Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,730 --> 00:00:23,630
ROMPIENDO LA SUPERFICIE
La Historia de Greg Louganis.
2
00:01:59,631 --> 00:02:03,501
La gente siempre me pregunta
qu� pensaba cuando me golpe�.
3
00:02:03,601 --> 00:02:05,605
Eso es lo que recuerdan.
4
00:02:05,705 --> 00:02:07,508
Ese momento.
5
00:02:07,509 --> 00:02:10,509
Es como si ese instante
definiera toda mi vida.
6
00:02:10,542 --> 00:02:12,611
Pero no es as�.
7
00:02:20,485 --> 00:02:24,089
- Mira al retrasado mental.
- �Eres un negro?
8
00:02:24,323 --> 00:02:25,958
Samoano.
Mitad Samoano.
9
00:02:26,159 --> 00:02:28,759
�Uhhh! Samoano,
mitad Samoano.
10
00:02:28,760 --> 00:02:30,560
�Quieres decir que
eres medio tonto?
11
00:02:31,161 --> 00:02:33,361
Es un retrasado
en educaci�n especial.
12
00:02:33,462 --> 00:02:35,562
�Le has o�do leer en clase?
13
00:02:35,763 --> 00:02:38,063
Corre... tras...
14
00:02:38,064 --> 00:02:41,264
...la... pelota... Spot.
15
00:02:43,208 --> 00:02:47,646
De ni�o estaba seguro de
que mi padre se arrepent�a
16
00:02:47,646 --> 00:02:51,016
de haberme adoptado �l y mam�.
17
00:02:51,316 --> 00:02:54,553
Es m�s, hasta cuando comenc�
con los clavados,
18
00:02:54,553 --> 00:02:57,488
pensaba que a pap�
eso no le gustaba.
19
00:02:57,589 --> 00:03:00,461
Vamos, negro.
�Dilo, dilo!
20
00:03:00,662 --> 00:03:02,462
�Dilo, pedazo de subnormal!
21
00:03:02,561 --> 00:03:03,228
Pete.
22
00:03:04,261 --> 00:03:06,828
�Les has llamado la atenci�n?
23
00:03:08,029 --> 00:03:09,129
Mira,
24
00:03:09,500 --> 00:03:12,504
tal vez esos mocosos
no hubieran sido tan crueles
25
00:03:12,537 --> 00:03:14,338
si hubieses intervenido.
26
00:03:14,339 --> 00:03:16,739
�Por qu� le permites hacer eso?
Se har� da�o.
27
00:03:24,140 --> 00:03:27,740
No puse la piscina para
que se partiera el cuello.
28
00:03:31,841 --> 00:03:34,141
Me he informado sobre
clases de clavados,
29
00:03:34,242 --> 00:03:36,042
para que no se lo parta.
30
00:03:36,995 --> 00:03:41,295
Tal vez puedas llevarlo
al muelle el s�bado.
31
00:03:41,366 --> 00:03:44,538
Pasar�ais un buen rato juntos.
32
00:03:44,539 --> 00:03:46,339
Es �poca de impuestos, Frances.
33
00:03:46,438 --> 00:03:49,641
No tengo tiempo para diversiones.
34
00:03:53,511 --> 00:03:54,646
Greg.
35
00:03:59,147 --> 00:04:01,047
Mira a ver si te queda bien.
36
00:04:05,991 --> 00:04:10,428
�Qu� chiquillo!
No puede parar un momento.
37
00:04:10,528 --> 00:04:15,634
A veces lo observo en su habitaci�n,
practicando sin m�sica.
38
00:04:19,438 --> 00:04:21,173
Es un perfeccionista.
39
00:04:21,174 --> 00:04:25,174
Si perfeccionara su lectura
y se dejara de saltitos
40
00:04:25,210 --> 00:04:28,213
traer�a mejores notas del colegio.
41
00:04:28,313 --> 00:04:32,584
Le estoy ayudando en la lectura,
pero no mejora.
42
00:04:32,584 --> 00:04:34,619
No s� que m�s hacer.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,420
Me gustaba John Anders,
mi primer entrenador.
44
00:04:41,821 --> 00:04:44,121
Era amable y me comprend�a.
45
00:04:44,296 --> 00:04:48,000
El dec�a: "Los clavados deben
fluir como la poes�a."
46
00:04:48,100 --> 00:04:49,845
�Haces danza?
47
00:04:49,946 --> 00:04:52,646
As� es c�mo debes
subirte al trampol�n.
48
00:04:52,647 --> 00:04:56,447
Escucha el ritmo contra el fulcro.
Sincron�zate con �l.
49
00:04:56,448 --> 00:04:59,248
Como la m�sica.
Formas parte de �l.
50
00:04:59,349 --> 00:05:00,449
Int�ntalo.
51
00:05:01,646 --> 00:05:04,352
Recuerda... ritmo.
52
00:05:04,353 --> 00:05:05,353
El ritmo...
53
00:05:05,954 --> 00:05:07,154
esc�chalo.
54
00:05:12,490 --> 00:05:14,629
El chico sirve para esto.
55
00:05:15,630 --> 00:05:17,630
Me gustar�a llevarlo
a los juegos escolares.
56
00:05:20,498 --> 00:05:23,068
�Piensas que es bueno para esto?
57
00:05:23,268 --> 00:05:26,638
Llegar�a a serlo,
si trabaja duro.
58
00:05:31,376 --> 00:05:33,378
�Venga, vamos!
59
00:05:33,478 --> 00:05:36,581
�Has estado evit�ndolo todo el d�a!
�Venga, adelante!
60
00:05:36,581 --> 00:05:41,219
Dijiste que pod�as hacerlo.
�Haz el clavado!
61
00:05:41,319 --> 00:05:45,223
Jovencito, he pagado
mucho dinero por estas clases.
62
00:05:45,223 --> 00:05:47,026
�As� que haz el jodido clavado!
63
00:05:47,127 --> 00:05:47,927
��Ya!!
64
00:05:48,326 --> 00:05:50,528
Pete...
65
00:05:50,528 --> 00:05:55,567
- Eres un cabezota.
- Si necesita tiempo, d�selo.
66
00:05:55,600 --> 00:05:58,670
Jam�s me contradigas, mujer.
67
00:06:01,940 --> 00:06:03,642
�Venga, vamos!
68
00:06:41,580 --> 00:06:43,548
Lo siento, mam�.
69
00:06:43,548 --> 00:06:46,518
No, cari�o,
no es por tu culpa.
70
00:06:46,518 --> 00:06:48,594
Soy yo.
71
00:06:48,895 --> 00:06:50,595
Yo tengo que soportarlo.
72
00:06:50,696 --> 00:06:55,596
�Qu� otra cosa puedo hacer
sino soportarlo?
73
00:07:35,934 --> 00:07:37,636
�Qu� co�o est�s haciendo?
74
00:07:42,240 --> 00:07:44,608
Te he hecho una pregunta.
75
00:07:46,545 --> 00:07:48,645
�Tienes alg�n problema conmigo?
76
00:07:48,648 --> 00:07:50,482
Porque yo s� tengo
problemas contigo.
77
00:07:50,582 --> 00:07:51,983
Te escapas,
78
00:07:51,984 --> 00:07:53,184
faltas a clase...
79
00:07:53,785 --> 00:07:54,585
�Bebes!
80
00:07:57,522 --> 00:08:00,659
Di lo que te pasa, de frente,
�como un hombre!
81
00:08:08,166 --> 00:08:10,434
�Los hombres hablan a la cara!
82
00:08:12,103 --> 00:08:13,907
Pero no pude hablarle a la cara.
83
00:08:14,508 --> 00:08:15,908
No sab�a c�mo.
84
00:08:16,808 --> 00:08:19,143
Ni con �l ni con nadie.
85
00:08:20,545 --> 00:08:24,549
Era como si estuviera paralizado.
86
00:08:25,449 --> 00:08:27,619
En consecuencia,
ya nada me importaba.
87
00:08:29,187 --> 00:08:30,855
Nada parec�a importante.
88
00:08:51,576 --> 00:08:53,315
�Qu� significa esto?
89
00:08:53,316 --> 00:08:56,316
"Lo siento,
no soy lo que esperabais"
90
00:09:01,119 --> 00:09:04,656
�Mis pastillas para dormir?
��Te las has tomado?!
91
00:09:05,557 --> 00:09:07,525
�Greg!
92
00:09:08,525 --> 00:09:11,029
�Crees que as� resolver�s algo?
93
00:09:13,565 --> 00:09:17,535
Vamos, soy tu madre.
�Cont�stame!
94
00:09:17,635 --> 00:09:18,937
�No me toques!
95
00:09:24,409 --> 00:09:25,813
Se acab�.
96
00:09:25,814 --> 00:09:28,014
��Quieres que traten por las malas?!
97
00:09:28,313 --> 00:09:30,615
�Se te tratar� por las malas!
98
00:09:57,575 --> 00:09:58,643
Louganis.
99
00:09:59,778 --> 00:10:02,581
- Vamos.
- No quiero verlos.
100
00:10:02,581 --> 00:10:04,616
�A qui�n le importa?
Vamos.
101
00:10:10,221 --> 00:10:12,624
Greg, adelante, si�ntate.
102
00:10:23,467 --> 00:10:25,404
Greg...
103
00:10:25,404 --> 00:10:28,873
Siento que te estoy perdiendo,
habla conmigo.
104
00:10:28,973 --> 00:10:31,976
Se hace la v�ctima,
quiere dar l�stima.
105
00:10:31,976 --> 00:10:34,548
�Nadie pide que
sienta l�stima por m�!
106
00:10:35,249 --> 00:10:36,849
Greg est� solo.
107
00:10:37,048 --> 00:10:38,816
�Solo?, tiene muchos amigos.
108
00:10:39,116 --> 00:10:40,452
Siempre ha estado solo
109
00:10:40,452 --> 00:10:45,523
y quiero que pueda
expresar lo que piensa.
110
00:10:46,123 --> 00:10:47,892
Para eso estamos aqu�.
111
00:10:48,492 --> 00:10:52,629
Sr. Louganis,
�por qu� no prosigue...
112
00:10:52,730 --> 00:10:55,566
establezca un di�logo?
113
00:10:55,566 --> 00:10:56,535
�Qu�?
114
00:10:56,635 --> 00:11:00,505
�Qu� pasos deben guiarlos para
que Greg vuelva a casa?
115
00:11:00,805 --> 00:11:02,707
Usted es la experta,
�no as�?
116
00:11:10,949 --> 00:11:16,020
�Dile a tu madre que lamentas
los problemas que has causado!
117
00:11:18,957 --> 00:11:21,059
Lo siento, mam�.
118
00:11:22,927 --> 00:11:25,997
Puede salir...
119
00:11:26,030 --> 00:11:33,071
...pero recomiendo que busquen
ayuda profesional como familia.
120
00:11:44,749 --> 00:11:47,018
Me gusta esto.
121
00:11:47,418 --> 00:11:50,922
Siento que de nuevo eres mi chico
dulce, guapo y adorable.
122
00:11:51,822 --> 00:11:53,057
�En serio!
123
00:11:55,794 --> 00:11:56,899
Mam�,
124
00:11:57,600 --> 00:12:00,700
�por qu� pas� tanto tiempo
hasta que alguien me adoptara?
125
00:12:01,699 --> 00:12:05,003
No fue "alguien",
fuimos nosotros.
126
00:12:06,804 --> 00:12:09,040
Pero yo ya ten�a nueve meses.
127
00:12:10,908 --> 00:12:13,945
Cuando vi tu sonrisa
la primera vez me dije:
128
00:12:13,945 --> 00:12:16,948
"No quiero ver m�s beb�s,
lo quiero a �l."
129
00:12:16,981 --> 00:12:19,951
S�. T� lo dijiste.
130
00:12:19,951 --> 00:12:24,889
Tu padre tambi�n. Quer�a tanto
como yo a Despy y a ti.
131
00:12:24,889 --> 00:12:29,994
Te adora, Greg.
Lo sabes, �verdad?
132
00:12:29,994 --> 00:12:34,732
Sus padres murieron
cuando a�n era muy peque�o.
133
00:12:34,832 --> 00:12:37,869
El estaba solo
cuando ten�a tu edad.
134
00:12:37,869 --> 00:12:43,007
Creo que por eso es m�s dif�cil
para �l mostrar sus sentimientos.
135
00:12:46,545 --> 00:12:50,950
�Anders habl� contigo de
entrenar con un tal Sammy Lee?
136
00:12:51,350 --> 00:12:56,955
S�, pero vive a dos horas
de aqu�, y adem�s es m�dico.
137
00:12:57,555 --> 00:13:01,192
Significar�a mudarte all�,
trasladarte hasta ese colegio,
138
00:13:01,192 --> 00:13:04,628
pero tal vez ese sea el entrenador
mas cualificado para ti.
139
00:13:04,762 --> 00:13:07,031
Te gustan los clavados, �no?
140
00:13:08,232 --> 00:13:10,068
Supongo que s�.
141
00:13:11,335 --> 00:13:13,304
Bueno, pues eso haremos.
142
00:13:13,504 --> 00:13:16,841
Te llevaremos all�
para entrenar con Sammy Lee,
143
00:13:16,874 --> 00:13:19,010
si ese es tu deseo.
144
00:14:00,885 --> 00:14:03,888
Recuerda,
el Dr. Lee es quien manda.
145
00:14:03,888 --> 00:14:06,361
No hagas ninguna de tus gracias.
El no lo tolerar�.
146
00:14:07,762 --> 00:14:09,362
Y..
147
00:14:09,961 --> 00:14:12,633
...haz lo que dijo tu madre.
148
00:14:13,034 --> 00:14:14,734
Ll�mala todas las semanas.
149
00:14:18,136 --> 00:14:20,038
Nos vemos.
150
00:14:21,906 --> 00:14:24,042
- Hola, Pete.
- Dr. Lee.
151
00:14:26,911 --> 00:14:30,915
Vivir con el Dr. Lee fue
una buena soluci�n para ambos.
152
00:14:31,515 --> 00:14:33,051
Me sac� de mi casa.
153
00:14:45,829 --> 00:14:47,231
Mant�n tu barbilla en alto.
154
00:14:50,168 --> 00:14:52,910
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
155
00:14:52,911 --> 00:14:55,611
No bajes la barbilla.
156
00:14:55,612 --> 00:14:59,912
Cuando est�s compitiendo,
�qu� es lo m�s importante para ti?
157
00:15:00,010 --> 00:15:01,579
Hacerlo lo mejor que pueda.
158
00:15:01,579 --> 00:15:05,216
No, no. No compitas
contigo mismo.
159
00:15:05,316 --> 00:15:09,887
Compites contra los otros clavadistas.
160
00:15:11,387 --> 00:15:13,657
�Quieres ser el clavadista m�s joven
161
00:15:13,657 --> 00:15:17,028
en entrar al equipo de EUA
y ganar una medalla de oro?
162
00:15:18,996 --> 00:15:20,197
�Es lo que quieres?
163
00:15:20,497 --> 00:15:22,033
S�, eso quiero.
164
00:15:22,934 --> 00:15:24,203
S�...
165
00:15:24,904 --> 00:15:26,204
lo deseo.
166
00:15:33,711 --> 00:15:37,982
Aqu� llegan los estadounidenses
con una fuerte representaci�n.
167
00:15:37,982 --> 00:15:42,853
Y ah� est� la nueva sensaci�n
americana en clavados, Greg Louganis.
168
00:15:42,953 --> 00:15:44,321
Sin duda es una
gran promesa.
169
00:15:44,954 --> 00:15:48,955
Qu� experiencia
para un joven atleta.
170
00:15:51,963 --> 00:15:53,998
- Nuestro turno, chicos.
- Un juego m�s.
171
00:15:56,000 --> 00:15:57,536
Oh, chicos,
172
00:15:57,536 --> 00:15:58,904
me encanta esa canci�n.
173
00:15:58,905 --> 00:16:00,205
A m� tambi�n.
174
00:16:00,904 --> 00:16:04,773
No trendr�a que haberme tra�do nada.
Nos han dado de todo.
175
00:16:04,774 --> 00:16:05,774
Hasta sudaderas.
176
00:16:05,874 --> 00:16:09,474
Sudaderas para todo, para el fr�o,
para las ceremonias.
177
00:16:09,480 --> 00:16:12,283
Crema dental, espuma de afeitar,
cuchillas.
178
00:16:12,283 --> 00:16:16,054
- �Y t� ya te afeitas?
- �Qu� habr� hecho para colarse en el equipo?
179
00:16:18,722 --> 00:16:20,925
Enchufe.
180
00:16:21,959 --> 00:16:23,029
Gilipollas.
181
00:16:23,030 --> 00:16:26,030
No les hagas caso.
Est�n celosos.
182
00:16:27,932 --> 00:16:30,733
�Greg es el futuro clavadista de EUA?
183
00:16:31,735 --> 00:16:35,173
Al diablo con el futuro.
Greg ganar� la medalla de oro ahora.
184
00:16:35,207 --> 00:16:37,742
Tal vez dos.
Dos.
185
00:16:38,043 --> 00:16:39,043
�Dos!
186
00:16:40,011 --> 00:16:42,013
Dejadlos pasar, gracias.
187
00:16:44,548 --> 00:16:47,518
Puedes hacerlo, Greg.
Tu puntuaci�n es de 10.
188
00:16:47,551 --> 00:16:48,922
No siempre.
189
00:16:49,423 --> 00:16:51,023
A veces es de 2.
190
00:16:57,995 --> 00:16:59,530
Muy bonito, Shannon.
191
00:16:59,630 --> 00:17:02,666
Mant�n esa l�nea,
esa l�nea larga.
192
00:17:08,305 --> 00:17:10,240
�Greg!,
�ey!
193
00:17:11,755 --> 00:17:14,591
�Qu� pasa?
�Por qu� no est�s saltando?
194
00:17:14,992 --> 00:17:17,392
No dejan que el Dr. Lee
pase a la piscina.
195
00:17:17,491 --> 00:17:19,834
No es un entrenador del equipo.
196
00:17:20,735 --> 00:17:23,035
Si necesitas afinar en los detalles,
yo te ayudar�.
197
00:17:24,369 --> 00:17:28,839
De acuerdo.
Eso ser�a genial, gracias.
198
00:17:41,685 --> 00:17:43,721
Hola.
199
00:17:43,721 --> 00:17:47,658
Tengo entendido que quieres
ganar la medalla ol�mpica.
200
00:17:47,658 --> 00:17:49,727
Soy juez.
201
00:17:49,727 --> 00:17:51,829
S�, lo s�.
202
00:17:57,701 --> 00:18:00,306
�Por qu� no te acercas hasta mi
habitaci�n y...
203
00:18:00,707 --> 00:18:02,907
hablamos de ello?
�Umh?
204
00:18:04,608 --> 00:18:06,780
En realidad tengo que
ir a cenar con mis padres.
205
00:18:06,881 --> 00:18:07,881
Ah, bueno.
206
00:18:08,082 --> 00:18:09,882
Pero, gracias.
207
00:18:17,055 --> 00:18:19,691
No vas a creer lo que
me acaba de pasar.
208
00:18:20,691 --> 00:18:24,629
Un juez se me ha acercado
y me ha tirado los trastos.
209
00:18:25,629 --> 00:18:28,766
No eres al primer atleta
al que le hacen proposiciones.
210
00:18:29,534 --> 00:18:32,803
Pero...
�a m� se me nota...?
211
00:18:33,071 --> 00:18:36,807
Quiero decir...
�es evidente?
212
00:18:40,677 --> 00:18:41,580
Scott,
213
00:18:41,581 --> 00:18:42,581
lo soy.
214
00:18:43,714 --> 00:18:46,650
Al menos eso creo.
215
00:18:47,050 --> 00:18:49,085
Nunca se lo he dicho a nadie.
216
00:18:49,119 --> 00:18:50,686
�Y por qu� a mi?
217
00:18:50,721 --> 00:18:52,790
Bueno, tu eres...
218
00:18:54,758 --> 00:18:55,793
��Qu�?!
219
00:18:58,695 --> 00:19:00,798
Perdona.
220
00:19:10,441 --> 00:19:15,580
Aqu� tenemos a Klaus Dibiasi
intentando ganar 3 medallas de oro.
221
00:19:15,580 --> 00:19:17,516
Realizar� un tirabuz�n triple.
222
00:19:17,516 --> 00:19:21,152
Si lo logra obtendr�
una alt�sima puntuaci�n.
223
00:19:21,152 --> 00:19:24,755
�Menudo salto!
Eso es experiencia.
224
00:19:24,755 --> 00:19:28,792
Comienza con dificultad alta,
pr�stenle mucha atenci�n.
225
00:19:28,825 --> 00:19:30,461
Turno de Greg Louganis.
226
00:19:30,461 --> 00:19:36,428
Necesita 79,57 puntos.
No creo que lo consiga
227
00:19:36,462 --> 00:19:40,265
aunque �ste es un salto con
factor de dificultad 2,9.
228
00:19:40,265 --> 00:19:41,932
Ah� va.
229
00:19:43,540 --> 00:19:47,444
Se pas�, era muy complicado
y no lo control�.
230
00:19:47,478 --> 00:19:50,213
Eso afectar� a su
puntuaci�n final.
231
00:19:50,214 --> 00:19:52,449
Con ese salto,
la medalla de plata
232
00:19:52,449 --> 00:19:55,386
es para Greg Louganis,
de los Estados Unidos.
233
00:19:55,386 --> 00:19:59,890
Es una verdadera l�stima
que no saltara como ayer.
234
00:19:59,890 --> 00:20:04,027
Exacto, y eso le ha costado
la medalla de oro.
235
00:20:07,464 --> 00:20:10,367
Las pr�xima vez el oro
ser� tuyo.
236
00:20:10,434 --> 00:20:11,568
Gracias.
237
00:20:12,569 --> 00:20:14,538
Excelente, excelente.
238
00:20:16,540 --> 00:20:20,411
Lo siento, mam�.
Lamento haberte defraudado.
239
00:20:20,411 --> 00:20:23,514
�Defraudarme?
Me siento tan orgullosa de ti.
240
00:20:26,216 --> 00:20:28,485
En mi interior,
sent� que la hab�a decepcionado.
241
00:20:28,485 --> 00:20:30,454
Desilusion� a todo el mundo.
242
00:20:30,487 --> 00:20:34,391
No consegu�a ser el Greg
que todos esperaban.
243
00:20:34,391 --> 00:20:37,861
En mi mente,
para m� eso era un fracaso.
244
00:20:40,464 --> 00:20:42,566
Greg, unas declaraciones,
por favor.
245
00:20:45,135 --> 00:20:46,437
Mi hermanito.
246
00:20:46,437 --> 00:20:49,540
Eres una celebridad.
Somos famosos.
247
00:20:52,176 --> 00:20:54,511
�Enhorabuena!
�Felicidades!
248
00:21:12,041 --> 00:21:15,911
A veces vas caminando
y ves a una persona...
249
00:21:16,913 --> 00:21:19,015
...que se refleja en la ventana.
250
00:21:19,115 --> 00:21:22,685
Y de repente te das cuenta
de que eres t�.
251
00:21:23,619 --> 00:21:25,721
As� me sent�a yo.
252
00:21:27,590 --> 00:21:30,926
- �Greg, Greg, hola!
- Hola.
253
00:21:31,026 --> 00:21:35,798
�De verdad que el Presidente Ford
te invit� a la Casa Blanca?
254
00:21:35,798 --> 00:21:39,001
Tal vez aparezcas
en la "Familia Partridge"
255
00:21:40,303 --> 00:21:43,005
�Es una pasada!
256
00:21:47,944 --> 00:21:49,812
�Qu� diablos pasa?
257
00:21:49,812 --> 00:21:54,850
El Dr. Lee dice que no has ido
a entrenar hace tres meses.
258
00:21:54,850 --> 00:21:56,723
Todav�a no puedo...
259
00:21:57,324 --> 00:21:58,424
es mi espalda.
260
00:21:58,425 --> 00:22:00,725
Son tres meses,
no me vengas con cuentos.
261
00:22:00,823 --> 00:22:03,926
Tu espalda est� perfecta.
Te veo correr por ah�.
262
00:22:05,861 --> 00:22:08,898
Escucha,
eres un campe�n.
263
00:22:08,898 --> 00:22:13,803
�Cu�ntos medallistas de 16
a�os existen?
264
00:22:13,803 --> 00:22:16,171
Te aseguro que no abundan.
265
00:22:16,271 --> 00:22:18,941
No tienes raz�n
para estar desanimado.
266
00:22:22,777 --> 00:22:24,814
- �Qu� esto?
- La comida.
267
00:22:25,014 --> 00:22:28,183
�Desde cuando no puede
comer con nosotros?
268
00:22:28,283 --> 00:22:31,954
- No se encuentra bien.
- No est� enfermo.
269
00:22:32,923 --> 00:22:36,893
Hola, Greg.
�Vienes a entrenar con Sammy hoy?
270
00:22:36,926 --> 00:22:39,795
No, s�lo pasaba por aqu�.
271
00:22:39,829 --> 00:22:43,466
Bien, Grace,
haz el uno y medio, por favor.
272
00:22:43,666 --> 00:22:45,702
Sammy Lee me dijo que
se ha cambiado aqu�.
273
00:22:45,703 --> 00:22:48,203
�No me has o�do?
274
00:22:48,505 --> 00:22:50,808
No entreno desde hace tiempo.
275
00:22:51,309 --> 00:22:52,609
Me hice da�o en la espalda.
276
00:22:52,808 --> 00:22:54,377
Eso es una putada, chico.
277
00:22:54,410 --> 00:22:58,885
Bueno, puede que todo esto
te haya agobiado.
278
00:22:59,186 --> 00:23:02,886
No estar�a mal descansar
un poco de Sammy.
279
00:23:02,885 --> 00:23:04,787
En serio, me jod� la espalda.
280
00:23:05,187 --> 00:23:07,823
Lo siento.
281
00:23:07,823 --> 00:23:10,893
Cuando uno vive s�lo
para los clavados,
282
00:23:10,893 --> 00:23:14,330
la autoestima empieza
a depender de eso.
283
00:23:14,330 --> 00:23:16,900
Hay que encontrar
el equilibrio.
284
00:23:17,000 --> 00:23:18,971
Quiero que sea mi entrenador.
285
00:23:19,972 --> 00:23:22,272
He visto c�mo trabaja.
286
00:23:22,405 --> 00:23:24,340
�Lo has hablado con Sammy?
287
00:23:27,310 --> 00:23:30,446
Veo que sabes lo que quieres.
288
00:23:37,120 --> 00:23:38,656
Yo te hice, Greg.
289
00:23:38,657 --> 00:23:39,657
Claro...
290
00:23:39,689 --> 00:23:42,026
lo convirti� en un medallista.
291
00:23:42,027 --> 00:23:43,327
Pero es un cr�o.
292
00:23:43,826 --> 00:23:46,563
�Cu�ntos ni�os participan en
las olimpiadas?
293
00:23:46,696 --> 00:23:48,865
El no es un chico cualquiera.
294
00:23:48,865 --> 00:23:51,070
En mi casa s�.
295
00:23:51,071 --> 00:23:53,271
Recu�rdelo, amigo m�o.
296
00:23:55,638 --> 00:23:59,078
�Quieres que Ron O'Brien
sea tu entrenador de clavados?
297
00:23:59,179 --> 00:24:01,079
�Est�s totalmente seguro?
298
00:24:03,080 --> 00:24:04,916
Con Ron entrenar�a todo el d�a.
299
00:24:04,917 --> 00:24:06,817
T� eres m�dico,
300
00:24:06,916 --> 00:24:08,955
y necesito trabajar a diario.
301
00:24:09,556 --> 00:24:10,956
Dos veces al d�a.
302
00:24:12,255 --> 00:24:16,623
Quiero ganar dos medallas
de oro en 1980.
303
00:24:18,961 --> 00:24:24,000
Ron sea quiz�s el mejor
entrenador del mundo
304
00:24:24,000 --> 00:24:29,105
y t�, Greg, tienes el mayor don
natural que jam�s haya visto.
305
00:24:29,306 --> 00:24:33,109
Tal vez esto sea lo mejor.
306
00:24:42,385 --> 00:24:47,287
El Dr. Lee me adiestr� para
competir con los otros clavadistas.
307
00:24:47,357 --> 00:24:51,526
John Anders me ense�� a escuchar
el ritmo del trampol�n.
308
00:24:51,727 --> 00:24:55,027
Y Ron O'Brian me instruy�
a trazar mis metas
309
00:24:55,098 --> 00:24:57,634
para ganar seguridad d�a a d�a.
310
00:24:57,667 --> 00:25:01,903
En los siguientes a�os comenc�
a experimentar mi independencia.
311
00:25:01,939 --> 00:25:04,375
Clavar saltos se convirti�
en mi santuario.
312
00:25:04,876 --> 00:25:06,876
Mi espacio seguro.
313
00:25:06,877 --> 00:25:08,877
DOS A�OS DESPU�S.
314
00:25:10,113 --> 00:25:11,084
Bastante mejor.
315
00:25:11,085 --> 00:25:15,085
Mantuviste la cabeza
en buena posici�n.
316
00:25:17,754 --> 00:25:19,389
Hola.
317
00:25:20,957 --> 00:25:23,024
- Hola.
- Soy Greg.
318
00:25:23,559 --> 00:25:24,159
�S�, ya!
319
00:25:25,295 --> 00:25:27,363
Soy Megan.
320
00:25:28,331 --> 00:25:30,400
Adelante.
321
00:25:34,270 --> 00:25:36,106
- �Pasa algo?
- No.
322
00:25:38,308 --> 00:25:40,243
Bueno, s�...
323
00:25:40,243 --> 00:25:44,280
Me asusta algo las alturas
y nunca he hecho esto.
324
00:25:44,314 --> 00:25:46,316
�Qu� quieres decir?
325
00:25:46,349 --> 00:25:50,353
Que nunca he saltado
desde 10 metros.
326
00:25:53,223 --> 00:25:56,426
No te atrevas a decir "f�cil".
327
00:25:58,294 --> 00:26:00,263
De acuerdo.
328
00:26:01,263 --> 00:26:03,931
- �Ahora ver�s!
- Eso.
329
00:26:13,343 --> 00:26:15,245
�Fenomenal!
330
00:26:15,278 --> 00:26:19,282
- Buen salto.
- Mi estreno desde 10m.
331
00:26:19,282 --> 00:26:21,418
- �Eso es verdad?
- S�, es incre�ble.
332
00:26:22,585 --> 00:26:24,654
El chico goza
de una forma espl�ndida.
333
00:26:24,654 --> 00:26:29,426
Brillar� en los juegos de
Mosc�, en los 3m y los 10m.
334
00:26:31,361 --> 00:26:32,966
Es asombroso.
335
00:26:34,167 --> 00:26:37,967
Yo nunca consegu�
nada con �l.
336
00:26:50,813 --> 00:26:52,149
Era maravilloso.
337
00:26:52,149 --> 00:26:55,883
Iba a ser el primer
universitario de la familia.
338
00:26:56,052 --> 00:26:59,987
Un sue�o que mi
padre nunca cumpli�.
339
00:27:00,323 --> 00:27:02,292
Ser...
340
00:27:02,292 --> 00:27:04,461
o no ser.
341
00:27:05,261 --> 00:27:07,464
He aqu� la cuesti�n.
342
00:27:08,331 --> 00:27:10,333
Con una medalla ol�mpica
343
00:27:10,366 --> 00:27:12,369
y una beca para clavados
pude llegar hasta ah�.
344
00:27:12,369 --> 00:27:17,474
Pero estaba asustado,
porque no s� si acabar�a.
345
00:27:24,748 --> 00:27:28,351
Despu�s de las pruebas
de admisi�n
346
00:27:28,351 --> 00:27:32,388
me llamaron del Taller de lectura
para un evaluaci�n.
347
00:27:32,388 --> 00:27:35,325
�Por qu� nunca me hab�an
dicho eso?
348
00:27:35,325 --> 00:27:39,229
No lo s�, pero sin lugar
a dudas eres disl�xico.
349
00:27:39,929 --> 00:27:42,399
Por eso te fue tan dif�cil
aprender a leer.
350
00:27:42,399 --> 00:27:48,471
Con la dislexia el ni�o visualiza
palabras, letras o n�mero al rev�s.
351
00:27:50,240 --> 00:27:52,308
Todos estos a�os pens�...
352
00:27:52,342 --> 00:27:53,545
Lo s�.
353
00:27:53,546 --> 00:27:56,246
No es justo que nadie
te lo diagnosticara antes.
354
00:27:56,345 --> 00:27:59,382
Pero ya lo hemos hecho
y podemos trabajar contigo.
355
00:27:59,382 --> 00:28:02,519
En poco tiempo podr�s superarlo.
356
00:28:04,254 --> 00:28:07,493
Cuando era peque�o
me llamaban retrasado.
357
00:28:07,794 --> 00:28:10,194
Y en cierta forma
lo hab�a asumido.
358
00:28:29,479 --> 00:28:33,483
En la universidad aprend�
que la vida era algo m�s que clavados.
359
00:28:33,483 --> 00:28:36,190
Lo pas� genial con los amigos
que hab�a hecho.
360
00:28:36,191 --> 00:28:39,691
Por primera vez conoc�
a otros gays.
361
00:28:40,390 --> 00:28:43,228
Me di cuenta que no estaba solo.
362
00:28:43,229 --> 00:28:45,229
Fue un gran alivio.
363
00:28:45,428 --> 00:28:48,501
De pronto parec�a la cosa
m�s natural del mundo.
364
00:28:48,902 --> 00:28:51,002
Fue entonces cuando
conoc� a Keith.
365
00:29:07,417 --> 00:29:09,453
Keith era un tio fant�stico.
366
00:29:09,453 --> 00:29:12,823
Era divertido, desinhibido.
367
00:29:13,056 --> 00:29:17,260
Estaba en paz siendo quien era.
Me daba seguridad.
368
00:29:17,360 --> 00:29:19,529
Pero yo a�n sent�a miedo.
369
00:29:30,407 --> 00:29:33,476
Al poco tiempo empezamos
a vivir juntos.
370
00:29:42,452 --> 00:29:45,455
Comprar� pollo para esta noche.
�te apetece?
371
00:29:45,488 --> 00:29:48,391
S�, pollo estar� bien.
372
00:29:48,391 --> 00:29:51,461
�Qu� es?, �qu� es?
Odio las sorpresas.
373
00:29:51,461 --> 00:29:54,531
No veo nada, date prisa.
374
00:29:55,498 --> 00:29:57,534
�Cumplea�os feliz!
375
00:29:58,635 --> 00:30:00,971
�Dios m�o, que hermosura!
376
00:30:01,184 --> 00:30:05,222
M�ralo, �es macho?
Es macho.
377
00:30:08,916 --> 00:30:11,219
Sent�a que mi vida
deb�a ser un secreto.
378
00:30:11,219 --> 00:30:13,990
Sent�a la necesidad
de gritar que era gay,
379
00:30:13,991 --> 00:30:15,391
pero no pod�a.
380
00:30:20,395 --> 00:30:22,896
- �Qu� hay de nuevo?
- Nada.
381
00:30:22,996 --> 00:30:26,997
Hay una chica llamada Julie
en mi clase de actuaci�n.
382
00:30:27,334 --> 00:30:29,970
�Crees que deber�a
invitarla a salir?
383
00:30:31,972 --> 00:30:35,609
Somos buenos amigos,
�a qui�n tratas de enga�ar?
384
00:30:35,909 --> 00:30:36,911
�A qu� te refieres?
385
00:30:36,911 --> 00:30:40,815
S� que t� y Keith compart�s
algo m�s que un piso.
386
00:30:40,848 --> 00:30:42,850
No pasa nada, est� bien.
387
00:30:43,850 --> 00:30:45,052
�Pero y si se supiera?
388
00:30:45,052 --> 00:30:49,857
No te preocupes, eres un
icono muy sexy,
389
00:30:49,857 --> 00:30:52,926
- �est�s realmente bueno...!
- Bueno, ya vale.
390
00:30:52,959 --> 00:30:57,864
Ning�n hetero quiere aceptar que hay
�dolos que son homosexuales.
391
00:30:57,864 --> 00:31:00,101
- �Escuchad!
- �Qu� pasa, entrenador?
392
00:31:00,201 --> 00:31:03,971
�Quiero verlos a todos
en mi oficina!
393
00:31:04,115 --> 00:31:07,085
He notificado al Comit� Ol�mpico
394
00:31:07,085 --> 00:31:09,988
que debida a la invasi�n
de la URSS en Afganist�n,
395
00:31:09,988 --> 00:31:12,290
ni el pueblo estadounidense ni yo,
396
00:31:12,290 --> 00:31:15,124
enviaremos al equipo ol�mpico a Mosc�.
397
00:31:16,127 --> 00:31:17,333
Fue un gran palo.
398
00:31:17,334 --> 00:31:22,034
Hab�amos trabajado tanto y
ahora deb�amos esperar otros 4 a�os.
399
00:31:22,133 --> 00:31:25,134
Para Megan a�n fue peor
porque sab�a que 1980
400
00:31:25,170 --> 00:31:27,304
ser�a su mejor oportunidad
para llevarse un oro.
401
00:31:27,305 --> 00:31:29,805
y tal vez la �ltima.
402
00:31:30,976 --> 00:31:34,082
Tratar de mantener
la barbilla en alto.
403
00:31:34,083 --> 00:31:36,083
Las pr�ximas Olimpiadas
se celebrar�an en 4 a�os.
404
00:31:36,084 --> 00:31:39,484
Y con Ron establec� mis metas.
405
00:31:39,617 --> 00:31:42,253
Quer�a que mis marcas
hablaran por m�.
406
00:31:42,553 --> 00:31:45,156
Obtener un 10 en cada salto.
407
00:31:45,456 --> 00:31:50,128
Quer�a ganar m�s campeonatos
que cualquier otro clavadista.
408
00:31:50,728 --> 00:31:53,302
Estas metas me
manten�an motivado.
409
00:31:53,803 --> 00:31:55,403
Y sin darme cuenta...
410
00:31:56,104 --> 00:31:58,204
me hab�an obsesionado.
411
00:31:58,970 --> 00:31:59,807
Hola.
412
00:32:00,708 --> 00:32:02,408
�Qu� est�s haciendo aqu�?
413
00:32:03,140 --> 00:32:04,642
He venido a verte.
414
00:32:05,043 --> 00:32:07,378
Bien, pues estoy currando.
415
00:32:22,560 --> 00:32:25,497
Tendr�amos que pirarnos
unos d�as.
416
00:32:26,631 --> 00:32:29,838
El campeonato mundial est� pr�ximo.
Tengo que entrenar.
417
00:32:29,839 --> 00:32:33,239
Y te est� enloqueciendo.
Necesitas relajarte.
418
00:32:33,638 --> 00:32:34,275
No puedo.
419
00:32:34,876 --> 00:32:37,876
Si uno piensa que es invencible,
ese d�a lo derriban.
420
00:32:38,308 --> 00:32:39,677
Ron piensa...
421
00:32:39,677 --> 00:32:42,046
�Ron piensa!
�Ron piensa...!
422
00:32:42,179 --> 00:32:44,782
�Estoy hasta las pelotas de o�r
lo que Ron piensa!
423
00:32:44,782 --> 00:32:47,552
Y t�, �que piensas?
�Puedes pensar?
424
00:32:47,552 --> 00:32:51,622
Ese tio te dice que te despe�es por un
precipicio, y t� lo haces.
425
00:32:51,622 --> 00:32:55,793
En lo �nico que piensas es
en los clavados.
426
00:32:56,828 --> 00:32:59,030
�No Greg!
�Mierda!
427
00:32:59,330 --> 00:33:02,767
�Siempre te comportas as�
porque es m�s f�cil que hablar!
428
00:33:09,073 --> 00:33:11,776
�Qu� te detiene a ser quien eres?
429
00:33:14,645 --> 00:33:17,815
Te quejas de la mala
leche de tu padre.
430
00:33:18,783 --> 00:33:20,785
Y t� eres igual.
431
00:33:22,753 --> 00:33:25,523
No necesito esto.
Me largo.
432
00:33:33,497 --> 00:33:37,468
DOS MESES DESPU�S.
Veamos a Greg Louganis en el trampol�n.
433
00:33:37,468 --> 00:33:40,571
Es un salto en posici�n extendida.
434
00:33:42,506 --> 00:33:48,286
Pocos clavadistas son tan
constantes en ese nivel.
435
00:33:48,487 --> 00:33:52,587
Ahora, un 1, 1/2 hacia
atr�s en posici�n extendida.
436
00:33:52,588 --> 00:33:56,388
Greg combina una gran fuerza
con mucho estilo.
437
00:33:56,520 --> 00:33:58,522
Perfecto, un 10.
438
00:33:58,522 --> 00:34:00,491
Excelente estrategia.
439
00:34:00,491 --> 00:34:02,426
Soy bueno Ron.
440
00:34:03,060 --> 00:34:07,465
Esa vez vencistes
por tu inteligencia.
441
00:34:07,465 --> 00:34:11,569
Ahora triunfas porque adem�s
eres el mejor competidor.
442
00:34:12,936 --> 00:34:15,473
Gracias.
443
00:34:16,006 --> 00:34:19,443
�D�nde est� keith?
Hace tiempo que no lo veo.
444
00:34:19,443 --> 00:34:21,579
Se ha trasladado.
445
00:34:32,490 --> 00:34:33,591
Ron...
446
00:34:36,527 --> 00:34:38,629
...Keith y yo...
447
00:34:39,564 --> 00:34:42,533
Nosotros �ramos...
448
00:34:42,567 --> 00:34:46,669
...�ramos m�s que
compa�eros de piso.
449
00:34:51,509 --> 00:34:53,178
�Sorprendido?
450
00:34:53,278 --> 00:34:54,583
No.
451
00:34:55,584 --> 00:34:58,584
Me alegra que puedas
abrirte a m�.
452
00:34:59,817 --> 00:35:02,553
�T� sab�as que yo era gay?
453
00:35:05,622 --> 00:35:07,525
�Tu madre lo sabe?
454
00:35:07,558 --> 00:35:08,662
�Mam�?
455
00:35:08,663 --> 00:35:11,663
S�, creo que siempre
ha estado al tanto.
456
00:35:12,329 --> 00:35:13,598
�Y Pete?
457
00:35:24,542 --> 00:35:26,544
Acab� la universidad.
458
00:35:26,544 --> 00:35:29,581
Ahora me dedicaba
exclusivamente a los clavados.
459
00:35:29,582 --> 00:35:31,582
No hab�a nada m�s.
460
00:35:31,616 --> 00:35:34,552
Al menos eso pensaba.
461
00:35:35,052 --> 00:35:36,621
Eres Megan Neyer, �no?
462
00:35:38,589 --> 00:35:40,558
Gan� algo de pasta gracias a ti.
463
00:35:41,158 --> 00:35:43,865
Cuando ganaste
el campeonato mundial.
464
00:35:44,866 --> 00:35:47,466
Genial, espero que
haya sido un mont�n.
465
00:35:47,565 --> 00:35:49,500
S�, bastante, gracias.
466
00:35:49,533 --> 00:35:51,239
Y Greg Louganis.
467
00:35:51,340 --> 00:35:53,440
De ti no puedo decir lo mismo.
468
00:35:53,640 --> 00:35:55,440
Son pocas las probabilidades.
Siempre ganas.
469
00:35:56,039 --> 00:35:57,608
Tom Bennet.
470
00:36:10,120 --> 00:36:12,490
As� que lo derrib�,
lo reconstru�, y lo vend�.
471
00:36:12,490 --> 00:36:18,500
Compr� mi apartamento y as�
varias veces fui creciendo.
472
00:36:18,501 --> 00:36:22,401
Las finanzas son un misterio para mi.
No entiendo nada de eso.
473
00:36:23,000 --> 00:36:26,470
S�lo necesitas a alguien
de confianza que te asesore.
474
00:36:26,704 --> 00:36:28,573
Es c�mo cualquier otra cosa.
475
00:36:29,607 --> 00:36:32,610
Quiero verte otra vez.
476
00:36:32,610 --> 00:36:34,581
Yo a ti tambi�n.
477
00:36:34,882 --> 00:36:36,782
Me alegrar� que me llames.
478
00:36:36,881 --> 00:36:39,149
Me gusta que digas eso.
479
00:37:05,543 --> 00:37:07,545
Se ha vuelto imprescindible,
480
00:37:07,578 --> 00:37:10,514
en especial con las Olimpiadas
tan cerca.
481
00:37:10,514 --> 00:37:15,390
Hay que limpiar el jard�n, listo.
Pintar la cocina, hecho.
482
00:37:15,391 --> 00:37:19,391
Greg ha podido concentrarse
de lleno en los clavados.
483
00:37:19,590 --> 00:37:22,493
S�, est� haci�ndolo
todo muy bien.
484
00:37:22,493 --> 00:37:24,662
Claro que es cierto.
485
00:37:30,568 --> 00:37:34,639
Es el d�a de tu hermana,
no el tuyo. Recu�rdalo.
486
00:37:43,013 --> 00:37:43,948
�Mam�?
487
00:37:47,985 --> 00:37:51,589
�Qu� te pasa?
Pareces triste.
488
00:37:52,489 --> 00:37:55,092
Los d�as importantes
me ponen as�.
489
00:37:59,616 --> 00:38:02,719
Tu padre y yo nos
vamos a divorciar.
490
00:38:02,719 --> 00:38:03,753
�Mam�...!
491
00:38:06,656 --> 00:38:08,558
Ser� bueno, de verdad.
492
00:38:09,091 --> 00:38:12,028
�Sabes de qu� me
he dado cuenta?
493
00:38:12,595 --> 00:38:14,631
Soy Libra.
494
00:38:14,631 --> 00:38:17,033
Necesito un balance.
495
00:38:20,603 --> 00:38:22,705
�Os vais a divorciar?
496
00:38:24,576 --> 00:38:26,576
�Debido a m�?
497
00:38:27,546 --> 00:38:30,414
No, no es por ti.
498
00:38:30,415 --> 00:38:32,515
D�selo, Pete.
499
00:38:55,338 --> 00:38:57,142
�Ah� est�s!
500
00:38:57,143 --> 00:39:01,143
�Te escondes de mi
o me tientas?
501
00:39:08,518 --> 00:39:10,520
�Greg, qu� te ocurre?
502
00:39:18,495 --> 00:39:20,530
Puedes dec�rmelo.
503
00:39:22,432 --> 00:39:26,536
Mis padres van a divorciarse.
Me acabo de enterar.
504
00:39:31,040 --> 00:39:32,409
Es como...
505
00:39:32,442 --> 00:39:36,579
...si mi familia hubiese
sido algo imaginario.
506
00:39:39,416 --> 00:39:41,584
Y ahora ya no existiese.
507
00:39:48,491 --> 00:39:49,592
Greg...
508
00:39:53,496 --> 00:39:56,499
...quiero cuidar de ti.
509
00:39:57,099 --> 00:39:58,470
No s�lo...
510
00:39:58,871 --> 00:40:03,071
para salir o hacer de chofer.
Me refiero a cuidar de ti.
511
00:40:04,273 --> 00:40:05,608
Te amo.
512
00:40:08,511 --> 00:40:10,580
Quiero ser tu familia.
513
00:40:15,852 --> 00:40:18,555
Es lo �nico que
siempre he querido.
514
00:40:22,024 --> 00:40:25,228
Nunca te fallar�.
515
00:40:25,228 --> 00:40:28,331
Y te prometo que
siempre cuidar� de ti.
516
00:40:43,446 --> 00:40:47,383
XXIII JUEGOS OL�MPICOS
1984. LOS ANGELES, EUA.
517
00:41:04,899 --> 00:41:07,270
Hemos gozado de algunos de los
mejores clavados ol�mpicos
518
00:41:07,270 --> 00:41:11,475
con Greg Louganis,
pero todos son excepcionales.
519
00:41:11,575 --> 00:41:15,043
Greg necesita 41,92
para llegar a 700 puntos.
520
00:41:15,043 --> 00:41:18,644
Nadie ha logrado eso.
Ese es su "Everest".
521
00:41:18,713 --> 00:41:22,318
As� es. Y aunque puede ganar
esta competici�n f�cilmente
522
00:41:23,318 --> 00:41:25,287
toda la presi�n est� en �l.
523
00:41:25,287 --> 00:41:29,229
Este es el salto m�s complicado
que puede realizar a 10m:
524
00:41:29,230 --> 00:41:32,330
Un salto mortal
con tres vueltas y media.
525
00:41:32,931 --> 00:41:33,631
Veamos.
526
00:41:36,298 --> 00:41:39,301
Lo consigui�.
�Lo consigui�!
527
00:41:39,301 --> 00:41:44,373
Ha saltado m�s alto que ayer,
parec�a imposible.
528
00:41:45,474 --> 00:41:48,243
Cada d�a se supera.
529
00:41:48,277 --> 00:41:53,248
Louganis es un medallista
de oro con un gran estilo.
530
00:41:53,248 --> 00:41:56,251
Ha obtenido un 10, un 9,
otro 9, un 9,5.
531
00:41:56,251 --> 00:41:59,288
Sabremos el total
en un momento.
532
00:41:59,321 --> 00:42:01,256
�Ooooh, ha pasado de los 700!
533
00:42:01,256 --> 00:42:02,825
�710,91!
534
00:42:02,825 --> 00:42:06,292
"Mister Magia",
Greg Louganis.
535
00:42:08,230 --> 00:42:11,266
Dos medallas de oro.
Lo has logrado.
536
00:42:11,266 --> 00:42:13,335
Es tu hijo qui�n lo ha hecho.
537
00:42:13,335 --> 00:42:15,237
Me siento muy feliz de
que est�is aqu�.
538
00:42:15,270 --> 00:42:18,373
Disculpad amigos,
la prensa espera.
539
00:42:20,208 --> 00:42:21,376
Ahora nos vemos.
540
00:42:24,279 --> 00:42:25,748
Dos, Pete.
541
00:42:25,948 --> 00:42:29,351
Dos medallas de oro.
542
00:42:45,267 --> 00:42:46,369
- �Qu�?
- Nada.
543
00:42:47,170 --> 00:42:47,670
�Vamos!
544
00:42:49,002 --> 00:42:50,104
Dime.
545
00:42:50,204 --> 00:42:51,806
No puedo creerlo.
546
00:42:51,806 --> 00:42:53,275
Estamos aqu�.
547
00:42:54,275 --> 00:42:57,279
Al fin estamos aqu�,
en nuestra propia casa.
548
00:42:57,679 --> 00:42:59,679
Espera, �has firmado un cheque?
549
00:43:02,318 --> 00:43:05,192
Greg, tienes que anotarlo.
550
00:43:06,293 --> 00:43:07,093
Est� bien.
551
00:43:07,594 --> 00:43:10,594
Han sido 150$ a la compa��a
de tel�fono.
552
00:43:10,592 --> 00:43:13,963
- No, est� bien. Yo me encargo.
- Te dije que no serv�a para esas cosas.
553
00:43:14,063 --> 00:43:17,232
Ya te dije que yo me encargar�a.
Soy bueno en esto.
554
00:43:17,232 --> 00:43:21,236
Igual que t� eres genial
en ciertas cosas.
555
00:43:23,270 --> 00:43:25,340
�Contempla esta vista!
556
00:43:25,374 --> 00:43:29,311
Ud. y Tom son propietarios de
la casa en conjunto.
557
00:43:29,344 --> 00:43:31,481
Entiende los t�rminos, �no?
558
00:43:31,581 --> 00:43:35,218
Greg, si no lo entiendes
es el momento de hablar.
559
00:43:36,918 --> 00:43:38,165
Por cierto,
560
00:43:39,166 --> 00:43:42,166
ahora que soy
el representante de Greg,
561
00:43:42,267 --> 00:43:43,667
quisi�ramos un poder legal.
562
00:43:43,768 --> 00:43:48,268
Necesito poderes para manejar
sus asuntos financieros, su talonario,
563
00:43:48,265 --> 00:43:50,335
documentos de negocios.
564
00:43:50,747 --> 00:43:52,547
�No es as�, Greg?
565
00:43:52,846 --> 00:43:55,248
S�, un poder legal.
566
00:43:55,704 --> 00:43:57,912
Poder legal.
Un poder legal.
567
00:43:59,213 --> 00:44:02,913
Entiendo, si es eso lo
que quieren.
568
00:44:09,585 --> 00:44:12,421
Pens� que gracias a ese 10...
569
00:44:12,455 --> 00:44:15,558
ya me entiendes, celebrar una
fiesta, para estrenar la casa.
570
00:44:15,558 --> 00:44:17,763
A partir de ahora no puedes.
571
00:44:17,864 --> 00:44:20,164
Debes consultar conmigo
antes de hacer planes.
572
00:44:20,263 --> 00:44:22,665
Yo s� c�mo va tu agenda,
t� no.
573
00:44:24,634 --> 00:44:28,371
- �El d�a de Acci�n de Gracias?
- �C�mo t� quer�as?
574
00:44:28,371 --> 00:44:31,674
Con la familia.
Mam�, Ron, Megan.
575
00:44:33,542 --> 00:44:35,748
Esa tia es un par�sito...
576
00:44:37,349 --> 00:44:38,749
No te das cuenta.
577
00:44:40,583 --> 00:44:42,652
Megan es mi mejor amiga.
578
00:44:44,553 --> 00:44:48,524
Bueno, yo me encargo.
Para eso soy el hombre de los detalles.
579
00:44:48,524 --> 00:44:51,661
No calientes tu cabecita
con esas cosas.
580
00:44:54,663 --> 00:44:56,632
He estado pensando...
581
00:44:57,800 --> 00:44:59,502
He ganado dos medallas de oro.
582
00:45:00,703 --> 00:45:03,472
...y tal vez deber�a retirarme.
583
00:45:05,441 --> 00:45:08,477
Podr�a hacer algo m�s con mi vida.
584
00:45:10,846 --> 00:45:13,080
No creo que sea buena idea.
585
00:45:14,650 --> 00:45:17,320
�Qu� m�s sabes hacer?
586
00:45:17,453 --> 00:45:21,393
Est�s trabajando en mis
pr�ximas presentaciones.
587
00:45:21,394 --> 00:45:23,594
Seguro que saldr�n
tratos para hacer comerciales.
588
00:45:23,693 --> 00:45:27,496
- Greg, no lo entiendes--
- No importa porque--
589
00:45:38,407 --> 00:45:40,509
Lo siento.
590
00:45:47,650 --> 00:45:49,855
Por eso era tan mal camarero.
591
00:45:50,856 --> 00:45:52,556
Soy muy patoso.
592
00:46:00,863 --> 00:46:02,498
Lo siento.
593
00:46:03,532 --> 00:46:05,468
�Est�s bien?
594
00:46:11,807 --> 00:46:13,776
No te enfades.
595
00:46:15,611 --> 00:46:17,613
No lo estoy.
596
00:46:22,418 --> 00:46:24,520
�Ahora ya no me vas querer?
597
00:46:26,455 --> 00:46:28,424
Eres un liante, �lo sab�as?
598
00:46:28,424 --> 00:46:30,526
No sabes cu�nto.
599
00:46:38,501 --> 00:46:42,338
Aqu� tienes, disculpen.
600
00:46:42,371 --> 00:46:46,475
Gracias, este es un hombre
que sabe hace martinis.
601
00:46:47,143 --> 00:46:49,446
�Te gusta la casa?
602
00:46:50,479 --> 00:46:54,887
S�, hay un despacho para Tom
y un gimnasio para m�.
603
00:46:55,888 --> 00:46:58,888
Te a�oro, mam�.
Quiero que te vengas unos d�as.
604
00:46:58,921 --> 00:47:00,389
Lo har�, pronto.
605
00:47:01,089 --> 00:47:02,625
Est� celosa de m�.
606
00:47:02,725 --> 00:47:04,992
Tom te manda saludos.
607
00:47:05,461 --> 00:47:06,930
Te extra�o, mam�.
608
00:47:07,030 --> 00:47:09,434
Yo tambi�n.
Adi�s.
609
00:47:09,435 --> 00:47:10,835
Te amo, adi�s.
610
00:47:17,473 --> 00:47:21,510
Hice la receta de Moussaka
de mam�.
611
00:47:25,381 --> 00:47:27,648
- Ni yo trato de decir eso...
- Lo s�.
612
00:47:29,686 --> 00:47:33,556
No has dicho si te
gusta la casa.
613
00:47:35,691 --> 00:47:37,629
Ojal� no te hayas apresurado.
614
00:47:38,230 --> 00:47:41,130
Ser�a una buena forma
de perderlo todo.
615
00:47:48,371 --> 00:47:52,475
Greg, hay muchas razones
para que no te retires,
616
00:47:52,475 --> 00:47:55,511
adem�s de los t�tulos
que ganar�as.
617
00:47:55,511 --> 00:47:59,448
Financieramente, si ganaras
dos medallas m�s en Se�l
618
00:47:59,448 --> 00:48:03,552
tus oportunidades se multiplicar�an.
619
00:48:05,221 --> 00:48:08,127
�D�nde est� tu amiga Megan?
�No ha podido venir?
620
00:48:08,228 --> 00:48:11,428
Est� estudiando Psicolog�a.
621
00:48:11,460 --> 00:48:13,663
Creo que se dedicar� a eso.
622
00:48:13,696 --> 00:48:18,467
No hemos hablado. No se clasific�
para las Olimp�adas del 84.
623
00:48:18,501 --> 00:48:19,971
Estabais tan unidos.
624
00:48:20,162 --> 00:48:23,165
�Quer�is un poco m�s de caf�?
625
00:48:45,973 --> 00:48:48,975
Tom, necesitas alejarte un poco.
626
00:48:50,176 --> 00:48:52,476
La prensa ha hablado demasiado
627
00:48:52,479 --> 00:48:55,882
del representante de Louganis
que vive con �l.
628
00:48:57,118 --> 00:49:00,454
Obviar eso puede
hacerle mucho da�o.
629
00:49:02,245 --> 00:49:05,113
�No pueden soportar
que seamos amantes?
630
00:49:05,314 --> 00:49:06,914
S�, tal vez.
631
00:49:07,815 --> 00:49:12,515
Sigues saliendo en todas
las fotos con Greg y...
632
00:49:12,525 --> 00:49:16,727
le costar�s oportunidades
y mucho dinero.
633
00:49:19,964 --> 00:49:23,535
Gracias por el consejo.
634
00:49:24,736 --> 00:49:29,406
Disculpe, Greg Louganis
es el m�s grande...
635
00:49:29,907 --> 00:49:33,007
No me deja hablar.
636
00:49:33,445 --> 00:49:36,048
No hay por qu� ser
mal educada.
637
00:49:36,049 --> 00:49:39,049
�Yo no soy un grosero,
fue Ud. quien...!
638
00:49:39,149 --> 00:49:41,049
�No se le ocurra colgarme!
639
00:49:41,050 --> 00:49:42,850
�So... PUTA!!!
640
00:49:49,050 --> 00:49:50,550
�Lo ves?
641
00:49:52,362 --> 00:49:53,931
No puedo hacer milagros.
642
00:49:56,233 --> 00:49:59,704
No se dan contratos
de publicidad.
643
00:50:00,806 --> 00:50:02,874
Todav�a es posible.
644
00:50:02,874 --> 00:50:04,241
Tal vez.
645
00:50:05,577 --> 00:50:09,978
T� deber�as ser la imagen de Wheaties.
�No Mary Lou Retton!
646
00:50:11,347 --> 00:50:14,716
Pero no te ajustas
al ideal de Wheaties.
647
00:50:15,687 --> 00:50:17,755
Das una imagen muy gay.
648
00:50:21,325 --> 00:50:23,661
�Qui�n es Drew?
649
00:50:26,661 --> 00:50:28,666
He llamado a este n�mero.
650
00:50:29,266 --> 00:50:33,569
Y ese pavo dice su nombre
en el contestador.
651
00:50:33,806 --> 00:50:37,142
Formular� de nuevo la pregunta,
�qui�n es Drew?
652
00:50:40,743 --> 00:50:44,143
Alguien con quien sal�
antes de mudarnos aqu�.
653
00:50:56,766 --> 00:50:59,836
-Tom...
- Mentiroso desgraciado.
654
00:51:09,645 --> 00:51:11,747
- No lo hagas.
- �Quita de mi vista!
655
00:51:11,781 --> 00:51:15,315
No te vayas,
d�jame que te explique.
656
00:51:19,454 --> 00:51:21,226
Lo siento.
�Por favor!
657
00:51:22,427 --> 00:51:24,627
�Que lo sientes?
��EH?!
658
00:51:27,226 --> 00:51:30,029
�Para ya, Tom!
�Tom, lo siento!
659
00:51:30,030 --> 00:51:31,230
�Lo sientes, eh?
660
00:51:31,631 --> 00:51:33,131
��Cu�nto lo sientes?!
661
00:51:33,232 --> 00:51:39,205
�Quieres que me quede?
Quieres que me quede, �verdad?
662
00:51:43,505 --> 00:51:46,308
Lo siento.
Ya basta.
663
00:51:48,809 --> 00:51:50,309
Ya basta.
664
00:52:34,168 --> 00:52:35,336
�Tom?
665
00:52:45,012 --> 00:52:47,014
�Pap�?
666
00:52:49,116 --> 00:52:52,920
Fui a casa de tu madre
a por mis cosas.
667
00:52:53,320 --> 00:52:58,493
Estas cajas son tuyas, estaban
en el garaje y quise tra�rtelas.
668
00:52:58,793 --> 00:53:02,997
La puerta estaba abierta.
No quer�a molestar.
669
00:53:03,597 --> 00:53:05,467
Gracias, no ten�as que hacerlo.
670
00:53:05,734 --> 00:53:09,103
No es nada,
me apetec�a dar un paseo.
671
00:53:09,970 --> 00:53:12,141
�Te he despertado?
672
00:53:12,342 --> 00:53:14,142
No, estaba...
673
00:53:15,910 --> 00:53:19,980
Eres como tu madre. Das vueltas
en la cama la noche entera.
674
00:53:19,980 --> 00:53:24,118
Yo apenas caigo
y me quedo frito.
675
00:53:27,021 --> 00:53:28,122
Escucha...
676
00:53:29,156 --> 00:53:31,092
...si algo me pasara...
677
00:53:32,026 --> 00:53:33,628
No pasar� nada.
678
00:53:33,728 --> 00:53:36,964
A la gente la atropellan
y cosas as�.
679
00:53:38,464 --> 00:53:40,968
La combinaci�n de mi caja fuerte
680
00:53:40,968 --> 00:53:43,971
est� en una bolsa
bajo la nevera.
681
00:53:44,505 --> 00:53:46,073
Quer�a que lo supieras.
682
00:53:46,341 --> 00:53:49,110
- Pap�...
- Estoy bien.
683
00:53:51,012 --> 00:53:56,050
Pero he de hacerme
unos reconocimientos.
684
00:53:56,050 --> 00:53:59,086
El m�dico me ha dicho que los niveles
de mi an�lisis de sangre...
685
00:53:59,086 --> 00:54:00,553
han salido disparados.
686
00:54:00,655 --> 00:54:04,125
- �Qu� significa eso?
- Qui�n sabe.
687
00:54:09,030 --> 00:54:11,098
�Quieres que...?
688
00:54:12,767 --> 00:54:17,138
�Necesitas...?
Te puedo acompa�ar, si quieres.
689
00:54:19,974 --> 00:54:21,108
En fin...
690
00:54:22,009 --> 00:54:24,078
...me tengo que marchar.
691
00:54:26,013 --> 00:54:27,081
Pap�.
692
00:54:29,717 --> 00:54:34,121
No tienes que irte, si no quieres.
Qu�date aqu�.
693
00:54:36,991 --> 00:54:41,095
Ya me conoces,
extra�o mi cama.
694
00:55:10,891 --> 00:55:13,459
Es el que has estado mirando.
695
00:55:16,264 --> 00:55:17,802
Tom...
696
00:55:20,003 --> 00:55:21,803
no est�s disgustado conmigo.
697
00:55:25,072 --> 00:55:29,110
No legaremos a la presentaci�n.
Yo conduzco.
698
00:55:33,711 --> 00:55:36,111
UN A�O DESPU�S
699
00:55:44,426 --> 00:55:47,162
Por favor, no entres aqu�.
Lo enredas todo.
700
00:55:47,262 --> 00:55:49,299
�Ad�nde vas a estas horas?
701
00:55:49,900 --> 00:55:53,100
Sales mucho �ltimamente.
�Ad�nde est�s yendo?
702
00:55:54,035 --> 00:55:56,103
�Qu� ocurre?
703
00:55:56,103 --> 00:55:59,974
D�jate de preguntas.
Me encargo de tus negocios.
704
00:55:59,974 --> 00:56:01,944
Me siento solo si no est�s.
705
00:56:01,945 --> 00:56:06,047
T� compraste la casa,
y yo tengo que ver c�mo pagarla.
706
00:56:08,716 --> 00:56:11,986
Ahora no puedo, �de acuerdo?
Estoy enfermo.
707
00:56:11,986 --> 00:56:16,123
Tengo herpes.
Y es tremendamente doloroso.
708
00:56:17,892 --> 00:56:21,128
Para variar, no se trata
de ti, campe�n.
709
00:56:22,930 --> 00:56:25,066
No se trata de ti,
�de acuerdo?
710
00:56:29,537 --> 00:56:32,973
Puede que sea el estr�s.
711
00:56:32,973 --> 00:56:38,012
Mucha gente lo sufre
y no quiere decir que tengan nada...
712
00:56:39,447 --> 00:56:42,648
...como SIDA, o algo as�.
713
00:56:42,984 --> 00:56:45,986
Probablemente es el estr�s.
714
00:56:46,986 --> 00:56:50,825
Seguro, con todo lo que tengo
que soportar aqu�.
715
00:56:51,459 --> 00:56:53,295
Estoy bien,
716
00:56:53,295 --> 00:56:55,362
no me esperes.
717
00:56:55,563 --> 00:56:57,865
Dale de comer al perro.
718
00:57:05,066 --> 00:57:07,866
FLORIDA - BOCA RATON
Centro de Entrenamiento.
719
00:57:11,279 --> 00:57:14,749
Tom y yo logramos enga�arnos
alg�n tiempo m�s.
720
00:57:14,749 --> 00:57:16,784
Yo entrenaba en Florida.
721
00:57:17,117 --> 00:57:18,994
Faltaba poco para
las Olimp�adas
722
00:57:18,995 --> 00:57:22,195
y yo entrenaba intensamente.
723
00:57:22,196 --> 00:57:26,596
Greg, al tel�fono.
C�gelo en mi oficina.
724
00:57:26,794 --> 00:57:29,465
Greg, estoy en el hospital.
725
00:57:29,466 --> 00:57:31,866
Tom, �que pasa?
726
00:57:34,068 --> 00:57:35,836
Lo tengo.
727
00:57:37,805 --> 00:57:38,873
Greg,
728
00:57:40,875 --> 00:57:42,709
tengo neumon�a.
729
00:57:42,810 --> 00:57:46,510
PCP.(Caracterizada
por la inflamaci�n de los pulmones)
730
00:57:46,847 --> 00:57:48,849
�Contin�as ah�, Greg?
731
00:57:50,852 --> 00:57:53,854
S�...
aqu� estoy.
732
00:57:54,455 --> 00:57:56,891
Tengo mucho miedo.
733
00:58:03,531 --> 00:58:05,900
El examen dio positivo, �no?
734
00:58:07,735 --> 00:58:11,835
La cuenta de tus
c�lulas T es de 256.
735
00:58:12,507 --> 00:58:14,509
�Eso que significa?
736
00:58:14,809 --> 00:58:17,778
Normalmente son 1.000 c�lulas T,
737
00:58:17,778 --> 00:58:21,749
aunque el rango normal
va de 600 a 1.200.
738
00:58:21,749 --> 00:58:23,951
De acuerdo a esta regla
739
00:58:23,951 --> 00:58:29,118
si tu conteo desciende de 200,
se considera que tienes SIDA.
740
00:58:32,793 --> 00:58:33,861
�Debo...?
741
00:58:35,763 --> 00:58:37,398
�Debo dejar de entrenar?
742
00:58:37,498 --> 00:58:40,938
No veo porqu�.
No eres una amenaza.
743
00:58:40,939 --> 00:58:44,939
Y mantenerte en forma
ser� lo mejor para ti.
744
00:58:45,773 --> 00:58:47,875
Trataremos esto con valent�a.
745
00:58:52,280 --> 00:58:54,849
Salta y est�rate.
�Est�rate!
746
00:58:55,083 --> 00:58:57,818
Estoy congelado.
Me muero de fr�o.
747
00:58:57,818 --> 00:59:01,455
Deja de dar el co�azo,
no te vas a morir de nada.
748
00:59:03,391 --> 00:59:05,426
Descansemos.
749
00:59:12,066 --> 00:59:14,468
�Qu� ha sido eso?
750
00:59:21,209 --> 00:59:23,543
Tom est� en el hospital,
tiene neumon�a.
751
00:59:23,679 --> 00:59:26,413
Tiene SIDA.
752
00:59:30,084 --> 00:59:33,454
Deber�a esta cuid�ndolo.
No aqu�.
753
00:59:36,357 --> 00:59:39,493
Muy bien, si es lo que
quieres hacer.
754
00:59:40,795 --> 00:59:44,329
soy HIV positivo, Ron.
755
00:59:48,002 --> 00:59:52,473
Tem�a dec�rtelo con las
Olimpiadas tan cerca.
756
00:59:56,377 --> 01:00:01,515
Deber�as entrenar a qui�n
pueda ganar una medalla.
757
01:00:03,985 --> 01:00:06,354
�Qu� dice el doctor?
758
01:00:06,354 --> 01:00:09,390
Que no hay raz�n
para no continuar.
759
01:00:09,390 --> 01:00:12,393
Y t�, �qu� quieres hacer?
760
01:00:12,393 --> 01:00:16,497
- Deseo seguir.
- �Entonces?
761
01:00:18,399 --> 01:00:20,334
Pero no lo soportar�
762
01:00:20,334 --> 01:00:23,440
a menos que me trates
como siempre.
763
01:00:23,441 --> 01:00:26,441
No puedes ser chapucero conmigo.
764
01:00:26,541 --> 01:00:28,542
No te preocupes por eso.
765
01:00:28,742 --> 01:00:32,377
No te dejar� ir tan f�cilmente.
766
01:00:34,415 --> 01:00:36,517
Gracias Ron.
767
01:00:37,651 --> 01:00:39,487
Lo haremos juntos.
768
01:00:47,996 --> 01:00:49,463
�Megan!
769
01:00:51,432 --> 01:00:52,466
Hasta luego.
770
01:00:53,968 --> 01:00:56,504
Bubba.
771
01:00:56,537 --> 01:01:02,309
- �Qu� haces aqu�? �Qu� pasa?
- Nada, te echaba de menos.
772
01:01:02,309 --> 01:01:05,446
�Pete y Frances no van a Corea?
773
01:01:05,479 --> 01:01:07,148
�Vendr�n a despedirte?
774
01:01:07,148 --> 01:01:10,351
S�, vendr�n el fin de semana,
con Tom.
775
01:01:10,351 --> 01:01:13,487
- Vaya, sigues con Tom.
- S�.
776
01:01:15,356 --> 01:01:18,390
- El ha estado muy enfermo.
- �Y eso?
777
01:01:18,426 --> 01:01:21,395
Ha estado constantemente
en el hospital.
778
01:01:21,395 --> 01:01:24,498
Ahora ya no, est� mejor.
779
01:01:28,402 --> 01:01:30,538
�SIDA?
780
01:01:32,140 --> 01:01:35,376
�T� est�s bien?
781
01:01:35,409 --> 01:01:39,380
Lo estar� cuando
lleguemos a Corea.
782
01:01:39,380 --> 01:01:43,551
Mientras tenga motivos
que esperar de la vida,
783
01:01:44,618 --> 01:01:47,488
una meta,
estar� bien.
784
01:01:50,391 --> 01:01:52,461
De verdad que te extra�o,
�lo sabes?
785
01:01:53,394 --> 01:01:57,195
Lo s�, yo tambi�n
te echo de menos.
786
01:02:03,972 --> 01:02:09,443
Pap� estaba demasiado enfermo
para acompa�arme, pero fue a despedirme.
787
01:02:09,443 --> 01:02:12,413
Yo mantuve mi enfermedad
en secreto.
788
01:02:12,446 --> 01:02:14,548
Y la de Tom tambi�n.
789
01:02:15,283 --> 01:02:17,785
Est� bien, gracias.
Adi�s.
790
01:02:19,453 --> 01:02:24,425
Enviar�n un equipo de filmaci�n
para tu cuarta medalla.
791
01:02:24,425 --> 01:02:27,495
Tom, eso puede aumentar la presi�n.
792
01:02:33,467 --> 01:02:36,570
Est� bien,
ahora vuelvo.
793
01:02:37,738 --> 01:02:40,574
No necesitas m�s presi�n.
794
01:02:42,376 --> 01:02:45,479
No deber�a estar bajo el sol.
795
01:02:45,479 --> 01:02:49,350
D�selo t�. Tras su Bypass
quer�a atenderle.
796
01:02:49,350 --> 01:02:56,457
Lo cuid� un par de semanas, y
sin m�s, se march� a su casa.
797
01:02:56,457 --> 01:02:59,427
Le encontraron una mancha
en el pulm�n.
798
01:02:59,460 --> 01:03:01,429
�Que quieres decir?
799
01:03:01,462 --> 01:03:03,564
Que debe someterse
a m�s ex�menes.
800
01:03:06,067 --> 01:03:09,403
Oye... ese representante tuyo
801
01:03:09,437 --> 01:03:14,442
nunca te da mis recados
cuando llamo, �lo sab�as?
802
01:03:14,442 --> 01:03:17,411
Mam�, no quiero hablar de eso.
803
01:03:17,411 --> 01:03:22,583
No debo ser la �nica que no
puede comunicarse contigo.
804
01:03:33,461 --> 01:03:35,594
- No me f�o de Tom.
- Pap�...
805
01:03:35,629 --> 01:03:36,667
Nunca me he fiado.
806
01:03:36,768 --> 01:03:39,768
Es evidente que es un oportunista.
807
01:03:41,435 --> 01:03:43,571
Aqu� hace mucho calor para ti.
808
01:03:45,039 --> 01:03:49,543
No sufras por mi.
Vivir� m�s que todos vosotros.
809
01:03:58,452 --> 01:04:00,521
�Est�s bien?
810
01:04:01,455 --> 01:04:04,728
No, no lo estoy.
Me siento...
811
01:04:05,429 --> 01:04:06,729
fatal.
812
01:04:07,428 --> 01:04:11,565
Dijiste que te encontrabas mejor.
Pareces mejor.
813
01:04:12,533 --> 01:04:14,535
Hago lo que puedo.
814
01:04:17,471 --> 01:04:19,378
Tom...
815
01:04:19,379 --> 01:04:21,379
trata de congeniar un poco
con mi madre.
816
01:04:21,480 --> 01:04:24,380
Perdona, es una puta vieja.
817
01:04:24,412 --> 01:04:26,447
Se aprovecha de tu fama.
818
01:04:26,447 --> 01:04:29,350
Y con tu padre, tienes raz�n,
es un controlador.
819
01:04:29,350 --> 01:04:34,555
Greg, el restaurante.
�El buffet de pescado no cierra a las 6?
820
01:04:35,656 --> 01:04:37,558
Parece el sonido del infierno.
821
01:04:39,593 --> 01:04:43,531
�bamos rumbo a Corea.
Las Olimpiadas de 1988.
822
01:04:43,531 --> 01:04:46,534
Yo estaba asustado.
Tem�a no lograrlo.
823
01:04:46,534 --> 01:04:51,539
Tem�a no cruzar si
encontraban mis medicamentos.
824
01:04:51,539 --> 01:04:54,608
Tambi�n tem�a perder mis fuerzas.
825
01:04:55,776 --> 01:04:57,578
Gracias, me siento genial.
826
01:04:59,447 --> 01:05:01,549
Voy a ver qu� pasa.
827
01:05:07,188 --> 01:05:11,459
Siempre has sido bueno
en desconectarte del mundo
828
01:05:11,459 --> 01:05:14,462
y concentrarte en lo
que tienes que hacer.
829
01:05:14,462 --> 01:05:17,565
Pues eso es lo que hay
que hacer ahora.
830
01:05:19,000 --> 01:05:21,602
Es la hora.
�Vamos all�!
831
01:05:33,080 --> 01:05:34,615
Disculpe.
832
01:05:38,552 --> 01:05:41,455
- �Mama�ta!
- P�rtate bien.
833
01:05:41,489 --> 01:05:43,491
Lo har�.
834
01:05:43,557 --> 01:05:44,426
Pap�.
835
01:05:44,759 --> 01:05:47,461
- Buena suerte.
- Gracias.
836
01:05:47,495 --> 01:05:51,565
Te estaremos viendo.
837
01:05:51,900 --> 01:05:54,402
Ah� estaban despidi�ndome
838
01:05:54,402 --> 01:05:58,539
sin tener idea de los retos
a los que me iba a enfrentar.
839
01:05:58,539 --> 01:06:02,576
No conoc�an el secreto
que viajaba conmigo.
840
01:06:02,576 --> 01:06:05,181
Pap� nunca supo c�mo abrazarme...
841
01:06:05,282 --> 01:06:08,482
...y yo necesitaba que lo hiciera.
842
01:06:17,801 --> 01:06:22,073
XXIV JUEGOS OL�MPICOS
1988. SEUL, COREA.
843
01:06:27,274 --> 01:06:32,374
Los participantes chinos han estudiado
videos de los clavados de Greg.
844
01:06:32,473 --> 01:06:35,576
Han venido a Se�l
con mucho que practicar.
845
01:06:38,512 --> 01:06:40,448
Tras ocho saltos,
846
01:06:40,481 --> 01:06:44,518
Greg va en primer lugar
en el trampol�n de 3 m.
847
01:06:44,618 --> 01:06:49,622
Tres m�s y podr� optar
a la medalla de oro.
848
01:06:50,458 --> 01:06:54,628
Su noveno clavado:
Dos vuelta y media en reverso.
849
01:06:57,965 --> 01:06:59,633
�Oh, Dios m�o!
850
01:07:02,570 --> 01:07:06,540
�Qu� desastre en estas eliminatorias!
851
01:07:06,540 --> 01:07:11,516
El impecable Louganis
ha calculado mal su noveno salto.
852
01:07:11,617 --> 01:07:15,317
Ser� uno de los momentos
memorables de estos juegos.
853
01:07:15,616 --> 01:07:19,520
Sus m�dicos y entrenadores
le est�n ayudando
854
01:07:19,520 --> 01:07:22,523
y lo llevan a la sala
de reconocimiento.
855
01:07:22,523 --> 01:07:24,558
�Qu� accidente tan desdichado!
856
01:07:27,495 --> 01:07:29,730
Es una herida bastante grande.
857
01:07:29,963 --> 01:07:33,530
- �Hay sangre en la piscina?
- No.
858
01:07:33,534 --> 01:07:35,603
Ni una gota.
859
01:07:40,574 --> 01:07:43,644
No tienes de qu� avergonzarte.
860
01:07:44,545 --> 01:07:46,447
No puedo continuar.
861
01:07:46,480 --> 01:07:49,517
Eres el quinto.
Debes saltar si te quieres clasificar.
862
01:07:49,817 --> 01:07:51,785
No tienes que hacerlo.
863
01:07:53,521 --> 01:07:55,556
No tienes que hacer nada.
864
01:07:55,589 --> 01:08:00,561
No, hemos trabajado muy duro, Ron.
Son demasiados a�os.
865
01:08:00,594 --> 01:08:02,663
No me rendir� ahora.
866
01:08:05,499 --> 01:08:08,469
Tenemos 12 minutos.
867
01:08:08,469 --> 01:08:09,605
No puedo poner anestesia.
868
01:08:10,506 --> 01:08:11,806
Adelante.
869
01:08:16,277 --> 01:08:19,547
Miren a esa multitud.
Es incre�ble.
870
01:08:19,580 --> 01:08:21,549
Est�n fren�ticos.
871
01:08:21,549 --> 01:08:23,551
Greg Louganis.
�Menudo atleta!
872
01:08:23,551 --> 01:08:25,553
Sin lugar a dudas.
873
01:08:25,553 --> 01:08:30,591
Imaginen la concentraci�n
que esto debe requerir.
874
01:08:30,591 --> 01:08:34,495
Ahora mismo, el se encuentra
en la c�spide de la tensi�n.
875
01:08:34,495 --> 01:08:39,500
Debe concentrarse en el impulso.
876
01:08:39,500 --> 01:08:41,736
El es el "as" del impulso.
877
01:08:41,736 --> 01:08:46,540
Pero ha de alinear bien las caderas
y llegar al final del trampol�n.
878
01:08:46,540 --> 01:08:52,546
Recuerden que debe bordar este salto
para continuar en la competici�n.
879
01:08:53,580 --> 01:08:55,048
�Podr� hacerlo?
880
01:08:57,786 --> 01:09:01,589
- �S�!
- �Ha ejecutado un salto perfecto!
881
01:09:01,589 --> 01:09:06,394
Todos le dan un 9,
excepto un 8,5 del juez austr�aco.
882
01:09:07,661 --> 01:09:10,297
�Qu� pasar� por su mente ahora?
883
01:09:10,297 --> 01:09:15,336
Ser� una noche gloriosa para
Louganis que se aproxima al oro.
884
01:09:17,304 --> 01:09:21,241
- Lo siento.
- ��Cu�nto lo sientes?!
885
01:09:21,241 --> 01:09:25,808
- �Haz el clavado! �Ya!
- �Pete!
886
01:09:26,080 --> 01:09:28,349
- Tengo...
- �SIDA!
887
01:09:33,354 --> 01:09:35,255
Ay�dame en esto.
888
01:09:35,322 --> 01:09:37,791
Por favor, ay�dame en esto.
889
01:09:46,332 --> 01:09:49,203
Hace 24 horas Greg Louganis
se golpe� la cabeza
890
01:09:49,203 --> 01:09:54,308
en el noveno clavado de las
eliminatorias de los 3m.
891
01:09:54,308 --> 01:09:58,346
Una escena escalofriante.
Todos contuvimos la respiraci�n.
892
01:09:58,346 --> 01:10:00,247
Pero no ha desfallecido
en su intento,
893
01:10:00,247 --> 01:10:03,755
y ahora, con cuatro puntos
en la cabeza,
894
01:10:03,756 --> 01:10:05,356
realizar� el noveno
895
01:10:05,357 --> 01:10:06,357
de 11 saltos.
896
01:10:06,357 --> 01:10:07,357
Veamos.
897
01:10:14,228 --> 01:10:19,300
�S�!, el �nico atleta en alzarse con dos
medallas de oro en el trampol�n.
898
01:10:19,300 --> 01:10:22,336
Greg, �c�mo has conseguido
saltar de nuevo?
899
01:10:22,336 --> 01:10:25,271
Haci�ndolo.
Uno se entrena...
900
01:10:25,271 --> 01:10:30,042
O tu entrenador te prepara
para cuando no te apetece.
901
01:10:30,042 --> 01:10:33,679
O si est�s lesionado, o si
hace mal d�a o est�s deprimido...
902
01:10:33,680 --> 01:10:37,680
Debes hacerlo si vas a competir.
Lo de ayer fue un desliz.
903
01:10:37,681 --> 01:10:40,681
- Eso debi� de doler.
- �A Ud. que le parece?
904
01:10:41,682 --> 01:10:44,682
�Est�s preparado para los 10m?
905
01:10:44,883 --> 01:10:47,683
Ah� estar�....
si Dios quiere.
906
01:10:51,284 --> 01:10:53,684
- Chicos, �hab�is visto a Greg?
- No.
907
01:10:59,536 --> 01:11:01,655
Ron, estoy aqu� hace
m�s de 45 minutos.
908
01:11:01,756 --> 01:11:02,856
�Tom!
909
01:11:02,964 --> 01:11:04,816
Necesito que te distancies.
910
01:11:04,917 --> 01:11:05,817
T� no lo entiendes.
911
01:11:05,909 --> 01:11:06,968
Debo coordinar todos los detalles--
912
01:11:06,969 --> 01:11:10,474
Te dir� lo que entiendo.
913
01:11:10,775 --> 01:11:13,275
Greg ha ganado
una medalla de plata,
914
01:11:13,367 --> 01:11:16,378
tres oros y est� a punto
de hacerse con la cuarta.
915
01:11:16,446 --> 01:11:20,272
Hecho que en la historia de los clavados
ning�n otro ha logrado.
916
01:11:20,924 --> 01:11:23,026
�Eso es lo que hay que entender!
917
01:11:38,075 --> 01:11:40,894
Falta Greg Louganis en la plataforma
918
01:11:40,895 --> 01:11:43,963
en su intento de arrasar
con las medallas.
919
01:11:44,173 --> 01:11:47,925
Greg Louganis debe obtener 85,57
920
01:11:48,001 --> 01:11:49,753
para encumbrarse
con la medalla de oro.
921
01:11:49,788 --> 01:11:51,930
No quiero agregar m�s tensi�n
922
01:11:52,006 --> 01:11:55,058
pero no hay sitio
para las imperfecciones.
923
01:11:55,351 --> 01:12:00,178
Greg har� un mortal de tres
y medio al rev�s de 3,4.
924
01:12:00,322 --> 01:12:04,859
Ya antes hizo este salto
para obtener 9 y salir vencedor.
925
01:12:04,869 --> 01:12:07,036
En cuanto a su estrategia,
926
01:12:07,104 --> 01:12:10,114
trata de arriesgarlo todo
en este salto.
927
01:12:17,791 --> 01:12:21,876
Creo que con esto es suficiente.
Veamos.
928
01:12:21,978 --> 01:12:25,296
S�, lo logr�.
M�s que suficiente.
929
01:12:25,881 --> 01:12:28,951
Damas y caballeros,
con un poco de f�,
930
01:12:28,968 --> 01:12:32,421
Greg Louganis convierte aire
y agua en medallas de oro.
931
01:12:32,698 --> 01:12:35,791
Greg Louganis,
4 en l�nea.
932
01:12:35,850 --> 01:12:39,227
Con esta haza�a se convierte
en el mejor clavadista de la historia.
933
01:12:42,021 --> 01:12:44,691
�Nadie sabe por lo
que has pasado!
934
01:12:47,703 --> 01:12:49,779
Lo logramos.
Juntos.
935
01:13:13,220 --> 01:13:15,930
- Enhorabuena,
- Gracias.
936
01:13:25,649 --> 01:13:28,985
Lo que hab�a conseguido
me colm� de orgullo.
937
01:13:29,094 --> 01:13:31,241
Hab�a superado mis metas.
938
01:13:31,642 --> 01:13:34,242
Pero mi carrera tocaba a su fin.
939
01:13:34,533 --> 01:13:37,744
Ahora deb�a enfrentar
que Tom estaba estaba muy enfermo,
940
01:13:37,761 --> 01:13:40,482
que mi padre sufr�a un c�ncer,
941
01:13:40,483 --> 01:13:43,483
y que a m�, tal vez
no me quedaba demasiado tiempo.
942
01:13:47,171 --> 01:13:49,648
El medallista de oro
y campe�n ol�mpico.
943
01:13:49,957 --> 01:13:53,718
Greg Louganis de los EE.UU.
944
01:13:57,791 --> 01:14:00,101
UNA SEMANA DESPU�S
SAN DIEGO, CALIFORNIA.
945
01:14:14,990 --> 01:14:17,033
Pap�.
946
01:14:30,880 --> 01:14:32,423
Hay que...
947
01:14:35,028 --> 01:14:38,513
...imaginarse a los pulmones.
948
01:14:39,381 --> 01:14:42,392
Una vez que empieza...
949
01:14:45,561 --> 01:14:48,189
Tan solo descansa, �vale?
950
01:14:49,232 --> 01:14:52,235
No me abandones.
951
01:14:54,746 --> 01:14:56,631
Aqu� estoy, pap�.
952
01:14:57,666 --> 01:14:59,659
Aqu�.
953
01:15:10,170 --> 01:15:11,758
Fui a ver al Dr. Puffer.
954
01:15:11,759 --> 01:15:16,759
Le cont� que ya era HIV Positivo,
cuando me cosi� en la Olimp�ada.
955
01:15:17,337 --> 01:15:19,179
�Y qu� ha dicho?
956
01:15:19,205 --> 01:15:22,724
Que el riesgo era m�nimo.
Que no me preocupara.
957
01:15:22,899 --> 01:15:24,767
Su valoraci�n es negativa.
958
01:15:24,818 --> 01:15:27,729
Entonces...
no te preocupes.
959
01:15:30,098 --> 01:15:32,608
Sabes Megan,
cuando hac�a clavados...
960
01:15:33,903 --> 01:15:37,223
Mi vida ten�a un ritmo,
una estructura.
961
01:15:37,824 --> 01:15:38,924
Oros.
962
01:15:38,925 --> 01:15:39,925
Metas.
963
01:15:41,466 --> 01:15:43,661
Ahora, siento que debo
concentrarme en Tom,
964
01:15:43,879 --> 01:15:46,372
en nuestra relaci�n.
965
01:15:46,999 --> 01:15:51,570
He ayudado a personas de las que
se han aprovechado, y Tom el t�pico abusador.
966
01:15:51,737 --> 01:15:54,630
Ha hecho cosas positivas, Megan.
967
01:15:54,798 --> 01:15:57,342
�D�nde est� tu dinero, Greg?
968
01:15:58,218 --> 01:16:01,678
Llama a tu abogado.
Haz que averig�e sobre �l.
969
01:16:01,764 --> 01:16:03,523
Si se entera, s� que va a perder
las formas.
970
01:16:03,591 --> 01:16:07,060
�Greg, si no llamas a tu abogado
lo har� yo!
971
01:16:07,127 --> 01:16:10,764
�Dices que sale misteriosamente
a media noche!
972
01:16:10,747 --> 01:16:13,151
�Que destruye todos
tus v�nculos con tus amigos!
973
01:16:13,152 --> 01:16:14,552
�Pi�nsalo, Greg!
974
01:16:14,643 --> 01:16:19,447
Si te pierdo, quiz� lo supere,
pero no puedo ser testigo...
975
01:16:21,525 --> 01:16:24,054
No me importa
lo enfermo que est�,
976
01:16:24,055 --> 01:16:26,655
debes separarte de �l.
977
01:16:27,790 --> 01:16:33,211
Nos prometimos que ninguno
dejar�a morir al otro solo.
978
01:16:37,116 --> 01:16:39,425
Lo s�, Greg.
979
01:16:42,404 --> 01:16:45,181
No tienes que decir nada m�s.
980
01:16:48,485 --> 01:16:50,436
Te quiero, Greg.
981
01:17:12,710 --> 01:17:14,178
No hay nada, Megan.
982
01:17:14,213 --> 01:17:18,181
Nada de lo que he ganado
desde los juegos est� a mi nombre.
983
01:17:18,182 --> 01:17:19,182
�Oh, Greg!
984
01:17:22,269 --> 01:17:24,195
�Qu� diablos es esto?
985
01:17:25,230 --> 01:17:27,498
Greg ha solicitado esta reuni�n.
986
01:17:27,574 --> 01:17:29,100
�Greg la ha pedido?
987
01:17:33,897 --> 01:17:35,532
B�sicamente no va a variar nada.
988
01:17:35,583 --> 01:17:38,234
�Excepto que revocan mis poderes!
989
01:17:42,197 --> 01:17:44,407
�C�mo quieres que lleve
as� tus negocios?
990
01:17:47,160 --> 01:17:48,160
Tom...
991
01:17:50,161 --> 01:17:52,373
Creo que debemos separarnos.
992
01:17:55,294 --> 01:18:00,340
Has estado us�ndome
mucho tiempo.
993
01:18:00,841 --> 01:18:01,641
Adem�s...
994
01:18:01,916 --> 01:18:03,995
no conf�as en m�.
995
01:18:03,996 --> 01:18:05,596
Y yo desconf�o de t�.
996
01:18:06,463 --> 01:18:08,098
�Confiar en ti?
997
01:18:08,940 --> 01:18:10,975
Yo te he creado.
998
01:18:11,485 --> 01:18:15,480
T� me has hecho sentir indeseable,
despreciado.
999
01:18:16,823 --> 01:18:18,291
Insensato.
1000
01:18:19,560 --> 01:18:22,712
Convocar� una rueda de prensa
y dir� que tienes SIDA,
1001
01:18:22,721 --> 01:18:26,908
que me infectaste y ahora
me echas a la calle.
1002
01:18:27,426 --> 01:18:31,788
Ver�n al monstruo ego�sta
y cruel que hay en ti.
1003
01:18:35,851 --> 01:18:38,002
Me encargar� de que
vivas un infierno.
1004
01:18:40,289 --> 01:18:42,715
S�lo si te lo permito.
1005
01:18:55,137 --> 01:18:56,563
Hola, pap�.
1006
01:19:03,529 --> 01:19:08,408
- �Te han puesto el tratamiento?
- S�, he vomitado de todo.
1007
01:19:10,402 --> 01:19:12,620
Pero t� pareces peor que yo.
1008
01:19:12,705 --> 01:19:14,289
Tom va a demandarme.
1009
01:19:16,242 --> 01:19:17,793
Deja que yo haga algo.
1010
01:19:18,394 --> 01:19:20,937
Mis amigos pescadores
se encargar�n de �l.
1011
01:19:21,814 --> 01:19:26,309
Saldr� todo bien.
Vamos a llegar a un acuerdo.
1012
01:19:26,810 --> 01:19:28,096
�Acuerdo?
1013
01:19:28,097 --> 01:19:30,397
�Qu� cojones de acuerdo?
�La casa es tuya!
1014
01:19:30,446 --> 01:19:31,899
�Has pagado sus cuentas
durante a�os!
1015
01:19:31,949 --> 01:19:34,251
Conven� cuidar de �l...
1016
01:19:36,245 --> 01:19:38,247
...el tiempo que haga falta.
1017
01:19:38,331 --> 01:19:41,141
Le pasar� una pensi�n,
un lugar donde vivir.
1018
01:19:42,418 --> 01:19:43,927
Mi abogada prepara un plan
1019
01:19:45,087 --> 01:19:47,664
para protegerme
financieramente cuando--
1020
01:19:54,488 --> 01:19:56,890
Pap�, tengo que confesarte algo.
1021
01:20:01,612 --> 01:20:03,472
Soy HIV Positivo.
1022
01:20:12,198 --> 01:20:13,574
Ese malnacido.
1023
01:20:14,241 --> 01:20:16,476
Pude haberme infectado
antes de conocerlo.
1024
01:20:17,912 --> 01:20:21,456
Me encuentro bien.
Todav�a no tengo s�ntomas.
1025
01:20:22,541 --> 01:20:24,585
Quer�a que lo supieras.
1026
01:20:24,694 --> 01:20:27,713
Creo que es mejor saberlo ahora
que m�s adelante.
1027
01:20:28,339 --> 01:20:29,783
Has hecho bien.
1028
01:20:29,784 --> 01:20:32,384
Me gusta que hables de frente.
1029
01:20:36,388 --> 01:20:39,425
Mam� y yo siempre
hemos hablado de esto,
1030
01:20:39,934 --> 01:20:43,286
pero t� y yo jam�s
lo hemos hecho.
1031
01:20:43,287 --> 01:20:43,999
S�...
1032
01:20:44,001 --> 01:20:47,107
hay cosas que no
necesitan ser habladas.
1033
01:20:47,983 --> 01:20:50,335
Me encargar� de que est�s bien.
1034
01:20:52,947 --> 01:20:57,200
Mis abogados van a asegurarse
de que est� cubierto
1035
01:20:57,701 --> 01:21:00,128
para... cuando enferme
y ya no pueda trabajar.
1036
01:21:00,138 --> 01:21:03,374
He dicho que ver� que as� sea,
�est� bien?
1037
01:21:04,875 --> 01:21:06,710
Ver� que as� sea.
1038
01:21:29,567 --> 01:21:31,618
He venido a por una planta.
1039
01:21:35,990 --> 01:21:38,825
Llama primero si necesitas algo.
1040
01:21:39,618 --> 01:21:41,328
Tr�tame con respeto.
1041
01:21:44,865 --> 01:21:46,618
Todas esas noches...
1042
01:21:47,419 --> 01:21:48,919
si alguien me hubiese jurado
1043
01:21:49,152 --> 01:21:51,754
que eras un chapero
del Bulevar de Santa M�nica,
1044
01:21:51,972 --> 01:21:53,632
jam�s lo hubiera cre�do.
1045
01:21:56,385 --> 01:21:57,519
Peque�o Sherlock.
1046
01:21:57,803 --> 01:22:01,389
Mis amigos me convencieron
de que necesitaba de un detective.
1047
01:22:02,799 --> 01:22:03,808
Y no se equivocaban.
1048
01:22:04,818 --> 01:22:06,436
As� que has ganado.
1049
01:22:07,846 --> 01:22:09,498
No es cuesti�n de ganar, Tom.
1050
01:22:10,800 --> 01:22:12,626
Vine a ver si estabas bien.
1051
01:22:18,749 --> 01:22:19,975
Y lo est�s.
1052
01:22:26,173 --> 01:22:28,750
Tom hab�a formado
parte de mi vida durante seis a�os.
1053
01:22:29,393 --> 01:22:31,087
Tuve el presentimiento de...
1054
01:22:31,688 --> 01:22:33,488
que nunca m�s
volver�a a verlo.
1055
01:22:55,986 --> 01:22:59,381
Tienes que sacarme de aqu�.
Estos doctores--
1056
01:22:59,407 --> 01:23:02,517
- Pap�, debes hacerles caso.
- �Para qu�?
1057
01:23:05,103 --> 01:23:06,088
�Para qu�?
1058
01:23:14,112 --> 01:23:16,005
Tom ha fallecido.
1059
01:23:16,615 --> 01:23:18,133
Hace tres d�as.
1060
01:23:19,718 --> 01:23:21,262
Una pena menos.
1061
01:23:21,762 --> 01:23:23,764
Nadie deber�a morir as�.
1062
01:23:24,932 --> 01:23:29,060
El quer�a destruirte
desde el primer d�a.
1063
01:23:29,186 --> 01:23:33,698
Y tu estabas perfectamente
dispuesto a permit�rselo.
1064
01:23:34,149 --> 01:23:35,150
Pap�...
1065
01:23:36,819 --> 01:23:38,195
�cuando ser� que t�--
1066
01:23:39,405 --> 01:23:41,147
�Por que no podremos llevarnos...
1067
01:23:42,948 --> 01:23:43,548
bien?
1068
01:23:44,308 --> 01:23:45,226
�Cuando?
1069
01:23:45,744 --> 01:23:48,413
Es todo lo que quiero
entre nosotros.
1070
01:23:49,456 --> 01:23:50,583
Estoy aqu�...
1071
01:23:51,667 --> 01:23:53,544
...y t� me importas.
1072
01:23:54,837 --> 01:23:59,306
Quiero cuidarte. Ahora eres
en lo �nico que pienso.
1073
01:23:59,449 --> 01:24:02,668
Y entre nosotros...
quiero que vaya bien.
1074
01:24:05,664 --> 01:24:07,557
Ll�vame a casa, Greg.
1075
01:24:15,566 --> 01:24:17,776
Ll�vame a casa.
1076
01:24:21,613 --> 01:24:22,418
De acuerdo.
1077
01:24:23,219 --> 01:24:24,619
Lo har� pap�.
1078
01:24:25,020 --> 01:24:26,620
Te sacar� de aqu�.
1079
01:24:29,538 --> 01:24:32,198
Greg, por favor,
no sabes lo que dices.
1080
01:24:32,249 --> 01:24:35,143
Llevarlo a casa
es igual que matarlo.
1081
01:24:35,211 --> 01:24:38,672
- Necesita cuidados las 24 horas.
- Tiene raz�n, Greg.
1082
01:24:38,923 --> 01:24:40,249
No hay raz�n para...
1083
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Bien, escuchen.
1084
01:24:41,758 --> 01:24:42,625
���Esc�chenme!!!
1085
01:24:44,120 --> 01:24:47,405
Quiere correr ese riesgo, y nosotros
no tenemos el poder para imped�rselo.
1086
01:24:48,290 --> 01:24:50,727
Este puede ser su
�ltima deseo,
1087
01:24:51,028 --> 01:24:52,728
debemos conced�rselo.
1088
01:25:04,782 --> 01:25:06,784
Bueno, pap�,
aqu� vamos.
1089
01:25:15,876 --> 01:25:16,004
Escucha...
1090
01:25:18,505 --> 01:25:19,505
si fui demasiado severo...
1091
01:25:19,922 --> 01:25:21,090
Pap�...
1092
01:25:21,517 --> 01:25:24,885
Fue porque en ti
vi mucho potencial.
1093
01:25:28,097 --> 01:25:31,350
Hubiera podido ser un mejor
padre para t� y para Despy.
1094
01:25:32,768 --> 01:25:33,481
Yo...
1095
01:25:35,482 --> 01:25:37,482
...podr�a haber sido mejor hijo.
1096
01:25:41,693 --> 01:25:42,928
47 t�tulos.
1097
01:25:44,363 --> 01:25:45,948
5 veces campe�n mundial.
1098
01:25:49,793 --> 01:25:52,220
El mejor clavadista
que el mundo ha visto.
1099
01:25:55,558 --> 01:25:57,760
Eres mi campe�n.
1100
01:26:02,447 --> 01:26:03,451
Mi hijo.
1101
01:26:03,952 --> 01:26:06,552
�Nadie podr�a tener uno mejor!
1102
01:26:12,016 --> 01:26:13,434
Sin siquiera saber...
1103
01:26:14,902 --> 01:26:18,528
Algunas veces
uno vive toda una vida.
1104
01:26:19,190 --> 01:26:22,000
Una vida entera
y ni siquiera la conoce.
1105
01:26:29,408 --> 01:26:31,285
No te preocupes.
1106
01:26:31,786 --> 01:26:33,621
Estar� aqu�.
1107
01:26:34,205 --> 01:26:36,208
Estar� justo aqu�,
1108
01:26:37,009 --> 01:26:38,709
para cuidar de ti.
1109
01:26:42,588 --> 01:26:44,256
Tambi�n estar� aqu�, pap�.
1110
01:26:46,050 --> 01:26:47,885
Estar� aqu�.
1111
01:27:34,974 --> 01:27:38,318
Fue un hombre muy aburrido
y malhumorado.
1112
01:27:39,812 --> 01:27:43,748
No era por nada de lo que t� hicieras,
no sab�a mostrar afecto.
1113
01:27:47,027 --> 01:27:51,156
S�, que si hay alguien en el mundo
1114
01:27:51,907 --> 01:27:54,702
que sabe como te sientes,
esa soy yo.
1115
01:27:56,328 --> 01:27:57,663
Siempre lo s�.
1116
01:28:00,082 --> 01:28:01,041
�Mam�!
1117
01:28:02,042 --> 01:28:03,794
No es c�mo lo est�s pensando.
1118
01:28:05,963 --> 01:28:08,732
He perdido a mi padre.
1119
01:28:10,108 --> 01:28:12,894
No sufro porque nunca
hubiera tenido uno.
1120
01:28:13,537 --> 01:28:14,679
Porque lo tuve.
1121
01:28:16,891 --> 01:28:18,058
Pap� y yo...
1122
01:28:19,810 --> 01:28:22,745
caminamos separadados por que
as� ten�amos que caminar.
1123
01:28:22,879 --> 01:28:24,480
Eso estaba bien.
1124
01:28:24,690 --> 01:28:27,776
Tenemos que estar bien.
1125
01:29:48,907 --> 01:29:50,254
Greg.
1126
01:29:53,655 --> 01:29:55,455
�Est�s bien?,
hace semanas que te llamo.
1127
01:29:56,098 --> 01:29:57,799
Lo siento Megan,
1128
01:29:57,866 --> 01:29:59,860
pero necesito estar un
tiempo conmigo mismo.
1129
01:30:01,319 --> 01:30:02,453
Aunque estoy bien.
1130
01:30:07,776 --> 01:30:10,537
- �Est�s seguro?
- Seguro.
1131
01:30:11,463 --> 01:30:13,323
Es genial verte de nuevo.
1132
01:30:13,674 --> 01:30:14,884
Gracias por venir.
1133
01:30:15,259 --> 01:30:16,618
Ten�a que hacerlo.
1134
01:30:16,802 --> 01:30:18,345
Ten�amos que venir.
1135
01:30:18,971 --> 01:30:20,472
�Nosotros?
1136
01:30:22,908 --> 01:30:25,477
��Feliz cumplea�os!!
1137
01:30:25,887 --> 01:30:29,565
Me encanta que est�is todos aqu�.
1138
01:30:41,869 --> 01:30:43,237
Soy tan afortunado.
1139
01:30:43,704 --> 01:30:46,781
No sab�a que mi vida gozaba
de tantos amigos.
1140
01:30:53,464 --> 01:30:56,041
Sol�a ocultar como soy.
1141
01:31:00,221 --> 01:31:02,997
Mam�, no puedo seguir
viviendo as�.
1142
01:31:03,058 --> 01:31:06,310
�Que vas hacer?
�Presentarte al Show de Ophra?
1143
01:31:07,102 --> 01:31:07,811
Quiz�s.
1144
01:31:08,979 --> 01:31:10,689
No m�s secretos, mam�.
1145
01:31:12,274 --> 01:31:15,877
Tanto temor a lo largo de
mi vida, es demasiado.
1146
01:31:16,403 --> 01:31:19,740
Necesito tu ayuda para
vivir abiertamente.
1147
01:31:20,707 --> 01:31:21,700
Sinceridad.
1148
01:31:23,160 --> 01:31:25,128
�Qu� esperas que yo te diga?
1149
01:31:25,221 --> 01:31:26,872
Nada.
1150
01:31:27,540 --> 01:31:28,999
Solo des�ame suerte.
1151
01:31:34,696 --> 01:31:37,340
Me promet� que jam�s har�a esto.
1152
01:31:40,093 --> 01:31:41,594
S�lo con mirarte...
1153
01:31:43,646 --> 01:31:47,267
para m� es
tremendamente dif�cil.
1154
01:31:49,762 --> 01:31:54,290
Siempre ser�s mi dulce, hermoso
y adorable muchachito, para mi es...
1155
01:31:54,383 --> 01:31:56,851
...muy dif�cil.
1156
01:31:57,027 --> 01:31:58,612
Mam�.
1157
01:31:58,921 --> 01:32:03,793
Necesito mostrarme con orgullo,
y poder llegar a decir...
1158
01:32:03,794 --> 01:32:04,994
este soy yo.
1159
01:32:06,120 --> 01:32:07,955
Este es qui�n verdaderamente soy.
1160
01:32:10,416 --> 01:32:13,085
As� es como he llegado
a ser un hombre.
1161
01:32:22,928 --> 01:32:27,474
En mis sue�os, mi padre y yo hablamos
de lo que nunca pudimos.
1162
01:32:28,267 --> 01:32:31,227
Y �l era el que me retaba
escuchando al ni�o.
1163
01:32:31,261 --> 01:32:34,589
Para que encontrara el equilibrio.
Hallar estabilidad.
1164
01:32:35,198 --> 01:32:37,099
Y tropec� con el equilibrio en mi vida.
1165
01:32:37,109 --> 01:32:39,569
Y mi deseo es compartirlo.
1166
01:32:39,653 --> 01:32:42,964
Cuando lo vi golpearse en la cabeza
y volver a lanzarse otra vez.
1167
01:32:43,699 --> 01:32:46,985
No s�, me hizo sentir que
yo podr�a hacerlo tambi�n.
1168
01:32:47,837 --> 01:32:50,130
- Es para ti.
- Gracias.
1169
01:32:50,581 --> 01:32:53,400
Me pregunto si podr�as
firmarme el libro.
1170
01:32:53,667 --> 01:32:54,293
�Claro!
1171
01:32:54,435 --> 01:32:56,420
Me ha maravillado su libro.
1172
01:32:57,129 --> 01:32:59,499
Mi...
1173
01:32:59,500 --> 01:33:03,200
Mi hijo me lo regal�.
1174
01:33:03,636 --> 01:33:07,264
Ha sido mi valor para sincerarme
con mi padre.
1175
01:33:07,264 --> 01:33:08,223
Gracias a su libro.
1176
01:33:09,684 --> 01:33:12,410
- Gracias.
- Muchas gracias.
1177
01:33:14,111 --> 01:33:15,711
- Much�simas gracias.
- No hay de qu�.
1178
01:33:15,823 --> 01:33:17,650
Y as� es como mi sue�o contin�a.
1179
01:33:18,317 --> 01:33:21,419
Necesito el trampol�n.
Observar alrededor.
1180
01:33:21,487 --> 01:33:24,731
Lanzar la vista al cielo.
Buscar el agua.
1181
01:33:25,949 --> 01:33:28,201
Hundir mis manos
rompiendo la superficie.
1182
01:33:28,536 --> 01:33:30,812
Sentir el agua acariciando mi cuerpo.
1183
01:33:31,205 --> 01:33:32,450
Despu�s...
1184
01:33:33,251 --> 01:33:34,351
el silencio.
1185
01:33:35,925 --> 01:33:38,670
Es una paz que solo
los clavadistas conocen.
1186
01:33:45,671 --> 01:33:52,671
Sincronizaci�n, arreglos,
transcripci�n y adaptaci�n de Jzzalf.
1187
01:33:52,672 --> 01:33:58,672
Especial agradecimiento a Victorcolorado,
por ofrecernos esta oportunidad �nica.89203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.