All language subtitles for Breaking.Bad.S04E13.Face.Off.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264.TB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,056 --> 00:01:06,528 What did you say to Gus? 2 00:01:06,560 --> 00:01:08,608 Because he's on to us. Yeah. 3 00:01:08,640 --> 00:01:10,272 I didn't say jack. What do you mean he's on to us? 4 00:01:10,304 --> 00:01:13,280 He's walking to his car. Then suddenly he isn't. 5 00:01:13,312 --> 00:01:15,520 What, does he have some kind of sixth sense? 6 00:01:15,552 --> 00:01:17,216 Jesus, what did you say to him? 7 00:01:17,248 --> 00:01:20,960 Could I ask my own question right now, at this point? 8 00:01:20,992 --> 00:01:23,488 Did you just bring a bomb into a hospital? 9 00:01:23,520 --> 00:01:26,944 What? Was I supposed to leave it on his car? 10 00:01:26,976 --> 00:01:28,992 What, you're supposed to bring it into a hospital? 11 00:01:29,024 --> 00:01:31,904 Oh, my God. 12 00:01:31,936 --> 00:01:36,800 Look. Where can we find Gus? Name a place. 13 00:01:36,832 --> 00:01:38,752 Name me one place where I could surprise him, 14 00:01:38,816 --> 00:01:40,128 where he won't see me coming. 15 00:01:41,632 --> 00:01:45,408 Because his house, the laundry, 16 00:01:45,440 --> 00:01:47,232 the restaurant, the factory farm, 17 00:01:47,264 --> 00:01:48,704 they're all wired with cameras. 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,136 One place. 19 00:01:51,168 --> 00:01:52,576 Think. 20 00:01:52,608 --> 00:01:53,824 Jesse, think. 21 00:01:53,856 --> 00:01:56,064 Where is it? Where? 22 00:01:56,096 --> 00:01:58,720 Because if you can't tell me, 23 00:01:58,752 --> 00:02:00,960 we are dead. 24 00:02:10,336 --> 00:02:12,736 Jesse. 25 00:02:12,768 --> 00:02:14,528 I don't- I don't know. 26 00:02:14,560 --> 00:02:16,832 Well, maybe- 27 00:02:16,864 --> 00:02:19,424 Excuse me. Jesse Pinkman? 28 00:02:19,456 --> 00:02:20,608 Uh, yeah. 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,592 Hi. Detective Kalanchoe. 30 00:02:22,624 --> 00:02:25,216 This is Detective Munn, Albuquerque Police. 31 00:02:25,248 --> 00:02:27,776 We were wondering if we could have a few minutes of your time, 32 00:02:27,808 --> 00:02:29,248 maybe go someplace and talk. 33 00:02:29,280 --> 00:02:30,560 About what? 34 00:02:30,592 --> 00:02:32,128 Sorry, sir, I didn't catch your name. 35 00:02:32,160 --> 00:02:33,280 About what? 36 00:02:33,312 --> 00:02:35,200 It concerns Brock Cantillo 37 00:02:35,232 --> 00:02:37,792 and a statement you made to his mother. 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,456 How about you come with us? 39 00:02:39,488 --> 00:02:41,824 We just want to clear a few things up. No big deal. 40 00:03:03,616 --> 00:03:07,168 Sync and corrections by n17t01 www. addic7ed. com 41 00:03:19,488 --> 00:03:21,152 Am I under arrest? 42 00:03:21,184 --> 00:03:23,616 No, you're not under arrest. 43 00:03:23,648 --> 00:03:24,928 We're just talking. 44 00:03:24,960 --> 00:03:26,720 So if I get tired of talking, 45 00:03:26,752 --> 00:03:27,968 want to get up and leave- 46 00:03:28,032 --> 00:03:29,408 We'd prefer you didn't. 47 00:03:30,784 --> 00:03:32,672 You'd prefer, so- 48 00:03:32,736 --> 00:03:34,208 Jesse, why did you tell Brock's mom 49 00:03:34,240 --> 00:03:37,280 that the boy had been poisoned? 50 00:03:37,312 --> 00:03:42,368 Look, I think this has been, you know, 51 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 uh, what do you call it? 52 00:03:44,032 --> 00:03:47,264 Overblown, because all I basically said was 53 00:03:47,296 --> 00:03:51,328 "Have the doctors thought maybe Brock got poisoned?" 54 00:03:51,360 --> 00:03:53,504 You know, in a cover-all-bases kind of sense. 55 00:03:53,536 --> 00:03:56,224 Yeah. No, I'm sure they appreciated that, 56 00:03:56,256 --> 00:03:57,856 you helping them out like that, 57 00:03:57,888 --> 00:03:59,904 especially with how specific you were and all. 58 00:03:59,936 --> 00:04:01,952 Ricin. Wow. 59 00:04:01,984 --> 00:04:04,384 Yeah, ricin- that's definitely a big one. 60 00:04:04,416 --> 00:04:05,696 You don't see that every day, 61 00:04:05,728 --> 00:04:07,200 so when doctors, they hear that, 62 00:04:07,232 --> 00:04:09,216 they take it very seriously, 63 00:04:09,248 --> 00:04:11,200 as do we, 64 00:04:11,232 --> 00:04:12,960 as does the FBI. 65 00:04:12,992 --> 00:04:14,432 Okay. 66 00:04:14,464 --> 00:04:17,056 And nice, you trying to help out like that and all, 67 00:04:17,088 --> 00:04:19,200 you know, professional courtesy, 68 00:04:19,232 --> 00:04:21,376 sharing your expertise. 69 00:04:21,408 --> 00:04:24,512 I ain't go no expertise. 70 00:04:24,544 --> 00:04:26,080 All right? I just, you know- 71 00:04:26,112 --> 00:04:28,480 You just happen to guess this one rare poison 72 00:04:28,512 --> 00:04:31,232 might be the thing that put this little boy in the hospital. 73 00:04:31,296 --> 00:04:33,696 And congratulations, because his doctors, 74 00:04:33,728 --> 00:04:36,320 they're beginning to think that you might just be right. 75 00:04:36,352 --> 00:04:38,016 So why ricin? 76 00:04:38,048 --> 00:04:39,296 Jesse, how did you come up with that? 77 00:04:39,328 --> 00:04:42,112 Man, I think I've- 78 00:04:42,144 --> 00:04:44,864 I don't know. I must've saw it on House or something. 79 00:04:44,896 --> 00:04:45,920 Huh. 80 00:04:45,952 --> 00:04:47,008 Yeah, you know, like House 81 00:04:47,040 --> 00:04:49,344 or the Discovery Channel. 82 00:04:49,376 --> 00:04:52,224 Sometimes your brain just makes these connections. 83 00:04:52,288 --> 00:04:54,240 - Does it? - Mine does. 84 00:04:54,272 --> 00:04:56,192 That's interesting. 85 00:04:56,224 --> 00:04:58,880 Look, I've got to get back. 86 00:04:58,912 --> 00:05:00,576 But we're still talking. 87 00:05:02,944 --> 00:05:04,992 So I'm not under arrest, but I can't leave. 88 00:05:06,848 --> 00:05:12,480 So, then, I guess I should call my lawyer. Right? 89 00:05:12,512 --> 00:05:15,712 We're just having a simple conversation, Jess. 90 00:05:15,776 --> 00:05:18,624 Why can't we keep talking, keep it light? 91 00:05:18,656 --> 00:05:21,056 Man, you know how it is when the lawyers get to it. 92 00:05:21,088 --> 00:05:23,744 Suddenly everything's a big pissing match, 93 00:05:23,776 --> 00:05:24,960 like, every time. 94 00:05:24,992 --> 00:05:26,272 Adversarial. 95 00:05:26,304 --> 00:05:28,704 Adversarial. Then we gotta book you, blah, blah. Right? 96 00:05:28,736 --> 00:05:31,200 I mean, you know. You've been around the block, Jesse. 97 00:05:32,224 --> 00:05:33,952 You're no boy scout. 98 00:05:36,480 --> 00:05:37,856 Saul Goodman. 99 00:05:37,888 --> 00:05:40,032 That's my guy. 100 00:05:40,064 --> 00:05:42,848 So do I gotta call him, or do you? 101 00:06:20,672 --> 00:06:22,368 What the hell do you think you're doing? 102 00:06:22,400 --> 00:06:23,872 I need Saul. I need him right now. 103 00:06:23,904 --> 00:06:26,336 So you break into the place. You just break in! Jesus! 104 00:06:26,368 --> 00:06:27,712 You're here, by the way. 105 00:06:27,744 --> 00:06:29,824 If you'd had bothered answering the phone or the door, 106 00:06:29,856 --> 00:06:32,096 maybe I wouldn't have- Forget it. 107 00:06:32,128 --> 00:06:33,120 Is he here? 108 00:06:33,152 --> 00:06:34,336 Is that a serious question? 109 00:06:34,368 --> 00:06:36,032 Why would he be here? 110 00:06:36,064 --> 00:06:37,472 You know where he is, don't you? 111 00:06:37,504 --> 00:06:38,624 I need a number. 112 00:06:39,712 --> 00:06:42,144 Look. Let me explain something to you. 113 00:06:42,176 --> 00:06:44,128 - My partner and I- - Are in danger? 114 00:06:44,160 --> 00:06:45,728 Whoop-dee-freaking-doo. 115 00:06:45,760 --> 00:06:47,008 Why do you think he's not here? 116 00:06:47,040 --> 00:06:48,960 And how's that news, exactly, 117 00:06:48,992 --> 00:06:51,104 the two of you being in danger, 118 00:06:51,136 --> 00:06:52,928 after doing something idiotic? 119 00:06:52,960 --> 00:06:55,776 And what gives you the right to break down my door? 120 00:06:55,808 --> 00:06:58,560 Look, I just need a number. Okay? That's all. 121 00:06:58,592 --> 00:07:00,704 You are such a pain in my ass. 122 00:07:00,736 --> 00:07:02,304 You know that? 123 00:07:02,336 --> 00:07:03,616 You're the reason I've got to go on unemployment 124 00:07:03,648 --> 00:07:05,408 for God knows how long. 125 00:07:05,440 --> 00:07:06,560 I was at least looking forward 126 00:07:06,592 --> 00:07:08,192 to getting out of here in the next half hour, 127 00:07:08,224 --> 00:07:09,248 but no! 128 00:07:09,280 --> 00:07:11,040 Now I've got to wait around all day 129 00:07:11,072 --> 00:07:13,120 for a plate glass guy to come and fix this door, 130 00:07:13,152 --> 00:07:14,240 and who pays for this? 131 00:07:14,272 --> 00:07:16,672 Okay, you know what? 132 00:07:16,704 --> 00:07:18,496 Here, look. I'm giving you everything, 133 00:07:18,528 --> 00:07:19,936 all of it, okay? 134 00:07:19,937 --> 00:07:21,792 There's one, two, three- 135 00:07:21,824 --> 00:07:25,344 Look, there's got to be at least $1,700 there, okay? 136 00:07:25,376 --> 00:07:26,880 That will more than cover the cost of the door. 137 00:07:26,912 --> 00:07:28,736 Now, I apologize profusely. 138 00:07:28,768 --> 00:07:30,688 Please, the phone number. 139 00:07:32,864 --> 00:07:36,224 Door like this is going to cost way more than 1,700. 140 00:07:36,256 --> 00:07:38,624 What? For a plate of glass? No. 141 00:07:38,656 --> 00:07:41,056 Oh, yeah, I bet it does. 142 00:07:41,088 --> 00:07:42,944 I bet you it winds up costing... 143 00:07:44,832 --> 00:07:46,592 20,000. 144 00:07:48,736 --> 00:07:50,176 Are you insane? 145 00:07:50,208 --> 00:07:52,416 Who the hell is going to charge $20,000 146 00:07:52,448 --> 00:07:54,464 for a plate glass door? 147 00:07:54,496 --> 00:07:56,992 There's no reputable vendor w- 148 00:08:03,712 --> 00:08:05,536 Now I'm thinking 25. 149 00:08:13,440 --> 00:08:14,944 I'll be right back. 150 00:09:22,528 --> 00:09:24,384 Yes, Albuquerque, New Mexico. 151 00:09:25,664 --> 00:09:27,840 The number of Rebecca Simmons, 152 00:09:27,872 --> 00:09:30,720 306 Negra Arroyo Lane. 153 00:09:30,752 --> 00:09:33,312 Would you connect it for me, please? 154 00:09:33,344 --> 00:09:34,784 Thank you. 155 00:09:38,848 --> 00:09:42,048 Becky, hi, it's Walter White. 156 00:09:42,112 --> 00:09:43,968 Listen, I wa- 157 00:09:43,969 --> 00:09:45,472 I'm-I'm- I'm fine. 158 00:09:45,504 --> 00:09:46,624 I'm fine. How are you? 159 00:09:47,840 --> 00:09:50,080 Oh, good, good. 160 00:09:50,112 --> 00:09:52,480 Yes, cats are- 161 00:09:52,512 --> 00:09:55,584 Listen, Skyler and I are out of town. 162 00:09:55,616 --> 00:09:57,120 We're on our way up to Santa Fe, 163 00:09:57,152 --> 00:09:59,168 and Junior just told us 164 00:09:59,200 --> 00:10:02,848 that he thinks he may have left the burner on, 165 00:10:02,880 --> 00:10:04,128 on the stove. 166 00:10:04,160 --> 00:10:06,752 Yes, God forbid there's a fire. 167 00:10:08,352 --> 00:10:10,208 Well, that's- that's why I'm calling. 168 00:10:10,240 --> 00:10:12,032 I just wanted to ask, 169 00:10:12,064 --> 00:10:14,048 and I'm sorry to do this, 170 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 but do you still have the key? 171 00:10:15,872 --> 00:10:16,992 You do? 172 00:10:17,024 --> 00:10:18,944 Good. And would you be willing to- 173 00:10:19,936 --> 00:10:22,272 Oh, you are a life saver. 174 00:10:22,304 --> 00:10:23,936 Thank you so much. 175 00:10:23,968 --> 00:10:27,968 Yes. Okay. Okay, I'll await your call. 176 00:10:28,000 --> 00:10:29,824 Thank you so much. Bye-bye. 177 00:10:45,888 --> 00:10:47,360 There you go. 178 00:12:13,152 --> 00:12:14,336 Becky? 179 00:12:16,224 --> 00:12:19,392 Oh. Oh, that's good. 180 00:12:19,424 --> 00:12:21,184 That's a relief. 181 00:12:21,216 --> 00:12:24,192 I owe you one, big time. 182 00:13:32,736 --> 00:13:34,080 So how's he doing? 183 00:13:36,832 --> 00:13:38,176 Yo, you could at least say, 184 00:13:38,208 --> 00:13:40,960 instead of being a couple of dicks about it. 185 00:13:42,144 --> 00:13:45,184 Jesse, if you cared at all about that little boy, 186 00:13:45,216 --> 00:13:47,552 prove it to me. 187 00:13:47,584 --> 00:13:49,376 Tell us what you know. 188 00:13:49,408 --> 00:13:50,592 I told you what I know. 189 00:13:50,624 --> 00:13:51,776 Tell us again. 190 00:13:51,808 --> 00:13:56,256 What are you, like- like broken records? 191 00:13:56,288 --> 00:13:58,752 I was trying to be helpful. 192 00:13:58,784 --> 00:14:02,016 End of story. 193 00:14:02,048 --> 00:14:04,548 Guess we'll have to wait and see what the tox screen says. 194 00:14:08,896 --> 00:14:10,400 Oh, look at this. Isn't this cozy? 195 00:14:10,432 --> 00:14:11,648 What did you tell them? 196 00:14:11,680 --> 00:14:13,536 I told them they were a couple of dicks. 197 00:14:13,568 --> 00:14:15,520 He's a wordsmith. 198 00:14:15,584 --> 00:14:17,184 Well, Detectives, 199 00:14:17,216 --> 00:14:18,176 it's been a pleasure. 200 00:14:18,208 --> 00:14:19,168 Now, up you go. 201 00:14:19,200 --> 00:14:20,512 Make like you've got manners. 202 00:14:20,544 --> 00:14:23,488 Make like you respect the rule of law. 203 00:14:23,520 --> 00:14:25,888 Au revoir, auf Wiedersehen, 204 00:14:25,920 --> 00:14:28,800 hasta luego, get the hell out. 205 00:14:28,832 --> 00:14:30,368 Buh-bye. 206 00:14:30,432 --> 00:14:32,352 That's it. Pick it up. Follow your partner. 207 00:14:32,384 --> 00:14:34,624 And one, two... 208 00:14:34,656 --> 00:14:36,352 Thank you. 209 00:14:36,384 --> 00:14:38,560 Christ. You two. 210 00:14:38,592 --> 00:14:40,672 All I can say is if I ever get anal polyps, 211 00:14:40,704 --> 00:14:42,368 I'll know what to name them. 212 00:14:42,400 --> 00:14:44,672 You gonna get me out of here? 213 00:14:44,704 --> 00:14:47,488 Ah. Hm. No. 214 00:14:47,520 --> 00:14:49,632 Not even if I could. 215 00:14:49,664 --> 00:14:53,184 You know, the FBI's going to show up on this ricin thing, 216 00:14:53,216 --> 00:14:55,552 and then you're in it for the duration. 217 00:14:57,792 --> 00:14:59,520 You know, you're a lot safer in here. 218 00:14:59,552 --> 00:15:02,176 They just tried to get your partner in his own home. 219 00:15:02,208 --> 00:15:04,448 Jesus. 220 00:15:04,480 --> 00:15:05,856 Is he okay? 221 00:15:05,888 --> 00:15:09,696 Well, he's okay like a fruit fly's okay. 222 00:15:09,728 --> 00:15:11,328 We're all on the clock here, 223 00:15:11,360 --> 00:15:12,768 and thanks for that, by the way. 224 00:15:12,800 --> 00:15:15,072 You two want to stick your wangs in a hornet's nest, 225 00:15:15,104 --> 00:15:16,608 it's a free country, 226 00:15:16,640 --> 00:15:20,320 but how come I always gotta get sloppy seconds, huh? 227 00:15:20,384 --> 00:15:21,824 Have you got anything for me? 228 00:15:21,888 --> 00:15:24,736 I mean, tell me I didn't poke my head up for nothing. 229 00:15:27,392 --> 00:15:28,768 Yeah. 230 00:15:28,800 --> 00:15:30,976 I've been thinking. 231 00:15:31,008 --> 00:15:32,032 And? 232 00:15:34,400 --> 00:15:35,808 Casa Tranquila. 233 00:15:35,840 --> 00:15:37,312 What's Casa Tranquila? 234 00:15:37,344 --> 00:15:39,840 It's an old folks' home off Paseo Del Norte. 235 00:15:39,904 --> 00:15:41,856 Our boy tells me Fring took him there 236 00:15:41,888 --> 00:15:43,360 to visit one of the patients, 237 00:15:43,392 --> 00:15:46,304 someone Pinkman says you'll definitely remember- 238 00:15:46,336 --> 00:15:47,712 Tio Salamanca. 239 00:15:49,920 --> 00:15:51,328 Old guy in a wheelchair. 240 00:15:53,760 --> 00:15:56,032 Um, doesn't talk, 241 00:15:56,064 --> 00:15:57,888 rings a bell. 242 00:15:57,920 --> 00:15:59,904 I don't mean "Does that ring a bell?" 243 00:15:59,936 --> 00:16:01,600 I mean, the guy actually has to ring a bell. 244 00:16:01,632 --> 00:16:03,000 I- Yes, I know. I remember. 245 00:16:06,080 --> 00:16:08,512 So what, once every blue moon, 246 00:16:08,544 --> 00:16:12,544 Gus goes and visits an old cartel associate. 247 00:16:12,576 --> 00:16:15,488 That- That doesn't help me. 248 00:16:15,520 --> 00:16:16,992 I can't very well hide out 249 00:16:17,024 --> 00:16:18,464 in a nursing home for six months, 250 00:16:18,496 --> 00:16:20,352 hoping, on the off chance, 251 00:16:20,384 --> 00:16:23,072 that he comes back. 252 00:16:23,104 --> 00:16:25,568 It's not even like they're friends. 253 00:16:25,600 --> 00:16:28,832 Pinkman said it was like he was torturing the old guy. 254 00:16:28,864 --> 00:16:30,208 What does that mean? 255 00:16:32,160 --> 00:16:34,208 He told him the last of his family was dead. 256 00:16:34,240 --> 00:16:35,968 He seemed to enjoy telling him. 257 00:16:36,000 --> 00:16:37,728 Afterward, Pinkman asked him about it. 258 00:16:37,760 --> 00:16:39,840 All Gus would say was that this Tio character 259 00:16:39,872 --> 00:16:42,464 once murdered someone close to him. 260 00:16:43,584 --> 00:16:46,400 Wait. Tio murdered someone close to Gus? 261 00:16:46,432 --> 00:16:49,696 I know it sound not particularly fruitful, 262 00:16:49,728 --> 00:16:53,376 but, sorry, that's all I got. 263 00:16:55,264 --> 00:16:57,248 They're enemies, 264 00:16:57,280 --> 00:16:58,464 not friends. 265 00:17:00,480 --> 00:17:02,656 Your next number in this coverall game, 266 00:17:02,688 --> 00:17:04,704 where you cover the whole shmoley, 267 00:17:04,736 --> 00:17:07,264 is B number 3 268 00:17:07,296 --> 00:17:09,696 like Goldilocks and the Three Bears. 269 00:17:09,728 --> 00:17:13,344 That's number 3 in your B column, 270 00:17:13,376 --> 00:17:17,664 followed by O-74. 271 00:17:17,696 --> 00:17:22,112 That's O-74 on the other side of your card. 272 00:17:25,632 --> 00:17:29,760 Now we have that lucky number- B number 7. 273 00:17:29,792 --> 00:17:34,208 Is it lucky for you? B-7. 274 00:17:34,240 --> 00:17:37,088 In the "I" row, 2-1. 275 00:17:39,296 --> 00:17:42,048 I know you despise me, 276 00:17:42,080 --> 00:17:45,856 and I know how badly you want to see me dead, 277 00:17:45,888 --> 00:17:47,584 but I'm willing to bet 278 00:17:47,616 --> 00:17:50,112 that I know a man whom you hate even more. 279 00:17:50,144 --> 00:17:52,064 Those Ns just keep coming. 280 00:17:52,096 --> 00:17:53,888 They're all sticking together. 281 00:17:55,360 --> 00:17:57,760 I am offering you an opportunity 282 00:17:57,792 --> 00:17:58,848 for revenge. 283 00:17:58,912 --> 00:18:00,928 Column 4-8, 284 00:18:00,960 --> 00:18:02,656 the continental United States, 285 00:18:02,688 --> 00:18:06,048 excluding Alaska and Hawaii. 286 00:18:24,288 --> 00:18:27,296 Okay, I'm here. 287 00:18:27,328 --> 00:18:29,248 How you doing this morning, Mr. Salamanca? 288 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 You need something? 289 00:18:30,912 --> 00:18:33,408 You need to go poopie? Huh? 290 00:18:33,440 --> 00:18:35,648 Did you go poopie already? No? 291 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 What do you need? 292 00:18:37,792 --> 00:18:39,872 Want me to get the board for you? 293 00:18:39,904 --> 00:18:41,344 Okay. 294 00:18:42,976 --> 00:18:44,128 All right. 295 00:18:46,144 --> 00:18:49,088 Okay, here we go. 296 00:18:51,808 --> 00:18:54,208 A- E-I- 297 00:18:54,240 --> 00:18:55,520 Row I. 298 00:18:55,552 --> 00:18:59,872 I- J-K-L-M-N- 299 00:18:59,904 --> 00:19:02,400 First letter- N. 300 00:19:02,432 --> 00:19:03,968 A- E- 301 00:19:03,969 --> 00:19:05,056 Row E. 302 00:19:05,088 --> 00:19:06,336 E- 303 00:19:06,368 --> 00:19:08,608 Second letter- E. 304 00:19:08,640 --> 00:19:10,176 A- E- 305 00:19:10,208 --> 00:19:11,360 Row E. 306 00:19:11,392 --> 00:19:12,512 E- 307 00:19:12,576 --> 00:19:14,688 Next letter- E. 308 00:19:14,720 --> 00:19:15,936 A- 309 00:19:15,968 --> 00:19:19,648 Row A. A- B-C-D- 310 00:19:20,832 --> 00:19:22,560 Next letter- D. 311 00:19:22,592 --> 00:19:23,744 A- 312 00:19:23,776 --> 00:19:24,928 Row A. 313 00:19:24,992 --> 00:19:28,384 A- B-C-D- 314 00:19:28,416 --> 00:19:30,272 Next letter- D. 315 00:19:30,304 --> 00:19:31,808 A- E- 316 00:19:31,840 --> 00:19:33,152 Row E. 317 00:19:33,184 --> 00:19:34,720 E- 318 00:19:34,752 --> 00:19:35,872 E. 319 00:19:35,904 --> 00:19:37,056 A- 320 00:19:37,088 --> 00:19:38,496 Row A. A- 321 00:19:39,584 --> 00:19:40,640 Next letter- A. 322 00:19:40,672 --> 00:19:44,544 A- E-I-O-U... 323 00:19:46,912 --> 00:19:48,736 I don't think we're finished, Mr. Salamanca. 324 00:19:48,768 --> 00:19:54,080 A- E-I-O-U... 325 00:19:54,112 --> 00:19:55,872 Finish the word, Mr. Salamanca. 326 00:19:57,216 --> 00:19:59,264 Is it "dear"? 327 00:20:00,608 --> 00:20:03,232 Is it "deal"? 328 00:20:06,048 --> 00:20:08,768 Honey, "dea" ain't a word. 329 00:20:08,800 --> 00:20:10,112 Help me out here. 330 00:20:38,176 --> 00:20:39,392 Hey, son, what's up? 331 00:20:39,424 --> 00:20:42,048 When exactly are you getting here? 332 00:20:42,080 --> 00:20:44,800 Uh, just as soon as I can. 333 00:20:44,832 --> 00:20:46,720 Look, this is a serious situation, 334 00:20:46,752 --> 00:20:48,576 and it's like you're not taking it seriously. 335 00:20:48,608 --> 00:20:49,920 Give me the phone. Let me talk to him. 336 00:20:49,952 --> 00:20:51,552 No, son, I am taking it very seriously. 337 00:20:51,584 --> 00:20:53,440 Just- Just give it to me, Walt. 338 00:20:53,472 --> 00:20:56,160 I'm very concerned about your Uncle Hank and his safety, 339 00:20:56,192 --> 00:21:00,320 but whomever is making these threats against him, 340 00:21:00,352 --> 00:21:03,520 I can assure you there's no interest in me. 341 00:21:03,552 --> 00:21:05,952 I'm not on- on anyone's radar, 342 00:21:05,984 --> 00:21:07,584 - and besides your mother and I. - Give it to me. 343 00:21:07,616 --> 00:21:08,800 Walter? 344 00:21:08,864 --> 00:21:10,272 Did you hear what he said? 345 00:21:10,304 --> 00:21:11,616 Get over here. 346 00:21:11,648 --> 00:21:13,152 No more excuses. 347 00:21:13,184 --> 00:21:16,064 Marie, I will be there just as soon as I can. 348 00:21:16,096 --> 00:21:17,344 - I promise. - Hold on. 349 00:21:18,784 --> 00:21:20,192 You want to weigh in here? 350 00:21:20,224 --> 00:21:22,016 Maybe you could talk some sense into him. 351 00:21:22,048 --> 00:21:25,184 Marie, he'll get here when he gets here, so just... 352 00:21:28,512 --> 00:21:30,688 Well, I hope you sell plenty of air fresheners. 353 00:21:30,720 --> 00:21:33,376 I hope you just have a banner day over there. 354 00:21:33,408 --> 00:21:34,592 Okay, Walt? 355 00:21:34,624 --> 00:21:36,000 Don't worry about a thing here. 356 00:21:36,032 --> 00:21:38,176 Goodbye. 357 00:21:38,208 --> 00:21:39,904 And thank you 358 00:21:39,936 --> 00:21:42,464 for all of your help. 359 00:21:42,528 --> 00:21:43,776 Huh? 360 00:21:51,936 --> 00:21:53,664 Anything? 361 00:22:10,368 --> 00:22:12,576 - Hi, everyone. - Hi, Steve. 362 00:22:12,608 --> 00:22:13,664 How's everybody holding up? 363 00:22:13,696 --> 00:22:15,616 Hey, Gomie, just the man I want to see. 364 00:22:15,648 --> 00:22:16,768 Come here, look at this. 365 00:22:18,528 --> 00:22:20,192 Jesus, enough with the laundry. 366 00:22:20,224 --> 00:22:21,888 No, no, no, hear me out. 367 00:22:21,920 --> 00:22:24,032 This panel, if I'm reading it correctly, 368 00:22:24,064 --> 00:22:26,240 is a 7,200-amp service. 369 00:22:26,272 --> 00:22:27,392 This place has two of them. 370 00:22:27,424 --> 00:22:28,512 All right? 371 00:22:28,544 --> 00:22:30,592 That's a whole lot of juice, brother. 372 00:22:30,624 --> 00:22:33,504 Laundry this size typically has maybe half that, okay? 373 00:22:33,536 --> 00:22:35,232 So what's with the extra panel? 374 00:22:35,264 --> 00:22:36,736 What are you, Thomas Edison now? 375 00:22:36,768 --> 00:22:38,464 No, I asked a bunch of electricians. 376 00:22:38,496 --> 00:22:39,808 They have their own chat rooms, 377 00:22:39,840 --> 00:22:42,240 you know, like where all they talk about was wiring? 378 00:22:42,272 --> 00:22:45,440 Freakin' Internet- find anything on it these days. 379 00:22:45,472 --> 00:22:46,784 What do you say? 380 00:22:46,816 --> 00:22:48,768 Pop over, have another look-see? 381 00:22:50,880 --> 00:22:52,160 Listen. 382 00:22:53,888 --> 00:22:56,256 I think we possibly have a lead on something. 383 00:22:56,288 --> 00:22:57,472 Yeah? 384 00:22:57,536 --> 00:22:59,296 I have this guy down at the office. 385 00:22:59,328 --> 00:23:01,504 He says he has some kind of information. 386 00:23:01,536 --> 00:23:04,128 The thing is, he'll only give it to you, 387 00:23:04,160 --> 00:23:05,920 in person. 388 00:23:11,936 --> 00:23:13,184 Okay. 389 00:23:13,216 --> 00:23:14,656 Remember Hector Salamanca? 390 00:23:14,720 --> 00:23:15,936 Sh- Yeah. 391 00:23:15,968 --> 00:23:17,984 What, you mean the old cripple guy with the bell? 392 00:23:18,016 --> 00:23:19,712 Rather crap on our floor than talk to us? 393 00:23:19,744 --> 00:23:21,312 No, I don't remember him at all. Why? 394 00:23:21,344 --> 00:23:23,904 Well, he's the guy. 395 00:23:23,968 --> 00:23:25,120 His nurse calls us, 396 00:23:25,152 --> 00:23:27,904 says he wants to powwow. 397 00:23:27,936 --> 00:23:29,536 So we have this guy at the office 398 00:23:29,568 --> 00:23:30,976 for three hours, 399 00:23:31,008 --> 00:23:33,600 and he still just wants to talk to you. 400 00:23:33,632 --> 00:23:37,600 Do not even think about going down there. 401 00:23:37,632 --> 00:23:38,752 Marie. 402 00:23:38,784 --> 00:23:40,032 This is clearly a ploy 403 00:23:40,064 --> 00:23:41,344 or a trick or something 404 00:23:41,376 --> 00:23:43,904 designed to get Hank out into the open. 405 00:23:43,936 --> 00:23:45,024 That's all this is. 406 00:23:45,056 --> 00:23:46,272 That's what we thought. 407 00:23:46,304 --> 00:23:47,648 Well. 408 00:23:47,680 --> 00:23:50,176 It's been years since this guy's been a player. 409 00:23:50,208 --> 00:23:51,584 His nephew's gone. 410 00:23:51,616 --> 00:23:52,864 Doesn't have anybody. 411 00:23:52,928 --> 00:23:55,168 The nurse checks out- doesn't know nothing. 412 00:23:55,200 --> 00:23:58,432 Guess I just don't see an angle in it, 413 00:23:58,464 --> 00:24:00,384 if there even is one. 414 00:24:00,416 --> 00:24:03,680 Of course, if you did want to talk to this guy, 415 00:24:03,712 --> 00:24:05,440 there's not safer place than the office. 416 00:24:06,560 --> 00:24:08,896 I don't think this sounds like a good idea. 417 00:24:08,928 --> 00:24:10,240 Yeah, I agree, Uncle Hank. 418 00:24:10,272 --> 00:24:12,608 It is a ridiculous idea, 419 00:24:12,640 --> 00:24:15,008 and there is no way you are going to do it, 420 00:24:15,040 --> 00:24:16,352 end of story. 421 00:24:18,368 --> 00:24:20,704 Hank, thanks for coming down. 422 00:24:20,736 --> 00:24:23,424 No problem at all. Good to see you, sir. 423 00:24:33,408 --> 00:24:36,480 So Mr. Salamanca. 424 00:24:36,512 --> 00:24:37,856 You had something you want to tell me? 425 00:24:46,304 --> 00:24:49,536 A- E-I-O- 426 00:24:50,816 --> 00:24:53,280 Row O. 427 00:24:56,224 --> 00:24:57,760 First letter- S. 428 00:24:57,792 --> 00:25:02,272 A- E-I-O-U- 429 00:25:03,648 --> 00:25:04,992 Second letter- U. 430 00:25:05,024 --> 00:25:06,720 A- 431 00:25:06,752 --> 00:25:08,736 B- C- 432 00:25:10,912 --> 00:25:13,120 A- E-I- 433 00:25:14,496 --> 00:25:15,488 J- K- 434 00:25:16,672 --> 00:25:19,744 A- E-I- 435 00:25:21,184 --> 00:25:24,128 J- K-L-M- 436 00:25:25,984 --> 00:25:30,816 A- E-I-O-U- 437 00:25:30,848 --> 00:25:32,256 Row U. 438 00:25:32,288 --> 00:25:35,584 V- W-X-Y- 439 00:25:35,616 --> 00:25:37,696 All right, that's enough. 440 00:25:40,256 --> 00:25:42,272 Thank you. 441 00:25:42,304 --> 00:25:44,704 Yeah, thanks. I can spell. 442 00:25:45,888 --> 00:25:50,272 Well, you got that out of your system now? 443 00:25:50,304 --> 00:25:52,192 Shall we try this one more time? 444 00:26:00,640 --> 00:26:02,656 F- 445 00:26:02,688 --> 00:26:07,168 A- E-I-O-U- 446 00:26:10,976 --> 00:26:12,960 A- 447 00:26:12,992 --> 00:26:14,048 B- C- 448 00:26:15,360 --> 00:26:18,016 Yeah, we- we got it. 449 00:26:18,048 --> 00:26:20,896 I am- I am- I am just so, so sorry. 450 00:26:30,304 --> 00:26:32,160 Well, at least this time he didn't shit himself. 451 00:26:34,624 --> 00:26:35,936 Guess that's progress. 452 00:27:04,352 --> 00:27:05,536 Yes. 453 00:27:05,568 --> 00:27:07,424 We may have a problem. 454 00:27:07,456 --> 00:27:08,928 I've got eyes on the DEA. 455 00:27:08,960 --> 00:27:11,648 They just had a visitor- 456 00:27:12,768 --> 00:27:16,032 Hector Salamanca. 457 00:27:25,952 --> 00:27:27,904 I don't even know what to say to you right now. 458 00:27:27,936 --> 00:27:29,280 You just sit here, 459 00:27:29,344 --> 00:27:30,464 and you think about how far 460 00:27:30,496 --> 00:27:32,576 that kind of behavior is going to get you. 461 00:27:32,608 --> 00:27:34,304 Not far, let me tell you. 462 00:27:48,448 --> 00:27:49,760 Any second thoughts? 463 00:27:52,672 --> 00:27:54,848 Then let's get to work. 464 00:30:23,296 --> 00:30:28,239 Hello! 465 00:30:30,036 --> 00:30:31,379 Shh. 466 00:31:06,400 --> 00:31:07,712 Mr. Pinkman... 467 00:31:08,928 --> 00:31:10,144 you're free to go. 468 00:31:10,176 --> 00:31:12,256 Why? 469 00:31:12,288 --> 00:31:13,568 What happened? 470 00:31:13,600 --> 00:31:15,104 Tox screen came back. 471 00:31:15,136 --> 00:31:17,600 No ricin poisoning. 472 00:31:19,520 --> 00:31:21,152 Surprised, huh? 473 00:31:23,488 --> 00:31:25,376 No, why should I be? 474 00:31:25,408 --> 00:31:27,136 Your jacket. 475 00:31:31,168 --> 00:31:32,640 Till we meet again. 476 00:31:39,712 --> 00:31:40,896 Hey, yo! 477 00:31:40,928 --> 00:31:43,648 Yo! Right here. 478 00:31:48,128 --> 00:31:52,288 Hey, Andrea, I'm just checking on Brock. 479 00:31:52,320 --> 00:31:56,320 Uh, hey, it sounds like- 480 00:31:56,352 --> 00:31:59,840 I mean, listen, just call me if you can, all right? 481 00:31:59,872 --> 00:32:00,992 I'm headed back over. 482 00:32:02,240 --> 00:32:03,424 Hey, excuse me. 483 00:32:21,312 --> 00:32:22,560 Yes. 484 00:32:22,592 --> 00:32:24,384 We just picked up Pinkman. 485 00:32:24,416 --> 00:32:25,824 No witnesses. 486 00:32:28,384 --> 00:32:29,824 What about Hector? 487 00:32:29,856 --> 00:32:32,896 I've checked inside and out. 488 00:32:32,928 --> 00:32:35,040 No wires, no camera, 489 00:32:35,072 --> 00:32:36,928 no surveillance. 490 00:32:36,960 --> 00:32:39,136 A police cruiser rolled through about an hour ago. 491 00:32:39,168 --> 00:32:40,416 Seemed routine. 492 00:32:40,448 --> 00:32:42,784 It's just him, alone in his room. 493 00:32:47,392 --> 00:32:48,480 All right. 494 00:32:50,528 --> 00:32:51,904 I'm on my way. 495 00:32:52,992 --> 00:32:54,688 Maybe it's better if- 496 00:32:54,720 --> 00:32:56,832 if I do this myself. 497 00:32:57,856 --> 00:32:59,264 I do this. 498 00:34:42,656 --> 00:34:44,672 It's all clear. 499 00:34:49,952 --> 00:34:51,328 Wait here. 500 00:36:01,920 --> 00:36:04,192 What kind of man talks to the DEA? 501 00:36:06,592 --> 00:36:08,224 No man. 502 00:36:09,568 --> 00:36:10,816 No man at all. 503 00:36:51,904 --> 00:36:54,272 A crippled little rata. 504 00:36:54,304 --> 00:36:56,640 What a reputation to leave behind. 505 00:37:11,104 --> 00:37:12,800 Is that how you want to be remembered? 506 00:37:18,720 --> 00:37:20,448 Last chance to look at me, Hector. 507 00:37:49,184 --> 00:37:50,304 Aah! 508 00:38:01,024 --> 00:38:02,208 Oh, my God. 509 00:38:02,240 --> 00:38:05,696 Oh, Jesus. 510 00:38:20,288 --> 00:38:21,984 the same vote for sure. 511 00:38:22,016 --> 00:38:23,552 Hey, you know what? It's that time again, 512 00:38:23,584 --> 00:38:25,696 where we tell you about your own personal slice of hell 513 00:38:25,728 --> 00:38:27,552 known as the Albuquerque afternoon commute. 514 00:38:27,584 --> 00:38:29,088 How bad are things looking out there? 515 00:38:29,120 --> 00:38:30,720 I'll tell you what. Right now southbound 25 516 00:38:30,784 --> 00:38:32,160 has got an accident there at Jefferson 517 00:38:32,192 --> 00:38:33,408 on the right shoulder, 518 00:38:33,440 --> 00:38:34,816 so make sure you stay to the left 519 00:38:34,848 --> 00:38:36,384 as you move through that area, 520 00:38:36,416 --> 00:38:38,432 and things have slowed to a crawl at the Big I, 521 00:38:38,464 --> 00:38:39,712 no surprises there, either. 522 00:38:39,744 --> 00:38:40,928 All right, hang on. 523 00:38:40,992 --> 00:38:42,112 I hate to interrupt you here, 524 00:38:42,144 --> 00:38:43,584 but I do have some breaking news here, 525 00:38:43,616 --> 00:38:45,248 now coming out of the North Valley, apparently. 526 00:38:45,280 --> 00:38:47,808 An explosion has been reported at a nursing home, 527 00:38:47,840 --> 00:38:49,600 the Casa Tranquila Nursing Home. 528 00:38:49,632 --> 00:38:51,200 - Oh, no. - You heard of that place. 529 00:38:51,232 --> 00:38:54,400 We've got very few details on it so far, unfortunately. 530 00:38:54,432 --> 00:38:55,712 The initial report is, though, 531 00:38:55,744 --> 00:38:57,952 that as many as three people may have been killed. 532 00:38:57,984 --> 00:38:59,296 Oh, no. 533 00:38:59,328 --> 00:39:00,736 Now, the news is disturbing. 534 00:39:00,768 --> 00:39:02,112 We're going to get you more information on this 535 00:39:02,144 --> 00:39:03,872 just as soon as it comes in. 536 00:39:03,904 --> 00:39:05,984 Situation over there, I imagine, is pretty hectic. 537 00:39:06,016 --> 00:39:07,328 What's traffic looking like? 538 00:39:07,360 --> 00:39:08,672 Yeah, I know where the nursing home is. 539 00:39:08,704 --> 00:39:10,272 If you're moving through that area, 540 00:39:10,304 --> 00:39:12,448 we're going to be talking about east and westbound Paseo 541 00:39:12,480 --> 00:39:14,080 in that area there in the North Valley. 542 00:39:14,112 --> 00:39:16,544 Please, you've got to avoid that area as you move through. 543 00:39:16,576 --> 00:39:19,168 Our hearts going out to the victims of this tragedy. 544 00:39:19,200 --> 00:39:21,632 We'll bring you more details just as soon as we get them. 545 00:39:21,664 --> 00:39:25,120 Coming up on Coyote 102.5- Aerosmith, Def Leppard. 546 00:39:25,152 --> 00:39:28,640 Keep it right here on New Mexico's finest rock. 547 00:40:03,328 --> 00:40:05,120 You wanna cook with a broken arm? 548 00:40:07,904 --> 00:40:10,272 Next step, CO2. 549 00:40:10,304 --> 00:40:11,712 Do it. 550 00:40:29,696 --> 00:40:31,840 Hey. 551 00:40:31,872 --> 00:40:33,408 I better hear them click. 552 00:40:56,992 --> 00:40:59,168 What, you got a problem with stairs? 553 00:41:10,784 --> 00:41:12,064 Please, please... 554 00:41:39,392 --> 00:41:41,184 Gus is dead. 555 00:41:46,208 --> 00:41:48,096 We've got work to do. 556 00:43:45,888 --> 00:43:47,584 VĂ¡monos. 557 00:44:34,784 --> 00:44:37,952 Uh, he's going to pull through. 558 00:44:37,984 --> 00:44:40,544 Yeah? 559 00:44:40,576 --> 00:44:44,352 Yeah, it looked kind of touch-and-go there 560 00:44:44,384 --> 00:44:46,464 for a while, but he's gonna- 561 00:44:48,064 --> 00:44:49,568 he's gonna make it. 562 00:44:51,040 --> 00:44:52,736 Thank God. 563 00:44:53,888 --> 00:44:55,616 Oh, thank God. 564 00:45:03,072 --> 00:45:07,136 You know, still saying it wasn't the ricin. 565 00:45:10,368 --> 00:45:12,128 I don't understand. 566 00:45:12,160 --> 00:45:14,080 Then what was it? 567 00:45:14,112 --> 00:45:15,936 Saying it was most likely 568 00:45:15,968 --> 00:45:19,104 a flower called lily of the valley. 569 00:45:20,736 --> 00:45:23,136 Yeah, it's- it's, like, common. 570 00:45:23,168 --> 00:45:25,472 It's got these red berries on it 571 00:45:25,504 --> 00:45:26,944 that I guess taste sweet, 572 00:45:26,976 --> 00:45:28,352 and sometimes little kids eat them 573 00:45:28,416 --> 00:45:29,696 and wind up poisoning themselves, 574 00:45:29,728 --> 00:45:31,584 and that's it, 575 00:45:31,616 --> 00:45:33,504 nothing more. 576 00:45:37,280 --> 00:45:41,152 So Gus didn't poison him after all. 577 00:45:46,528 --> 00:45:48,288 Still, he- 578 00:45:50,016 --> 00:45:53,248 he had to go, right? 579 00:45:56,192 --> 00:45:58,272 You're damn right. 580 00:45:58,304 --> 00:45:59,648 Gus had to go. 581 00:46:07,584 --> 00:46:09,824 Um, you know, I should- 582 00:46:11,104 --> 00:46:12,672 I should get back. 583 00:46:12,704 --> 00:46:14,048 Andrea's waiting. 584 00:47:01,632 --> 00:47:04,928 I'm here at Casa Tranquila, where three people are dead following an explosion 585 00:47:04,960 --> 00:47:08,224 that rocked this elderly care facility earlier today. 586 00:47:09,728 --> 00:47:11,712 The fireball completely consumed one resident's room 587 00:47:11,744 --> 00:47:12,928 and damaged common areas nearby. 588 00:47:12,960 --> 00:47:14,208 Walt? 589 00:47:14,240 --> 00:47:15,584 - Tell Dad to turn on his TV. - Shh. 590 00:47:15,616 --> 00:47:16,736 Walt, let me get somewhere where I can hear you. 591 00:47:16,768 --> 00:47:18,816 - Tell him Uncle Hank was right. - Shh. 592 00:47:18,848 --> 00:47:20,256 Walt? 593 00:47:20,288 --> 00:47:21,408 How are you doing? 594 00:47:21,440 --> 00:47:23,520 How am I doing? How are you doing? 595 00:47:23,552 --> 00:47:25,472 I'm, uh... 596 00:47:28,064 --> 00:47:29,664 I'm doing quite well. 597 00:47:31,008 --> 00:47:33,856 I'm good. 598 00:47:33,888 --> 00:47:36,640 Jesus, Walt, the news here. 599 00:47:36,672 --> 00:47:38,176 Gus Fring is dead. 600 00:47:38,208 --> 00:47:40,320 He was blown up along with some person 601 00:47:40,352 --> 00:47:42,592 from some Mexican cartel, 602 00:47:42,656 --> 00:47:45,216 and the DEA has no idea what to make of it. 603 00:47:46,720 --> 00:47:48,352 Do you know about this? 604 00:47:48,384 --> 00:47:51,104 Walt? I need you to- 605 00:47:51,168 --> 00:47:52,960 It's over. 606 00:47:52,992 --> 00:47:54,368 We're safe. 607 00:48:08,352 --> 00:48:09,824 Was this you? 608 00:48:12,768 --> 00:48:14,432 What happened? 609 00:48:16,288 --> 00:48:17,984 I won. 610 00:49:43,471 --> 00:49:48,243 Sync and corrections by n17t01 www. addic7ed. com 41349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.