All language subtitles for Blue.Bloods.S08E08.Pick.Your.Poison.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,608 --> 00:00:04,075 �Por aqu�! �Le he visto! 2 00:00:04,077 --> 00:00:05,176 Por aqu�, detectives. 3 00:00:05,178 --> 00:00:06,244 �Qu� tenemos? 4 00:00:06,246 --> 00:00:07,745 Hombre con un fuerte sangrado en el abdomen. 5 00:00:07,747 --> 00:00:10,014 Los de emergencias est�n ocup�ndose de �l. 6 00:00:12,184 --> 00:00:13,651 Oye, �puede hablar? 7 00:00:13,653 --> 00:00:14,886 Se est� desangrando. 8 00:00:14,888 --> 00:00:15,887 - �C�mo se llama? - Lee. 9 00:00:15,889 --> 00:00:18,022 Lee, �sabes qui�n te hizo esto? 10 00:00:18,024 --> 00:00:19,657 - Lo perdemos. - �Se�or? 11 00:00:19,659 --> 00:00:22,293 Si lo sab�a, no lo va a decir. 12 00:00:22,295 --> 00:00:24,028 Detectives. 13 00:00:24,030 --> 00:00:25,463 Tienen al sospechoso bajo custodia. 14 00:00:25,465 --> 00:00:27,732 �D�nde est�? 15 00:00:27,734 --> 00:00:29,601 Por aqu�. 16 00:00:29,603 --> 00:00:31,703 Retrocedan. Oigan, retrocedan todos. 17 00:00:31,705 --> 00:00:32,870 �Atr�s! 18 00:00:32,872 --> 00:00:34,272 - Al menos, d�game que est� muerto. - �Qu�? 19 00:00:34,274 --> 00:00:35,440 Al menos, d�game que est� muerto. 20 00:00:35,442 --> 00:00:36,941 Al menos, d�game que ese mono est� muerto. 21 00:00:36,943 --> 00:00:39,644 S�, est� muerto. �Usted es el responsable? 22 00:00:39,646 --> 00:00:41,746 Supongo que s�, aunque me arrepiento. 23 00:00:41,748 --> 00:00:44,148 Est� bien saberlo. 24 00:00:44,150 --> 00:00:46,050 Me arrepiento de no haber visto que era solo un viejo simio. 25 00:00:46,052 --> 00:00:49,120 �Quer�a pillarme a uno jovencito! 26 00:00:49,122 --> 00:00:50,388 El �nico simio que hay por aqu� eres t�, amigo. 27 00:00:50,390 --> 00:00:53,057 �Dejadle salir! 28 00:00:53,059 --> 00:00:55,526 �Traed al racista aqu�! 29 00:00:55,528 --> 00:00:57,228 Tiene derecho a permanecer en silencio. 30 00:00:57,230 --> 00:00:59,263 �Tengo derecho a vivir en un pa�s sin monos! 31 00:00:59,265 --> 00:01:00,172 �Encerradle! 32 00:01:00,196 --> 00:01:01,367 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 33 00:01:01,368 --> 00:01:03,768 �S�, lo que digo es: Volved a �frica! 34 00:01:03,770 --> 00:01:04,969 C�llese. 35 00:01:12,846 --> 00:01:14,646 No puedes despedirme por esto. 36 00:01:14,648 --> 00:01:18,416 No me puedes decir qu� puedo hacer y qu� no. 37 00:01:18,418 --> 00:01:20,218 Bien, no deber�as. 38 00:01:20,220 --> 00:01:23,187 Devin, no es mi decisi�n, es la pol�tica del departamento. 39 00:01:23,189 --> 00:01:25,056 Si das positivo por drogas, a la calle. 40 00:01:25,058 --> 00:01:26,224 �Drogas, Sid? 41 00:01:26,226 --> 00:01:28,998 S�, la marihuana sigue siendo una droga para la polic�a de Nueva York. 42 00:01:29,099 --> 00:01:30,966 Tom� parte de un comestible en el aeropuerto de Denver. 43 00:01:30,968 --> 00:01:32,768 Comprado en Colorado, consumido en Colorado, 44 00:01:32,770 --> 00:01:34,536 y no pas� de Colorado. 45 00:01:34,538 --> 00:01:36,071 - Y es legal... - Lo s�, nos lo has dicho. 46 00:01:36,073 --> 00:01:37,506 Y lo has dicho como si no importara. 47 00:01:37,508 --> 00:01:39,775 No, lo he dicho como que es una excusa de mierda, 48 00:01:39,777 --> 00:01:41,343 que es lo que es esto. 49 00:01:41,345 --> 00:01:43,645 �Qu� dicen del departamento jur�dico? 50 00:01:43,647 --> 00:01:44,980 Esa pregunta est� por encima de tu rango. 51 00:01:44,982 --> 00:01:47,049 Esa pregunta, para m�, ahora es como de vida o muerte. 52 00:01:47,051 --> 00:01:49,051 Solo la vida o muerte es como vida o muerte. 53 00:01:49,053 --> 00:01:51,286 �Qu� posiciones tienen? 54 00:01:51,288 --> 00:01:53,188 No lo saben todav�a. No hay precedentes. 55 00:01:53,190 --> 00:01:54,890 Pero t�, �cu�l tienes? 56 00:01:54,892 --> 00:01:56,858 Tu posici�n es acabar conmigo. 57 00:01:56,860 --> 00:01:57,993 Sigue siendo ilegal 58 00:01:57,995 --> 00:02:00,929 en la polic�a de Nueva York, en todas las agencias de la ciudad, 59 00:02:00,931 --> 00:02:03,465 bajo las leyes federales y estatales. 60 00:02:03,467 --> 00:02:05,467 No puedo mirar hacia otro lado, Devin, 61 00:02:05,469 --> 00:02:08,704 porque t� decidieras que no pasa nada por hacer el subid�n de Rocky Mountain. 62 00:02:08,706 --> 00:02:09,905 �Bromas? 63 00:02:10,740 --> 00:02:12,240 Hola a todos. 64 00:02:12,242 --> 00:02:13,709 Tenemos problemillas. 65 00:02:13,711 --> 00:02:15,410 Odio esa frase. 66 00:02:15,412 --> 00:02:18,013 Bien, tengo malas noticias. �Mejor? 67 00:02:18,015 --> 00:02:19,715 Nuestra alcaldesa se enter� 68 00:02:19,717 --> 00:02:21,883 de los apuros del jefe Jones y quiere meter baza. 69 00:02:21,885 --> 00:02:22,918 �Meter baza? 70 00:02:22,920 --> 00:02:24,419 Est� muy a favor de la legalizaci�n. 71 00:02:24,421 --> 00:02:26,221 Quiere meter baza de inmediato. 72 00:02:26,223 --> 00:02:29,191 Es un asunto de la polic�a de Nueva York. 73 00:02:29,193 --> 00:02:31,760 - No queda espacio para meter nada. - Lo filtrar� a la prensa 74 00:02:31,762 --> 00:02:33,695 y har� que necesitemos m�s espacio. 75 00:02:33,697 --> 00:02:34,763 �Lo har�a? 76 00:02:34,765 --> 00:02:36,398 �De verdad quieres averiguarlo? 77 00:02:49,979 --> 00:02:51,713 �Vamos! �Alto! 78 00:02:51,715 --> 00:02:53,849 �Polic�a! �Alto! 79 00:02:53,851 --> 00:02:55,384 - �Eh! - Yo voy a por �l. 80 00:02:56,285 --> 00:02:57,886 �Yo a por �l! �Eh! 81 00:02:58,721 --> 00:03:00,989 - �Cuidado! - �Eh! 82 00:03:01,824 --> 00:03:03,892 �Eh! 83 00:03:03,894 --> 00:03:05,260 �Polic�a! �Detenlo! 84 00:03:05,262 --> 00:03:07,462 �Eh, �chame una mano! 85 00:03:07,464 --> 00:03:10,499 �Ay�dame! �Vamos! 86 00:03:18,207 --> 00:03:19,975 No te muevas. 87 00:03:21,644 --> 00:03:22,911 Vamos. 88 00:03:22,913 --> 00:03:25,914 Eh. �Est�s bien? 89 00:03:25,916 --> 00:03:27,916 No. No estoy bien. �Eh! 90 00:03:27,918 --> 00:03:29,217 Toma esto. 91 00:03:29,219 --> 00:03:30,652 S�, t�, idiota. 92 00:03:30,654 --> 00:03:32,921 Te hablo a ti. Ven aqu�. 93 00:03:37,160 --> 00:03:38,894 Skip Fuller. 94 00:03:38,896 --> 00:03:41,463 - S�. �Y t� eres? - Eddie Janko. �Te acuerdas de m�? 95 00:03:41,465 --> 00:03:44,232 Oh, no. �Qu�? �Eres poli? 96 00:03:44,234 --> 00:03:47,035 S�, soy poli y, ahora mismo, m�s feliz que nunca de serlo. 97 00:03:47,037 --> 00:03:48,203 Pon las manos en la espalda. 98 00:03:48,205 --> 00:03:49,871 - Eddie. Eddie. - No, yo me encargo. 99 00:03:49,873 --> 00:03:51,640 �De qu� te encargas? �Qu� es esto? 100 00:03:51,642 --> 00:03:52,874 Est�s detenido. 101 00:03:52,876 --> 00:03:55,577 Por violar el c�digo penal de Nueva York 195.10, 102 00:03:55,579 --> 00:03:57,112 llamado "Rehusar ayudar a un agente de polic�a". 103 00:03:57,114 --> 00:03:58,376 Anda ya. 104 00:03:58,400 --> 00:03:59,949 S�, ando. Las manos en la espalda. 105 00:03:59,950 --> 00:04:01,950 No he hecho nada. 106 00:04:01,952 --> 00:04:03,452 Exacto. La historia de tu vida. 107 00:04:03,454 --> 00:04:04,820 Bien. 108 00:04:04,822 --> 00:04:06,254 - �Eh! - Y ahora a�adir� 109 00:04:06,256 --> 00:04:07,622 un cargo m�s de resistencia a la detenci�n 110 00:04:07,624 --> 00:04:08,957 y obstrucci�n 111 00:04:08,959 --> 00:04:10,959 a la administraci�n gubernamental. 112 00:04:10,961 --> 00:04:12,327 Yo empezar�a a cooperar. 113 00:04:13,430 --> 00:04:16,331 �Es esto divertido, Skip? Muy divertido. 114 00:04:21,605 --> 00:04:23,338 Yo me encargo, Jamie. 115 00:04:23,340 --> 00:04:25,240 Venga, Skip. Vamos. 116 00:04:52,029 --> 00:04:53,728 Ah� tienes. Solo firma con tu nombre. 117 00:04:53,730 --> 00:04:54,896 �Aqu�? 118 00:04:54,898 --> 00:04:56,898 S�, justo ah�, donde dice "firma". 119 00:04:56,900 --> 00:04:58,433 �Seguro que no quieres un abogado? 120 00:04:59,168 --> 00:05:00,535 Es que me estoy poniendo al d�a. 121 00:05:00,537 --> 00:05:02,671 - No puedo permitirme a un abogado. - �Ves eso? 122 00:05:02,673 --> 00:05:04,873 Pero sabes que se te asignar� uno 123 00:05:04,875 --> 00:05:06,207 - sin coste alguno. - S�, eso he o�do. 124 00:05:06,209 --> 00:05:07,242 �Sigues queriendo 125 00:05:07,244 --> 00:05:08,910 hablar sin un abogado presente? 126 00:05:08,912 --> 00:05:10,879 �El jalape�o este habla ingl�s? He dicho que no. 127 00:05:10,881 --> 00:05:13,248 El monstruo de los pantanos ha dicho que no. �Le has o�do? Bien. 128 00:05:13,250 --> 00:05:15,450 - Vamos. - Mandar�an a alg�n jud�o. 129 00:05:16,419 --> 00:05:17,652 Si un jud�o descubre que he matado a un mono, 130 00:05:17,654 --> 00:05:19,487 se lo contar� a los otros jud�os del tribunal. 131 00:05:19,489 --> 00:05:21,323 Y, en nada, estar� colgando de un �rbol. 132 00:05:21,325 --> 00:05:23,224 Bueno, no tenemos pena de muerte 133 00:05:23,226 --> 00:05:24,959 en Nueva York. Qu� pena. 134 00:05:24,961 --> 00:05:26,561 Claro. Firma con tu nombre. 135 00:05:26,563 --> 00:05:28,296 Ya que estamos, �hay alg�n otro homicidio 136 00:05:28,298 --> 00:05:29,564 que le gustar�a confesar, 137 00:05:29,566 --> 00:05:31,933 Sr. Pitney? Estoy seguro de que el fiscal 138 00:05:31,935 --> 00:05:33,735 ver�a con buenos ojos cualquier ayuda que pudiera usted dar 139 00:05:33,737 --> 00:05:34,769 en cualquier caso sin resolver. 140 00:05:34,771 --> 00:05:36,771 Buen intento. 141 00:05:36,773 --> 00:05:38,773 Bien. �Est� seguro de eso? 142 00:05:38,775 --> 00:05:41,242 De acuerdo. Le dir� una cosa. 143 00:05:41,244 --> 00:05:43,545 - Les dar� algunas migajas. - De acuerdo. 144 00:05:43,547 --> 00:05:46,281 Tan pronto me den esa medalla ciudadana que merezco 145 00:05:46,283 --> 00:05:49,084 por todos mis esfuerzos para recuperar nuestro pa�s. 146 00:05:49,086 --> 00:05:52,220 Ahora mismo le traeremos esa medalla. 147 00:05:52,222 --> 00:05:54,923 Para que se la pueda meter por el culo. 148 00:05:59,295 --> 00:06:00,495 Vamos. 149 00:06:02,299 --> 00:06:03,832 �Qu� pasa con este t�o? 150 00:06:03,834 --> 00:06:06,601 Obstrucci�n, resistencia a la detenci�n, rehusar ayudar a un agente de polic�a. 151 00:06:06,603 --> 00:06:07,836 Lo que es lo mismo, yo. 152 00:06:07,838 --> 00:06:10,038 Sargento, �nos da un segundo? 153 00:06:12,942 --> 00:06:14,976 �Qu�? 154 00:06:14,978 --> 00:06:16,878 D�melo t�. 155 00:06:16,880 --> 00:06:18,513 �Qu� problema tienes con este tipo? 156 00:06:18,515 --> 00:06:19,614 Ning�n problema. 157 00:06:19,616 --> 00:06:20,915 No ayud� a un agente de polic�a, 158 00:06:20,917 --> 00:06:22,517 y necesitaba ense�arle una lecci�n. 159 00:06:22,519 --> 00:06:23,985 Entonces, ponle una multa administrativa 160 00:06:23,987 --> 00:06:25,787 por rehusar ayudar y acabemos con esto. 161 00:06:25,789 --> 00:06:27,155 Si le a�ades el cargo de resistencia, va a entrar en el sistema. 162 00:06:27,157 --> 00:06:28,523 �l increment� las cosas, no yo. 163 00:06:28,525 --> 00:06:29,791 Eddie, no te amenaz�. 164 00:06:29,793 --> 00:06:30,892 Ni siquiera se resisti� de verdad. 165 00:06:30,894 --> 00:06:31,926 S�, lo hizo. 166 00:06:31,928 --> 00:06:34,429 Tendr� que testificar sobre lo que vi, 167 00:06:34,431 --> 00:06:36,564 y no tengo claro poder convertir el tirar una raqueta por 168 00:06:36,566 --> 00:06:37,999 el suelo en resistencia a la detenci�n y obstrucci�n. 169 00:06:38,001 --> 00:06:39,067 S�, puedes. 170 00:06:39,069 --> 00:06:40,802 No bastar�. 171 00:06:40,804 --> 00:06:42,303 �Me apoyas, Reagan? 172 00:06:42,305 --> 00:06:44,906 Eddie, te digo que no creo que lo que he visto 173 00:06:44,908 --> 00:06:46,941 sea suficiente para meter a este tipo en el sistema. 174 00:06:46,943 --> 00:06:49,377 Bueno, �por qu� no dejamos que el fiscal decida si es suficiente? 175 00:06:49,379 --> 00:06:50,412 �Entendido? 176 00:06:50,414 --> 00:06:52,180 Eddie, �qu� problema tienes? 177 00:06:53,884 --> 00:06:55,717 Conf�a en m�, �de acuerdo? 178 00:06:56,819 --> 00:06:58,386 Vamos, Skip. 179 00:06:58,388 --> 00:07:00,722 Te toca. 180 00:07:06,395 --> 00:07:08,463 Bien, he investigado al jefe Jones. 181 00:07:08,465 --> 00:07:11,466 Y vaya historial que tiene en tu departamento. 182 00:07:11,468 --> 00:07:12,867 S�, lo tiene. �Y qu�? 183 00:07:12,869 --> 00:07:17,472 �Sabes qu� ser� lo primero que se diga de �l en cualquier noticia? 184 00:07:17,474 --> 00:07:19,474 Puedo suponer. "Polic�a h�roe". 185 00:07:19,476 --> 00:07:20,542 Tambi�n en los noticiarios. 186 00:07:20,544 --> 00:07:22,043 �"Polic�a h�roe despedido 187 00:07:22,045 --> 00:07:24,946 de la polic�a de Nueva York por..."? 188 00:07:24,948 --> 00:07:26,147 �El subid�n de Mountain Rocky? 189 00:07:26,149 --> 00:07:27,248 Exacto. 190 00:07:27,250 --> 00:07:28,316 Noticias a las 11. 191 00:07:28,318 --> 00:07:30,518 �No te suena inspirador, Frank? 192 00:07:30,520 --> 00:07:34,022 Si llevara mi departamento dependiendo de qu� titulares puede haber, 193 00:07:34,024 --> 00:07:36,491 mi gente se hubiera amotinado hace mucho tiempo, 194 00:07:36,493 --> 00:07:37,959 y tendr�an todo el derecho a hacerlo. 195 00:07:37,961 --> 00:07:40,662 �Nunca considera 196 00:07:40,664 --> 00:07:42,697 las repercusiones de sus decisiones? 197 00:07:42,699 --> 00:07:44,432 �Es eso lo que dice? 198 00:07:44,434 --> 00:07:45,433 Claro que no. 199 00:07:45,435 --> 00:07:46,468 Pues habla con �l. 200 00:07:46,470 --> 00:07:49,070 Puede hablar por s� mismo, creedme. 201 00:07:51,508 --> 00:07:53,007 Maggie. 202 00:07:53,009 --> 00:07:56,744 Si sacas esta bandera antes de que haya tomado una decisi�n, 203 00:07:56,746 --> 00:07:59,981 estar�s menoscabando mi autoridad. 204 00:07:59,983 --> 00:08:01,316 No lo querr�s. 205 00:08:01,318 --> 00:08:04,853 Lo que no quiero hacer es silenciar a este hombre 206 00:08:04,855 --> 00:08:09,491 por un problema con leyes arcaicas sobre la marihuana. 207 00:08:09,493 --> 00:08:13,962 "Alcaldesa hace de un h�roe polic�a una mascota a favor de legalizar la hierba". 208 00:08:18,834 --> 00:08:21,636 �Es ese el titular que buscas? 209 00:08:21,638 --> 00:08:22,804 No. 210 00:08:22,806 --> 00:08:24,305 Porque eso es lo que ser�. 211 00:08:24,307 --> 00:08:27,509 Yo estoy cuidando de mi agente, punto. 212 00:08:27,511 --> 00:08:29,644 Esto es un asunto del departamento de polic�a de Nueva York, punto. 213 00:08:29,646 --> 00:08:31,079 Las manos quietas. 214 00:08:50,399 --> 00:08:51,933 �Qu� es un samaritano verdadero? 215 00:08:51,935 --> 00:08:53,668 Averig��moslo. 216 00:08:57,072 --> 00:08:59,274 Mant�n los ojos abiertos. 217 00:09:04,948 --> 00:09:06,781 Detectives Reagan y Baez. 218 00:09:06,783 --> 00:09:08,716 Debemos hablar con quienquiera que est� al cargo de esto. 219 00:09:08,718 --> 00:09:10,184 Kyle Wentworth, detectives. 220 00:09:10,186 --> 00:09:13,988 Tenemos una orden para llevarnos los efectos de un tal Duane Pitney. 221 00:09:13,990 --> 00:09:15,890 Dio esto como su �ltima direcci�n. 222 00:09:15,892 --> 00:09:17,358 Estuvo aqu� apenas una semana. 223 00:09:17,360 --> 00:09:18,793 �De qu� va esto? 224 00:09:18,795 --> 00:09:21,696 Va de un hombre asesinado a unas diez manzanas de aqu�. 225 00:09:21,698 --> 00:09:24,499 Viejo. Viejo y negro. 226 00:09:24,501 --> 00:09:25,533 �Qu�, no se hab�an enterado? 227 00:09:25,535 --> 00:09:26,701 �Ese fue Pitney? 228 00:09:26,703 --> 00:09:28,803 Bueno, hemos pasado bastante tiempo para razonar con �l y... 229 00:09:28,805 --> 00:09:30,271 seguramente no fuera su primer crimen racista. 230 00:09:30,273 --> 00:09:32,140 No pueden vincularlo con nosotros. Apenas le conoc�amos. 231 00:09:32,142 --> 00:09:34,008 No intentamos vincular nada con nadie. 232 00:09:34,010 --> 00:09:36,144 - Solo hemos venido a buscar sus cosas. - Si dio esto 233 00:09:36,146 --> 00:09:38,279 como su �ltima direcci�n, y la prensa se entera... 234 00:09:38,281 --> 00:09:39,581 Ese no es nuestro problema. 235 00:09:39,583 --> 00:09:42,216 �Ten�a alguna taquilla, habitaci�n o algo aqu�? 236 00:09:42,218 --> 00:09:43,551 Les dar� sus cosas, 237 00:09:43,553 --> 00:09:45,553 pero tienen que prometerme protecci�n. 238 00:09:45,555 --> 00:09:47,121 �En serio? �De qui�n? 239 00:09:47,123 --> 00:09:49,390 De los negros que van a venir a por nosotros. 240 00:09:50,694 --> 00:09:52,694 Todo su tinglado parece ser sobre lo duros que son ustedes. 241 00:09:52,696 --> 00:09:53,761 �Para qu� nos necesitan? 242 00:09:53,763 --> 00:09:57,365 Damos un servicio a esta comunidad. 243 00:09:57,367 --> 00:09:59,934 Pagamos el alquiler y pagamos impuestos. 244 00:09:59,936 --> 00:10:01,836 La comisar�a local tiene el deber de protegernos. 245 00:10:01,838 --> 00:10:03,938 No pido nada bajo mano, solo lo establecido. 246 00:10:03,940 --> 00:10:05,740 �Bajo mano? 247 00:10:05,742 --> 00:10:06,908 Gratis. 248 00:10:06,910 --> 00:10:07,976 S� lo que significa. 249 00:10:07,978 --> 00:10:09,243 �Pero c�mo sabe usted lo que significa? 250 00:10:09,245 --> 00:10:12,814 Nueve a�os en el cuerpo, los �ltimos seis en la 4-4. 251 00:10:14,550 --> 00:10:16,150 Vaya. 252 00:10:16,152 --> 00:10:17,585 Pero... 253 00:10:17,587 --> 00:10:20,755 ahora es, �qu�, como un justiciero por los derechos de los blancos? 254 00:10:20,757 --> 00:10:24,659 No. Ahora soy libre de toda la mierda de la polic�a, 255 00:10:24,661 --> 00:10:26,728 la mierda de los derechos civiles 256 00:10:26,730 --> 00:10:29,697 y la mierda de las relaciones con la comunidad. 257 00:10:29,699 --> 00:10:31,966 Ahora soy libre de hacer el trabajo de verdad. 258 00:10:31,968 --> 00:10:34,235 �Deshaci�ndose de los negros y los morenos? 259 00:10:34,237 --> 00:10:35,570 Solo las pandillas. 260 00:10:35,572 --> 00:10:37,005 Claro. 261 00:10:37,007 --> 00:10:38,973 Solo resulta que suelen ser de esos colores. 262 00:10:38,975 --> 00:10:41,509 No lo hab�a pensado. 263 00:10:44,446 --> 00:10:46,547 Se qued� en la habitaci�n del fondo. 264 00:10:46,549 --> 00:10:49,684 Sus cosas deber�an estar ah�. 265 00:10:56,592 --> 00:10:58,292 Fue como una novatada de iniciaci�n, 266 00:10:58,294 --> 00:11:00,234 y Janko result� ser el espectador inocente. 267 00:11:00,258 --> 00:11:01,096 �Y qu�? 268 00:11:01,097 --> 00:11:03,164 Bueno, la iniciaci�n se dio en una de las habitaciones 269 00:11:03,166 --> 00:11:05,066 durante la fiesta, y result� en secuestrar a la chica y 270 00:11:05,068 --> 00:11:08,002 algo como... hacerla desfilar por toda la casa. 271 00:11:08,004 --> 00:11:10,838 �Y Eddie era la chica? 272 00:11:10,840 --> 00:11:12,407 S�. 273 00:11:12,409 --> 00:11:14,542 Y supongo que, cuando se secuestra a una de esas chicas, 274 00:11:14,544 --> 00:11:15,610 - estar�n desnudas. - S�. 275 00:11:15,612 --> 00:11:16,678 De eso se tratar�a. 276 00:11:16,680 --> 00:11:17,812 - S�. - Claro. 277 00:11:17,814 --> 00:11:19,614 As� pues, �paseaste a Eddie por la casa? 278 00:11:19,616 --> 00:11:20,748 Yo no. Otro hermano. 279 00:11:20,750 --> 00:11:21,949 �Pero t� estabas ah�? 280 00:11:21,951 --> 00:11:22,884 S�, claro. 281 00:11:22,886 --> 00:11:24,652 - Y no hiciste nada. - Oye, t�o, 282 00:11:24,654 --> 00:11:26,387 era algo bastante normal. Simplemente lo exager�. 283 00:11:26,389 --> 00:11:28,623 Se mire como se mire, es bastante injusto que yo est� en prisi�n por eso. 284 00:11:28,625 --> 00:11:30,692 - No hablemos de qu� es justo, �bien? - No, hag�moslo. 285 00:11:30,694 --> 00:11:32,894 Est� usando su posici�n como polic�a para vengarse de m�. 286 00:11:32,896 --> 00:11:34,429 - Seg�n t�. - Vamos, t�o. 287 00:11:34,431 --> 00:11:37,532 Oye, fue como... hace unos diez u once a�os. 288 00:11:39,968 --> 00:11:42,136 S�, bueno, quiz�s no para ella. 289 00:11:42,138 --> 00:11:43,538 �Present� cargos? 290 00:11:43,540 --> 00:11:44,672 Hubo una revisi�n administrativa. 291 00:11:44,674 --> 00:11:46,474 Se nos dijo que pusi�ramos fin a esas pr�cticas. 292 00:11:46,476 --> 00:11:48,142 Lo pasasteis mal, �eh? 293 00:11:48,144 --> 00:11:50,511 Oye, t�o, �de acuerdo? 294 00:11:50,513 --> 00:11:51,846 Tengo un bar. 295 00:11:51,848 --> 00:11:53,581 Podr�a perder mi licencia de alcohol por esto. 296 00:11:53,583 --> 00:11:55,450 Eso podr�a ser bueno. Quiz�s un chico de hermandad como t� 297 00:11:55,452 --> 00:11:56,517 no deber�a estar sirviendo alcohol. 298 00:11:56,519 --> 00:11:58,386 �Ya puedo llamar a un abogado? 299 00:11:58,388 --> 00:12:00,354 Eh, alto, alto. Vamos, vamos, vamos. �A d�nde vas? 300 00:12:00,356 --> 00:12:02,056 - A hablar con el sargento de detenciones. - �Sobre qu�? 301 00:12:02,058 --> 00:12:04,092 Sobre impartir justicia a los chicos de hermandades como t�. 302 00:12:04,094 --> 00:12:05,126 �Quiero un abogado! 303 00:12:05,128 --> 00:12:07,061 �D�selo al agente que te arrest�! 304 00:12:07,063 --> 00:12:08,730 �Maldita sea! 305 00:12:08,732 --> 00:12:11,933 Su p�gina web dice que los Samaritanos Verdaderos tienen ramificaciones 306 00:12:11,935 --> 00:12:13,367 en Chicago, Miami y Los �ngeles. 307 00:12:13,369 --> 00:12:15,369 Tiene sentido. Si est�s metido en el tema de las pandillas, 308 00:12:15,371 --> 00:12:17,071 vas donde est�n las pandillas, �verdad? 309 00:12:17,073 --> 00:12:19,607 Detective Reagan, tiene una visita. 310 00:12:19,609 --> 00:12:21,609 Espera un momento. 311 00:12:21,611 --> 00:12:24,479 Vaya. Esto no hab�a pasado jam�s. 312 00:12:24,481 --> 00:12:25,980 �El qu�? 313 00:12:25,982 --> 00:12:27,515 Est�s en comisar�a sin las esposas puestas. 314 00:12:27,517 --> 00:12:29,150 - �Le has cacheado? - S�, se�or. 315 00:12:29,152 --> 00:12:31,119 Te presento a Tyrell Green, 316 00:12:31,121 --> 00:12:33,521 basura cabecilla de los Get Cash Boyz. 317 00:12:33,523 --> 00:12:34,555 Un placer. 318 00:12:34,557 --> 00:12:35,857 �C�mo puedo ayudarle, se�or? 319 00:12:35,859 --> 00:12:38,192 Tenemos que hablar sobre esos Samaritanos Verdaderos, colega. 320 00:12:38,194 --> 00:12:39,794 �Qu� quieres decir con "Tenemos que hablar"? 321 00:12:39,796 --> 00:12:41,462 Nosotros, nosotros. �Qu� vas a hacer t�? 322 00:12:41,464 --> 00:12:43,064 Mataron a ese viejo. 323 00:12:43,066 --> 00:12:46,434 Son racistas sin criterio en mi territorio. 324 00:12:46,436 --> 00:12:47,602 Lo siento, �me he perdido algo? 325 00:12:47,604 --> 00:12:49,337 �Ese viejo era tu padre o algo? 326 00:12:49,339 --> 00:12:50,905 Era el padre de todos los hermanos. 327 00:12:50,907 --> 00:12:52,640 Oye, al�jate de ellos, �de acuerdo? 328 00:12:52,642 --> 00:12:54,509 No, no puedo hacer eso. Es mi barrio de hermanos. 329 00:12:54,511 --> 00:12:56,043 Es tu barrio donde traficas con drogas 330 00:12:56,045 --> 00:12:57,345 y extorsionas a due�os de tiendas. 331 00:12:57,347 --> 00:13:00,348 No, t�o, esc�chame, he cambiado por completo. 332 00:13:00,350 --> 00:13:04,185 - Creo que quer�as decir "traficado por completo". - Ah�. 333 00:13:04,187 --> 00:13:05,820 Sal de aqu� cagando leches, Tyrell. 334 00:13:05,822 --> 00:13:07,889 Y si te acercas a esos tipos, 335 00:13:07,891 --> 00:13:10,124 vas a tener un billete de autob�s de vuelta a la c�rcel esper�ndote. 336 00:13:10,126 --> 00:13:12,126 Oye, en serio, t�o, se supone que deber�ais 337 00:13:12,128 --> 00:13:13,227 estar protegiendo el barrio. 338 00:13:13,229 --> 00:13:15,496 Bueno, si no vais a hacer vuestro trabajo, 339 00:13:15,498 --> 00:13:19,801 �por qu� no os hac�is a un lado y dej�is que alguien m�s les haga frente? 340 00:13:22,538 --> 00:13:25,706 Si necesitara clases de civismo, ya te avisar�a. 341 00:13:25,708 --> 00:13:27,074 Sacadle de aqu�. 342 00:13:27,076 --> 00:13:30,077 Dile al comisionado que siga con este mal trabajo. 343 00:13:30,079 --> 00:13:32,980 - Lo har�. - S�, apuesto a que lo har�s. 344 00:13:37,452 --> 00:13:39,453 �Qu�? 345 00:13:39,455 --> 00:13:40,788 �Qu� "qu�"? 346 00:13:40,790 --> 00:13:42,323 Es algo. 347 00:13:42,325 --> 00:13:44,325 Lo que acaba de decir sobre hacerles frente. 348 00:13:44,327 --> 00:13:47,395 Es... es que suena a lo que podr�a decir 349 00:13:47,397 --> 00:13:49,463 cualquier miembro de mi familia 350 00:13:49,465 --> 00:13:51,699 en la cena del domingo. 351 00:13:51,701 --> 00:13:53,734 Eso es el qu�. 352 00:14:02,637 --> 00:14:04,837 Alguien me delat�. 353 00:14:04,839 --> 00:14:06,472 T� y yo lo sabemos. 354 00:14:06,474 --> 00:14:09,442 19 a�os en el oficio, �y jam�s me hab�an hecho pruebas hasta ahora? 355 00:14:09,444 --> 00:14:11,777 No hay forma de que eso suceda sin que alguien avise a Asuntos Internos 356 00:14:11,779 --> 00:14:13,045 de a d�nde fui. 357 00:14:13,047 --> 00:14:15,047 - �Te refieres a la Monta�a Coloc�n? - Vamos. 358 00:14:15,049 --> 00:14:17,450 �Realmente crees que vamos a seguir por este camino? 359 00:14:17,452 --> 00:14:19,251 S�, deber�ais investigarlo. 360 00:14:19,253 --> 00:14:21,153 �Investigarlo para qu�, Devin? 361 00:14:21,155 --> 00:14:23,155 �Uno de tus pupilos cree que eres demasiado duro con �l 362 00:14:23,157 --> 00:14:24,423 y quiere apu�alarte por la espalda? 363 00:14:24,425 --> 00:14:26,592 Es una fila que dar�a la vuelta a la manzana. 364 00:14:26,594 --> 00:14:28,461 Diste positivo, claro y llano. 365 00:14:28,463 --> 00:14:30,362 Por algo que era legal donde lo consum�. 366 00:14:30,364 --> 00:14:31,730 Ya basta. 367 00:14:36,636 --> 00:14:39,839 Te conozco de hace mucho, as� que s� que eres mejor que esto. 368 00:14:39,841 --> 00:14:42,174 No se pueden hacer juicios de calidad. 369 00:14:42,176 --> 00:14:45,678 Si alguien quiere delatarte por lo que sea, 370 00:14:45,680 --> 00:14:47,713 es cosa suya. Deja de quejarte. 371 00:14:47,715 --> 00:14:49,181 Me estoy defendiendo. 372 00:14:49,183 --> 00:14:52,084 Bien. Digamos que alguien te delat� a Asuntos Internos. 373 00:14:52,086 --> 00:14:54,420 �Me est�s diciendo que, de alguna forma, sab�an que 374 00:14:54,422 --> 00:14:57,823 esta era la �nica y primera vez que te colocabas? 375 00:14:57,825 --> 00:14:59,592 No. 376 00:14:59,594 --> 00:15:01,360 Pues ya basta del tema. 377 00:15:01,362 --> 00:15:03,095 Fumas hierba, �verdad? 378 00:15:03,097 --> 00:15:06,332 - Por favor, no me lo preguntes. - Bien, �qu� tal esto? 379 00:15:06,334 --> 00:15:09,635 �Es justo decir que no era la primera vez que inhalaste? 380 00:15:09,637 --> 00:15:12,204 Era comestible, un comestible legal. 381 00:15:12,206 --> 00:15:13,706 Corta el rollo. 382 00:15:13,708 --> 00:15:15,274 �Bebes whisky? 383 00:15:15,276 --> 00:15:16,509 El whisky es legal. 384 00:15:16,511 --> 00:15:18,878 El h�mster de mi nieto podr�a argumentar eso. 385 00:15:18,880 --> 00:15:21,046 Tambi�n lo era el comestible que tom�. 386 00:15:21,048 --> 00:15:22,181 La cosa es que 387 00:15:22,183 --> 00:15:23,182 tenemos trabajos estresantes, 388 00:15:23,184 --> 00:15:24,617 a veces necesitas algo para relajarte. 389 00:15:24,619 --> 00:15:25,718 Vamos, Devin. 390 00:15:25,720 --> 00:15:27,686 El beber nunca me ha gustado. 391 00:15:31,758 --> 00:15:33,459 Disc�lpate. 392 00:15:33,461 --> 00:15:36,829 Admite que la jodiste y acepta lo que te caiga. 393 00:15:36,831 --> 00:15:38,430 �O qu�? 394 00:15:38,432 --> 00:15:40,065 �Me despiden? 395 00:15:40,067 --> 00:15:42,501 �A un in�til cualquiera en la calle le dicen que lo tire, 396 00:15:42,503 --> 00:15:44,737 pero un poli condecorado es despedazado? 397 00:15:47,607 --> 00:15:53,312 Devin, �de veras quieres convertirte en la pelota pol�tica de la alcaldesa? 398 00:15:53,314 --> 00:15:58,551 �De verdad quieres que este sea el legado de tu servicio? 399 00:16:01,588 --> 00:16:03,455 El Times ha llamado cinco veces y... 400 00:16:03,457 --> 00:16:04,924 - Busca evasivas. - Esto es un plato suculento. 401 00:16:04,926 --> 00:16:07,927 Si no tienes un mont�n de quejas de esa gente, 402 00:16:07,929 --> 00:16:09,495 no est�s haciendo bien tu trabajo. 403 00:16:09,497 --> 00:16:10,963 Esqu�valos. 404 00:16:24,911 --> 00:16:27,580 As�, �c�mo quieres hacer esto? 405 00:16:27,582 --> 00:16:29,248 Directos, pero d�ndole un poco de margen. 406 00:16:29,250 --> 00:16:31,550 No creo que el margen vaya a ayudar. 407 00:16:31,552 --> 00:16:32,785 Pues, entonces, �vemos c�mo va? 408 00:16:32,787 --> 00:16:33,786 Hola. 409 00:16:33,788 --> 00:16:35,554 - Hola. - Hola. 410 00:16:35,556 --> 00:16:37,122 Hola. 411 00:16:40,994 --> 00:16:43,529 Espero que no te importe que mi hermana haya venido. 412 00:16:43,531 --> 00:16:44,997 Para nada. 413 00:16:44,999 --> 00:16:46,198 Hace tiempo que ten�a que hacerlo. 414 00:16:46,200 --> 00:16:48,167 �Perd�n? 415 00:16:48,169 --> 00:16:50,803 �Puede traerme un whisky irland�s con un cubito, por favor? 416 00:16:50,805 --> 00:16:52,871 Bien, �qu� sucede? 417 00:16:52,873 --> 00:16:54,740 �Qu� quieres decir? 418 00:16:54,742 --> 00:16:57,509 Bueno, Erin no est� aqu� sin m�s, �verdad? 419 00:16:57,511 --> 00:17:01,380 Le he pedido yo que venga. 420 00:17:02,882 --> 00:17:04,216 Jamie me ha llamado 421 00:17:04,218 --> 00:17:05,985 pidiendo consejo, 422 00:17:05,987 --> 00:17:08,187 y le he aconsejado ponerle una multa 423 00:17:08,189 --> 00:17:10,689 administrativa al prisionero por el cargo poco claro 424 00:17:10,691 --> 00:17:12,324 y liberarlo. 425 00:17:12,326 --> 00:17:14,493 �Y lo has hecho? 426 00:17:14,495 --> 00:17:15,494 S�. 427 00:17:15,496 --> 00:17:17,329 �C�mo? 428 00:17:19,165 --> 00:17:21,967 He hablado con el sargento de detenciones y me he asignado el arresto. 429 00:17:24,037 --> 00:17:26,672 �Y qu�, eres como su mat�n? 430 00:17:26,674 --> 00:17:27,873 No, solo la ayudante del fiscal 431 00:17:27,875 --> 00:17:30,275 intentando manteneros a ambos alejados de problemas. 432 00:17:30,277 --> 00:17:32,711 �Dejando salir a Fuller? 433 00:17:32,713 --> 00:17:35,314 Fuller hizo algo terrible, por lo que s�, 434 00:17:35,316 --> 00:17:36,715 pero no lo hizo ayer 435 00:17:36,717 --> 00:17:38,751 ni tampoco lo hizo en Nueva York. 436 00:17:38,753 --> 00:17:41,086 �C�mo lo sabes? 437 00:17:41,088 --> 00:17:42,354 Habl� con �l 438 00:17:42,356 --> 00:17:46,191 en su celda, me cont� lo sucedido. 439 00:17:46,193 --> 00:17:48,193 Debi� de ser horrible, Eddie. 440 00:17:50,430 --> 00:17:53,532 �Te dijo que tambi�n colg� fotos? 441 00:17:55,235 --> 00:17:56,735 No. 442 00:17:59,205 --> 00:18:01,040 Gracias. 443 00:18:01,042 --> 00:18:03,909 S�, no solo no hizo nada por ayudarme 444 00:18:03,911 --> 00:18:05,744 cuando sucedi�, tambi�n vio 445 00:18:05,746 --> 00:18:09,181 que la humillaci�n iba cada vez a m�s. 446 00:18:09,183 --> 00:18:11,850 Lo siento mucho. 447 00:18:11,852 --> 00:18:14,386 Pero si testificas por los cargos inventados, 448 00:18:14,388 --> 00:18:17,189 la �nica forma en que se mantendr�n es cometiendo perjurio. 449 00:18:17,191 --> 00:18:20,359 �Alguna vez has tenido fotos de ti misma posteadas online? 450 00:18:20,361 --> 00:18:22,628 No. 451 00:18:22,630 --> 00:18:23,962 Hay cierta tendencia a olvidar las lindezas legales 452 00:18:23,964 --> 00:18:25,698 cuando piensas en la persona que te lo hizo. 453 00:18:25,700 --> 00:18:27,399 Puedo imaginarlo. 454 00:18:27,401 --> 00:18:29,201 Bueno, jam�s he tenido quejas 455 00:18:29,203 --> 00:18:30,703 de mis tetas o mi culo, 456 00:18:30,705 --> 00:18:33,472 pero eso es porque escojo qui�n los ve. 457 00:18:35,208 --> 00:18:37,376 �l me rob� esa elecci�n. 458 00:18:37,378 --> 00:18:39,878 Eddie, siento mucho lo sucedido, 459 00:18:39,880 --> 00:18:41,146 pero no puedes vengarte 460 00:18:41,148 --> 00:18:43,282 presentando falsos cargos en su contra. 461 00:18:52,492 --> 00:18:54,226 �Lo pag�is vosotros? 462 00:18:54,228 --> 00:18:55,728 Gracias. 463 00:19:11,111 --> 00:19:14,813 Estos t�os no pueden excusar su racismo diciendo 464 00:19:14,815 --> 00:19:16,448 que solo son racistas con las bandas. 465 00:19:16,450 --> 00:19:18,083 Cr�eme, no digo que lo hagan. 466 00:19:18,085 --> 00:19:19,818 Bueno, siguen siendo racistas. 467 00:19:19,820 --> 00:19:21,453 S�, as� es. 468 00:19:21,455 --> 00:19:24,590 Y normalmente, dir�as eso si Green fuera a por ellos, 469 00:19:24,592 --> 00:19:27,593 que ser�a un asesinato de servicio a la comunidad. 470 00:19:27,595 --> 00:19:29,828 Y sigo diciendo que ser�a un asesinato de servicio a la comunidad 471 00:19:29,830 --> 00:19:31,296 si el t�o al que persiguen no fuera poli. 472 00:19:31,298 --> 00:19:32,798 Expoli. 473 00:19:32,800 --> 00:19:35,300 Y ah� quer�a llegar. 474 00:19:35,302 --> 00:19:38,036 �D�nde pones t� el l�mite de lo que se perdona por la placa? 475 00:19:38,038 --> 00:19:39,304 Vamos, no me entiendas mal. 476 00:19:39,306 --> 00:19:41,974 No estoy de acuerdo en nada de lo que cree este tipo. 477 00:19:41,976 --> 00:19:43,008 Est� bien saberlo. 478 00:19:45,479 --> 00:19:48,280 Oye, tengo tiempo antes de ir a casa de mi padre para cenar. 479 00:19:48,282 --> 00:19:50,315 �Te gustar�a ir a tomar algo? 480 00:19:50,317 --> 00:19:51,650 Claro. 481 00:19:53,453 --> 00:19:55,921 - Hijo de perra. - �Qu�? 482 00:19:55,923 --> 00:19:58,924 Pitney se ha cargado a uno de los Get Cash Boyz en Rikers 483 00:19:58,926 --> 00:20:00,092 hace 20 minutos. 484 00:20:00,094 --> 00:20:02,227 Ese in�til tiene ganas de morir. 485 00:20:02,229 --> 00:20:03,662 �A qui�n llamas? 486 00:20:03,664 --> 00:20:05,998 Se va a saber r�pido. Va a haber problemas. 487 00:20:06,000 --> 00:20:07,599 Detective Reagan por un caso importante. 488 00:20:07,601 --> 00:20:10,903 Necesito un coche de la zona que vaya al 1675 de Jamaica Avenue. 489 00:20:10,905 --> 00:20:12,371 Yo voy de camino. 490 00:20:12,373 --> 00:20:14,206 Vamos. 491 00:20:28,521 --> 00:20:30,055 Hijo de perra. 492 00:20:30,057 --> 00:20:32,357 Hola, bienvenidos a la posfiesta, detectives. 493 00:20:32,359 --> 00:20:33,826 �Qu� tenemos? 494 00:20:33,828 --> 00:20:35,060 Solo un robo. 495 00:20:35,062 --> 00:20:36,795 No hemos atrapado al criminal, no hay v�ctimas. 496 00:20:36,797 --> 00:20:39,665 Y... alguien se me� en la bandera. 497 00:20:39,667 --> 00:20:40,766 - �Que alguien qu�? - S�. 498 00:20:40,768 --> 00:20:42,067 �Se puede sacar el ADN del meado? 499 00:20:42,069 --> 00:20:43,468 No creo 500 00:20:43,470 --> 00:20:45,537 - que sea una buena fuente. - �Le parece bien si no lo recojo como prueba? 501 00:20:45,539 --> 00:20:48,340 Te podr�a decir si fue un hombre o una mujer el que hizo esto. 502 00:20:48,342 --> 00:20:50,042 �Quiere decir que tenemos que recogerlo? 503 00:20:50,044 --> 00:20:52,511 Asumamos que han sido hombres, �de acuerdo? No recogeremos el meado. 504 00:20:52,513 --> 00:20:55,280 Tambi�n falta un router y una impresora l�ser. 505 00:20:55,282 --> 00:20:57,816 Justo a tiempo. 506 00:20:57,818 --> 00:20:59,084 �Qu� has visto? 507 00:20:59,086 --> 00:21:02,187 Media docena de negros y�ndose con nuestras cosas. 508 00:21:02,189 --> 00:21:03,822 - Bien, �puedes identificar a alguno de ellos? - S�. 509 00:21:03,824 --> 00:21:06,358 �Si tuvierais fotos policiales de sus espaldas! 510 00:21:06,360 --> 00:21:08,961 Con calma, �de acuerdo? Estamos aqu� para ayudar. 511 00:21:08,963 --> 00:21:10,395 S�, y una mierda. 512 00:21:11,197 --> 00:21:12,764 Hab�is dejado que sucediera. Es culpa vuestra. 513 00:21:12,766 --> 00:21:14,933 �Eh, eh! �Calma con el bate 514 00:21:14,935 --> 00:21:17,870 o vas a tener un problema m�s gordo que el estropicio este! 515 00:21:17,872 --> 00:21:20,205 Bueno, �qu� demonios pensabas que iba a pasar? 516 00:21:20,207 --> 00:21:22,875 Os mudasteis a un barrio predominantemente negro 517 00:21:22,877 --> 00:21:24,743 y pr�cticamente pusisteis un letrero que dice "solo blancos". 518 00:21:24,745 --> 00:21:27,112 - Vamos donde est�n nuestros asuntos. - �En serio? 519 00:21:27,114 --> 00:21:29,014 Bueno, pues tu chico Duane acaba de matar a un pandillero local 520 00:21:29,016 --> 00:21:30,148 hace una hora en Rikers. 521 00:21:30,150 --> 00:21:31,550 Te lo dije, no es mi chico. 522 00:21:31,552 --> 00:21:32,618 Bueno, quiz�s sea el momento 523 00:21:32,620 --> 00:21:34,419 de mudaros a otro barrio. 524 00:21:39,225 --> 00:21:41,426 Pedir� a tu oficial al mando que haga que un coche patrulla 525 00:21:41,428 --> 00:21:44,229 ponga especial atenci�n a este sitio los pr�ximos d�as. 526 00:21:44,231 --> 00:21:45,597 Tambi�n es negro, detective. 527 00:21:45,599 --> 00:21:48,233 De todas formas, lo pedir�. 528 00:21:48,235 --> 00:21:49,334 �De acuerdo? 529 00:21:49,336 --> 00:21:50,903 Entendido. 530 00:21:56,676 --> 00:21:58,477 Ven ma�ana a comisar�a 531 00:21:58,479 --> 00:21:59,778 para revisar algunas fotos, �de acuerdo? 532 00:21:59,780 --> 00:22:01,480 A ver, ya te he dicho que solo les he visto por la espalda. 533 00:22:01,482 --> 00:22:02,848 Quiz�s haya algunos que coincidan, 534 00:22:02,850 --> 00:22:04,549 quiz�s les hayas visto por aqu�. 535 00:22:04,551 --> 00:22:06,151 Seguro que lo he hecho. 536 00:22:06,153 --> 00:22:08,153 Pero no entiendes lo que digo. 537 00:22:08,155 --> 00:22:09,321 �Qu� me est�s diciendo? 538 00:22:09,323 --> 00:22:11,623 Ya no intento dirigir el zoo a vuestra manera. 539 00:22:11,625 --> 00:22:12,691 No funciona. 540 00:22:12,693 --> 00:22:14,726 �Y qu�? �Hay un nuevo sheriff en la ciudad? 541 00:22:14,728 --> 00:22:17,229 �Uno que va con bate de b�isbol? 542 00:22:17,231 --> 00:22:21,199 Sigo teniendo mi permiso de armas como �ltimo recurso. 543 00:22:22,702 --> 00:22:24,503 De acuerdo, Wyatt Earp. 544 00:22:39,081 --> 00:22:42,450 Vamos, no voy a interrogar a todos los de la mesa, 545 00:22:42,452 --> 00:22:44,719 pero creo que podemos asumir que, 546 00:22:44,721 --> 00:22:48,022 a parte del abuelo y yo, el resto hab�is tenido experiencias 547 00:22:48,024 --> 00:22:50,058 con la marihuana. 548 00:22:52,227 --> 00:22:53,828 De acuerdo. 549 00:22:54,663 --> 00:22:56,364 Me parece bien. 550 00:22:59,334 --> 00:23:01,335 Entendido. 551 00:23:03,338 --> 00:23:05,339 No tan r�pido. 552 00:23:08,610 --> 00:23:10,211 �En serio? 553 00:23:15,085 --> 00:23:17,885 Sol�a quedar con amigos entre bastidores 554 00:23:17,887 --> 00:23:19,687 del The Half Note y del The Village Vanguard. 555 00:23:19,689 --> 00:23:21,422 - Fuera de servicio, claro. - Claro. 556 00:23:21,424 --> 00:23:22,590 Y cuando Dizzy, 557 00:23:22,592 --> 00:23:24,092 Sonny 558 00:23:24,094 --> 00:23:28,329 o Miles te ofrec�an un porrete, no pod�as decir que no, �verdad? 559 00:23:28,331 --> 00:23:29,831 Parece que no. 560 00:23:29,833 --> 00:23:31,966 - �Por presi�n? - Fue hace mucho tiempo. 561 00:23:31,968 --> 00:23:35,203 Y no ten�amos pruebas de drogas aleatorias en aquel entonces. 562 00:23:36,038 --> 00:23:37,772 �Nunca? 563 00:23:39,274 --> 00:23:40,608 Vamos, pap�. 564 00:23:40,610 --> 00:23:41,943 S�, venga ya, pap�. 565 00:23:41,945 --> 00:23:44,278 Sinceramente. 566 00:23:44,280 --> 00:23:46,881 Es que empez� como una apuesta. 567 00:23:46,883 --> 00:23:49,550 Vuestro abuelo me ofreci� 500 pavos si me esperaba 568 00:23:49,552 --> 00:23:50,651 hasta tener 21 a�os. 569 00:23:50,653 --> 00:23:52,453 S�, �y despu�s de cumplir los 21? 570 00:23:52,455 --> 00:23:54,122 Recib� los 500 pavos. 571 00:23:54,124 --> 00:23:55,389 Pero, para entonces, hab�a visto 572 00:23:55,391 --> 00:23:57,925 las estupideces que se hac�an quedando con mis amigos. 573 00:23:57,927 --> 00:24:00,394 Ya... no tuve ganas. 574 00:24:00,396 --> 00:24:01,662 Sinceramente. 575 00:24:01,664 --> 00:24:02,730 Jam�s me contaste eso. 576 00:24:02,732 --> 00:24:05,633 Bueno, �t� jam�s me contaste eso! 577 00:24:07,536 --> 00:24:11,739 Una de las cosas que dijo el jefe es cierta. 578 00:24:11,741 --> 00:24:14,442 Las pol�ticas del departamento dicen que debo despedirle, 579 00:24:14,444 --> 00:24:17,645 pero si fuera un civil cualquiera, 580 00:24:17,647 --> 00:24:20,948 fum�ndose un porro en el parque, la pr�ctica del departamento de polic�a 581 00:24:20,950 --> 00:24:23,951 suele ser decirle que lo tire. 582 00:24:23,953 --> 00:24:25,319 M�s o menos. 583 00:24:25,321 --> 00:24:26,821 No me gusta decirlo, 584 00:24:26,823 --> 00:24:28,122 pero no me parece bien. 585 00:24:28,124 --> 00:24:29,323 En realidad, en la oficina 586 00:24:29,325 --> 00:24:30,324 hemos hecho una apuesta... 587 00:24:30,326 --> 00:24:32,059 A ver qu� ayudante del fiscal se convierte en un caso que siente 588 00:24:32,061 --> 00:24:34,996 precedente por una prueba de drogas aleatoria que salga positiva 589 00:24:34,998 --> 00:24:36,697 por mar�a comprada de forma legal. 590 00:24:36,699 --> 00:24:39,634 Pueden decir que nuestros departamentos est�n obsoletos 591 00:24:39,636 --> 00:24:42,270 frente a los ciudadanos a los que se supone que debemos servir y proteger. 592 00:24:42,272 --> 00:24:44,272 Pero la autoridad que tenemos en parte es porque 593 00:24:44,274 --> 00:24:45,439 nos ce�imos a unos est�ndares m�s estrictos. 594 00:24:45,441 --> 00:24:46,774 Pero con cualquier duda que muestres 595 00:24:46,776 --> 00:24:50,378 de que la posesi�n de marihuana es menos de lo que dice la ley, 596 00:24:50,380 --> 00:24:53,581 bueno, abres la caja de Pandora. 597 00:24:53,583 --> 00:24:55,683 Lo s�, pero �no puedes dejar que el jefe 598 00:24:55,685 --> 00:24:57,785 acepte un castigo corto? 599 00:24:57,787 --> 00:24:59,120 �C�mo? 600 00:24:59,122 --> 00:25:00,955 Montar un espect�culo hasta que todo se enfr�e, 601 00:25:00,957 --> 00:25:03,891 y luego, una vez se enfr�e, le devuelves el puesto. 602 00:25:03,893 --> 00:25:05,626 Y dejar que todos los que est�n por debajo de �l digan: 603 00:25:05,628 --> 00:25:09,297 "El sistema es un fraude, a menos que seas el jefe". 604 00:25:09,299 --> 00:25:11,799 Hablando por los que est�n por debajo, tienes raz�n. 605 00:25:11,801 --> 00:25:13,100 �Sabes de qu� otra forma 606 00:25:13,102 --> 00:25:15,469 s� que hablamos de una doble vara de medir? 607 00:25:15,471 --> 00:25:17,471 �C�mo? 608 00:25:17,473 --> 00:25:19,473 Sigo pensando que no deber�amos hablar de esto 609 00:25:19,475 --> 00:25:21,442 en la cena del domingo delante de los ni�os. 610 00:25:24,180 --> 00:25:26,247 Buena idea. 611 00:25:33,889 --> 00:25:35,323 �Nada? 612 00:25:35,325 --> 00:25:37,725 Por en�sima vez, vi las espaldas de esos tipos 613 00:25:37,727 --> 00:25:40,161 a media manzana de distancia de noche. 614 00:25:40,163 --> 00:25:42,363 Genial. Echemos otro vistazo a estos. 615 00:25:44,199 --> 00:25:45,933 Los Get Cash Boyz. 616 00:25:45,935 --> 00:25:48,069 Puedes identificarlos. 617 00:25:48,071 --> 00:25:49,804 Porque s� qui�nes son. 618 00:25:49,806 --> 00:25:52,306 Es en parte la raz�n de que est� en el barrio que estoy. 619 00:25:52,308 --> 00:25:54,141 No puedo situarlos en la escena. 620 00:25:54,143 --> 00:25:56,010 Bueno, s� que se tomaron cierto inter�s 621 00:25:56,012 --> 00:25:57,678 en tu grupito. 622 00:25:57,680 --> 00:26:02,350 Oye, s� lo que intentas hacer, y no jugar� a eso. 623 00:26:02,352 --> 00:26:04,518 Y cuando les encuentre, 624 00:26:04,520 --> 00:26:08,022 ser� por el bien o con la fuerza del bien. 625 00:26:08,024 --> 00:26:10,291 �Puedo preguntarte algo? 626 00:26:10,293 --> 00:26:12,894 �C�mo pasas de pertenecer al cuerpo a esto? 627 00:26:12,896 --> 00:26:14,662 - �Esto? - Este perro ladrador 628 00:26:14,664 --> 00:26:16,764 y racista que eres. 629 00:26:18,634 --> 00:26:20,534 El cuerpo me lo hizo. 630 00:26:20,536 --> 00:26:23,070 El cuerpo me orden� no delimitar 631 00:26:23,072 --> 00:26:25,273 a esos animales. 632 00:26:25,275 --> 00:26:28,009 No parar y cachear y, Dios sabr� por qu�, 633 00:26:28,011 --> 00:26:29,543 darles la presunci�n de inocencia. 634 00:26:31,046 --> 00:26:33,648 Lleg� un d�a en que no pude aguantarlo. 635 00:26:33,650 --> 00:26:37,818 Pero respetaba el uniforme, as� que me lo quit�. 636 00:26:37,820 --> 00:26:40,421 Ahora puedo llamar a las cosas por su nombre. 637 00:26:41,890 --> 00:26:42,957 Qu� bonito. 638 00:26:42,959 --> 00:26:44,358 Usted ha preguntado. 639 00:26:44,360 --> 00:26:46,394 Bueno, no es por nada, 640 00:26:46,396 --> 00:26:48,562 pero todo el mundo acaba hastiado por este trabajo. 641 00:26:49,731 --> 00:26:53,067 Aun as�, puedes mantener tu buen juicio. 642 00:26:55,337 --> 00:26:58,572 Un buen juicio es exactamente lo que tengo. 643 00:27:08,216 --> 00:27:10,184 �Cu�ntas veces debo decirlo, Reagan? 644 00:27:10,186 --> 00:27:12,219 - No quiero hablar de ello. - Yo tampoco. 645 00:27:12,221 --> 00:27:13,955 �Pues qu� haces rondando por aqu�? 646 00:27:13,957 --> 00:27:16,857 Hice lo que ten�a que hacer, pero siento haber tenido que hacerlo, �de acuerdo? 647 00:27:16,859 --> 00:27:17,858 Lo que digas. 648 00:27:17,860 --> 00:27:19,627 �Podr�as aceptar la disculpa? 649 00:27:19,629 --> 00:27:22,396 �Qu� quieres, una multa? 650 00:27:22,398 --> 00:27:24,131 �Qu� haces aqu�? Te dejaron ir. 651 00:27:24,133 --> 00:27:25,466 - Lo s�. - Pues sigue y�ndote. 652 00:27:25,468 --> 00:27:27,101 Te debo una disculpa desde hace mucho tiempo. 653 00:27:27,103 --> 00:27:27,961 No importa. 654 00:27:27,985 --> 00:27:29,977 Siento lo que hice y lo que no hice. 655 00:27:30,106 --> 00:27:32,707 Me averg�enzo de m� mismo y lo siento. 656 00:27:32,709 --> 00:27:34,342 �Ya est�? 657 00:27:34,344 --> 00:27:37,578 Bueno, tengo un bar. 658 00:27:37,580 --> 00:27:39,714 Es un buen sitio... buena comida y buena gente. 659 00:27:39,716 --> 00:27:43,150 Puedes comer y beber gratis siempre que quieras. 660 00:27:43,152 --> 00:27:45,920 Lo triste es que creo que eso te 661 00:27:45,922 --> 00:27:48,656 sirve, y que creo que siempre ha sido as�. 662 00:27:48,658 --> 00:27:50,624 �Qu�, como disculpa? 663 00:27:50,626 --> 00:27:52,727 Hagas lo que hagas, al fin y al cabo, 664 00:27:52,729 --> 00:27:54,528 sabes que te vas a salir con la tuya. 665 00:27:54,530 --> 00:27:55,496 No, eso no es verdad. 666 00:27:55,498 --> 00:27:56,764 Dame un respiro, Skippy. 667 00:27:56,766 --> 00:27:58,466 Tuviste la mezcla de genes perfecta, 668 00:27:58,468 --> 00:27:59,767 las escuelas privadas, 669 00:27:59,769 --> 00:28:01,969 tus cinturones est�pidamente caros, 670 00:28:01,971 --> 00:28:04,538 tus corbatas y ya te lo dieron todo hecho. 671 00:28:04,540 --> 00:28:07,174 Tengo un bar a medias, Janko. No soy el ejemplo del �xito. 672 00:28:07,176 --> 00:28:08,542 Hagas lo que hagas, siempre habr� 673 00:28:08,544 --> 00:28:10,945 un mont�n de gente diciendo: "Skip Fuller, 674 00:28:10,947 --> 00:28:12,046 es buena gente. 675 00:28:12,048 --> 00:28:14,482 De buena familia, las mejores escuelas. 676 00:28:14,484 --> 00:28:15,950 Siempre ser� as�". 677 00:28:15,952 --> 00:28:17,351 No me conoces en absoluto. 678 00:28:17,353 --> 00:28:20,454 Al�jate de mi vista. 679 00:28:31,334 --> 00:28:33,134 S�. 680 00:28:33,136 --> 00:28:36,137 Me invit� a cenar en la Mansi�n Gracie, y fui. 681 00:28:36,139 --> 00:28:38,039 �Buena charla? 682 00:28:38,041 --> 00:28:39,440 �Resultados? 683 00:28:39,442 --> 00:28:41,509 Me ofreci� un puesto, en caso de 684 00:28:41,511 --> 00:28:43,477 que este conflicto termine conmigo siendo despedido 685 00:28:43,479 --> 00:28:44,512 del departamento. 686 00:28:44,514 --> 00:28:45,679 �Qu� puesto? 687 00:28:45,681 --> 00:28:46,981 �Ministro de los fumetas? 688 00:28:46,983 --> 00:28:48,749 - Sid. - Lo siento. 689 00:28:48,751 --> 00:28:51,385 �Con la implicaci�n de que apoyar�s la legalizaci�n? 690 00:28:51,387 --> 00:28:52,686 Eso no se coment�. 691 00:28:52,688 --> 00:28:53,821 Vamos, Devin, eres listo. 692 00:28:53,823 --> 00:28:56,791 No me pidi� que dijera lo que no pienso. 693 00:28:56,793 --> 00:28:57,992 Bien, �qu� puesto es? 694 00:28:57,994 --> 00:28:58,993 Ayudante del comisionado, 695 00:28:58,995 --> 00:29:00,361 Control de Emergencias de Nueva York. 696 00:29:04,232 --> 00:29:06,367 Encajar�s bien. 697 00:29:06,369 --> 00:29:09,103 �Encajar�, o encajar�a? 698 00:29:09,105 --> 00:29:11,672 Devin, no puedo dejar pasar esto. 699 00:29:11,674 --> 00:29:13,874 Y no deber�a sermonearte sobre liderazgo. 700 00:29:13,876 --> 00:29:15,109 No puedes pedir a tus tropas 701 00:29:15,111 --> 00:29:17,812 que respeten una orden que t� mismo no respetas. 702 00:29:17,814 --> 00:29:19,447 Se sabe que a las tropas no les importa demasiado 703 00:29:19,449 --> 00:29:21,449 - el mantener la mar�a como un crimen. - Podr�a ser, 704 00:29:21,451 --> 00:29:23,818 pero el trabajo principal de este departamento 705 00:29:23,820 --> 00:29:27,721 es asegurar que se cumplen las leyes. 706 00:29:27,723 --> 00:29:29,924 As� que mis manos est�n atadas. 707 00:29:29,926 --> 00:29:31,292 Podr�as ser la voz de la raz�n. 708 00:29:31,294 --> 00:29:34,261 Nadie me ha contratado por mi voz. 709 00:29:35,363 --> 00:29:37,665 �Ya est�? 710 00:29:37,667 --> 00:29:41,502 Si no aceptas ninguna concesi�n por tu parte, 711 00:29:41,504 --> 00:29:44,738 todo lo que puedo hacer es darte las gracias por tu servicio. 712 00:29:58,253 --> 00:30:00,621 Soy Michael Goldman, me mandan del ACLU. 713 00:30:00,623 --> 00:30:02,389 Me han asignado la representaci�n de Duane Pitney 714 00:30:02,391 --> 00:30:03,491 por el asesinato de Rikers. 715 00:30:03,493 --> 00:30:05,526 Hablemos de qui�n sac� la pajita m�s corta. 716 00:30:05,528 --> 00:30:07,161 En realidad, estoy emocionado con esta oportunidad. 717 00:30:07,163 --> 00:30:08,496 Prob�ndome. 718 00:30:08,498 --> 00:30:11,098 Buena suerte con eso. �Qu� quiere de nosotros? 719 00:30:11,100 --> 00:30:12,700 Estoy aqu� porque, en mis investigaciones, he sabido 720 00:30:12,702 --> 00:30:14,735 que hay un grupo llamado los Samaritanos Verdaderos 721 00:30:14,737 --> 00:30:16,003 que se ha visto atacado 722 00:30:16,005 --> 00:30:18,105 por culpa de Pitney. 723 00:30:18,107 --> 00:30:20,241 Dicen que Pitney estaba solo de paso. 724 00:30:20,243 --> 00:30:21,809 Pero el informe policial les mencion� 725 00:30:21,811 --> 00:30:23,944 y dio su direcci�n junto al caso de Pitney. 726 00:30:23,946 --> 00:30:26,080 La oficina de relaciones p�blicas est� en el centro. 727 00:30:26,082 --> 00:30:29,717 S�, pero les advierto que si no dan los pasos necesarios 728 00:30:29,719 --> 00:30:32,853 para asegurar el libre ejercicio de sus derechos de la Primera Enmienda, 729 00:30:32,855 --> 00:30:35,289 recomendar� una denuncia civil contra el departamento de polic�a 730 00:30:35,291 --> 00:30:36,624 a su favor. 731 00:30:36,626 --> 00:30:38,692 Bueno, consid�renos advertidos. 732 00:30:38,694 --> 00:30:40,227 Lo digo en serio, detective. 733 00:30:40,229 --> 00:30:42,763 S� qui�n es, s� qui�n es su padre. 734 00:30:42,765 --> 00:30:45,933 �Intenta amenazarme, Sr. Goldman? 735 00:30:45,935 --> 00:30:47,468 Para nada. 736 00:30:47,470 --> 00:30:49,703 Solo presento los hechos. 737 00:30:49,705 --> 00:30:51,572 Buenas tardes, detectives. 738 00:30:53,276 --> 00:30:54,975 Vaya caradura, �eh? 739 00:30:54,977 --> 00:30:56,210 S�. 740 00:30:56,212 --> 00:30:58,779 Pero con un puntito irritante de verdad en ello. 741 00:31:15,530 --> 00:31:16,664 �Eh! 742 00:31:16,666 --> 00:31:18,265 �Qu� demonios pasa aqu�? 743 00:31:18,267 --> 00:31:20,467 - Salimos a hacer la ronda. - �La ronda? 744 00:31:20,469 --> 00:31:22,336 Tiene gracia, porque pensaba que dijiste que erais... 745 00:31:22,338 --> 00:31:24,638 - antipandillas. - No somos ninguna pandilla. 746 00:31:24,640 --> 00:31:26,106 �No sois ninguna pandilla? 747 00:31:26,108 --> 00:31:27,975 Bueno, eso es interesante. Porque cuando veo a un pu�ado 748 00:31:27,977 --> 00:31:31,212 de gente vestida como maleantes, llevando tubos, 749 00:31:31,214 --> 00:31:34,215 bates, palos y cosas as�, 750 00:31:34,217 --> 00:31:36,383 veo a una pandilla. 751 00:31:36,385 --> 00:31:37,585 Somos una fuerza de bien. 752 00:31:37,587 --> 00:31:39,186 No. Sois todo lo que dec�s odiar, 753 00:31:39,188 --> 00:31:42,122 solo que sois demasiado est�pidos como para verlo. 754 00:31:45,193 --> 00:31:48,028 Vamos, Kyle. Fuiste polic�a. 755 00:31:48,030 --> 00:31:51,999 Ponte un momento otra vez en esa posici�n. 756 00:31:52,001 --> 00:31:53,867 Sabes que no puedo apoyaros, 757 00:31:53,869 --> 00:31:55,636 y sabes que no voy a protegeros. 758 00:31:55,638 --> 00:31:58,138 Ya no podemos contar con vosotros. 759 00:31:58,140 --> 00:32:01,342 Y tampoco puede el resto de ciudadanos de buen hacer. 760 00:32:03,379 --> 00:32:05,679 �Preparados? 761 00:32:05,681 --> 00:32:07,248 Eso es. 762 00:32:07,250 --> 00:32:08,949 Va a suceder. 763 00:32:15,657 --> 00:32:16,924 Vamos. 764 00:32:30,290 --> 00:32:32,258 Eh, rodaja de pan blanco. 765 00:32:32,260 --> 00:32:34,093 �Cu�ntas veces se os ha avisado? 766 00:32:34,095 --> 00:32:35,427 Podr�a preguntaros lo mismo. 767 00:32:35,429 --> 00:32:37,663 T�o, esto es Brooklyn. Nos pertenece todo esto. 768 00:32:37,665 --> 00:32:39,732 �Por qu� no volv�is a trepar a los �rboles? 769 00:32:39,734 --> 00:32:41,133 Ahora estas son nuestras calles. 770 00:32:41,135 --> 00:32:42,501 �Me llamas mono? 771 00:32:42,503 --> 00:32:43,535 S�. 772 00:32:43,537 --> 00:32:45,371 - Y acabas de... - �Tyrell Green! 773 00:32:49,442 --> 00:32:51,644 A un lado. Para all�. 774 00:32:51,646 --> 00:32:53,612 Tyrell Green, 775 00:32:53,614 --> 00:32:56,715 he visto que opera usted un veh�culo a motor 776 00:32:56,717 --> 00:32:58,717 con luces traseras no funcionales. 777 00:33:00,087 --> 00:33:02,855 Tambi�n sospecho que algunos de los individuos 778 00:33:02,857 --> 00:33:04,523 que est�n en su compa��a 779 00:33:04,525 --> 00:33:07,259 pueden tener antecedentes criminales, y que, como bien sabemos ambos, 780 00:33:07,261 --> 00:33:10,796 el asociarse con delincuentes conocidos es violar su libertad condicional, 781 00:33:10,798 --> 00:33:12,765 una violaci�n que le mandar� directo a prisi�n 782 00:33:12,767 --> 00:33:15,200 si no se larga de aqu� de inmediato. 783 00:33:15,202 --> 00:33:18,170 Eh, t�o, no me vengas con esas mamonadas, �de acuerdo? 784 00:33:18,172 --> 00:33:21,974 Sal de aqu� antes de que cambie de parecer, �de acuerdo, Tyrell? 785 00:33:23,543 --> 00:33:24,843 Vamos. 786 00:33:24,845 --> 00:33:26,078 Eh. 787 00:33:33,286 --> 00:33:35,888 Ser� mejor que mejores tu bronceado en esta zona. 788 00:33:37,058 --> 00:33:38,157 Vamos. 789 00:33:39,994 --> 00:33:42,361 Arregla esa luz. 790 00:33:44,631 --> 00:33:47,299 Kyle Wentworth. �Eh! 791 00:33:47,301 --> 00:33:51,003 En Nueva York no tenemos estatutos para tomarse uno la justicia por su mano. 792 00:33:51,005 --> 00:33:54,340 Aun as�, he observado que usted y sus amigos 793 00:33:54,342 --> 00:33:57,042 act�an de forma muy amenazante, 794 00:33:57,044 --> 00:33:59,511 armados con complementos 795 00:33:59,513 --> 00:34:03,682 que bien podr�an usarse como armas peligrosas. 796 00:34:03,684 --> 00:34:07,219 Tu chico Duane est� en custodia preventiva 797 00:34:07,221 --> 00:34:09,521 por matar a uno de sus chicos. 798 00:34:09,523 --> 00:34:11,023 T� deber�as acabar en Rikers 799 00:34:11,025 --> 00:34:13,192 y, bueno, tu culo ser�a un buen reemplazo 800 00:34:13,194 --> 00:34:16,228 si me quieres entender. 801 00:34:16,230 --> 00:34:19,798 Y ahora, para adentro y empezad a preparar la mudanza. 802 00:34:19,800 --> 00:34:21,834 Todos. 803 00:34:21,836 --> 00:34:23,569 Vamos. 804 00:34:44,457 --> 00:34:46,325 Tome asiento. 805 00:34:48,128 --> 00:34:50,896 Quer�a venir a darle las gracias en persona 806 00:34:50,898 --> 00:34:54,266 por contactar conmigo en estos momentos de desaf�o para m�. 807 00:34:54,268 --> 00:34:56,468 �Y? 808 00:34:58,538 --> 00:35:00,639 Y eso es todo. 809 00:35:00,641 --> 00:35:02,341 No, no puede ser todo. 810 00:35:02,343 --> 00:35:05,644 Tengo dos reporteros de la secci�n local del Times 811 00:35:05,646 --> 00:35:07,346 de camino hacia aqu�. 812 00:35:07,348 --> 00:35:09,214 Se�ora alcaldesa, hemos venido como cortes�a, 813 00:35:09,216 --> 00:35:12,684 pero tambi�n para hacer hincapi� en que esto es un asunto del departamento, 814 00:35:12,686 --> 00:35:15,087 y preferir�a mantenerlo as�. 815 00:35:15,089 --> 00:35:16,522 �Sigue estando despedido? 816 00:35:16,524 --> 00:35:18,257 �Jefe? 817 00:35:18,259 --> 00:35:21,660 Despu�s de ciertas discusiones sinceras y estimulantes 818 00:35:21,662 --> 00:35:23,095 con el comisionado, 819 00:35:23,097 --> 00:35:24,830 nos hemos puesto de acuerdo en la forma de proceder 820 00:35:24,832 --> 00:35:28,534 que tanto conlleva el justo ejemplo para el rango y puesto, 821 00:35:28,536 --> 00:35:32,271 como para permitirme hacer borr�n y luego volver a mis deberes. 822 00:35:32,273 --> 00:35:35,607 �Por qu� parece que est� leyendo de un teleprompter? 823 00:35:35,609 --> 00:35:37,543 - No lo hace. - No lo hago. 824 00:35:38,378 --> 00:35:39,878 �Cu�l es la forma de proceder? 825 00:35:39,880 --> 00:35:41,080 Un per�odo de suspensi�n. 826 00:35:41,082 --> 00:35:42,147 Definan "per�odo". 827 00:35:42,149 --> 00:35:44,049 Una duraci�n o porci�n de tiempo. 828 00:35:44,051 --> 00:35:46,351 Me refer�a a cu�nto tiempo. 829 00:35:46,353 --> 00:35:47,419 Se anunciar� en su momento. 830 00:35:47,421 --> 00:35:48,554 Se anunciar� en su momento. �Qu� m�s? 831 00:35:48,556 --> 00:35:50,389 - Rehabilitaci�n externalizada. - �Y qu�? 832 00:35:50,391 --> 00:35:53,792 �Tiene que ver alg�n programa de autoayuda durante la suspensi�n? 833 00:35:55,829 --> 00:35:57,629 No me convence nada de esto, Frank. 834 00:35:57,631 --> 00:36:00,399 Tambi�n pruebas de drogas obligatorias de ahora en adelante. 835 00:36:00,401 --> 00:36:04,236 Donde te dan un aviso con una semana de antelaci�n. 836 00:36:04,238 --> 00:36:05,504 Hemos venido como cortes�a. 837 00:36:05,506 --> 00:36:07,673 Apreciar�a cortes�a a cambio. 838 00:36:09,409 --> 00:36:12,344 Por muy dif�cil que me resulte en esta situaci�n, 839 00:36:12,346 --> 00:36:15,214 es mi deber hacer cumplir las leyes 840 00:36:15,216 --> 00:36:18,317 referentes al uso de marihuana por parte de nuestros agentes 841 00:36:18,319 --> 00:36:19,918 con la misma diligencia 842 00:36:19,920 --> 00:36:22,321 con la que se las hacemos cumplir al resto de la gente. 843 00:36:22,323 --> 00:36:26,158 Una cortina de humo, eso es lo que me das, Frank. 844 00:36:26,993 --> 00:36:29,094 Buenos d�as, se�ora alcaldesa. 845 00:36:37,137 --> 00:36:41,507 Quer�a agradecerle una vez m�s su apoyo. 846 00:36:41,509 --> 00:36:44,443 Ha significado mucho para m�. 847 00:36:57,824 --> 00:36:58,957 Al final lo dir�s. 848 00:36:58,959 --> 00:37:00,526 Podr�as superarlo. 849 00:37:00,528 --> 00:37:02,361 - No. - "Reagan, debo admitir 850 00:37:02,363 --> 00:37:04,062 que me apoyaste en esto". 851 00:37:04,064 --> 00:37:06,465 - No. - "Odio decirlo, pero te debo una". 852 00:37:06,467 --> 00:37:07,733 No va a suceder. 853 00:37:07,735 --> 00:37:09,735 12-David, tenemos un 10-34, 854 00:37:09,737 --> 00:37:11,069 asalto en progreso. 855 00:37:11,071 --> 00:37:13,805 1954 Eighth Avenue. 856 00:37:13,807 --> 00:37:16,074 Central, 12-David, mu�strenos acudiendo. 857 00:37:29,623 --> 00:37:32,257 Eh. 858 00:37:32,259 --> 00:37:33,358 De cara a la pared, de cara a la pared. 859 00:37:33,360 --> 00:37:34,593 Voy a entrar, Jamie. 860 00:37:36,629 --> 00:37:38,797 Aparten. Mu�vanse. Mu�vanse. 861 00:37:38,799 --> 00:37:40,299 �Mu�vanse! 862 00:37:42,202 --> 00:37:44,169 - �Qu� ha pasado? - Esos imb�ciles 863 00:37:44,171 --> 00:37:45,637 nos estaban molestando y han empezado a 864 00:37:45,639 --> 00:37:46,805 tocarnos los pechos y cosas de esas, 865 00:37:46,807 --> 00:37:48,073 as� que el camarero les ha plantado cara. 866 00:37:48,075 --> 00:37:50,776 Y luego han empezado a, bueno, a pegarle. 867 00:37:50,778 --> 00:37:53,212 Central, 12-David, necesitamos una ambulancia en esta ubicaci�n, r�pido. 868 00:37:53,214 --> 00:37:55,147 �Alguien tiene un pa�uelo? 869 00:37:55,149 --> 00:37:56,648 Gracias. 870 00:37:56,650 --> 00:37:58,951 �Se�or? Se�or, �puede o�rme? 871 00:37:58,953 --> 00:38:01,186 Bien. 872 00:38:05,291 --> 00:38:06,658 �Skip? 873 00:38:08,461 --> 00:38:09,962 �Eddie? 874 00:38:11,364 --> 00:38:13,365 �T� preparaste esto? 875 00:38:13,367 --> 00:38:15,701 Oh... oh, no. 876 00:38:15,703 --> 00:38:16,702 No, no, no. 877 00:38:16,704 --> 00:38:20,305 Bien, est� bien saberlo. 878 00:38:20,307 --> 00:38:22,140 Creo que tengo las costillas rotas. 879 00:38:22,142 --> 00:38:24,443 Tenemos una ambulancia de camino, as� que qu�date quieto. 880 00:38:24,445 --> 00:38:26,645 Plant� cara. 881 00:38:27,847 --> 00:38:29,214 S�. 882 00:38:29,216 --> 00:38:30,549 S�, me lo han dicho, Skip. 883 00:38:30,551 --> 00:38:33,018 �Podemos estar en paz? 884 00:38:33,020 --> 00:38:34,286 Skip, t�matelo con calma. 885 00:38:34,288 --> 00:38:36,655 - �Podemos estar en paz? - Solo... 886 00:38:43,464 --> 00:38:46,365 S�, estamos en paz. 887 00:38:48,068 --> 00:38:50,335 Es... 888 00:38:52,105 --> 00:38:54,006 S�, lo tengo. Gracias. 889 00:38:54,008 --> 00:38:55,607 - Eso no puede estar bien. - �Qu� sucede? 890 00:38:55,609 --> 00:38:57,609 Han conseguido encontrar im�genes de una c�mara de seguridad 891 00:38:57,611 --> 00:38:59,778 que muestran claramente a Green y su pandilla 892 00:38:59,780 --> 00:39:02,614 rompiendo los cristales, y luego entrar y salir. 893 00:39:02,616 --> 00:39:04,349 La comisar�a consigui� las im�genes una hora despu�s 894 00:39:04,351 --> 00:39:05,651 y no hicieron nada. 895 00:39:05,653 --> 00:39:07,586 Bueno, dadas las v�ctimas en esta ocasi�n, 896 00:39:07,588 --> 00:39:09,381 puedo entender que no hicieran nada. 897 00:39:09,405 --> 00:39:09,989 Danny. 898 00:39:09,990 --> 00:39:12,024 Pero se supone que debemos proteger y servir a todo el mundo... 899 00:39:12,026 --> 00:39:13,859 - �Danny, Danny! - pase lo que pase. 900 00:39:13,861 --> 00:39:16,061 ��Qu�?! 901 00:39:49,162 --> 00:39:51,396 No puedo decir que no se ve�a a venir. 902 00:39:51,398 --> 00:39:53,165 S�. 903 00:39:53,167 --> 00:39:55,467 Al menos, murieron haciendo lo que les gustaba. 904 00:39:56,369 --> 00:39:57,436 �El qu�? 905 00:39:57,438 --> 00:39:59,571 Matando a j�venes negros. 906 00:40:00,940 --> 00:40:02,374 Ver�s, era polic�a. 907 00:40:02,376 --> 00:40:03,775 - �Lo era? - Lo era. 908 00:40:05,478 --> 00:40:09,214 Retirado de la 4-4, dijo que el oficio le convirti� en un intolerante. 909 00:40:09,216 --> 00:40:10,449 �Dijo eso? 910 00:40:10,451 --> 00:40:11,550 Es lo que dijo. 911 00:40:11,552 --> 00:40:13,151 �Usted se lo cree? 912 00:40:13,153 --> 00:40:14,986 No, no me lo creo. 913 00:40:14,988 --> 00:40:16,488 Y, entonces, �qu�? 914 00:40:17,457 --> 00:40:20,625 No era el hombre indicado para el puesto. 915 00:40:37,137 --> 00:40:44,037 www.subtitulamos.tv 68599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.