All language subtitles for Breaking.the.Surface.1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:23,630 ROMPIENDO LA SUPERFICIE La Historia de Greg Louganis. 2 00:01:59,631 --> 00:02:03,501 La gente siempre me pregunta qu� pensaba cuando me golpe�. 3 00:02:03,601 --> 00:02:05,605 Eso es lo que recuerdan. 4 00:02:05,705 --> 00:02:07,508 Ese momento. 5 00:02:07,509 --> 00:02:10,509 Es como si ese instante definiera toda mi vida. 6 00:02:10,542 --> 00:02:12,611 Pero no es as�. 7 00:02:20,485 --> 00:02:24,089 - Mira al retrasado mental. - �Eres un negro? 8 00:02:24,323 --> 00:02:25,958 Samoano. Mitad Samoano. 9 00:02:26,159 --> 00:02:28,759 �Uhhh! Samoano, mitad Samoano. 10 00:02:28,760 --> 00:02:30,560 �Quieres decir que eres medio tonto? 11 00:02:31,161 --> 00:02:33,361 Es un retrasado en educaci�n especial. 12 00:02:33,462 --> 00:02:35,562 �Le has o�do leer en clase? 13 00:02:35,763 --> 00:02:38,063 Corre... tras... 14 00:02:38,064 --> 00:02:41,264 ...la... pelota... Spot. 15 00:02:43,208 --> 00:02:47,646 De ni�o estaba seguro de que mi padre se arrepent�a 16 00:02:47,646 --> 00:02:51,016 de haberme adoptado �l y mam�. 17 00:02:51,316 --> 00:02:54,553 Es m�s, hasta cuando comenc� con los clavados, 18 00:02:54,553 --> 00:02:57,488 pensaba que a pap� eso no le gustaba. 19 00:02:57,589 --> 00:03:00,461 Vamos, negro. �Dilo, dilo! 20 00:03:00,662 --> 00:03:02,462 �Dilo, pedazo de subnormal! 21 00:03:02,561 --> 00:03:03,228 Pete. 22 00:03:04,261 --> 00:03:06,828 �Les has llamado la atenci�n? 23 00:03:08,029 --> 00:03:09,129 Mira, 24 00:03:09,500 --> 00:03:12,504 tal vez esos mocosos no hubieran sido tan crueles 25 00:03:12,537 --> 00:03:14,338 si hubieses intervenido. 26 00:03:14,339 --> 00:03:16,739 �Por qu� le permites hacer eso? Se har� da�o. 27 00:03:24,140 --> 00:03:27,740 No puse la piscina para que se partiera el cuello. 28 00:03:31,841 --> 00:03:34,141 Me he informado sobre clases de clavados, 29 00:03:34,242 --> 00:03:36,042 para que no se lo parta. 30 00:03:36,995 --> 00:03:41,295 Tal vez puedas llevarlo al muelle el s�bado. 31 00:03:41,366 --> 00:03:44,538 Pasar�ais un buen rato juntos. 32 00:03:44,539 --> 00:03:46,339 Es �poca de impuestos, Frances. 33 00:03:46,438 --> 00:03:49,641 No tengo tiempo para diversiones. 34 00:03:53,511 --> 00:03:54,646 Greg. 35 00:03:59,147 --> 00:04:01,047 Mira a ver si te queda bien. 36 00:04:05,991 --> 00:04:10,428 �Qu� chiquillo! No puede parar un momento. 37 00:04:10,528 --> 00:04:15,634 A veces lo observo en su habitaci�n, practicando sin m�sica. 38 00:04:19,438 --> 00:04:21,173 Es un perfeccionista. 39 00:04:21,174 --> 00:04:25,174 Si perfeccionara su lectura y se dejara de saltitos 40 00:04:25,210 --> 00:04:28,213 traer�a mejores notas del colegio. 41 00:04:28,313 --> 00:04:32,584 Le estoy ayudando en la lectura, pero no mejora. 42 00:04:32,584 --> 00:04:34,619 No s� que m�s hacer. 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,420 Me gustaba John Anders, mi primer entrenador. 44 00:04:41,821 --> 00:04:44,121 Era amable y me comprend�a. 45 00:04:44,296 --> 00:04:48,000 El dec�a: "Los clavados deben fluir como la poes�a." 46 00:04:48,100 --> 00:04:49,845 �Haces danza? 47 00:04:49,946 --> 00:04:52,646 As� es c�mo debes subirte al trampol�n. 48 00:04:52,647 --> 00:04:56,447 Escucha el ritmo contra el fulcro. Sincron�zate con �l. 49 00:04:56,448 --> 00:04:59,248 Como la m�sica. Formas parte de �l. 50 00:04:59,349 --> 00:05:00,449 Int�ntalo. 51 00:05:01,646 --> 00:05:04,352 Recuerda... ritmo. 52 00:05:04,353 --> 00:05:05,353 El ritmo... 53 00:05:05,954 --> 00:05:07,154 esc�chalo. 54 00:05:12,490 --> 00:05:14,629 El chico sirve para esto. 55 00:05:15,630 --> 00:05:17,630 Me gustar�a llevarlo a los juegos escolares. 56 00:05:20,498 --> 00:05:23,068 �Piensas que es bueno para esto? 57 00:05:23,268 --> 00:05:26,638 Llegar�a a serlo, si trabaja duro. 58 00:05:31,376 --> 00:05:33,378 �Venga, vamos! 59 00:05:33,478 --> 00:05:36,581 �Has estado evit�ndolo todo el d�a! �Venga, adelante! 60 00:05:36,581 --> 00:05:41,219 Dijiste que pod�as hacerlo. �Haz el clavado! 61 00:05:41,319 --> 00:05:45,223 Jovencito, he pagado mucho dinero por estas clases. 62 00:05:45,223 --> 00:05:47,026 �As� que haz el jodido clavado! 63 00:05:47,127 --> 00:05:47,927 ��Ya!! 64 00:05:48,326 --> 00:05:50,528 Pete... 65 00:05:50,528 --> 00:05:55,567 - Eres un cabezota. - Si necesita tiempo, d�selo. 66 00:05:55,600 --> 00:05:58,670 Jam�s me contradigas, mujer. 67 00:06:01,940 --> 00:06:03,642 �Venga, vamos! 68 00:06:41,580 --> 00:06:43,548 Lo siento, mam�. 69 00:06:43,548 --> 00:06:46,518 No, cari�o, no es por tu culpa. 70 00:06:46,518 --> 00:06:48,594 Soy yo. 71 00:06:48,895 --> 00:06:50,595 Yo tengo que soportarlo. 72 00:06:50,696 --> 00:06:55,596 �Qu� otra cosa puedo hacer sino soportarlo? 73 00:07:35,934 --> 00:07:37,636 �Qu� co�o est�s haciendo? 74 00:07:42,240 --> 00:07:44,608 Te he hecho una pregunta. 75 00:07:46,545 --> 00:07:48,645 �Tienes alg�n problema conmigo? 76 00:07:48,648 --> 00:07:50,482 Porque yo s� tengo problemas contigo. 77 00:07:50,582 --> 00:07:51,983 Te escapas, 78 00:07:51,984 --> 00:07:53,184 faltas a clase... 79 00:07:53,785 --> 00:07:54,585 �Bebes! 80 00:07:57,522 --> 00:08:00,659 Di lo que te pasa, de frente, �como un hombre! 81 00:08:08,166 --> 00:08:10,434 �Los hombres hablan a la cara! 82 00:08:12,103 --> 00:08:13,907 Pero no pude hablarle a la cara. 83 00:08:14,508 --> 00:08:15,908 No sab�a c�mo. 84 00:08:16,808 --> 00:08:19,143 Ni con �l ni con nadie. 85 00:08:20,545 --> 00:08:24,549 Era como si estuviera paralizado. 86 00:08:25,449 --> 00:08:27,619 En consecuencia, ya nada me importaba. 87 00:08:29,187 --> 00:08:30,855 Nada parec�a importante. 88 00:08:51,576 --> 00:08:53,315 �Qu� significa esto? 89 00:08:53,316 --> 00:08:56,316 "Lo siento, no soy lo que esperabais" 90 00:09:01,119 --> 00:09:04,656 �Mis pastillas para dormir? ��Te las has tomado?! 91 00:09:05,557 --> 00:09:07,525 �Greg! 92 00:09:08,525 --> 00:09:11,029 �Crees que as� resolver�s algo? 93 00:09:13,565 --> 00:09:17,535 Vamos, soy tu madre. �Cont�stame! 94 00:09:17,635 --> 00:09:18,937 �No me toques! 95 00:09:24,409 --> 00:09:25,813 Se acab�. 96 00:09:25,814 --> 00:09:28,014 ��Quieres que traten por las malas?! 97 00:09:28,313 --> 00:09:30,615 �Se te tratar� por las malas! 98 00:09:57,575 --> 00:09:58,643 Louganis. 99 00:09:59,778 --> 00:10:02,581 - Vamos. - No quiero verlos. 100 00:10:02,581 --> 00:10:04,616 �A qui�n le importa? Vamos. 101 00:10:10,221 --> 00:10:12,624 Greg, adelante, si�ntate. 102 00:10:23,467 --> 00:10:25,404 Greg... 103 00:10:25,404 --> 00:10:28,873 Siento que te estoy perdiendo, habla conmigo. 104 00:10:28,973 --> 00:10:31,976 Se hace la v�ctima, quiere dar l�stima. 105 00:10:31,976 --> 00:10:34,548 �Nadie pide que sienta l�stima por m�! 106 00:10:35,249 --> 00:10:36,849 Greg est� solo. 107 00:10:37,048 --> 00:10:38,816 �Solo?, tiene muchos amigos. 108 00:10:39,116 --> 00:10:40,452 Siempre ha estado solo 109 00:10:40,452 --> 00:10:45,523 y quiero que pueda expresar lo que piensa. 110 00:10:46,123 --> 00:10:47,892 Para eso estamos aqu�. 111 00:10:48,492 --> 00:10:52,629 Sr. Louganis, �por qu� no prosigue... 112 00:10:52,730 --> 00:10:55,566 establezca un di�logo? 113 00:10:55,566 --> 00:10:56,535 �Qu�? 114 00:10:56,635 --> 00:11:00,505 �Qu� pasos deben guiarlos para que Greg vuelva a casa? 115 00:11:00,805 --> 00:11:02,707 Usted es la experta, �no as�? 116 00:11:10,949 --> 00:11:16,020 �Dile a tu madre que lamentas los problemas que has causado! 117 00:11:18,957 --> 00:11:21,059 Lo siento, mam�. 118 00:11:22,927 --> 00:11:25,997 Puede salir... 119 00:11:26,030 --> 00:11:33,071 ...pero recomiendo que busquen ayuda profesional como familia. 120 00:11:44,749 --> 00:11:47,018 Me gusta esto. 121 00:11:47,418 --> 00:11:50,922 Siento que de nuevo eres mi chico dulce, guapo y adorable. 122 00:11:51,822 --> 00:11:53,057 �En serio! 123 00:11:55,794 --> 00:11:56,899 Mam�, 124 00:11:57,600 --> 00:12:00,700 �por qu� pas� tanto tiempo hasta que alguien me adoptara? 125 00:12:01,699 --> 00:12:05,003 No fue "alguien", fuimos nosotros. 126 00:12:06,804 --> 00:12:09,040 Pero yo ya ten�a nueve meses. 127 00:12:10,908 --> 00:12:13,945 Cuando vi tu sonrisa la primera vez me dije: 128 00:12:13,945 --> 00:12:16,948 "No quiero ver m�s beb�s, lo quiero a �l." 129 00:12:16,981 --> 00:12:19,951 S�. T� lo dijiste. 130 00:12:19,951 --> 00:12:24,889 Tu padre tambi�n. Quer�a tanto como yo a Despy y a ti. 131 00:12:24,889 --> 00:12:29,994 Te adora, Greg. Lo sabes, �verdad? 132 00:12:29,994 --> 00:12:34,732 Sus padres murieron cuando a�n era muy peque�o. 133 00:12:34,832 --> 00:12:37,869 El estaba solo cuando ten�a tu edad. 134 00:12:37,869 --> 00:12:43,007 Creo que por eso es m�s dif�cil para �l mostrar sus sentimientos. 135 00:12:46,545 --> 00:12:50,950 �Anders habl� contigo de entrenar con un tal Sammy Lee? 136 00:12:51,350 --> 00:12:56,955 S�, pero vive a dos horas de aqu�, y adem�s es m�dico. 137 00:12:57,555 --> 00:13:01,192 Significar�a mudarte all�, trasladarte hasta ese colegio, 138 00:13:01,192 --> 00:13:04,628 pero tal vez ese sea el entrenador mas cualificado para ti. 139 00:13:04,762 --> 00:13:07,031 Te gustan los clavados, �no? 140 00:13:08,232 --> 00:13:10,068 Supongo que s�. 141 00:13:11,335 --> 00:13:13,304 Bueno, pues eso haremos. 142 00:13:13,504 --> 00:13:16,841 Te llevaremos all� para entrenar con Sammy Lee, 143 00:13:16,874 --> 00:13:19,010 si ese es tu deseo. 144 00:14:00,885 --> 00:14:03,888 Recuerda, el Dr. Lee es quien manda. 145 00:14:03,888 --> 00:14:06,361 No hagas ninguna de tus gracias. El no lo tolerar�. 146 00:14:07,762 --> 00:14:09,362 Y.. 147 00:14:09,961 --> 00:14:12,633 ...haz lo que dijo tu madre. 148 00:14:13,034 --> 00:14:14,734 Ll�mala todas las semanas. 149 00:14:18,136 --> 00:14:20,038 Nos vemos. 150 00:14:21,906 --> 00:14:24,042 - Hola, Pete. - Dr. Lee. 151 00:14:26,911 --> 00:14:30,915 Vivir con el Dr. Lee fue una buena soluci�n para ambos. 152 00:14:31,515 --> 00:14:33,051 Me sac� de mi casa. 153 00:14:45,829 --> 00:14:47,231 Mant�n tu barbilla en alto. 154 00:14:50,168 --> 00:14:52,910 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 155 00:14:52,911 --> 00:14:55,611 No bajes la barbilla. 156 00:14:55,612 --> 00:14:59,912 Cuando est�s compitiendo, �qu� es lo m�s importante para ti? 157 00:15:00,010 --> 00:15:01,579 Hacerlo lo mejor que pueda. 158 00:15:01,579 --> 00:15:05,216 No, no. No compitas contigo mismo. 159 00:15:05,316 --> 00:15:09,887 Compites contra los otros clavadistas. 160 00:15:11,387 --> 00:15:13,657 �Quieres ser el clavadista m�s joven 161 00:15:13,657 --> 00:15:17,028 en entrar al equipo de EUA y ganar una medalla de oro? 162 00:15:18,996 --> 00:15:20,197 �Es lo que quieres? 163 00:15:20,497 --> 00:15:22,033 S�, eso quiero. 164 00:15:22,934 --> 00:15:24,203 S�... 165 00:15:24,904 --> 00:15:26,204 lo deseo. 166 00:15:33,711 --> 00:15:37,982 Aqu� llegan los estadounidenses con una fuerte representaci�n. 167 00:15:37,982 --> 00:15:42,853 Y ah� est� la nueva sensaci�n americana en clavados, Greg Louganis. 168 00:15:42,953 --> 00:15:44,321 Sin duda es una gran promesa. 169 00:15:44,954 --> 00:15:48,955 Qu� experiencia para un joven atleta. 170 00:15:51,963 --> 00:15:53,998 - Nuestro turno, chicos. - Un juego m�s. 171 00:15:56,000 --> 00:15:57,536 Oh, chicos, 172 00:15:57,536 --> 00:15:58,904 me encanta esa canci�n. 173 00:15:58,905 --> 00:16:00,205 A m� tambi�n. 174 00:16:00,904 --> 00:16:04,773 No trendr�a que haberme tra�do nada. Nos han dado de todo. 175 00:16:04,774 --> 00:16:05,774 Hasta sudaderas. 176 00:16:05,874 --> 00:16:09,474 Sudaderas para todo, para el fr�o, para las ceremonias. 177 00:16:09,480 --> 00:16:12,283 Crema dental, espuma de afeitar, cuchillas. 178 00:16:12,283 --> 00:16:16,054 - �Y t� ya te afeitas? - �Qu� habr� hecho para colarse en el equipo? 179 00:16:18,722 --> 00:16:20,925 Enchufe. 180 00:16:21,959 --> 00:16:23,029 Gilipollas. 181 00:16:23,030 --> 00:16:26,030 No les hagas caso. Est�n celosos. 182 00:16:27,932 --> 00:16:30,733 �Greg es el futuro clavadista de EUA? 183 00:16:31,735 --> 00:16:35,173 Al diablo con el futuro. Greg ganar� la medalla de oro ahora. 184 00:16:35,207 --> 00:16:37,742 Tal vez dos. Dos. 185 00:16:38,043 --> 00:16:39,043 �Dos! 186 00:16:40,011 --> 00:16:42,013 Dejadlos pasar, gracias. 187 00:16:44,548 --> 00:16:47,518 Puedes hacerlo, Greg. Tu puntuaci�n es de 10. 188 00:16:47,551 --> 00:16:48,922 No siempre. 189 00:16:49,423 --> 00:16:51,023 A veces es de 2. 190 00:16:57,995 --> 00:16:59,530 Muy bonito, Shannon. 191 00:16:59,630 --> 00:17:02,666 Mant�n esa l�nea, esa l�nea larga. 192 00:17:08,305 --> 00:17:10,240 �Greg!, �ey! 193 00:17:11,755 --> 00:17:14,591 �Qu� pasa? �Por qu� no est�s saltando? 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,392 No dejan que el Dr. Lee pase a la piscina. 195 00:17:17,491 --> 00:17:19,834 No es un entrenador del equipo. 196 00:17:20,735 --> 00:17:23,035 Si necesitas afinar en los detalles, yo te ayudar�. 197 00:17:24,369 --> 00:17:28,839 De acuerdo. Eso ser�a genial, gracias. 198 00:17:41,685 --> 00:17:43,721 Hola. 199 00:17:43,721 --> 00:17:47,658 Tengo entendido que quieres ganar la medalla ol�mpica. 200 00:17:47,658 --> 00:17:49,727 Soy juez. 201 00:17:49,727 --> 00:17:51,829 S�, lo s�. 202 00:17:57,701 --> 00:18:00,306 �Por qu� no te acercas hasta mi habitaci�n y... 203 00:18:00,707 --> 00:18:02,907 hablamos de ello? �Umh? 204 00:18:04,608 --> 00:18:06,780 En realidad tengo que ir a cenar con mis padres. 205 00:18:06,881 --> 00:18:07,881 Ah, bueno. 206 00:18:08,082 --> 00:18:09,882 Pero, gracias. 207 00:18:17,055 --> 00:18:19,691 No vas a creer lo que me acaba de pasar. 208 00:18:20,691 --> 00:18:24,629 Un juez se me ha acercado y me ha tirado los trastos. 209 00:18:25,629 --> 00:18:28,766 No eres al primer atleta al que le hacen proposiciones. 210 00:18:29,534 --> 00:18:32,803 Pero... �a m� se me nota...? 211 00:18:33,071 --> 00:18:36,807 Quiero decir... �es evidente? 212 00:18:40,677 --> 00:18:41,580 Scott, 213 00:18:41,581 --> 00:18:42,581 lo soy. 214 00:18:43,714 --> 00:18:46,650 Al menos eso creo. 215 00:18:47,050 --> 00:18:49,085 Nunca se lo he dicho a nadie. 216 00:18:49,119 --> 00:18:50,686 �Y por qu� a mi? 217 00:18:50,721 --> 00:18:52,790 Bueno, tu eres... 218 00:18:54,758 --> 00:18:55,793 ��Qu�?! 219 00:18:58,695 --> 00:19:00,798 Perdona. 220 00:19:10,441 --> 00:19:15,580 Aqu� tenemos a Klaus Dibiasi intentando ganar 3 medallas de oro. 221 00:19:15,580 --> 00:19:17,516 Realizar� un tirabuz�n triple. 222 00:19:17,516 --> 00:19:21,152 Si lo logra obtendr� una alt�sima puntuaci�n. 223 00:19:21,152 --> 00:19:24,755 �Menudo salto! Eso es experiencia. 224 00:19:24,755 --> 00:19:28,792 Comienza con dificultad alta, pr�stenle mucha atenci�n. 225 00:19:28,825 --> 00:19:30,461 Turno de Greg Louganis. 226 00:19:30,461 --> 00:19:36,428 Necesita 79,57 puntos. No creo que lo consiga 227 00:19:36,462 --> 00:19:40,265 aunque �ste es un salto con factor de dificultad 2,9. 228 00:19:40,265 --> 00:19:41,932 Ah� va. 229 00:19:43,540 --> 00:19:47,444 Se pas�, era muy complicado y no lo control�. 230 00:19:47,478 --> 00:19:50,213 Eso afectar� a su puntuaci�n final. 231 00:19:50,214 --> 00:19:52,449 Con ese salto, la medalla de plata 232 00:19:52,449 --> 00:19:55,386 es para Greg Louganis, de los Estados Unidos. 233 00:19:55,386 --> 00:19:59,890 Es una verdadera l�stima que no saltara como ayer. 234 00:19:59,890 --> 00:20:04,027 Exacto, y eso le ha costado la medalla de oro. 235 00:20:07,464 --> 00:20:10,367 Las pr�xima vez el oro ser� tuyo. 236 00:20:10,434 --> 00:20:11,568 Gracias. 237 00:20:12,569 --> 00:20:14,538 Excelente, excelente. 238 00:20:16,540 --> 00:20:20,411 Lo siento, mam�. Lamento haberte defraudado. 239 00:20:20,411 --> 00:20:23,514 �Defraudarme? Me siento tan orgullosa de ti. 240 00:20:26,216 --> 00:20:28,485 En mi interior, sent� que la hab�a decepcionado. 241 00:20:28,485 --> 00:20:30,454 Desilusion� a todo el mundo. 242 00:20:30,487 --> 00:20:34,391 No consegu�a ser el Greg que todos esperaban. 243 00:20:34,391 --> 00:20:37,861 En mi mente, para m� eso era un fracaso. 244 00:20:40,464 --> 00:20:42,566 Greg, unas declaraciones, por favor. 245 00:20:45,135 --> 00:20:46,437 Mi hermanito. 246 00:20:46,437 --> 00:20:49,540 Eres una celebridad. Somos famosos. 247 00:20:52,176 --> 00:20:54,511 �Enhorabuena! �Felicidades! 248 00:21:12,041 --> 00:21:15,911 A veces vas caminando y ves a una persona... 249 00:21:16,913 --> 00:21:19,015 ...que se refleja en la ventana. 250 00:21:19,115 --> 00:21:22,685 Y de repente te das cuenta de que eres t�. 251 00:21:23,619 --> 00:21:25,721 As� me sent�a yo. 252 00:21:27,590 --> 00:21:30,926 - �Greg, Greg, hola! - Hola. 253 00:21:31,026 --> 00:21:35,798 �De verdad que el Presidente Ford te invit� a la Casa Blanca? 254 00:21:35,798 --> 00:21:39,001 Tal vez aparezcas en la "Familia Partridge" 255 00:21:40,303 --> 00:21:43,005 �Es una pasada! 256 00:21:47,944 --> 00:21:49,812 �Qu� diablos pasa? 257 00:21:49,812 --> 00:21:54,850 El Dr. Lee dice que no has ido a entrenar hace tres meses. 258 00:21:54,850 --> 00:21:56,723 Todav�a no puedo... 259 00:21:57,324 --> 00:21:58,424 es mi espalda. 260 00:21:58,425 --> 00:22:00,725 Son tres meses, no me vengas con cuentos. 261 00:22:00,823 --> 00:22:03,926 Tu espalda est� perfecta. Te veo correr por ah�. 262 00:22:05,861 --> 00:22:08,898 Escucha, eres un campe�n. 263 00:22:08,898 --> 00:22:13,803 �Cu�ntos medallistas de 16 a�os existen? 264 00:22:13,803 --> 00:22:16,171 Te aseguro que no abundan. 265 00:22:16,271 --> 00:22:18,941 No tienes raz�n para estar desanimado. 266 00:22:22,777 --> 00:22:24,814 - �Qu� esto? - La comida. 267 00:22:25,014 --> 00:22:28,183 �Desde cuando no puede comer con nosotros? 268 00:22:28,283 --> 00:22:31,954 - No se encuentra bien. - No est� enfermo. 269 00:22:32,923 --> 00:22:36,893 Hola, Greg. �Vienes a entrenar con Sammy hoy? 270 00:22:36,926 --> 00:22:39,795 No, s�lo pasaba por aqu�. 271 00:22:39,829 --> 00:22:43,466 Bien, Grace, haz el uno y medio, por favor. 272 00:22:43,666 --> 00:22:45,702 Sammy Lee me dijo que se ha cambiado aqu�. 273 00:22:45,703 --> 00:22:48,203 �No me has o�do? 274 00:22:48,505 --> 00:22:50,808 No entreno desde hace tiempo. 275 00:22:51,309 --> 00:22:52,609 Me hice da�o en la espalda. 276 00:22:52,808 --> 00:22:54,377 Eso es una putada, chico. 277 00:22:54,410 --> 00:22:58,885 Bueno, puede que todo esto te haya agobiado. 278 00:22:59,186 --> 00:23:02,886 No estar�a mal descansar un poco de Sammy. 279 00:23:02,885 --> 00:23:04,787 En serio, me jod� la espalda. 280 00:23:05,187 --> 00:23:07,823 Lo siento. 281 00:23:07,823 --> 00:23:10,893 Cuando uno vive s�lo para los clavados, 282 00:23:10,893 --> 00:23:14,330 la autoestima empieza a depender de eso. 283 00:23:14,330 --> 00:23:16,900 Hay que encontrar el equilibrio. 284 00:23:17,000 --> 00:23:18,971 Quiero que sea mi entrenador. 285 00:23:19,972 --> 00:23:22,272 He visto c�mo trabaja. 286 00:23:22,405 --> 00:23:24,340 �Lo has hablado con Sammy? 287 00:23:27,310 --> 00:23:30,446 Veo que sabes lo que quieres. 288 00:23:37,120 --> 00:23:38,656 Yo te hice, Greg. 289 00:23:38,657 --> 00:23:39,657 Claro... 290 00:23:39,689 --> 00:23:42,026 lo convirti� en un medallista. 291 00:23:42,027 --> 00:23:43,327 Pero es un cr�o. 292 00:23:43,826 --> 00:23:46,563 �Cu�ntos ni�os participan en las olimpiadas? 293 00:23:46,696 --> 00:23:48,865 El no es un chico cualquiera. 294 00:23:48,865 --> 00:23:51,070 En mi casa s�. 295 00:23:51,071 --> 00:23:53,271 Recu�rdelo, amigo m�o. 296 00:23:55,638 --> 00:23:59,078 �Quieres que Ron O'Brien sea tu entrenador de clavados? 297 00:23:59,179 --> 00:24:01,079 �Est�s totalmente seguro? 298 00:24:03,080 --> 00:24:04,916 Con Ron entrenar�a todo el d�a. 299 00:24:04,917 --> 00:24:06,817 T� eres m�dico, 300 00:24:06,916 --> 00:24:08,955 y necesito trabajar a diario. 301 00:24:09,556 --> 00:24:10,956 Dos veces al d�a. 302 00:24:12,255 --> 00:24:16,623 Quiero ganar dos medallas de oro en 1980. 303 00:24:18,961 --> 00:24:24,000 Ron sea quiz�s el mejor entrenador del mundo 304 00:24:24,000 --> 00:24:29,105 y t�, Greg, tienes el mayor don natural que jam�s haya visto. 305 00:24:29,306 --> 00:24:33,109 Tal vez esto sea lo mejor. 306 00:24:42,385 --> 00:24:47,287 El Dr. Lee me adiestr� para competir con los otros clavadistas. 307 00:24:47,357 --> 00:24:51,526 John Anders me ense�� a escuchar el ritmo del trampol�n. 308 00:24:51,727 --> 00:24:55,027 Y Ron O'Brian me instruy� a trazar mis metas 309 00:24:55,098 --> 00:24:57,634 para ganar seguridad d�a a d�a. 310 00:24:57,667 --> 00:25:01,903 En los siguientes a�os comenc� a experimentar mi independencia. 311 00:25:01,939 --> 00:25:04,375 Clavar saltos se convirti� en mi santuario. 312 00:25:04,876 --> 00:25:06,876 Mi espacio seguro. 313 00:25:06,877 --> 00:25:08,877 DOS A�OS DESPU�S. 314 00:25:10,113 --> 00:25:11,084 Bastante mejor. 315 00:25:11,085 --> 00:25:15,085 Mantuviste la cabeza en buena posici�n. 316 00:25:17,754 --> 00:25:19,389 Hola. 317 00:25:20,957 --> 00:25:23,024 - Hola. - Soy Greg. 318 00:25:23,559 --> 00:25:24,159 �S�, ya! 319 00:25:25,295 --> 00:25:27,363 Soy Megan. 320 00:25:28,331 --> 00:25:30,400 Adelante. 321 00:25:34,270 --> 00:25:36,106 - �Pasa algo? - No. 322 00:25:38,308 --> 00:25:40,243 Bueno, s�... 323 00:25:40,243 --> 00:25:44,280 Me asusta algo las alturas y nunca he hecho esto. 324 00:25:44,314 --> 00:25:46,316 �Qu� quieres decir? 325 00:25:46,349 --> 00:25:50,353 Que nunca he saltado desde 10 metros. 326 00:25:53,223 --> 00:25:56,426 No te atrevas a decir "f�cil". 327 00:25:58,294 --> 00:26:00,263 De acuerdo. 328 00:26:01,263 --> 00:26:03,931 - �Ahora ver�s! - Eso. 329 00:26:13,343 --> 00:26:15,245 �Fenomenal! 330 00:26:15,278 --> 00:26:19,282 - Buen salto. - Mi estreno desde 10m. 331 00:26:19,282 --> 00:26:21,418 - �Eso es verdad? - S�, es incre�ble. 332 00:26:22,585 --> 00:26:24,654 El chico goza de una forma espl�ndida. 333 00:26:24,654 --> 00:26:29,426 Brillar� en los juegos de Mosc�, en los 3m y los 10m. 334 00:26:31,361 --> 00:26:32,966 Es asombroso. 335 00:26:34,167 --> 00:26:37,967 Yo nunca consegu� nada con �l. 336 00:26:50,813 --> 00:26:52,149 Era maravilloso. 337 00:26:52,149 --> 00:26:55,883 Iba a ser el primer universitario de la familia. 338 00:26:56,052 --> 00:26:59,987 Un sue�o que mi padre nunca cumpli�. 339 00:27:00,323 --> 00:27:02,292 Ser... 340 00:27:02,292 --> 00:27:04,461 o no ser. 341 00:27:05,261 --> 00:27:07,464 He aqu� la cuesti�n. 342 00:27:08,331 --> 00:27:10,333 Con una medalla ol�mpica 343 00:27:10,366 --> 00:27:12,369 y una beca para clavados pude llegar hasta ah�. 344 00:27:12,369 --> 00:27:17,474 Pero estaba asustado, porque no s� si acabar�a. 345 00:27:24,748 --> 00:27:28,351 Despu�s de las pruebas de admisi�n 346 00:27:28,351 --> 00:27:32,388 me llamaron del Taller de lectura para un evaluaci�n. 347 00:27:32,388 --> 00:27:35,325 �Por qu� nunca me hab�an dicho eso? 348 00:27:35,325 --> 00:27:39,229 No lo s�, pero sin lugar a dudas eres disl�xico. 349 00:27:39,929 --> 00:27:42,399 Por eso te fue tan dif�cil aprender a leer. 350 00:27:42,399 --> 00:27:48,471 Con la dislexia el ni�o visualiza palabras, letras o n�mero al rev�s. 351 00:27:50,240 --> 00:27:52,308 Todos estos a�os pens�... 352 00:27:52,342 --> 00:27:53,545 Lo s�. 353 00:27:53,546 --> 00:27:56,246 No es justo que nadie te lo diagnosticara antes. 354 00:27:56,345 --> 00:27:59,382 Pero ya lo hemos hecho y podemos trabajar contigo. 355 00:27:59,382 --> 00:28:02,519 En poco tiempo podr�s superarlo. 356 00:28:04,254 --> 00:28:07,493 Cuando era peque�o me llamaban retrasado. 357 00:28:07,794 --> 00:28:10,194 Y en cierta forma lo hab�a asumido. 358 00:28:29,479 --> 00:28:33,483 En la universidad aprend� que la vida era algo m�s que clavados. 359 00:28:33,483 --> 00:28:36,190 Lo pas� genial con los amigos que hab�a hecho. 360 00:28:36,191 --> 00:28:39,691 Por primera vez conoc� a otros gays. 361 00:28:40,390 --> 00:28:43,228 Me di cuenta que no estaba solo. 362 00:28:43,229 --> 00:28:45,229 Fue un gran alivio. 363 00:28:45,428 --> 00:28:48,501 De pronto parec�a la cosa m�s natural del mundo. 364 00:28:48,902 --> 00:28:51,002 Fue entonces cuando conoc� a Keith. 365 00:29:07,417 --> 00:29:09,453 Keith era un tio fant�stico. 366 00:29:09,453 --> 00:29:12,823 Era divertido, desinhibido. 367 00:29:13,056 --> 00:29:17,260 Estaba en paz siendo quien era. Me daba seguridad. 368 00:29:17,360 --> 00:29:19,529 Pero yo a�n sent�a miedo. 369 00:29:30,407 --> 00:29:33,476 Al poco tiempo empezamos a vivir juntos. 370 00:29:42,452 --> 00:29:45,455 Comprar� pollo para esta noche. �te apetece? 371 00:29:45,488 --> 00:29:48,391 S�, pollo estar� bien. 372 00:29:48,391 --> 00:29:51,461 �Qu� es?, �qu� es? Odio las sorpresas. 373 00:29:51,461 --> 00:29:54,531 No veo nada, date prisa. 374 00:29:55,498 --> 00:29:57,534 �Cumplea�os feliz! 375 00:29:58,635 --> 00:30:00,971 �Dios m�o, que hermosura! 376 00:30:01,184 --> 00:30:05,222 M�ralo, �es macho? Es macho. 377 00:30:08,916 --> 00:30:11,219 Sent�a que mi vida deb�a ser un secreto. 378 00:30:11,219 --> 00:30:13,990 Sent�a la necesidad de gritar que era gay, 379 00:30:13,991 --> 00:30:15,391 pero no pod�a. 380 00:30:20,395 --> 00:30:22,896 - �Qu� hay de nuevo? - Nada. 381 00:30:22,996 --> 00:30:26,997 Hay una chica llamada Julie en mi clase de actuaci�n. 382 00:30:27,334 --> 00:30:29,970 �Crees que deber�a invitarla a salir? 383 00:30:31,972 --> 00:30:35,609 Somos buenos amigos, �a qui�n tratas de enga�ar? 384 00:30:35,909 --> 00:30:36,911 �A qu� te refieres? 385 00:30:36,911 --> 00:30:40,815 S� que t� y Keith compart�s algo m�s que un piso. 386 00:30:40,848 --> 00:30:42,850 No pasa nada, est� bien. 387 00:30:43,850 --> 00:30:45,052 �Pero y si se supiera? 388 00:30:45,052 --> 00:30:49,857 No te preocupes, eres un icono muy sexy, 389 00:30:49,857 --> 00:30:52,926 - �est�s realmente bueno...! - Bueno, ya vale. 390 00:30:52,959 --> 00:30:57,864 Ning�n hetero quiere aceptar que hay �dolos que son homosexuales. 391 00:30:57,864 --> 00:31:00,101 - �Escuchad! - �Qu� pasa, entrenador? 392 00:31:00,201 --> 00:31:03,971 �Quiero verlos a todos en mi oficina! 393 00:31:04,115 --> 00:31:07,085 He notificado al Comit� Ol�mpico 394 00:31:07,085 --> 00:31:09,988 que debida a la invasi�n de la URSS en Afganist�n, 395 00:31:09,988 --> 00:31:12,290 ni el pueblo estadounidense ni yo, 396 00:31:12,290 --> 00:31:15,124 enviaremos al equipo ol�mpico a Mosc�. 397 00:31:16,127 --> 00:31:17,333 Fue un gran palo. 398 00:31:17,334 --> 00:31:22,034 Hab�amos trabajado tanto y ahora deb�amos esperar otros 4 a�os. 399 00:31:22,133 --> 00:31:25,134 Para Megan a�n fue peor porque sab�a que 1980 400 00:31:25,170 --> 00:31:27,304 ser�a su mejor oportunidad para llevarse un oro. 401 00:31:27,305 --> 00:31:29,805 y tal vez la �ltima. 402 00:31:30,976 --> 00:31:34,082 Tratar de mantener la barbilla en alto. 403 00:31:34,083 --> 00:31:36,083 Las pr�ximas Olimpiadas se celebrar�an en 4 a�os. 404 00:31:36,084 --> 00:31:39,484 Y con Ron establec� mis metas. 405 00:31:39,617 --> 00:31:42,253 Quer�a que mis marcas hablaran por m�. 406 00:31:42,553 --> 00:31:45,156 Obtener un 10 en cada salto. 407 00:31:45,456 --> 00:31:50,128 Quer�a ganar m�s campeonatos que cualquier otro clavadista. 408 00:31:50,728 --> 00:31:53,302 Estas metas me manten�an motivado. 409 00:31:53,803 --> 00:31:55,403 Y sin darme cuenta... 410 00:31:56,104 --> 00:31:58,204 me hab�an obsesionado. 411 00:31:58,970 --> 00:31:59,807 Hola. 412 00:32:00,708 --> 00:32:02,408 �Qu� est�s haciendo aqu�? 413 00:32:03,140 --> 00:32:04,642 He venido a verte. 414 00:32:05,043 --> 00:32:07,378 Bien, pues estoy currando. 415 00:32:22,560 --> 00:32:25,497 Tendr�amos que pirarnos unos d�as. 416 00:32:26,631 --> 00:32:29,838 El campeonato mundial est� pr�ximo. Tengo que entrenar. 417 00:32:29,839 --> 00:32:33,239 Y te est� enloqueciendo. Necesitas relajarte. 418 00:32:33,638 --> 00:32:34,275 No puedo. 419 00:32:34,876 --> 00:32:37,876 Si uno piensa que es invencible, ese d�a lo derriban. 420 00:32:38,308 --> 00:32:39,677 Ron piensa... 421 00:32:39,677 --> 00:32:42,046 �Ron piensa! �Ron piensa...! 422 00:32:42,179 --> 00:32:44,782 �Estoy hasta las pelotas de o�r lo que Ron piensa! 423 00:32:44,782 --> 00:32:47,552 Y t�, �que piensas? �Puedes pensar? 424 00:32:47,552 --> 00:32:51,622 Ese tio te dice que te despe�es por un precipicio, y t� lo haces. 425 00:32:51,622 --> 00:32:55,793 En lo �nico que piensas es en los clavados. 426 00:32:56,828 --> 00:32:59,030 �No Greg! �Mierda! 427 00:32:59,330 --> 00:33:02,767 �Siempre te comportas as� porque es m�s f�cil que hablar! 428 00:33:09,073 --> 00:33:11,776 �Qu� te detiene a ser quien eres? 429 00:33:14,645 --> 00:33:17,815 Te quejas de la mala leche de tu padre. 430 00:33:18,783 --> 00:33:20,785 Y t� eres igual. 431 00:33:22,753 --> 00:33:25,523 No necesito esto. Me largo. 432 00:33:33,497 --> 00:33:37,468 DOS MESES DESPU�S. Veamos a Greg Louganis en el trampol�n. 433 00:33:37,468 --> 00:33:40,571 Es un salto en posici�n extendida. 434 00:33:42,506 --> 00:33:48,286 Pocos clavadistas son tan constantes en ese nivel. 435 00:33:48,487 --> 00:33:52,587 Ahora, un 1, 1/2 hacia atr�s en posici�n extendida. 436 00:33:52,588 --> 00:33:56,388 Greg combina una gran fuerza con mucho estilo. 437 00:33:56,520 --> 00:33:58,522 Perfecto, un 10. 438 00:33:58,522 --> 00:34:00,491 Excelente estrategia. 439 00:34:00,491 --> 00:34:02,426 Soy bueno Ron. 440 00:34:03,060 --> 00:34:07,465 Esa vez vencistes por tu inteligencia. 441 00:34:07,465 --> 00:34:11,569 Ahora triunfas porque adem�s eres el mejor competidor. 442 00:34:12,936 --> 00:34:15,473 Gracias. 443 00:34:16,006 --> 00:34:19,443 �D�nde est� keith? Hace tiempo que no lo veo. 444 00:34:19,443 --> 00:34:21,579 Se ha trasladado. 445 00:34:32,490 --> 00:34:33,591 Ron... 446 00:34:36,527 --> 00:34:38,629 ...Keith y yo... 447 00:34:39,564 --> 00:34:42,533 Nosotros �ramos... 448 00:34:42,567 --> 00:34:46,669 ...�ramos m�s que compa�eros de piso. 449 00:34:51,509 --> 00:34:53,178 �Sorprendido? 450 00:34:53,278 --> 00:34:54,583 No. 451 00:34:55,584 --> 00:34:58,584 Me alegra que puedas abrirte a m�. 452 00:34:59,817 --> 00:35:02,553 �T� sab�as que yo era gay? 453 00:35:05,622 --> 00:35:07,525 �Tu madre lo sabe? 454 00:35:07,558 --> 00:35:08,662 �Mam�? 455 00:35:08,663 --> 00:35:11,663 S�, creo que siempre ha estado al tanto. 456 00:35:12,329 --> 00:35:13,598 �Y Pete? 457 00:35:24,542 --> 00:35:26,544 Acab� la universidad. 458 00:35:26,544 --> 00:35:29,581 Ahora me dedicaba exclusivamente a los clavados. 459 00:35:29,582 --> 00:35:31,582 No hab�a nada m�s. 460 00:35:31,616 --> 00:35:34,552 Al menos eso pensaba. 461 00:35:35,052 --> 00:35:36,621 Eres Megan Neyer, �no? 462 00:35:38,589 --> 00:35:40,558 Gan� algo de pasta gracias a ti. 463 00:35:41,158 --> 00:35:43,865 Cuando ganaste el campeonato mundial. 464 00:35:44,866 --> 00:35:47,466 Genial, espero que haya sido un mont�n. 465 00:35:47,565 --> 00:35:49,500 S�, bastante, gracias. 466 00:35:49,533 --> 00:35:51,239 Y Greg Louganis. 467 00:35:51,340 --> 00:35:53,440 De ti no puedo decir lo mismo. 468 00:35:53,640 --> 00:35:55,440 Son pocas las probabilidades. Siempre ganas. 469 00:35:56,039 --> 00:35:57,608 Tom Bennet. 470 00:36:10,120 --> 00:36:12,490 As� que lo derrib�, lo reconstru�, y lo vend�. 471 00:36:12,490 --> 00:36:18,500 Compr� mi apartamento y as� varias veces fui creciendo. 472 00:36:18,501 --> 00:36:22,401 Las finanzas son un misterio para mi. No entiendo nada de eso. 473 00:36:23,000 --> 00:36:26,470 S�lo necesitas a alguien de confianza que te asesore. 474 00:36:26,704 --> 00:36:28,573 Es c�mo cualquier otra cosa. 475 00:36:29,607 --> 00:36:32,610 Quiero verte otra vez. 476 00:36:32,610 --> 00:36:34,581 Yo a ti tambi�n. 477 00:36:34,882 --> 00:36:36,782 Me alegrar� que me llames. 478 00:36:36,881 --> 00:36:39,149 Me gusta que digas eso. 479 00:37:05,543 --> 00:37:07,545 Se ha vuelto imprescindible, 480 00:37:07,578 --> 00:37:10,514 en especial con las Olimpiadas tan cerca. 481 00:37:10,514 --> 00:37:15,390 Hay que limpiar el jard�n, listo. Pintar la cocina, hecho. 482 00:37:15,391 --> 00:37:19,391 Greg ha podido concentrarse de lleno en los clavados. 483 00:37:19,590 --> 00:37:22,493 S�, est� haci�ndolo todo muy bien. 484 00:37:22,493 --> 00:37:24,662 Claro que es cierto. 485 00:37:30,568 --> 00:37:34,639 Es el d�a de tu hermana, no el tuyo. Recu�rdalo. 486 00:37:43,013 --> 00:37:43,948 �Mam�? 487 00:37:47,985 --> 00:37:51,589 �Qu� te pasa? Pareces triste. 488 00:37:52,489 --> 00:37:55,092 Los d�as importantes me ponen as�. 489 00:37:59,616 --> 00:38:02,719 Tu padre y yo nos vamos a divorciar. 490 00:38:02,719 --> 00:38:03,753 �Mam�...! 491 00:38:06,656 --> 00:38:08,558 Ser� bueno, de verdad. 492 00:38:09,091 --> 00:38:12,028 �Sabes de qu� me he dado cuenta? 493 00:38:12,595 --> 00:38:14,631 Soy Libra. 494 00:38:14,631 --> 00:38:17,033 Necesito un balance. 495 00:38:20,603 --> 00:38:22,705 �Os vais a divorciar? 496 00:38:24,576 --> 00:38:26,576 �Debido a m�? 497 00:38:27,546 --> 00:38:30,414 No, no es por ti. 498 00:38:30,415 --> 00:38:32,515 D�selo, Pete. 499 00:38:55,338 --> 00:38:57,142 �Ah� est�s! 500 00:38:57,143 --> 00:39:01,143 �Te escondes de mi o me tientas? 501 00:39:08,518 --> 00:39:10,520 �Greg, qu� te ocurre? 502 00:39:18,495 --> 00:39:20,530 Puedes dec�rmelo. 503 00:39:22,432 --> 00:39:26,536 Mis padres van a divorciarse. Me acabo de enterar. 504 00:39:31,040 --> 00:39:32,409 Es como... 505 00:39:32,442 --> 00:39:36,579 ...si mi familia hubiese sido algo imaginario. 506 00:39:39,416 --> 00:39:41,584 Y ahora ya no existiese. 507 00:39:48,491 --> 00:39:49,592 Greg... 508 00:39:53,496 --> 00:39:56,499 ...quiero cuidar de ti. 509 00:39:57,099 --> 00:39:58,470 No s�lo... 510 00:39:58,871 --> 00:40:03,071 para salir o hacer de chofer. Me refiero a cuidar de ti. 511 00:40:04,273 --> 00:40:05,608 Te amo. 512 00:40:08,511 --> 00:40:10,580 Quiero ser tu familia. 513 00:40:15,852 --> 00:40:18,555 Es lo �nico que siempre he querido. 514 00:40:22,024 --> 00:40:25,228 Nunca te fallar�. 515 00:40:25,228 --> 00:40:28,331 Y te prometo que siempre cuidar� de ti. 516 00:40:43,446 --> 00:40:47,383 XXIII JUEGOS OL�MPICOS 1984. LOS ANGELES, EUA. 517 00:41:04,899 --> 00:41:07,270 Hemos gozado de algunos de los mejores clavados ol�mpicos 518 00:41:07,270 --> 00:41:11,475 con Greg Louganis, pero todos son excepcionales. 519 00:41:11,575 --> 00:41:15,043 Greg necesita 41,92 para llegar a 700 puntos. 520 00:41:15,043 --> 00:41:18,644 Nadie ha logrado eso. Ese es su "Everest". 521 00:41:18,713 --> 00:41:22,318 As� es. Y aunque puede ganar esta competici�n f�cilmente 522 00:41:23,318 --> 00:41:25,287 toda la presi�n est� en �l. 523 00:41:25,287 --> 00:41:29,229 Este es el salto m�s complicado que puede realizar a 10m: 524 00:41:29,230 --> 00:41:32,330 Un salto mortal con tres vueltas y media. 525 00:41:32,931 --> 00:41:33,631 Veamos. 526 00:41:36,298 --> 00:41:39,301 Lo consigui�. �Lo consigui�! 527 00:41:39,301 --> 00:41:44,373 Ha saltado m�s alto que ayer, parec�a imposible. 528 00:41:45,474 --> 00:41:48,243 Cada d�a se supera. 529 00:41:48,277 --> 00:41:53,248 Louganis es un medallista de oro con un gran estilo. 530 00:41:53,248 --> 00:41:56,251 Ha obtenido un 10, un 9, otro 9, un 9,5. 531 00:41:56,251 --> 00:41:59,288 Sabremos el total en un momento. 532 00:41:59,321 --> 00:42:01,256 �Ooooh, ha pasado de los 700! 533 00:42:01,256 --> 00:42:02,825 �710,91! 534 00:42:02,825 --> 00:42:06,292 "Mister Magia", Greg Louganis. 535 00:42:08,230 --> 00:42:11,266 Dos medallas de oro. Lo has logrado. 536 00:42:11,266 --> 00:42:13,335 Es tu hijo qui�n lo ha hecho. 537 00:42:13,335 --> 00:42:15,237 Me siento muy feliz de que est�is aqu�. 538 00:42:15,270 --> 00:42:18,373 Disculpad amigos, la prensa espera. 539 00:42:20,208 --> 00:42:21,376 Ahora nos vemos. 540 00:42:24,279 --> 00:42:25,748 Dos, Pete. 541 00:42:25,948 --> 00:42:29,351 Dos medallas de oro. 542 00:42:45,267 --> 00:42:46,369 - �Qu�? - Nada. 543 00:42:47,170 --> 00:42:47,670 �Vamos! 544 00:42:49,002 --> 00:42:50,104 Dime. 545 00:42:50,204 --> 00:42:51,806 No puedo creerlo. 546 00:42:51,806 --> 00:42:53,275 Estamos aqu�. 547 00:42:54,275 --> 00:42:57,279 Al fin estamos aqu�, en nuestra propia casa. 548 00:42:57,679 --> 00:42:59,679 Espera, �has firmado un cheque? 549 00:43:02,318 --> 00:43:05,192 Greg, tienes que anotarlo. 550 00:43:06,293 --> 00:43:07,093 Est� bien. 551 00:43:07,594 --> 00:43:10,594 Han sido 150$ a la compa��a de tel�fono. 552 00:43:10,592 --> 00:43:13,963 - No, est� bien. Yo me encargo. - Te dije que no serv�a para esas cosas. 553 00:43:14,063 --> 00:43:17,232 Ya te dije que yo me encargar�a. Soy bueno en esto. 554 00:43:17,232 --> 00:43:21,236 Igual que t� eres genial en ciertas cosas. 555 00:43:23,270 --> 00:43:25,340 �Contempla esta vista! 556 00:43:25,374 --> 00:43:29,311 Ud. y Tom son propietarios de la casa en conjunto. 557 00:43:29,344 --> 00:43:31,481 Entiende los t�rminos, �no? 558 00:43:31,581 --> 00:43:35,218 Greg, si no lo entiendes es el momento de hablar. 559 00:43:36,918 --> 00:43:38,165 Por cierto, 560 00:43:39,166 --> 00:43:42,166 ahora que soy el representante de Greg, 561 00:43:42,267 --> 00:43:43,667 quisi�ramos un poder legal. 562 00:43:43,768 --> 00:43:48,268 Necesito poderes para manejar sus asuntos financieros, su talonario, 563 00:43:48,265 --> 00:43:50,335 documentos de negocios. 564 00:43:50,747 --> 00:43:52,547 �No es as�, Greg? 565 00:43:52,846 --> 00:43:55,248 S�, un poder legal. 566 00:43:55,704 --> 00:43:57,912 Poder legal. Un poder legal. 567 00:43:59,213 --> 00:44:02,913 Entiendo, si es eso lo que quieren. 568 00:44:09,585 --> 00:44:12,421 Pens� que gracias a ese 10... 569 00:44:12,455 --> 00:44:15,558 ya me entiendes, celebrar una fiesta, para estrenar la casa. 570 00:44:15,558 --> 00:44:17,763 A partir de ahora no puedes. 571 00:44:17,864 --> 00:44:20,164 Debes consultar conmigo antes de hacer planes. 572 00:44:20,263 --> 00:44:22,665 Yo s� c�mo va tu agenda, t� no. 573 00:44:24,634 --> 00:44:28,371 - �El d�a de Acci�n de Gracias? - �C�mo t� quer�as? 574 00:44:28,371 --> 00:44:31,674 Con la familia. Mam�, Ron, Megan. 575 00:44:33,542 --> 00:44:35,748 Esa tia es un par�sito... 576 00:44:37,349 --> 00:44:38,749 No te das cuenta. 577 00:44:40,583 --> 00:44:42,652 Megan es mi mejor amiga. 578 00:44:44,553 --> 00:44:48,524 Bueno, yo me encargo. Para eso soy el hombre de los detalles. 579 00:44:48,524 --> 00:44:51,661 No calientes tu cabecita con esas cosas. 580 00:44:54,663 --> 00:44:56,632 He estado pensando... 581 00:44:57,800 --> 00:44:59,502 He ganado dos medallas de oro. 582 00:45:00,703 --> 00:45:03,472 ...y tal vez deber�a retirarme. 583 00:45:05,441 --> 00:45:08,477 Podr�a hacer algo m�s con mi vida. 584 00:45:10,846 --> 00:45:13,080 No creo que sea buena idea. 585 00:45:14,650 --> 00:45:17,320 �Qu� m�s sabes hacer? 586 00:45:17,453 --> 00:45:21,393 Est�s trabajando en mis pr�ximas presentaciones. 587 00:45:21,394 --> 00:45:23,594 Seguro que saldr�n tratos para hacer comerciales. 588 00:45:23,693 --> 00:45:27,496 - Greg, no lo entiendes-- - No importa porque-- 589 00:45:38,407 --> 00:45:40,509 Lo siento. 590 00:45:47,650 --> 00:45:49,855 Por eso era tan mal camarero. 591 00:45:50,856 --> 00:45:52,556 Soy muy patoso. 592 00:46:00,863 --> 00:46:02,498 Lo siento. 593 00:46:03,532 --> 00:46:05,468 �Est�s bien? 594 00:46:11,807 --> 00:46:13,776 No te enfades. 595 00:46:15,611 --> 00:46:17,613 No lo estoy. 596 00:46:22,418 --> 00:46:24,520 �Ahora ya no me vas querer? 597 00:46:26,455 --> 00:46:28,424 Eres un liante, �lo sab�as? 598 00:46:28,424 --> 00:46:30,526 No sabes cu�nto. 599 00:46:38,501 --> 00:46:42,338 Aqu� tienes, disculpen. 600 00:46:42,371 --> 00:46:46,475 Gracias, este es un hombre que sabe hace martinis. 601 00:46:47,143 --> 00:46:49,446 �Te gusta la casa? 602 00:46:50,479 --> 00:46:54,887 S�, hay un despacho para Tom y un gimnasio para m�. 603 00:46:55,888 --> 00:46:58,888 Te a�oro, mam�. Quiero que te vengas unos d�as. 604 00:46:58,921 --> 00:47:00,389 Lo har�, pronto. 605 00:47:01,089 --> 00:47:02,625 Est� celosa de m�. 606 00:47:02,725 --> 00:47:04,992 Tom te manda saludos. 607 00:47:05,461 --> 00:47:06,930 Te extra�o, mam�. 608 00:47:07,030 --> 00:47:09,434 Yo tambi�n. Adi�s. 609 00:47:09,435 --> 00:47:10,835 Te amo, adi�s. 610 00:47:17,473 --> 00:47:21,510 Hice la receta de Moussaka de mam�. 611 00:47:25,381 --> 00:47:27,648 - Ni yo trato de decir eso... - Lo s�. 612 00:47:29,686 --> 00:47:33,556 No has dicho si te gusta la casa. 613 00:47:35,691 --> 00:47:37,629 Ojal� no te hayas apresurado. 614 00:47:38,230 --> 00:47:41,130 Ser�a una buena forma de perderlo todo. 615 00:47:48,371 --> 00:47:52,475 Greg, hay muchas razones para que no te retires, 616 00:47:52,475 --> 00:47:55,511 adem�s de los t�tulos que ganar�as. 617 00:47:55,511 --> 00:47:59,448 Financieramente, si ganaras dos medallas m�s en Se�l 618 00:47:59,448 --> 00:48:03,552 tus oportunidades se multiplicar�an. 619 00:48:05,221 --> 00:48:08,127 �D�nde est� tu amiga Megan? �No ha podido venir? 620 00:48:08,228 --> 00:48:11,428 Est� estudiando Psicolog�a. 621 00:48:11,460 --> 00:48:13,663 Creo que se dedicar� a eso. 622 00:48:13,696 --> 00:48:18,467 No hemos hablado. No se clasific� para las Olimp�adas del 84. 623 00:48:18,501 --> 00:48:19,971 Estabais tan unidos. 624 00:48:20,162 --> 00:48:23,165 �Quer�is un poco m�s de caf�? 625 00:48:45,973 --> 00:48:48,975 Tom, necesitas alejarte un poco. 626 00:48:50,176 --> 00:48:52,476 La prensa ha hablado demasiado 627 00:48:52,479 --> 00:48:55,882 del representante de Louganis que vive con �l. 628 00:48:57,118 --> 00:49:00,454 Obviar eso puede hacerle mucho da�o. 629 00:49:02,245 --> 00:49:05,113 �No pueden soportar que seamos amantes? 630 00:49:05,314 --> 00:49:06,914 S�, tal vez. 631 00:49:07,815 --> 00:49:12,515 Sigues saliendo en todas las fotos con Greg y... 632 00:49:12,525 --> 00:49:16,727 le costar�s oportunidades y mucho dinero. 633 00:49:19,964 --> 00:49:23,535 Gracias por el consejo. 634 00:49:24,736 --> 00:49:29,406 Disculpe, Greg Louganis es el m�s grande... 635 00:49:29,907 --> 00:49:33,007 No me deja hablar. 636 00:49:33,445 --> 00:49:36,048 No hay por qu� ser mal educada. 637 00:49:36,049 --> 00:49:39,049 �Yo no soy un grosero, fue Ud. quien...! 638 00:49:39,149 --> 00:49:41,049 �No se le ocurra colgarme! 639 00:49:41,050 --> 00:49:42,850 �So... PUTA!!! 640 00:49:49,050 --> 00:49:50,550 �Lo ves? 641 00:49:52,362 --> 00:49:53,931 No puedo hacer milagros. 642 00:49:56,233 --> 00:49:59,704 No se dan contratos de publicidad. 643 00:50:00,806 --> 00:50:02,874 Todav�a es posible. 644 00:50:02,874 --> 00:50:04,241 Tal vez. 645 00:50:05,577 --> 00:50:09,978 T� deber�as ser la imagen de Wheaties. �No Mary Lou Retton! 646 00:50:11,347 --> 00:50:14,716 Pero no te ajustas al ideal de Wheaties. 647 00:50:15,687 --> 00:50:17,755 Das una imagen muy gay. 648 00:50:21,325 --> 00:50:23,661 �Qui�n es Drew? 649 00:50:26,661 --> 00:50:28,666 He llamado a este n�mero. 650 00:50:29,266 --> 00:50:33,569 Y ese pavo dice su nombre en el contestador. 651 00:50:33,806 --> 00:50:37,142 Formular� de nuevo la pregunta, �qui�n es Drew? 652 00:50:40,743 --> 00:50:44,143 Alguien con quien sal� antes de mudarnos aqu�. 653 00:50:56,766 --> 00:50:59,836 -Tom... - Mentiroso desgraciado. 654 00:51:09,645 --> 00:51:11,747 - No lo hagas. - �Quita de mi vista! 655 00:51:11,781 --> 00:51:15,315 No te vayas, d�jame que te explique. 656 00:51:19,454 --> 00:51:21,226 Lo siento. �Por favor! 657 00:51:22,427 --> 00:51:24,627 �Que lo sientes? ��EH?! 658 00:51:27,226 --> 00:51:30,029 �Para ya, Tom! �Tom, lo siento! 659 00:51:30,030 --> 00:51:31,230 �Lo sientes, eh? 660 00:51:31,631 --> 00:51:33,131 ��Cu�nto lo sientes?! 661 00:51:33,232 --> 00:51:39,205 �Quieres que me quede? Quieres que me quede, �verdad? 662 00:51:43,505 --> 00:51:46,308 Lo siento. Ya basta. 663 00:51:48,809 --> 00:51:50,309 Ya basta. 664 00:52:34,168 --> 00:52:35,336 �Tom? 665 00:52:45,012 --> 00:52:47,014 �Pap�? 666 00:52:49,116 --> 00:52:52,920 Fui a casa de tu madre a por mis cosas. 667 00:52:53,320 --> 00:52:58,493 Estas cajas son tuyas, estaban en el garaje y quise tra�rtelas. 668 00:52:58,793 --> 00:53:02,997 La puerta estaba abierta. No quer�a molestar. 669 00:53:03,597 --> 00:53:05,467 Gracias, no ten�as que hacerlo. 670 00:53:05,734 --> 00:53:09,103 No es nada, me apetec�a dar un paseo. 671 00:53:09,970 --> 00:53:12,141 �Te he despertado? 672 00:53:12,342 --> 00:53:14,142 No, estaba... 673 00:53:15,910 --> 00:53:19,980 Eres como tu madre. Das vueltas en la cama la noche entera. 674 00:53:19,980 --> 00:53:24,118 Yo apenas caigo y me quedo frito. 675 00:53:27,021 --> 00:53:28,122 Escucha... 676 00:53:29,156 --> 00:53:31,092 ...si algo me pasara... 677 00:53:32,026 --> 00:53:33,628 No pasar� nada. 678 00:53:33,728 --> 00:53:36,964 A la gente la atropellan y cosas as�. 679 00:53:38,464 --> 00:53:40,968 La combinaci�n de mi caja fuerte 680 00:53:40,968 --> 00:53:43,971 est� en una bolsa bajo la nevera. 681 00:53:44,505 --> 00:53:46,073 Quer�a que lo supieras. 682 00:53:46,341 --> 00:53:49,110 - Pap�... - Estoy bien. 683 00:53:51,012 --> 00:53:56,050 Pero he de hacerme unos reconocimientos. 684 00:53:56,050 --> 00:53:59,086 El m�dico me ha dicho que los niveles de mi an�lisis de sangre... 685 00:53:59,086 --> 00:54:00,553 han salido disparados. 686 00:54:00,655 --> 00:54:04,125 - �Qu� significa eso? - Qui�n sabe. 687 00:54:09,030 --> 00:54:11,098 �Quieres que...? 688 00:54:12,767 --> 00:54:17,138 �Necesitas...? Te puedo acompa�ar, si quieres. 689 00:54:19,974 --> 00:54:21,108 En fin... 690 00:54:22,009 --> 00:54:24,078 ...me tengo que marchar. 691 00:54:26,013 --> 00:54:27,081 Pap�. 692 00:54:29,717 --> 00:54:34,121 No tienes que irte, si no quieres. Qu�date aqu�. 693 00:54:36,991 --> 00:54:41,095 Ya me conoces, extra�o mi cama. 694 00:55:10,891 --> 00:55:13,459 Es el que has estado mirando. 695 00:55:16,264 --> 00:55:17,802 Tom... 696 00:55:20,003 --> 00:55:21,803 no est�s disgustado conmigo. 697 00:55:25,072 --> 00:55:29,110 No legaremos a la presentaci�n. Yo conduzco. 698 00:55:33,711 --> 00:55:36,111 UN A�O DESPU�S 699 00:55:44,426 --> 00:55:47,162 Por favor, no entres aqu�. Lo enredas todo. 700 00:55:47,262 --> 00:55:49,299 �Ad�nde vas a estas horas? 701 00:55:49,900 --> 00:55:53,100 Sales mucho �ltimamente. �Ad�nde est�s yendo? 702 00:55:54,035 --> 00:55:56,103 �Qu� ocurre? 703 00:55:56,103 --> 00:55:59,974 D�jate de preguntas. Me encargo de tus negocios. 704 00:55:59,974 --> 00:56:01,944 Me siento solo si no est�s. 705 00:56:01,945 --> 00:56:06,047 T� compraste la casa, y yo tengo que ver c�mo pagarla. 706 00:56:08,716 --> 00:56:11,986 Ahora no puedo, �de acuerdo? Estoy enfermo. 707 00:56:11,986 --> 00:56:16,123 Tengo herpes. Y es tremendamente doloroso. 708 00:56:17,892 --> 00:56:21,128 Para variar, no se trata de ti, campe�n. 709 00:56:22,930 --> 00:56:25,066 No se trata de ti, �de acuerdo? 710 00:56:29,537 --> 00:56:32,973 Puede que sea el estr�s. 711 00:56:32,973 --> 00:56:38,012 Mucha gente lo sufre y no quiere decir que tengan nada... 712 00:56:39,447 --> 00:56:42,648 ...como SIDA, o algo as�. 713 00:56:42,984 --> 00:56:45,986 Probablemente es el estr�s. 714 00:56:46,986 --> 00:56:50,825 Seguro, con todo lo que tengo que soportar aqu�. 715 00:56:51,459 --> 00:56:53,295 Estoy bien, 716 00:56:53,295 --> 00:56:55,362 no me esperes. 717 00:56:55,563 --> 00:56:57,865 Dale de comer al perro. 718 00:57:05,066 --> 00:57:07,866 FLORIDA - BOCA RATON Centro de Entrenamiento. 719 00:57:11,279 --> 00:57:14,749 Tom y yo logramos enga�arnos alg�n tiempo m�s. 720 00:57:14,749 --> 00:57:16,784 Yo entrenaba en Florida. 721 00:57:17,117 --> 00:57:18,994 Faltaba poco para las Olimp�adas 722 00:57:18,995 --> 00:57:22,195 y yo entrenaba intensamente. 723 00:57:22,196 --> 00:57:26,596 Greg, al tel�fono. C�gelo en mi oficina. 724 00:57:26,794 --> 00:57:29,465 Greg, estoy en el hospital. 725 00:57:29,466 --> 00:57:31,866 Tom, �que pasa? 726 00:57:34,068 --> 00:57:35,836 Lo tengo. 727 00:57:37,805 --> 00:57:38,873 Greg, 728 00:57:40,875 --> 00:57:42,709 tengo neumon�a. 729 00:57:42,810 --> 00:57:46,510 PCP.(Caracterizada por la inflamaci�n de los pulmones) 730 00:57:46,847 --> 00:57:48,849 �Contin�as ah�, Greg? 731 00:57:50,852 --> 00:57:53,854 S�... aqu� estoy. 732 00:57:54,455 --> 00:57:56,891 Tengo mucho miedo. 733 00:58:03,531 --> 00:58:05,900 El examen dio positivo, �no? 734 00:58:07,735 --> 00:58:11,835 La cuenta de tus c�lulas T es de 256. 735 00:58:12,507 --> 00:58:14,509 �Eso que significa? 736 00:58:14,809 --> 00:58:17,778 Normalmente son 1.000 c�lulas T, 737 00:58:17,778 --> 00:58:21,749 aunque el rango normal va de 600 a 1.200. 738 00:58:21,749 --> 00:58:23,951 De acuerdo a esta regla 739 00:58:23,951 --> 00:58:29,118 si tu conteo desciende de 200, se considera que tienes SIDA. 740 00:58:32,793 --> 00:58:33,861 �Debo...? 741 00:58:35,763 --> 00:58:37,398 �Debo dejar de entrenar? 742 00:58:37,498 --> 00:58:40,938 No veo porqu�. No eres una amenaza. 743 00:58:40,939 --> 00:58:44,939 Y mantenerte en forma ser� lo mejor para ti. 744 00:58:45,773 --> 00:58:47,875 Trataremos esto con valent�a. 745 00:58:52,280 --> 00:58:54,849 Salta y est�rate. �Est�rate! 746 00:58:55,083 --> 00:58:57,818 Estoy congelado. Me muero de fr�o. 747 00:58:57,818 --> 00:59:01,455 Deja de dar el co�azo, no te vas a morir de nada. 748 00:59:03,391 --> 00:59:05,426 Descansemos. 749 00:59:12,066 --> 00:59:14,468 �Qu� ha sido eso? 750 00:59:21,209 --> 00:59:23,543 Tom est� en el hospital, tiene neumon�a. 751 00:59:23,679 --> 00:59:26,413 Tiene SIDA. 752 00:59:30,084 --> 00:59:33,454 Deber�a esta cuid�ndolo. No aqu�. 753 00:59:36,357 --> 00:59:39,493 Muy bien, si es lo que quieres hacer. 754 00:59:40,795 --> 00:59:44,329 soy HIV positivo, Ron. 755 00:59:48,002 --> 00:59:52,473 Tem�a dec�rtelo con las Olimpiadas tan cerca. 756 00:59:56,377 --> 01:00:01,515 Deber�as entrenar a qui�n pueda ganar una medalla. 757 01:00:03,985 --> 01:00:06,354 �Qu� dice el doctor? 758 01:00:06,354 --> 01:00:09,390 Que no hay raz�n para no continuar. 759 01:00:09,390 --> 01:00:12,393 Y t�, �qu� quieres hacer? 760 01:00:12,393 --> 01:00:16,497 - Deseo seguir. - �Entonces? 761 01:00:18,399 --> 01:00:20,334 Pero no lo soportar� 762 01:00:20,334 --> 01:00:23,440 a menos que me trates como siempre. 763 01:00:23,441 --> 01:00:26,441 No puedes ser chapucero conmigo. 764 01:00:26,541 --> 01:00:28,542 No te preocupes por eso. 765 01:00:28,742 --> 01:00:32,377 No te dejar� ir tan f�cilmente. 766 01:00:34,415 --> 01:00:36,517 Gracias Ron. 767 01:00:37,651 --> 01:00:39,487 Lo haremos juntos. 768 01:00:47,996 --> 01:00:49,463 �Megan! 769 01:00:51,432 --> 01:00:52,466 Hasta luego. 770 01:00:53,968 --> 01:00:56,504 Bubba. 771 01:00:56,537 --> 01:01:02,309 - �Qu� haces aqu�? �Qu� pasa? - Nada, te echaba de menos. 772 01:01:02,309 --> 01:01:05,446 �Pete y Frances no van a Corea? 773 01:01:05,479 --> 01:01:07,148 �Vendr�n a despedirte? 774 01:01:07,148 --> 01:01:10,351 S�, vendr�n el fin de semana, con Tom. 775 01:01:10,351 --> 01:01:13,487 - Vaya, sigues con Tom. - S�. 776 01:01:15,356 --> 01:01:18,390 - El ha estado muy enfermo. - �Y eso? 777 01:01:18,426 --> 01:01:21,395 Ha estado constantemente en el hospital. 778 01:01:21,395 --> 01:01:24,498 Ahora ya no, est� mejor. 779 01:01:28,402 --> 01:01:30,538 �SIDA? 780 01:01:32,140 --> 01:01:35,376 �T� est�s bien? 781 01:01:35,409 --> 01:01:39,380 Lo estar� cuando lleguemos a Corea. 782 01:01:39,380 --> 01:01:43,551 Mientras tenga motivos que esperar de la vida, 783 01:01:44,618 --> 01:01:47,488 una meta, estar� bien. 784 01:01:50,391 --> 01:01:52,461 De verdad que te extra�o, �lo sabes? 785 01:01:53,394 --> 01:01:57,195 Lo s�, yo tambi�n te echo de menos. 786 01:02:03,972 --> 01:02:09,443 Pap� estaba demasiado enfermo para acompa�arme, pero fue a despedirme. 787 01:02:09,443 --> 01:02:12,413 Yo mantuve mi enfermedad en secreto. 788 01:02:12,446 --> 01:02:14,548 Y la de Tom tambi�n. 789 01:02:15,283 --> 01:02:17,785 Est� bien, gracias. Adi�s. 790 01:02:19,453 --> 01:02:24,425 Enviar�n un equipo de filmaci�n para tu cuarta medalla. 791 01:02:24,425 --> 01:02:27,495 Tom, eso puede aumentar la presi�n. 792 01:02:33,467 --> 01:02:36,570 Est� bien, ahora vuelvo. 793 01:02:37,738 --> 01:02:40,574 No necesitas m�s presi�n. 794 01:02:42,376 --> 01:02:45,479 No deber�a estar bajo el sol. 795 01:02:45,479 --> 01:02:49,350 D�selo t�. Tras su Bypass quer�a atenderle. 796 01:02:49,350 --> 01:02:56,457 Lo cuid� un par de semanas, y sin m�s, se march� a su casa. 797 01:02:56,457 --> 01:02:59,427 Le encontraron una mancha en el pulm�n. 798 01:02:59,460 --> 01:03:01,429 �Que quieres decir? 799 01:03:01,462 --> 01:03:03,564 Que debe someterse a m�s ex�menes. 800 01:03:06,067 --> 01:03:09,403 Oye... ese representante tuyo 801 01:03:09,437 --> 01:03:14,442 nunca te da mis recados cuando llamo, �lo sab�as? 802 01:03:14,442 --> 01:03:17,411 Mam�, no quiero hablar de eso. 803 01:03:17,411 --> 01:03:22,583 No debo ser la �nica que no puede comunicarse contigo. 804 01:03:33,461 --> 01:03:35,594 - No me f�o de Tom. - Pap�... 805 01:03:35,629 --> 01:03:36,667 Nunca me he fiado. 806 01:03:36,768 --> 01:03:39,768 Es evidente que es un oportunista. 807 01:03:41,435 --> 01:03:43,571 Aqu� hace mucho calor para ti. 808 01:03:45,039 --> 01:03:49,543 No sufras por mi. Vivir� m�s que todos vosotros. 809 01:03:58,452 --> 01:04:00,521 �Est�s bien? 810 01:04:01,455 --> 01:04:04,728 No, no lo estoy. Me siento... 811 01:04:05,429 --> 01:04:06,729 fatal. 812 01:04:07,428 --> 01:04:11,565 Dijiste que te encontrabas mejor. Pareces mejor. 813 01:04:12,533 --> 01:04:14,535 Hago lo que puedo. 814 01:04:17,471 --> 01:04:19,378 Tom... 815 01:04:19,379 --> 01:04:21,379 trata de congeniar un poco con mi madre. 816 01:04:21,480 --> 01:04:24,380 Perdona, es una puta vieja. 817 01:04:24,412 --> 01:04:26,447 Se aprovecha de tu fama. 818 01:04:26,447 --> 01:04:29,350 Y con tu padre, tienes raz�n, es un controlador. 819 01:04:29,350 --> 01:04:34,555 Greg, el restaurante. �El buffet de pescado no cierra a las 6? 820 01:04:35,656 --> 01:04:37,558 Parece el sonido del infierno. 821 01:04:39,593 --> 01:04:43,531 �bamos rumbo a Corea. Las Olimpiadas de 1988. 822 01:04:43,531 --> 01:04:46,534 Yo estaba asustado. Tem�a no lograrlo. 823 01:04:46,534 --> 01:04:51,539 Tem�a no cruzar si encontraban mis medicamentos. 824 01:04:51,539 --> 01:04:54,608 Tambi�n tem�a perder mis fuerzas. 825 01:04:55,776 --> 01:04:57,578 Gracias, me siento genial. 826 01:04:59,447 --> 01:05:01,549 Voy a ver qu� pasa. 827 01:05:07,188 --> 01:05:11,459 Siempre has sido bueno en desconectarte del mundo 828 01:05:11,459 --> 01:05:14,462 y concentrarte en lo que tienes que hacer. 829 01:05:14,462 --> 01:05:17,565 Pues eso es lo que hay que hacer ahora. 830 01:05:19,000 --> 01:05:21,602 Es la hora. �Vamos all�! 831 01:05:33,080 --> 01:05:34,615 Disculpe. 832 01:05:38,552 --> 01:05:41,455 - �Mama�ta! - P�rtate bien. 833 01:05:41,489 --> 01:05:43,491 Lo har�. 834 01:05:43,557 --> 01:05:44,426 Pap�. 835 01:05:44,759 --> 01:05:47,461 - Buena suerte. - Gracias. 836 01:05:47,495 --> 01:05:51,565 Te estaremos viendo. 837 01:05:51,900 --> 01:05:54,402 Ah� estaban despidi�ndome 838 01:05:54,402 --> 01:05:58,539 sin tener idea de los retos a los que me iba a enfrentar. 839 01:05:58,539 --> 01:06:02,576 No conoc�an el secreto que viajaba conmigo. 840 01:06:02,576 --> 01:06:05,181 Pap� nunca supo c�mo abrazarme... 841 01:06:05,282 --> 01:06:08,482 ...y yo necesitaba que lo hiciera. 842 01:06:17,801 --> 01:06:22,073 XXIV JUEGOS OL�MPICOS 1988. SEUL, COREA. 843 01:06:27,274 --> 01:06:32,374 Los participantes chinos han estudiado videos de los clavados de Greg. 844 01:06:32,473 --> 01:06:35,576 Han venido a Se�l con mucho que practicar. 845 01:06:38,512 --> 01:06:40,448 Tras ocho saltos, 846 01:06:40,481 --> 01:06:44,518 Greg va en primer lugar en el trampol�n de 3 m. 847 01:06:44,618 --> 01:06:49,622 Tres m�s y podr� optar a la medalla de oro. 848 01:06:50,458 --> 01:06:54,628 Su noveno clavado: Dos vuelta y media en reverso. 849 01:06:57,965 --> 01:06:59,633 �Oh, Dios m�o! 850 01:07:02,570 --> 01:07:06,540 �Qu� desastre en estas eliminatorias! 851 01:07:06,540 --> 01:07:11,516 El impecable Louganis ha calculado mal su noveno salto. 852 01:07:11,617 --> 01:07:15,317 Ser� uno de los momentos memorables de estos juegos. 853 01:07:15,616 --> 01:07:19,520 Sus m�dicos y entrenadores le est�n ayudando 854 01:07:19,520 --> 01:07:22,523 y lo llevan a la sala de reconocimiento. 855 01:07:22,523 --> 01:07:24,558 �Qu� accidente tan desdichado! 856 01:07:27,495 --> 01:07:29,730 Es una herida bastante grande. 857 01:07:29,963 --> 01:07:33,530 - �Hay sangre en la piscina? - No. 858 01:07:33,534 --> 01:07:35,603 Ni una gota. 859 01:07:40,574 --> 01:07:43,644 No tienes de qu� avergonzarte. 860 01:07:44,545 --> 01:07:46,447 No puedo continuar. 861 01:07:46,480 --> 01:07:49,517 Eres el quinto. Debes saltar si te quieres clasificar. 862 01:07:49,817 --> 01:07:51,785 No tienes que hacerlo. 863 01:07:53,521 --> 01:07:55,556 No tienes que hacer nada. 864 01:07:55,589 --> 01:08:00,561 No, hemos trabajado muy duro, Ron. Son demasiados a�os. 865 01:08:00,594 --> 01:08:02,663 No me rendir� ahora. 866 01:08:05,499 --> 01:08:08,469 Tenemos 12 minutos. 867 01:08:08,469 --> 01:08:09,605 No puedo poner anestesia. 868 01:08:10,506 --> 01:08:11,806 Adelante. 869 01:08:16,277 --> 01:08:19,547 Miren a esa multitud. Es incre�ble. 870 01:08:19,580 --> 01:08:21,549 Est�n fren�ticos. 871 01:08:21,549 --> 01:08:23,551 Greg Louganis. �Menudo atleta! 872 01:08:23,551 --> 01:08:25,553 Sin lugar a dudas. 873 01:08:25,553 --> 01:08:30,591 Imaginen la concentraci�n que esto debe requerir. 874 01:08:30,591 --> 01:08:34,495 Ahora mismo, el se encuentra en la c�spide de la tensi�n. 875 01:08:34,495 --> 01:08:39,500 Debe concentrarse en el impulso. 876 01:08:39,500 --> 01:08:41,736 El es el "as" del impulso. 877 01:08:41,736 --> 01:08:46,540 Pero ha de alinear bien las caderas y llegar al final del trampol�n. 878 01:08:46,540 --> 01:08:52,546 Recuerden que debe bordar este salto para continuar en la competici�n. 879 01:08:53,580 --> 01:08:55,048 �Podr� hacerlo? 880 01:08:57,786 --> 01:09:01,589 - �S�! - �Ha ejecutado un salto perfecto! 881 01:09:01,589 --> 01:09:06,394 Todos le dan un 9, excepto un 8,5 del juez austr�aco. 882 01:09:07,661 --> 01:09:10,297 �Qu� pasar� por su mente ahora? 883 01:09:10,297 --> 01:09:15,336 Ser� una noche gloriosa para Louganis que se aproxima al oro. 884 01:09:17,304 --> 01:09:21,241 - Lo siento. - ��Cu�nto lo sientes?! 885 01:09:21,241 --> 01:09:25,808 - �Haz el clavado! �Ya! - �Pete! 886 01:09:26,080 --> 01:09:28,349 - Tengo... - �SIDA! 887 01:09:33,354 --> 01:09:35,255 Ay�dame en esto. 888 01:09:35,322 --> 01:09:37,791 Por favor, ay�dame en esto. 889 01:09:46,332 --> 01:09:49,203 Hace 24 horas Greg Louganis se golpe� la cabeza 890 01:09:49,203 --> 01:09:54,308 en el noveno clavado de las eliminatorias de los 3m. 891 01:09:54,308 --> 01:09:58,346 Una escena escalofriante. Todos contuvimos la respiraci�n. 892 01:09:58,346 --> 01:10:00,247 Pero no ha desfallecido en su intento, 893 01:10:00,247 --> 01:10:03,755 y ahora, con cuatro puntos en la cabeza, 894 01:10:03,756 --> 01:10:05,356 realizar� el noveno 895 01:10:05,357 --> 01:10:06,357 de 11 saltos. 896 01:10:06,357 --> 01:10:07,357 Veamos. 897 01:10:14,228 --> 01:10:19,300 �S�!, el �nico atleta en alzarse con dos medallas de oro en el trampol�n. 898 01:10:19,300 --> 01:10:22,336 Greg, �c�mo has conseguido saltar de nuevo? 899 01:10:22,336 --> 01:10:25,271 Haci�ndolo. Uno se entrena... 900 01:10:25,271 --> 01:10:30,042 O tu entrenador te prepara para cuando no te apetece. 901 01:10:30,042 --> 01:10:33,679 O si est�s lesionado, o si hace mal d�a o est�s deprimido... 902 01:10:33,680 --> 01:10:37,680 Debes hacerlo si vas a competir. Lo de ayer fue un desliz. 903 01:10:37,681 --> 01:10:40,681 - Eso debi� de doler. - �A Ud. que le parece? 904 01:10:41,682 --> 01:10:44,682 �Est�s preparado para los 10m? 905 01:10:44,883 --> 01:10:47,683 Ah� estar�.... si Dios quiere. 906 01:10:51,284 --> 01:10:53,684 - Chicos, �hab�is visto a Greg? - No. 907 01:10:59,536 --> 01:11:01,655 Ron, estoy aqu� hace m�s de 45 minutos. 908 01:11:01,756 --> 01:11:02,856 �Tom! 909 01:11:02,964 --> 01:11:04,816 Necesito que te distancies. 910 01:11:04,917 --> 01:11:05,817 T� no lo entiendes. 911 01:11:05,909 --> 01:11:06,968 Debo coordinar todos los detalles-- 912 01:11:06,969 --> 01:11:10,474 Te dir� lo que entiendo. 913 01:11:10,775 --> 01:11:13,275 Greg ha ganado una medalla de plata, 914 01:11:13,367 --> 01:11:16,378 tres oros y est� a punto de hacerse con la cuarta. 915 01:11:16,446 --> 01:11:20,272 Hecho que en la historia de los clavados ning�n otro ha logrado. 916 01:11:20,924 --> 01:11:23,026 �Eso es lo que hay que entender! 917 01:11:38,075 --> 01:11:40,894 Falta Greg Louganis en la plataforma 918 01:11:40,895 --> 01:11:43,963 en su intento de arrasar con las medallas. 919 01:11:44,173 --> 01:11:47,925 Greg Louganis debe obtener 85,57 920 01:11:48,001 --> 01:11:49,753 para encumbrarse con la medalla de oro. 921 01:11:49,788 --> 01:11:51,930 No quiero agregar m�s tensi�n 922 01:11:52,006 --> 01:11:55,058 pero no hay sitio para las imperfecciones. 923 01:11:55,351 --> 01:12:00,178 Greg har� un mortal de tres y medio al rev�s de 3,4. 924 01:12:00,322 --> 01:12:04,859 Ya antes hizo este salto para obtener 9 y salir vencedor. 925 01:12:04,869 --> 01:12:07,036 En cuanto a su estrategia, 926 01:12:07,104 --> 01:12:10,114 trata de arriesgarlo todo en este salto. 927 01:12:17,791 --> 01:12:21,876 Creo que con esto es suficiente. Veamos. 928 01:12:21,978 --> 01:12:25,296 S�, lo logr�. M�s que suficiente. 929 01:12:25,881 --> 01:12:28,951 Damas y caballeros, con un poco de f�, 930 01:12:28,968 --> 01:12:32,421 Greg Louganis convierte aire y agua en medallas de oro. 931 01:12:32,698 --> 01:12:35,791 Greg Louganis, 4 en l�nea. 932 01:12:35,850 --> 01:12:39,227 Con esta haza�a se convierte en el mejor clavadista de la historia. 933 01:12:42,021 --> 01:12:44,691 �Nadie sabe por lo que has pasado! 934 01:12:47,703 --> 01:12:49,779 Lo logramos. Juntos. 935 01:13:13,220 --> 01:13:15,930 - Enhorabuena, - Gracias. 936 01:13:25,649 --> 01:13:28,985 Lo que hab�a conseguido me colm� de orgullo. 937 01:13:29,094 --> 01:13:31,241 Hab�a superado mis metas. 938 01:13:31,642 --> 01:13:34,242 Pero mi carrera tocaba a su fin. 939 01:13:34,533 --> 01:13:37,744 Ahora deb�a enfrentar que Tom estaba estaba muy enfermo, 940 01:13:37,761 --> 01:13:40,482 que mi padre sufr�a un c�ncer, 941 01:13:40,483 --> 01:13:43,483 y que a m�, tal vez no me quedaba demasiado tiempo. 942 01:13:47,171 --> 01:13:49,648 El medallista de oro y campe�n ol�mpico. 943 01:13:49,957 --> 01:13:53,718 Greg Louganis de los EE.UU. 944 01:13:57,791 --> 01:14:00,101 UNA SEMANA DESPU�S SAN DIEGO, CALIFORNIA. 945 01:14:14,990 --> 01:14:17,033 Pap�. 946 01:14:30,880 --> 01:14:32,423 Hay que... 947 01:14:35,028 --> 01:14:38,513 ...imaginarse a los pulmones. 948 01:14:39,381 --> 01:14:42,392 Una vez que empieza... 949 01:14:45,561 --> 01:14:48,189 Tan solo descansa, �vale? 950 01:14:49,232 --> 01:14:52,235 No me abandones. 951 01:14:54,746 --> 01:14:56,631 Aqu� estoy, pap�. 952 01:14:57,666 --> 01:14:59,659 Aqu�. 953 01:15:10,170 --> 01:15:11,758 Fui a ver al Dr. Puffer. 954 01:15:11,759 --> 01:15:16,759 Le cont� que ya era HIV Positivo, cuando me cosi� en la Olimp�ada. 955 01:15:17,337 --> 01:15:19,179 �Y qu� ha dicho? 956 01:15:19,205 --> 01:15:22,724 Que el riesgo era m�nimo. Que no me preocupara. 957 01:15:22,899 --> 01:15:24,767 Su valoraci�n es negativa. 958 01:15:24,818 --> 01:15:27,729 Entonces... no te preocupes. 959 01:15:30,098 --> 01:15:32,608 Sabes Megan, cuando hac�a clavados... 960 01:15:33,903 --> 01:15:37,223 Mi vida ten�a un ritmo, una estructura. 961 01:15:37,824 --> 01:15:38,924 Oros. 962 01:15:38,925 --> 01:15:39,925 Metas. 963 01:15:41,466 --> 01:15:43,661 Ahora, siento que debo concentrarme en Tom, 964 01:15:43,879 --> 01:15:46,372 en nuestra relaci�n. 965 01:15:46,999 --> 01:15:51,570 He ayudado a personas de las que se han aprovechado, y Tom el t�pico abusador. 966 01:15:51,737 --> 01:15:54,630 Ha hecho cosas positivas, Megan. 967 01:15:54,798 --> 01:15:57,342 �D�nde est� tu dinero, Greg? 968 01:15:58,218 --> 01:16:01,678 Llama a tu abogado. Haz que averig�e sobre �l. 969 01:16:01,764 --> 01:16:03,523 Si se entera, s� que va a perder las formas. 970 01:16:03,591 --> 01:16:07,060 �Greg, si no llamas a tu abogado lo har� yo! 971 01:16:07,127 --> 01:16:10,764 �Dices que sale misteriosamente a media noche! 972 01:16:10,747 --> 01:16:13,151 �Que destruye todos tus v�nculos con tus amigos! 973 01:16:13,152 --> 01:16:14,552 �Pi�nsalo, Greg! 974 01:16:14,643 --> 01:16:19,447 Si te pierdo, quiz� lo supere, pero no puedo ser testigo... 975 01:16:21,525 --> 01:16:24,054 No me importa lo enfermo que est�, 976 01:16:24,055 --> 01:16:26,655 debes separarte de �l. 977 01:16:27,790 --> 01:16:33,211 Nos prometimos que ninguno dejar�a morir al otro solo. 978 01:16:37,116 --> 01:16:39,425 Lo s�, Greg. 979 01:16:42,404 --> 01:16:45,181 No tienes que decir nada m�s. 980 01:16:48,485 --> 01:16:50,436 Te quiero, Greg. 981 01:17:12,710 --> 01:17:14,178 No hay nada, Megan. 982 01:17:14,213 --> 01:17:18,181 Nada de lo que he ganado desde los juegos est� a mi nombre. 983 01:17:18,182 --> 01:17:19,182 �Oh, Greg! 984 01:17:22,269 --> 01:17:24,195 �Qu� diablos es esto? 985 01:17:25,230 --> 01:17:27,498 Greg ha solicitado esta reuni�n. 986 01:17:27,574 --> 01:17:29,100 �Greg la ha pedido? 987 01:17:33,897 --> 01:17:35,532 B�sicamente no va a variar nada. 988 01:17:35,583 --> 01:17:38,234 �Excepto que revocan mis poderes! 989 01:17:42,197 --> 01:17:44,407 �C�mo quieres que lleve as� tus negocios? 990 01:17:47,160 --> 01:17:48,160 Tom... 991 01:17:50,161 --> 01:17:52,373 Creo que debemos separarnos. 992 01:17:55,294 --> 01:18:00,340 Has estado us�ndome mucho tiempo. 993 01:18:00,841 --> 01:18:01,641 Adem�s... 994 01:18:01,916 --> 01:18:03,995 no conf�as en m�. 995 01:18:03,996 --> 01:18:05,596 Y yo desconf�o de t�. 996 01:18:06,463 --> 01:18:08,098 �Confiar en ti? 997 01:18:08,940 --> 01:18:10,975 Yo te he creado. 998 01:18:11,485 --> 01:18:15,480 T� me has hecho sentir indeseable, despreciado. 999 01:18:16,823 --> 01:18:18,291 Insensato. 1000 01:18:19,560 --> 01:18:22,712 Convocar� una rueda de prensa y dir� que tienes SIDA, 1001 01:18:22,721 --> 01:18:26,908 que me infectaste y ahora me echas a la calle. 1002 01:18:27,426 --> 01:18:31,788 Ver�n al monstruo ego�sta y cruel que hay en ti. 1003 01:18:35,851 --> 01:18:38,002 Me encargar� de que vivas un infierno. 1004 01:18:40,289 --> 01:18:42,715 S�lo si te lo permito. 1005 01:18:55,137 --> 01:18:56,563 Hola, pap�. 1006 01:19:03,529 --> 01:19:08,408 - �Te han puesto el tratamiento? - S�, he vomitado de todo. 1007 01:19:10,402 --> 01:19:12,620 Pero t� pareces peor que yo. 1008 01:19:12,705 --> 01:19:14,289 Tom va a demandarme. 1009 01:19:16,242 --> 01:19:17,793 Deja que yo haga algo. 1010 01:19:18,394 --> 01:19:20,937 Mis amigos pescadores se encargar�n de �l. 1011 01:19:21,814 --> 01:19:26,309 Saldr� todo bien. Vamos a llegar a un acuerdo. 1012 01:19:26,810 --> 01:19:28,096 �Acuerdo? 1013 01:19:28,097 --> 01:19:30,397 �Qu� cojones de acuerdo? �La casa es tuya! 1014 01:19:30,446 --> 01:19:31,899 �Has pagado sus cuentas durante a�os! 1015 01:19:31,949 --> 01:19:34,251 Conven� cuidar de �l... 1016 01:19:36,245 --> 01:19:38,247 ...el tiempo que haga falta. 1017 01:19:38,331 --> 01:19:41,141 Le pasar� una pensi�n, un lugar donde vivir. 1018 01:19:42,418 --> 01:19:43,927 Mi abogada prepara un plan 1019 01:19:45,087 --> 01:19:47,664 para protegerme financieramente cuando-- 1020 01:19:54,488 --> 01:19:56,890 Pap�, tengo que confesarte algo. 1021 01:20:01,612 --> 01:20:03,472 Soy HIV Positivo. 1022 01:20:12,198 --> 01:20:13,574 Ese malnacido. 1023 01:20:14,241 --> 01:20:16,476 Pude haberme infectado antes de conocerlo. 1024 01:20:17,912 --> 01:20:21,456 Me encuentro bien. Todav�a no tengo s�ntomas. 1025 01:20:22,541 --> 01:20:24,585 Quer�a que lo supieras. 1026 01:20:24,694 --> 01:20:27,713 Creo que es mejor saberlo ahora que m�s adelante. 1027 01:20:28,339 --> 01:20:29,783 Has hecho bien. 1028 01:20:29,784 --> 01:20:32,384 Me gusta que hables de frente. 1029 01:20:36,388 --> 01:20:39,425 Mam� y yo siempre hemos hablado de esto, 1030 01:20:39,934 --> 01:20:43,286 pero t� y yo jam�s lo hemos hecho. 1031 01:20:43,287 --> 01:20:43,999 S�... 1032 01:20:44,001 --> 01:20:47,107 hay cosas que no necesitan ser habladas. 1033 01:20:47,983 --> 01:20:50,335 Me encargar� de que est�s bien. 1034 01:20:52,947 --> 01:20:57,200 Mis abogados van a asegurarse de que est� cubierto 1035 01:20:57,701 --> 01:21:00,128 para... cuando enferme y ya no pueda trabajar. 1036 01:21:00,138 --> 01:21:03,374 He dicho que ver� que as� sea, �est� bien? 1037 01:21:04,875 --> 01:21:06,710 Ver� que as� sea. 1038 01:21:29,567 --> 01:21:31,618 He venido a por una planta. 1039 01:21:35,990 --> 01:21:38,825 Llama primero si necesitas algo. 1040 01:21:39,618 --> 01:21:41,328 Tr�tame con respeto. 1041 01:21:44,865 --> 01:21:46,618 Todas esas noches... 1042 01:21:47,419 --> 01:21:48,919 si alguien me hubiese jurado 1043 01:21:49,152 --> 01:21:51,754 que eras un chapero del Bulevar de Santa M�nica, 1044 01:21:51,972 --> 01:21:53,632 jam�s lo hubiera cre�do. 1045 01:21:56,385 --> 01:21:57,519 Peque�o Sherlock. 1046 01:21:57,803 --> 01:22:01,389 Mis amigos me convencieron de que necesitaba de un detective. 1047 01:22:02,799 --> 01:22:03,808 Y no se equivocaban. 1048 01:22:04,818 --> 01:22:06,436 As� que has ganado. 1049 01:22:07,846 --> 01:22:09,498 No es cuesti�n de ganar, Tom. 1050 01:22:10,800 --> 01:22:12,626 Vine a ver si estabas bien. 1051 01:22:18,749 --> 01:22:19,975 Y lo est�s. 1052 01:22:26,173 --> 01:22:28,750 Tom hab�a formado parte de mi vida durante seis a�os. 1053 01:22:29,393 --> 01:22:31,087 Tuve el presentimiento de... 1054 01:22:31,688 --> 01:22:33,488 que nunca m�s volver�a a verlo. 1055 01:22:55,986 --> 01:22:59,381 Tienes que sacarme de aqu�. Estos doctores-- 1056 01:22:59,407 --> 01:23:02,517 - Pap�, debes hacerles caso. - �Para qu�? 1057 01:23:05,103 --> 01:23:06,088 �Para qu�? 1058 01:23:14,112 --> 01:23:16,005 Tom ha fallecido. 1059 01:23:16,615 --> 01:23:18,133 Hace tres d�as. 1060 01:23:19,718 --> 01:23:21,262 Una pena menos. 1061 01:23:21,762 --> 01:23:23,764 Nadie deber�a morir as�. 1062 01:23:24,932 --> 01:23:29,060 El quer�a destruirte desde el primer d�a. 1063 01:23:29,186 --> 01:23:33,698 Y tu estabas perfectamente dispuesto a permit�rselo. 1064 01:23:34,149 --> 01:23:35,150 Pap�... 1065 01:23:36,819 --> 01:23:38,195 �cuando ser� que t�-- 1066 01:23:39,405 --> 01:23:41,147 �Por que no podremos llevarnos... 1067 01:23:42,948 --> 01:23:43,548 bien? 1068 01:23:44,308 --> 01:23:45,226 �Cuando? 1069 01:23:45,744 --> 01:23:48,413 Es todo lo que quiero entre nosotros. 1070 01:23:49,456 --> 01:23:50,583 Estoy aqu�... 1071 01:23:51,667 --> 01:23:53,544 ...y t� me importas. 1072 01:23:54,837 --> 01:23:59,306 Quiero cuidarte. Ahora eres en lo �nico que pienso. 1073 01:23:59,449 --> 01:24:02,668 Y entre nosotros... quiero que vaya bien. 1074 01:24:05,664 --> 01:24:07,557 Ll�vame a casa, Greg. 1075 01:24:15,566 --> 01:24:17,776 Ll�vame a casa. 1076 01:24:21,613 --> 01:24:22,418 De acuerdo. 1077 01:24:23,219 --> 01:24:24,619 Lo har� pap�. 1078 01:24:25,020 --> 01:24:26,620 Te sacar� de aqu�. 1079 01:24:29,538 --> 01:24:32,198 Greg, por favor, no sabes lo que dices. 1080 01:24:32,249 --> 01:24:35,143 Llevarlo a casa es igual que matarlo. 1081 01:24:35,211 --> 01:24:38,672 - Necesita cuidados las 24 horas. - Tiene raz�n, Greg. 1082 01:24:38,923 --> 01:24:40,249 No hay raz�n para... 1083 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Bien, escuchen. 1084 01:24:41,758 --> 01:24:42,625 ���Esc�chenme!!! 1085 01:24:44,120 --> 01:24:47,405 Quiere correr ese riesgo, y nosotros no tenemos el poder para imped�rselo. 1086 01:24:48,290 --> 01:24:50,727 Este puede ser su �ltima deseo, 1087 01:24:51,028 --> 01:24:52,728 debemos conced�rselo. 1088 01:25:04,782 --> 01:25:06,784 Bueno, pap�, aqu� vamos. 1089 01:25:15,876 --> 01:25:16,004 Escucha... 1090 01:25:18,505 --> 01:25:19,505 si fui demasiado severo... 1091 01:25:19,922 --> 01:25:21,090 Pap�... 1092 01:25:21,517 --> 01:25:24,885 Fue porque en ti vi mucho potencial. 1093 01:25:28,097 --> 01:25:31,350 Hubiera podido ser un mejor padre para t� y para Despy. 1094 01:25:32,768 --> 01:25:33,481 Yo... 1095 01:25:35,482 --> 01:25:37,482 ...podr�a haber sido mejor hijo. 1096 01:25:41,693 --> 01:25:42,928 47 t�tulos. 1097 01:25:44,363 --> 01:25:45,948 5 veces campe�n mundial. 1098 01:25:49,793 --> 01:25:52,220 El mejor clavadista que el mundo ha visto. 1099 01:25:55,558 --> 01:25:57,760 Eres mi campe�n. 1100 01:26:02,447 --> 01:26:03,451 Mi hijo. 1101 01:26:03,952 --> 01:26:06,552 �Nadie podr�a tener uno mejor! 1102 01:26:12,016 --> 01:26:13,434 Sin siquiera saber... 1103 01:26:14,902 --> 01:26:18,528 Algunas veces uno vive toda una vida. 1104 01:26:19,190 --> 01:26:22,000 Una vida entera y ni siquiera la conoce. 1105 01:26:29,408 --> 01:26:31,285 No te preocupes. 1106 01:26:31,786 --> 01:26:33,621 Estar� aqu�. 1107 01:26:34,205 --> 01:26:36,208 Estar� justo aqu�, 1108 01:26:37,009 --> 01:26:38,709 para cuidar de ti. 1109 01:26:42,588 --> 01:26:44,256 Tambi�n estar� aqu�, pap�. 1110 01:26:46,050 --> 01:26:47,885 Estar� aqu�. 1111 01:27:34,974 --> 01:27:38,318 Fue un hombre muy aburrido y malhumorado. 1112 01:27:39,812 --> 01:27:43,748 No era por nada de lo que t� hicieras, no sab�a mostrar afecto. 1113 01:27:47,027 --> 01:27:51,156 S�, que si hay alguien en el mundo 1114 01:27:51,907 --> 01:27:54,702 que sabe como te sientes, esa soy yo. 1115 01:27:56,328 --> 01:27:57,663 Siempre lo s�. 1116 01:28:00,082 --> 01:28:01,041 �Mam�! 1117 01:28:02,042 --> 01:28:03,794 No es c�mo lo est�s pensando. 1118 01:28:05,963 --> 01:28:08,732 He perdido a mi padre. 1119 01:28:10,108 --> 01:28:12,894 No sufro porque nunca hubiera tenido uno. 1120 01:28:13,537 --> 01:28:14,679 Porque lo tuve. 1121 01:28:16,891 --> 01:28:18,058 Pap� y yo... 1122 01:28:19,810 --> 01:28:22,745 caminamos separadados por que as� ten�amos que caminar. 1123 01:28:22,879 --> 01:28:24,480 Eso estaba bien. 1124 01:28:24,690 --> 01:28:27,776 Tenemos que estar bien. 1125 01:29:48,907 --> 01:29:50,254 Greg. 1126 01:29:53,655 --> 01:29:55,455 �Est�s bien?, hace semanas que te llamo. 1127 01:29:56,098 --> 01:29:57,799 Lo siento Megan, 1128 01:29:57,866 --> 01:29:59,860 pero necesito estar un tiempo conmigo mismo. 1129 01:30:01,319 --> 01:30:02,453 Aunque estoy bien. 1130 01:30:07,776 --> 01:30:10,537 - �Est�s seguro? - Seguro. 1131 01:30:11,463 --> 01:30:13,323 Es genial verte de nuevo. 1132 01:30:13,674 --> 01:30:14,884 Gracias por venir. 1133 01:30:15,259 --> 01:30:16,618 Ten�a que hacerlo. 1134 01:30:16,802 --> 01:30:18,345 Ten�amos que venir. 1135 01:30:18,971 --> 01:30:20,472 �Nosotros? 1136 01:30:22,908 --> 01:30:25,477 ��Feliz cumplea�os!! 1137 01:30:25,887 --> 01:30:29,565 Me encanta que est�is todos aqu�. 1138 01:30:41,869 --> 01:30:43,237 Soy tan afortunado. 1139 01:30:43,704 --> 01:30:46,781 No sab�a que mi vida gozaba de tantos amigos. 1140 01:30:53,464 --> 01:30:56,041 Sol�a ocultar como soy. 1141 01:31:00,221 --> 01:31:02,997 Mam�, no puedo seguir viviendo as�. 1142 01:31:03,058 --> 01:31:06,310 �Que vas hacer? �Presentarte al Show de Ophra? 1143 01:31:07,102 --> 01:31:07,811 Quiz�s. 1144 01:31:08,979 --> 01:31:10,689 No m�s secretos, mam�. 1145 01:31:12,274 --> 01:31:15,877 Tanto temor a lo largo de mi vida, es demasiado. 1146 01:31:16,403 --> 01:31:19,740 Necesito tu ayuda para vivir abiertamente. 1147 01:31:20,707 --> 01:31:21,700 Sinceridad. 1148 01:31:23,160 --> 01:31:25,128 �Qu� esperas que yo te diga? 1149 01:31:25,221 --> 01:31:26,872 Nada. 1150 01:31:27,540 --> 01:31:28,999 Solo des�ame suerte. 1151 01:31:34,696 --> 01:31:37,340 Me promet� que jam�s har�a esto. 1152 01:31:40,093 --> 01:31:41,594 S�lo con mirarte... 1153 01:31:43,646 --> 01:31:47,267 para m� es tremendamente dif�cil. 1154 01:31:49,762 --> 01:31:54,290 Siempre ser�s mi dulce, hermoso y adorable muchachito, para mi es... 1155 01:31:54,383 --> 01:31:56,851 ...muy dif�cil. 1156 01:31:57,027 --> 01:31:58,612 Mam�. 1157 01:31:58,921 --> 01:32:03,793 Necesito mostrarme con orgullo, y poder llegar a decir... 1158 01:32:03,794 --> 01:32:04,994 este soy yo. 1159 01:32:06,120 --> 01:32:07,955 Este es qui�n verdaderamente soy. 1160 01:32:10,416 --> 01:32:13,085 As� es como he llegado a ser un hombre. 1161 01:32:22,928 --> 01:32:27,474 En mis sue�os, mi padre y yo hablamos de lo que nunca pudimos. 1162 01:32:28,267 --> 01:32:31,227 Y �l era el que me retaba escuchando al ni�o. 1163 01:32:31,261 --> 01:32:34,589 Para que encontrara el equilibrio. Hallar estabilidad. 1164 01:32:35,198 --> 01:32:37,099 Y tropec� con el equilibrio en mi vida. 1165 01:32:37,109 --> 01:32:39,569 Y mi deseo es compartirlo. 1166 01:32:39,653 --> 01:32:42,964 Cuando lo vi golpearse en la cabeza y volver a lanzarse otra vez. 1167 01:32:43,699 --> 01:32:46,985 No s�, me hizo sentir que yo podr�a hacerlo tambi�n. 1168 01:32:47,837 --> 01:32:50,130 - Es para ti. - Gracias. 1169 01:32:50,581 --> 01:32:53,400 Me pregunto si podr�as firmarme el libro. 1170 01:32:53,667 --> 01:32:54,293 �Claro! 1171 01:32:54,435 --> 01:32:56,420 Me ha maravillado su libro. 1172 01:32:57,129 --> 01:32:59,499 Mi... 1173 01:32:59,500 --> 01:33:03,200 Mi hijo me lo regal�. 1174 01:33:03,636 --> 01:33:07,264 Ha sido mi valor para sincerarme con mi padre. 1175 01:33:07,264 --> 01:33:08,223 Gracias a su libro. 1176 01:33:09,684 --> 01:33:12,410 - Gracias. - Muchas gracias. 1177 01:33:14,111 --> 01:33:15,711 - Much�simas gracias. - No hay de qu�. 1178 01:33:15,823 --> 01:33:17,650 Y as� es como mi sue�o contin�a. 1179 01:33:18,317 --> 01:33:21,419 Necesito el trampol�n. Observar alrededor. 1180 01:33:21,487 --> 01:33:24,731 Lanzar la vista al cielo. Buscar el agua. 1181 01:33:25,949 --> 01:33:28,201 Hundir mis manos rompiendo la superficie. 1182 01:33:28,536 --> 01:33:30,812 Sentir el agua acariciando mi cuerpo. 1183 01:33:31,205 --> 01:33:32,450 Despu�s... 1184 01:33:33,251 --> 01:33:34,351 el silencio. 1185 01:33:35,925 --> 01:33:38,670 Es una paz que solo los clavadistas conocen. 1186 01:33:45,671 --> 01:33:52,671 Sincronizaci�n, arreglos, transcripci�n y adaptaci�n de Jzzalf. 1187 01:33:52,672 --> 01:33:58,672 Especial agradecimiento a Victorcolorado, por ofrecernos esta oportunidad �nica.89203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.