All language subtitles for Blue.Bloods.S08E05.The.Forgotten.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,522 --> 00:00:07,575 Los disturbios se extendieron a otro bloque de celdas. 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,579 Eso hace tres en dos niveles. 3 00:00:10,143 --> 00:00:11,739 Ella quiere tener una conferencia de prensa. 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,139 ESU en la escena? 5 00:00:13,141 --> 00:00:14,841 En pero no dentro, a la espera de nuestro "visto bueno". 6 00:00:14,843 --> 00:00:15,470 GSR. 7 00:00:15,494 --> 00:00:18,429 Grupo Etrategico de Respuesta significa que tienes una estrategia, por lo general. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,479 Esa es su contribución? 9 00:00:19,481 --> 00:00:21,481 - Escucho sarcasmo. - No. 10 00:00:21,483 --> 00:00:24,184 Carlton, dile que sería como tocar el violín mientras Roma arde. 11 00:00:24,186 --> 00:00:27,253 Quiero saber la cosa que no entiendo en esto. 12 00:00:27,255 --> 00:00:29,222 ¿Puedes adivinar qué es eso? 13 00:00:29,224 --> 00:00:31,858 ¿Por qué los internos actúan 14 00:00:31,860 --> 00:00:35,929 cuando eliminar solitario es supuestamente una victoria para ellos? 15 00:00:35,931 --> 00:00:36,931 La mitad correcta. 16 00:00:37,515 --> 00:00:38,852 ¿Cuál es la otra mitad? 17 00:00:39,100 --> 00:00:41,267 ¿Estamos seguros de que son los internos? 18 00:00:41,269 --> 00:00:44,237 ¿O están actuando los oficiales de correcciones en protesta? 19 00:00:44,239 --> 00:00:47,073 Se ponen un uniforme todos los días al igual que los policías. 20 00:00:47,075 --> 00:00:49,642 Y tal vez cuando un alcalde saca una herramienta de su cinturón, 21 00:00:49,644 --> 00:00:51,920 actúan, al igual que los policías. 22 00:00:51,922 --> 00:00:53,700 No tengo nada que diga que son los CO. 23 00:00:53,702 --> 00:00:55,722 ¿No tienes nada de quién? ¿CO? 24 00:00:55,724 --> 00:00:58,184 Sí, los CO, como mi cuñado Lenny, 25 00:00:58,186 --> 00:01:00,853 estado en ese trabajo por 14 años y él es un buen hombre. 26 00:01:00,855 --> 00:01:02,055 Carlton, puedes... 27 00:01:02,057 --> 00:01:05,058 Sid, esta es una política de carne, no de una familia. 28 00:01:05,060 --> 00:01:08,428 Con todo el respeto, los policías y los OC son parte de la misma familia. 29 00:01:08,430 --> 00:01:09,662 Pero dile que espere su llamada 30 00:01:09,664 --> 00:01:11,831 y no intentes eludirlo, ¿comprende? 31 00:01:13,300 --> 00:01:15,868 El alcalde dice que es un experimento 32 00:01:15,870 --> 00:01:18,271 y muchos experimentos tienen lanzamientos inestables... 33 00:01:18,273 --> 00:01:20,707 De todos los ignorantes, cabeza estrecha, desgraciados... 34 00:01:20,709 --> 00:01:21,674 Solo el mensajero. 35 00:01:21,676 --> 00:01:23,643 Si un experimento explota el laboratorio, 36 00:01:23,645 --> 00:01:25,345 usted cierra el experimento. 37 00:01:25,347 --> 00:01:27,013 Ella va a tener que escuchar eso de ti. 38 00:01:27,500 --> 00:01:29,782 - Envía al ESU. - Entendido, jefe. 39 00:01:29,784 --> 00:01:32,284 Y ella seguramente lo escuchará de mí. 40 00:01:32,308 --> 00:01:33,320 Tu y yo. 41 00:01:33,736 --> 00:01:35,121 No. 42 00:01:35,123 --> 00:01:37,924 Sid y Yo . Preparalo. 43 00:01:39,867 --> 00:01:41,494 Configúralo, por favor. 44 00:01:52,039 --> 00:01:53,606 Oye, ¿qué tenemos? 45 00:01:53,608 --> 00:01:57,110 Jessica Rossi, de 40 años, parece que la cortaron de oreja a oreja. 46 00:01:57,112 --> 00:01:59,078 No se encontró arma. 47 00:01:59,080 --> 00:02:01,314 Descubierta yaciendo aquí en el piso de la cocina 48 00:02:01,316 --> 00:02:03,716 por su hijo mayor, Nick. 49 00:02:03,718 --> 00:02:05,351 Ella tiene tres hijos en total, 50 00:02:05,353 --> 00:02:06,986 dos chicos, una chica. 51 00:02:06,988 --> 00:02:09,147 - ¿Dónde están? - Aqui. 52 00:02:20,834 --> 00:02:24,937 Nick, el detective Reagan, mi compañera, la detective Baez. 53 00:02:24,939 --> 00:02:26,239 Sentimos mucho tu pérdida. 54 00:02:26,241 --> 00:02:27,273 Gracias. 55 00:02:27,790 --> 00:02:29,609 ¿Te importa si te hacemos algunas preguntas? 56 00:02:30,460 --> 00:02:32,712 Steve, lleva a Nicole al comedor. 57 00:02:32,714 --> 00:02:33,606 Espera a la abuela y al abuelo. 58 00:02:33,608 --> 00:02:34,629 ¿Si? 59 00:02:38,052 --> 00:02:41,220 Nos dijeron que fuiste quien encontró a tu madre. 60 00:02:41,222 --> 00:02:44,524 ¿Podrías contarnos lo que pasó? Paso a paso. 61 00:02:44,526 --> 00:02:47,827 Yo, eh, entré por la puerta principal como siempre lo hago, 62 00:02:48,770 --> 00:02:50,263 y la llamé. 63 00:02:50,265 --> 00:02:51,497 Ella estaba en casa mucho, 64 00:02:51,499 --> 00:02:52,999 pero ella salía a veces, 65 00:02:53,001 --> 00:02:56,861 así que no pensé mucho cuando ella no respondió. 66 00:02:57,695 --> 00:02:59,920 Nick, si no estás preparado para esto, podemos hacerlo en otro momento. 67 00:02:59,922 --> 00:03:01,674 No. Puedo hacerlo. Quiero ayudar. 68 00:03:01,676 --> 00:03:03,543 Bueno. Dijiste que ella no respondió. 69 00:03:03,545 --> 00:03:04,844 ¿Qué pasó después? 70 00:03:04,846 --> 00:03:08,314 Entré a la cocina para preparar algo de comida y... 71 00:03:08,316 --> 00:03:10,041 ni siquiera se parecía a ella. 72 00:03:10,919 --> 00:03:13,786 Había sangre por todos lados. 73 00:03:13,788 --> 00:03:15,121 Lo lamentamos mucho. 74 00:03:15,123 --> 00:03:16,055 Ahora desearía haberlo hecho. 75 00:03:16,057 --> 00:03:17,490 Debería al menos haber intentado ayudar. 76 00:03:17,492 --> 00:03:18,758 No podías hacer nada, Nick. 77 00:03:18,760 --> 00:03:19,992 Era muy tarde. 78 00:03:19,994 --> 00:03:22,328 O darle un beso, de despedida. 79 00:03:22,330 --> 00:03:23,830 ¿Que me cuentas de tu padre? 80 00:03:23,832 --> 00:03:25,798 ¿Está él, eh, de camino a casa? 81 00:03:25,800 --> 00:03:28,643 No. Se mudó hace un año. 82 00:03:29,270 --> 00:03:31,270 No he tenido noticias suyas desde entonces. 83 00:03:32,854 --> 00:03:34,907 ¿Te quedarás con tus abuelos? 84 00:03:34,909 --> 00:03:36,309 Supongo. 85 00:03:36,311 --> 00:03:38,411 - Definitivamente no con mi padre. - Bueno. 86 00:03:38,413 --> 00:03:40,079 ¿Hay algo más que puedas pensar 87 00:03:40,081 --> 00:03:42,070 que podría ser útil para nosotros? 88 00:03:42,072 --> 00:03:44,380 Bueno, estaba pensando, um... 89 00:03:45,201 --> 00:03:47,420 Adelante, Nick, puedes decirnos. 90 00:03:48,889 --> 00:03:50,986 ¿Es así como siempre la recordaré? 91 00:03:55,162 --> 00:03:56,300 No. 92 00:03:57,632 --> 00:03:59,832 Pero tomará un tiempo. 93 00:04:03,905 --> 00:04:06,205 ¿Cuál es el atasco? 94 00:04:06,207 --> 00:04:08,307 ¡La gente tiene lugares para estar! 95 00:04:22,790 --> 00:04:24,991 Veamos quién se quedó sin gasolina 96 00:04:24,993 --> 00:04:26,292 en el medio de la intersección hoy. 97 00:04:26,294 --> 00:04:28,728 Está bien, está bien. Está bien, lo tenemos. 98 00:04:28,730 --> 00:04:29,929 Lo estamos verificando. 99 00:04:29,931 --> 00:04:31,497 Oye, señora. Oye, ¿puedes oírme? 100 00:04:32,579 --> 00:04:34,267 ¡Oye! Está bloqueado. Oye. 101 00:04:34,269 --> 00:04:37,136 - Jamie, tenemos que entrar. - Sí. 102 00:04:42,276 --> 00:04:43,576 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿puedes oírme? 103 00:04:43,578 --> 00:04:45,545 ¡Hola! ¡Oye! Todo bien. 104 00:04:45,547 --> 00:04:47,680 La sacaré. Oye, Eddie, llama un autobús. 105 00:04:47,682 --> 00:04:48,881 Central, 12 David, tenemos una mujer 106 00:04:48,883 --> 00:04:50,116 aproximadamente 18 años de edad, 107 00:04:50,118 --> 00:04:51,651 inconsciente en este lugar. 108 00:04:51,653 --> 00:04:52,985 Necesitamos una ambulancia de inmediato 109 00:04:52,987 --> 00:04:55,388 en West 44 y 11th Avenue. 110 00:04:55,390 --> 00:04:56,722 Ella esta bien? ¿Que esta pasando? 111 00:04:56,724 --> 00:04:58,191 No estoy recibiendo nada ¿Qué tan lejos está es ambulancia? 112 00:04:58,193 --> 00:05:00,460 Vamos a necesitar más 113 00:05:00,462 --> 00:05:01,894 que CPR. 114 00:05:01,896 --> 00:05:03,496 De acuerdo, te haces cargo. Le daré la Naloxona. 115 00:05:03,498 --> 00:05:04,797 Adelante. 116 00:05:06,733 --> 00:05:08,935 ¿Crees que va a revertir la sobredosis? 117 00:05:08,937 --> 00:05:10,203 Bueno. Listo. 118 00:05:10,205 --> 00:05:12,038 Vamos, cariño, levántate. 119 00:05:12,040 --> 00:05:13,773 Levantémonos. 120 00:05:13,775 --> 00:05:15,041 Venga. 121 00:05:15,043 --> 00:05:16,542 Vamos, oye 122 00:05:16,544 --> 00:05:19,078 Oye. Oye, ¿me oyes? 123 00:05:19,080 --> 00:05:20,112 ¿Cuál es su nombre? ¡Oye! 124 00:05:20,114 --> 00:05:21,781 Jamie, Jamie, ella no se está despertando. 125 00:05:21,783 --> 00:05:23,416 Oye, ¿puedes oírme? ¿Puedes oír algo? ¡Oye! 126 00:05:23,418 --> 00:05:24,550 Nada está sucediendo, Jamie. Nada está funcionando. 127 00:05:52,317 --> 00:05:53,550 Que encontraste 128 00:05:53,552 --> 00:05:55,118 cuando investigaste al ex marido, David Rossi? 129 00:05:55,120 --> 00:05:58,188 Algunos delitos menores de asalto de hace unos años. 130 00:05:58,190 --> 00:06:01,258 Aparentemente, David Rossi posee una compañía de pavimentación lucrativa. 131 00:06:01,260 --> 00:06:04,194 Y Jessica ganó más de un millón de activos en el divorcio. 132 00:06:04,196 --> 00:06:06,263 Mucho por ese millón ahora. 133 00:06:06,265 --> 00:06:07,697 Ella ganó cada centavo que pidió, 134 00:06:07,699 --> 00:06:09,633 incluida la custodia total de los niños. 135 00:06:09,635 --> 00:06:11,468 Me pregunto cómo lo logró. 136 00:06:11,470 --> 00:06:13,837 Aparentemente, Nick testificó en contra de su padre 137 00:06:13,839 --> 00:06:15,539 en la audiencia de divorcio. 138 00:06:15,541 --> 00:06:16,907 Mira, eso es algo que nunca entenderé. 139 00:06:16,909 --> 00:06:18,475 Ya sabes, los padres, siempre dicen 140 00:06:18,477 --> 00:06:19,576 que se trata de los niños 141 00:06:19,578 --> 00:06:20,677 No quieren ponerlos en el infierno, 142 00:06:20,679 --> 00:06:21,912 luego los tiran al estrado 143 00:06:21,914 --> 00:06:23,213 tan pronto como ven signos de dólar. 144 00:06:23,850 --> 00:06:25,583 Sí, creo que él quería. 145 00:06:25,585 --> 00:06:26,751 ¿Qué te hace decir eso? 146 00:06:26,753 --> 00:06:29,086 Nick dio un testimonio convincente 147 00:06:29,088 --> 00:06:32,056 que su padre abusó física y verbalmente de ellos. 148 00:06:32,058 --> 00:06:35,026 Ex marido físicamente abusivo . 149 00:06:35,028 --> 00:06:38,429 Supongo que es hora de hacerle una visita. 150 00:06:47,432 --> 00:06:48,966 Esperaremos hasta que ella se despierte. 151 00:06:48,991 --> 00:06:51,425 Ahora puede que no sea el momento de hacerle preguntas. 152 00:06:51,450 --> 00:06:53,298 Ella tendrá que pasar la noche aquí, ponerse sobria. 153 00:06:53,323 --> 00:06:55,017 ¿Un guardián se unirá a ella? 154 00:06:55,042 --> 00:06:56,308 No. 155 00:06:57,016 --> 00:06:58,683 Ciertamente alguien debería llamar a sus padres. 156 00:06:58,685 --> 00:06:59,984 Debes tener su teléfono. 157 00:07:00,526 --> 00:07:03,168 Ella tiene 18. Legalmente, ella es una adulta. 158 00:07:03,771 --> 00:07:05,923 ¿Cuándo podemos trasladarla al recinto y procesar su arresto? 159 00:07:05,924 --> 00:07:08,031 La tenemos en goteo de Naloxone. 160 00:07:08,056 --> 00:07:10,269 Cuando creemos que puede sostenerse sin eso, 161 00:07:10,271 --> 00:07:11,804 una vez que la heroína esté fuera de su sistema, 162 00:07:11,806 --> 00:07:13,372 Ustedes pueden llevársela. 163 00:07:13,374 --> 00:07:14,884 Pero ella va a estar bien? 164 00:07:14,886 --> 00:07:16,875 Por ustedes, debería estarlo. 165 00:07:17,464 --> 00:07:18,705 Ella podría estar un poco enferma, probablemente trata de escapar. 166 00:07:18,730 --> 00:07:20,607 La mayoría de ellos lo hacen. 167 00:07:20,727 --> 00:07:21,826 Nos aseguraremos de que ella no lo haga. 168 00:07:22,937 --> 00:07:24,983 Ella parece terriblemente joven. 169 00:07:25,465 --> 00:07:27,953 Cuando ella esté lista para partir, solo avísele al oficial de guardia. 170 00:07:28,885 --> 00:07:29,822 Bien. 171 00:07:32,392 --> 00:07:33,823 Hola, Gina. 172 00:07:34,595 --> 00:07:36,795 Soy la enfermera Labrant. Yo te cuidaré. 173 00:07:36,797 --> 00:07:39,631 Um, estoy bien. No necesito que me cuiden. ¿Donde está mi coche? 174 00:07:39,633 --> 00:07:41,633 No vas a obtener tu auto, Gina. 175 00:07:42,357 --> 00:07:44,002 ¿Qué están haciendo aquí? 176 00:07:44,004 --> 00:07:45,204 ¿Te das cuenta de que estás bajo arresto? 177 00:07:45,206 --> 00:07:47,272 ¿Cómo te sientes, Gina? 178 00:07:48,238 --> 00:07:49,775 Yo-estoy bien. 179 00:07:50,031 --> 00:07:51,643 ¿De dónde sacaste la heroína? 180 00:07:54,327 --> 00:07:55,714 Yo-yo no sé. 181 00:07:55,716 --> 00:07:57,649 Um, no recuerdo. 182 00:07:57,651 --> 00:07:58,851 Um, ¿qué es esto? 183 00:07:58,853 --> 00:08:00,385 Explicaré todo. 184 00:08:00,387 --> 00:08:01,487 Mejorate, Gina. 185 00:08:01,489 --> 00:08:02,955 Vamonos. 186 00:08:15,502 --> 00:08:17,269 Pero lo tenemos bajo control? 187 00:08:17,271 --> 00:08:20,205 No. Lo tenemos bajo control por ahora. 188 00:08:20,207 --> 00:08:22,033 ¿Desde cuándo estamos en diferentes equipos? 189 00:08:22,035 --> 00:08:24,476 Desde que mis oficiales fueron puestos en el fuego cruzado 190 00:08:24,478 --> 00:08:25,911 y los pusistes allí. 191 00:08:25,913 --> 00:08:28,413 No esperaba que esto pasara sin ningún conflicto. 192 00:08:28,415 --> 00:08:31,783 Madame Alcaldesa, ESU solo puede sostener esto por tanto tiempo. 193 00:08:31,785 --> 00:08:35,821 Debe restablecer la opción de aislamiento. 194 00:08:35,823 --> 00:08:38,357 Lo que necesitamos es paciencia y perspectiva. 195 00:08:38,359 --> 00:08:40,325 Sí, bueno, estamos sin eso. 196 00:08:41,541 --> 00:08:43,128 Con todo respeto. 197 00:08:43,130 --> 00:08:44,830 no estoy seguro 198 00:08:44,832 --> 00:08:47,833 cuál es el papel del teniente Gormley aquí. 199 00:08:48,381 --> 00:08:50,302 Cuando quiero saber lo que la tropa en el suelo 200 00:08:50,304 --> 00:08:52,037 está diciendo, lo miro. 201 00:08:52,039 --> 00:08:54,239 Lo estoy poniendo a su disposición. 202 00:08:57,470 --> 00:08:59,571 ¿Hay algo que puedas agregar 203 00:08:59,680 --> 00:09:02,763 Además de la tropa en el suelo no le gusta esta política? 204 00:09:02,765 --> 00:09:05,450 - Sí. Por qué no les gusta - Bueno. 205 00:09:05,452 --> 00:09:09,555 Eleva los llamados derechos de los delincuentes encarcelados 206 00:09:09,557 --> 00:09:13,358 sobre la capacidad del CO para hacer su trabajo de manera segura. 207 00:09:13,823 --> 00:09:16,161 Está causando mucho más daño que bien. 208 00:09:16,163 --> 00:09:18,697 Entonces fue el confinamiento solitario. 209 00:09:18,699 --> 00:09:19,759 No es la misma cosa. 210 00:09:19,761 --> 00:09:22,201 No estamos aquí para defender a los solitarios. 211 00:09:22,203 --> 00:09:25,237 Estamos aquí para protestar por su política tal como está. 212 00:09:25,239 --> 00:09:28,273 Es como una carrera en seco con personas vivas involucradas. 213 00:09:28,275 --> 00:09:31,643 Y tenemos docenas de oficiales de ESU en su día libre, 214 00:09:31,645 --> 00:09:34,246 y docenas más en giras prolongadas. 215 00:09:34,248 --> 00:09:37,549 40% de todos los suicidios en prisión 216 00:09:37,551 --> 00:09:39,585 tienen lugar en solitario. 217 00:09:39,587 --> 00:09:42,321 Sin mencionar, que le cuesta a nuestros contribuyentes $ 78,000 218 00:09:42,323 --> 00:09:43,922 por recluso, por año, 219 00:09:43,924 --> 00:09:45,733 para facilitar más o menos esas muertes. 220 00:09:45,735 --> 00:09:47,292 ¿Esto se trata de un presupuesto? 221 00:09:47,294 --> 00:09:49,595 Al final del día, todos vivimos con un presupuesto. 222 00:09:49,597 --> 00:09:51,353 Al final de este día, algunos puede que no. 223 00:09:51,355 --> 00:09:52,437 ¿No pueden qué? 224 00:09:52,439 --> 00:09:53,799 Vivir. 225 00:09:53,801 --> 00:09:56,134 Y si es un CO o uno de mis oficiales, 226 00:09:56,136 --> 00:09:57,236 va a haber mucho por pagar. 227 00:09:57,659 --> 00:09:59,838 Y si es un interno 228 00:09:59,840 --> 00:10:03,175 que la vida de alguna manera importa menos, Frank? 229 00:10:03,177 --> 00:10:04,443 Yo no dije eso. 230 00:10:04,445 --> 00:10:08,280 Cualquier vida perdida por este tipo de experimentos sociales difusos 231 00:10:08,282 --> 00:10:10,115 es un desperdicio 232 00:10:10,117 --> 00:10:11,984 Cualquier vida. 233 00:10:23,763 --> 00:10:26,331 Entonces, salvas una vida, y ahora solo la vas a dejar 234 00:10:26,333 --> 00:10:28,200 arruinarse por el sistema? 235 00:10:28,202 --> 00:10:30,269 Esa droga la salvó, no a mí. 236 00:10:30,271 --> 00:10:32,704 Cierto. Usted y la droga milagrosa 237 00:10:33,319 --> 00:10:35,307 ¿Crees que la droga es un milagro? 238 00:10:35,309 --> 00:10:37,175 ¿Qué quieres decir? Por supuesto que lo es. 239 00:10:37,177 --> 00:10:39,044 Ya sabes, no son solo los paramedicos y los hospitales que lo tienen más-- 240 00:10:39,046 --> 00:10:40,545 - los adictos la llevan encima. - Y qué, 241 00:10:40,547 --> 00:10:41,848 ¿Se supone que debemos dejar morir a las personas? 242 00:10:41,849 --> 00:10:44,017 Todo lo que digo es que no sé si es algo tan bueno 243 00:10:44,018 --> 00:10:45,617 hacer un OD menos amenazante 244 00:10:45,619 --> 00:10:46,852 Ella cometió un error. 245 00:10:46,854 --> 00:10:48,453 ¿Nunca la has estropeado como adolescente? 246 00:10:48,455 --> 00:10:50,522 ¿Alguna vez... fuiste atrapado con marihuana? 247 00:10:50,524 --> 00:10:52,464 o estúpidamente conduciendo borracho? 248 00:10:53,093 --> 00:10:55,592 No lo sé. Realmente no. 249 00:10:56,760 --> 00:10:59,564 Bueno, debe ser bueno ser tan perfecto. 250 00:11:00,668 --> 00:11:02,934 Sabes que, no puedo evitar preguntarme, 251 00:11:02,936 --> 00:11:04,236 si ella fuera diferente... 252 00:11:04,238 --> 00:11:05,637 ¿Qué quieres decir? 253 00:11:05,639 --> 00:11:07,839 Si ella fuera un hombre pobre, 254 00:11:07,841 --> 00:11:09,341 más como las personas que generalmente arrestamos... 255 00:11:09,343 --> 00:11:10,976 Ni siquiera vayas allí, Reagan. 256 00:11:10,978 --> 00:11:12,978 Es como si te vieras en ella o algo así. 257 00:11:12,980 --> 00:11:14,479 Cómo puedes decir eso? 258 00:11:14,481 --> 00:11:16,648 No lo sé, solo lo digo como lo veo. 259 00:11:23,222 --> 00:11:25,413 ¿Sabes dónde puedo encontrar a David Rossi? 260 00:11:29,395 --> 00:11:31,296 David Rossi. 261 00:11:31,298 --> 00:11:33,838 Policía. Necesito hacerle algunas preguntas. 262 00:11:34,835 --> 00:11:38,003 Mira... obviamente no conoces a mi ex esposa y yo 263 00:11:38,005 --> 00:11:40,138 si crees que puedo ayudarte 264 00:11:40,595 --> 00:11:41,907 - AH Jah. - No estábamos exactamente 265 00:11:41,909 --> 00:11:43,275 en términos de conversación. 266 00:11:43,277 --> 00:11:44,242 Bueno. Bueno, cuando fue la última vez 267 00:11:44,244 --> 00:11:45,444 ¿que hablaste con ella? 268 00:11:47,780 --> 00:11:50,582 Quizás... hace dos años. 269 00:11:50,584 --> 00:11:52,117 Hemos intercambiado palabras desde entonces, 270 00:11:52,119 --> 00:11:54,219 pero no creo que califique como hablando. 271 00:11:54,221 --> 00:11:56,321 ¿Tu esposa tiene enemigos? 272 00:11:56,323 --> 00:11:58,890 No. Quiero decir, ella era un verdadero dolor en el culo, 273 00:11:58,892 --> 00:12:01,093 pero ella nunca enojó a nadie de verdad. 274 00:12:01,095 --> 00:12:03,662 - ¿Qué hay de tí? - ¿Enemigos? 275 00:12:03,664 --> 00:12:05,030 Tengo algunos. 276 00:12:05,032 --> 00:12:07,666 Pero cualquiera que sepa algo no iría tras Jessie 277 00:12:07,668 --> 00:12:09,267 para vengarse de mí. 278 00:12:09,269 --> 00:12:11,970 Al menos... ya no. 279 00:12:11,972 --> 00:12:13,772 ¿Qué tal antes, quién iría a por ella antes? 280 00:12:13,774 --> 00:12:15,140 No lo quise decir así. 281 00:12:15,142 --> 00:12:16,808 - ¿Cómo lo dijiste? - Cuando Jessie y yo 282 00:12:16,810 --> 00:12:18,343 estabamos bien, estábamos bien. 283 00:12:18,345 --> 00:12:19,455 Yo era protector-- 284 00:12:19,457 --> 00:12:21,380 no podrías pasarme junto a ella si lo intentaras. 285 00:12:21,382 --> 00:12:23,515 Entonces, ¿dónde estabas el lunes por la tarde? 286 00:12:25,098 --> 00:12:26,351 ¿Crees que lo hice? 287 00:12:26,353 --> 00:12:27,953 La madre de mis hijos? 288 00:12:27,955 --> 00:12:29,855 Oye, solo estoy marcando todas las casillas. 289 00:12:29,857 --> 00:12:31,089 Mi hijo mayor la encontró. 290 00:12:31,563 --> 00:12:33,258 ¿Crees que le haría eso? 291 00:12:33,260 --> 00:12:34,826 Tu hijo mayor testificó contra ti en la corte-- 292 00:12:34,828 --> 00:12:36,161 Estoy seguro de que eso te molestó. 293 00:12:36,163 --> 00:12:38,278 ¡Pero no voy y mato a su madre! 294 00:12:38,707 --> 00:12:40,213 Oye, todavía estoy hablando contigo. 295 00:12:40,238 --> 00:12:41,437 ¡Oye! 296 00:12:41,802 --> 00:12:43,268 Charley! 297 00:12:44,937 --> 00:12:46,452 Charley! 298 00:12:47,871 --> 00:12:50,208 Este lunático cree que tengo que hablar con él. 299 00:12:50,210 --> 00:12:52,744 Bueno, mi cliente no tiene nada que decir. 300 00:12:52,746 --> 00:12:55,747 Oh. ¿Eres su abogado? ¿Tiene un abogado de guardia? 301 00:12:55,749 --> 00:12:57,616 Charley trabaja para mi empresa. 302 00:12:57,618 --> 00:12:59,584 No es que sea un maldito asunto tuyo. 303 00:12:59,586 --> 00:13:01,342 Sí, tenemos que pedirte que te vayas. 304 00:13:03,322 --> 00:13:05,524 Ya sabes, solo las personas culpables mantienen a los abogados 305 00:13:05,526 --> 00:13:07,025 en el retenedor 306 00:13:07,027 --> 00:13:10,643 Con policías como tú, solo los idiotas ¡no tienen! 307 00:13:19,706 --> 00:13:21,673 No me debes la disculpa. 308 00:13:21,675 --> 00:13:23,993 Yo solo, yo... le juro, no fue mi intención causar ningún problema. 309 00:13:23,994 --> 00:13:26,094 No es problema-- es mi trabajo. 310 00:13:26,096 --> 00:13:28,496 Por favor, no le digas a mi papá, te lo ruego. 311 00:13:28,498 --> 00:13:30,465 Este no es un boleto de estacionamiento de cien dólares. 312 00:13:30,967 --> 00:13:32,534 ¿Cuánto costará? 313 00:13:32,536 --> 00:13:34,536 Miles de dólares-- dependiendo del abogado. 314 00:13:34,538 --> 00:13:36,504 Espere. Espere. Voy a necesitar un abogado? 315 00:13:36,506 --> 00:13:38,873 Y pagar una multa potencial, tal vez varias. 316 00:13:38,875 --> 00:13:40,642 ¿Puedes pagar eso? 317 00:13:40,644 --> 00:13:42,377 No. 318 00:13:49,785 --> 00:13:51,719 Deberías decirle a tus padres, Gina. 319 00:13:51,721 --> 00:13:53,988 No no no. Ellos absolutamente me matarán. 320 00:13:53,990 --> 00:13:55,790 Casi lo haces por ti misma. 321 00:14:01,126 --> 00:14:02,897 Lo arruiné y... 322 00:14:02,899 --> 00:14:04,399 y ahora no sé qué hacer. 323 00:14:04,401 --> 00:14:06,201 Necesitarás ayuda. 324 00:14:06,203 --> 00:14:08,570 No me van a ayudar con esto. 325 00:14:09,384 --> 00:14:10,503 ¿Quién te consiguió ese auto? 326 00:14:10,505 --> 00:14:12,607 y el seguro que viene con eso? 327 00:14:12,609 --> 00:14:14,175 - Mis padres. - Exactamente. 328 00:14:14,177 --> 00:14:16,544 De acuerdo, pero ¿qué digo? 329 00:14:19,776 --> 00:14:21,009 ¿Estás pidiendo mi consejo? 330 00:14:21,011 --> 00:14:22,150 Por favor. 331 00:14:24,292 --> 00:14:26,526 Puedes comenzar diciéndoles lo que sucedió. 332 00:14:27,597 --> 00:14:30,492 Estarán tan decepcionados. 333 00:14:31,682 --> 00:14:33,560 ¿Puedo preguntar? ¿Quien fue, tu ACL? 334 00:14:33,561 --> 00:14:34,750 ¿Qué? 335 00:14:34,774 --> 00:14:36,265 Vi la pegatina del parachoques de fútbol en tu auto. 336 00:14:36,266 --> 00:14:38,566 - ¿Te lastimaste? - MCL. 337 00:14:38,568 --> 00:14:40,268 MCL. Y te ponen en oxi? 338 00:14:40,270 --> 00:14:41,703 Sí. 339 00:14:41,705 --> 00:14:43,438 Por un par de meses. 340 00:14:43,440 --> 00:14:45,006 Luego se acabó la prescripción. 341 00:14:45,965 --> 00:14:47,041 Sí. 342 00:14:47,325 --> 00:14:48,743 Y pensar que estaba avergonzado 343 00:14:48,745 --> 00:14:52,881 sobre tener que usar un yeso durante la mayor parte de mi último año. 344 00:14:53,640 --> 00:14:54,942 Mirame ahora. 345 00:14:58,738 --> 00:15:01,473 Vamos. Voy a llamar a tus padres. 346 00:15:01,498 --> 00:15:03,565 Voy a hacer que vengan al recinto a buscarte. 347 00:15:03,567 --> 00:15:05,434 ¿Bien? Vamos. 348 00:15:12,175 --> 00:15:14,543 Tu hermana hizo la citación. 349 00:15:14,545 --> 00:15:15,935 Tengo los registros telefónicos. 350 00:15:15,937 --> 00:15:18,680 Estupendo. Mira, lo sabía-- ella puede actuar, 351 00:15:18,682 --> 00:15:21,049 pero en el fondo ella es una gran bola de papilla. 352 00:15:21,051 --> 00:15:22,918 Alguien aquí que nos pueda ayudar a descubrir 353 00:15:22,920 --> 00:15:24,325 El paradero de Rossi en el momento del asesinato? 354 00:15:24,327 --> 00:15:26,755 Él tenía una entrante justo en ese momento. 355 00:15:26,757 --> 00:15:28,536 Está bien, genial. Hablemos con ellos, 356 00:15:28,538 --> 00:15:30,392 ver si podrían decirnos dónde estaba. 357 00:15:30,394 --> 00:15:31,555 No te va a gustar quién era. 358 00:15:31,557 --> 00:15:33,122 - Bueno, ¿quién era? - Nick. 359 00:15:33,124 --> 00:15:35,003 Llamó a su padre justo después de que la encontró. 360 00:15:35,005 --> 00:15:37,500 Nos dijo que no había hablado con su padre en un año. 361 00:15:38,302 --> 00:15:40,003 ¿Podemos confiar en alguien de esta familia? 362 00:15:40,028 --> 00:15:44,106 ? 363 00:15:48,544 --> 00:15:49,826 Gina Marie. 364 00:15:49,851 --> 00:15:51,584 Mamá, lo siento. 365 00:15:55,183 --> 00:15:56,618 Te daré unos minutos, 366 00:15:56,620 --> 00:15:58,037 entonces tengo que ponerla en una celda. 367 00:15:58,816 --> 00:16:00,923 ¿Realmente no puedo- irme a casa con ellos? 368 00:16:00,948 --> 00:16:02,021 No, Gina, realmente no puedes. 369 00:16:02,023 --> 00:16:03,634 Ni siquiera deberías estar hablando aquí ahora. 370 00:16:03,636 --> 00:16:05,128 Gracias, Oficial. 371 00:16:06,000 --> 00:16:07,232 Johnson. 372 00:16:07,234 --> 00:16:08,233 Cinco minutos, luego están fuera. 373 00:16:08,235 --> 00:16:09,401 Regresaré para procesarla. 374 00:16:09,403 --> 00:16:10,736 Gracias. 375 00:16:16,009 --> 00:16:17,305 Oficial. 376 00:16:18,245 --> 00:16:19,645 No la criamos de esta manera. 377 00:16:19,647 --> 00:16:21,380 - No estoy aquí para juzgar. - Tiene que haber 378 00:16:21,382 --> 00:16:22,881 algo que podemos hacer para ayudar. 379 00:16:22,883 --> 00:16:24,083 Creo que solo estando aquí 380 00:16:24,085 --> 00:16:27,086 - para ella ahora. - Quise decir... por usted. 381 00:16:27,088 --> 00:16:28,220 Por favor no hagas eso. 382 00:16:28,222 --> 00:16:30,089 ¿Cuanto será? Lo que quieras, lo tenemos. 383 00:16:30,091 --> 00:16:31,023 Eso es un crimen 384 00:16:31,025 --> 00:16:32,024 Ella no puede quedarse allí. 385 00:16:32,026 --> 00:16:33,292 Su fianza se fijará mañana 386 00:16:33,294 --> 00:16:34,960 - en la lectura de cargos - Ella tiene que pasar la noche? 387 00:16:34,962 --> 00:16:36,428 - Si. -Ella es solo una niña. 388 00:16:36,430 --> 00:16:38,330 Quién cometió un crimen muy serio. 389 00:16:39,165 --> 00:16:40,432 Cinco minutos. 390 00:16:40,434 --> 00:16:42,701 ? 391 00:16:45,972 --> 00:16:47,206 Espera, oirás esto. 392 00:16:47,208 --> 00:16:48,540 De acuerdo con Carlton, 393 00:16:48,542 --> 00:16:51,610 a ella le gustan todos los oficiales en sus detalles excepto uno: 394 00:16:51,612 --> 00:16:52,945 Oficial Buñuel. 395 00:16:52,947 --> 00:16:54,613 ¿Cuál es su problema con Buñuel? 396 00:16:54,615 --> 00:16:56,048 Su genero 397 00:16:56,050 --> 00:16:57,883 Clarice Buñuel. 398 00:16:58,331 --> 00:16:59,852 Espere. ¿Qué? 399 00:16:59,854 --> 00:17:02,154 Porque ella es una mujer parece ser el problema. 400 00:17:02,710 --> 00:17:04,089 Hablar sobre el bote 401 00:17:04,091 --> 00:17:05,324 llamando al hervidor negro. 402 00:17:05,326 --> 00:17:06,592 No creo que eso sea lo que eso significa. 403 00:17:06,594 --> 00:17:08,439 ¿Qué dice el detalle sobre nuestro alcalde? 404 00:17:08,440 --> 00:17:09,868 ¿En términos de? 405 00:17:09,892 --> 00:17:12,111 En términos de cómo ella trata a nuestros policías. 406 00:17:13,072 --> 00:17:14,199 A ellos les gusta ella. 407 00:17:14,201 --> 00:17:16,168 Para un hombre, por así decirlo. 408 00:17:16,170 --> 00:17:18,003 Ella los trata con mucho respeto, 409 00:17:18,005 --> 00:17:19,972 y tiene una buena variedad de bocadillos. 410 00:17:21,342 --> 00:17:23,842 Levantaron el bloqueo hace una hora. 411 00:17:23,844 --> 00:17:25,144 Las peleas estallaron hace 20 minutos. 412 00:17:25,146 --> 00:17:26,545 Un oficial de ESU fue apuñalado 413 00:17:26,547 --> 00:17:28,313 en el cuello encima de su chaleco. 414 00:17:29,182 --> 00:17:30,516 ¿Condición? 415 00:17:30,518 --> 00:17:32,618 Crítico pero estable En ruta a St. Victor's. 416 00:17:32,620 --> 00:17:34,520 - Esto tiene que parar. - Te contaré tus detalles. 417 00:17:34,522 --> 00:17:36,755 ¿A dónde vas? Para ver a mi oficial. 418 00:17:37,458 --> 00:17:38,662 Tienes que estar bromeando. 419 00:17:38,664 --> 00:17:40,048 ¿Ya te hicieron volver a la escuela? 420 00:17:40,050 --> 00:17:41,093 Nah, quería volver. 421 00:17:41,095 --> 00:17:43,228 Odio estar aquí Yo sé lo que quieres decir, 422 00:17:43,230 --> 00:17:44,752 créame. 423 00:17:46,713 --> 00:17:48,133 Entonces, sobre tu padre... 424 00:17:48,756 --> 00:17:51,003 Qué pasa contigo y su relación? 425 00:17:51,005 --> 00:17:52,051 ¿Qué hay de eso? 426 00:17:53,094 --> 00:17:55,040 No sé, ¿cuándo fue la última vez que hablaste? 427 00:17:55,042 --> 00:17:56,208 para él, ¿exactamente? 428 00:17:56,210 --> 00:17:58,477 Hace un año, como dije. 429 00:17:59,547 --> 00:18:01,198 Se separaron, y él no se ha preocupado lo suficiente 430 00:18:01,200 --> 00:18:02,381 para hablar con nosotros desde entonces. 431 00:18:03,385 --> 00:18:05,265 Ya sabes, Nick, si realmente quieres ayudar 432 00:18:05,267 --> 00:18:07,467 como dices que haces, esto podría ser 433 00:18:07,469 --> 00:18:09,769 un buen momento para que digas la verdad. 434 00:18:11,438 --> 00:18:13,539 Vamos, sé que llamaste a tu padre 435 00:18:13,541 --> 00:18:15,158 después de que hayas encontrado a tu madre 436 00:18:17,278 --> 00:18:20,847 Juro que simplemente no sabía a quién más llamar. 437 00:18:22,349 --> 00:18:24,030 Estaba demasiado lejos de todos modos-- no pudo llegar a tiempo. 438 00:18:24,032 --> 00:18:25,418 Nick, vamos. 439 00:18:26,956 --> 00:18:29,057 Tienes que decirme la verdad aquí, chico. 440 00:18:29,059 --> 00:18:30,091 Tu papá te golpeó. 441 00:18:30,093 --> 00:18:31,860 Él te golpeó a ti y a tu madre, 442 00:18:31,862 --> 00:18:34,229 en más de una ocasión, y él te golpeó mal. 443 00:18:34,231 --> 00:18:36,364 Sin embargo, él es la primera persona a la que piensas llamar 444 00:18:36,366 --> 00:18:39,501 después de que encuentras a tu madre muerta? ¿Por qué? 445 00:18:39,503 --> 00:18:41,169 Le hice una promesa a mi mamá 446 00:18:41,171 --> 00:18:42,804 - de mantener esto en secreto - Bueno, eso tiene que ser 447 00:18:42,806 --> 00:18:44,739 una carga pesada para que puedas cargar, chico. 448 00:18:45,563 --> 00:18:47,042 Creo que tal vez este sería un buen momento 449 00:18:47,044 --> 00:18:48,810 para que me digas la verdad 450 00:18:52,381 --> 00:18:54,683 Mentí en la audiencia de divorcio. 451 00:18:56,585 --> 00:18:57,953 Acerca de tu padre? 452 00:18:57,955 --> 00:18:58,993 Sí. 453 00:19:00,245 --> 00:19:01,856 ¿Y tu madre te ayudó a hacerlo? 454 00:19:01,858 --> 00:19:04,192 Ella dijo que era la única forma de permanecer juntos. 455 00:19:04,194 --> 00:19:05,833 ¿Qué te hizo decir, Nick? 456 00:19:07,252 --> 00:19:09,965 Ella me dijo que le dijera al juez que... 457 00:19:09,967 --> 00:19:12,751 él la lastimó y que él nos lastimó 458 00:19:12,753 --> 00:19:14,645 y que era peligroso estar cerca. 459 00:19:15,885 --> 00:19:17,553 ¿Era esa la verdad, Nick? 460 00:19:19,389 --> 00:19:21,299 Él nunca puso una mano sobre ninguno de nosotros. 461 00:19:27,717 --> 00:19:29,451 Todo bien. 462 00:19:39,717 --> 00:19:41,029 Eddie. 463 00:19:41,786 --> 00:19:43,465 Quería decir que lo siento. 464 00:19:43,467 --> 00:19:44,666 Uh, espera. 465 00:19:44,668 --> 00:19:46,568 Déjame agarrar mi teléfono por un segundo. 466 00:19:46,570 --> 00:19:48,003 ¿Puedes decir eso de nuevo, por favor? 467 00:19:48,005 --> 00:19:49,738 Lo siento por lo que dije. 468 00:19:49,740 --> 00:19:50,972 Esta bien. 469 00:19:51,421 --> 00:19:52,841 Puede haber algo de verdad en ello. 470 00:19:52,843 --> 00:19:54,275 No importa, no debería haberlo dicho. 471 00:19:54,277 --> 00:19:56,077 Además, tenías razón sobre una cosa, 472 00:19:56,079 --> 00:19:57,612 ella es totalmente despistada. 473 00:19:58,428 --> 00:20:00,582 ¿Crees que hay algo que podamos hacer para ayudar? 474 00:20:00,847 --> 00:20:02,651 Tal vez. Creo que si. 475 00:20:02,653 --> 00:20:04,319 Ya sabes, cuando tenía 18 años, 476 00:20:04,321 --> 00:20:06,821 Lo juro, era mucho más maduro. 477 00:20:06,823 --> 00:20:08,356 Me parece difícil de creer. 478 00:20:08,358 --> 00:20:09,891 Bueno. Tengo que procesar su arresto. 479 00:20:09,893 --> 00:20:11,292 Los padres se fueron. No creo que eso fuera así 480 00:20:11,294 --> 00:20:13,395 una conversación fácil. Podría usar tu ayuda. 481 00:20:15,665 --> 00:20:16,786 Me gusta esta mirada sobre ti, Reagan. 482 00:20:16,810 --> 00:20:18,100 Hmm? 483 00:20:18,101 --> 00:20:20,101 Eres un verdadero blando. 484 00:20:20,103 --> 00:20:22,470 Ugh. 485 00:20:24,040 --> 00:20:26,260 - Gina? - ¿Que diablos ocurrió? 486 00:20:26,262 --> 00:20:28,109 - ¡Gina! - ¿Que pasó? ¿Que pasó? 487 00:20:28,111 --> 00:20:29,334 Ella no está respirando. 488 00:20:30,547 --> 00:20:32,313 - Usted administró Naloxone? - Dos veces. 489 00:20:32,315 --> 00:20:33,548 Inténtalo de nuevo. 490 00:20:35,757 --> 00:20:38,119 Lo siento. Ella ha muerto. 491 00:20:39,822 --> 00:20:41,122 Muevete Muevete muevete. 492 00:20:41,124 --> 00:20:44,492 Oye, Gina. Gina, hey, hey. 493 00:20:44,494 --> 00:20:46,928 Oye, Gina. Regresa a nosotros. Oye, Gina, vuelve. 494 00:20:46,930 --> 00:20:48,263 Venga. Regresa a nosotros. 495 00:20:48,265 --> 00:20:49,431 Vamos, Gina. Gina, vamos. Vuelve. 496 00:20:49,433 --> 00:20:51,399 Pon una segunda llamada para una ambulancia. 497 00:20:53,335 --> 00:20:55,437 Vamos, Gina. Vuelve, oye. 498 00:21:06,009 --> 00:21:07,961 Estoy sacando a mi gente en 24 horas. 499 00:21:07,985 --> 00:21:09,179 No harás eso. 500 00:21:09,180 --> 00:21:11,080 Tengo un oficial gravemente herido. 501 00:21:11,082 --> 00:21:12,448 No se van a quedar más. 502 00:21:12,450 --> 00:21:14,516 Dejarías a los oficiales correccionales allí 503 00:21:14,518 --> 00:21:16,685 - sin ningun respaldo? - Por supuesto no. 504 00:21:16,687 --> 00:21:18,120 Llamarás al gobernador 505 00:21:18,122 --> 00:21:20,589 y solicitar tropas estatales y Guardia Nacional. 506 00:21:20,591 --> 00:21:23,011 - No recibo órdenes de ti. - No es una orden 507 00:21:23,013 --> 00:21:24,846 - Cuando lo dices... - Tienes todo el derecho 508 00:21:24,848 --> 00:21:26,106 ignorar mi consejo, 509 00:21:26,131 --> 00:21:28,465 y tengo todo el derecho de actuar cuando lo haces. 510 00:21:28,467 --> 00:21:29,532 Tu trabajas para mi 511 00:21:29,534 --> 00:21:32,235 Yo trabajo para mis oficiales de policía. 512 00:21:32,237 --> 00:21:34,304 No son canarios en tu mina de carbón. 513 00:21:34,306 --> 00:21:36,172 No me pintes con ese cepillo. 514 00:21:36,174 --> 00:21:38,775 Mis policías y tus detalles, pregúntales. 515 00:21:38,777 --> 00:21:41,945 Te dirán que estás cometiendo un gran error con esta 516 00:21:41,947 --> 00:21:44,247 la política de identidad sobre la reforma carcelaria 517 00:21:44,249 --> 00:21:46,249 Eres un verdadero pesado, Frank. 518 00:21:46,251 --> 00:21:48,151 Y el gobernador tiene el poder de despedirme. 519 00:21:48,153 --> 00:21:50,086 - Yo sé eso. - Solo revisando. 520 00:21:50,088 --> 00:21:51,721 Llame a Albany. 521 00:21:54,124 --> 00:21:55,158 Déjame aclarar. 522 00:21:55,160 --> 00:21:57,460 La dejaste sola, fuera de una celda, 523 00:21:57,462 --> 00:22:00,697 durante el tiempo suficiente para quedar inconsciente y estar rodeada 524 00:22:00,699 --> 00:22:02,465 - por una docena de oficiales... - Para hablar con sus padres 525 00:22:02,467 --> 00:22:04,133 ... donde ella subsecuentemente murió. 526 00:22:07,037 --> 00:22:08,204 ¿Dejas que todos tus prisioneros 527 00:22:08,206 --> 00:22:09,572 se sientan en casa en el recinto? 528 00:22:09,574 --> 00:22:11,007 Por supuesto no. 529 00:22:11,009 --> 00:22:13,409 Entonces extiendes esa cortesía solo a las mujeres. 530 00:22:13,411 --> 00:22:16,246 Sargento, eso está fuera de lugar. 531 00:22:16,248 --> 00:22:17,914 Ella era una chica. 532 00:22:17,916 --> 00:22:19,282 Ella necesitaba a sus padres. 533 00:22:19,284 --> 00:22:20,750 Técnicamente, ella tenía 18 años. 534 00:22:20,752 --> 00:22:21,985 ¿Has conocido a una joven de 18 años? 535 00:22:21,987 --> 00:22:23,386 La actitud no ayudará al hecho 536 00:22:23,388 --> 00:22:25,455 que usted y su pareja no siguieron los procedimientos adecuados. 537 00:22:25,457 --> 00:22:26,823 El oficial Janko no tuvo nada que ver con esto. 538 00:22:26,825 --> 00:22:28,825 Yo fui el oficial que la arrestó. Administré el Naloxone 539 00:22:28,827 --> 00:22:31,261 ¿Cuánto entrenamiento previo tenías? 540 00:22:31,263 --> 00:22:32,662 con el dispositivo Naloxone? 541 00:22:32,664 --> 00:22:33,997 Asistí a la capacitación del departamento. 542 00:22:33,999 --> 00:22:36,032 ¿Cree que administró los fluidos correctamente? 543 00:22:36,034 --> 00:22:37,166 Lo hice como me enseñaron. 544 00:22:37,168 --> 00:22:39,302 Y cuando descubriste a la Sra. Walker inconsciente, 545 00:22:39,304 --> 00:22:42,438 la segunda vez, ¿usaste Naloxone? 546 00:22:42,440 --> 00:22:44,774 No. Otros oficiales ya estaban tratando de revivirla. 547 00:22:44,776 --> 00:22:46,109 Sin éxito. 548 00:22:46,111 --> 00:22:48,311 Mire, el ME me lo explicó. 549 00:22:48,313 --> 00:22:51,447 Todo lo que Naloxone hace es equilibrar la heroína. 550 00:22:51,449 --> 00:22:53,950 El hospital malinterpretó la cantidad en su sistema. 551 00:22:53,952 --> 00:22:56,953 No estamos discutiendo si el hospital tiene o no la culpa. 552 00:22:56,955 --> 00:23:00,156 No trabajamos para el hospital. Trabajamos para NYPD. 553 00:23:00,158 --> 00:23:01,324 Bueno, ellos son los que deberían estar respondiendo 554 00:23:01,326 --> 00:23:02,625 estas preguntas, sin embargo, no yo. 555 00:23:02,627 --> 00:23:04,694 Oficial Reagan, usted participó en la administración de Naloxone 556 00:23:04,696 --> 00:23:06,229 en el sistema de la Sra. Walker. 557 00:23:06,231 --> 00:23:07,684 Así que me estás diciendo que si me quedaba atrás, 558 00:23:07,709 --> 00:23:09,075 a esperar a los paramédicos, 559 00:23:09,077 --> 00:23:11,301 y no salvar su vida, ¿no estaría en este lío? 560 00:23:15,877 --> 00:23:18,474 Eso lo haría un caso bastante inusual. 561 00:23:18,476 --> 00:23:21,344 Si el asesino es un extraño de una víctima femenina, 562 00:23:21,346 --> 00:23:23,146 raramente el kit de violación sale limpio. 563 00:23:23,964 --> 00:23:26,416 Sin agresión sexual, sin entrada forzada. 564 00:23:26,418 --> 00:23:27,750 Tiene que ser alguien que ella conozca. 565 00:23:27,752 --> 00:23:28,985 ¿Qué más puedes decirnos? 566 00:23:28,987 --> 00:23:30,653 Ella murió rápido. 567 00:23:30,655 --> 00:23:32,622 La incisión alrededor de su cuello era extremadamente profunda. 568 00:23:32,624 --> 00:23:34,057 La mató casi instantáneamente. 569 00:23:34,059 --> 00:23:35,625 ¿Alguna idea de qué tipo de cuchillo se usó? 570 00:23:35,627 --> 00:23:36,859 No es un cuchillo. 571 00:23:36,861 --> 00:23:38,561 Más como un tipo de herramienta. 572 00:23:39,134 --> 00:23:41,097 ¿Herramienta como la que encontrarías en una caja de herramientas? 573 00:23:41,099 --> 00:23:43,533 No. Herramienta como la que encontrarías en un cobertizo de herramientas. 574 00:23:43,535 --> 00:23:45,602 Algo destinado a la madera, tal vez a la jardinería. 575 00:23:45,604 --> 00:23:47,136 Más como un machete. 576 00:23:47,138 --> 00:23:48,793 ¿Viste a alguien trabajando en su lugar? 577 00:23:48,817 --> 00:23:49,940 No. 578 00:23:49,941 --> 00:23:53,076 Pero vi su manicura en gel perfecta. 579 00:23:53,078 --> 00:23:55,578 De ninguna manera ella estaba ensuciando esas manos. 580 00:23:55,580 --> 00:23:57,947 Cierto. 581 00:24:05,923 --> 00:24:08,524 Ya sabes, parece que soy la suspendida, 582 00:24:08,526 --> 00:24:10,259 vigilando con Ramos, 583 00:24:10,261 --> 00:24:12,895 comiendo sandwiches de atún toda la tarde. 584 00:24:12,897 --> 00:24:14,731 Bueno, intercambiaré lugares contigo cualquier día. 585 00:24:14,733 --> 00:24:17,200 ¿Cómo va el reentrenamiento con Naloxone? 586 00:24:17,202 --> 00:24:19,469 Solo un recordatorio constante de la muerte de Gina. 587 00:24:20,237 --> 00:24:23,306 Sí, tenemos que tratar de seguir adelante. 588 00:24:23,308 --> 00:24:25,408 Los padres de Gina no están resignados. 589 00:24:25,410 --> 00:24:27,644 - ¿Están demandando? - Sí. 590 00:24:27,646 --> 00:24:28,911 Yo lo haría. 591 00:24:28,913 --> 00:24:30,880 ¿Cómo se supone que debemos saber que puedes tener un segundo OD? 592 00:24:30,882 --> 00:24:32,415 24 horas después de la ingesta? 593 00:24:32,417 --> 00:24:34,117 No fue un segundo OD. 594 00:24:35,019 --> 00:24:36,486 Fue el mismo. 595 00:24:36,488 --> 00:24:37,987 ¿Qué quieres decir? 596 00:24:37,989 --> 00:24:41,257 Ella solo estaba... 597 00:24:41,259 --> 00:24:43,926 demasiado drogada en el goteo para que nadie viera 598 00:24:43,928 --> 00:24:47,130 que todavía tenía la heroína en su sistema. 599 00:24:47,132 --> 00:24:49,232 Entonces es culpa del hospital, no túya. 600 00:24:49,234 --> 00:24:51,300 IAB no se preocupa por eso. 601 00:24:51,302 --> 00:24:53,302 Salvaste la vida de esa chica la primera vez, 602 00:24:53,304 --> 00:24:55,204 e hiciste lo correcto. 603 00:24:55,206 --> 00:24:57,407 ¿Dice quién? 604 00:24:57,409 --> 00:25:00,543 Trataste a esa chica como un ser humano, Jamie. 605 00:25:02,246 --> 00:25:04,180 Debería haberme quedado fuera de eso. 606 00:25:04,182 --> 00:25:05,748 Ambos deberíamos haberlo hecho. 607 00:25:07,017 --> 00:25:08,484 Entonces ella habría estado en su celda. 608 00:25:08,486 --> 00:25:09,819 ¿Quién sabe qué hubiera pasado? 609 00:25:09,821 --> 00:25:11,587 Ella también podría haber muerto en su celda. 610 00:25:11,589 --> 00:25:13,956 Sí, bueno, nunca lo sabremos. 611 00:25:13,958 --> 00:25:15,892 Cierto. Podemos jugar el juego "que si" toda la noche si lo deseas, 612 00:25:15,894 --> 00:25:19,062 pero no va a cambiar el hecho de que Gina se haya ido. 613 00:25:29,573 --> 00:25:31,708 No estoy exagerando. 614 00:25:31,710 --> 00:25:32,975 Parece que todas las demás llamadas en estos días 615 00:25:32,977 --> 00:25:35,445 es una versión de niños más drogas igual a tragedia. 616 00:25:35,447 --> 00:25:36,713 Otro compañero de clase 617 00:25:36,715 --> 00:25:38,748 de mi escuela secundaria con sobredosis solo el mes pasado. 618 00:25:38,750 --> 00:25:41,117 - Eso es tres en un año. - ¿De? 619 00:25:41,119 --> 00:25:45,088 Fentanilo o heroína, no estoy segura de cuál fue el veredicto final. 620 00:25:45,090 --> 00:25:47,210 Conozco a dos niños de mi barrio que murieron este año. 621 00:25:49,059 --> 00:25:50,293 "Los conocía", ¿los conocía? 622 00:25:50,295 --> 00:25:51,294 Bueno, el hermano mayor de un niño, 623 00:25:51,296 --> 00:25:52,328 la hermana de otro niño. 624 00:25:52,330 --> 00:25:53,463 Ah, eres demasiado joven 625 00:25:53,465 --> 00:25:54,731 para ese tipo de tragedia. 626 00:25:54,733 --> 00:25:58,267 La tragedia no tiene una edad mínima, es triste decirlo. 627 00:25:58,269 --> 00:25:59,335 Es como la plaga moderna. 628 00:25:59,337 --> 00:26:00,436 Sí, excepto que es peor. 629 00:26:00,438 --> 00:26:01,971 La peste es una enfermedad 630 00:26:01,973 --> 00:26:04,073 que capturas No sales y dices, 631 00:26:04,075 --> 00:26:05,908 "Oye, vamos a anotar un poco de plaga esta noche". 632 00:26:05,910 --> 00:26:07,944 Estos niños se están haciendo esto a sí mismos. 633 00:26:07,946 --> 00:26:10,046 Y no puedes simplemente ir, "solo di que no". 634 00:26:10,048 --> 00:26:13,149 Sí, pero a veces la respuesta más simple es la mejor. 635 00:26:13,151 --> 00:26:14,517 Y la correcta. 636 00:26:14,519 --> 00:26:17,720 No solo una frase... el punto, la educación. 637 00:26:17,722 --> 00:26:18,855 Eso es correcto. 638 00:26:18,857 --> 00:26:20,123 Podría no haber resuelto todo, 639 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 - pero "solo di que no" fue un comienzo. - Sí. 640 00:26:22,127 --> 00:26:23,426 ¿De dónde vino? 641 00:26:23,428 --> 00:26:25,394 De Verdad? 642 00:26:25,396 --> 00:26:28,264 Sí. Quiero decir, sé que es una cosa. 643 00:26:29,968 --> 00:26:32,101 Otro Reagan, lo creas o no. 644 00:26:32,103 --> 00:26:33,836 Primera Dama Nancy. 645 00:26:33,838 --> 00:26:35,037 Creo que papá tiene razón. 646 00:26:35,039 --> 00:26:36,239 Todo se reduce a la educación. 647 00:26:36,241 --> 00:26:37,340 O la falta de ello, 648 00:26:37,342 --> 00:26:39,075 en este caso. Dime algo. 649 00:26:39,077 --> 00:26:41,144 ¿Cuántos de tus amigos has perdido? 650 00:26:41,146 --> 00:26:43,212 a accidentes de conducir ebrios? 651 00:26:43,214 --> 00:26:44,013 Ninguna. 652 00:26:44,015 --> 00:26:44,847 Ninguna. 653 00:26:44,849 --> 00:26:45,515 Ninguna. 654 00:26:45,517 --> 00:26:46,749 Porque...? 655 00:26:46,751 --> 00:26:48,084 Conductores designados. 656 00:26:48,086 --> 00:26:49,285 Taxis. 657 00:26:49,287 --> 00:26:50,586 Y...? 658 00:26:50,588 --> 00:26:52,755 Porque nos está perforado desde el jardín de infantes. 659 00:26:52,757 --> 00:26:54,724 No bebas y manejas. Punto. 660 00:26:54,726 --> 00:26:56,759 Pero la heroína y la cocaína? 661 00:26:56,761 --> 00:26:57,794 Quiero decir, debería 662 00:26:57,796 --> 00:26:59,428 ir sin decirlo. 663 00:26:59,430 --> 00:27:01,631 Pero claramente, se necesita decir. 664 00:27:01,633 --> 00:27:04,767 Fue todo lo contrario cuando estábamos creciendo. 665 00:27:04,769 --> 00:27:06,969 - "Las drogas matan". - Sí, 666 00:27:06,971 --> 00:27:08,971 como ese comercial de huevo frito, donde rompen el huevo 667 00:27:08,973 --> 00:27:10,540 en la sartén que chisporrotea. 668 00:27:10,542 --> 00:27:12,441 "Este es tu cerebro en drogas". 669 00:27:12,443 --> 00:27:13,609 Eso funciono. 670 00:27:13,611 --> 00:27:15,845 Sí. ¿Y cuántos de tus amigos tuvieron OD? 671 00:27:15,847 --> 00:27:17,313 - Ninguno de ellos. - Yo tampoco. 672 00:27:17,315 --> 00:27:19,282 Sí, pero ¿muertes por conducir ebrios? 673 00:27:19,284 --> 00:27:21,284 - Eh... - ¿Tres cuatro? 674 00:27:21,286 --> 00:27:22,285 Al menos. 675 00:27:22,287 --> 00:27:23,519 Jimmy Driscoll, eso es cinco. 676 00:27:23,521 --> 00:27:24,620 Sí, 677 00:27:24,622 --> 00:27:26,088 así que tal vez el ensayo te salvó de eso. 678 00:27:26,090 --> 00:27:28,090 No es como si dijeran: "No bebas y manejes, 679 00:27:28,092 --> 00:27:29,959 pero adelante y usa drogas " ¿ya sabes? 680 00:27:29,961 --> 00:27:31,594 No, ¿de acuerdo? Simplemente no lo hagas 681 00:27:31,596 --> 00:27:33,283 Y si ves a tus amigos haciéndolo, 682 00:27:33,285 --> 00:27:35,231 o incluso tus enemigos, denundialos. 683 00:27:35,233 --> 00:27:36,365 No somos policías. 684 00:27:36,367 --> 00:27:37,400 Yo sé eso. Quiero decir denunciarlos 685 00:27:37,402 --> 00:27:39,836 es la forma en que otros niños se hacen el uno al otro. 686 00:27:39,838 --> 00:27:41,537 Lo que sea que tengas que hacer 687 00:27:45,475 --> 00:27:48,110 Cuando creo que he tenido una semana difícil, recuerdo: 688 00:27:48,112 --> 00:27:51,047 no es tan difícil como ser el padre de un adolescente. 689 00:27:53,317 --> 00:27:56,085 Amén a eso, hermano. 690 00:27:57,588 --> 00:27:58,988 ¿Estás drogado? 691 00:28:07,731 --> 00:28:09,532 ¿Qué te está comiendo? 692 00:28:09,534 --> 00:28:11,367 Nada. 693 00:28:11,369 --> 00:28:13,536 Vamos, no puedes engañarme. 694 00:28:13,538 --> 00:28:14,871 Solo enojado. 695 00:28:14,873 --> 00:28:16,105 En tu cena? 696 00:28:16,107 --> 00:28:17,573 Nuestro sistema estropeado 697 00:28:17,575 --> 00:28:20,309 Bueno, al menos no perderás tu trabajo. 698 00:28:20,311 --> 00:28:21,744 Sí, lo sé, lo entiendo. 699 00:28:21,746 --> 00:28:24,213 No voy a perder mi trabajo, debería estar feliz. ¿Si? 700 00:28:24,215 --> 00:28:26,415 No digo que tengas que estar feliz. 701 00:28:26,417 --> 00:28:28,017 Dios sabe que no siempre estoy feliz. 702 00:28:28,019 --> 00:28:29,485 Es sólo... 703 00:28:29,487 --> 00:28:31,921 Se esperaba que la salvara dos veces. 704 00:28:31,923 --> 00:28:34,991 Y a mí, no podía creer que la salvara la primera vez. 705 00:28:34,993 --> 00:28:37,159 Bueno, vas a perder a alguien, 706 00:28:37,161 --> 00:28:38,461 pero también vas a salvar a otros. 707 00:28:38,463 --> 00:28:40,129 Viene con el territorio. 708 00:28:41,832 --> 00:28:43,499 No creo que vamos a hacer mella en este mundo 709 00:28:43,501 --> 00:28:44,967 con drogas como la heroína. 710 00:28:47,104 --> 00:28:48,838 Su muerte no es tu culpa. 711 00:28:48,840 --> 00:28:50,940 Eso no es lo que estoy escuchando. 712 00:28:52,576 --> 00:28:54,810 Deberías haberla visto, hermana. 713 00:28:54,812 --> 00:28:58,047 Ella volvió a la vida ante mis ojos. 714 00:29:00,284 --> 00:29:03,753 Pero no importó; No pude salvarla al final. 715 00:29:03,755 --> 00:29:05,955 Hiciste lo mejor que pudiste. 716 00:29:05,957 --> 00:29:07,757 Y me dicen que mi mejor esfuerzo no fue lo suficientemente bueno. 717 00:29:07,759 --> 00:29:10,426 Haces lo suficiente, Jamie. 718 00:29:12,996 --> 00:29:14,263 Hazme un favor, ¿quieres? 719 00:29:14,265 --> 00:29:16,532 Dile a los sargentos en el IAB eso. 720 00:29:23,907 --> 00:29:25,841 - Vamos, ¿podrías abrir? - Vete. 721 00:29:25,843 --> 00:29:28,277 Bueno, mira, no estamos aquí para arrestarte. 722 00:29:28,279 --> 00:29:29,278 Bien. 723 00:29:29,280 --> 00:29:31,427 Entonces lo diré de nuevo: Vete. 724 00:29:34,352 --> 00:29:35,985 Oye, tu chico te dio una coartada. 725 00:29:35,987 --> 00:29:37,019 ¿Qué deseas? 726 00:29:37,021 --> 00:29:38,087 Queremos tu ayuda, 727 00:29:38,089 --> 00:29:39,088 Eso es lo que queremos. 728 00:29:39,090 --> 00:29:41,157 Ahora, ¿por qué debería ayudarte? 729 00:29:41,159 --> 00:29:42,525 Porque quieres ayudar a tus hijos 730 00:29:42,527 --> 00:29:44,827 Y porque quien hizo esto es alguien que tu esposa sabía 731 00:29:44,829 --> 00:29:46,228 y probablemente sea alguien que conoces. 732 00:29:48,124 --> 00:29:49,723 Dos minutos. 733 00:29:51,522 --> 00:29:53,169 Ese es mi compañera, la detective Baez. 734 00:29:53,171 --> 00:29:54,704 ¿Cómo estás? 735 00:29:54,706 --> 00:29:56,038 Hicimos una lista. Lo anotamos 736 00:29:56,040 --> 00:29:57,707 el de su ex esposa, eh, FedEx, 737 00:29:57,709 --> 00:30:00,176 entrega de pizza, cartero, mantenimiento, 738 00:30:00,178 --> 00:30:01,110 servicio de jardinería... 739 00:30:01,112 --> 00:30:02,278 No, eso está mal. 740 00:30:02,280 --> 00:30:03,846 ¿Cual? 741 00:30:03,848 --> 00:30:05,247 Joe ya no está haciendo el césped. 742 00:30:06,583 --> 00:30:08,284 Él es un viejo amigo. 743 00:30:08,286 --> 00:30:09,952 Dejó el negocio hace un par de semanas. 744 00:30:09,954 --> 00:30:12,555 Bueno, ¿ella trajo una nueva compañía de jardinería? 745 00:30:12,557 --> 00:30:13,889 Alguien ha estado cortando ese césped. 746 00:30:13,891 --> 00:30:15,124 Jessie nunca lo haría 747 00:30:15,126 --> 00:30:16,359 déjarlo desatendido. 748 00:30:16,361 --> 00:30:17,626 Bueno, ¿a dónde iría ella? 749 00:30:17,628 --> 00:30:19,362 Sí, ella toma recomendaciones de amigos, vecinos? 750 00:30:19,364 --> 00:30:21,230 - ¿Qué? - No, lo dudo. 751 00:30:21,232 --> 00:30:23,499 A ella le gustaba hacer cosas baratas, 752 00:30:23,501 --> 00:30:24,967 a diferencia de la mayoría de las personas en nuestro vecindario. 753 00:30:24,969 --> 00:30:27,203 Está bien, bueno, si ella no quería contratar local, 754 00:30:27,205 --> 00:30:28,337 ¿A dónde iría ella? 755 00:30:28,339 --> 00:30:31,440 Su padre solía contratar muchachos 756 00:30:31,442 --> 00:30:33,175 fuera de la tienda de conveniencia. 757 00:30:33,177 --> 00:30:34,510 Ya sabes, 7:00 a.m., 758 00:30:34,512 --> 00:30:36,712 un montón de chicos esperan para conseguir trabajo para el día. 759 00:30:36,714 --> 00:30:38,147 Jornaleros. 760 00:30:38,149 --> 00:30:41,055 - Sé a dónde ir. - Entonces vamos. 761 00:31:05,874 --> 00:31:07,005 Saca las llaves del contacto, 762 00:31:07,007 --> 00:31:08,278 Pon tus manos en el volante. 763 00:31:08,280 --> 00:31:09,425 Mantenga sus manos donde pueda verlas. 764 00:31:09,427 --> 00:31:11,278 - Oficiales, yo-lo juro, yo no... - Relajate. 765 00:31:11,280 --> 00:31:12,812 No somos Inmigración. 766 00:31:12,814 --> 00:31:14,514 Estamos investigando un homicidio. Necesitamos que respondas preguntas. 767 00:31:14,516 --> 00:31:15,715 - Pon tus manos en el volante. - ¿Homicidio? 768 00:31:15,717 --> 00:31:17,217 No sé nada sobre un homicidio. 769 00:31:17,219 --> 00:31:18,518 ¿Reconoces a esta mujer? 770 00:31:18,520 --> 00:31:20,053 ¿Contrató a alguien para que hiciera su césped? 771 00:31:20,055 --> 00:31:22,956 Uh, no lo creo? 772 00:31:22,958 --> 00:31:24,991 ¿Quizás pienses mejor en la sala de escuadrones? 773 00:31:24,993 --> 00:31:26,259 No, no, no, no, eso no será necesario. 774 00:31:26,261 --> 00:31:27,827 ¿A quién contrataste para hacer su césped? 775 00:31:27,829 --> 00:31:29,162 Algún chico. 776 00:31:29,164 --> 00:31:31,064 - No ha estado aquí últimamente. - Me pregunto porque. 777 00:31:31,066 --> 00:31:32,666 Ven con nosotros. Muéstranos dónde está. 778 00:31:32,668 --> 00:31:34,977 - No quiero. - Seguro que si. 779 00:31:34,979 --> 00:31:36,937 Te conseguiremos un tocino, huevo y queso en el camino. Vamonos. 780 00:31:36,939 --> 00:31:38,505 Está bien, está bien, está bien. Sí. Gracias. 781 00:31:44,545 --> 00:31:46,546 Está bien, jefe, hombre. ¿Es ese el tipo? 782 00:31:46,548 --> 00:31:49,282 Sí, ese es el tipo. Arturo. 783 00:31:49,284 --> 00:31:51,039 Te sientas apretado. 784 00:31:56,557 --> 00:31:57,657 Disculpe. 785 00:31:57,659 --> 00:31:59,225 Me pregunto si podrías ayudarnos. 786 00:31:59,227 --> 00:32:01,928 Estamos un poco perdidos. Estamos buscando el número 214. 787 00:32:03,965 --> 00:32:06,232 ¿Quieres ayudarnos? 788 00:32:08,102 --> 00:32:09,636 ¡Oye! 789 00:32:10,137 --> 00:32:11,605 ¡Oye! 790 00:32:13,941 --> 00:32:16,343 ¡Espera! 791 00:32:23,751 --> 00:32:26,353 ¿Arturo? 792 00:32:26,355 --> 00:32:27,954 Oye, amigo, solo queremos hablar. 793 00:32:27,956 --> 00:32:30,624 ¿Verdad? 794 00:32:33,027 --> 00:32:34,594 ¡Yah! 795 00:32:35,463 --> 00:32:37,263 Nadie te dijo nunca 796 00:32:37,265 --> 00:32:38,598 no traer una pala a un tiroteo? 797 00:32:38,600 --> 00:32:41,067 Ponte de pie. 798 00:32:41,069 --> 00:32:43,603 Ponte de pie! 799 00:32:43,605 --> 00:32:45,972 Dile a este cabrón que está bajo arresto 800 00:32:45,974 --> 00:32:47,140 por amenazar a un oficial. 801 00:32:47,142 --> 00:32:48,642 Creo que él sabe. 802 00:32:53,253 --> 00:32:55,815 Comisionado, ¿estaba esperando al alcalde? 803 00:32:57,477 --> 00:32:59,052 No. 804 00:32:59,054 --> 00:33:01,187 Ella está en el edificio y camino hacia aqui arriba. 805 00:33:02,658 --> 00:33:04,424 En realidad, ella está fuera del ascensor, 806 00:33:04,426 --> 00:33:05,857 y ella se ve bloqueada y cargada. 807 00:33:05,859 --> 00:33:07,460 Señora Alcalde. 808 00:33:07,462 --> 00:33:08,457 Tú sabes 809 00:33:08,459 --> 00:33:10,903 quién no pudo obtener la hora del día 810 00:33:10,905 --> 00:33:13,767 o un vaso de agua en Albany? 811 00:33:13,769 --> 00:33:15,235 Tú. 812 00:33:15,237 --> 00:33:16,770 Podría haberte dicho eso. 813 00:33:17,042 --> 00:33:20,316 El gobernador y AG acuerdan el 100% 814 00:33:20,341 --> 00:33:22,953 sobre a quién les gustaría ver como comisionado. 815 00:33:22,955 --> 00:33:23,978 ¿Quien? 816 00:33:23,980 --> 00:33:25,414 ABY. Abby, ¿quién? 817 00:33:25,484 --> 00:33:28,292 A-B-Y: cualquiera menos usted. 818 00:33:29,134 --> 00:33:30,516 Ah. 819 00:33:30,518 --> 00:33:33,019 Dijeron que no al respaldo. 820 00:33:33,021 --> 00:33:37,023 Tuve que restablecer la opción de confinamiento solitario 821 00:33:37,025 --> 00:33:40,593 en contra de mi mejor juicio. 822 00:33:40,595 --> 00:33:43,963 Bueno, creo que todo está bien, eso termina bien. 823 00:33:44,607 --> 00:33:47,066 Terminé defendiéndote. 824 00:33:47,068 --> 00:33:50,236 Eso fue doloroso, Frank. 825 00:33:52,936 --> 00:33:55,241 Aquí hay una propuesta revisada. 826 00:33:57,484 --> 00:33:59,121 ¿Qué cambió tu opinión? 827 00:33:59,123 --> 00:34:02,248 Detective Clarice Buñuel. 828 00:34:02,250 --> 00:34:05,184 Lo siento. No me suena. 829 00:34:05,186 --> 00:34:06,986 Ella está en mi escolta. 830 00:34:06,988 --> 00:34:08,154 Oh. 831 00:34:08,156 --> 00:34:09,822 Ella tiene un grado de psicología 832 00:34:09,824 --> 00:34:13,259 que se especializa en el manejo de la ira, 833 00:34:13,261 --> 00:34:15,895 y ella es inteligente. 834 00:34:17,098 --> 00:34:18,683 Es bueno oír eso. 835 00:34:20,101 --> 00:34:22,034 ¿Mirarías eso? 836 00:34:22,036 --> 00:34:25,371 Apreciaría tus pensamientos 837 00:34:28,309 --> 00:34:29,611 Hecho. 838 00:34:32,322 --> 00:34:33,782 Gracias. 839 00:34:35,575 --> 00:34:38,918 Y, Frank, recuerda cuando te comparaste 840 00:34:38,920 --> 00:34:41,187 a esos viejos edificios? 841 00:34:41,189 --> 00:34:43,622 Son una monstruosidad hasta que son derribadas, 842 00:34:43,624 --> 00:34:45,591 y luego son amados? 843 00:34:46,169 --> 00:34:49,061 Bueno, eso fue solo una metáfora. 844 00:34:49,923 --> 00:34:52,765 Bueno, ¿sabes lo que realmente sucede? 845 00:34:53,259 --> 00:34:56,335 Un par de personas pelean por un par de semanas, 846 00:34:57,222 --> 00:34:59,271 y luego la vida simplemente continúa. 847 00:35:03,443 --> 00:35:05,911 Nadie es indispensable. 848 00:35:06,477 --> 00:35:08,399 Ciertamente no yo. 849 00:35:09,943 --> 00:35:11,617 Pero tú tampoco. 850 00:35:13,571 --> 00:35:14,787 Buen día. 851 00:35:46,777 --> 00:35:48,621 Oficial Reagan? 852 00:35:48,623 --> 00:35:50,389 No quise interrumpir. 853 00:35:50,391 --> 00:35:52,193 ¿Estás aquí para visitar a Gina? 854 00:35:53,842 --> 00:35:54,793 Vine a dejar esto, 855 00:35:54,795 --> 00:35:56,795 pero entiendo que no me querrías aquí. 856 00:35:56,797 --> 00:35:57,866 Venga aquí. 857 00:36:06,781 --> 00:36:07,907 Lo siento. 858 00:36:07,909 --> 00:36:09,909 Por favor, no te disculpes. 859 00:36:09,911 --> 00:36:11,043 ¿No estás en el medio 860 00:36:11,045 --> 00:36:12,278 de demandar al departamento? 861 00:36:12,280 --> 00:36:15,381 No, no más. 862 00:36:15,758 --> 00:36:17,683 Pero no importa, realmente. 863 00:36:17,685 --> 00:36:19,752 La culpa no la traerá de vuelta. 864 00:36:20,942 --> 00:36:22,033 Lo siento mucho. 865 00:36:22,035 --> 00:36:23,155 Por lo que debes estar pasando... 866 00:36:24,934 --> 00:36:26,125 Oficial Reagan... 867 00:36:26,127 --> 00:36:28,723 Jamie, por favor. Llámame Jamie. 868 00:36:29,038 --> 00:36:32,398 Jamie. He querido agradecerte. 869 00:36:35,420 --> 00:36:36,840 Si no fuera por ti, 870 00:36:36,842 --> 00:36:38,742 no habríamos llegado a ver a nuestra pequeña niña 871 00:36:38,744 --> 00:36:41,011 antes de que ella falleciera 872 00:36:41,013 --> 00:36:43,013 No habría podido tocarla, 873 00:36:43,453 --> 00:36:44,704 para abrazarla 874 00:36:45,317 --> 00:36:47,682 No le debemos a nadie más que a usted por eso. 875 00:37:14,012 --> 00:37:15,312 Adelante. 876 00:37:15,918 --> 00:37:16,819 Gracias. 877 00:37:20,718 --> 00:37:22,119 No te vas. 878 00:37:22,121 --> 00:37:24,054 - ¿Ustedes si? - Lo tenemos. 879 00:37:28,679 --> 00:37:30,427 - ¿Quién fue? - Paisajista. 880 00:37:30,429 --> 00:37:32,429 Arturo Alvarez. 881 00:37:33,374 --> 00:37:35,212 - No lo conozco. - Él solo ha estado cortando su césped 882 00:37:35,214 --> 00:37:37,081 durante unas semanas, pero ella lo atrapó 883 00:37:37,083 --> 00:37:39,583 a hurtadillas arriba esa tarde. 884 00:37:39,585 --> 00:37:42,660 Él se asustó y no la dejó vivir para denunciarlo. 885 00:37:42,662 --> 00:37:44,555 El hijo de puta debería pudrirse en la cárcel. 886 00:37:44,557 --> 00:37:45,531 Él lo hará. 887 00:37:45,991 --> 00:37:47,891 ¿Siempre haces visitas a domicilio? 888 00:37:48,726 --> 00:37:51,562 No usualmente, pero, eh... 889 00:37:52,021 --> 00:37:53,564 realmente no vine aquí por esto. 890 00:37:53,566 --> 00:37:55,999 - ¿Te im...? - Sí. 891 00:37:57,131 --> 00:37:59,103 Mira, lo estaba pensando, 892 00:37:59,105 --> 00:38:00,838 y me di cuenta de que tú y yo, 893 00:38:01,406 --> 00:38:03,173 lo creas o no, podamos tener algo en común. 894 00:38:03,175 --> 00:38:04,808 ¿Oh si? ¿Que es eso? 895 00:38:04,810 --> 00:38:09,079 Bueno, mi esposa también murió hace unos meses. 896 00:38:10,982 --> 00:38:13,283 Lamento oír eso. 897 00:38:13,285 --> 00:38:14,518 Está bien. 898 00:38:14,520 --> 00:38:17,521 La cosa es que ella me dejó con dos adolescentes, 899 00:38:17,523 --> 00:38:19,757 y, como yo lo veo, es algo así como 900 00:38:19,759 --> 00:38:21,525 tener un gran trabajo nuevo ahora. 901 00:38:21,527 --> 00:38:23,627 Ya sabes, tengo que asegurarme 902 00:38:23,629 --> 00:38:25,462 que el padre que esos chicos tienen 903 00:38:25,464 --> 00:38:27,998 es el mejor padre posible que podría ser. 904 00:38:28,000 --> 00:38:30,634 Entonces me encuentro haciendo desayunos 905 00:38:30,636 --> 00:38:33,670 y almuerzos y hablando de emociones 906 00:38:33,672 --> 00:38:36,959 y cosas que nunca tuve que hacer como padre 907 00:38:36,961 --> 00:38:38,742 No te imagino en un delantal. 908 00:38:38,744 --> 00:38:40,814 No puedo cocinar una cena de TV, ¿está bien? 909 00:38:40,816 --> 00:38:45,048 Pero, de muchas maneras, 910 00:38:45,050 --> 00:38:47,410 ha sido la mejor oportunidad de mi vida. 911 00:38:48,954 --> 00:38:52,189 Una oportunidad que podría no haber tomado... 912 00:38:52,191 --> 00:38:54,958 probablemente no habría asumido si no... 913 00:38:55,409 --> 00:38:57,587 Mira, mis hijos no quieren eso de mí. 914 00:38:59,088 --> 00:39:01,131 ¿Realmente crees eso? 915 00:39:04,239 --> 00:39:05,502 Quiero decir, a quién llamó Nick 916 00:39:05,504 --> 00:39:06,846 cuando tenía miedo? 917 00:39:07,973 --> 00:39:11,341 ¿A quién recurrió cuando no sabía qué hacer? 918 00:39:13,178 --> 00:39:14,145 Yo. 919 00:39:16,481 --> 00:39:18,282 Si, tú. 920 00:39:20,552 --> 00:39:23,654 Y sin embargo, aquí estás, desperdiciando esa oportunidad. 921 00:39:27,116 --> 00:39:28,892 Tal vez no es mi lugar, 922 00:39:28,894 --> 00:39:31,579 y si estoy fuera de línea, me disculpo, pero... 923 00:39:33,372 --> 00:39:35,124 tus hijos están creciendo 924 00:39:35,568 --> 00:39:36,867 Van a graduarse de la escuela, 925 00:39:36,869 --> 00:39:39,803 tener familias, enamorarse. 926 00:39:39,805 --> 00:39:41,638 Padre a padre, 927 00:39:41,640 --> 00:39:43,607 ¿No quieres ser parte de eso? 928 00:39:45,009 --> 00:39:46,194 Lo quiero. 929 00:39:47,112 --> 00:39:49,112 Tal vez es hora de ponerse los pantalones de chico grande 930 00:39:49,114 --> 00:39:50,640 y ser padre otra vez, ¿eh? 931 00:39:59,332 --> 00:40:01,609 Estoy seguro de que sus hijos podrían usar uno. 932 00:40:04,692 --> 00:40:11,592 == sincronización, corregida por elderman == @ elder_man 68729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.