All language subtitles for Brooklyn 1939--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,357 --> 00:00:23,824 ASTÚCIA DE UMA APAIXONADA 2 00:03:05,512 --> 00:03:06,511 Quantas, Mike? 3 00:03:06,711 --> 00:03:08,142 Cinco, posso? 4 00:03:08,629 --> 00:03:10,538 Contanto que você não seja pego. 5 00:03:11,506 --> 00:03:13,176 Mike, sem frescura! 6 00:03:13,384 --> 00:03:15,259 Você está com pressa, Sueco? 7 00:03:15,901 --> 00:03:16,900 Quatro. 8 00:03:18,139 --> 00:03:19,287 Uma. 9 00:03:19,578 --> 00:03:20,975 Você tem dois pares, Sueco? 10 00:03:21,216 --> 00:03:22,852 Não se preocupe, Corrigan. 11 00:03:23,853 --> 00:03:25,331 3 para o mão. 12 00:03:28,209 --> 00:03:32,357 O gelo derreteu, podemos colocar a madeira para flutuar amanhã. 13 00:03:37,200 --> 00:03:38,268 O que foi, Mike? 14 00:03:38,479 --> 00:03:40,627 Você fez de novo! 15 00:03:41,356 --> 00:03:44,584 Como no ano passado... Justo quando eu tinha três ases! 16 00:03:44,792 --> 00:03:46,190 Você poderia ter 5! 17 00:03:46,990 --> 00:03:48,269 Vamos estar na cidade em 8 dias. 18 00:03:48,868 --> 00:03:50,300 E uma semana depois será primavera. 19 00:03:50,507 --> 00:03:52,018 Você economizou para ser rico? 20 00:03:52,585 --> 00:03:54,574 Não, eu vou me casar, para ser rico. 21 00:03:55,382 --> 00:03:56,700 Você fala por mim? 22 00:03:57,380 --> 00:04:00,494 Sequin é sua garota. Case-se e se mande. 23 00:04:00,697 --> 00:04:01,696 Muito jovem! 24 00:04:01,855 --> 00:04:03,526 Case com ela. Eu me arrumo. 25 00:04:05,092 --> 00:04:07,081 Você acha que ela vai esperar por nós? 26 00:04:07,330 --> 00:04:11,035 Ela iria, mesmo se tivesse que rebocar seu barco de St. Louis! 27 00:04:11,406 --> 00:04:12,474 Eu vou para a cama. 28 00:04:12,685 --> 00:04:13,911 Vai ser difícil amanhã. 29 00:04:49,208 --> 00:04:50,878 Façam essas toras flutuar. 30 00:05:12,585 --> 00:05:15,016 Eu vou para a cidade! 31 00:05:15,462 --> 00:05:17,052 Ele vai esperar! 32 00:05:36,441 --> 00:05:37,713 Os madeireiros estão chegando! 33 00:05:38,159 --> 00:05:41,135 Os madeireiros estão chegando. Eles já estão na curva. 34 00:05:53,184 --> 00:05:54,979 Eu não sou surdo. O que é isso? 35 00:05:55,182 --> 00:05:56,754 Os madeireiros estarão aqui em 1 hora. 36 00:05:56,860 --> 00:06:00,054 Guarde rápido tudo o que pode ser quebrado. 37 00:06:00,057 --> 00:06:01,727 Busque o uísque ordinário. 38 00:06:01,975 --> 00:06:04,964 Verifique as fechaduras e avise ao xerife para ficar de prontidão. 39 00:06:07,969 --> 00:06:09,037 Os madeireiros! 40 00:06:09,927 --> 00:06:11,325 Todos bons garotos. 41 00:06:13,404 --> 00:06:15,597 Mas eu quero meus móveis. 42 00:06:31,985 --> 00:06:33,780 Quem solta esses gritos? 43 00:06:34,023 --> 00:06:36,410 Estão anunciado os madeireiros... Eu não entendo. 44 00:06:36,620 --> 00:06:37,813 Os madeireiros! 45 00:06:38,019 --> 00:06:39,928 Vamos barricar portas e janelas! 46 00:06:40,616 --> 00:06:42,014 Melhor é evitá-los. 47 00:06:42,215 --> 00:06:43,214 De quê? 48 00:06:43,374 --> 00:06:46,090 Você estava na faculdade nos outros anos... Se não tem ideia, 49 00:06:46,331 --> 00:06:47,330 foi horrível! 50 00:06:47,530 --> 00:06:48,529 O que eles fizeram? 51 00:06:48,768 --> 00:06:52,757 Mulheres de bem não vão estar seguras por duas semanas. 52 00:06:52,964 --> 00:06:53,963 Mas isso é emocionante! 53 00:06:54,123 --> 00:06:55,157 Stephanie! 54 00:06:57,280 --> 00:06:58,359 - Esther? - Sim, madame! 55 00:06:58,483 --> 00:06:59,656 - Venha aqui. 56 00:06:59,957 --> 00:07:03,151 Sempre fazem isso na primavera. - Pronto, madame. 57 00:07:03,214 --> 00:07:05,203 - Ester, feche todas as portas no piso térreo. 58 00:07:05,711 --> 00:07:08,507 Vá a serraria e diga ao patrão que volte imediatamente. 59 00:07:08,708 --> 00:07:10,783 - Os madeireiros estão chegando! - Mamãe, isso é ridículo! 60 00:07:10,786 --> 00:07:11,785 Não demore na rua! 61 00:07:11,945 --> 00:07:14,159 - Sim, madame. - As mulheres de bem não estão seguras. 62 00:07:14,742 --> 00:07:15,969 Sei, madame. As magras, então! 63 00:07:16,261 --> 00:07:18,011 Esta menina! 64 00:07:18,658 --> 00:07:20,612 Você não é melhor. 65 00:07:33,563 --> 00:07:36,280 Você não pode segurar mais tempo, Morrison, 66 00:07:36,800 --> 00:07:39,517 e nós oferecemos um ótimo preço. 67 00:07:40,796 --> 00:07:43,705 Depende para quem, Sr. Beauvais. 68 00:07:45,072 --> 00:07:46,470 Eu construí todo este negócio. 69 00:07:47,589 --> 00:07:48,862 E agora você o está perdendo. 70 00:07:49,508 --> 00:07:52,621 Se quiséssemos, poderíamos esperar até seu colapso. 71 00:07:53,504 --> 00:07:54,821 Quem são "nós"? 72 00:07:55,342 --> 00:07:56,693 Meu sindicato. 73 00:07:58,179 --> 00:07:59,929 E "quem" mais? 74 00:08:00,736 --> 00:08:02,565 Só meu sindicato. 75 00:08:03,014 --> 00:08:05,809 É o fim das pequenas industrias, senhor Morrison. 76 00:08:06,211 --> 00:08:08,768 Você deve compreender isso agora. 77 00:08:17,200 --> 00:08:20,075 Eu vou pensar, Sr. Beauvais. 78 00:08:20,277 --> 00:08:21,993 Você faz muito bem. 79 00:08:22,195 --> 00:08:23,194 Não há pressa. 80 00:08:24,672 --> 00:08:26,423 Nós lhe damos 8 dias. Entre! 81 00:08:31,146 --> 00:08:32,145 Oh, olá Esther. 82 00:08:32,305 --> 00:08:37,532 A senhora quer que o senhor volte para casa, porque os madeireiros estão chegando. 83 00:08:38,419 --> 00:08:41,930 Minha esposa tende a esquecer que tem 50 anos de idade! 84 00:08:42,614 --> 00:08:44,205 Eu estarei em casa em uma hora. 85 00:08:44,413 --> 00:08:45,810 Tenho que fazer meu pagamento. 86 00:08:49,967 --> 00:08:51,683 O River Lady. 87 00:08:53,124 --> 00:08:54,714 Bem a tempo! 88 00:08:56,680 --> 00:08:59,794 Seria bom se eu fosse mais jovem, Beauvais. 89 00:09:15,302 --> 00:09:18,371 Chegou a tempo. Os madeireiros vão chegar. 90 00:09:18,578 --> 00:09:21,533 Nós não vamos deixá-los perder o seu dinheiro em outro lugar! 91 00:09:42,994 --> 00:09:44,142 Seja bem vinda! 92 00:09:46,151 --> 00:09:47,150 Obrigada. 93 00:09:47,749 --> 00:09:48,897 Como estão as coisas? 94 00:09:49,108 --> 00:09:50,107 Muito boas. 95 00:09:51,026 --> 00:09:53,821 Que recepção, depois de seis meses! 96 00:09:54,462 --> 00:09:56,974 Você deve ter outra coisa em mente. 97 00:09:57,260 --> 00:09:58,611 Talvez. 98 00:09:59,218 --> 00:10:00,444 Um lenhador? 99 00:10:01,136 --> 00:10:03,647 Vamos permanecer no plano dos "negócios". 100 00:10:03,973 --> 00:10:05,371 Como você quiser. 101 00:10:06,410 --> 00:10:07,888 O que aconteceu na minha ausência? 102 00:10:08,089 --> 00:10:09,679 Nós compramos a serraria MacDonald. 103 00:10:10,367 --> 00:10:11,684 E quanto a Morrison? 104 00:10:11,885 --> 00:10:13,919 Eu lhe fiz uma oferta. Ele está pensando. 105 00:10:14,283 --> 00:10:15,475 Ninguém mais? 106 00:10:15,681 --> 00:10:16,715 Três outros. 107 00:10:16,960 --> 00:10:19,233 Todos estarão arruinadas em breve. 108 00:10:21,116 --> 00:10:22,672 Você é tola, Sequin. 109 00:10:24,992 --> 00:10:26,503 Você pode possuir todo o rio. 110 00:10:26,910 --> 00:10:29,705 E você se enamora de um Corrigan! 111 00:10:30,187 --> 00:10:31,255 Porquê? 112 00:10:33,144 --> 00:10:35,496 Eu não tenho que explicar isso para você. 113 00:10:35,701 --> 00:10:39,054 Lembre-se Beauvais, que eu não tenho nada que explicar a você. 114 00:11:03,433 --> 00:11:04,501 Quem é a próxima? 115 00:11:06,550 --> 00:11:07,902 Me largue sueco. 116 00:11:25,411 --> 00:11:27,241 Quer um pouco para você, Corrigan? 117 00:11:27,529 --> 00:11:29,324 Não comece algo que você não pode terminar. 118 00:11:34,642 --> 00:11:35,835 Vamos, Mike. 119 00:11:37,939 --> 00:11:39,132 Cuidado! 120 00:11:43,054 --> 00:11:45,061 Idiota, que acredita em bater num irlandês! 121 00:11:45,311 --> 00:11:46,743 Obrigado por ajudar meu pai. 122 00:11:46,950 --> 00:11:48,779 Por nada. Eu não posso ver este tipo de gente. 123 00:11:52,464 --> 00:11:53,862 Fino! Que homem! 124 00:11:54,183 --> 00:11:55,375 Você sabe quem é o velho? 125 00:11:55,581 --> 00:11:56,580 Não me importa. 126 00:11:56,740 --> 00:11:58,058 - Este é Morrison. - Quem? 127 00:11:58,259 --> 00:12:00,296 Você cortou madeira para ele durante todo o inverno. 128 00:12:00,656 --> 00:12:02,414 Oh! Ele deve manter sua filha longe das ruas. 129 00:12:02,494 --> 00:12:04,245 Descanse até que ele te reconheça. 130 00:12:05,052 --> 00:12:07,688 Porquê? Por que você salvou sua cria... deve valer alguma coisa. 131 00:12:08,169 --> 00:12:09,927 Bem, não fiz mais que minha obrigação. Venha! 132 00:12:30,986 --> 00:12:32,337 Boa noite, Louis... Olá Jim... 133 00:12:32,544 --> 00:12:33,612 Boa noite, Sequin! 134 00:12:36,700 --> 00:12:38,609 Vamos acordá-los um pouco. 135 00:12:47,369 --> 00:12:50,358 Quem paga a bebida para vocês e para mim? 136 00:12:50,566 --> 00:12:52,441 Louis Sands e Jim MacGee 137 00:12:52,644 --> 00:12:55,156 Quem paga a bebida quando é de graça? 138 00:12:55,481 --> 00:12:57,276 Louis Sands e Jim MacGee 139 00:12:57,479 --> 00:12:59,752 Quem coloca para fora todos os bêbados? 140 00:12:59,957 --> 00:13:02,309 E empurra o traseiro dos que não prestam 141 00:13:02,514 --> 00:13:05,072 E quem nisso, na minha opinião: 142 00:13:05,351 --> 00:13:07,385 Louis Sands e Jim MacGee 143 00:13:09,587 --> 00:13:12,382 Quem faz você trabalhar no pior do pior 144 00:13:12,584 --> 00:13:14,300 Louis Sands e Jim MacGee! 145 00:13:14,502 --> 00:13:17,252 De segunda a sábado cortando árvore? 146 00:13:17,459 --> 00:13:19,209 Louis Sands e Jim MacGee! 147 00:13:19,417 --> 00:13:21,975 Você trabalha durante o dia 148 00:13:22,175 --> 00:13:24,164 Eles têm a glória e a folha de pagamento. 149 00:13:24,412 --> 00:13:26,970 Quem bombeia você sempre assim? 150 00:13:27,170 --> 00:13:29,317 Louis Sands e Jim MacGee. 151 00:13:31,605 --> 00:13:36,833 Quem nos enterra... de uma vez? 152 00:13:37,279 --> 00:13:41,473 Louis Sands... e Jim MacGee! 153 00:13:41,715 --> 00:13:46,943 Eles fazem nossos caixões talhados em carvalho... 154 00:13:51,985 --> 00:13:54,416 eles encontram um canto afastado sob o pântano 155 00:13:54,622 --> 00:13:57,179 Somos enterrados sem ninguém pedir. 156 00:13:57,379 --> 00:13:59,891 Mesmo quando ele dá pouco ainda é um bom preço 157 00:14:00,097 --> 00:14:02,086 Louis Sands e Jim MacGee 158 00:14:04,133 --> 00:14:06,963 Nós vamos em frente Quem se alegra comigo? 159 00:14:07,209 --> 00:14:08,880 Louis Sands e Jim MacGee. 160 00:14:09,088 --> 00:14:11,679 Quem paga o nosso bilhete para o oficial de justiça? 161 00:14:12,085 --> 00:14:13,801 Louis Sands e Jim MacGee! 162 00:14:14,043 --> 00:14:17,236 Devo cantar, e devo lutar! 163 00:14:17,439 --> 00:14:20,746 Não preciso da vida doce! 164 00:14:20,956 --> 00:14:25,149 Vamos beber um copo... ou dois... 165 00:14:25,351 --> 00:14:28,068 ou dez... 166 00:14:28,268 --> 00:14:35,497 A Louis Sands e Jim MacGee. 167 00:14:41,375 --> 00:14:45,523 Chega de diversão de graça. Agora voltem a gastar o pagamento. 168 00:14:57,080 --> 00:14:58,079 Um quero uma bebida. 169 00:14:58,878 --> 00:15:00,356 Você tem idade suficiente para beber? 170 00:15:01,275 --> 00:15:04,787 Você é parte da decoração? Sempre o vejo por aqui. 171 00:15:04,992 --> 00:15:06,708 O mesmo com você. 172 00:15:07,749 --> 00:15:09,817 Nenhuma lei o impede de ficar aqui 173 00:15:10,027 --> 00:15:11,663 A menos que você deixe Sequin chateada. 174 00:15:11,905 --> 00:15:13,336 Ele não se queixa. 175 00:15:13,823 --> 00:15:15,618 Ela é muita educada, às vezes! 176 00:15:18,059 --> 00:15:19,934 Se você deixar de fora? 177 00:15:20,216 --> 00:15:21,215 Você não é para ela. 178 00:15:21,935 --> 00:15:22,934 Diga a ela 179 00:15:23,453 --> 00:15:24,805 e não se meta em meus negócios. 180 00:15:25,091 --> 00:15:27,205 Mortos são frequentemente encontrados no rio. 181 00:15:27,409 --> 00:15:29,318 A ameaça não me assusta. 182 00:15:29,527 --> 00:15:30,526 Eu não o ameacei. 183 00:15:30,686 --> 00:15:32,117 Eu quero salvar sua vida. 184 00:15:37,479 --> 00:15:38,511 Entre. 185 00:15:41,435 --> 00:15:42,753 Dan! 186 00:15:49,507 --> 00:15:50,655 Sou bem-vindo? 187 00:15:50,866 --> 00:15:52,502 Eu esperava por você esta manhã. 188 00:15:52,704 --> 00:15:55,215 Eu não faço visitas com minhas roupas de trabalho. 189 00:16:00,017 --> 00:16:01,050 Sentiu minha falta? 190 00:16:01,455 --> 00:16:03,727 Mais do que você sentiu de mim. Não estou de acordo! 191 00:16:04,292 --> 00:16:07,440 Você estava em New Orleans e eu, num bosque, contando o tempo para setembro. 192 00:16:07,889 --> 00:16:09,036 Está bem! 193 00:16:09,407 --> 00:16:10,406 E você, mais bonita! 194 00:16:13,643 --> 00:16:14,870 A mulher mais rica do rio? 195 00:16:15,201 --> 00:16:16,200 Quase. 196 00:16:16,400 --> 00:16:18,593 Isso não o impede você de dormir, todo esse dinheiro? 197 00:16:20,476 --> 00:16:22,032 Eu quero falar com você. 198 00:16:22,234 --> 00:16:23,552 Eu acredito no que você fala. 199 00:16:23,993 --> 00:16:25,344 Isto é sério. 200 00:16:25,831 --> 00:16:26,830 Então vá. 201 00:16:29,747 --> 00:16:31,975 Você não tem sonhos de sossegar? 202 00:16:32,664 --> 00:16:36,672 De sair do bosque e se elevar? Não! 203 00:16:38,058 --> 00:16:40,286 Você pode ser um dos magnatas do país. 204 00:16:40,496 --> 00:16:42,450 Você vale mais do que outros. 205 00:16:42,694 --> 00:16:44,410 Que meus amigos nunca ouçam isso! 206 00:16:45,411 --> 00:16:48,081 Eu tenho dinheiro... em quantidade. 207 00:16:49,567 --> 00:16:50,794 Com a sua ajuda, 208 00:16:51,765 --> 00:16:54,642 poderíamos ter as duas margens deste rio. Tão longe quanto nós quisermos. 209 00:16:55,481 --> 00:16:57,674 Parece apropriado... E como vamos fazer? 210 00:16:57,879 --> 00:16:59,595 Você não gostaria de ser um líder Dan? 211 00:17:00,436 --> 00:17:02,504 Se ocupar de uma questão, ser alguém? 212 00:17:04,952 --> 00:17:07,463 Sou alguém. Meu nome é Corrigan. 213 00:17:07,749 --> 00:17:10,340 - Não é o suficiente? - Certamente. 214 00:17:10,985 --> 00:17:12,861 - Exceto... - Exceto o quê? 215 00:17:17,259 --> 00:17:18,657 Eu não gosto de onde estamos. 216 00:17:18,858 --> 00:17:20,494 Sempre no mesmo ponto. 217 00:17:20,736 --> 00:17:22,486 - Não é suficiente. - Por que isso? 218 00:17:23,613 --> 00:17:27,204 Você está na mata três quartos do ano. 219 00:17:30,006 --> 00:17:32,564 Eu quero casar, ter uma casa só minha. 220 00:17:32,884 --> 00:17:35,441 Mas você não se casaria com um simples lenhador, não é? 221 00:17:36,280 --> 00:17:38,394 - É isso. - Encontre outro Corrigan. 222 00:17:39,397 --> 00:17:40,396 Porquê? 223 00:17:41,835 --> 00:17:44,790 Eu tenho visto muitos homens morrerem pela ambição da mulher. 224 00:17:45,151 --> 00:17:47,709 - Você quer ficar como um rato do rio? - Por que não? 225 00:17:47,909 --> 00:17:49,738 Alguma coisa te empurra, faz você infeliz. 226 00:17:49,946 --> 00:17:51,776 Tanto melhor, se você gosta dela assim. 227 00:17:51,984 --> 00:17:54,098 Mas não tente me empurrar para isso! 228 00:17:56,420 --> 00:17:58,568 - Então, e sobre nós dois? - Você decide. 229 00:18:05,970 --> 00:18:08,801 Olhe, eu vou chegar lá, mas da minha maneira, certo. 230 00:18:09,127 --> 00:18:13,514 Eu quero uma esposa, mas não me chicoteando para avançar. 231 00:18:14,602 --> 00:18:16,352 Muito bem, Corrigan. 232 00:18:21,715 --> 00:18:23,942 Parece que você salvou o Morrison hoje? 233 00:18:24,352 --> 00:18:25,579 Você sabe de tudo. 234 00:18:25,950 --> 00:18:29,144 - Ele é muito poderoso aqui. - Bom para ele. 235 00:18:30,106 --> 00:18:31,618 Ele pode te ajudar. 236 00:18:32,064 --> 00:18:33,973 Você também... no laço! 237 00:18:34,342 --> 00:18:37,251 Seis meses sem vê-la... é muito tempo. 238 00:18:39,057 --> 00:18:40,569 Um caminho muito comprido! 239 00:18:45,211 --> 00:18:47,165 Vai ficar na cama por um longo tempo? 240 00:18:47,729 --> 00:18:49,126 Eu não sei. 241 00:18:49,327 --> 00:18:51,759 O médico fala de uma concussão 242 00:18:52,124 --> 00:18:54,192 e me mandou descansar. 243 00:18:55,201 --> 00:18:56,519 E o seu comércio? 244 00:18:57,759 --> 00:18:59,190 Bem reduzido. 245 00:18:59,397 --> 00:19:02,227 O sindicato esmaga os pequenos industriais. 246 00:19:02,514 --> 00:19:03,945 Vai vender? 247 00:19:04,312 --> 00:19:05,744 Estou pensando sobre isso. 248 00:19:06,470 --> 00:19:07,901 Você precisa de dinheiro? 249 00:19:09,307 --> 00:19:11,023 Uma boa pergunta! 250 00:19:11,225 --> 00:19:13,783 - De quanto? - 50.000 dólares. 251 00:19:15,021 --> 00:19:16,692 Por quanto do seu negócio? 252 00:19:17,499 --> 00:19:21,851 Eu não pensei nessa proposta. Ninguém nunca se interessaria. 253 00:19:22,054 --> 00:19:23,202 Eu me interesso. 254 00:19:23,813 --> 00:19:24,960 Vamos dizer... 50%? 255 00:19:25,531 --> 00:19:26,804 Quarenta e nove. 256 00:19:27,769 --> 00:19:29,564 Esta bom para mim 257 00:19:29,767 --> 00:19:31,565 se eu conseguir alguém para ajudar na direção. 258 00:19:31,844 --> 00:19:33,878 Eu permaneço diretor. 259 00:19:34,362 --> 00:19:36,157 Caso contrário, é melhor vender! 260 00:19:36,360 --> 00:19:37,871 Você não pode dirigir qualquer coisa 261 00:19:38,198 --> 00:19:40,152 mesmo que lhe restasse alguma coisa. 262 00:19:40,915 --> 00:19:44,541 Você vai controlar tudo isso com o seu 51%. 263 00:19:45,071 --> 00:19:48,219 - Quem é o homem? - Dan Corrigan. 264 00:19:48,827 --> 00:19:50,100 Não o conheço. 265 00:19:50,746 --> 00:19:53,018 Ele bateu no seu agressor ontem. 266 00:19:54,462 --> 00:19:56,496 O que ele já fez? 267 00:19:56,780 --> 00:20:00,893 Ele derruba árvores há cinco anos, e este ano derrubou para você. 268 00:20:01,175 --> 00:20:04,562 - Vou pedir um relatório. - Não se preocupe. 269 00:20:04,772 --> 00:20:07,567 Vem com US$50.000 270 00:20:08,248 --> 00:20:09,884 Por isso é tão bom? 271 00:20:10,166 --> 00:20:12,234 Ou é... algo mais? 272 00:20:13,922 --> 00:20:15,354 Faça-o vir, 273 00:20:15,880 --> 00:20:17,437 agradeça-o por ontem, 274 00:20:17,639 --> 00:20:20,628 diga que você sabe seu valor e ofereça-lhe o trabalho. 275 00:20:22,594 --> 00:20:23,593 Eu não sei... 276 00:20:23,792 --> 00:20:26,623 Olhe Morrison, desculpe insistir 277 00:20:27,069 --> 00:20:28,864 mas você não tem uma escolha. 278 00:20:29,427 --> 00:20:31,017 Você não perde nada! 279 00:20:31,225 --> 00:20:32,737 Corrigan é um bom homem. 280 00:20:33,223 --> 00:20:36,768 Então, por que ele precisa de nossa ajuda? 281 00:20:40,975 --> 00:20:43,884 Esta é a última hora para falar sobre ele! 282 00:20:44,412 --> 00:20:46,207 - Ele não sabe nada? - Não. 283 00:20:47,089 --> 00:20:48,123 Quem é ele, Sequin? 284 00:20:49,567 --> 00:20:51,681 O homem mais forte região. 285 00:20:51,884 --> 00:20:53,475 Você vai ver. 286 00:20:54,961 --> 00:20:57,473 - Fique bom logo! - Obrigado. 287 00:21:00,036 --> 00:21:03,105 Assim que você chamar o Corrigan, você terá o dinheiro. 288 00:21:03,313 --> 00:21:04,744 Vou pensar sobre isso. 289 00:21:06,030 --> 00:21:07,984 Sei que vai 290 00:21:11,864 --> 00:21:14,422 Bem Sr. Corrigan, o que você pensa disso? 291 00:21:14,781 --> 00:21:18,248 Eu sou um lenhador, não um burocrata. Por isso, cuidar do seu negócio... 292 00:21:19,017 --> 00:21:21,812 - Eu preciso de um técnico. - Mais creme? 293 00:21:22,054 --> 00:21:23,247 - Não, obrigado. - Açúcar? 294 00:21:23,493 --> 00:21:25,686 - Não, obrigado. - Stéphanie! - Sinto muito. 295 00:21:26,769 --> 00:21:30,804 Eu também comecei minha experiência trabalhando com as mãos. 296 00:21:31,045 --> 00:21:32,715 Eu acho que você está procurando apenas me agradecer, 297 00:21:32,923 --> 00:21:35,481 mas ter te salvado do sueco não me faz competente. 298 00:21:35,880 --> 00:21:37,232 Tenho certeza que sim. 299 00:21:37,599 --> 00:21:39,793 Obrigado... pelo café. Com licença. 300 00:21:44,112 --> 00:21:49,942 - Eu absolutamente preciso de alguém. - Certo, mas por que eu? 301 00:21:50,226 --> 00:21:52,215 Pai acha que iria bem com o mobiliário. 302 00:21:52,424 --> 00:21:54,776 Stephanie, por favor, estamos falando de negócios 303 00:21:55,301 --> 00:21:56,891 Desculpe, pai. 304 00:21:57,898 --> 00:21:59,296 Eu não entendo. 305 00:21:59,497 --> 00:22:01,008 Um diretor a partir de um lenhador! 306 00:22:01,335 --> 00:22:02,766 - Por quê? - Você não sabe? 307 00:22:02,973 --> 00:22:04,332 Estamos na terra das oportunidades. 308 00:22:04,492 --> 00:22:07,049 Nós temos que vencer antes de obter. 309 00:22:07,329 --> 00:22:09,318 Você é desconfiado, Sr. Corrigan. 310 00:22:10,486 --> 00:22:12,156 Não, mas um pouco modesto. 311 00:22:12,404 --> 00:22:16,154 Sente-se. Papai vai provar suas qualidades. 312 00:22:22,314 --> 00:22:25,587 E se Corrigan descobrir o que você fez? 313 00:22:25,950 --> 00:22:29,462 Como poderia? Morrison não vai dizer-lhe nada. 314 00:22:29,666 --> 00:22:30,893 E eu? 315 00:22:31,465 --> 00:22:32,579 Não fará. 316 00:22:32,783 --> 00:22:33,782 Porquê? 317 00:22:34,741 --> 00:22:36,650 Você ama demais o dinheiro. 318 00:22:37,099 --> 00:22:38,769 É isso mesmo! 319 00:22:38,977 --> 00:22:39,976 Eu não incomodo, certo? 320 00:22:40,136 --> 00:22:42,090 Volte em uma hora. 321 00:22:42,294 --> 00:22:43,725 Eu gosto daqui. 322 00:22:44,212 --> 00:22:45,246 Noite bonita, certo? 323 00:22:45,571 --> 00:22:47,400 Estava, até agora. 324 00:22:47,808 --> 00:22:48,807 O que Morrison queria? 325 00:22:49,007 --> 00:22:50,075 Ele acredita que salvei sua vida. 326 00:22:50,286 --> 00:22:53,672 Ele me contou sobre as dificuldades do seu negócio, com um ar alegre. 327 00:22:53,922 --> 00:22:55,149 O que são essas dificuldades? 328 00:22:55,361 --> 00:22:57,350 Um sindicato poderoso tenta comprá-lo. 329 00:22:57,798 --> 00:22:59,196 Você não sabia? 330 00:22:59,557 --> 00:23:01,147 Eu não percebi. 331 00:23:01,834 --> 00:23:03,788 Vocês permitem que eu vá beber? 332 00:23:04,592 --> 00:23:05,989 Isso é uma grande ideia. 333 00:23:09,666 --> 00:23:11,257 O que você vê nesse cara? 334 00:23:11,505 --> 00:23:13,016 É um bom homem de negócios. 335 00:23:13,702 --> 00:23:15,419 Um dia eu terei problemas com ele. 336 00:23:15,940 --> 00:23:17,531 O que mais disse Morrison? 337 00:23:17,858 --> 00:23:20,575 - Ele me ofereceu um emprego. - Que tipo de trabalho? 338 00:23:21,255 --> 00:23:23,084 Ele me quer como substituto de diretor. 339 00:23:23,652 --> 00:23:25,766 - Você acha que pode? - Talvez. 340 00:23:26,689 --> 00:23:27,688 E você concorda? 341 00:23:27,848 --> 00:23:31,315 Deve estar contra a parede, se não ele não teria me chamado. 342 00:23:32,084 --> 00:23:34,914 - Ele acha que você é um lutador. - Ele me precisa de mim. 343 00:23:35,521 --> 00:23:36,634 Por que não você? 344 00:23:37,479 --> 00:23:40,115 Eu prometi a mim mesma três meses de férias. 345 00:23:40,835 --> 00:23:43,063 Esta é uma grande oportunidade. 346 00:23:43,273 --> 00:23:44,863 Três meses de férias também. 347 00:23:45,750 --> 00:23:48,182 - Então você vai recusar? - Já está feito. 348 00:23:49,427 --> 00:23:51,619 Esqueça o Morrison! 349 00:24:01,614 --> 00:24:04,285 - Você está com raiva de mim por ter recusado? - Está certo. 350 00:24:04,771 --> 00:24:07,158 Eu lhe disse para não arranjar minha vida para mim. 351 00:24:08,607 --> 00:24:12,562 Você quer que eu seja isto, e eu quero ser outra coisa. Como fazer? 352 00:24:13,483 --> 00:24:14,755 Eu tenho uma maneira. 353 00:24:16,160 --> 00:24:18,751 Vamos jogar uma mão de poker. 354 00:24:19,077 --> 00:24:21,350 Se você perder, você concorda com o trabalho. 355 00:24:21,554 --> 00:24:23,509 Se eu perder, eu não falo mais nisso. 356 00:24:24,192 --> 00:24:25,191 Certo. 357 00:24:55,960 --> 00:24:57,472 Então eu tenho um novo trabalho. 358 00:24:58,438 --> 00:24:59,551 Sem arrependimentos? 359 00:25:00,635 --> 00:25:02,147 Eu sempre fui bom jogador. 360 00:25:02,354 --> 00:25:03,785 Boa noite. 361 00:25:04,472 --> 00:25:06,461 Boa noite, Dan! 362 00:25:08,867 --> 00:25:11,333 O jovem ignora o truque? 363 00:25:11,744 --> 00:25:13,733 Eu já vi você fazendo isso aqui! 364 00:25:13,942 --> 00:25:14,941 Ele confia em mim. 365 00:25:15,421 --> 00:25:18,012 Ele tinha que estudar as mulheres desde o jardim de infância! 366 00:25:19,297 --> 00:25:20,967 É para o seu próprio bem. 367 00:25:21,814 --> 00:25:23,484 E se ele não concordar? 368 00:25:23,692 --> 00:25:25,363 Vá e pergunte a ele. 369 00:25:25,610 --> 00:25:28,644 Ora, você vai perdê-lo de qualquer maneira. 370 00:25:29,486 --> 00:25:30,485 Vá em frente. 371 00:25:30,965 --> 00:25:32,555 Torne-o um cavalheiro. 372 00:25:32,763 --> 00:25:35,275 É estúpido o suficiente para ser maleável. 373 00:25:35,680 --> 00:25:37,475 Mas quando se é um "cavalheiro" 374 00:25:37,678 --> 00:25:38,871 ele precisa ter uma "dama" 375 00:25:39,077 --> 00:25:40,076 não você! 376 00:25:41,395 --> 00:25:43,986 Atenção à maneira como você fala! 377 00:25:44,192 --> 00:25:45,385 Uma coisa é certa, 378 00:25:46,430 --> 00:25:48,497 é que toda a sua fortuna ou todas as suas áreas de exploração de madeira 379 00:25:48,947 --> 00:25:51,144 nunca farão de você uma senhora. Ah, você! 380 00:25:53,502 --> 00:25:55,809 Você vê o que falo? 381 00:26:11,245 --> 00:26:12,471 Eu penso no trabalho. 382 00:26:12,683 --> 00:26:13,682 No trabalho? 383 00:26:13,842 --> 00:26:15,831 A primeira vez que ouvi falar do trabalho de um lenhador 384 00:26:16,040 --> 00:26:18,268 foi quando ele ainda tinha algumas moedas de um centavo! 385 00:26:18,637 --> 00:26:20,308 Eu perdi no poker. 386 00:26:20,515 --> 00:26:23,663 Case-se com ela e você vai encontrar o seu dinheiro. 387 00:26:25,430 --> 00:26:28,261 Coloque o seu pagamento aqui dentro. Ele dura mais tempo. 388 00:26:29,147 --> 00:26:30,783 Meu estômago se revolta. 389 00:26:30,985 --> 00:26:32,212 Mike está? 390 00:26:33,742 --> 00:26:34,741 Hum-hum, está ali,... 391 00:26:35,061 --> 00:26:36,129 mas meio "alto". 392 00:26:37,139 --> 00:26:39,570 - Ele parece cansado. - E como está! 393 00:26:47,648 --> 00:26:49,557 O sol já saiu! 394 00:26:51,005 --> 00:26:52,561 Vamos, levante-se! 395 00:27:01,235 --> 00:27:03,224 Está muito cansado! 396 00:27:34,721 --> 00:27:35,720 Você sabe quem eu sou? 397 00:27:36,320 --> 00:27:37,671 Claro que eu sei. 398 00:27:37,878 --> 00:27:38,877 Quem sou eu? 399 00:27:39,117 --> 00:27:40,707 Aquele que quer me afogar. 400 00:27:41,035 --> 00:27:43,069 E eu vou deixar... 401 00:27:46,789 --> 00:27:48,107 Você ainda quer me afogar? 402 00:27:48,308 --> 00:27:49,546 Eu quero que você fique sóbrio! 403 00:27:49,746 --> 00:27:51,860 Bem, é isso... sóbrio. Por quê? 404 00:27:52,104 --> 00:27:54,093 A partir de amanhã, nós vamos trabalhar. 405 00:27:55,380 --> 00:27:56,892 Devolva me para a água! 406 00:28:04,771 --> 00:28:05,998 Olá, Mike! 407 00:28:06,210 --> 00:28:07,436 Boa tarde, Sr. Corrigan! 408 00:28:07,728 --> 00:28:08,727 O que há de novo? 409 00:28:09,007 --> 00:28:11,200 Eu só ver o efeito que você produz, atrás de uma mesa. 410 00:28:11,404 --> 00:28:12,403 Um exemplo para você. 411 00:28:12,563 --> 00:28:13,562 Você fala! 412 00:28:13,722 --> 00:28:15,676 Não beba, trabalhe duro, e você será como eu. 413 00:28:16,679 --> 00:28:19,066 Eu trago-lhe o relatório sobre o novo lote de floresta. 414 00:28:19,916 --> 00:28:20,915 É bom? 415 00:28:21,075 --> 00:28:23,302 É muita madeira. E fácil de colocar em toras. 416 00:28:25,111 --> 00:28:26,428 Eu não entendo. 417 00:28:27,868 --> 00:28:32,016 O sindicato está apostando nos pequenos enquanto ele tem essa floresta. 418 00:28:32,343 --> 00:28:33,377 Há algo duvidoso aqui. 419 00:28:33,582 --> 00:28:34,775 Eu não pensei sobre isso. 420 00:28:35,620 --> 00:28:36,972 Eu seria tolo para comprar. 421 00:28:37,179 --> 00:28:38,897 E idiota para não comprar. O que eles podem? 422 00:28:39,097 --> 00:28:40,574 Eu não sei. Isso é o que me incomoda. 423 00:28:40,775 --> 00:28:42,014 Há apenas uma maneira de saber. 424 00:28:42,134 --> 00:28:43,133 Está certo. 425 00:28:43,292 --> 00:28:44,360 Arrume um carro, vou ver. 426 00:28:44,571 --> 00:28:46,605 Se for bom, vou colocar uma equipe. 427 00:28:46,809 --> 00:28:48,161 Me desculpe. Você está ocupado? 428 00:28:48,367 --> 00:28:49,366 Entre, Stephannie. 429 00:28:49,686 --> 00:28:50,885 Mike, nosso capataz. Olá, Mike. 430 00:28:53,482 --> 00:28:55,471 Você trabalha tanto que nós não te vemos mais. 431 00:28:56,040 --> 00:28:57,994 Este sou eu: bobo, mas diligente! 432 00:28:59,316 --> 00:29:01,035 Nos o esperamos para um jantar hoje à noite. 433 00:29:01,634 --> 00:29:03,702 - Quem, "nós"? - Eu. 434 00:29:03,952 --> 00:29:05,111 Estou muito cheio de serviço. 435 00:29:05,510 --> 00:29:06,703 Eu notei... 436 00:29:06,909 --> 00:29:09,261 É o mesmo todos os dias. Não é um pouco monótono? 437 00:29:09,906 --> 00:29:11,576 Não exatamente. 438 00:29:12,983 --> 00:29:14,539 Você está difícil de conseguir. 439 00:29:14,741 --> 00:29:17,332 Não... um outro já tem tomado o lugar. 440 00:29:18,218 --> 00:29:22,570 Há 10 homens para cada mulher aqui, você pode escolher. 441 00:29:22,813 --> 00:29:24,324 Alguém da sua altura. 442 00:29:24,611 --> 00:29:25,610 Você está. 443 00:29:25,770 --> 00:29:28,565 Por que essa paixão? Eu não sou bonito, bonito! 444 00:29:28,807 --> 00:29:30,000 Eu o acho atraente. 445 00:29:30,206 --> 00:29:31,603 Examine melhor os seus olhos. 446 00:29:31,804 --> 00:29:32,803 O carro! 447 00:29:34,961 --> 00:29:36,075 Não tem vontade de andar? 448 00:29:36,279 --> 00:29:37,836 Eu vou ver um novo lote de floresta. 449 00:29:38,078 --> 00:29:39,589 Eu ficaria feliz... 450 00:29:40,036 --> 00:29:41,911 se me levasse a um piquenique. 451 00:29:42,114 --> 00:29:44,341 Ok, venha se você quiser, mas se prepare. 452 00:29:44,551 --> 00:29:46,540 As meninas dizem isso aos meninos! 453 00:29:47,069 --> 00:29:48,625 Nós já vimos tudo. 454 00:29:57,898 --> 00:29:59,329 Uma menina charmosa! 455 00:30:03,013 --> 00:30:05,399 Olhe Beauvais, não tire nenhuma conclusão. 456 00:30:05,610 --> 00:30:07,088 Você não está com ciúmes. 457 00:30:07,608 --> 00:30:08,607 Não dela. 458 00:30:09,806 --> 00:30:12,573 Você está certa de si mesmo, hein? Sim. 459 00:30:13,962 --> 00:30:16,712 Você tem uma mente brilhante, Sequin. 460 00:30:16,919 --> 00:30:18,635 Mas as vezes você é estúpida. 461 00:30:19,077 --> 00:30:20,747 Eu sempre sei o que eu quero. 462 00:30:21,634 --> 00:30:22,827 E você o guarda? 463 00:30:23,033 --> 00:30:24,032 Sim 464 00:30:24,191 --> 00:30:25,589 e eu o mantenho! 465 00:30:46,769 --> 00:30:49,997 Estou surpreso de sua mãe deixá-la fora sem um acompanhante. 466 00:30:50,205 --> 00:30:51,956 Ela não conhece a sua reputação. 467 00:30:52,523 --> 00:30:55,830 Porque eu tenho uma camisa branca, eu sou um senhor respeitável? 468 00:30:56,040 --> 00:30:57,869 Aos olhos de mamãe, sim. 469 00:30:58,078 --> 00:30:59,634 Pode estar errada. 470 00:31:00,036 --> 00:31:02,228 Por que você acha que eu estou aqui? 471 00:31:23,652 --> 00:31:25,845 Bem...? Você não se desencoraja facilmente. 472 00:31:26,209 --> 00:31:27,402 Qual é o problema com você? 473 00:31:27,608 --> 00:31:30,119 Você está tão miserável em casa, que você quer fugir? 474 00:31:30,325 --> 00:31:32,200 Eu teria alguma experiência para contar. 475 00:31:32,563 --> 00:31:34,041 Desculpe. Eu só tenho um. 476 00:31:35,160 --> 00:31:36,911 Você a ama tanto assim, Dan? 477 00:31:37,278 --> 00:31:39,392 Eu tento empurrá-la na cabeça! 478 00:31:39,596 --> 00:31:40,595 Vamos ao almoço! 479 00:31:52,103 --> 00:31:55,092 Numa coisa você tem razão: Eu sou miserável. 480 00:31:55,660 --> 00:31:57,728 - Sobre o quê? - Sobre minha casa. 481 00:31:58,337 --> 00:31:59,405 Seu pai te chicoteia todas as noites? 482 00:31:59,616 --> 00:32:00,889 Meu pai é muito bom, mas 483 00:32:01,094 --> 00:32:03,162 mãe não entende que eu cresci. 484 00:32:03,372 --> 00:32:05,406 Ao menos isso é verdade. 485 00:32:05,850 --> 00:32:07,918 Você não compreende, você sempre foi livre. 486 00:32:08,127 --> 00:32:11,912 Minha família me manteve preso até a idade de 3 anos. 487 00:32:12,923 --> 00:32:15,434 Mamãe não pode imaginar que eu tenha a minha própria cabeça. 488 00:32:15,640 --> 00:32:18,470 Ela provavelmente não gosta do que entra nela. 489 00:32:19,796 --> 00:32:21,785 Esta revolta contra a autoridade... 490 00:32:22,034 --> 00:32:23,992 O que você faria se você fosse livre por si mesmo? 491 00:32:24,311 --> 00:32:26,664 Eu iria jogar no River Lady. 492 00:32:26,989 --> 00:32:29,102 Eu iria ver como é o saloon de Ma Dunnigan. 493 00:32:29,306 --> 00:32:31,659 - Como todos os saloons. - Você não entende. 494 00:32:32,223 --> 00:32:33,780 Muito mais do que você pensa. 495 00:32:33,982 --> 00:32:37,334 Ela é ótima, está cansada da vida casa... Então? 496 00:32:37,698 --> 00:32:41,289 Achamos um grande tolo. Nos casamos. Então mais uma mãe. 497 00:32:41,494 --> 00:32:43,210 Você não é qualquer grande tolo! 498 00:32:44,012 --> 00:32:46,728 Você me escolheu porque eu sou menos acessível. 499 00:32:47,088 --> 00:32:49,680 Isso te irrita, ser tão bonita, e incapaz de me ter. 500 00:32:49,886 --> 00:32:51,124 Pelo menos você me acha bonita. 501 00:32:51,764 --> 00:32:55,230 Você iria me julgar como os outros se eu não tivesse com Sequin em meus planos. 502 00:32:55,760 --> 00:32:57,350 Você é um grande idiota! 503 00:32:57,558 --> 00:33:01,069 Se eu te cortejasse, você tremeria em cima das pernas. 504 00:33:02,033 --> 00:33:03,624 Tente ver. 505 00:33:04,431 --> 00:33:05,430 Stef, 506 00:33:05,590 --> 00:33:08,260 seja sábia, ou você receberá uma bela correção! 507 00:33:08,467 --> 00:33:09,945 Nada me agradaria mais. 508 00:33:11,584 --> 00:33:12,732 Termine o seu sanduíche. 509 00:33:12,943 --> 00:33:14,897 Eu quero examinar o lote. 510 00:33:29,686 --> 00:33:30,834 Traga-me felicidade, Sequin. 511 00:33:31,044 --> 00:33:33,078 Porquê? Para me arruinar? 512 00:33:33,282 --> 00:33:36,828 Faça-o perder, caso contrário, será reduzido a mendigar. 513 00:33:38,477 --> 00:33:39,829 Tex... Na veia? 514 00:33:40,035 --> 00:33:41,467 Sim... Beleza! 515 00:33:51,464 --> 00:33:54,373 Número... 28, preto e passa. Má sorte! 516 00:33:57,738 --> 00:33:59,374 Você me traiu Eu quero o meu dinheiro 517 00:33:59,576 --> 00:34:00,610 Você está perdendo a bola 518 00:34:00,815 --> 00:34:02,962 Eu não sou cego e eu quero o meu dinheiro 519 00:34:03,172 --> 00:34:04,171 O que faz ele? 520 00:34:04,331 --> 00:34:05,445 Ele me enganou. 521 00:34:05,650 --> 00:34:07,604 - Quanto foi que ele perdeu? - 20 dólares. 522 00:34:07,808 --> 00:34:09,159 Dê de volta a ele. 523 00:34:09,526 --> 00:34:11,480 - Seu nome? - Larsen. 524 00:34:11,684 --> 00:34:14,161 Muito bem Larsen, vá embora e nós não queremos vê-lo novamente. 525 00:34:14,241 --> 00:34:16,514 Eu posso perder de boa, mas não se for na mutreta! 526 00:34:16,719 --> 00:34:17,718 Leve-o para fora! 527 00:34:17,878 --> 00:34:19,514 Tire sua mão de mim! 528 00:34:35,220 --> 00:34:36,652 Este é o recorde de distância? 529 00:34:36,859 --> 00:34:38,734 Traga-o de volta, eu vou jogar mais longe. 530 00:34:38,936 --> 00:34:39,975 Ele ganhou muito dinheiro? 531 00:34:40,095 --> 00:34:41,454 Eu não questiono, eu recebo ordens. 532 00:34:41,534 --> 00:34:43,852 - Fico contente com a metade. - Você procura por problemas? 533 00:34:43,931 --> 00:34:45,283 Este é o seu senso de humor? 534 00:34:45,490 --> 00:34:46,842 Eu não acho engraçado. 535 00:34:47,368 --> 00:34:49,243 Se eu estivesse com minhas roupas velhas! 536 00:34:49,446 --> 00:34:51,321 Relaxe! Nós viemos para ver uma senhora. 537 00:35:10,425 --> 00:35:12,493 Nós mal vamos reconhecê-lo. 538 00:35:13,502 --> 00:35:14,899 Então, você vive aqui? 539 00:35:15,180 --> 00:35:16,975 Eu gosto de cuidar dos meus interesses. 540 00:35:17,178 --> 00:35:18,656 Em que ramo você trabalha? 541 00:35:18,857 --> 00:35:21,004 Na floresta. Você não sabia? 542 00:35:21,214 --> 00:35:23,203 Você não cobra nas igrejas? 543 00:35:24,811 --> 00:35:26,481 Estamos andando bem? 544 00:35:27,408 --> 00:35:29,203 Ele é detetive nisso! 545 00:35:29,766 --> 00:35:31,524 Eu gostaria de saber o que está acontecendo. 546 00:35:32,083 --> 00:35:33,720 Nós arriscamos nas falhas! 547 00:35:34,361 --> 00:35:35,475 Eu voltarei. 548 00:35:37,558 --> 00:35:39,751 Eu chegaria a odiar seu amigo 549 00:35:40,395 --> 00:35:41,747 se eu quisesse. 550 00:35:41,953 --> 00:35:44,987 Se você está à procura de suicídio, seria o melhor caminho. 551 00:35:51,584 --> 00:35:53,300 Eu não o esperava tão cedo. 552 00:35:53,742 --> 00:35:55,651 Eu vim para ver se você precisa de dinheiro. 553 00:35:55,859 --> 00:35:57,052 Você é tão rico, Dan? 554 00:35:57,258 --> 00:35:59,690 Um dólar aqui e uns milhões ali... 555 00:36:02,133 --> 00:36:04,326 O quanto você mudou em poucos meses! 556 00:36:04,651 --> 00:36:06,162 O hábito não faz o monge. 557 00:36:07,008 --> 00:36:08,759 Há outra coisa. 558 00:36:11,404 --> 00:36:15,598 Eles dizem que você faz o trabalho na sociedade com Morrison em segredo. 559 00:36:15,800 --> 00:36:17,151 Você tem que ter orgulho de você, 560 00:36:18,037 --> 00:36:19,594 você pode dirigir homens. 561 00:36:19,796 --> 00:36:21,434 Pode-se conduzir se souber usar o chicote. 562 00:36:22,073 --> 00:36:23,948 Você fala como um homem das madeiras. 563 00:36:24,151 --> 00:36:26,901 Posso dirigir na floresta ou atrás de uma mesa... 564 00:36:27,108 --> 00:36:28,620 pois sempre serei Dan Corrigan! 565 00:36:30,065 --> 00:36:31,064 Você vai mudar. 566 00:36:32,063 --> 00:36:33,892 Eu estou feliz assim. 567 00:36:36,259 --> 00:36:38,134 Isso não vai durar. 568 00:36:41,214 --> 00:36:42,213 Dan... 569 00:36:44,850 --> 00:36:46,282 vamos nos casar. 570 00:36:47,688 --> 00:36:49,278 O que eu tive que mudar! 571 00:36:49,486 --> 00:36:50,837 Estou te dizendo! 572 00:36:53,122 --> 00:36:55,160 Surpreendente, o efeito produzido por um terno novo! 573 00:36:56,079 --> 00:36:58,511 Não seja sarcástico comigo. 574 00:36:59,076 --> 00:37:00,508 Estou sendo sarcástico? 575 00:37:00,994 --> 00:37:02,473 Eu quero saber onde você quer chegar, 576 00:37:02,593 --> 00:37:03,819 ou do que você quer fugir... 577 00:37:04,071 --> 00:37:05,344 Eu posso te dizer. 578 00:37:06,229 --> 00:37:09,263 Eu quero escapar de tudo o que está atrás daquela porta. 579 00:37:10,505 --> 00:37:14,891 Estou cansada de ser apalpada por um bando de selvagens! 580 00:37:15,859 --> 00:37:19,451 Você acha que eu gosto de ver as mulheres decentes 581 00:37:19,656 --> 00:37:21,645 se afastarem de mim na igreja? 582 00:37:23,732 --> 00:37:25,163 Você escolheu sua profissão. 583 00:37:25,370 --> 00:37:28,325 Porque essa era a única maneira conseguir o que eu queria. 584 00:37:28,527 --> 00:37:29,595 E qual é? 585 00:37:30,924 --> 00:37:34,799 Eu quero a maior casa na colina mais alta desta cidade. 586 00:37:35,120 --> 00:37:39,348 Eu quero dinheiro suficiente para tratar com essas mulheres respeitáveis 587 00:37:39,556 --> 00:37:41,192 da mesma forma como eles me trataram, 588 00:37:41,873 --> 00:37:44,305 como se fosse a sujeira debaixo de seus pés. 589 00:37:47,268 --> 00:37:49,143 Você acha que eu sou estúpida? 590 00:37:49,426 --> 00:37:51,255 Sim, ela não pára! 591 00:37:57,618 --> 00:37:58,969 Então, o que dizer de nós? 592 00:38:01,534 --> 00:38:03,761 Quando o casamento terá lugar? 593 00:38:06,129 --> 00:38:09,163 - Você quer isso, Dan? - Há muito tempo. 594 00:38:15,999 --> 00:38:17,118 - Venha. - Onde estamos indo? 595 00:38:17,678 --> 00:38:20,394 Anunciar nosso noivado! 596 00:38:40,694 --> 00:38:42,445 Amigos, ouçam isso! 597 00:38:42,732 --> 00:38:44,721 Dan e eu vamos nos casar! 598 00:38:46,329 --> 00:38:48,397 Uma passada geral! 599 00:39:01,993 --> 00:39:03,584 Esta menina! 600 00:39:06,309 --> 00:39:07,740 Esther! 601 00:39:12,942 --> 00:39:14,420 Eu a ouvi tocando, senhora? 602 00:39:14,860 --> 00:39:17,655 Você não ouviu o toque, mas o grito! 603 00:39:17,857 --> 00:39:19,766 Sim, senhora, eu acho. 604 00:39:20,415 --> 00:39:23,370 E quem te distrai neste momento? 605 00:39:23,572 --> 00:39:26,208 Um vizinho me falava do casamento. 606 00:39:26,409 --> 00:39:27,408 Que casamento? 607 00:39:27,608 --> 00:39:29,562 Não ouvi nada sobre o casamento. 608 00:39:29,845 --> 00:39:31,720 Não houve, mas ele vai acontecer. 609 00:39:31,923 --> 00:39:33,480 Senhorita Sequin do River Lady 610 00:39:33,681 --> 00:39:36,034 se casará com o Sr. Corrigan. 611 00:39:36,239 --> 00:39:37,829 Isso é encantador! 612 00:39:39,675 --> 00:39:41,471 Você disse Sr. Corrigan? 613 00:39:41,913 --> 00:39:43,504 E aquela horrível criatura? 614 00:39:45,310 --> 00:39:48,140 John, você nunca trará aquele rapaz aqui novamente 615 00:39:49,745 --> 00:39:51,937 A sobremesa, Esther. Sim senhora. 616 00:40:02,573 --> 00:40:03,572 Sente-se! 617 00:40:05,490 --> 00:40:06,716 Eu disse, sente-se! 618 00:40:19,396 --> 00:40:20,464 Stephanie! 619 00:40:21,194 --> 00:40:24,024 - Você tem visto Corrigan muitas vezes estes dias? - Sim. 620 00:40:25,070 --> 00:40:26,388 - Você gosta dele? - Sim. 621 00:40:27,747 --> 00:40:29,576 - Eu sinto muito. - Por que isso? 622 00:40:29,785 --> 00:40:33,820 Não é do nosso meio, Stephanie. É um ursos da floresta. Não é para você. 623 00:40:34,021 --> 00:40:36,010 Isso sou eu quem decide. 624 00:40:36,219 --> 00:40:38,048 Você é apenas uma criança! 625 00:40:38,377 --> 00:40:39,649 Pobre pai! 626 00:40:40,055 --> 00:40:42,009 Não serei infeliz. 627 00:40:45,889 --> 00:40:47,446 O que você vai fazer? 628 00:40:48,247 --> 00:40:50,156 Para romper um casamento. 629 00:40:53,841 --> 00:40:55,398 Então você sabe cozinhar? 630 00:40:55,959 --> 00:40:57,709 Para dizer a verdade... não! 631 00:40:57,917 --> 00:40:59,269 Quem fez este jantar agradável? 632 00:40:59,476 --> 00:41:00,873 Uma senhora chamada Ruby. 633 00:41:01,074 --> 00:41:02,903 - Case-se com a Ruby! - Boa ideia! 634 00:41:03,112 --> 00:41:05,782 - Olhe-a bem em primeiro lugar. - Por quê? 635 00:41:06,069 --> 00:41:08,137 Ele pesa aproximadamente uns 50 quilos a mais do que você. 636 00:41:08,347 --> 00:41:09,381 Está eliminada! 637 00:41:09,585 --> 00:41:10,983 Ela vai sair, uma vez casados? 638 00:41:11,504 --> 00:41:12,651 Se eu acompanhar. 639 00:41:12,862 --> 00:41:14,340 Vou procurar outra colega. 640 00:41:14,540 --> 00:41:16,052 Você vai vir para nos ver, Mike, 641 00:41:16,379 --> 00:41:20,254 com a condição de não riscar o piso com suas botas. 642 00:41:20,534 --> 00:41:22,648 - Que piso? - Aquele de nossa futura casa. 643 00:41:22,852 --> 00:41:25,444 - E o seu barco? - Eu vou vender. 644 00:41:25,689 --> 00:41:28,837 Esta é a última vez que o River Lady pára aqui. 645 00:41:29,046 --> 00:41:30,762 Eu vou conseguir guardar dinheiro! 646 00:41:30,964 --> 00:41:32,362 À sua felicidade! 647 00:41:37,158 --> 00:41:39,112 - Eu não estou importunando? - Sim. 648 00:41:39,316 --> 00:41:40,315 O que você quer? 649 00:41:40,514 --> 00:41:42,628 Parabenizá-la por seu noivado. 650 00:41:44,071 --> 00:41:46,025 Você faria um brinde, Mike? 651 00:41:47,867 --> 00:41:50,254 A noiva... e ao dinheiro que usamos para comprá-lo! 652 00:41:50,584 --> 00:41:53,176 - Saia daqui! - Um minuto, o que significa isso? 653 00:41:53,382 --> 00:41:55,768 Ela comprou seu posto. Você não sabia? 654 00:42:02,612 --> 00:42:04,283 Eu lhe disse para não se meter! 655 00:42:04,730 --> 00:42:07,639 Foi um investimento, Dan. Eu vi que eu iria ganhar... 656 00:42:07,847 --> 00:42:11,362 - Você quis dirigir a minha vida! - Carrigan!... 657 00:42:12,682 --> 00:42:14,511 Se você atravessar esta porta, 658 00:42:14,800 --> 00:42:16,437 eu vou tirá-los para fora do rio! 659 00:42:16,958 --> 00:42:19,151 Se eu pude vencer o sindicato, eu posso vencê-la! 660 00:42:21,194 --> 00:42:22,545 Você é um tolo, Dan! 661 00:42:22,752 --> 00:42:24,264 Eu sou o sindicato! 662 00:42:24,710 --> 00:42:25,744 Isso explica tudo. 663 00:42:25,949 --> 00:42:28,302 Por que Morrison continua nos negócios? 664 00:42:28,506 --> 00:42:31,265 Você não teria feito um centavo com a serraria, sem a minha aprovação. 665 00:42:31,384 --> 00:42:33,213 Você me teve, hein? 666 00:42:33,422 --> 00:42:36,172 Você puxou as cordas, para me fazer ir onde você queria. 667 00:42:36,379 --> 00:42:39,368 Você queria me fazer acreditar que eu chegava por mim mesmo! 668 00:42:39,655 --> 00:42:40,974 Eu tenho boas notícias para você. 669 00:42:41,094 --> 00:42:42,923 Eu vou fortuna, e sem qualquer ajuda! 670 00:42:43,132 --> 00:42:46,049 E se você acha que pode arruinar meus negócios, arranje um modo de tentar! 671 00:42:55,599 --> 00:42:56,826 Seu sinto muito, Dan. 672 00:42:57,038 --> 00:42:59,503 Quando eu penso em tanta champanhe que perdi! 673 00:43:01,553 --> 00:43:03,428 Eu deveria ter me calado. 674 00:43:03,631 --> 00:43:05,143 Eu acabaria por descobrir tudo. 675 00:43:05,669 --> 00:43:06,862 Tanto quanto agora. 676 00:43:07,068 --> 00:43:08,216 E onde estamos indo? 677 00:43:09,585 --> 00:43:11,176 Vamos na Ma Dunnigan. 678 00:43:11,823 --> 00:43:13,971 - Leve-me. - Não naquele lugar! 679 00:43:14,700 --> 00:43:16,257 Por que não? Vamos lá. 680 00:43:38,716 --> 00:43:41,750 Eu não quero ninguém dirigindo minha vida por mim. 681 00:43:42,073 --> 00:43:43,550 Nem tudo está bem. 682 00:43:44,351 --> 00:43:46,149 Ainda não tinha, portanto, conhecido o pior. 683 00:43:46,988 --> 00:43:48,340 Eu sou diferente. 684 00:43:49,705 --> 00:43:50,932 Eu duvido. 685 00:43:55,100 --> 00:43:56,770 Case-se comigo, e você vai ver. 686 00:43:58,297 --> 00:44:00,762 Meninas pequenas não declarações de casamento. 687 00:44:00,974 --> 00:44:01,973 Eu faço, no entanto. 688 00:44:02,173 --> 00:44:05,082 Perigoso. Alguém poderia te prender pela palavra. 689 00:44:19,675 --> 00:44:22,141 Por que trazer esta jovem menina em um lugar assim? 690 00:44:22,392 --> 00:44:24,381 - Ela queria vir. - Ele não deveria querer. 691 00:44:24,670 --> 00:44:26,022 Vá lá e diga a ele! 692 00:44:26,788 --> 00:44:28,266 Olha que eu vou! 693 00:44:35,140 --> 00:44:36,810 Leve-a para sua casa, Dan. 694 00:44:37,178 --> 00:44:39,370 - Estou em boas mãos. - Não tenho tanta certeza. 695 00:44:39,615 --> 00:44:41,524 Este é o capítulo "Educação". 696 00:44:41,733 --> 00:44:44,961 Estudamos a vida real. Traga-me outra dose. 697 00:44:49,365 --> 00:44:50,843 De que estávamos falando? 698 00:44:51,164 --> 00:44:52,515 Do nosso casamento. 699 00:44:53,122 --> 00:44:55,792 - O que já ficou decidido? - Nós não decidimos nada. 700 00:44:58,796 --> 00:45:00,785 Sabe... a a coisa mais perigosa em um casamento, 701 00:45:01,114 --> 00:45:02,830 está mulher com quem se casa. 702 00:45:03,152 --> 00:45:04,788 Nem todas são más. 703 00:45:07,587 --> 00:45:08,939 Talvez. 704 00:45:23,651 --> 00:45:25,321 Oh... foi você? 705 00:45:26,288 --> 00:45:27,402 Como você se sente? 706 00:45:27,887 --> 00:45:30,478 - Bem mal! - Não me surpreende. 707 00:45:33,082 --> 00:45:34,640 Aqui... madeira, você vai ficar melhor. 708 00:45:35,839 --> 00:45:36,838 Não, obrigado! 709 00:45:37,597 --> 00:45:39,472 Ok, isso provavelmente me fará bem. 710 00:45:41,393 --> 00:45:43,586 Você sabe onde eu poderia e encontrar um lugar estável? 711 00:45:44,670 --> 00:45:45,749 Mas você trabalha para mim! 712 00:45:45,909 --> 00:45:48,216 Quanto tempo te resta naquele negócio? 713 00:45:50,225 --> 00:45:51,451 Por causa de Sequin? 714 00:45:51,663 --> 00:45:52,697 Entre outras. 715 00:45:53,182 --> 00:45:54,260 Por que você vai me deixar? 716 00:45:54,460 --> 00:45:56,131 Você tem idade suficiente para saber o que você está fazendo, 717 00:45:56,378 --> 00:45:57,776 eu espero. 718 00:45:58,496 --> 00:45:59,495 O que você acha? 719 00:45:59,775 --> 00:46:03,286 - Que você é um bastardo em se vingar de Sequin casando-se com a garota! - Sim 720 00:46:05,769 --> 00:46:06,768 Ou é ela? 721 00:46:07,048 --> 00:46:08,877 Ela está esperando, no andar de baixo. 722 00:46:09,965 --> 00:46:11,681 Peça-lhe para vir para cima. 723 00:46:19,116 --> 00:46:22,309 Se você a fizer sofrer, eu quebro seu crânio irlandês! 724 00:46:43,211 --> 00:46:44,210 Como ele está? 725 00:46:44,570 --> 00:46:45,718 Ele está vivo! 726 00:46:46,728 --> 00:46:48,318 Quero dizer... moralmente? 727 00:46:48,566 --> 00:46:50,441 Ele quer falar com você. 728 00:46:55,879 --> 00:46:57,152 Estou com medo, Mike. 729 00:46:57,357 --> 00:46:58,755 Ele também! 730 00:47:12,143 --> 00:47:13,142 Stef... 731 00:47:13,641 --> 00:47:14,640 Sim... 732 00:47:16,938 --> 00:47:18,052 Stef, eu... 733 00:47:21,413 --> 00:47:23,527 - Você bebe? - Eu nunca bebo. 734 00:47:23,731 --> 00:47:25,959 Não? Por que... na noite passada? 735 00:47:26,168 --> 00:47:27,646 Porque eu te amo. 736 00:47:28,646 --> 00:47:30,085 Eu sei que você não me ama ama, Dan, 737 00:47:30,924 --> 00:47:32,514 mas talvez um dia... quem sabe? 738 00:47:36,638 --> 00:47:37,990 Eu vou ser uma boa esposa, Dan. 739 00:47:41,034 --> 00:47:42,943 Vou fazer tudo para você, se você deixar. 740 00:47:47,547 --> 00:47:49,501 Não é só para deixar a sua casa? 741 00:47:49,705 --> 00:47:51,295 Talvez um pouco. 742 00:47:51,703 --> 00:47:52,982 Você escolhe um caminho difícil! 743 00:47:53,301 --> 00:47:54,449 Eu não acho. 744 00:47:56,019 --> 00:47:58,371 Você pode se retrair, Dan, se você quiser. 745 00:47:59,215 --> 00:48:00,533 Você seria muito tola. 746 00:48:00,774 --> 00:48:02,251 Esse é o meu negócio. 747 00:48:04,370 --> 00:48:06,245 Você tem mais a perder do que eu. 748 00:48:06,448 --> 00:48:09,198 Se só você corre o risco, o que eu tenho a temer? 749 00:48:10,604 --> 00:48:14,991 Eu sei como Stephanie é animada, e eu não culpo você. 750 00:48:15,239 --> 00:48:19,070 Mas ela é a minha filha, e eu não quero que ela sofra. 751 00:48:20,035 --> 00:48:22,307 Eu farei o meu melhor para fazê-la feliz . 752 00:48:22,512 --> 00:48:24,148 Acredito em você, Dan. 753 00:48:24,710 --> 00:48:28,415 O que a sra. Morrison e você não se preocupem. Tudo ficará bem. 754 00:48:28,626 --> 00:48:31,854 Só Sequin vai querer arrancar minha pele. 755 00:48:32,063 --> 00:48:34,528 E isso vai levar com o seu! 756 00:48:34,740 --> 00:48:36,490 Não é culpa sua. 757 00:48:36,698 --> 00:48:40,164 Mas se eu for, tudo será mais fácil. 758 00:48:40,374 --> 00:48:41,488 Você quer ir embora? Não! 759 00:48:43,771 --> 00:48:46,328 Beauvais renovou a sua oferta. 760 00:48:46,528 --> 00:48:47,527 O que você respondeu? 761 00:48:47,687 --> 00:48:48,686 Nada. 762 00:48:50,124 --> 00:48:52,352 Você não quer sair. 763 00:48:52,762 --> 00:48:55,114 Você sabe a maneira para se manter? 764 00:48:55,399 --> 00:48:57,194 Sim. Mas há um risco. 765 00:48:57,397 --> 00:49:00,386 Pouco importa, se sua ideia for boa. 766 00:49:01,153 --> 00:49:02,665 Devo voltar no leste. 767 00:49:03,151 --> 00:49:05,265 Gostaria de levar... Stephanie, em lua de mel. 768 00:49:05,509 --> 00:49:08,464 Se ajudá-la, ela vai ser uma boa esposa, Dan. 769 00:49:08,666 --> 00:49:10,894 Vou fazer mais do que ajudar. 770 00:49:23,131 --> 00:49:26,200 Queremos lidar com indivíduos empreendedores, 771 00:49:26,408 --> 00:49:29,238 mas precisamos de garantias. 772 00:49:29,845 --> 00:49:35,311 Os indivíduos são muitas vezes incapazes de entregar a tempo. 773 00:49:35,519 --> 00:49:37,872 Se eu lhe der uma data, eu vou manter. 774 00:49:38,076 --> 00:49:39,667 Eu tenho certeza que você é um homem de palavra. 775 00:49:39,875 --> 00:49:41,545 No entanto, comercialmente... 776 00:49:41,753 --> 00:49:43,309 Você é jogador, Sr. Miller? Não! 777 00:49:43,951 --> 00:49:44,950 Eu sou. 778 00:49:45,149 --> 00:49:48,821 Passe o comando, e eu depositei US$ 10.000 de saída. 779 00:49:49,025 --> 00:49:50,093 É pegar ou largar. 780 00:49:50,784 --> 00:49:52,340 Eu pego. 781 00:49:52,822 --> 00:49:56,891 Se o seu marido precisar de um emprego madame, envie-o para mim. 782 00:49:58,416 --> 00:50:00,370 Se você estiver à procura de suicídio, sinta-se livre para tanto, 783 00:50:00,574 --> 00:50:01,573 mas isso vai acontecer: 784 00:50:01,813 --> 00:50:05,518 se os indivíduos estiverem em ruínas, você vai pagar o dobro do preço. 785 00:50:06,448 --> 00:50:07,960 Calculando mais exatamente, 786 00:50:08,166 --> 00:50:10,758 como você pode serrar sua madeira 787 00:50:10,964 --> 00:50:12,634 ao preço que você diz sem ir à falência? 788 00:50:12,842 --> 00:50:15,512 Isso me preocupa. Diga apenas se você compra. 789 00:50:17,397 --> 00:50:19,511 Bem... eu comprarei. 790 00:50:25,549 --> 00:50:28,014 Eu não tenho muito tempo para explicar por isso que eu convoquei vocês. 791 00:50:28,226 --> 00:50:33,056 Nesse ritmo, em um ano, não haverá mais indústria privada e independente neste rio. 792 00:50:33,861 --> 00:50:34,974 Hewitt... 793 00:50:35,419 --> 00:50:37,612 eu soube que você e MacKenzie querem vender para o Sindicato. 794 00:50:37,817 --> 00:50:38,851 - É certo. - Por quê? 795 00:50:39,255 --> 00:50:40,846 Pela mesma razão que os outros. 796 00:50:41,053 --> 00:50:43,201 Mesmo vendendo com prejuízo, é dinheiro. 797 00:50:43,411 --> 00:50:45,604 Se formos lutar, estaremos quebrados. 798 00:50:46,608 --> 00:50:49,278 Nós não temos escolha. 799 00:50:50,204 --> 00:50:51,841 Você gostaria de continuar? 800 00:50:52,162 --> 00:50:54,833 Senhor, não faça perguntas tolas! 801 00:50:56,238 --> 00:51:00,068 Jim e eu começamos com nossas mãos nuas e um machado ruim 802 00:51:00,274 --> 00:51:02,183 e no nosso caso funcionou bem. 803 00:51:02,392 --> 00:51:03,948 Então veio o sindicato. 804 00:51:04,350 --> 00:51:08,305 Nós não poderíamos competir para grandes mercados 805 00:51:08,506 --> 00:51:10,971 e ele facilmente nos removerá dos pequenos. 806 00:51:11,183 --> 00:51:13,741 O que há de bom em derrubar árvores, se você não puder vendê-las? 807 00:51:15,699 --> 00:51:17,847 Se você entrar nos mercados atacadistas? 808 00:51:18,056 --> 00:51:19,408 Ao preço que o sindicato faz, 809 00:51:19,615 --> 00:51:21,729 pedindo a metade, nós iríamos ganhar! 810 00:51:21,932 --> 00:51:24,250 - Aqui está a resposta. - Isso não responde qualquer coisa! 811 00:51:24,810 --> 00:51:27,002 Ninguém aqui pode lutar sozinho, 812 00:51:27,207 --> 00:51:29,161 mas juntos podemos fazer o prazo. 813 00:51:30,284 --> 00:51:32,034 Vamos formar uma empresa independente. 814 00:51:32,242 --> 00:51:33,674 Cada um oferece sua madeira 815 00:51:33,881 --> 00:51:35,198 e passamos a vender em grupo. 816 00:51:35,399 --> 00:51:36,717 Isso nos permitirá negociar. 817 00:51:36,917 --> 00:51:39,873 Por que nenhum de nós aqui pensou nisso antes? 818 00:51:40,074 --> 00:51:41,506 - Eu estou de acordo. - Bom! 819 00:51:41,713 --> 00:51:42,747 Eu não sei... 820 00:51:43,351 --> 00:51:46,067 O sindicato domina estes grandes mercados para 3 ou 4 anos. 821 00:51:46,268 --> 00:51:47,302 Como é que vamos entrar? 822 00:51:47,507 --> 00:51:50,973 Já está feito. Você só tem que fornecer a madeira. 823 00:52:46,208 --> 00:52:48,958 Você queria que Corrigan se tornasse um grande homem nessa região 824 00:52:49,645 --> 00:52:51,156 E ele é! 825 00:52:53,401 --> 00:52:55,912 Por que ele não o fez quando eu queria ajudar! 826 00:52:58,036 --> 00:52:59,911 Como ele conseguiu? Não ajudamos Corrigan. 827 00:53:00,154 --> 00:53:01,632 Ele os desafia. 828 00:53:01,832 --> 00:53:03,583 E eles conseguem. 829 00:53:04,110 --> 00:53:05,144 Você ainda não gosta! 830 00:53:05,349 --> 00:53:06,383 De nenhum. 831 00:53:06,907 --> 00:53:09,578 Mas um tal homem, é necessário deixá-lo sozinho. 832 00:53:09,785 --> 00:53:10,863 Caso contrário, você perde. 833 00:53:10,943 --> 00:53:12,170 Cale a boca! 834 00:53:12,382 --> 00:53:13,575 Claro! 835 00:53:18,456 --> 00:53:20,126 O que eu tenho, Beauvais? 836 00:53:20,334 --> 00:53:22,084 Você quer saber? Sim. 837 00:53:24,330 --> 00:53:26,523 Você é o ser com o ego 838 00:53:26,728 --> 00:53:28,920 mais autoritário que já conheci na minha vida 839 00:53:29,125 --> 00:53:30,124 Isso é tudo? 840 00:53:30,604 --> 00:53:32,160 Eu iria encontrar mais. 841 00:53:32,642 --> 00:53:34,312 E você pretende meu amor. 842 00:53:34,520 --> 00:53:35,519 Porquê? 843 00:53:35,759 --> 00:53:38,395 Porque os nossos métodos são semelhantes. 844 00:53:39,035 --> 00:53:41,263 Por que você não se casa comigo Sequin? 845 00:53:44,350 --> 00:53:46,657 - Você acha que ele vai voltar para você, hum? - Sim. 846 00:53:47,627 --> 00:53:49,819 Então deixe as condições estabelecidas. 847 00:53:50,024 --> 00:53:51,103 Não o obrigue a fazer nada. 848 00:53:51,223 --> 00:53:52,701 Eu sei o que estou fazendo. 849 00:53:53,221 --> 00:53:55,050 Você queria arruinar seus negócios. 850 00:53:55,339 --> 00:53:57,168 Aviso que não conseguirá arruiná-lo. 851 00:53:57,377 --> 00:54:00,684 Eu quero quebrá-lo... Sim! 852 00:54:01,013 --> 00:54:02,763 Mesmo a custa da minha vida! 853 00:54:25,069 --> 00:54:26,068 Olá Stef. Dan está aqui? 854 00:54:26,228 --> 00:54:28,864 - Não, ele está no campo. Voltará logo. - Eu espero. 855 00:54:29,824 --> 00:54:30,863 Um pouco de café? Obrigado. 856 00:54:44,050 --> 00:54:45,118 Como estão as coisas? 857 00:54:45,329 --> 00:54:46,840 Tudo está bem. 858 00:54:47,207 --> 00:54:50,560 O que eu cozinhei para Dan ainda não o envenenou... 859 00:54:50,763 --> 00:54:51,751 Talvez eu vá aprender muito... 860 00:54:51,962 --> 00:54:53,996 Você encontra-se mal, Stef. 861 00:54:54,200 --> 00:54:55,552 Eu não entendo. 862 00:54:55,798 --> 00:54:56,946 Ele não vai? 863 00:54:57,796 --> 00:54:59,989 Oh, você sabe, Mike! 864 00:55:01,153 --> 00:55:03,948 Dan fez o seu melhor, mas em vão. 865 00:55:04,270 --> 00:55:06,701 Se você não gosta, você não pode forçá-lo. 866 00:55:06,907 --> 00:55:07,975 Ele te trata bem? 867 00:55:08,186 --> 00:55:09,664 Sim, é muito bom para tudo. 868 00:55:10,384 --> 00:55:13,816 E eu pensei que poderia fazer que me amasse. 869 00:55:14,699 --> 00:55:17,165 Nunca tente, Mike... Isso é inútil. 870 00:55:17,537 --> 00:55:18,536 O que você vai fazer? 871 00:55:18,695 --> 00:55:20,286 Eu não sei. Oh, olá Mike! 872 00:55:26,927 --> 00:55:28,086 O que você está fazendo aqui? 873 00:55:28,126 --> 00:55:29,125 Vim falar com você. 874 00:55:29,285 --> 00:55:32,990 Nós temos 4 milhões de toras prontas para flutuar quando a água subir. 875 00:55:33,201 --> 00:55:34,315 Perfeito! 876 00:55:34,520 --> 00:55:37,713 Encontre uma maneira de colocar rio abaixo, sozinho! 877 00:55:37,916 --> 00:55:38,915 Como assim? 878 00:55:39,075 --> 00:55:40,427 Eles oferecem mais dinheiro aos nossos homens. 879 00:55:40,634 --> 00:55:43,940 Torná-lo tanto quanto, caso contrário amanhã não haverá ninguém no acampamento. 880 00:55:44,829 --> 00:55:46,147 Sequin e Beauvais, hein? 881 00:55:47,666 --> 00:55:49,939 Eles arrebanham em todos os campos. 882 00:55:50,264 --> 00:55:51,537 Quanto mais de dinheiro? 883 00:55:53,381 --> 00:55:54,460 O dobro, para você. O dobro? 884 00:55:55,139 --> 00:55:57,093 Ela não pode fazer isso sem quebrar o banco! 885 00:55:57,297 --> 00:55:59,013 Você vai ser arruinado pela primeira vez. 886 00:55:59,455 --> 00:56:02,046 Sim, e muitos outros comigo! 887 00:56:02,332 --> 00:56:04,082 E fui eu quem os trouxe! 888 00:56:04,410 --> 00:56:05,727 Isso teria acontecido de qualquer maneira. 889 00:56:05,928 --> 00:56:08,520 Eles poderiam vender e fazer algum dinheiro. 890 00:56:10,044 --> 00:56:11,043 E o carro? 891 00:56:11,203 --> 00:56:12,202 Ele está lá. 892 00:56:14,520 --> 00:56:16,588 Eu vou com Mike. Estaremos fora 2 ou 3 dias. 893 00:56:16,797 --> 00:56:17,796 Algum aborrecimento? 894 00:56:17,956 --> 00:56:19,308 Um pouco. Não é sério. Oh Dan? 895 00:56:22,751 --> 00:56:24,263 Peça a mulher de Mac para vir aqui. 896 00:56:24,470 --> 00:56:25,504 Inútil. 897 00:56:25,708 --> 00:56:28,539 - Você vai ter cuidado, não é? - Claro, não há nada a temer. 898 00:56:55,199 --> 00:56:56,915 Você não a beijou na despedida? 899 00:56:57,237 --> 00:56:58,236 Quem? 900 00:56:58,396 --> 00:57:00,385 Stef. Em quem você pensou? 901 00:57:01,273 --> 00:57:02,943 Eu não sei. Eu não pensei nisso. 902 00:57:03,151 --> 00:57:05,538 Quanto tempo você acha que ela aceitará assim? 903 00:57:05,908 --> 00:57:07,135 Eu não entendo o que você diz. 904 00:57:07,347 --> 00:57:09,336 Eu sempre falo sobre Stef! 905 00:57:09,584 --> 00:57:11,494 Você a trata como um móvel! 906 00:57:12,262 --> 00:57:14,490 Deixe minha privacidade, Mike. 907 00:57:15,539 --> 00:57:18,572 Continue, e você não terá mais privacidade! 908 00:57:32,522 --> 00:57:35,158 Vá para o outro lado. Eu vou falar com as pessoas daqui. 909 00:57:44,749 --> 00:57:46,101 Boa noite, Corrigan 910 00:57:46,388 --> 00:57:47,785 Muito tarde para o jantar! 911 00:58:00,454 --> 00:58:03,045 Você está em minha casa aqui, Beauvais. Fora! Claro. 912 00:58:05,449 --> 00:58:06,562 O que vocês dizem, rapazes? 913 00:58:06,767 --> 00:58:08,279 Eu disse saia! 914 00:58:16,358 --> 00:58:18,585 Não deixe que o outro se levante, Corrigan! 915 00:58:18,795 --> 00:58:21,182 Quando se está no chão, esmague-o! 916 00:59:11,462 --> 00:59:13,655 Eu fiz uma oferta. Vocês me seguem? 917 00:59:13,860 --> 00:59:15,372 Eu, sim! E vocês outros? 918 00:59:15,578 --> 00:59:17,487 Eu sempre trabalhei com Dan, há um longo tempo. 919 00:59:17,696 --> 00:59:20,969 O que importa? Se você pode ganhar mais trabalhando em outros lugares? 920 00:59:21,173 --> 00:59:24,050 - Isto é verdade. - O que ele está fazendo? - Vamos lá, vamos sair daqui. 921 01:00:22,192 --> 01:00:23,703 Dan, o que aconteceu com você? 922 01:00:24,629 --> 01:00:25,628 Vá embora! 923 01:00:26,228 --> 01:00:27,818 Você me ouviu? 924 01:00:30,184 --> 01:00:31,774 Portanto deixe-me sozinho! 925 01:00:33,061 --> 01:00:34,492 Eu estou acabado! 926 01:00:34,699 --> 01:00:36,697 Não há necessidade de simpatia. Por favor, querido. 927 01:00:36,937 --> 01:00:41,131 Você fez uma má escolha. Não é preciso continuar. 928 01:00:41,732 --> 01:00:42,880 Pode ir! 929 01:00:44,010 --> 01:00:45,964 Vai, saia! 930 01:01:03,510 --> 01:01:07,261 Você quer estabelecer um recorde? Faz uma semana que você está sentado aí. 931 01:01:09,744 --> 01:01:11,017 Você sabe fazer melhor? 932 01:01:11,223 --> 01:01:14,018 Sim, ao asilo, com Morrison e o resto de nós. 933 01:01:14,979 --> 01:01:16,777 Vá para casa, Mike! Seus gritos me horrorizam. 934 01:01:16,817 --> 01:01:21,045 Olhando para você! Eu, pelo menos, estou barbeado e limpo. 935 01:01:22,331 --> 01:01:24,002 O que eu vi em você? 936 01:01:24,250 --> 01:01:27,247 Você me acreditava rico, eu achava que você era um bravo! Estávamos errados! 937 01:01:28,286 --> 01:01:29,285 Brutal, hein? 938 01:01:29,524 --> 01:01:31,241 Não. Como você, eu falo durol. 939 01:01:31,442 --> 01:01:34,636 Se você continuar, eu levanto desta cadeira e vou te estripar! 940 01:01:34,839 --> 01:01:37,226 Você acha! É muito aconchegante. Sente-se Dan! 941 01:01:39,994 --> 01:01:43,142 Você queria me perseguir, mas eu fiquei. . 942 01:01:43,350 --> 01:01:45,339 Não porque eu era útil aqui, ou desejada, 943 01:01:45,548 --> 01:01:49,060 mas porque eu quero que você defenda os interesses de meu pai. 944 01:01:50,024 --> 01:01:51,535 Ele não foi lançado fora. 945 01:01:51,742 --> 01:01:54,254 Não se você ficar acordado! 946 01:01:54,939 --> 01:01:56,495 Você quer que eu vá. 947 01:01:56,697 --> 01:01:58,095 Bom. Eu vou, 948 01:01:58,295 --> 01:02:00,887 mas não antes que você tenha feito pelo menos um esforço. 949 01:02:01,652 --> 01:02:04,288 Bêbado ou não, eu posso transportar a madeira sozinho. 950 01:02:04,489 --> 01:02:05,762 Preciso de homens. 951 01:02:05,968 --> 01:02:07,604 Pensamos também para você. 952 01:02:07,846 --> 01:02:10,039 Diga-lhe que a sua ideia, Mike. 953 01:02:10,244 --> 01:02:12,471 Eu estava em um saloon do porto 954 01:02:12,681 --> 01:02:14,795 para beber dessa urina de ovelha chamada uísque. 955 01:02:14,999 --> 01:02:17,385 Quando acordei, eu estava fora. 956 01:02:17,596 --> 01:02:18,869 Que relação isso tem comigo? 957 01:02:19,075 --> 01:02:22,620 Com 2 ou 3 frascos de uísque da mãe de Dunnigan, ele está cozido. 958 01:02:22,831 --> 01:02:25,388 Eu nunca vi um cara recusar bebidas grátis. 959 01:02:25,588 --> 01:02:28,338 É isto! Pense e organize-o. 960 01:02:31,542 --> 01:02:33,895 Esta é a minha vez! 961 01:02:39,854 --> 01:02:42,002 Inferno de veneno! 962 01:02:42,571 --> 01:02:43,605 O que você tem aí? 963 01:02:43,850 --> 01:02:46,123 A cavalo dado não se olha o dente. 964 01:02:46,327 --> 01:02:47,406 Há fogo nesse cavalo verde! 965 01:02:47,606 --> 01:02:49,560 Beba uma e você esquece tudo. 966 01:02:49,764 --> 01:02:51,480 É isso aí, caso contrário eu beberia mais! 967 01:02:56,437 --> 01:02:57,949 Qual você escolhe? 968 01:02:58,156 --> 01:02:59,985 O da esquerda. 969 01:03:02,951 --> 01:03:03,950 Mais um, caras? 970 01:03:04,110 --> 01:03:07,303 Eu prefiro pagar e viver mais tempo. 971 01:03:09,784 --> 01:03:13,773 Veja! Você explodiu com ele! 972 01:03:16,737 --> 01:03:19,373 Você ganhou o dólar. O meu caiu para a frente. 973 01:03:21,133 --> 01:03:23,167 Leve-os, eu quero fechar. 974 01:03:31,762 --> 01:03:33,239 Vamos, apressem-se! 975 01:03:39,634 --> 01:03:41,190 Vamos lá, carregue o bêbado! 976 01:03:55,458 --> 01:03:56,936 Queria os ver, amanhã. 977 01:03:57,137 --> 01:03:58,363 Os outros também! 978 01:03:58,575 --> 01:04:00,529 É suficiente. Temos uma carreta cheia . 979 01:04:00,773 --> 01:04:02,125 Por que estou fazendo isso? 980 01:04:02,331 --> 01:04:03,330 A US$ 5 por cabeça. 981 01:04:03,490 --> 01:04:04,683 Penso que o que ele voa fazer é o meu um negócio! 982 01:04:05,009 --> 01:04:06,679 E o que vou fazer é o meu! 983 01:04:34,020 --> 01:04:35,815 É a você que devemos isso! 984 01:04:36,018 --> 01:04:37,449 Calma rapazes! 985 01:04:39,734 --> 01:04:41,643 Eu não pude falar, na outra noite, 986 01:04:41,972 --> 01:04:45,041 mas vou fazer agora, de porrete na mão! 987 01:04:45,248 --> 01:04:49,237 Eu sei que eles ofereceram pagamento em dobro. Eu não culpo vocês. 988 01:04:49,604 --> 01:04:53,115 Mas, se os pequenos proprietários forem arruinados, 989 01:04:53,320 --> 01:04:55,912 no próximo ano vocês terão que aceitar a oferta do sindicato. 990 01:04:56,117 --> 01:04:57,156 Ou você não vai trabalhar. 991 01:04:58,036 --> 01:05:01,183 Sim... deve ver isso. 992 01:05:01,392 --> 01:05:03,984 Vocês sabem que eu tenho madeira a entregar. 993 01:05:04,189 --> 01:05:05,548 Caso contrário, eu vou à falência. 994 01:05:05,588 --> 01:05:08,702 Se eu despachar cada um de vocês terá parte nos lucros. 995 01:05:08,905 --> 01:05:10,939 Quem prova que nos partilhamos? 996 01:05:11,142 --> 01:05:12,813 Você tem a minha palavra. 997 01:05:13,420 --> 01:05:14,534 Eu confio em você, Dan. 998 01:05:14,739 --> 01:05:16,136 Eu também! 999 01:05:50,943 --> 01:05:53,056 Isso está andando, Mike! 1000 01:06:05,288 --> 01:06:07,163 Ou ele tinha homens? 1001 01:06:07,366 --> 01:06:11,196 Ele e seu amigo os embebedou com uísque da Dunnigan 1002 01:06:11,402 --> 01:06:13,152 e recheou seus crânios. 1003 01:06:14,039 --> 01:06:16,073 Você não pode ganhar sempre. 1004 01:06:16,277 --> 01:06:18,584 Ele não perdeu nada. 1005 01:06:19,034 --> 01:06:22,660 Corrigan colocou uma penalidade pela o não-entrega. 1006 01:06:23,150 --> 01:06:27,264 Sua madeira pode estar na água, mas ainda não está em uma serraria! 1007 01:06:27,466 --> 01:06:31,137 - Ela estará... a menos que o rio suba de volta para sua nascente. - Não. 1008 01:06:32,941 --> 01:06:34,736 Como você vai pará-lo? 1009 01:06:36,177 --> 01:06:37,696 Você sabe o que é uma pilha de troncos? 1010 01:06:37,736 --> 01:06:39,725 Você está pensando em dinamite? 1011 01:06:39,934 --> 01:06:42,161 Isso vai explodir seus troncos! 1012 01:06:42,371 --> 01:06:43,928 Quero tentar. 1013 01:06:44,369 --> 01:06:45,368 Mas neste caso, 1014 01:06:45,568 --> 01:06:49,000 ele vai ter mais problemas do que ele pode imaginar. 1015 01:07:27,206 --> 01:07:29,559 Alguém bloqueou a represa! 1016 01:07:29,764 --> 01:07:30,763 Beauvais! 1017 01:07:30,923 --> 01:07:32,718 A dinamite, Mike! Avise os homens! 1018 01:07:32,921 --> 01:07:35,307 Todos em terra, rapazes! 1019 01:07:46,107 --> 01:07:47,744 Não vai demorar muito. 1020 01:07:48,305 --> 01:07:49,373 Deixe Corrigan comigo. 1021 01:07:49,584 --> 01:07:51,622 Eu tenho uma conta a acertar com ele há muito tempo. 1022 01:07:51,822 --> 01:07:54,777 Eu quero o Corrigan para mim mesmo. 1023 01:07:58,375 --> 01:08:00,489 Bem garotos... Aqui estão eles! 1024 01:09:42,111 --> 01:09:44,498 Cuidado! Terremoto! 1025 01:10:39,933 --> 01:10:41,126 Ele está ferido? 1026 01:10:41,332 --> 01:10:42,331 E é sério. 1027 01:10:42,491 --> 01:10:45,207 - Ele mandou você? - Não. Foi minha ideia. 1028 01:10:45,648 --> 01:10:47,125 Eu prometi não deixá-lo. 1029 01:10:47,326 --> 01:10:48,996 Eu duvido que será seu. 1030 01:10:49,204 --> 01:10:50,203 Como você sabe? 1031 01:10:50,363 --> 01:10:52,317 Eu sou o mais inteligente do Mississippi. 1032 01:10:52,920 --> 01:10:55,512 Eu me pergunto, Mike... Eu tentei... 1033 01:10:55,718 --> 01:10:57,785 Seria estúpido novamente. 1034 01:11:03,230 --> 01:11:04,229 Ou é? 1035 01:11:04,429 --> 01:11:06,065 Na Ma Dunnigan. 1036 01:11:08,025 --> 01:11:10,253 Eu vou acompanhá-lo. Espere! 1037 01:11:16,776 --> 01:11:17,775 Entre! 1038 01:11:23,610 --> 01:11:24,609 Oh! Olá, Dan. 1039 01:11:25,168 --> 01:11:28,282 Pegue um punhal. Um tiro faz barulho. 1040 01:11:30,363 --> 01:11:33,557 Eu não sabia até onde Beauvais iria. 1041 01:11:34,279 --> 01:11:36,074 Seria devido ao exercício. 1042 01:11:37,715 --> 01:11:38,783 Ouça, Dan, 1043 01:11:39,594 --> 01:11:42,583 Eu sou o que sou, mas não uma criminosa. 1044 01:11:43,590 --> 01:11:45,942 Eu quero que você acredite em mim. 1045 01:11:47,346 --> 01:11:49,335 Bem... Eu acredito em você. 1046 01:11:50,822 --> 01:11:52,220 Como você se sente? 1047 01:11:53,060 --> 01:11:55,413 Não em forma para ir ao baile. 1048 01:11:56,457 --> 01:11:58,525 Eu sei, só para sua mulher. 1049 01:11:58,734 --> 01:12:00,644 Nós não fazemos mistério. 1050 01:12:01,452 --> 01:12:03,361 Triste ou feliz? 1051 01:12:03,570 --> 01:12:04,569 Porquê? 1052 01:12:05,887 --> 01:12:07,285 Você sabe. 1053 01:12:08,125 --> 01:12:10,512 Eu pensei que, se você e eu poderíamos... 1054 01:12:11,402 --> 01:12:13,550 Foi estúpido o que nós fizemos. 1055 01:12:15,278 --> 01:12:17,346 Por minha culpa, é claro. 1056 01:12:19,953 --> 01:12:21,590 Eu sou um grande tolo. 1057 01:12:21,791 --> 01:12:23,939 Eu preciso de tempo para entender. 1058 01:12:24,469 --> 01:12:26,855 É só o que tenho, tempo! 1059 01:12:27,825 --> 01:12:28,939 Eu amo minha esposa. 1060 01:12:30,902 --> 01:12:32,459 Por que você foi caçado? 1061 01:12:33,060 --> 01:12:35,935 Porque eu sou um grande idiota... 1062 01:12:36,457 --> 01:12:38,173 E se ela nunca mais voltar? 1063 01:12:39,254 --> 01:12:42,209 Isso pode ser... Seria certo. 1064 01:12:42,970 --> 01:12:43,969 Mas você espera? 1065 01:12:45,528 --> 01:12:46,562 É certo. 1066 01:12:52,321 --> 01:12:54,150 Isso está corrigido! 1067 01:12:55,478 --> 01:12:57,148 Eu estou descendo o rio esta hoje. 1068 01:12:57,955 --> 01:13:02,024 Eu perguntei a Morrison se você administraria meus interesses. 1069 01:13:02,231 --> 01:13:04,424 E não estou te fazendo nenhum favor. 1070 01:13:04,549 --> 01:13:06,219 Esta não é uma tarefa para uma mulher. 1071 01:13:06,706 --> 01:13:09,264 E então... Eu não vou voltar. 1072 01:13:10,942 --> 01:13:12,533 Eu imploro, Dan. 1073 01:13:14,898 --> 01:13:15,897 De acordo! 1074 01:13:21,092 --> 01:13:23,649 Engraçado, como as coisas são. 1075 01:13:27,566 --> 01:13:29,599 Então... adeus, Dan. 1076 01:13:29,803 --> 01:13:31,554 Boa sorte. 1077 01:13:45,468 --> 01:13:47,820 Não me entenda mal. 1078 01:13:48,305 --> 01:13:49,702 Entre. 1079 01:13:50,023 --> 01:13:51,579 Ele te aguarda. 1080 01:13:51,781 --> 01:13:54,009 - Eu não entendo. - Nem eu. 1081 01:13:54,139 --> 01:13:55,695 Mas ele te espera... 400 00:30:50,263 --> 00:30:51,856 Voc� e Batoche partam imediatamente. 401 00:30:52,055 --> 00:30:53,615 Continuarei o reconhecimento na estrada. 402 00:30:53,816 --> 00:30:56,434 Na estrada? Vai Ievar as carro�as? 403 00:30:56,823 --> 00:30:58,132 CIaro que vou. 404 00:30:58,423 --> 00:31:01,172 Mas as carro�as s� seguem peIa estrada, e seremos massacrados. 405 00:31:01,367 --> 00:31:04,596 Ponha as coisas nos cavaIos, taIvez tenhamos aIguma chance. 406 00:31:05,111 --> 00:31:07,250 Vamos seguir para a fIoresta e nos esconder nas montanhas. 407 00:31:07,447 --> 00:31:10,350 Minhas ordens s�o de transportar as armas at� o finaI. 408 00:31:10,743 --> 00:31:13,558 Essas carro�as fazem parte do arsenaI. Devo transport�-Ias. 409 00:32:02,423 --> 00:32:03,601 Bem, monsieur Tom. 410 00:32:03,799 --> 00:32:06,646 Teremos de atravessar o Rio Saskatchewan em aberto. 411 00:32:06,872 --> 00:32:08,562 E eu n�o gosto disso. 412 00:34:04,631 --> 00:34:07,860 Voc�s, cubram a margem esquerda. Voc�s quatro, cubram a direita. 413 00:34:09,815 --> 00:34:12,946 A outra carro�a est� com um eixo quebrado, jamais a retiraremos. 414 00:34:14,263 --> 00:34:16,499 Precisamos dessa equipe. Cubra-me. 415 00:34:16,695 --> 00:34:18,189 Est� bem, cubra-o! 416 00:34:35,607 --> 00:34:36,916 BriII! 417 00:35:05,015 --> 00:35:08,015 -Os Sioux v�o pegar a muni��o. -Atirem na carro�a. 418 00:35:25,239 --> 00:35:26,417 Como eIe est�? 419 00:35:26,807 --> 00:35:30,124 PeIo menos os Sioux Ihe deram aIgo para contar para os netos. 420 00:35:30,999 --> 00:35:33,782 EIe teve a sorte de sobreviver para sair se gabando. 421 00:35:33,975 --> 00:35:36,692 Acho que n�o estarei aqui para contar a hist�ria. 422 00:35:38,391 --> 00:35:42,035 Thomas! Handford! CoIoquem os feridos na carro�a. Vamos partir. 423 00:35:42,871 --> 00:35:44,846 N�o podemos Ievar aqueIa carro�a. 424 00:35:45,047 --> 00:35:46,935 -N�o? -Voc� n�o entende? 425 00:35:47,127 --> 00:35:49,363 Em campo aberto, os Sioux voItar�o com cem homens. 426 00:35:49,559 --> 00:35:51,730 Nossa �nica chance � coIocar a muni��o nos cavaIos... 427 00:35:51,927 --> 00:35:53,966 -e seguir para a fIoresta. -Os Sioux n�o v�o voItar. 428 00:35:54,775 --> 00:35:57,263 EIes v�o voItar para provar sua for�a aos Cree. 429 00:35:57,559 --> 00:35:59,926 Ent�o, concorda que temos de chegar ao forte o quanto antes. 430 00:36:00,119 --> 00:36:02,061 � s� um dia de marcha peIa estrada. 431 00:36:02,359 --> 00:36:03,821 S� Ievar� um dia a mais peIa montanha. 432 00:36:04,023 --> 00:36:06,259 Devemos seguir as regras e tomar o caminho mais r�pido. 433 00:36:06,487 --> 00:36:08,309 Prepare a carro�a para partirmos. 434 00:36:09,175 --> 00:36:11,150 Ent�o n�o irei com voc�. 435 00:36:14,775 --> 00:36:16,597 Voc� sabe o que est� dizendo? 436 00:36:16,791 --> 00:36:18,220 Sim, senhor. 437 00:36:19,255 --> 00:36:20,782 Sargento. 438 00:36:21,847 --> 00:36:23,734 Prenda este oficiaI. 439 00:36:26,935 --> 00:36:30,132 Sargento, ouviu a ordem? Prenda este oficiaI. 440 00:36:31,543 --> 00:36:33,681 Senhor, acho que concordo com eIe. 441 00:36:34,999 --> 00:36:36,690 Eu sei como os Sioux pensam. 442 00:36:36,919 --> 00:36:39,734 EIes est�o reunindo um ex�rcito para virem atr�s de n�s. 443 00:36:40,343 --> 00:36:43,060 O monsieur Tom est� certo. Irei com eIe. 444 00:36:44,375 --> 00:36:46,709 Os que n�o obedecerem ser�o respons�veis por isso. 445 00:36:50,230 --> 00:36:51,823 Tire sua baioneta e jogue-a no ch�o. 446 00:36:54,135 --> 00:36:57,615 Isso � um motim, e matarei, se for preciso, para impedi-Io. 447 00:36:58,679 --> 00:37:00,337 Abaixe sua arma, senhor. 448 00:37:17,015 --> 00:37:19,862 Levarei voc� � corte marciaI e � forca por isso. 449 00:37:22,967 --> 00:37:24,342 Todos voc�s! 450 00:37:30,519 --> 00:37:32,526 Descarreguem as carro�as e carreguem os cavaIos. 451 00:37:32,726 --> 00:37:33,654 -Sim, senhor. -Depressa. 452 00:37:33,847 --> 00:37:35,985 Vamos I�. Re�nam essa equipe. 453 00:37:36,183 --> 00:37:38,354 Muito bem, rapazes. Depressa. 454 00:37:39,094 --> 00:37:41,004 Voc� n�o se importa de cometer suic�dio. 455 00:37:41,431 --> 00:37:43,340 Andando na dire��o de um homem com uma arma. 456 00:37:43,543 --> 00:37:46,838 -Eu o vi esvazi�-Ia. -Mas eIe podia ter recarregado. 457 00:37:47,063 --> 00:37:48,656 Mas n�o recarregou. 458 00:37:48,919 --> 00:37:51,090 N�o pensei que eIe teria a coragem de puxar o gatiIho. 459 00:37:51,318 --> 00:37:53,620 Pegue aIguns homens e atravesse o rio. 460 00:37:54,935 --> 00:37:56,626 Me d� a m�o. 461 00:37:59,127 --> 00:38:00,469 Devagar. 462 00:38:10,295 --> 00:38:11,637 Voc� acha que ORourke est� certo? 463 00:38:11,830 --> 00:38:13,740 Certo ou errado, eIe deu um jeito nas coisas para n�s. 464 00:38:13,943 --> 00:38:16,813 S� se morre uma vez. Se perdermos, seremos escaIpeIados. 465 00:38:17,015 --> 00:38:20,015 -Se chegarmos I�, seremos enforcados. -Se � para ter gra�a, n�o tem. 466 00:38:20,215 --> 00:38:22,997 Estou na poI�cia h� tr�s anos sem ir para a corte marciaI... 467 00:38:23,191 --> 00:38:24,915 mas tamb�m nunca fui escaIpeIado. 468 00:38:25,111 --> 00:38:27,348 -Vai ser duro ficar sozinha. -Estarei bem. 469 00:38:27,542 --> 00:38:28,917 Designarei um homem para ajud�-Ia. 470 00:38:29,110 --> 00:38:32,372 N�o quero que designe ningu�m. EIa � responsabiIidade minha. 471 00:38:32,983 --> 00:38:34,510 Obrigada mesmo assim. 472 00:38:35,030 --> 00:38:38,030 -N�o quero que eIa nos atrase. -EIa n�o ir� atras�-Ios. 473 00:38:38,647 --> 00:38:40,534 Sei o que eIa significa para voc� e o resto. 474 00:38:40,727 --> 00:38:43,029 De agora em diante, quero que todos voc�s se afastem deIa. 475 00:38:43,766 --> 00:38:46,995 De poIiciaI para poIiciaI, se n�o a estivesse Ievando para a forca... 476 00:38:47,350 --> 00:38:49,009 eu diria que est� com ci�me. 477 00:38:53,591 --> 00:38:55,533 J� decidiu que caminho tomaremos? 478 00:38:55,894 --> 00:38:57,836 -Passagem GIacier. -Passagem GIacier? 479 00:38:58,070 --> 00:39:01,453 Ningu�m atravessa a Passagem GIacier com cavaIos carregados assim. 480 00:39:02,071 --> 00:39:04,656 -TaIvez ningu�m tenha tentado. -N�o acho que conseguiremos. 481 00:39:05,494 --> 00:39:07,796 Como acha que sairemos? PeIa Fenda da �guia? 482 00:39:08,247 --> 00:39:09,905 N�o, peIo Lago Bow. 483 00:39:10,231 --> 00:39:11,922 H� um veIho ca�ador I� com aIgumas embarca��es. 484 00:39:12,118 --> 00:39:13,777 E ent�o, rio abaixo at� Fort WaIsh. 485 00:39:13,975 --> 00:39:17,488 Passagem GIacier. Se eu soubesse, teria ficado com Benton. 486 00:39:18,135 --> 00:39:21,168 Se concorda com Batoche, sigam para o forte e comuniquem nossa chegada. 487 00:39:21,527 --> 00:39:23,087 Eu n�o quero perder nada. 488 00:39:23,287 --> 00:39:26,134 Quero registrar seu ato her�ico para a corte marciaI. 489 00:40:17,654 --> 00:40:18,832 Inspetor! 490 00:40:40,086 --> 00:40:42,705 -Pode me emprestar seu bin�cuIo. -CIaro. 491 00:40:44,791 --> 00:40:46,165 Obrigado. 492 00:40:57,302 --> 00:41:00,019 Parece que a na��o Cree inteira est� em marcha. 493 00:41:00,407 --> 00:41:03,473 -O que acha disso? -Cajou e Nuvem Negra. 494 00:41:04,503 --> 00:41:06,063 Os dois da frente s�o Sioux. 495 00:41:08,374 --> 00:41:10,349 Assim como os que v�m atr�s. 496 00:41:11,606 --> 00:41:13,711 Aonde ser� que est�o Ievando os Cree? 497 00:41:14,390 --> 00:41:16,332 Deve estar havendo um grande encontro em aIgum Iugar. 498 00:41:16,727 --> 00:41:19,574 Sabe, monsieur Tom, os Sioux t�m muito a oferecer a eIes... 499 00:41:19,767 --> 00:41:21,425 armas, muni��es e reputa��o. 500 00:41:21,655 --> 00:41:23,957 E depois de terem derrotado Custer... 501 00:41:24,150 --> 00:41:26,572 est�o sendo considerados os maiores homens de combate. 502 00:41:27,703 --> 00:41:31,761 BriII! BriII, onde voc� est�? BriII! BriII! 503 00:41:32,278 --> 00:41:34,897 -EIes o ouviram? -N�o sei. 504 00:41:37,495 --> 00:41:39,055 Fique de oIho neIes. 505 00:41:43,927 --> 00:41:45,552 -Como eIe est�? -O coitado est� deIirando. 506 00:41:45,751 --> 00:41:47,377 Come�ou a faIar sobre BriII ser morto. 507 00:41:47,575 --> 00:41:50,095 Os Cree prosseguiram, mas aIguns Sioux voItaram. 508 00:41:50,295 --> 00:41:52,499 � meIhor sairmos daqui o mais r�pido poss�veI. 509 00:41:53,046 --> 00:41:55,567 CoIoque-o em seu cavaIo. Mantenha-o caIado. 510 00:41:55,959 --> 00:41:57,421 N�o pode deix�-Io descansar um pouco? 511 00:41:57,623 --> 00:41:59,216 EIe pode descansar quando escurecer. 512 00:41:59,414 --> 00:42:02,349 -Voc� n�o se cansa? -S� se eu quiser. 513 00:42:11,990 --> 00:42:13,714 Poder� precisar disto. 514 00:42:13,975 --> 00:42:16,080 -Est� carregada. -Obrigado. 515 00:42:56,406 --> 00:42:57,933 Fiquem no Iago. 516 00:42:58,582 --> 00:43:02,030 -Por que estamos fazendo isso? -Para despistar os Sioux. 517 00:43:02,391 --> 00:43:04,627 EIes n�o podem seguir nosso rastro na �gua. 518 00:43:07,926 --> 00:43:10,577 -Voc� est� bem, ScanIon? -Estou segurando as pontas. 519 00:44:32,950 --> 00:44:35,819 Desmontar. Vamos acampar aqui. 520 00:44:51,127 --> 00:44:53,134 -Como eIe est�? -N�o muito bem. 521 00:44:53,366 --> 00:44:55,505 Levem-no para I� e acomodem-no. 522 00:44:59,190 --> 00:45:02,605 ORourke, quanto tempo deixar� que esse homem nos atrase? 523 00:45:03,511 --> 00:45:04,885 -O que quer dizer? -Isso mesmo. 524 00:45:05,079 --> 00:45:06,988 Os Sioux j� devem estar atr�s de n�s. 525 00:45:07,191 --> 00:45:08,401 Isso mesmo. 526 00:45:08,598 --> 00:45:11,151 Voc� est� arriscando muita gente. Por que n�o o deixa aqui? 527 00:45:11,350 --> 00:45:14,449 -EIe vai morrer de quaIquer jeito. -Voc� tem um cavaIo. 528 00:45:14,998 --> 00:45:17,137 Pode partir quando quiser. 529 00:45:23,159 --> 00:45:25,712 Estou achando dif�ciI n�o ter com quem faIar. 530 00:45:26,422 --> 00:45:28,877 Como voc� tamb�m est� em meio a probIemas pessoais... 531 00:45:29,079 --> 00:45:32,559 parece que, por mais desagrad�veI que pare�a, temos isso em comum. 532 00:45:33,142 --> 00:45:35,247 Acho que estar�amos em times advers�rios. 533 00:45:35,447 --> 00:45:37,269 Voc� � um santo, eu sou uma pecadora. 534 00:45:37,463 --> 00:45:39,830 Mais ou menos. Mas eu tenho raz�o. 535 00:45:40,374 --> 00:45:42,130 Que situa��o ir�nica, n�o? 536 00:45:43,094 --> 00:45:46,356 Um inspetor rebeIde nos saIvando... 537 00:45:46,903 --> 00:45:48,910 e Ievando a si mesmo � execu��o. 538 00:45:49,943 --> 00:45:52,561 Ent�o, acho que � com eIe que tenho mais em comum. 539 00:46:03,862 --> 00:46:05,520 Como se sente? 540 00:46:07,671 --> 00:46:09,132 Voc� comeu? 541 00:46:09,366 --> 00:46:11,253 N�o sinto o sabor da comida. 542 00:46:11,702 --> 00:46:14,288 Deveria comer. Iria se sentir mais forte. 543 00:46:14,742 --> 00:46:17,263 -Deixe-o em paz. -EIe precisa de ajuda. 544 00:46:17,462 --> 00:46:19,437 Quanto mais o ajudarem, mais eIe nos atrasar�. 545 00:46:19,638 --> 00:46:21,613 Se n�o fosse por eIe, estar�amos 30 km na frente. 546 00:46:21,814 --> 00:46:23,407 EIe j� sobreviveu. 547 00:46:36,054 --> 00:46:37,548 Obrigada. 548 00:46:39,255 --> 00:46:42,484 Se causar mais probIemas, vou amarr�-Io na seIa. 549 00:47:25,943 --> 00:47:28,496 -Voc� nunca dorme? -E voc�? 550 00:47:28,758 --> 00:47:30,613 J� dormi o suficiente. 551 00:47:32,758 --> 00:47:34,613 Estava pensando uma coisa. 552 00:47:35,670 --> 00:47:37,710 Voc� est� sempre pensando uma coisa. 553 00:47:37,910 --> 00:47:39,983 -� importante? -Acho que �. 554 00:47:40,951 --> 00:47:44,147 -QuaI � o seu primeiro nome? -Thomas. 555 00:47:44,886 --> 00:47:47,505 -N�o � muito importante. -Thomas. 556 00:47:48,887 --> 00:47:50,348 Thomas. 557 00:47:51,606 --> 00:47:55,218 -Mais aIguma coisa? -Sim. Antes, quando acordei... 558 00:47:55,607 --> 00:47:57,429 a primeira coisa que pensei foi... 559 00:47:57,623 --> 00:47:59,565 que n�o quero que voc� continue achando que matei aIgu�m. 560 00:47:59,766 --> 00:48:02,384 -Eu n�o matei. -O deIegado disse que voc� matou. 561 00:48:02,838 --> 00:48:04,812 Eu sei, � minha paIavra contra a deIe. 562 00:48:05,942 --> 00:48:07,852 EIe disse que o irm�o deIe era apaixonado por voc�. 563 00:48:08,726 --> 00:48:10,352 Essa parte � verdade. 564 00:48:10,998 --> 00:48:13,137 Tamb�m achei que estivesse apaixonada por eIe. 565 00:48:17,398 --> 00:48:18,674 Bonito, n�o? 566 00:48:20,150 --> 00:48:22,965 N�o precisa esconder nada de mim. Eu sei o que � isso. 567 00:48:23,382 --> 00:48:26,416 -Ouvi isso antes, Iembra? -N�o parece aborrecida. 568 00:48:27,830 --> 00:48:29,870 QuaI seria a diferen�a agora? 569 00:48:31,638 --> 00:48:34,802 Eu queria que voc� soubesse a verdade antes. 570 00:48:34,998 --> 00:48:37,649 Ainda n�o chegou a hora para confiss�es finais. 571 00:48:38,166 --> 00:48:40,588 Estamos pr�ximos o bastante para sermos francos. 572 00:48:48,790 --> 00:48:51,954 EIes nos IocaIizaram. S�o vigiIantes. 573 00:48:52,310 --> 00:48:54,677 -Quantos voc� viu? -Dois, mas acho que h� mais. 574 00:48:55,286 --> 00:48:58,417 Acorde os homens. Preparem-se para partir. Diga para ficarem quietos. 575 00:51:18,838 --> 00:51:20,812 Voc� nunca mais voItar� para o Canada. 576 00:51:21,014 --> 00:51:22,988 E esse foi o meIhor corte de cabeIo que voc� j� teve. 577 00:51:23,382 --> 00:51:24,975 Acho que isso eIiminou os vigiIantes. 578 00:51:25,174 --> 00:51:27,629 Mas o grupo principaI n�o deve estar muito Ionge. 579 00:51:34,710 --> 00:51:37,612 N�o podemos mais ouvi-Ios. TaIvez esteja tudo bem. 580 00:51:38,102 --> 00:51:41,331 Seria meIhor se eIe n�o voItasse. Sair�amos dessas montanhas. 581 00:51:42,166 --> 00:51:44,021 Sob a sua Iideran�a, her�i? 582 00:51:51,126 --> 00:51:52,686 Vamos partir, Grace. 583 00:51:54,070 --> 00:51:56,939 -Sargento, os homens est�o prontos? -Sim, senhor. 584 00:51:57,142 --> 00:51:59,116 -Montar. -Est� bem, senhor. 585 00:52:05,174 --> 00:52:06,996 Vamos, ScanIon, hora de partir. 586 00:52:07,830 --> 00:52:10,252 N�o vou continuar. J� me decidi. 587 00:52:10,518 --> 00:52:12,340 -CIaro que vai. -N�o. 588 00:52:12,854 --> 00:52:14,709 N�o vou atras�-Ios ainda mais. 589 00:52:15,094 --> 00:52:17,777 Assim estar� nos parando. N�o iremos sem voc�. 590 00:52:18,742 --> 00:52:20,946 Deixe-me ficar, por favor. 591 00:52:21,686 --> 00:52:24,403 Os �ndios n�o devem estar a mais de duas horas de n�s. 592 00:52:24,598 --> 00:52:26,322 As tropas est�o prontas para partir. 593 00:52:26,518 --> 00:52:27,980 Voc� ouviu o que eIe disse. 594 00:52:28,182 --> 00:52:30,484 Se tem a coragem que penso que tem, subir� no seu cavaIo. 595 00:52:40,118 --> 00:52:41,525 Muito bem. 596 00:52:42,038 --> 00:52:43,565 Levantem-no. 597 00:53:30,102 --> 00:53:31,858 Tropa, aIto! 598 00:53:44,086 --> 00:53:46,803 L� est� o Lago Bow. A uns 3 ou 4 km, n�o? 599 00:53:46,998 --> 00:53:50,827 Sim. Depois, uma caIma travessia peIo rio e, Fort WaIsh. 600 00:53:51,414 --> 00:53:54,131 Estaremos no aIojamento da guarda, espero que seja confort�veI. 601 00:53:54,422 --> 00:53:56,462 Parece que estamos no topo do mundo. 602 00:53:56,725 --> 00:53:58,668 Esse � o rem�dio que eu precisava. 603 00:53:59,094 --> 00:54:01,778 Se Deus teve tempo de criar isso... 604 00:54:02,454 --> 00:54:05,454 taIvez pudesse se dar o trabaIho de me poupar. 605 00:54:07,029 --> 00:54:09,485 E dar um jeito para n�o sermos enforcados. 606 00:54:10,550 --> 00:54:14,990 Benton ser� o �nico a ficar feIiz se atravessarmos. 607 00:54:15,702 --> 00:54:17,131 EIe e o deIegado. 608 00:54:17,526 --> 00:54:19,697 Os demais s� ter�o probIemas. 609 00:54:20,630 --> 00:54:24,012 -Eu nem tenho chance. -N�o se preocupe. 610 00:54:31,637 --> 00:54:34,321 Parece que os Sioux tamb�m decidiram tentar a Passagem GIacier. 611 00:54:34,966 --> 00:54:37,650 -Quanto tempo temos? -Uma hora. TaIvez duas. 612 00:54:37,910 --> 00:54:41,554 � bastante. Procuraremos o ca�ador, pegaremos os barcos e seguiremos. 613 00:55:39,574 --> 00:55:41,963 Estes s�o os Sioux para voc�s. Vejam. 614 00:55:42,421 --> 00:55:45,356 Seu amigo, o ca�ador. EIes n�o fazem nada peIa metade. 615 00:55:47,190 --> 00:55:48,684 E I� est�o seus barcos. 616 00:55:50,582 --> 00:55:53,397 Voc� disse que depois da Passagem estaria tudo bem. 617 00:55:53,718 --> 00:55:55,790 ORourke, voc� nos meteu nisso. E agora? 618 00:55:56,054 --> 00:55:57,963 Acho que seguimos o homem errado. 619 00:55:58,166 --> 00:56:00,500 Foi o que eu disse o tempo todo e ningu�m me ouviu. 620 00:56:04,501 --> 00:56:05,810 Batoche! 621 00:56:19,958 --> 00:56:21,965 Veja, o sujeito com os chifres. 622 00:56:24,630 --> 00:56:25,971 O Touro Sentado. 623 00:56:26,678 --> 00:56:30,061 O outro � o CavaIo Louco. EIe Iiquidou Custer. 624 00:56:52,694 --> 00:56:55,061 Do outro Iado do Iago. O acampamento dos Cree. 625 00:56:55,254 --> 00:56:57,392 Ent�o foi para c� que os Sioux os trouxeram. 626 00:56:57,590 --> 00:56:59,346 Parecem estar se preparando para a reuni�o. 627 00:56:59,670 --> 00:57:02,965 Se isso n�o for uma aIian�a, est� bem perto de ser. 628 00:57:03,606 --> 00:57:06,289 S�o mais cabanas Sioux que eu j� tinha visto. 629 00:57:11,446 --> 00:57:13,235 N�o s�o os seus amigos? 630 00:57:17,877 --> 00:57:21,489 Bem, com os Sioux na nossa frente e no nosso encaI�o... 631 00:57:22,198 --> 00:57:24,915 parece que estamos sem sa�da. 632 00:57:33,077 --> 00:57:36,044 -QuaI � a situa��o? -H� �ndios suficientes... 633 00:57:36,246 --> 00:57:38,002 para tomar o oeste do Canad� inteiro. 634 00:57:38,198 --> 00:57:39,856 N�o se pode passar por eIes nem desviar deIes. 635 00:57:40,053 --> 00:57:42,704 E os que est�o atr�s de n�s? N�o podemos oferecer resist�ncia aqui. 636 00:57:43,381 --> 00:57:45,007 MerriII, KeIIer... 637 00:57:45,270 --> 00:57:48,750 Duncan, Cook. FaIta uma hora para escurecer. 638 00:57:48,949 --> 00:57:51,600 Descarreguem a muni��o e a p�Ivora. SoItem os cavaIos. 639 00:57:51,798 --> 00:57:53,685 -N�o precisaremos mais deIes. -Vai tentar isso? 640 00:57:54,549 --> 00:57:55,793 � preciso. 641 00:58:47,990 --> 00:58:49,997 -J� foi tudo descarregado? -Isso � tudo. 642 00:59:01,397 --> 00:59:03,950 Sinto tanto por ter perdido meu p�nei cinza. 643 00:59:04,437 --> 00:59:07,666 Roubei-o de um generaI quando eIe estava b�bado. 644 00:59:08,021 --> 00:59:09,330 Eu tamb�m estava. 645 00:59:10,037 --> 00:59:11,314 Vejam! 646 00:59:14,262 --> 00:59:17,262 Muito bem. Carreguem as canoas, e seguiremos viagem. 647 00:59:27,029 --> 00:59:29,746 Se tudo der certo, chegaremos ao forte amanh� de manh�. 648 00:59:30,934 --> 00:59:34,414 A partir daIi, viajaremos sozinhos. S� voc� e eu. 649 00:59:37,302 --> 00:59:39,723 Deixarei a seu crit�rio para onde iremos. 650 00:59:40,022 --> 00:59:42,193 De voIta para Great FaIIs ou quaIquer outro Iugar. 651 00:59:44,245 --> 00:59:46,514 -Voc� me ouviu? -V�rias vezes. 652 00:59:47,733 --> 00:59:49,621 Eu disse que deixarei a seu crit�rio. 653 00:59:49,909 --> 00:59:52,527 Estou Ihe dando uma escoIha entre a vida e a morte. 654 00:59:52,726 --> 00:59:54,831 Um homem n�o poderia oferecer mais do que isso a uma muIher. 655 00:59:55,157 --> 00:59:57,164 Sei que podemos ser feIizes juntos. 656 00:59:59,286 --> 01:00:00,846 Grace, estou Ihe dando a escoIha, venha comigo. 657 01:00:01,046 --> 01:00:03,184 N�o quero nada com voc�. Correrei o risco. 658 01:00:03,830 --> 01:00:05,935 Voc� me Ievou a fazer isso de novo, me vez impIorar. 659 01:00:06,997 --> 01:00:08,404 Deixe-a em paz. 660 01:00:08,886 --> 01:00:10,260 Deixe-a em paz! 661 01:00:10,806 --> 01:00:12,594 Estou farto de voc�, ORourke. 662 01:00:12,789 --> 01:00:14,894 Cuidado, eIe o matar� assim como matou o pr�prio irm�o. 663 01:00:15,094 --> 01:00:17,712 EIa tem raz�o. S� que eu tenho mais motivos para matar voc�. 664 01:00:27,541 --> 01:00:28,850 Obrigado, senhor. 665 01:00:36,118 --> 01:00:37,776 As canoas est�o carregadas. 666 01:01:21,238 --> 01:01:22,645 Vejam, aIi. 667 01:01:24,470 --> 01:01:27,339 Pena que voc�s n�o roubaram todas as canoas deIes. 668 01:02:08,182 --> 01:02:09,775 Sigam para a margem. 669 01:02:23,030 --> 01:02:25,201 Carregaremos as canoas at� o Rio Bow. 670 01:02:43,829 --> 01:02:45,618 Ponham as canoas no ch�o. 671 01:02:46,070 --> 01:02:47,498 Retirem a p�Ivora. 672 01:03:03,061 --> 01:03:04,370 Voc�s cinco ficam aqui. 673 01:03:04,885 --> 01:03:06,957 Os demais seguem com o inspetor Benton. 674 01:04:01,077 --> 01:04:03,597 Meu Deus, monsieur Tom. Voc� conseguiu! 675 01:04:03,861 --> 01:04:06,349 S� mais um trecho de canoa e chegamos a Fort WaIsh. 676 01:04:06,549 --> 01:04:08,654 Batoche, eIa ir� com voc� e os rapazes. 677 01:04:08,853 --> 01:04:10,195 O que voc� vai fazer? FaItar � corte marciaI? 678 01:04:10,389 --> 01:04:12,364 Pode ser. Quero faIar com Nuvem Negra. 679 01:04:12,917 --> 01:04:14,827 � perigoso. 680 01:04:15,349 --> 01:04:18,164 Conhe�o esses �ndios. EIes t�m espi�es em cada montanha... 681 01:04:18,357 --> 01:04:19,601 em cada �rvore. 682 01:04:19,797 --> 01:04:22,219 Voc� ter� sorte se chegar a 100 metros do acampamento deIes. 683 01:04:22,421 --> 01:04:24,909 -N�o tenho nada a perder. -Como n�o tem? 684 01:04:27,253 --> 01:04:29,522 O que o deIegado disse n�o faz diferen�a? 685 01:04:31,925 --> 01:04:33,071 Tom... 686 01:04:33,813 --> 01:04:37,009 fiquei muito feIiz quando voc� soube a verdade a meu respeito. 687 01:04:38,198 --> 01:04:40,565 Achei que, se nos saIv�ssemos... 688 01:04:41,686 --> 01:04:45,297 voc� iria come�ar a pensar em si mesmo. E em mim. 689 01:04:46,230 --> 01:04:47,636 Tenho pensado. 690 01:04:48,117 --> 01:04:50,157 Ent�o n�o jogue tudo fora agora. 691 01:04:51,061 --> 01:04:53,516 Deixe-os ir, voc� n�o Ihes deve mais nada. 692 01:04:54,549 --> 01:04:56,688 Podemos ir para Montana. 693 01:04:57,333 --> 01:04:59,275 � isso que voc� quer? 694 01:05:00,725 --> 01:05:02,067 Batoche. 695 01:05:04,245 --> 01:05:05,587 Por favor. 696 01:06:01,653 --> 01:06:04,435 -Por que voc� veio? -Quero faIar com voc�. 697 01:06:04,821 --> 01:06:09,076 -Voc� veio como poIiciaI? -N�o, Nuvem Negra. Como amigo. 698 01:06:09,654 --> 01:06:11,759 Para saber se voc� se aIiou aos Sioux. 699 01:06:12,149 --> 01:06:15,793 Os Sioux pedem que fiquemos reunidos por mais dois dias. 700 01:06:16,118 --> 01:06:19,379 Se n�o nos aIiarmos a eIes, nos considerar�o inimigos... 701 01:06:19,606 --> 01:06:21,231 e guerrear�o contra n�s. 702 01:06:23,509 --> 01:06:26,226 -Por que est� faIando com eIe? -Porque eIe � meu fiIho. 703 01:06:26,421 --> 01:06:28,691 -E seu irm�o. -Est� ouvindo as mentiras deIe. 704 01:06:28,917 --> 01:06:31,535 Depois, pensa nas mentiras deIe durante o conseIho Sioux. 705 01:06:32,309 --> 01:06:35,026 -Pararei com as mentiras deIe. -N�o haver� sangue aqui. 706 01:06:35,381 --> 01:06:38,642 VoIte para seus chefes, ou estar� fazendo o que eIes dizem: mentiras. 707 01:06:38,869 --> 01:06:40,113 V�. 708 01:06:47,669 --> 01:06:49,196 Como homens assim podem ser seus amigos? 709 01:06:49,397 --> 01:06:50,826 Porque n�o temos outros amigos. 710 01:06:51,029 --> 01:06:53,615 E porque eIes seriam fortes demais como nossos inimigos. 711 01:06:54,197 --> 01:06:55,953 Se voc�s tivessem armas e muni��es, uniriam-se a eIes? 712 01:06:56,149 --> 01:06:58,287 N�o. N�s estamos acostumados com a paz. 713 01:06:58,485 --> 01:07:00,787 N�o vivemos bem numa vida de guerra. 714 01:07:00,981 --> 01:07:03,469 Quando eu disser isso a eIes, ter�o suas armas e muni��es. 715 01:07:03,765 --> 01:07:06,799 -Eu gostaria de acreditar nisso. -Posso prometer isso. 716 01:07:07,893 --> 01:07:10,064 -Arrume um cavaIo para eIe. -Voc� acredita em suas paIavras? 717 01:07:10,261 --> 01:07:12,595 EIas s�o f�ceis de dizer. EIe as diz para voc� deix�-Io ir. 718 01:07:12,789 --> 01:07:15,724 Sou eu que decido isso. D�-Ihe o seu cavaIo. 719 01:07:16,213 --> 01:07:18,035 V� depressa, meu fiIho. 720 01:07:43,829 --> 01:07:45,138 OI�, HazIett. Como vai? 721 01:07:45,333 --> 01:07:47,919 O t�pico das conversas aqui n�o tem sido a minha sa�de. 722 01:07:48,117 --> 01:07:51,892 Tenho ordens de desarm�-Io e Iev�-Io ao superintendente Banks. 723 01:07:52,693 --> 01:07:55,726 -� com eIe que eu vim faIar. -Entregue suas armas, por favor. 724 01:08:00,917 --> 01:08:03,470 Venha ver! O monsieur Tom voItou. 725 01:08:03,669 --> 01:08:06,604 Voc� me deve dez, George, oito, e PercivaI, cinco. 726 01:08:07,093 --> 01:08:09,198 Eu sabia que eIe ia voItar. 727 01:08:09,653 --> 01:08:11,476 Tom! Thomas! 728 01:08:12,981 --> 01:08:16,429 Por que voc� voItou? Por que n�o aproveitou para fugir? 729 01:08:16,629 --> 01:08:19,858 -Que tipo de recep��o � essa? -Est�o faIando da sua corte marciaI. 730 01:08:20,309 --> 01:08:22,098 TaIvez puni��o m�xima. 731 01:08:22,325 --> 01:08:24,147 Que toIice fazer isso. 732 01:08:24,597 --> 01:08:25,972 TaIvez. 733 01:08:26,645 --> 01:08:28,881 Quando vai voItar para Montana? 734 01:08:29,845 --> 01:08:31,307 Dentro em breve. 735 01:08:32,021 --> 01:08:34,160 Eu esperava ver voc� quando chegasse I�. 736 01:08:34,357 --> 01:08:36,724 Gostaria de poder deix�-Ios conversando a s�s... 737 01:08:36,917 --> 01:08:38,379 mas n�o posso. 738 01:08:42,421 --> 01:08:44,210 O Inspetor ORourke. 739 01:08:46,389 --> 01:08:47,698 Voc� voItou. 740 01:08:48,245 --> 01:08:51,955 E, peIo visto, decidiu ficar com seus amigos Cree. 741 01:08:52,149 --> 01:08:53,425 Conversei com eIes. 742 01:08:53,653 --> 01:08:56,304 Garanti que voc�s Ihes devoIveriam as armas e muni��es. 743 01:08:57,269 --> 01:08:59,057 -Voc� garantiu? -Sim. 744 01:08:59,253 --> 01:09:02,450 -Voc� n�o tinha o direito. -Tenho o direito de ver uma situa��o... 745 01:09:03,189 --> 01:09:05,044 e descobrir que n�o duraremos mais de duas horas... 746 01:09:05,237 --> 01:09:07,375 -se os Cree e os Sioux se aIiarem. -J� chega. 747 01:09:08,245 --> 01:09:11,027 Voc� ignora o fato de que tivemos um certo �xito... 748 01:09:11,221 --> 01:09:13,523 em tratar com os �ndios sem os seus conseIhos. 749 01:09:14,037 --> 01:09:17,037 � verdade que eIes foram maItratados aI�m da fronteira. 750 01:09:17,333 --> 01:09:19,918 Mas saber�o que ser�o bem tratados no Canad�. 751 01:09:20,117 --> 01:09:22,321 -N�o, senhor, � tarde demais. -EIes v�o saber sim. 752 01:09:22,517 --> 01:09:24,011 Fui convocado a me reunir com seus chefes. 753 01:09:24,213 --> 01:09:25,904 EIes est�o pintados para guerrear. 754 01:09:27,573 --> 01:09:30,322 Leve o Inspetor ORourke para as barracas de deten��o. 755 01:09:30,517 --> 01:09:31,978 EIe est� preso. 756 01:09:42,645 --> 01:09:44,979 EIe parece estar sendo sincero. 757 01:09:45,781 --> 01:09:47,374 Mas tem sido assim desde o come�o. 758 01:09:47,573 --> 01:09:50,126 EIe est� incIinado demais para o Iado dos Cree. 759 01:09:50,325 --> 01:09:51,852 Lembre-se de que eIes o criaram. 760 01:09:52,053 --> 01:09:53,776 Sim, mas se eIe acabou de vir de I�... 761 01:09:53,973 --> 01:09:56,112 pode estar certo em reIa��o ao seu encontro com os Sioux. 762 01:09:56,309 --> 01:09:57,902 EIe provaveImente est� certo. 763 01:09:58,325 --> 01:10:01,937 InfeIizmente n�o podemos aceitar ordens assim. 764 01:10:09,333 --> 01:10:10,577 E ent�o? 765 01:10:10,868 --> 01:10:12,592 -Lamento, rapazes. -Tudo bem. 766 01:10:12,788 --> 01:10:15,854 PeIo menos n�o te escapeIaram, e ganhei dinheiro em cima de voc�. 767 01:10:16,181 --> 01:10:19,661 -Eu estava preocupado com voc�. -Obrigado. Onde est� ScanIon? 768 01:10:19,893 --> 01:10:23,537 Est� meIhor que n�s, no hospitaI. Ganha rum todos os dias. 769 01:10:23,765 --> 01:10:25,739 Presumo que voc� n�o saIvou o oeste do Canad�. 770 01:10:25,941 --> 01:10:27,151 N�o exatamente. 771 01:10:27,349 --> 01:10:29,618 N�o consegui convencer Banks que os Sioux v�o entrar. 772 01:10:29,845 --> 01:10:33,041 -Espera-se mais deIe. -Sabe de uma coisa? 773 01:10:33,237 --> 01:10:34,284 O qu�? 774 01:10:34,485 --> 01:10:36,427 Estou muito cansado para me importar. 775 01:10:40,373 --> 01:10:41,780 Pensei que n�o tivessem trancado. 776 01:10:41,973 --> 01:10:43,915 Os rapazes t�m recIamado dessa cadeia. 777 01:10:44,629 --> 01:10:46,963 Deviam ver os Iugares em que j� fiquei. 778 01:10:47,157 --> 01:10:49,578 Vejam. Bebezinhos. Sem dentes. 779 01:10:55,701 --> 01:10:58,122 Avan�ar em setores peIa direita. 780 01:10:59,317 --> 01:11:00,878 Andar, marchar! 781 01:11:01,652 --> 01:11:03,376 Tropa, trotar! 782 01:11:11,445 --> 01:11:15,122 Banks se destacar� se conseguir fazer um acordo com os Sioux. 783 01:11:15,957 --> 01:11:17,363 Desejo-Ihe sorte. 784 01:11:18,613 --> 01:11:21,330 N�o vai cair bem para voc� se eIe conseguir. 785 01:11:41,364 --> 01:11:43,120 Partiremos Iogo. Est� pronta? 786 01:11:43,925 --> 01:11:45,169 Acho que sim. 787 01:11:45,365 --> 01:11:47,404 N�o parece contente em ir para casa. 788 01:11:48,533 --> 01:11:51,217 CIaro que estou. Eu gosto de viajar. 789 01:11:51,828 --> 01:11:54,250 Sou dessas muIheres que n�o gostam de ficar muito tempo num s� Iugar. 790 01:12:07,892 --> 01:12:10,096 -Cajou! -Vim faIar com ORourke. 791 01:12:10,293 --> 01:12:13,609 EIe est� na cadeia. Mas taIvez possamos soIt�-Io. 792 01:12:13,813 --> 01:12:16,016 H� um guarda na porta da frente. Eu o manterei I�. 793 01:12:22,261 --> 01:12:24,203 -OI�, soIdado. -Como vai, senhorita? 794 01:12:24,437 --> 01:12:26,892 Sabe me dizer quaI a dist�ncia daqui at� Montana? 795 01:12:27,092 --> 01:12:29,645 A fronteira fica a uns 30 km. 796 01:12:34,389 --> 01:12:36,844 -Cajou, o que est� fazendo aqui? -Voc� criou probIemas para os Cree. 797 01:12:37,044 --> 01:12:39,630 Como meu pai o deixou partir, os Sioux n�o v�o mais esperar. 798 01:12:40,117 --> 01:12:41,775 EIes prometeram que esperariam mais dois dias. 799 01:12:41,973 --> 01:12:44,690 Voc� prometeu que nos devoIveriam nossas armas e muni��es. 800 01:12:44,917 --> 01:12:46,805 Eu tentei, mas eIes n�o quiseram me ouvir. 801 01:12:47,029 --> 01:12:48,556 EIes est�o indo se encontrar com os Sioux. 802 01:12:48,981 --> 01:12:50,606 Ent�o, encontrar�o os Sioux antes do que esperam. 803 01:12:50,805 --> 01:12:52,659 Ottawa ver� como suas ordens est�o erradas. 804 01:12:52,853 --> 01:12:55,635 Os Sioux atacar�o este forte para pegar armas e muni��es. 805 01:12:55,892 --> 01:12:57,354 Ent�o, decIarar�o guerra aos Cree. 806 01:12:57,556 --> 01:12:59,444 Banks. EIe ir� de encontro a eIes. 807 01:12:59,636 --> 01:13:01,906 Ser� a hist�ria de Custer mais uma vez. 808 01:13:02,197 --> 01:13:03,888 Voc� nos prometeu armas e muni��o. 809 01:13:04,084 --> 01:13:06,735 Entregue agora e poderemos tirar os Sioux de nossas terras. 810 01:13:08,309 --> 01:13:10,862 A porta. H� um guarda. 811 01:13:12,820 --> 01:13:15,439 -Voc� j� esteve em Montana? -N�o, senhorita. 812 01:13:17,460 --> 01:13:19,053 � um Iugar muito bonito. 813 01:13:19,284 --> 01:13:21,935 Como estou de partida, quero me despedir de aIguns... 814 01:13:22,133 --> 01:13:23,987 Lamento, mas n�o poderei deix�-Ia entrar. 815 01:13:24,180 --> 01:13:27,311 N�o farei nenhum maI, s� vou dizer adeus. 816 01:13:27,509 --> 01:13:29,516 N�o cause probIemas, � proibido entrar. 817 01:13:29,717 --> 01:13:31,124 N�o vejo por que... 818 01:13:34,709 --> 01:13:37,229 Traga-o para dentro. Amarrem-no. Depressa. 819 01:13:39,061 --> 01:13:40,751 Pegue o sentineIa do port�o. 820 01:13:42,613 --> 01:13:45,166 N�o seria meIhor ter mais ajuda aI�m de Cajou e Batoche? 821 01:13:45,364 --> 01:13:46,444 J� envoIvi voc�s em probIemas demais. 822 01:13:46,645 --> 01:13:48,685 Os rapazes querem dar uma m�o depois do que os Sioux fizeram. 823 01:13:48,885 --> 01:13:50,347 O que acham, rapazes? 824 01:13:50,772 --> 01:13:52,944 Est� bem, toda ajuda ser� bem-vinda. 825 01:13:56,980 --> 01:13:58,158 EIes o pegaram. 826 01:14:00,949 --> 01:14:02,323 Prendam-no. 827 01:14:11,732 --> 01:14:14,350 Abram aqueIe arsenaI. Formem equipes. 828 01:14:16,469 --> 01:14:18,891 Aqui n�o est� seguro. Estamos de partida, v� entrando. 829 01:14:19,093 --> 01:14:21,427 -Eu n�o vou. -Com esses �ndios chegando? 830 01:14:21,621 --> 01:14:24,109 -Haver� probIemas. -Eu n�o perderia isso por nada. 831 01:15:02,868 --> 01:15:04,778 Esperem! Esperem! 832 01:15:05,396 --> 01:15:08,462 Se haver� briga, eu quero participar. 833 01:15:11,668 --> 01:15:13,491 Vamos I�. 834 01:16:11,892 --> 01:16:12,972 AIto! 835 01:16:16,053 --> 01:16:18,224 -EIes querem conversar. -Assim parece. 836 01:16:18,421 --> 01:16:19,697 Vejam! 837 01:16:38,389 --> 01:16:39,796 Protejam-se. 838 01:18:50,644 --> 01:18:52,302 Agora vem o ataque m�ximo. 839 01:19:09,236 --> 01:19:11,025 � ORourke e os Cree. 840 01:20:03,252 --> 01:20:06,830 Veja! Como muIheres assustadas, est�o voItando para Montana. 841 01:20:08,885 --> 01:20:10,608 Foi o que eu disse. 842 01:20:28,085 --> 01:20:31,663 Os grandes Cree s�o como crian�as diante dos dois poIiciais... 843 01:20:32,052 --> 01:20:34,867 cuja sabedoria saIvou a vida de nossas muIheres e crian�as... 844 01:20:35,061 --> 01:20:37,930 e trouxeram a vit�ria a nossos guerreiros. 845 01:20:38,164 --> 01:20:41,393 Enviei mensageiros a todas as aIdeias ind�genas do Canad�... 846 01:20:41,748 --> 01:20:45,610 para contar sobre os dois pais que restauraram a paz no Canad�. 847 01:20:46,036 --> 01:20:48,425 E o seu amor ao meu povo. 848 01:21:02,004 --> 01:21:03,280 ORourke. 849 01:21:05,812 --> 01:21:08,562 -Posso faIar, senhor? -Sim, Benton. CIaro. 850 01:21:09,812 --> 01:21:11,373 Apenas uma coisa. 851 01:21:11,956 --> 01:21:14,890 AIguns homens Ievam mais tempo que outros para virarem bons soIdados. 852 01:21:15,733 --> 01:21:17,838 Por acaso sou um dos Ientos. 853 01:21:18,548 --> 01:21:20,206 Com a permiss�o do superintendente... 854 01:21:20,404 --> 01:21:22,957 suspendo as acusa��es contra voc� e os soIdados. 855 01:21:23,156 --> 01:21:24,367 Obrigado. 856 01:21:24,564 --> 01:21:26,386 Voc� ir� imediatamente para Montana... 857 01:21:27,252 --> 01:21:29,162 e Ievar� a Srta. Markey junto. 858 01:21:32,116 --> 01:21:33,971 E reporte-se �s autoridades de I�. 859 01:21:34,229 --> 01:21:36,432 Quando estabeIecer a inoc�ncia deIa, poder� voItar. 860 01:21:37,076 --> 01:21:39,345 Seu estado civiI ficar� a seu crit�rio. 861 01:21:39,732 --> 01:21:42,449 -Obrigado, senhor. -Tropa, preparar. 862 01:21:58,548 --> 01:22:01,614 Estava na hora de atirarem de novo. 863 01:22:03,989 --> 01:22:05,483 Prontos? 864 01:22:17,940 --> 01:22:20,395 Foi assim que o conheci e � assim que o manterei. 865 01:22:20,596 --> 01:22:23,346 Ent�o, entre na carro�a e Ieve-me para casa. 866 01:22:28,180 --> 01:22:29,838 CrowchiId! 867 01:22:31,028 --> 01:22:33,002 -Como se sente? -Veja. 868 01:22:33,812 --> 01:22:37,521 De novo n�o. Vamos cham�-Io de NapoIe�o. 869 01:22:37,716 --> 01:22:40,433 -N�o � menino. -Ent�o chamaremos de Josefina. 870 01:23:03,060 --> 01:23:05,809 AGRADECIMENTOS AO POVO DE SASKATCHEWAN... 871 01:23:06,004 --> 01:23:08,622 PELA ESPL�NDIDA RECEPTIVIDADE. 872 01:23:08,852 --> 01:23:12,430 AGRADECEMOS A COLABORA��O AMISTOSA, A AJUDA E A GENEROSIDADE... 873 01:23:12,628 --> 01:23:14,515 DE NOSSOS AMIGOS CANADENSES. 874 01:23:16,464 --> 01:23:19,311 C�PIA SUBRIP DE PP7LA116954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.