisola...
360
00:21:24,441 --> 00:21:26,678
N�o, � um vestido!
361
00:21:26,678 --> 00:21:30,019
� uma camisola...
362
00:21:30,019 --> 00:21:31,448
E o que ele est� fazendo
com uma camisola?
363
00:21:31,448 --> 00:21:34,320
Vai dormir...
364
00:21:34,320 --> 00:21:36,035
Pensei que ele tinha acabado
com essas coisas...
365
00:21:36,035 --> 00:21:38,030
Voc� diz...
366
00:21:38,030 --> 00:21:41,482
Que tipo de guri vai
pra cama de camisola?
367
00:21:41,482 --> 00:21:43,541
Um que pratica o h�quei...
368
00:21:43,541 --> 00:21:44,491
N�o joga h�quei...
369
00:21:49,022 --> 00:21:50,022
E n�o jogar� mais...
370
00:21:54,126 --> 00:21:54,985
- Por que n�o?
- Por que paga mico!
371
00:21:54,985 --> 00:21:58,211
- Ele vai melhorar!
- N�o
372
00:21:58,211 --> 00:22:00,981
- Como pode saber?
- N�o vai melhorar nunca...!
373
00:22:00,981 --> 00:22:04,167
Se fizesse mais como pai
do que marido...
374
00:22:04,167 --> 00:22:06,535
N�o sou mais seu marido...!
375
00:22:06,535 --> 00:22:08,068
E n�o quero jamais ser...!
376
00:22:08,068 --> 00:22:11,071
- N�o diz isso a s�rio.
- Sim.
377
00:22:11,071 --> 00:22:12,347
Veja bem, �ngela,
378
00:22:12,347 --> 00:22:14,059
desde que terminamos, voc� ganhou
379
00:22:14,059 --> 00:22:15,855
toneladas de peso...
380
00:22:15,855 --> 00:22:18,115
e seu filho vai dormir
com roupa de mulher....
381
00:22:18,115 --> 00:22:22,091
como pensa que me sinto?
382
00:22:22,091 --> 00:22:24,561
Humilhado e embara�ado...
383
00:22:24,561 --> 00:22:25,881
por causa de voc�s dois.
384
00:22:46,733 --> 00:22:50,836
Me foi ensinado que todos
nascemos com o pecado original...
385
00:22:50,836 --> 00:22:53,772
e por isso n�o podemos
mais ser perdoados...
386
00:22:53,772 --> 00:22:59,208
Fiquei me perguntando
qual seria o meu pecado...
387
00:23:12,275 --> 00:23:15,444
Que livro vai ler esta noite?
388
00:23:15,444 --> 00:23:18,318
N�o quero ler.
389
00:23:18,318 --> 00:23:20,632
Quem sabe duas
p�ginas do dicion�rio?
390
00:23:20,632 --> 00:23:21,382
N�o.
391
00:23:24,310 --> 00:23:25,060
N�o.
392
00:23:29,207 --> 00:23:31,275
N�o quer se preparar
pro concurso de ortografia?
393
00:23:31,275 --> 00:23:35,095
J� estou preparado...
394
00:23:35,095 --> 00:23:40,237
Acho que devemos comprar
um pijama pra voc�...
395
00:23:41,755 --> 00:23:42,505
T�.
396
00:23:47,452 --> 00:23:49,353
Acho que a partir de amanh�
come�arei a fazer dieta...
397
00:23:49,353 --> 00:23:53,948
- Acha que deveria?
- Sim!
398
00:23:53,948 --> 00:23:55,559
Antes n�s l�amos...
399
00:23:55,559 --> 00:23:57,113
poesia.
400
00:23:57,113 --> 00:23:59,020
E eu cantava �pera.
401
00:23:59,020 --> 00:24:00,845
Cantava pra fazer
voc� dormir, lembra?
402
00:24:00,845 --> 00:24:02,065
N�o.
403
00:24:08,290 --> 00:24:10,658
Boa noite.
404
00:24:10,658 --> 00:24:12,098
Boa noite.
405
00:27:15,379 --> 00:27:22,113
�s vezes, o que se veste
pode nos aproximar de Deus...
406
00:27:26,454 --> 00:27:30,257
Mas �s vezes o que se veste...
407
00:27:30,257 --> 00:27:35,700
pode nos afastar das pessoas.
408
00:27:40,442 --> 00:27:41,242
Sai!
Cuidado!
409
00:27:44,955 --> 00:27:48,457
N�o empurre.
410
00:27:48,457 --> 00:27:50,284
Ei, se lembra de mim?
411
00:27:50,284 --> 00:27:52,940
Me chamo Shawniqua Van Adams.
E voc�?
412
00:27:52,940 --> 00:27:53,989
Bruno.
413
00:27:53,989 --> 00:27:55,881
Sou novata, Bruno.
Quer ser meu amigo?
414
00:27:55,881 --> 00:27:58,441
Ei, eu disse, quer ser meu amigo?
415
00:27:58,441 --> 00:28:02,668
O que est� olhando?
416
00:28:03,232 --> 00:28:05,133
Como s�o as irm�s aqui?
417
00:28:05,133 --> 00:28:07,658
As jantas s�o negras?
418
00:28:07,658 --> 00:28:10,121
- Peguem ele!
- R�pido!
419
00:28:10,121 --> 00:28:12,153
O que est� fazendo?
420
00:28:12,153 --> 00:28:12,873
Parem!
421
00:28:15,075 --> 00:28:15,825
Ei!
422
00:28:17,668 --> 00:28:18,566
Parem!
423
00:28:25,094 --> 00:28:27,629
Parem!
Larguem ele!
424
00:28:27,629 --> 00:28:31,163
Abram a janela.
425
00:28:31,163 --> 00:28:33,450
E agora o que far�, Battaglia,
426
00:28:33,450 --> 00:28:36,555
sem a mam�e pra defender?
427
00:28:36,555 --> 00:28:39,093
Agora � s� deixar ele cair...
428
00:28:39,093 --> 00:28:41,220
Fa�a!
429
00:28:41,220 --> 00:28:43,899
O que est�o fazendo?
430
00:28:43,899 --> 00:28:45,354
Joguem ele...
431
00:28:45,354 --> 00:28:47,392
Ela chegou!
432
00:28:47,392 --> 00:28:49,676
Ei!
O que est� acontecendo?
433
00:28:49,676 --> 00:28:53,640
Porra, � a irm� b�bada...!
434
00:28:56,910 --> 00:28:58,744
Ele estava pendurado na janela...
435
00:28:58,744 --> 00:29:01,105
- N�o!
- Sim!
436
00:29:01,105 --> 00:29:03,075
Aquele guri estava pendurando ele...
437
00:29:03,075 --> 00:29:05,160
- N�o.
- Sim!
438
00:29:05,160 --> 00:29:06,940
Vai colocar ele de castigo...
439
00:29:06,940 --> 00:29:09,033
Agora chega.
440
00:29:09,033 --> 00:29:09,833
Bruno, sente-se.
441
00:29:23,734 --> 00:29:29,626
T�, Mazzaratti,
sabe o que deve fazer.
442
00:29:30,967 --> 00:29:32,968
E voc�, menininha...
443
00:29:32,968 --> 00:29:34,955
sei que � novata...
444
00:29:34,955 --> 00:29:36,773
e talvez isso fosse poss�vel
em sua antiga escola...
445
00:29:36,773 --> 00:29:39,399
mas aqui n�o brincamos
de caub�is e �ndios...
446
00:29:39,399 --> 00:29:41,191
na sala de aula.
Me d� os rev�lveres...
447
00:29:41,191 --> 00:29:41,941
N�o!
448
00:29:44,987 --> 00:29:46,521
O que disse?
449
00:29:46,521 --> 00:29:48,394
Eu disse n�o.
450
00:29:48,394 --> 00:29:50,918
Se n�o me der os rev�lveres...
451
00:29:50,918 --> 00:29:52,113
dever� sentar no canto...
452
00:29:52,113 --> 00:29:54,629
pelo resto do dia,
olhando a parede...!
453
00:29:54,629 --> 00:29:56,793
e n�o poder� participar...
454
00:29:56,793 --> 00:29:58,570
do concurso de ortografia...
455
00:29:58,570 --> 00:30:00,250
Que bom, odeio voc�...!
456
00:30:04,032 --> 00:30:06,267
Antes de tudo, voc� n�o
tem boa pron�ncia...
457
00:30:10,817 --> 00:30:13,823
Bom, n�o participarei do concurso
porque n�o dou os rev�lveres...
458
00:30:13,823 --> 00:30:15,623
n�o dou...
459
00:30:20,900 --> 00:30:22,801
Entregue os rev�lveres...
460
00:30:22,801 --> 00:30:23,551
N�o!
461
00:30:25,701 --> 00:30:28,537
Se n�o entregar os rev�lveres...
462
00:30:28,537 --> 00:30:31,958
ficar� muito triste...
463
00:30:34,120 --> 00:30:39,284
Mas n�o triste como voc�...!
464
00:30:39,284 --> 00:30:40,437
T� bom.
465
00:31:00,559 --> 00:31:03,084
Consolata!
466
00:31:05,648 --> 00:31:07,716
No princ�pio era a palavra...
467
00:31:07,716 --> 00:31:09,534
e a palavra era Deus.
468
00:31:09,534 --> 00:31:11,392
Pensei que se conhecesse
todas as palavras...
469
00:31:11,392 --> 00:31:14,149
poderia falar com Deus e
Deus poderia falar comigo...
470
00:31:14,149 --> 00:31:15,736
Mas quanto mais
palavras eu aprendia...
471
00:31:15,736 --> 00:31:17,968
mais parecia que Deus
ficava longe...
472
00:31:17,968 --> 00:31:21,779
Predat�rio.
P-R-E-
473
00:31:21,779 --> 00:31:23,350
D-A-
474
00:31:23,350 --> 00:31:25,483
R-I-O.
Predat�rio.
475
00:31:25,483 --> 00:31:26,323
Errado.
476
00:31:28,566 --> 00:31:30,906
Bruno, agora voc�.
477
00:31:30,906 --> 00:31:36,733
A mesma palavra,
"predat�rio."
478
00:31:38,361 --> 00:31:40,462
Predat�rio.
479
00:31:40,462 --> 00:31:42,608
P-R-E-D-A-
480
00:31:42,608 --> 00:31:44,417
T-�-R-I-O.
481
00:31:44,417 --> 00:31:49,541
- Predat�rio.
- Correto.
482
00:31:49,541 --> 00:31:52,430
Patr�cia, sua vez.
483
00:31:52,430 --> 00:31:53,984
A palavra � "apocalipse,"
484
00:31:53,984 --> 00:31:55,317
como no filme de Francis
Ford Coppola,
485
00:31:55,317 --> 00:31:59,298
"Apocalipse Agora."
Apocalipse.
486
00:32:00,835 --> 00:32:04,998
Nunca vai me pegar...!
487
00:32:06,753 --> 00:32:08,387
Apocalipse.
488
00:32:08,387 --> 00:32:09,107
A-P-P-
489
00:32:10,658 --> 00:32:12,091
O-C-
490
00:32:12,091 --> 00:32:16,201
Ei, ei, pare!
491
00:32:16,201 --> 00:32:17,336
Pare com isso!
492
00:32:17,336 --> 00:32:21,515
Eu j� disse,
ponha as m�os pra cima.
493
00:32:21,515 --> 00:32:24,983
L-I-P-S-E.
Apocalipse.
494
00:32:24,983 --> 00:32:26,063
Errado.
495
00:32:29,415 --> 00:32:31,315
N�o me deixe com raiva,
eu falo s�rio...
496
00:32:31,315 --> 00:32:33,104
Mexa-se!
497
00:32:50,668 --> 00:32:53,270
�s vezes se pode encontrar
alguma coisa na Terra...
498
00:32:53,270 --> 00:32:55,733
como um pequeno
peda�o do Para�so.
499
00:32:55,733 --> 00:32:57,497
E outras vezes na Terra...
500
00:32:57,497 --> 00:33:00,658
um pequeno peda�o do
Para�so pode encontar voc�...
501
00:33:00,658 --> 00:33:02,795
Ol�, Bruno,
se lembra de mim?
502
00:33:02,795 --> 00:33:03,545
Sim.
503
00:33:04,336 --> 00:33:06,403
Voc� j� comeu l� em cima?
504
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Sim.
505
00:33:07,446 --> 00:33:10,675
- Advinha onde eu comi?
- Na sala da Madre Superiora...
506
00:33:10,675 --> 00:33:13,915
Exato. ele me prendeu o cabelo...!
507
00:33:13,915 --> 00:33:16,780
Mas eu escondi os rev�lveres
debaixo da saia dela...
508
00:33:16,780 --> 00:33:19,194
Voc� gosta de rev�lveres?
509
00:33:19,194 --> 00:33:19,944
N�o.
510
00:33:21,940 --> 00:33:25,142
Como foi o concurso de ortografia?
511
00:33:25,142 --> 00:33:26,614
Bem. Eu venci...
512
00:33:26,614 --> 00:33:28,885
Eu sei, voc� � inteligente...!
513
00:33:28,885 --> 00:33:32,459
Percebi logo que vi voc�.
514
00:33:32,459 --> 00:33:34,612
Ei, onde vai?
515
00:33:34,612 --> 00:33:37,822
Bruno, que levar um cachorro
pra passear depois da escola?
516
00:33:37,822 --> 00:33:38,572
N�o.
517
00:33:39,961 --> 00:33:44,297
N�o quer ser meu amigo?
518
00:33:44,297 --> 00:33:46,757
- N�o.
- Por que?
519
00:33:46,757 --> 00:33:47,885
Porque voc� � muito chamativa...
520
00:33:47,885 --> 00:33:50,537
N�o quero outra mulher
chamativa na minha vida...
521
00:33:50,537 --> 00:33:54,230
- S� estou me expressando...
- Fa�a isso noutro lugar...
522
00:33:54,230 --> 00:33:57,246
O que est� fazendo, bichinha?
523
00:33:57,246 --> 00:34:00,020
vou matar voc�...
524
00:34:00,020 --> 00:34:02,604
Deixe ele em paz!
525
00:34:02,604 --> 00:34:06,464
Fique fora disso, negrinha...
526
00:34:06,464 --> 00:34:10,141
- N�o a chame de negra.
- O que voc� disse, bichinha?
527
00:34:10,141 --> 00:34:13,320
- N�o a chame de negra!
- Voc� est� morto!
528
00:34:13,320 --> 00:34:14,153
Eles v�o lutar...
529
00:34:14,153 --> 00:34:18,242
- Bichinha.
- Deixe-o, Eddie!
530
00:34:18,884 --> 00:34:23,115
Golpeie onde d�i, Eddie.
531
00:34:26,725 --> 00:34:28,593
Caiam fora!
532
00:34:28,593 --> 00:34:30,611
Estou falando s�rio!
533
00:34:32,007 --> 00:34:35,142
- Levante-se!
534
00:34:35,142 --> 00:34:37,183
V�o pra casa.
535
00:34:37,183 --> 00:34:38,863
Sr. Battaglia.
536
00:34:41,514 --> 00:34:45,617
C� estamos de novo!
E mais a senhorita Van Adams.
537
00:34:45,617 --> 00:34:51,650
Por que n�o estou surpresa?
538
00:34:52,396 --> 00:34:54,231
N�o ensinaram,
de onde vem...
539
00:34:54,231 --> 00:34:56,925
de n�o se atracar com
crian�as mais fracas?
540
00:34:56,925 --> 00:34:58,814
N�o estava atacando eles!
541
00:34:58,814 --> 00:35:00,292
Oh, n�o?
542
00:35:00,292 --> 00:35:01,536
E ent�o por que estava
em cima dele?
543
00:35:01,536 --> 00:35:03,321
Eu estava protegendo ele!
544
00:35:03,321 --> 00:35:05,381
E pensa que eu acredito?
545
00:35:05,381 --> 00:35:07,230
Por que n�o?
546
00:35:11,890 --> 00:35:14,191
E voc� o que tem a dizer?
547
00:35:14,191 --> 00:35:15,827
T� bem.
548
00:35:15,827 --> 00:35:17,077
T� bem o que?
549
00:35:18,355 --> 00:35:22,882
T�, serei seu amigo...
550
00:35:33,528 --> 00:35:34,825
Oh, meu Deus.
551
00:35:36,632 --> 00:35:40,135
Cone de pinha macho!
552
00:35:40,135 --> 00:35:42,127
Outro cone de pinha macho...
553
00:35:42,127 --> 00:35:45,043
- Voc� gosta de Diana Ross?
- Eu gosto de Maria Callas.
554
00:35:45,043 --> 00:35:46,890
Sim, n�o � ruim, mas
quando for embora...
555
00:35:46,890 --> 00:35:48,812
para fazer o caub�i,
levarei Diana comigo.
556
00:35:48,812 --> 00:35:53,434
- Voc� poder� ir tamb�m.
- T�. Levarei Maria.
557
00:35:53,434 --> 00:35:55,245
Ei, voc� canta?
558
00:35:55,245 --> 00:35:56,965
N�o, mas meu pai cantava...
559
00:35:56,965 --> 00:35:57,715
Sim?
560
00:35:59,005 --> 00:36:04,110
- Mas agora n�o mais.
- Que pena.
561
00:36:04,110 --> 00:36:06,138
Voc� acha que a copa das
�rvores tocam o Para�so?
562
00:36:06,138 --> 00:36:08,450
N�o sei, nunca estive
assim t�o no alto.
563
00:36:08,450 --> 00:36:10,654
Voc� fuma?
564
00:36:10,654 --> 00:36:12,662
N�o, e voc�?
565
00:36:12,662 --> 00:36:14,979
N�o, faz mal.
566
00:36:14,979 --> 00:36:17,384
Mam�e disse que voc� faz
a alma ficar negra...
567
00:36:17,384 --> 00:36:19,417
O que h� de errado
com a alma negra?
568
00:36:19,417 --> 00:36:21,265
Nada.
569
00:36:24,261 --> 00:36:25,941
Oh, estou com frio.
570
00:36:29,510 --> 00:36:32,679
Quer por as minhas cal�as?
571
00:36:32,679 --> 00:36:35,353
O que? Voc� quer fazer uma troca...
572
00:36:35,353 --> 00:36:38,742
Troquemos a saia pelas cal�as...
573
00:36:38,742 --> 00:36:39,892
- Quer?
- T�, vamos.
574
00:36:50,315 --> 00:36:52,316
Vamos fazer a troca aqui...
575
00:36:52,316 --> 00:36:55,238
Justo aqui?
Os cemit�rios me assustam.
576
00:36:55,238 --> 00:36:57,652
A mim n�o.
Vamos, Bruno,
577
00:36:57,652 --> 00:37:01,819
N�o h� nada do que ter medo...
578
00:37:01,819 --> 00:37:04,848
Fique perto, eu cubro voc�!
579
00:37:04,848 --> 00:37:07,655
Os caub�is s�o bons pra
proteger as pessoas...
580
00:37:07,655 --> 00:37:09,738
e eu sou o melhor...
581
00:37:09,738 --> 00:37:11,516
portanto, n�o tenha medo, Bruno.
582
00:37:11,516 --> 00:37:16,679
Se alguma coisa aparecer, eu prendo...
583
00:37:16,679 --> 00:37:19,369
e, al�m disso, os mortos
n�o podem fazer mal...
584
00:37:19,369 --> 00:37:21,652
depois da morte eles
se tornam anjos...
585
00:37:21,652 --> 00:37:22,990
e os anjos s�o bons...
586
00:37:22,990 --> 00:37:25,367
- Nem todos.
- Como sabe?
587
00:37:25,367 --> 00:37:27,336
Voc� j� viu um?
588
00:37:27,336 --> 00:37:28,379
Sim.
589
00:37:28,379 --> 00:37:29,129
Sim?
590
00:37:29,942 --> 00:37:31,509
Sim, muitos...
591
00:37:31,509 --> 00:37:33,281
Existe algum negro?
592
00:37:33,281 --> 00:37:34,231
O que?
593
00:37:34,231 --> 00:37:35,231
Existem anjos negros?
594
00:37:39,192 --> 00:37:40,591
Eu sabia...
595
00:37:42,073 --> 00:37:44,808
Ali n�s faremos a troca...
596
00:37:44,808 --> 00:37:45,999
N�o, ali n�o...
597
00:37:45,999 --> 00:37:47,744
Vamos!
598
00:37:47,744 --> 00:37:49,807
Detesto os vestidos...
599
00:37:49,807 --> 00:37:52,124
menos aquele da primeira comunh�o,
que � sagrado...!
600
00:37:52,124 --> 00:37:54,196
- Um vestido sagrado?
- Mm-hmm.
601
00:37:54,196 --> 00:37:57,277
Eu sonho com vestidos sagrados.
Os anjos usam vestidos longos...
602
00:37:57,277 --> 00:37:58,549
Aquelas s�o vestes sagradas...
603
00:37:58,549 --> 00:38:01,295
Sim? Eu tenho uma boneca sagrada...
604
00:38:01,295 --> 00:38:03,150
� um anjo. Minha m�e
fez pra mim...
605
00:38:03,150 --> 00:38:04,538
N�o gosto de bonecas...
606
00:38:04,538 --> 00:38:06,813
mas n�o sentiria muito
se fosse um anjo...
607
00:38:06,813 --> 00:38:09,088
Faz frio aqui. Vamos.
608
00:38:09,088 --> 00:38:10,048
Vamos.
609
00:38:12,353 --> 00:38:16,256
Depressa, temos um longo
caminho pra fazer...
610
00:38:16,256 --> 00:38:17,326
Por que?
611
00:38:17,326 --> 00:38:20,148
- Preciso arranjar dinheiro.
- A mam�e me d� dinheiro...
612
00:38:20,148 --> 00:38:21,936
para ajudar a fazer seus vestidos...
613
00:38:21,936 --> 00:38:23,461
� assim que consigo dinheiro...
614
00:38:23,461 --> 00:38:24,762
Sim?
615
00:38:24,762 --> 00:38:29,209
Est� viva, sra. Draco?
616
00:38:29,209 --> 00:38:30,054
Ol�...
617
00:38:38,088 --> 00:38:40,589
No calcanhar, Baby...
618
00:38:40,589 --> 00:38:43,724
Na cara, Baby!
Na cara!
619
00:38:43,724 --> 00:38:45,728
Est� preso!
620
00:38:45,728 --> 00:38:49,545
N�o, n�o, n�o, n�o!
621
00:38:49,545 --> 00:38:51,455
O que est� acontecendo?
622
00:38:51,455 --> 00:38:53,039
Voc� assustou o meu Baby?
623
00:38:53,039 --> 00:38:55,574
N�o, o Baby � que
assutou meu amigo!
624
00:38:55,574 --> 00:38:58,404
N�o tenha medo.
Baby � um anjo,
625
00:38:58,404 --> 00:39:00,053
n�o � mesmo, tesouro?
626
00:39:00,053 --> 00:39:01,949
N�o deixe perto...
627
00:39:01,949 --> 00:39:04,605
de sua cal�a de malha preferida...
628
00:39:04,605 --> 00:39:05,325
V�o...
629
00:39:06,630 --> 00:39:07,644
For�a, Baby.
630
00:39:07,644 --> 00:39:09,367
Tchau, meninos...
631
00:39:09,367 --> 00:39:11,127
Tchau.
632
00:39:11,127 --> 00:39:12,455
Baby!
633
00:39:12,455 --> 00:39:14,235
Voc� n�o pode
mostrar medo...
634
00:39:14,235 --> 00:39:17,130
pois se sentir medo,
ele rosna...
635
00:39:17,130 --> 00:39:18,811
- Eu n�o parecia assustado.
- Mas eu estava.
636
00:39:18,811 --> 00:39:20,773
- Pegue a coleira.
- N�o.
637
00:39:20,773 --> 00:39:22,692
Se n�o segurar, ele foge...
638
00:39:22,692 --> 00:39:27,571
Veja, se n�o mostrar medo,
ele n�o faz nada...
639
00:39:27,571 --> 00:39:32,741
Agora diga pra ele
levantar a perna...
640
00:39:33,431 --> 00:39:34,481
Vamos.
N�o tenha medo...
641
00:39:39,544 --> 00:39:41,411
Uau! � a sua m�e?
642
00:39:41,411 --> 00:39:45,473
- Sim.
- Quantos anos ela tem?
643
00:39:45,473 --> 00:39:46,603
34.
644
00:39:46,603 --> 00:39:50,788
Por que � assim t�o grande?
645
00:39:50,788 --> 00:39:55,389
- Super dosagem
- O que �?
646
00:39:55,389 --> 00:39:57,230
Come demais...
647
00:39:57,230 --> 00:40:00,851
- E o que come?
- Agora est� de dieta.
648
00:40:00,851 --> 00:40:02,567
Ah �?
649
00:40:04,030 --> 00:40:09,763
Ficar� magra muito logo...
650
00:40:26,533 --> 00:40:30,036
- Como � a sua m�e?
- Est� morta.
651
00:40:30,036 --> 00:40:31,418
Ah sim?
652
00:40:31,418 --> 00:40:33,865
Morreu de c�ncer no seio...
653
00:40:33,865 --> 00:40:36,469
Se chamava Brudell,
era lind�ssima.
654
00:40:36,469 --> 00:40:39,028
Quem cuida de voc�?
Seu pai?
655
00:40:39,028 --> 00:40:41,688
N�o, ele vive na China...
656
00:40:41,688 --> 00:40:43,477
E ent�o quem?
657
00:40:43,477 --> 00:40:45,703
Meu irm�o, Henry.
658
00:40:45,703 --> 00:40:47,544
Ele tem um sal�o de beleza...
659
00:40:47,544 --> 00:40:49,300
Ele tamb�m gosta de Maria Callas.
660
00:40:49,300 --> 00:40:50,020
- Sim?
661
00:40:51,328 --> 00:40:52,510
Feche os olhos.
662
00:40:52,510 --> 00:40:55,328
E tem uma
Pontiac Firebird.
663
00:40:55,328 --> 00:40:57,948
Cor de rosa p�lido...
664
00:40:57,948 --> 00:40:59,304
Batom...
665
00:41:01,582 --> 00:41:05,184
Fa�a assim...
666
00:41:05,184 --> 00:41:06,264
Feroz...!
667
00:41:10,577 --> 00:41:14,246
Acha legal que eu use
roupas de mulher?
668
00:41:14,246 --> 00:41:16,799
Por que n�o?
Eu uso cal�as compridas...
669
00:41:16,799 --> 00:41:19,158
Mas � diferente...
670
00:41:19,158 --> 00:41:20,926
N�o, n�o �.
671
00:41:20,926 --> 00:41:23,119
N�s dois temos esp�rito livre...
672
00:41:23,119 --> 00:41:24,594
que tentam se expressar.
673
00:41:26,193 --> 00:41:29,365
Isto � muito chamativo...
674
00:41:29,365 --> 00:41:35,664
Sou um anjo ca�do
vestido de caub�i...!
675
00:41:42,201 --> 00:41:44,569
Voc� est� por baixo, nen�m...
676
00:41:44,569 --> 00:41:46,129
Voc� � bom!
677
00:41:52,507 --> 00:41:53,257
N�o!
678
00:41:54,844 --> 00:41:55,594
N�o!
679
00:42:01,854 --> 00:42:03,588
Menina atropelada por um carro!
680
00:42:03,588 --> 00:42:05,419
Andava na rua...
681
00:42:05,419 --> 00:42:08,378
A vov� est� vindo...
682
00:42:08,378 --> 00:42:10,156
N�o tive nem tempo de frear...!
683
00:42:10,156 --> 00:42:11,147
Como est�?
684
00:42:11,147 --> 00:42:13,439
Batida card�aca 110,
Press�o 80 por 50, sobra 12.
685
00:42:13,439 --> 00:42:14,945
- Est� consciente?
- N�o.
686
00:42:14,945 --> 00:42:16,182
T�, vamos transferir.
Ao meu tr�s...
687
00:42:16,182 --> 00:42:18,998
Prontos?
Um, dois, tr�s, agora!
688
00:42:18,998 --> 00:42:21,350
- Obrigado.
- Muito bem.
689
00:42:21,350 --> 00:42:23,152
- Press�o?
- Est� caindo.
690
00:42:23,152 --> 00:42:24,976
As pupilas est�o fixas e dilatadas.
691
00:42:24,976 --> 00:42:27,402
Est� em estado de choque...
692
00:42:27,402 --> 00:42:28,668
H� uma peruca...?
Tirem.
693
00:42:28,668 --> 00:42:32,983
Tirem tamb�m o vestido...
694
00:42:32,983 --> 00:42:34,940
Oh, � um guri...!
695
00:42:34,940 --> 00:42:37,123
Preparem ele pra uma tomografia...
Avise a radiologia...
696
00:42:37,123 --> 00:42:38,398
Examinem a cervical
e a coluna dorsal...
697
00:42:38,398 --> 00:42:39,411
T�.
698
00:42:39,411 --> 00:42:44,205
Controlem o oxig�nio...
699
00:42:44,205 --> 00:42:47,044
Por que n�o pode ser normal?
700
00:42:47,044 --> 00:42:49,657
N�o queremos menininhas
no Para�so.
701
00:42:49,657 --> 00:42:52,582
- O que acontece aqui?
702
00:42:52,582 --> 00:42:54,794
... sinto muito.
703
00:42:54,794 --> 00:42:57,001
Ei, Bruno, menininha.
704
00:42:57,001 --> 00:43:02,937
Desde que n�o demonstre medo,
poder� fazer qualquer coisa...!
705
00:43:39,608 --> 00:43:40,508
Senhora Battaglia?
706
00:43:44,203 --> 00:43:45,446
Sou o doutor Pike.
707
00:43:45,446 --> 00:43:47,836
Vou desmaiar...
708
00:43:47,836 --> 00:43:49,205
- Cuidado!
709
00:43:49,205 --> 00:43:51,948
- Oh, desculpe.
- Como est�?
710
00:43:51,948 --> 00:43:53,269
Ficar� bem.
711
00:43:53,269 --> 00:43:54,469
Menos mal.
712
00:43:59,389 --> 00:44:00,139
Ei.
713
00:44:00,856 --> 00:44:02,095
E o que � isso?
714
00:44:02,095 --> 00:44:04,147
Uma peruca.
Por sorte ele estava usando...
715
00:44:04,147 --> 00:44:05,863
Usava uma peruca?
716
00:44:05,863 --> 00:44:07,658
Tivemos que tirar
o vestido, tamb�m...
717
00:44:07,658 --> 00:44:09,098
Oh, meu Deus...
718
00:44:11,969 --> 00:44:15,338
Acreditem ou n�o, mas a peruca
reduziu os danos para o guri...
719
00:44:15,338 --> 00:44:20,332
H� um leve como��o,
nada de grave...
720
00:44:20,332 --> 00:44:22,127
Onde?
Posso ver ele?
721
00:44:22,127 --> 00:44:23,184
N�o, agora est� dormindo...
722
00:44:23,184 --> 00:44:24,707
Esta noite ele ficar� em observa��o...
723
00:44:24,707 --> 00:44:26,445
mas poder� ir pra casa
amanh� de manh�...
724
00:44:26,445 --> 00:44:28,240
Se quiser poder� ver ele...
725
00:44:28,240 --> 00:44:29,899
se n�o se importar em
esperar um tempo...
726
00:44:29,899 --> 00:44:31,964
T�, obrigada.
727
00:44:31,964 --> 00:44:34,179
Vamos embora...
728
00:44:34,179 --> 00:44:36,821
Dino, onde pensa que vai?
729
00:44:36,821 --> 00:44:42,239
- Pra casa.
- Escute, Dino!
730
00:45:46,105 --> 00:45:48,073
Senhora Battaglia?
731
00:45:48,073 --> 00:45:49,427
Est� bem?
732
00:45:49,427 --> 00:45:52,039
Pode ver ele agora...
733
00:45:52,039 --> 00:45:53,865
- Muito obrigada.
- A quarta porta � esquerda...
734
00:45:53,865 --> 00:45:55,277
Obrigada.
735
00:46:14,977 --> 00:46:16,544
Fico feliz que tudo esteja bem...
736
00:46:16,544 --> 00:46:19,316
Meu pai me deu parab�ns...
737
00:46:19,316 --> 00:46:23,899
porque eu estava de vestido...
738
00:46:23,899 --> 00:46:29,435
Mas voc� disse que
ele estava na China?
739
00:46:32,421 --> 00:46:35,924
Diga outra palavra.
740
00:46:35,924 --> 00:46:38,350
Abomina��o?
741
00:46:38,350 --> 00:46:40,382
Abomina��o...
742
00:46:40,382 --> 00:46:46,201
A-B-O-M-I-N-A-�-�-O.
Abomina��o.
743
00:46:46,201 --> 00:46:47,281
Correto.
744
00:46:54,315 --> 00:46:58,285
Ele bateu em voc�?
745
00:46:58,285 --> 00:46:59,035
Sim.
746
00:47:00,237 --> 00:47:01,677
Como sempre.
747
00:47:19,634 --> 00:47:21,202
Ei, Dolores.
748
00:47:21,202 --> 00:47:22,436
Ei, crian�as...
749
00:47:22,931 --> 00:47:24,465
Ei, Dolores.
750
00:47:24,465 --> 00:47:27,872
Bem, veja se n�o � o pequeno
ressurgido do acidente...
751
00:47:27,872 --> 00:47:29,833
Como foi o seu encontro
com a morte?
752
00:47:29,833 --> 00:47:31,113
Lindo...
753
00:47:31,113 --> 00:47:32,625
Voc� viu Deus?
754
00:47:32,625 --> 00:47:34,099
N�o, mas vi os anjos...
755
00:47:34,099 --> 00:47:36,005
Voc� viu minha tia Francie?
756
00:47:36,005 --> 00:47:36,755
N�o.
757
00:47:37,399 --> 00:47:39,667
Mas ele pode andar?
758
00:47:39,667 --> 00:47:41,943
Est� bem, voltar� � escola amanh�...
759
00:47:41,943 --> 00:47:43,815
disse a ele que vai ter o presente
de P�scoa antecipado...
760
00:47:43,815 --> 00:47:47,206
Ooh, um presente!
por ter sobrevivido?
761
00:47:47,206 --> 00:47:48,456
Sim.
762
00:47:50,074 --> 00:47:51,141
O que quer?
763
00:47:51,141 --> 00:47:53,266
- Pijama.
- E um vestido.
764
00:47:53,266 --> 00:47:54,874
Um vestido?
765
00:47:54,874 --> 00:47:56,676
Mas s� poder� usar em casa...
766
00:47:56,676 --> 00:47:58,238
e por pouco tempo,
767
00:47:58,238 --> 00:48:00,340
pois est� est� ficando
um rapaz grande...
768
00:48:00,340 --> 00:48:03,355
Oh, eu conhe�o um mont�o de
rapazes grandes que usam vestidos...
769
00:48:03,355 --> 00:48:05,398
Se lembra do Jos�?
Usava um vestido...
770
00:48:05,398 --> 00:48:06,607
O que?
771
00:48:06,607 --> 00:48:08,056
�I, senhor Mazzaratti,
como vai?
772
00:48:08,056 --> 00:48:10,767
Se lembra do Jos�? Morava na estrada
um pouco abaixo de voc�...
773
00:48:10,767 --> 00:48:12,590
Espere, Eddie,
774
00:48:12,590 --> 00:48:14,646
Oh, o colorido do Jos�...
775
00:48:14,646 --> 00:48:17,562
N�o h� nada de errado,
Jos� gosta de tudo...
776
00:48:17,562 --> 00:48:19,075
� um bom rapaz.
Usar vestido � legal...
777
00:48:19,075 --> 00:48:20,543
Chega, papai, vamos...
778
00:48:20,543 --> 00:48:23,017
Ei, Bruno.
779
00:48:23,017 --> 00:48:26,050
Acho que gostaria de
um pouco de perfume...
780
00:48:26,050 --> 00:48:28,358
- O que me diz?
- O que �?
781
00:48:28,358 --> 00:48:30,328
Acqua Celeste.
782
00:48:30,328 --> 00:48:33,113
O perfume do Para�so...
783
00:48:33,113 --> 00:48:34,090
Sim.
784
00:48:38,470 --> 00:48:39,370
- Gostou?
- Sim.
785
00:48:43,240 --> 00:48:47,110
Vamos, mam�e.
Vamos buscar as coisas boas...
786
00:48:47,110 --> 00:48:49,754
- Ei, vamos.
- Tudo bem.
787
00:48:49,754 --> 00:48:52,710
- Sim, aqui.
- Como quiser.
788
00:48:52,710 --> 00:48:55,822
Oh, vamos.
789
00:48:55,822 --> 00:48:59,127
T�, � s� chamar
se precisar de algo...
790
00:48:59,127 --> 00:49:00,148
T� bom.
791
00:49:29,813 --> 00:49:31,880
� este...
792
00:49:31,880 --> 00:49:34,132
� este que viu no Para�so...?
793
00:49:34,132 --> 00:49:37,273
Quase, � o mais parecido...
794
00:49:37,273 --> 00:49:38,074
Bom.
795
00:49:40,919 --> 00:49:43,587
Dinheiro ou cart�o, �ngela?
796
00:49:43,587 --> 00:49:46,949
Ponha na conta do Dino.
797
00:49:46,949 --> 00:49:47,969
Bom.
798
00:49:47,969 --> 00:49:50,327
Este deve ser um pouco grande...
799
00:49:50,327 --> 00:49:52,034
por assim dizer...
800
00:49:52,034 --> 00:49:53,429
Aqui se pode drapejar...
801
00:49:53,429 --> 00:49:55,638
Voc� leu meus pensamentos
por tr�s dos ombros...
802
00:49:55,638 --> 00:49:58,916
- � da minha cor preferida.
- Aqui precisamos encurtar...
803
00:49:58,916 --> 00:50:00,681
e aqui fazemos assim...
804
00:50:00,681 --> 00:50:02,472
e cortamos aqui...
805
00:50:02,472 --> 00:50:03,564
assim cai melhor...
806
00:50:03,564 --> 00:50:04,684
- T�.
- Isso � tudo...
807
00:50:04,684 --> 00:50:06,038
mas eu acho que o tecido
n�o � o correto...
808
00:50:06,038 --> 00:50:07,449
F�cil.
809
00:50:07,449 --> 00:50:08,521
Eu mesmo escolhi...
810
00:50:08,521 --> 00:50:11,280
Precisamos de mais... aqui.
811
00:50:11,280 --> 00:50:12,601
T�, eu gosto...
812
00:50:12,601 --> 00:50:13,878
Isto colocamos assim...
813
00:50:15,552 --> 00:50:17,120
ficar� bem mais curto...
814
00:50:17,120 --> 00:50:18,115
T� bom.
815
00:50:18,115 --> 00:50:20,713
Se prendermos aqui e
fizermos como parte da asa...
816
00:50:20,713 --> 00:50:22,777
- Espere, segure bem.
- Est� bem.
817
00:50:22,777 --> 00:50:27,023
Dolores ajudou voc� escolher?
818
00:51:08,430 --> 00:51:10,398
Bem vindos...
819
00:51:10,398 --> 00:51:12,951
ao 58� concurso anual de ortografia
da escola Santo Ant�nio...
820
00:51:12,951 --> 00:51:15,616
O vencedor participar�...
821
00:51:15,616 --> 00:51:17,572
na etapa regional no pr�ximo m�s.
822
00:51:17,572 --> 00:51:19,590
E o vencedor regional...
823
00:51:19,590 --> 00:51:20,772
concorrer� na etapa estadual...
824
00:51:20,772 --> 00:51:22,656
O vencedor...
825
00:51:22,656 --> 00:51:24,646
ir� ao campeonato nacional
das escolas cat�licas...
826
00:51:24,646 --> 00:51:27,198
em Washington, D.C.
827
00:51:27,198 --> 00:51:31,728
O vencedor viajar�...
828
00:51:31,728 --> 00:51:34,777
com todas as despesas pagas...
829
00:51:34,777 --> 00:51:36,947
� Cidade do Vaticano
em Roma,
830
00:51:36,947 --> 00:51:37,947
onde...
831
00:51:39,639 --> 00:51:41,973
haver� uma audi�ncia particular...
832
00:51:41,973 --> 00:51:43,223
com o papa Jo�o Paulo II.
833
00:51:49,946 --> 00:51:53,548
Agora rezemos em sil�ncio...
834
00:51:53,548 --> 00:52:00,033
enquanto os concorrentes
entram no palco.
835
00:52:11,423 --> 00:52:12,143
Chega!
836
00:52:13,440 --> 00:52:15,240
Eu disse chega...
837
00:52:23,682 --> 00:52:27,452
O pr�ximo que fizer barulho
ser� expulso para sempre...
838
00:52:27,452 --> 00:52:30,535
Da escola e do Para�so,
pra sempre!
839
00:52:30,535 --> 00:52:36,343
O primeiro concorrente pode ir
at� ao microfone?
840
00:52:36,343 --> 00:52:41,106
A pimeira palavra � parcimonioso...
841
00:52:41,106 --> 00:52:43,404
Como em,
"A Igreja Cat�lica
842
00:52:43,404 --> 00:52:48,407
n�o � mais parcimoniosa"
843
00:52:48,407 --> 00:52:51,770
Parcimonioso.
P-A-R-
844
00:52:51,770 --> 00:52:52,490
C-I-M-
845
00:52:54,122 --> 00:52:55,589
O-N-
846
00:52:55,589 --> 00:52:58,497
E-U-S-O.
Parcimonioso.
847
00:52:58,497 --> 00:52:59,697
Errado...
848
00:53:02,477 --> 00:53:08,346
O segundo concorrente pode
ir ao microfone?
849
00:53:20,274 --> 00:53:21,536
Pegue ele...
850
00:53:44,504 --> 00:53:46,605
O que est� fazendo transvestido?
851
00:53:46,605 --> 00:53:48,655
Estou me expressando...
852
00:53:48,655 --> 00:53:50,436
E n�o � um vestido,
� uma veste sagrada...
853
00:53:50,436 --> 00:53:51,156
Cale a boca...
854
00:53:52,634 --> 00:53:53,484
N�o, n�o me calo!
855
00:53:57,004 --> 00:53:59,362
Continuarei a me expressar...!
856
00:53:59,362 --> 00:54:02,094
Voc� diz que os anjos
nos ajudam. Eu acredito...
857
00:54:02,094 --> 00:54:05,449
Deixe-me usar essas vestes!
858
00:54:05,449 --> 00:54:07,878
At� os escoceses usam saia...
859
00:54:07,878 --> 00:54:09,107
que eles chamam kilt.
860
00:54:09,107 --> 00:54:11,522
O rei Tutanc�mon usava uma saia
como muitos homens no Egito...
861
00:54:11,522 --> 00:54:12,422
uma saia de l�...
862
00:54:16,096 --> 00:54:17,763
O Dalai Lama usa vestido...
863
00:54:17,763 --> 00:54:20,632
como todos os seus antecessores...
864
00:54:20,632 --> 00:54:23,582
Os gregos usavam saia curta.
865
00:54:23,582 --> 00:54:25,693
Os reis do Si�o usavam vestidos.
866
00:54:25,693 --> 00:54:29,039
O imperador chin�s Yao
usava vestido...
867
00:54:29,039 --> 00:54:31,868
similar ao quimono.
868
00:54:31,868 --> 00:54:32,588
Agora...
869
00:54:34,085 --> 00:54:35,319
isso � tamb�m usado...
870
00:54:35,319 --> 00:54:38,671
pelas mulheres da classe superior...!
871
00:54:38,671 --> 00:54:41,503
- Seria bom pra voc�, mam�e.
- F�cil.
872
00:54:41,503 --> 00:54:43,484
Os mu�ulmanos usam vestido...
873
00:54:43,484 --> 00:54:45,600
como tamb�m os
cavaleiros h�ngaros...
874
00:54:45,600 --> 00:54:48,080
Os homens na �frica usam vestidos...
875
00:54:48,080 --> 00:54:51,879
e tamb�m os anjos e o Papa.
876
00:54:51,879 --> 00:54:54,490
todos os grandes usam vestidos...
877
00:54:54,490 --> 00:54:56,179
O que vai fazer? Chamar o Papa...
878
00:54:56,179 --> 00:55:00,643
e dizer a ele que n�o use vestido?
879
00:55:00,643 --> 00:55:06,193
Tem raz�o, o Papa usa vestido...
880
00:55:06,193 --> 00:55:10,032
Voc�s s�o pat�ticos.
Todos os dois.
881
00:55:10,032 --> 00:55:10,992
Sente-se!
882
00:55:14,351 --> 00:55:17,086
Achava que Dino tivesse deixado voc�
por aquela insignificante da Donna Marie,
883
00:55:17,086 --> 00:55:19,278
porque estava gorda.
Mas est� mais que gorda...
884
00:55:19,278 --> 00:55:21,453
est� louca.
Os dois est�o loucos...!
885
00:55:21,453 --> 00:55:23,796
Dino n�o me deixou
por aquela insignificante.
886
00:55:23,796 --> 00:55:26,867
- Ah, n�o deixou!
- Ele ainda me ama.
887
00:55:26,867 --> 00:55:30,775
N�o, n�o � verdade!
Eles est�o noivos...!
888
00:55:30,775 --> 00:55:32,946
E n�o ama voc� mais, �ngela.
N�o ama mais...
889
00:55:32,946 --> 00:55:33,819
Agora...
890
00:55:35,285 --> 00:55:38,454
...quando for � etapa regional...
891
00:55:38,454 --> 00:55:40,761
usar� terno e gravata.
Fui bem clara?
892
00:55:40,761 --> 00:55:44,399
- Est� noivo?
- Vou para a etapa regional?
893
00:55:44,399 --> 00:55:45,782
E voc� vai pelo Papa.
894
00:55:45,782 --> 00:55:47,187
Se s� uma vez usar um vestido...
895
00:55:47,187 --> 00:55:51,825
eu esgano voc�
com minhas pr�prias m�os...
896
00:56:00,956 --> 00:56:05,483
Vamos, mam�e...
897
00:56:16,704 --> 00:56:22,075
- Voc� sentiu?
- Vamos, mam�e...
898
00:56:22,075 --> 00:56:23,725
- Peguei voc�!
- Boa P�scoa, bichinha!
899
00:56:23,725 --> 00:56:26,285
- Vamos, mam�e.
900
00:56:26,285 --> 00:56:28,313
Vamos...!
901
00:56:28,313 --> 00:56:31,429
Suba no carro...
902
00:56:31,429 --> 00:56:33,165
Oh, n�o!
903
00:56:34,597 --> 00:56:35,397
Depressa, m�e...
904
00:56:38,700 --> 00:56:43,698
R�pido, est�o jogando ovos...
905
00:56:46,760 --> 00:56:48,327
Putona, saia fora!
906
00:56:48,327 --> 00:56:50,365
R�pido, ligue o carro.
907
00:56:50,365 --> 00:56:54,217
Puta gorda...!
908
00:56:54,217 --> 00:56:55,792
Porca gorda...
909
00:56:55,792 --> 00:56:57,223
Mam�e, r�pido...!
910
00:56:57,223 --> 00:57:01,333
- V� embora.
- D� a partida!
911
00:57:01,333 --> 00:57:02,859
Vai!
912
00:57:02,859 --> 00:57:04,961
Bichinha.
913
00:57:04,961 --> 00:57:10,040
- R�pido!
- V� embora!
914
00:57:11,983 --> 00:57:13,303
Segurem...!
915
00:57:27,859 --> 00:57:29,826
Ei, Murph,
916
00:57:29,826 --> 00:57:31,415
amanh� � o anivers�rio
do meu filho.
917
00:57:31,415 --> 00:57:35,551
N�o brinque,
o que vai dar a ele?
918
00:57:35,551 --> 00:57:40,272
Estou pensando em
comprar um vestido...
919
00:57:43,095 --> 00:57:45,196
Unidade dispon�vel...
920
00:57:45,196 --> 00:57:47,413
- Ficar� bem?
- Sim.
921
00:57:47,413 --> 00:57:48,353
...posso aguardar...
922
00:57:48,353 --> 00:57:50,847
Mulher hist�rica na dire��o
foi localizada...
923
00:57:50,847 --> 00:57:53,780
Cadillac 1970,
amarelo, convers�vel...
924
00:57:53,780 --> 00:58:00,926
placa, D-I-V-A.
Estacionado no domic�lio.
925
00:58:26,658 --> 00:58:29,026
Pare com esta
m�sica de menininha...
926
00:58:29,026 --> 00:58:30,899
Mam�e, quero cantar como os anjos...
927
00:58:30,899 --> 00:58:33,621
nem pensar que um dos meus filhos
se torne cantor de opera...
928
00:58:33,621 --> 00:58:34,908
Voc� tem que se tornar algu�m...
929
00:58:34,908 --> 00:58:36,519
- Me devolva os meus discos...
- N�o.
930
00:58:36,519 --> 00:58:38,287
- Devolva.
- N�o, j� disse!
931
00:58:38,287 --> 00:58:40,482
- Pare!
- Parar o que? Voc� � uma menininha...
932
00:58:40,482 --> 00:58:42,057
- N�o sou uma menininha...
- Sim, voc� �.
933
00:58:42,057 --> 00:58:48,348
N�o diga isso,
n�o me chame assim...
934
00:59:06,253 --> 00:59:07,853
Aqui est�, senhora...
935
00:59:07,853 --> 00:59:09,657
Onde est� o Dino?
Onde est� meu marido?
936
00:59:09,657 --> 00:59:12,250
Eu quero o Dino!
Preciso dele!
937
00:59:12,250 --> 00:59:14,744
- Est� empenhado em outra chamada...
- Quero o Dino!
938
00:59:14,744 --> 00:59:17,474
Est� na delegacia,
�ngela.
939
00:59:17,474 --> 00:59:19,862
- Quero ele, Benny.
- N�o p�de vir.
940
00:59:19,862 --> 00:59:21,428
- Quero ele!
- Eu tentei...
941
00:59:21,428 --> 00:59:23,662
- Por favor!
- �ngela, se acalme.
942
00:59:23,662 --> 00:59:25,203
- Por favor!
- Eu tentei.
943
00:59:25,203 --> 00:59:28,274
Como puderam fazer isso comigo?
944
00:59:28,274 --> 00:59:29,380
Voc� tem que buscar meu marido...
945
00:59:29,380 --> 00:59:32,166
Tem que fazer, tem que
trazer meu marido...
946
00:59:32,166 --> 00:59:32,951
N�o farei isso...
947
00:59:32,951 --> 00:59:34,851
- Senhora Battaglia.
- Prendam ela...
948
00:59:34,851 --> 00:59:37,374
Por favor!
949
00:59:37,374 --> 00:59:41,005
- Voc� tem que ir buscar ele...
- �ngela, por favor.
950
00:59:41,005 --> 00:59:43,189
Voc� tem que levar o meu...
951
00:59:43,189 --> 00:59:44,289
�ngela?
952
00:59:46,007 --> 00:59:47,304
Mam�e!
953
00:59:53,881 --> 00:59:54,601
Mam�e!
954
00:59:55,801 --> 00:59:57,325
Dino...!
955
01:00:32,836 --> 01:00:37,439
Mam�e n�o tirou os sapatos
que combinavam com o vestido?
956
01:00:37,439 --> 01:00:38,880
Cale-se!
957
01:00:53,417 --> 01:00:55,919
Sr. Battaglia?
958
01:00:55,919 --> 01:00:57,886
Ela teve um leve
ataque card�aco...
959
01:00:57,886 --> 01:01:00,805
Est� bem, mas ter� que ficar
internada por algum tempo...
960
01:01:00,805 --> 01:01:05,483
Digamos uma semana...
961
01:01:09,453 --> 01:01:11,013
E o menino?
962
01:01:22,097 --> 01:01:25,333
Vamos,
j� tive o suficiente...
963
01:01:25,333 --> 01:01:27,203
Onde diacho
voc� est� indo?
964
01:01:27,203 --> 01:01:28,003
- Pra casa
- E ele?
965
01:01:32,916 --> 01:01:34,236
E ele o que?
966
01:01:37,396 --> 01:01:40,098
Ele precisa de um pai, Dino.
967
01:01:40,098 --> 01:01:42,390
E voc� que diacho sabe...
968
01:01:42,390 --> 01:01:46,889
das necessidades de um menino?
969
01:01:51,577 --> 01:01:52,566
Vamos.
970
01:02:04,956 --> 01:02:07,824
Posso ver minha m�e?
971
01:02:07,824 --> 01:02:09,910
Me desculpe, ela est� dormindo...
972
01:02:09,910 --> 01:02:12,256
Talvez amanh�, t�?
973
01:02:12,256 --> 01:02:17,116
Ficar� sabendo quando
ela se estabilizar...
974
01:02:48,936 --> 01:02:54,737
A primeira coisa que far�
� tirar esse vestido...
975
01:03:04,492 --> 01:03:08,495
Ei, ei, guri!
976
01:03:08,495 --> 01:03:13,724
- Pare!
- V� praquele lugar!
977
01:03:21,680 --> 01:03:23,681
Vai se arrepender...
978
01:03:23,681 --> 01:03:25,869
quando botar minhas m�os em voc�...!
979
01:03:25,869 --> 01:03:29,380
Vou fazer de voc� um homem...!
980
01:03:29,380 --> 01:03:31,065
Pare!
981
01:03:35,380 --> 01:03:41,306
Desculpe, mas n�o me deixe irritada...
982
01:03:47,511 --> 01:03:49,311
Que est� fazendo?
983
01:03:54,777 --> 01:03:58,480
Seu av� tinha uma barbearia.
984
01:03:58,480 --> 01:04:02,566
Quando morreu, precisei tomar conta...
985
01:04:02,566 --> 01:04:09,095
E as pessoas vinham de longe
pra cortar o cabelo comigo...
986
01:04:14,526 --> 01:04:15,593
Aqui tem uma camisa limpa...
987
01:04:15,593 --> 01:04:18,653
e cal�as pra ir � escola amanh�...
988
01:04:18,653 --> 01:04:20,695
Vou pra escola amanh�?
989
01:04:20,695 --> 01:04:22,609
Claro que vai...
990
01:04:22,609 --> 01:04:25,063
N�o importa quantas palavras
voc� sabe soletrar...
991
01:04:25,063 --> 01:04:25,694
h� sempre algo pra aprender...
992
01:04:25,694 --> 01:04:28,266
Voc� tem que se tornar algu�m.
Boa noite.
993
01:04:28,266 --> 01:04:32,031
Boa noite, Helen.
994
01:04:32,031 --> 01:04:33,943
O desjejum estar� na mesa
amanh� de manh�...
995
01:04:33,943 --> 01:04:38,751
Nos veremos depois da escola...
996
01:05:20,784 --> 01:05:21,504
Filho!
997
01:05:29,682 --> 01:05:31,716
Que faz aqui?
998
01:05:31,716 --> 01:05:34,770
Seu filho n�o voltou
da escola hoje...
999
01:05:34,770 --> 01:05:37,011
N�o est� na casa de �ngela
e nem na minha...
1000
01:05:37,011 --> 01:05:40,051
Achava que voc� soubesse
onde est�...
1001
01:05:40,051 --> 01:05:43,627
Tente do Departamento Feminino
de Levy Brothers.
1002
01:05:43,627 --> 01:05:46,447
N�o se fa�a de engra�adinho,
preciso de sua ajuda...
1003
01:05:46,447 --> 01:05:47,827
Por que deveria ajudar?
1004
01:05:47,827 --> 01:05:49,435
Por que ele � seu filho...
1005
01:05:49,435 --> 01:05:52,937
� uma menininha...
1006
01:05:52,937 --> 01:05:58,763
E uma menininha esquifosa...
1007
01:05:58,763 --> 01:06:01,257
Bem igual a mim...
1008
01:06:01,257 --> 01:06:02,457
se lembra?
1009
01:06:22,881 --> 01:06:27,646
Voc� n�o � uma menininha, Dino.
1010
01:06:37,572 --> 01:06:41,803
Procure sozinha...
1011
01:06:57,961 --> 01:06:59,629
Voc� est� melhor...
1012
01:06:59,629 --> 01:07:01,359
Obrigada...
1013
01:07:01,359 --> 01:07:02,855
Como se sente?
1014
01:07:02,855 --> 01:07:04,558
Bem.
1015
01:07:04,558 --> 01:07:06,022
Precisa de alguma coisa?
1016
01:07:06,022 --> 01:07:07,090
N�o.
1017
01:07:07,090 --> 01:07:10,719
O que disse o m�dico?
Quando vai ter alta?
1018
01:07:10,719 --> 01:07:13,808
N�o sei. Na pr�xima semana...
1019
01:07:13,808 --> 01:07:15,979
Bruno n�o veio?
1020
01:07:15,979 --> 01:07:17,953
Hoje n�o...
1021
01:07:17,953 --> 01:07:19,171
Enquanto passa o tempo...
1022
01:07:19,171 --> 01:07:21,020
fica triste ou algo assim?
1023
01:07:21,020 --> 01:07:27,041
N�o a nenhum lugar,
fique em casa...
1024
01:07:27,249 --> 01:07:28,616
T�, preciso andar...
1025
01:07:28,616 --> 01:07:29,722
Helen?
1026
01:07:31,763 --> 01:07:36,033
Eu estou longe de Dino.
1027
01:07:36,033 --> 01:07:41,160
Estou longe do seu filho...
1028
01:07:44,022 --> 01:07:45,580
Helen?
1029
01:07:46,806 --> 01:07:48,603
A s�rio...
1030
01:07:49,719 --> 01:07:50,947
Bem...
1031
01:07:54,297 --> 01:07:55,764
Tchau...
1032
01:08:27,873 --> 01:08:29,607
Ei, rapazes, est�o lutando aqui...
1033
01:08:29,607 --> 01:08:30,407
Venha ver.
1034
01:08:35,651 --> 01:08:36,401
Ei!
1035
01:08:38,404 --> 01:08:39,244
Ei, ei!
1036
01:08:40,998 --> 01:08:42,498
O que est� acontecendo?
1037
01:08:42,498 --> 01:08:45,840
- Est� bem?
- Sim.
1038
01:08:45,840 --> 01:08:47,336
V�...
1039
01:08:47,336 --> 01:08:49,538
Algu�m conhece Bruno Battaglia?
1040
01:08:49,538 --> 01:08:50,747
Quem procura?
1041
01:08:50,747 --> 01:08:53,163
N�o importa.
Algu�m o viu recentemente?
1042
01:08:53,163 --> 01:08:55,799
Que importa?
1043
01:08:55,799 --> 01:08:58,491
Escute,
cabe�udo comedor de merda...
1044
01:08:58,491 --> 01:09:00,411
Eu fiz uma pergunta!
1045
01:09:00,411 --> 01:09:02,998
- N�o vi ele.
- Como se chama?
1046
01:09:02,998 --> 01:09:05,392
- Eddie Mazzaratti.
- Bem, Eddie Mazzaratti,
1047
01:09:05,392 --> 01:09:07,192
se por acaso ver Bruno Battaglia,
1048
01:09:07,192 --> 01:09:09,117
diga a ele que Helen
o est� procurando!
1049
01:09:09,117 --> 01:09:11,204
Entendeu?
1050
01:09:11,204 --> 01:09:12,984
- Sim.
- T�. Quem � o pr�ximo?
1051
01:09:12,984 --> 01:09:15,544
Corram! Corram!
1052
01:09:15,544 --> 01:09:20,431
Rapazes, me tirem daqui!
1053
01:10:04,250 --> 01:10:05,512
Ei!
1054
01:10:07,899 --> 01:10:12,403
R�pido, vamos pra casa...
1055
01:10:12,403 --> 01:10:13,347
Vamos!
1056
01:10:31,938 --> 01:10:34,239
Por que quer ser uma menina?
1057
01:10:34,239 --> 01:10:36,782
N�o quero ser uma menina...
1058
01:10:36,782 --> 01:10:38,809
E ent�o o que quer ser?
1059
01:10:38,809 --> 01:10:40,892
Um etim�logo.
1060
01:10:40,892 --> 01:10:42,872
Que diacho � isto?
1061
01:10:42,872 --> 01:10:45,858
Um cientista que estuda
a origem das palavras...
1062
01:10:45,858 --> 01:10:51,501
como hist�ria das coisas l�gicas...
1063
01:10:52,231 --> 01:10:53,960
T� bem.
1064
01:10:55,912 --> 01:10:58,347
Por que quer usar aquele vestido?
1065
01:10:58,347 --> 01:11:03,153
N�o � um vestido,
mas vestes sagradas...
1066
01:11:03,153 --> 01:11:05,856
Me d�o poder...!
1067
01:11:05,856 --> 01:11:07,306
Que tipo de poder?
1068
01:11:07,306 --> 01:11:09,978
O tipo de poder que voc� tem...
1069
01:11:09,978 --> 01:11:15,032
O poder de ser eu mesmo...
1070
01:11:18,318 --> 01:11:22,321
Mas quando usa
essas vestes sagradas...
1071
01:11:22,321 --> 01:11:23,860
as pessoas querem matar voc�...
1072
01:11:23,860 --> 01:11:27,227
N�o me importa.
1073
01:11:27,227 --> 01:11:28,922
N�o se importa?
1074
01:11:28,922 --> 01:11:34,487
N�o. N�o tenho medo da morte...
1075
01:11:34,487 --> 01:11:35,237
N�o?
1076
01:11:35,987 --> 01:11:36,737
N�o.
1077
01:11:44,181 --> 01:11:45,261
Eu gosto...
1078
01:11:47,158 --> 01:11:48,238
Eu gosto...
1079
01:11:53,719 --> 01:11:55,554
Sabe, pra ser um menino
que usa vestido
1080
01:11:55,554 --> 01:11:57,915
voc� tem que ter culh�es, guri...
1081
01:11:57,915 --> 01:11:59,647
Eu sei...
1082
01:12:03,802 --> 01:12:07,738
Quer uma dose de u�sque?
1083
01:12:07,738 --> 01:12:09,046
T� bem...
1084
01:12:09,046 --> 01:12:09,796
T�.
1085
01:12:36,995 --> 01:12:41,565
A voc�, que usa vestes sagradas...
1086
01:12:41,565 --> 01:12:46,551
e que � voc� mesmo,
qualquer coisa que isso signifique...
1087
01:12:46,551 --> 01:12:47,451
- Sa�de.
- Sa�de.
1088
01:13:14,765 --> 01:13:16,933
Se importa se eu fumar?
1089
01:13:16,933 --> 01:13:17,683
N�o.
1090
01:13:19,278 --> 01:13:23,615
Mas vai ficar com a alma preta...
1091
01:13:23,615 --> 01:13:25,304
T� bom...
1092
01:13:36,307 --> 01:13:38,875
Escute, se quer continuar
usando vestido...
1093
01:13:38,875 --> 01:13:40,239
voc� tem que aprender
1094
01:13:40,239 --> 01:13:41,039
a se defender...
1095
01:13:46,336 --> 01:13:47,993
Neste jogo...
1096
01:13:47,993 --> 01:13:50,761
voc� deve me golpear antes
que eu golpeie voc�...
1097
01:13:50,761 --> 01:13:51,561
Ta?
Entendeu?
1098
01:13:55,319 --> 01:13:56,119
Levante as luvas...!
1099
01:14:10,652 --> 01:14:11,846
Ol�...
1100
01:14:11,846 --> 01:14:14,303
Oh, voc� � Shawniqua
Van Adams.
1101
01:14:14,303 --> 01:14:15,672
Onde est�o seus pais?
1102
01:14:15,672 --> 01:14:17,347
Minha m�o morreu
1103
01:14:17,347 --> 01:14:19,679
e meu pai vive no Afeganist�o...
1104
01:14:19,679 --> 01:14:21,049
Quem cuida de voc�?
1105
01:14:21,049 --> 01:14:23,492
Meu irm�o, Henry.
1106
01:14:23,492 --> 01:14:24,342
Oh, � um dos nossos...
1107
01:14:29,921 --> 01:14:31,455
Voc� � grande...!
1108
01:14:31,455 --> 01:14:32,535
Voc� � negra...!
1109
01:14:44,549 --> 01:14:45,883
Mais brilho � melhor...
1110
01:14:45,883 --> 01:14:47,863
� muito, Diana.
1111
01:14:47,863 --> 01:14:50,283
Assim Diana fica maior...
1112
01:14:50,283 --> 01:14:51,949
Mais brilho � mais chique...
1113
01:14:51,949 --> 01:14:53,079
Senhorita Ross, abismo de inveja...!
1114
01:15:08,331 --> 01:15:09,931
Temos que fazer...
1115
01:15:09,931 --> 01:15:12,869
cada d�lar que investimos....
1116
01:15:12,869 --> 01:15:15,483
Este chap�u n�o fica bem...
1117
01:15:15,483 --> 01:15:17,942
Acha que devo suavizar
esta peruca...?
1118
01:15:17,942 --> 01:15:21,073
Gostou da peruca, Bruno?
1119
01:15:21,073 --> 01:15:22,977
Bruno, o que acha da peruca?
1120
01:15:22,977 --> 01:15:24,055
Est� bem...
1121
01:15:24,055 --> 01:15:29,539
Devemos deixar mais alta?
1122
01:15:30,257 --> 01:15:31,349
Bom...
1123
01:15:31,349 --> 01:15:33,174
Levante um pouco...
1124
01:15:34,418 --> 01:15:36,085
Boa tarde...
1125
01:15:36,085 --> 01:15:38,854
Bem vindos a Manhattan
1126
01:15:38,854 --> 01:15:41,140
para a 33� etapa...
1127
01:15:41,140 --> 01:15:46,935
do campeonato de ortografia
das escolas cat�licas...
1128
01:15:54,967 --> 01:15:57,635
Todos os nossos garotos
trabalharam duro...
1129
01:15:57,635 --> 01:15:59,996
para representar suas escolas....
1130
01:15:59,996 --> 01:16:03,199
E n�s estamos muito orgulhosos.
1131
01:16:03,199 --> 01:16:06,201
Mas apenas um deste distrito...
1132
01:16:06,201 --> 01:16:09,977
ser� enviado � competi��o estadual
na pr�xima semana...
1133
01:16:09,977 --> 01:16:13,188
Acolhamos com grande aplauso...
1134
01:16:13,188 --> 01:16:16,254
os meninos e meninas
mais inteligentes...
1135
01:16:16,254 --> 01:16:17,104
do Distrito 79.
1136
01:16:54,151 --> 01:16:54,951
Mais um menino...!
1137
01:16:58,216 --> 01:16:59,776
For�a, Bruno.
1138
01:17:04,522 --> 01:17:05,750
N�o.
1139
01:17:05,750 --> 01:17:06,870
Deixe-me passar...
1140
01:17:06,870 --> 01:17:10,662
N�o fa�a a ele
o que eu fiz pra voc�...
1141
01:17:10,662 --> 01:17:12,542
Quer cantar...
1142
01:17:12,542 --> 01:17:14,360
Deixe-o fazer...
1143
01:17:14,360 --> 01:17:19,409
Permita a seu filho que cante...
1144
01:17:21,486 --> 01:17:25,089
Que diachos voc� est� fazendo?
1145
01:17:25,089 --> 01:17:26,289
Venha c�...
1146
01:17:32,497 --> 01:17:33,817
Largem...
1147
01:17:39,027 --> 01:17:42,229
Eu disse, larguem...!
1148
01:17:42,229 --> 01:17:47,161
Se n�o largarem � melhor
come�arem a rezar...
1149
01:17:50,230 --> 01:17:52,665
Para quem n�o o conhece...
1150
01:17:52,665 --> 01:17:56,836
este � um menino,
um menino num vestido.
1151
01:17:56,836 --> 01:18:01,998
Se pra qualquer um isso �
um problema, pode se retirar...
1152
01:18:21,662 --> 01:18:26,166
Posso pegar minha peruca?
1153
01:18:26,166 --> 01:18:32,046
D� ao menino o seu chap�u...
1154
01:18:35,234 --> 01:18:37,835
�s vezes, quando menos se espera...
1155
01:18:37,835 --> 01:18:39,331
acontece um milagre...
1156
01:18:39,331 --> 01:18:41,468
e as pessoas ficam iluminadas...
1157
01:18:41,468 --> 01:18:44,381
Compreendem...
1158
01:18:44,381 --> 01:18:48,821
Comecemos a etapa...
1159
01:18:51,046 --> 01:18:56,540
O primeiro concorrente
queira se levantar?
1160
01:18:56,540 --> 01:18:58,759
Bruno, espere, algumas perguntas...
1161
01:18:58,759 --> 01:19:00,332
- R�pido.
- Por que usa um vestido?
1162
01:19:00,332 --> 01:19:01,832
- N�o diga.
- Qual a sensa��o de ganhar um vestido?
1163
01:19:01,832 --> 01:19:02,701
Bem.
1164
01:19:02,701 --> 01:19:04,029
Vai usar um vestido na pr�xima etapa?
1165
01:19:04,029 --> 01:19:05,244
Agora chega...
1166
01:19:05,244 --> 01:19:06,761
- Uma foto.
- T�, uma foto.
1167
01:19:06,761 --> 01:19:09,400
Mostre seu trof�u.
Mais alto, mais pra cima...
1168
01:19:09,400 --> 01:19:10,725
Deixem ver de que material �...
1169
01:19:10,725 --> 01:19:11,805
Assim �...
1170
01:19:15,692 --> 01:19:16,542
Oh, Deus, me ajude...
1171
01:19:33,361 --> 01:19:34,528
Devemos deixar mais real...
1172
01:19:34,528 --> 01:19:36,816
- Mais puta...
- Sim, bem mais...
1173
01:19:36,816 --> 01:19:38,556
e mais real...
1174
01:19:38,556 --> 01:19:42,474
- Como eu disse.
- Sim, t�.
1175
01:19:44,244 --> 01:19:45,845
Soberano...
1176
01:19:45,845 --> 01:19:47,648
Expl�ndido, como voc�, Helen.
1177
01:19:47,648 --> 01:19:48,839
Estou mandando...
1178
01:19:48,839 --> 01:19:53,748
- Aqui est�.
- Magn�fico.
1179
01:19:58,136 --> 01:20:00,704
- Soberbo!
1180
01:20:03,161 --> 01:20:06,230
Proclamo voc�, Bruno,
rainha da competi��o...
1181
01:20:06,230 --> 01:20:08,240
Bruno � o melhor...!
1182
01:20:08,240 --> 01:20:09,080
Aqui est�o...
1183
01:20:11,099 --> 01:20:17,271
- Esperem.
- Onde est� seu pai?
1184
01:20:17,271 --> 01:20:20,090
- Quem faz seus vestidos?
- Voc� est� pronto para o sucesso?
1185
01:20:20,090 --> 01:20:23,001
Bem, est� pronto pra voc�s.
Vamos...
1186
01:20:23,001 --> 01:20:24,278
Abram caminho...
1187
01:20:24,278 --> 01:20:25,556
N�o fiquem no caminho do menino
ou do vestido...
1188
01:20:25,556 --> 01:20:27,070
Para a s�rie de TV "Hard Copy"?
1189
01:20:27,070 --> 01:20:29,342
Aten��o!
Abram espa�o...
1190
01:20:29,342 --> 01:20:31,349
N�o toquem no vestido...
1191
01:20:31,349 --> 01:20:37,156
- Esse � o meu filho!
- Vem, �ngela.
1192
01:20:38,755 --> 01:20:40,856
Tem tempo para uma entrevista?
1193
01:20:40,856 --> 01:20:41,871
T�, � r�pido.
1194
01:20:41,871 --> 01:20:43,528
Se importa em ir pra ali?
1195
01:20:43,528 --> 01:20:44,488
T�, vai.
1196
01:20:46,095 --> 01:20:48,257
Estou aqui com Bruno Battaglia,
1197
01:20:48,257 --> 01:20:49,932
8 anos,
transvestido,
1198
01:20:49,932 --> 01:20:52,296
campe�o do concurso de ortografia,
vestido como uma rainha,
1199
01:20:52,296 --> 01:20:54,900
vindo de Queens,
e qualquer um pode dizer
1200
01:20:54,900 --> 01:20:56,591
que � uma pequena rainha...
1201
01:20:56,591 --> 01:20:57,611
N�o.
1202
01:20:57,611 --> 01:20:59,440
T�, Bruno,
pode dizer
1203
01:20:59,440 --> 01:21:01,736
como que voc� se transvestiu?
1204
01:21:01,736 --> 01:21:04,743
Aconteceu num sonho...
1205
01:21:04,743 --> 01:21:06,852
Pode descrever o sonho?
1206
01:21:06,852 --> 01:21:08,562
- N�o.
- Sra. Battaglia!
1207
01:21:08,562 --> 01:21:10,558
Que efeito lhe causa vendo
seu filho transvestido?
1208
01:21:10,558 --> 01:21:13,811
Acho que � bel�simo.
1209
01:21:13,811 --> 01:21:17,912
E � muito melhor que voc�...
1210
01:21:17,912 --> 01:21:19,541
N�o est� assustado com o
que est� acontecendo,
1211
01:21:19,541 --> 01:21:20,903
se continuar a se transvestir?
1212
01:21:20,903 --> 01:21:21,653
N�o.
1213
01:21:22,702 --> 01:21:25,270
E se perder?
continuar� se transvestindo?
1214
01:21:25,270 --> 01:21:26,934
Eu n�o perderei...
1215
01:21:26,934 --> 01:21:28,262
Sim.
1216
01:21:28,262 --> 01:21:30,306
- Cad� seu pai?
- N�o.
1217
01:21:30,306 --> 01:21:32,592
N�o pode fazer certas perguntas.
S�o coisas pessoais.
1218
01:21:32,592 --> 01:21:33,964
O que acha sobre o protesto
que foi organizado?
1219
01:21:33,964 --> 01:21:35,972
A direita religiosa diz que organizar�...
1220
01:21:35,972 --> 01:21:38,624
uma barreira humana em
Washington para parar voc�s.
1221
01:21:38,624 --> 01:21:40,182
N�o, ningu�m nos impedir�...
1222
01:21:40,182 --> 01:21:42,449
Ningu�m. Fique claro.
1223
01:21:42,449 --> 01:21:46,325
Ei, Bruno, voc� � gay?
1224
01:21:46,325 --> 01:21:48,999
Eu disse, voc� � gay?
1225
01:21:48,999 --> 01:21:54,447
Lembre o que ensinei. V� pegar aquele
merdinha de pinto pequeno...
1226
01:22:06,298 --> 01:22:11,168
D� um ponta-p� na bunda dele, Eddie,
For�a!
1227
01:22:13,595 --> 01:22:16,931
Sou Shelia Pegando Fogo,
e Bruno Battaglia
1228
01:22:16,931 --> 01:22:18,296
acabou de ganhar o direito
1229
01:22:18,296 --> 01:22:21,172
de ir a Washington DC transvestido.
1230
01:22:21,172 --> 01:22:26,354
Bob e Sue, pra voc�, direto...
1231
01:23:03,305 --> 01:23:06,574
- Est� tudo bem, mam�e?
- Sim. E voc�?
1232
01:23:06,574 --> 01:23:07,500
Sim.
1233
01:23:07,500 --> 01:23:14,127
"Se se transvestir ir� para o inferno"
1234
01:23:49,077 --> 01:23:52,479
Belo uniforme...
1235
01:23:52,479 --> 01:23:56,278
Voc�s deviam ter vergonha!
1236
01:23:56,278 --> 01:23:58,654
Protejam estas pessoas...
1237
01:23:58,654 --> 01:24:00,386
Por aqui...
1238
01:24:00,386 --> 01:24:04,348
Bom dia a todos, bem vindos...
1239
01:24:04,348 --> 01:24:07,020
Bem, Bruno,
est�vamos esperando voc�.
1240
01:24:07,020 --> 01:24:08,395
Obigado.
1241
01:24:08,395 --> 01:24:10,210
Que belo traje.
1242
01:24:10,210 --> 01:24:11,765
Obrigado.
1243
01:24:11,765 --> 01:24:15,874
Por aqui. Irm� Mary
Vivianna mostrar� o caminho.
1244
01:24:15,874 --> 01:24:16,808
Seus lugares est�o reservados.
1245
01:24:16,808 --> 01:24:18,498
Voc� vem comigo, Bruno.
1246
01:24:18,498 --> 01:24:19,218
Venha.
1247
01:24:33,440 --> 01:24:34,771
Sentem-se.
1248
01:24:34,771 --> 01:24:35,821
N�o posso acreditar...
1249
01:24:40,258 --> 01:24:46,218
Certo, meninos,
esperem que se abram as cortinas...
1250
01:24:46,218 --> 01:24:47,178
Onde vai?
1251
01:24:55,046 --> 01:24:55,766
Est� bem.
1252
01:25:10,122 --> 01:25:12,991
Bem vindos ao 33�...
1253
01:25:12,991 --> 01:25:15,977
concurso cat�lico nacional de ortografia.
1254
01:25:15,977 --> 01:25:17,319
Temos conosco hoje...
1255
01:25:17,319 --> 01:25:20,029
o vinte melhores competidores cat�licos...
1256
01:25:20,029 --> 01:25:22,485
de todo o pa�s.
1257
01:25:22,485 --> 01:25:25,651
Somente um ser� o vencedor com
uma viagem com tudo pago...
1258
01:25:25,651 --> 01:25:28,119
para a Cidade do Vaticano,
1259
01:25:28,119 --> 01:25:33,019
e uma audi�ncia privada
com o Papa Jo�o Paulo II.
1260
01:25:33,019 --> 01:25:35,418
Vamos dar calorosas boas vindas
aos nossos concorrentes...
1261
01:25:35,418 --> 01:25:36,738
Est� bem?
1262
01:25:41,202 --> 01:25:47,094
Todos na fila e vamos iniciar...
1263
01:26:01,304 --> 01:26:02,637
O primeiro concorrente...
1264
01:26:02,637 --> 01:26:03,487
dirija-se ao microfone...
1265
01:26:14,491 --> 01:26:17,293
A primeira palavra � "filiciforme."
1266
01:26:17,293 --> 01:26:20,148
Filiciforme.
Defini��o, por favor?
1267
01:26:20,148 --> 01:26:23,898
De forma sutil...
1268
01:26:23,898 --> 01:26:25,276
Posso saber a origem da palavra?
1269
01:26:25,276 --> 01:26:26,613
Latim...
1270
01:26:26,613 --> 01:26:29,458
- Pode repetir?
- Filiciforme.
1271
01:26:29,458 --> 01:26:33,146
Filiciforme.
F-E-
1272
01:26:33,146 --> 01:26:34,146
L-I-
1273
01:26:35,745 --> 01:26:37,474
C-I-
1274
01:26:37,474 --> 01:26:38,434
F-O-R-M.E.
1275
01:26:41,474 --> 01:26:42,774
Filiciforme.
1276
01:26:42,774 --> 01:26:45,258
Errado.
Filiciforme �
1277
01:26:45,258 --> 01:26:46,218
F-I-L-I-
1278
01:26:47,940 --> 01:26:51,409
C-I-F-O-R-M.E.
1279
01:26:51,409 --> 01:26:52,609
Pr�ximo...
1280
01:26:56,870 --> 01:26:58,337
"Pen�ria."
1281
01:27:00,167 --> 01:27:02,101
Significa pobreza?
1282
01:27:02,101 --> 01:27:04,192
Sim, ou escassez...
1283
01:27:04,192 --> 01:27:06,873
Posso us�-la numa frase:
1284
01:27:06,873 --> 01:27:09,729
"Emma n�o conseguia entender...
1285
01:27:09,729 --> 01:27:12,145
porque Jane escolheu a mortifica��o...
1286
01:27:12,145 --> 01:27:14,911
da sra. Elton...
1287
01:27:14,911 --> 01:27:18,432
e a pobreza de sua conversa��o...
1288
01:27:18,432 --> 01:27:21,120
em vez de voltar a quem amou...
1289
01:27:21,120 --> 01:27:22,070
com afeto sincero."
1290
01:27:26,396 --> 01:27:28,577
Pen�ria.
1291
01:27:31,376 --> 01:27:32,096
P-E...
1292
01:27:34,736 --> 01:27:36,397
N...
1293
01:27:36,397 --> 01:27:37,527
�-R...
1294
01:27:37,527 --> 01:27:40,288
...I-A.
Pen�ria.
1295
01:27:40,288 --> 01:27:41,645
Certo.
1296
01:27:42,706 --> 01:27:43,786
� boa.
1297
01:27:46,676 --> 01:27:47,809
Pr�ximo.
1298
01:27:47,809 --> 01:27:49,165
� a pron�ncia certa.
1299
01:27:49,165 --> 01:27:50,709
O pr�ximo.
1300
01:27:50,709 --> 01:27:52,245
- ...Y, Vinify.
- Errado.
1301
01:27:52,245 --> 01:27:53,045
Pr�ximo concorrente...
1302
01:28:09,049 --> 01:28:10,609
"Lederhosen."
[cal�a curta tirolesa]
1303
01:28:19,900 --> 01:28:20,900
Pode definir?
1304
01:28:28,927 --> 01:28:31,028
Cal�a curta de couro...
1305
01:28:31,028 --> 01:28:32,078
t�pica da Baviera?
1306
01:28:39,938 --> 01:28:42,106
Lederhosen.
1307
01:28:42,106 --> 01:28:43,186
L-E-D-E-R
1308
01:28:45,443 --> 01:28:48,606
H-O-S-E-N.
1309
01:28:48,606 --> 01:28:50,115
Lederhosen.
1310
01:28:50,115 --> 01:28:50,955
Certo.
1311
01:29:01,191 --> 01:29:03,026
O pr�ximo...
1312
01:29:03,026 --> 01:29:04,346
...B-I-F-Y.
1313
01:29:06,793 --> 01:29:09,294
- Pompa.
- Errado.
1314
01:29:09,294 --> 01:29:11,361
Posso saber a origem da palavra?
1315
01:29:11,361 --> 01:29:13,675
- Pr�ximo.
- � de origem grega?
1316
01:29:13,675 --> 01:29:15,880
- Vociferar.
- Errado.
1317
01:29:15,880 --> 01:29:17,789
Pode fazer a an�lise gramatical?
1318
01:29:17,789 --> 01:29:18,989
Errado.
1319
01:29:21,068 --> 01:29:22,433
Tchau tchau...
1320
01:29:22,433 --> 01:29:26,782
...M-E-R-M-Y-D-O-N.
1321
01:29:26,782 --> 01:29:28,740
O pr�ximo.
1322
01:29:28,740 --> 01:29:31,190
- Errado.
- Entendeu bem?
1323
01:29:31,190 --> 01:29:32,521
Pode repetir por favor?
1324
01:29:32,521 --> 01:29:36,367
...E-S-C-E...
1325
01:29:36,367 --> 01:29:37,542
- Repita, por favor?
- ...Aquiescer.
1326
01:29:37,542 --> 01:29:38,742
Errado.
1327
01:29:44,339 --> 01:29:45,659
Pr�ximo.
1328
01:29:55,029 --> 01:29:56,589
"Tifologia."
1329
01:30:00,247 --> 01:30:02,949
Tifologia.
1330
01:30:02,949 --> 01:30:05,074
A defini��o, por favor?
1331
01:30:05,074 --> 01:30:10,856
Tifologia � o estudo
cient�fico da cegueira.
1332
01:30:10,856 --> 01:30:12,886
Pode usar numa frase?
1333
01:30:12,886 --> 01:30:15,930
"Os pesquisadores
em tifologia descobriram...
1334
01:30:15,930 --> 01:30:19,339
que algumas defici�ncias nutricionais...
1335
01:30:19,339 --> 01:30:21,631
podem provocar...
1336
01:30:21,631 --> 01:30:24,201
danos � c�rnea."
1337
01:30:24,201 --> 01:30:26,328
Entendi bem.
1338
01:30:26,328 --> 01:30:27,178
Siga...
1339
01:30:33,440 --> 01:30:34,668
T-I-
1340
01:30:35,872 --> 01:30:37,271
F-O-
1341
01:30:40,898 --> 01:30:42,126
L-O-G-
1342
01:30:44,963 --> 01:30:45,463
I-A.
1343
01:30:46,595 --> 01:30:49,697
Tifologia.
1344
01:30:49,697 --> 01:30:50,897
Errado.
1345
01:30:52,773 --> 01:30:57,143
Tifologia � T-I-F-O-
1346
01:30:57,143 --> 01:30:58,583
L-O-L-O-G-I-A.
1347
01:31:03,368 --> 01:31:04,368
O �ltimo concorrente.
1348
01:31:10,346 --> 01:31:13,581
Se Bruno Battaglia completar
bem esta palavra...
1349
01:31:13,581 --> 01:31:14,784
ser� o vencedor e o campe�o....
1350
01:31:14,784 --> 01:31:16,898
do 33� concurso anual...
1351
01:31:16,898 --> 01:31:21,338
das escolas cat�licas...
1352
01:31:37,712 --> 01:31:41,415
A palavra � "melan�como."
1353
01:31:41,415 --> 01:31:42,790
Uau.
1354
01:31:42,790 --> 01:31:45,070
Melan�como?
1355
01:31:45,070 --> 01:31:46,546
Quem tem cabelos escuros ou pretos.
1356
01:31:46,546 --> 01:31:48,083
- Melan�como.
- Como voc�!
1357
01:31:48,083 --> 01:31:49,281
Sim.
1358
01:31:49,281 --> 01:31:51,034
Pode usar numa frase?
1359
01:31:51,034 --> 01:31:54,467
"Da Groenl�ndia � Polin�sia,
1360
01:31:54,467 --> 01:31:56,459
encontramos somente...
1361
01:31:56,459 --> 01:32:02,245
- indiv�duos melan�comos"
- Melan�comos?
1362
01:32:02,245 --> 01:32:03,774
Posso saber a origem da palavra?
1363
01:32:03,774 --> 01:32:05,136
Grega.
1364
01:32:06,616 --> 01:32:09,251
Posso saber a an�lise gramatical?
1365
01:32:09,251 --> 01:32:12,481
� um adjetivo...
1366
01:32:12,481 --> 01:32:15,381
Melan�como.
1367
01:32:15,381 --> 01:32:16,381
M-E-
1368
01:32:17,947 --> 01:32:18,667
L-A...
1369
01:32:23,869 --> 01:32:24,369
N-
1370
01:32:30,303 --> 01:32:32,204
Posso por favor...
1371
01:32:32,204 --> 01:32:36,187
Onde eu estava?
1372
01:32:39,713 --> 01:32:45,207
Se quiser, pode recome�ar...
1373
01:32:51,364 --> 01:32:52,114
T�.
1374
01:32:54,917 --> 01:32:57,078
Desculpe...
1375
01:33:22,540 --> 01:33:23,540
M-E-
1376
01:33:25,102 --> 01:33:26,865
L-A-
1377
01:33:33,392 --> 01:33:33,892
N-O-
1378
01:33:35,632 --> 01:33:36,860
C-O-
1379
01:33:38,289 --> 01:33:39,289
M-O-
1380
01:33:40,945 --> 01:33:42,265
Melan�como.
1381
01:33:44,548 --> 01:33:45,388
Correto...
1382
01:33:48,948 --> 01:33:49,698
Oh!
1383
01:34:02,455 --> 01:34:03,175
Bruno!
1384
01:34:20,251 --> 01:34:25,779
- Voc� � o melhor!
- � o meu menino!
1385
01:34:27,389 --> 01:34:29,090
Voc� j� viajou num avi�o?
1386
01:34:29,090 --> 01:34:30,989
O que dir� ao Papa?
1387
01:34:30,989 --> 01:34:34,079
Que bela roupa!
1388
01:34:34,079 --> 01:34:38,250
- Est� pronto?
- Sim.
1389
01:34:39,008 --> 01:34:40,876
Eu e minha m�e vamos a Roma.
1390
01:34:40,876 --> 01:34:41,961
Oh, legal.
1391
01:34:46,018 --> 01:34:51,580
- Voc� est� bem, Bruno.
- Voc� tamb�m, Henry.
1392
01:34:58,662 --> 01:35:02,031
Com muita honra!
1393
01:35:02,826 --> 01:35:04,890
E n�o se esque�a de vestir a batina...
1394
01:35:04,890 --> 01:35:06,909
Eu mesmo fiz...
1395
01:35:06,909 --> 01:35:10,748
Me d� um abra�o.
1396
01:35:11,113 --> 01:35:12,013
Nos veremos, vov�!
1397
01:35:15,562 --> 01:35:16,642
Sim, t� bem.
1398
01:35:20,940 --> 01:35:22,032
V�.
1399
01:35:23,020 --> 01:35:25,655
Obrigada, Helen.
1400
01:35:25,655 --> 01:35:28,852
Vamos, vamos pra Roma.
1401
01:35:28,852 --> 01:35:31,553
Bruno, espere.
1402
01:35:31,553 --> 01:35:35,175
Quer dar isso.
1403
01:35:35,175 --> 01:35:39,323
Voc� deve estar orgulhoso...
1404
01:36:20,604 --> 01:36:26,405
Posso ficar um minuto com meu pai?
1405
01:36:53,252 --> 01:36:59,858
S� queria desejar boa sorte...
1406
01:36:59,858 --> 01:37:01,190
e que estou orgulhoso de voc�...
1407
01:37:01,190 --> 01:37:02,030
Obrigado.
1408
01:37:03,751 --> 01:37:04,471
De nada.
1409
01:37:08,360 --> 01:37:09,952
Obrigado.
1410
01:37:09,952 --> 01:37:10,672
De nada.
1411
01:37:31,118 --> 01:37:33,619
Estarei aqui quando voltar.
1412
01:37:33,619 --> 01:37:35,384
Tudo bem.
1413
01:37:57,685 --> 01:37:59,485
Vamos, Bruno.
1414
01:39:09,768 --> 01:39:12,069
�s vezes quando sentimos...
1415
01:39:12,069 --> 01:39:13,978
estar sendo perseguidos
por nossos pesadelos...
1416
01:39:13,978 --> 01:39:17,099
percebemos que estamos
correndo sozinhos.
1417
01:39:17,099 --> 01:39:23,135
Antes eu sonhava que
era perseguido por um anjo...
1418
01:39:33,494 --> 01:39:35,597
Tradu��o do italiano e ingl�s por
1419
01:39:35,597 --> 01:39:37,203
REHansen
1420
01:39:37,203 --> 01:39:39,103
REHansen
1421
01:39:55,828 --> 01:39:58,605
Gra�a:
condi��o de estar protegido
1422
01:39:58,605 --> 01:40:04,252
ou santificado
pelo favor de Deus.
1423
01:40:04,822 --> 01:40:07,424
Voz:
o som produzido
1424
01:40:07,424 --> 01:40:09,587
pelos �rg�os vocais
de um vertebrado
1425
01:40:09,587 --> 01:40:11,931
especialmente
os seres humanos;
1426
01:40:11,931 --> 01:40:14,268
um meio ou
forma de express�o;
1427
01:40:14,268 --> 01:40:20,801
o direito ou oportunidade
de expressar uma escolha ou opini�o.
1428
01:40:21,339 --> 01:40:23,874
Beleza:
uma agrad�vel qualidade
1429
01:40:23,874 --> 01:40:27,040
associada � harmonia
de forma e cor;
1430
01:40:27,040 --> 01:40:28,876
excel�ncia das artes;
1431
01:40:28,876 --> 01:40:31,032
veracidade,
originalidade;
1432
01:40:31,032 --> 01:40:37,073
ou de outras, muitas vezes
de propriedades indefinidas.
1433
01:40:37,535 --> 01:40:40,137
Gordura:
o �ster [�cido ac�tico] glicer�deo
1434
01:40:40,137 --> 01:40:42,133
de um �cido graxo;
1435
01:40:42,133 --> 01:40:44,984
a solidez animal
ou de um �leo vegetal;
1436
01:40:44,984 --> 01:40:46,866
pessoa roli�a
ou obesidade;
1437
01:40:46,866 --> 01:40:50,189
a melhor ou mais desejavel
parte de algo;
1438
01:40:50,189 --> 01:40:52,952
ter muita gordura ou carne;
1439
01:40:52,952 --> 01:40:54,636
roli�o ou obeso;
1440
01:40:54,636 --> 01:40:59,932
abund�ncia de elementos desej�veis.
1441
01:41:00,550 --> 01:41:03,418
Amigo:
uma pessoa que se conhece,
1442
01:41:03,418 --> 01:41:05,036
gosta ou confia;
1443
01:41:05,036 --> 01:41:07,101
uma pessoa com quem nos aliamos
1444
01:41:07,101 --> 01:41:09,550
numa luta ou causa;
1445
01:41:09,550 --> 01:41:10,881
um camarada;
1446
01:41:10,881 --> 01:41:13,390
aquele que suporta,
simpatiza com
1447
01:41:13,390 --> 01:41:19,784
ou patrocina uma causa de grupo
ou movimento.
1448
01:41:20,234 --> 01:41:24,137
C�u: o espa�o ou universo
que vemos desde a Terra;
1449
01:41:24,137 --> 01:41:26,080
a morada de Deus, dos anjos
1450
01:41:26,080 --> 01:41:31,956
e das almas que
garantiram a salva��o.
1451
01:41:32,718 --> 01:41:35,554
Pais:
um pai ou uma m�e;
1452
01:41:35,554 --> 01:41:40,466
um guardi�o, protetor.
1453
01:41:41,297 --> 01:41:47,826
V�tima:
aquele que se faz sofrer perdas.
1454
01:41:48,082 --> 01:41:51,652
Freira: uma mulher que pertence
a uma ordem religiosa,
1455
01:41:51,652 --> 01:41:54,242
dedicada ao servi�o religioso
ou medita��o,
1456
01:41:54,242 --> 01:42:00,900
usualmente pelos votos de pobreza,
castidad e obedi�ncia.
1457
01:42:01,654 --> 01:42:03,154
Estranho:
incomum; curioso; exc�ntrico.
1458
01:42:09,496 --> 01:42:12,498
Abomin�vel:
totalmente desagrad�vel
1459
01:42:12,498 --> 01:42:13,298
ou antip�tico.
1460
01:42:17,241 --> 01:42:19,776
Virtude:
excel�ncia de moralidade
1461
01:42:19,776 --> 01:42:21,909
e justi�a;
bondade;
1462
01:42:21,909 --> 01:42:24,554
castidade, especialmnte
de uma guria ou mulher;
1463
01:42:24,554 --> 01:42:28,680
bondade particularmente eficaz
ou qualidade ben�fica.
1464
01:42:28,680 --> 01:42:35,003
Vantagem:
uma das ordens dos anjos.
1465
01:42:35,711 --> 01:42:39,013
Deviar-se: avan�ar ou mover
para cada vez mais longe
1466
01:42:39,013 --> 01:42:45,875
de um caminho espec�fico
ou um modo previsto de ser.
1467
01:42:46,465 --> 01:42:50,034
Dilema:
estado de perplexidade;
1468
01:42:50,034 --> 01:42:50,884
situa��o dif�cil.
1469
01:42:55,095 --> 01:42:57,085
Papa:
o bispo de Roma
1470
01:42:57,085 --> 01:42:59,130
e chefe da Igreja Cat�lica
Apost�lica Romana,
1471
01:42:59,130 --> 01:43:01,613
atuando como Vig�rio
de Cristo na terra;
1472
01:43:01,613 --> 01:43:08,436
figura considerada como tendo inquestion�vel autoridade.
1473
01:43:08,872 --> 01:43:11,974
�nico:
ser um s� de sua esp�cie;
1474
01:43:11,974 --> 01:43:19,242
ser sem igual ou equivalente,
incompar�vel.
1475
01:43:19,242 --> 01:43:20,392
M�e:
pai feminino.
1476
01:43:26,028 --> 01:43:29,264
Anormal:
objeto, produto,
1477
01:43:29,264 --> 01:43:31,701
animal ou pessoa incomuns
em exibi��o,
1478
01:43:31,701 --> 01:43:34,432
como por exemplo
um desvio estranho de conduta;
1479
01:43:34,432 --> 01:43:37,187
s�bita e aparentemente
mudan�a sem motivo...
1480
01:43:37,187 --> 01:43:39,305
ou rumo de acontecimentos;
1481
01:43:39,305 --> 01:43:42,518
pessoa de coragem e
bravura inconsciente;
1482
01:43:42,518 --> 01:43:44,486
rebelde; prod�gio;
1483
01:43:44,486 --> 01:43:46,369
um anjo...
100197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.