All language subtitles for Black.Magic.2.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,754 --> 00:00:47,129 Let's jump too. 2 00:00:47,338 --> 00:00:48,506 Sure. 3 00:00:53,302 --> 00:00:55,179 So cool. 4 00:00:56,180 --> 00:00:57,557 So hot. 5 00:01:02,562 --> 00:01:03,771 Chase me. 6 00:01:20,538 --> 00:01:22,081 Help! 7 00:01:29,672 --> 00:01:31,549 Help! 7 00:02:10,000 --> 00:02:20,000 brought to You by falang01 8 00:03:58,738 --> 00:04:01,824 That's hers! It's hers! 9 00:04:36,400 --> 00:04:37,902 Zhongping- 10 00:04:38,110 --> 00:04:40,321 Zhensheng. 11 00:04:53,042 --> 00:04:54,710 Zhensheng, it's been a few years, 12 00:04:54,919 --> 00:04:57,463 you and your wife haven't changed a bit. 13 00:04:57,671 --> 00:04:59,256 Exactly. 14 00:05:08,140 --> 00:05:09,934 It's nice to be travelling, 15 00:05:10,142 --> 00:05:13,395 I can take a look at another cosmopolitan city. 16 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 But strange things have been happening here, 17 00:05:17,107 --> 00:05:19,109 one after another; 18 00:05:19,318 --> 00:05:21,237 Things that are hard to believe. 19 00:05:21,445 --> 00:05:23,072 Zhongping will never believe me if I tell him. 20 00:05:23,280 --> 00:05:24,198 Zhensheng, you asked us to come here so quickly, 21 00:05:24,406 --> 00:05:27,159 what's the emergency? 22 00:05:28,619 --> 00:05:30,704 Do you believe in spells? 23 00:05:30,955 --> 00:05:31,705 Spells? 24 00:05:31,956 --> 00:05:33,249 I asked you two to come here, 25 00:05:33,457 --> 00:05:34,375 in the hope that you can help me 26 00:05:34,583 --> 00:05:36,710 to unveil the secret of spells. 27 00:05:36,961 --> 00:05:39,672 There's been some weird medical cases at the hospital 28 00:05:39,880 --> 00:05:41,841 cases that can't be explained medically. 29 00:05:42,091 --> 00:05:43,884 And that's why you think it's related to spells. 30 00:05:44,134 --> 00:05:45,469 The truth is, the people here 31 00:05:45,678 --> 00:05:48,264 believe in spells. 32 00:05:48,472 --> 00:05:51,183 Zhensheng, you're a Doctor of Medicine, 33 00:05:51,392 --> 00:05:52,726 you've received high education, 34 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 Why the sudden belief in spells? 35 00:05:54,770 --> 00:05:57,731 Well, since you're here, there's no rush. 36 00:05:57,940 --> 00:05:58,816 We can take it slowly, 37 00:05:59,024 --> 00:06:00,818 I'm sure you'll be interested. 38 00:06:01,026 --> 00:06:02,987 Let's leave all that for the time being 39 00:06:03,195 --> 00:06:05,239 I reserved a table at the Haihuang night club tonight, 40 00:06:05,489 --> 00:06:06,991 sort of a welcome dinner. 41 00:06:29,054 --> 00:06:31,015 Come on... 42 00:07:37,164 --> 00:07:38,332 Thanks. 43 00:07:39,208 --> 00:07:40,292 We should invite them to Hong Kong next year. 44 00:07:40,501 --> 00:07:41,293 Good idea. 45 00:07:41,502 --> 00:07:42,461 You must be a good host. 46 00:07:48,801 --> 00:07:52,054 You promised to have dinner with me tonight. 47 00:07:52,262 --> 00:07:53,973 So? 48 00:07:57,393 --> 00:07:59,853 Sorry, I have plans, 49 00:08:00,062 --> 00:08:01,563 I'll see you another time. 50 00:11:26,602 --> 00:11:30,480 There isn't a medical term for this type of skin ulcer 51 00:11:30,689 --> 00:11:32,024 it looks like the human face, 52 00:11:32,232 --> 00:11:34,401 they all call it "the face sores“ 53 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 I hear it's the most poisonous type of poison spells, 54 00:11:37,446 --> 00:11:39,198 it's called the "Green Venom Poison Spell" 55 00:11:39,406 --> 00:11:41,742 It's incurable. 56 00:12:07,768 --> 00:12:10,437 How long has this patient been here? 57 00:12:10,646 --> 00:12:11,939 Three months already 58 00:12:12,189 --> 00:12:14,399 nothing can cure him. 59 00:12:19,112 --> 00:12:26,954 Doctor, save me... 60 00:12:29,665 --> 00:12:32,417 I want to see this patient's chart. 61 00:12:41,426 --> 00:12:42,636 Let me get it. 62 00:12:53,730 --> 00:12:55,315 You are... 63 00:12:55,524 --> 00:12:56,650 From the Queen's Florist. 64 00:12:56,900 --> 00:13:00,153 Mr. Shi bought these in our shop. 65 00:13:12,207 --> 00:13:14,835 Sorry, there might be germs, 66 00:13:15,043 --> 00:13:16,837 let me help you to squeeze the blood out. 67 00:13:21,133 --> 00:13:24,928 OK, better to wrap it with gauze. 68 00:13:26,888 --> 00:13:27,889 Thanks. 69 00:15:18,041 --> 00:15:19,418 So tasty. 70 00:15:19,626 --> 00:15:21,336 Your cooking is really good. 71 00:15:21,586 --> 00:15:22,879 Thanks. 72 00:15:30,929 --> 00:15:33,098 Are you alright, Margaret? 73 00:15:33,557 --> 00:15:35,183 I'm fine. 74 00:15:35,392 --> 00:15:37,602 Are you unwell? 75 00:15:44,943 --> 00:15:46,445 When did you hurt your finger? 76 00:15:46,653 --> 00:15:48,029 It was when someone delivered the roses here, 77 00:15:48,238 --> 00:15:50,240 just an accident. 78 00:15:54,035 --> 00:15:56,413 You don't even like roses, why would you buy them? 79 00:15:56,621 --> 00:15:58,123 You told the florist to send them over. 80 00:15:58,331 --> 00:16:00,333 But I didn't buy any roses. 81 00:16:03,420 --> 00:16:06,465 You're fine; pulse is normal. 82 00:16:06,673 --> 00:16:07,883 It just could be fatigue 83 00:16:08,091 --> 00:16:10,385 Let me walk you up to your room. 84 00:16:10,594 --> 00:16:12,262 No, it's ok. You carry on 85 00:16:12,512 --> 00:16:15,265 I can manage, I just need some rest. 86 00:16:18,101 --> 00:16:22,147 Margaret, you look pale, 87 00:16:22,355 --> 00:16:23,315 let me walk you up. 88 00:16:23,523 --> 00:16:26,735 Zhongping said I'm fine, continue your dinner. 89 00:16:26,943 --> 00:16:29,154 I just need to spend some time alone. 90 00:16:39,164 --> 00:16:41,958 Zhongping, Margaret looks strange, 91 00:16:42,167 --> 00:16:43,210 I suspect that she's under a spell. 92 00:16:43,418 --> 00:16:44,419 Here you go again! 93 00:16:44,628 --> 00:16:46,963 I don't think Margaret is under any spell. 94 00:16:47,172 --> 00:16:50,467 Cuiling, but Zhensheng definitely is. 95 00:16:51,593 --> 00:16:53,929 Zhensheng, what's got into you? 96 00:16:54,179 --> 00:16:55,722 Why suddenly being so superstitious? 97 00:16:55,931 --> 00:16:58,725 Very well, since both of you wouldn't believe it, 98 00:16:58,934 --> 00:17:01,520 but it's true. 99 00:17:01,728 --> 00:17:04,898 Come, let me show you a book. 100 00:17:11,613 --> 00:17:14,074 This book was written by an American professor. 101 00:17:14,282 --> 00:17:17,494 He spent ten years researching Southeast Asia spells. 102 00:17:17,702 --> 00:17:18,662 Read this. 103 00:17:26,795 --> 00:17:30,090 Southeast Asia Black Magic is well-known the world over 104 00:17:30,298 --> 00:17:34,844 The black magicians there would raise zombies, 105 00:17:35,053 --> 00:17:39,766 they call it "Jiagaipohai" in Malay. 106 00:17:42,519 --> 00:17:46,147 When someone unjustly died, the soul wouldn't leave, 107 00:17:46,356 --> 00:17:48,733 then the black magicians would go to his grave. 108 00:17:48,942 --> 00:17:52,988 Dig up the body, and chant incantations. 109 00:17:53,238 --> 00:17:56,324 Then the zombie becomes his possession. 110 00:17:56,533 --> 00:18:00,495 A Black Magician can make the zombie to possess anyone. 111 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 When that happens, 112 00:18:03,164 --> 00:18:06,876 the person is under a spell, beyond all self-control. 113 00:18:09,796 --> 00:18:11,673 That sounds credible, Zhongping. 114 00:18:11,881 --> 00:18:13,800 Looks like you should start learning black magic, 115 00:18:14,009 --> 00:18:17,262 then you could have anything you want. 116 00:18:17,470 --> 00:18:19,306 There are good magicians too, 117 00:18:19,514 --> 00:18:21,808 they use spells to heal, 118 00:18:22,017 --> 00:18:24,603 for matchmaking, and for having harvests. 119 00:18:24,853 --> 00:18:27,355 Listen to this, there's a black magician 120 00:18:27,564 --> 00:18:29,524 who likes breast milk. 121 00:18:29,733 --> 00:18:32,027 He believes that having breast milk 122 00:18:32,235 --> 00:18:33,653 daily could keep him looking young and healthy. 123 00:18:33,862 --> 00:18:37,657 In fact, he is already in his 80s, 124 00:18:37,866 --> 00:18:41,745 he looks like a young man. 125 00:18:41,995 --> 00:18:43,663 That's nonsense. 126 00:18:43,872 --> 00:18:46,249 Do you honestly believe those bullshit? 127 00:18:46,916 --> 00:18:49,419 Cuiling, you don't believe it either? 128 00:18:50,545 --> 00:18:52,922 Unless I see with my own eyes, 129 00:18:53,131 --> 00:18:55,508 or I would never believe it. 130 00:18:57,677 --> 00:19:01,014 It's true only if one believes, not otherwise 131 00:19:01,222 --> 00:19:03,058 Spells are real, and... 132 00:19:03,266 --> 00:19:05,268 Yes, Doctor of Medicine. 133 00:19:05,518 --> 00:19:08,229 Since when you've become so fussy? 134 00:19:08,438 --> 00:19:09,939 I think we should first 135 00:19:10,148 --> 00:19:12,150 test the patients' blood samples, 136 00:19:12,359 --> 00:19:14,194 maybe we can find some answers. 137 00:21:13,313 --> 00:21:17,192 I'm already in my 80s, 138 00:21:17,400 --> 00:21:21,279 but I look so young and healthy, 139 00:21:21,488 --> 00:21:24,032 do you know why? 140 00:21:24,240 --> 00:21:27,160 I drink breast milk often. 141 00:21:27,368 --> 00:21:31,331 That's the elixir of life. 142 00:21:31,539 --> 00:21:36,628 Margaret, I'll drink your milk once a day, 143 00:21:39,756 --> 00:21:41,424 do you understand? 144 00:21:42,842 --> 00:21:45,720 Now I'm going to use your hair 145 00:21:45,929 --> 00:21:48,473 to make a potion. 146 00:21:48,681 --> 00:21:53,144 After you drink it, you'll have milk. 147 00:26:41,849 --> 00:26:46,270 The blood isn't human, 148 00:26:46,479 --> 00:26:49,440 could be feline or canine. 149 00:26:51,859 --> 00:26:55,738 It has happened several times in the hospital, 150 00:26:55,988 --> 00:26:57,698 the authority kept it under wraps. 151 00:26:57,907 --> 00:27:00,034 They fear disputes, 152 00:27:00,326 --> 00:27:03,079 but it can't be explained medically. 153 00:27:03,955 --> 00:27:05,289 What do you think? 154 00:27:06,582 --> 00:27:08,376 I think we should go to sleep. 155 00:27:08,584 --> 00:27:11,796 With enough sleep, we can continue tomorrow. 156 00:27:23,015 --> 00:27:23,850 Have a good sleep, we'll continue tomorrow. 157 00:27:24,058 --> 00:27:25,434 Sure, see you tomorrow. 158 00:27:56,757 --> 00:27:59,385 Zhongping... 159 00:27:59,594 --> 00:28:00,469 Margaret is missing. 160 00:28:00,678 --> 00:28:01,679 How could that be? 161 00:28:01,888 --> 00:28:03,389 Hurry and look for her. 162 00:28:06,893 --> 00:28:07,852 Margaret 163 00:28:10,855 --> 00:28:12,356 Margaret 164 00:28:13,691 --> 00:28:15,193 Margaret 165 00:28:16,485 --> 00:28:17,945 Who opened the sliding door? 166 00:28:18,154 --> 00:28:19,322 It was closed just now. 167 00:28:19,572 --> 00:28:20,865 Let's go out to find her. 168 00:28:23,075 --> 00:28:24,368 Margaret 169 00:28:25,328 --> 00:28:28,414 Margaret... 170 00:28:29,832 --> 00:28:30,666 Margaret 171 00:28:30,875 --> 00:28:32,627 She was just here. 172 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 Search over there. 173 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Margaret 174 00:28:38,007 --> 00:28:45,431 Margaret... 175 00:28:47,141 --> 00:28:49,810 Margaret, you almost scared me. 176 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Zhensheng, Margaret's here. 177 00:28:53,856 --> 00:28:55,399 Margaret, it's late. 178 00:28:55,608 --> 00:28:56,859 What are you doing out here? 179 00:28:57,109 --> 00:28:58,152 I thought you were asleep, 180 00:28:58,361 --> 00:28:59,487 why are you out here? 181 00:28:59,695 --> 00:29:03,866 It's too hot inside, I came out for some fresh air. 182 00:29:04,075 --> 00:29:06,869 It's windy, go back up, you'll catch a cold. 183 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 Let's go. 184 00:30:26,532 --> 00:30:27,283 It's deformed. 185 00:30:27,491 --> 00:30:28,075 Deformed? 186 00:30:28,284 --> 00:30:29,785 Deformed? 187 00:31:03,110 --> 00:31:05,863 I'm looking for Mr. Kang Cong, is he in? 188 00:31:30,638 --> 00:31:32,306 Are you Mr. Kang Cong? 189 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 Yes, have a seat. 190 00:31:42,233 --> 00:31:43,692 And you are... 191 00:31:43,901 --> 00:31:45,111 My name is Zhang Danian. 192 00:31:45,319 --> 00:31:47,655 A friend told me about you. 193 00:31:47,863 --> 00:31:50,741 I hear you're a Black Magician and can cast love spells. 194 00:31:50,950 --> 00:31:54,120 Yes, but it will cost you. 195 00:31:54,370 --> 00:31:57,248 And you must pay me first before the job. 196 00:31:57,498 --> 00:31:58,874 That's not a problem. 197 00:31:59,083 --> 00:32:00,418 The problem is, how can you 198 00:32:00,626 --> 00:32:02,837 show me that your magic works? 199 00:32:03,587 --> 00:32:06,799 That's simple, I'll show you right away. 200 00:32:53,679 --> 00:32:57,016 Mr. Zhang, 201 00:32:57,224 --> 00:32:59,727 I can control anyone's mind, 202 00:32:59,935 --> 00:33:03,898 let alone a woman's. 203 00:33:04,106 --> 00:33:06,233 You should trust me now? 204 00:33:16,327 --> 00:33:18,954 And the person is? 205 00:33:21,207 --> 00:33:24,251 It's her, a showgirl. 206 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 I've spent a lot on her, 207 00:33:26,545 --> 00:33:31,133 but I need you to help me to get her. 208 00:33:36,222 --> 00:33:37,723 Your fees? 209 00:33:38,599 --> 00:33:40,392 Five thousand U.S. dollars. 210 00:33:41,852 --> 00:33:43,604 That's expensive. 211 00:33:43,812 --> 00:33:45,898 Not at all. 212 00:33:46,106 --> 00:33:47,358 Every time I cast spells, 213 00:33:47,566 --> 00:33:49,401 I need to borrow a dead man's soul 214 00:33:49,610 --> 00:33:52,279 to do the work. 215 00:33:52,530 --> 00:33:55,074 I swore in front of my teacher, 216 00:33:55,282 --> 00:33:59,161 that I'll pay him back with my own soul. 217 00:33:59,370 --> 00:34:02,498 In other words, 218 00:34:02,748 --> 00:34:05,167 for every spell I cast, I'll lose 5 years of my life. 219 00:34:05,376 --> 00:34:08,462 Five thousand U.S. dollars for five years of my life, 220 00:34:08,712 --> 00:34:10,631 that's worth it. 221 00:34:11,173 --> 00:34:13,050 Very well, it's a deal. 222 00:34:13,259 --> 00:34:15,177 I'll pay you in cash. 223 00:34:35,114 --> 00:34:39,952 Your wish will come true within three days, good bye. 224 00:35:54,985 --> 00:35:57,363 Go upstairs with me, dress up. 225 00:36:44,118 --> 00:36:45,703 You... 226 00:36:56,171 --> 00:36:57,423 Hi. 227 00:37:02,720 --> 00:37:05,180 What a surprise! It's nice to see you here. 228 00:37:05,389 --> 00:37:06,306 I thought we're supposed to meet up. 229 00:37:06,515 --> 00:37:08,183 Right...l almost forgot. 230 00:37:08,392 --> 00:37:09,309 Let's go. 231 00:37:09,518 --> 00:37:10,394 Where to? 232 00:37:10,602 --> 00:37:13,731 Wherever, it's your call. 233 00:37:15,107 --> 00:37:16,442 Alright... 234 00:37:29,204 --> 00:37:30,664 Stay here. 235 00:37:30,873 --> 00:37:32,541 I'm going to watch some live action. 236 00:37:32,750 --> 00:37:34,084 OK... 237 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Thanks. 238 00:39:44,131 --> 00:39:46,091 You want a refund? 239 00:39:46,300 --> 00:39:50,178 Are you kidding me, Mr. Zhang? 240 00:39:50,387 --> 00:39:51,763 Do you think anyone can get a refund 241 00:39:52,014 --> 00:39:53,515 from me? 242 00:39:53,724 --> 00:39:56,476 You scum! You tricked me with your black magic. 243 00:39:56,685 --> 00:39:58,770 Miss Hong wasn't a human, she's a ghost. 244 00:39:59,021 --> 00:40:01,440 That's right. 245 00:40:01,648 --> 00:40:03,275 She's a zombie I raise. 246 00:40:03,483 --> 00:40:07,154 She was 98 when she died, 247 00:40:07,362 --> 00:40:09,656 I kept her as a zombie with black magic, 248 00:40:09,865 --> 00:40:12,034 to make her alive, to make her look young & pretty, 249 00:40:12,284 --> 00:40:13,911 she's my cash cow. 250 00:40:14,119 --> 00:40:17,122 She has at least ten pursuers just like you. 251 00:40:17,372 --> 00:40:19,082 Kang Cong, I warn you 252 00:40:19,291 --> 00:40:22,169 I'll go to the police if you don't give me a refund, 253 00:40:22,419 --> 00:40:23,503 I'll tell the world about your secrets. 254 00:40:23,712 --> 00:40:25,881 So that everyone will know that you're a demon, 255 00:40:26,089 --> 00:40:28,884 a blood-thirsty demon. 256 00:40:29,885 --> 00:40:31,929 But it's too late now, 257 00:40:32,137 --> 00:40:33,680 you don't have any chance. 258 00:40:33,889 --> 00:40:34,681 Why not? 259 00:40:34,890 --> 00:40:37,434 Because you're under my spell, 260 00:40:37,643 --> 00:40:39,186 you could die any time. 261 00:40:39,394 --> 00:40:41,855 Bullshit, I've only seen you once, 262 00:40:42,064 --> 00:40:43,857 How did you cast a spell on me? 263 00:40:44,358 --> 00:40:45,442 It's your handkerchief. 264 00:40:45,651 --> 00:40:47,611 Your sweat's on it. 265 00:40:47,819 --> 00:40:51,406 I cast a spell through your handkerchief. 266 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 I can return this to you. 267 00:40:57,162 --> 00:40:59,081 Bullshit! 268 00:40:59,289 --> 00:41:02,292 I don't believe that. 269 00:41:03,961 --> 00:41:06,296 A strand of hair, a footprint, 270 00:41:06,505 --> 00:41:09,299 or even with just a touch, 271 00:41:09,508 --> 00:41:11,009 I could cast a spell on you. 272 00:41:11,218 --> 00:41:13,136 You should get it now? 273 00:41:13,387 --> 00:41:15,806 Goodbye, Mr. Zhang. 274 00:42:55,197 --> 00:42:56,740 "Zhang Danian died a sudden death in downtown." 275 00:42:56,948 --> 00:42:58,241 "It was believed to be by a spell. He died horribly." 276 00:43:04,039 --> 00:43:05,499 Read this. 277 00:43:06,541 --> 00:43:08,460 The way he died was terrible, 278 00:43:08,668 --> 00:43:09,461 there were at least ten similar cases 279 00:43:09,669 --> 00:43:12,631 this year. 280 00:43:12,839 --> 00:43:14,549 Something that can't be explained medically. 281 00:43:14,758 --> 00:43:16,718 If it's not the work of spells, what could this be? 282 00:43:16,927 --> 00:43:18,929 Why don't we perform an autopsy? 283 00:43:19,137 --> 00:43:21,640 Then we could know more. 284 00:43:21,848 --> 00:43:24,101 His family are very traditional, 285 00:43:24,309 --> 00:43:26,269 they wouldn't let us perform an autopsy. 286 00:43:27,562 --> 00:43:29,106 Let's go to the graveyard, 287 00:43:29,314 --> 00:43:31,399 dig up his body and check it out, 288 00:43:31,608 --> 00:43:33,068 see if it's got anything to do with spells. 289 00:43:33,276 --> 00:43:34,486 We will know then, right? 290 00:43:34,694 --> 00:43:36,780 Right, unveil the secrets of spells. 291 00:43:37,030 --> 00:43:38,657 And we can learn more on the medical point of view. 292 00:43:38,865 --> 00:43:40,492 I'll go with you. 293 00:43:40,700 --> 00:43:41,993 Sure, let's go. 294 00:43:42,577 --> 00:43:45,163 "Graveyard" 295 00:44:18,947 --> 00:44:20,031 Right here. 296 00:44:23,952 --> 00:44:25,912 That's his grave. 297 00:45:52,082 --> 00:45:54,584 Zhongping, you must believe this. 298 00:45:54,793 --> 00:45:56,169 He's only been dead for a few days, 299 00:45:56,419 --> 00:45:58,421 how could the body be so highly decomposed? 300 00:45:58,630 --> 00:46:01,800 And the worms, how could you explain it? 301 00:46:02,050 --> 00:46:04,052 What else could it be? 302 00:46:05,095 --> 00:46:08,640 It's right, the body is highly decomposed. 303 00:46:08,848 --> 00:46:10,267 But you can't be so sure 304 00:46:10,475 --> 00:46:12,394 that he was under a spell. 305 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 It could be the soil. 306 00:46:16,564 --> 00:46:19,943 Maybe the soil speeds up the process. 307 00:46:20,610 --> 00:46:21,528 Have you heard of a soil 308 00:46:21,736 --> 00:46:24,072 that could preserve the body for thousand years? 309 00:46:24,281 --> 00:46:25,699 You both are so stubborn. 310 00:46:25,949 --> 00:46:28,493 How can I make you believe? 311 00:46:29,327 --> 00:46:32,330 Zhensheng, if you want us to believe, 312 00:46:32,539 --> 00:46:33,832 I have a suggestion. 313 00:46:34,040 --> 00:46:34,916 I'm listening. 314 00:46:35,166 --> 00:46:37,168 You can take me as the guinea pig. 315 00:46:37,377 --> 00:46:40,297 Tell the black magician to put a spell on me, 316 00:46:40,505 --> 00:46:44,968 if it works, then we'll believe you. 317 00:46:45,510 --> 00:46:47,679 Right, it's a good idea. 318 00:46:47,887 --> 00:46:50,015 And only thus can we unveil the secrets of spells. 319 00:46:50,223 --> 00:46:53,018 So that you will drop your nonsense too. 320 00:46:53,226 --> 00:46:54,644 Before Zhang Danian died, 321 00:46:54,853 --> 00:46:55,687 he mentioned that Kang Cong is a black magician. 322 00:46:55,895 --> 00:46:59,524 Why don't you go pay him a visit? 323 00:47:01,234 --> 00:47:02,986 Are you sure you're not scared of spells? 324 00:47:03,194 --> 00:47:06,406 We don't believe in spells, why would we be scared? 325 00:47:08,992 --> 00:47:11,036 Very well, I'll pay him a visit tomorrow. 326 00:47:13,955 --> 00:47:16,166 Mr. Shi. 327 00:47:17,042 --> 00:47:19,753 Please be frank, 328 00:47:20,003 --> 00:47:21,212 what can I do for you? 329 00:47:21,421 --> 00:47:24,341 I'm in love with a woman, I'd like to sleep with her. 330 00:47:26,468 --> 00:47:28,845 You want me to cast a love spell? 331 00:47:29,095 --> 00:47:30,847 Can you do it? 332 00:47:31,598 --> 00:47:37,520 Certainly, but it will cost you. 333 00:47:38,104 --> 00:47:42,108 As long as I can have her, I'll pay anything. 334 00:47:42,984 --> 00:47:47,530 Excellent, and who's the woman? 335 00:47:47,739 --> 00:47:49,282 The wife of my friend. 336 00:47:53,244 --> 00:47:55,705 Her name and address. 337 00:48:02,003 --> 00:48:06,383 How could you? In love with your friend's wife? 338 00:48:08,468 --> 00:48:13,431 That's why I came here, guess we should get along fine. 339 00:48:15,100 --> 00:48:19,020 Are you saying that we're two of a kind? 340 00:48:19,229 --> 00:48:23,191 Exactly...l want her, and you want money. 341 00:48:23,400 --> 00:48:25,568 We'll both get what we want. 342 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Very well, then I'll name a price. 343 00:48:31,741 --> 00:48:34,411 I want ten thousand U.S. dollars. 344 00:48:34,619 --> 00:48:37,455 Sure, I'll write you a cheque. 345 00:48:56,182 --> 00:48:57,142 Ten thousand U.S. dollars. 346 00:49:00,228 --> 00:49:02,021 Thank you. 347 00:49:02,772 --> 00:49:06,317 Here, let's celebrate! Two of a kind! 348 00:49:06,526 --> 00:49:06,985 Cheers. 349 00:49:07,193 --> 00:49:08,653 Sure. 350 00:49:13,116 --> 00:49:15,118 Cheers. Another one 351 00:49:47,400 --> 00:49:49,861 Sorry, let me give you some medication. 352 00:49:50,069 --> 00:49:53,948 No, it's fine. I'm off. Bye. 353 00:51:36,676 --> 00:51:37,927 Sorry. 354 00:51:43,224 --> 00:51:44,434 What's the matter with you? 355 00:51:44,684 --> 00:51:47,145 I'm so sorry... 356 00:51:53,776 --> 00:51:58,114 Alright, it's fine. Wrap it with gauze later. 357 00:51:58,323 --> 00:51:59,532 Sorry. 358 00:52:53,044 --> 00:52:56,881 Cuiling, have a drink. 359 00:53:34,836 --> 00:53:36,170 Let me clean your wound for you. 360 00:53:37,338 --> 00:53:39,090 I can do it myself. 361 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Look, it's bleeding. 362 00:53:43,469 --> 00:53:45,680 You'll get infected if you don't clean it. 363 00:53:49,392 --> 00:53:50,101 What is it ? 364 00:53:50,309 --> 00:53:51,561 What's wrong with you? 365 00:53:51,769 --> 00:53:53,521 You know that my finger's hurt, 366 00:53:53,730 --> 00:53:55,022 can't you just watch it? 367 00:53:55,231 --> 00:53:56,649 You're doing this on purpose. 368 00:53:56,858 --> 00:53:59,819 Sorry, I'll be careful. 369 00:54:00,027 --> 00:54:01,279 Stop with the act. 370 00:54:01,487 --> 00:54:03,489 I hate you! Leave me alone. 371 00:54:10,413 --> 00:54:12,290 Cuiling, what's wrong? 372 00:54:12,498 --> 00:54:14,333 Why are you angry with me all of a sudden? 373 00:54:14,542 --> 00:54:17,211 What would Zhensheng think if he sees us? 374 00:54:17,754 --> 00:54:19,464 Cuiling. 375 00:54:23,926 --> 00:54:26,179 Leave me alone! I hate you. 376 00:54:40,693 --> 00:54:46,699 Zhensheng, could you change the gauze for me please? 377 00:54:46,949 --> 00:54:49,869 Of course. Come on, sit down. 378 00:55:38,167 --> 00:55:39,252 All done. 379 00:55:40,628 --> 00:55:42,421 I'll meet you at the Botanical Gardens. 380 00:55:43,214 --> 00:55:44,549 Thanks. 381 00:55:55,434 --> 00:55:56,811 Cuiling. 382 00:56:05,236 --> 00:56:06,112 TAXI 383 00:56:09,198 --> 00:56:10,533 Follow the one in the front. 384 00:57:10,551 --> 00:57:11,844 You're so pretty. 385 00:58:25,042 --> 00:58:26,752 That couple just walked in, 386 00:58:27,003 --> 00:58:28,963 do you know which one is their room? 387 00:58:33,050 --> 00:58:34,552 That one. 388 00:58:54,238 --> 00:58:55,740 Zhensheng, you... 389 00:59:04,749 --> 00:59:08,461 Zhensheng, snap out of it! 390 00:59:16,177 --> 00:59:18,262 Get out! Get the hell out! 391 00:59:18,471 --> 00:59:19,930 Cuiling. 392 00:59:21,432 --> 00:59:23,934 Now I believe in spells. 393 00:59:24,143 --> 00:59:25,311 And you're under one. 394 00:59:25,519 --> 00:59:29,774 What spells? I hate you, I really hate you. 395 00:59:30,858 --> 00:59:32,651 Cuiling... 396 00:59:32,860 --> 00:59:35,237 Wake up, Cuiling. 397 00:59:37,990 --> 00:59:40,117 Cuiling... 398 01:00:48,978 --> 01:00:51,063 Miss Hu, how's my wife doing? 399 01:00:51,272 --> 01:00:54,316 Mrs. Shi just had a vaccination, she's asleep. 400 01:01:05,369 --> 01:01:07,371 Margaret... 401 01:01:08,164 --> 01:01:09,999 Miss Wang, where's my wife? 402 01:01:13,043 --> 01:01:15,212 She was sleeping, she hasn't recovered yet, 403 01:01:15,421 --> 01:01:17,214 she shouldn't be running around. 404 01:02:54,395 --> 01:02:55,062 Zhensheng. 405 01:02:55,271 --> 01:02:56,313 Margaret 406 01:02:58,565 --> 01:03:00,067 Zhensheng. 407 01:03:33,017 --> 01:03:34,893 Margaret 408 01:04:46,548 --> 01:04:49,802 Cuiling... 409 01:05:01,230 --> 01:05:02,773 Cuiling. 410 01:05:18,414 --> 01:05:19,873 Cuiling. 411 01:05:31,343 --> 01:05:32,636 Cuiling. 412 01:05:36,432 --> 01:05:40,394 Let's go home, Cuiling. 413 01:05:43,021 --> 01:05:44,314 What are you doing? 414 01:05:47,025 --> 01:05:48,652 What's wrong with you, Cuiling? 415 01:05:51,321 --> 01:05:53,115 Cuiling, you... 416 01:06:04,877 --> 01:06:07,421 Leave her alone! Leave her now! 417 01:06:07,629 --> 01:06:08,422 Drunken ghost. 418 01:06:08,630 --> 01:06:10,466 No... 419 01:06:10,674 --> 01:06:13,760 Drunken ghost. 420 01:06:14,303 --> 01:06:17,973 Stop it! Stop! 421 01:06:19,308 --> 01:06:20,893 Why are you hitting her? 422 01:06:22,102 --> 01:06:24,980 She's under a death spell. If I don't counter it, 423 01:06:25,189 --> 01:06:28,108 she will die within twenty four hours. 424 01:06:28,317 --> 01:06:29,818 You can do that? 425 01:06:31,653 --> 01:06:33,906 No... 426 01:06:34,114 --> 01:06:35,365 Cuiling. 427 01:08:58,967 --> 01:09:03,180 Old man... 428 01:09:03,430 --> 01:09:10,896 You must destroy him. Don't let him hurt anyone else. 429 01:09:11,104 --> 01:09:13,273 How can I do that? 430 01:09:13,523 --> 01:09:19,988 Wax figures, and his ring. 431 01:09:20,197 --> 01:09:23,450 Old man, what was that? 432 01:09:23,700 --> 01:09:27,037 Ring. 433 01:09:52,354 --> 01:09:57,609 A pair of wise eyes. 434 01:09:57,818 --> 01:10:04,825 After you've swallowed it, you can... 435 01:10:07,703 --> 01:10:11,123 Old man... 436 01:10:15,836 --> 01:10:17,754 Cuiling... 437 01:10:17,963 --> 01:10:18,880 Wake up. 438 01:10:21,091 --> 01:10:22,008 Wake up. 439 01:10:23,301 --> 01:10:24,636 Cuiling. 440 01:10:25,303 --> 01:10:26,638 Zhongping- 441 01:10:29,474 --> 01:10:34,187 I must get you to a hospital. 442 01:12:57,038 --> 01:12:58,623 Who are you looking for? 443 01:13:07,173 --> 01:13:10,760 Why won't you answer? Who are you looking for? 444 01:13:12,971 --> 01:13:14,139 I'm looking for two friends. 445 01:13:14,347 --> 01:13:16,558 Shi Zhensheng and his wife. 446 01:13:17,267 --> 01:13:19,352 You must be kidding, 447 01:13:20,604 --> 01:13:23,356 why are you here looking for your friends? 448 01:13:23,565 --> 01:13:26,026 I know they are here. 449 01:13:26,234 --> 01:13:27,736 But I don't even know them. 450 01:13:27,944 --> 01:13:31,197 You don't know them, but I know you. 451 01:13:31,406 --> 01:13:32,991 You're a black magician. 452 01:13:33,241 --> 01:13:37,120 You put spells on them. 453 01:13:37,370 --> 01:13:40,123 You've done all kinds of bad things one can imagine. 454 01:13:40,373 --> 01:13:41,583 If you don't hand them out, 455 01:13:41,791 --> 01:13:43,335 I'll call the police. 456 01:13:43,543 --> 01:13:45,629 Out! Get out! 457 01:13:48,173 --> 01:13:51,927 Zhensheng“. 458 01:17:31,187 --> 01:17:32,730 That man has a whole bag of tricks, 459 01:17:32,939 --> 01:17:34,774 I couldn't believe that he escaped. 460 01:17:34,983 --> 01:17:36,067 Why don't you call the police? 461 01:17:36,276 --> 01:17:37,193 Yes, I did. 462 01:17:37,402 --> 01:17:39,404 The police has searched his home, 463 01:17:39,654 --> 01:17:41,656 but they found nothing. 464 01:17:43,616 --> 01:17:47,453 Zhensheng and Margaret just vanished like that. 465 01:17:48,413 --> 01:17:49,372 I've decided that 466 01:17:49,581 --> 01:17:51,541 I'll go to Kang Cong's place again tonight, 467 01:17:51,749 --> 01:17:53,084 I must find out what happened. 468 01:17:53,293 --> 01:17:56,171 I don't want you to go alone, I can leave the hospital, 469 01:17:56,379 --> 01:17:58,006 I will go with you. 470 01:17:58,214 --> 01:17:59,132 Okay. 471 01:19:57,417 --> 01:19:58,876 I'll go take a look. 472 01:20:17,937 --> 01:20:20,106 Stay here and wait for me. 473 01:22:35,700 --> 01:22:37,952 Margaret, Zhensheng. 474 01:22:41,289 --> 01:22:42,540 Margaret 475 01:22:44,584 --> 01:22:46,544 Why are your hands so cold? 476 01:27:57,772 --> 01:28:00,316 Qi Zhongping, I'm warning you. 477 01:28:00,524 --> 01:28:02,067 I have your wife, 478 01:28:02,276 --> 01:28:04,236 put your amulet down, 479 01:28:04,445 --> 01:28:06,614 or I'll kill her. 480 01:28:06,906 --> 01:28:07,948 Throw it away. 481 01:28:08,157 --> 01:28:10,701 No! Not unless you let my wife go. 482 01:28:10,951 --> 01:28:12,161 Only then I'll throw it away. 483 01:28:12,369 --> 01:28:17,041 Fine, I will. Follow me. 484 01:28:35,476 --> 01:28:36,852 Cuiling. 485 01:28:38,646 --> 01:28:39,980 Cuiling. 486 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 No wonder I couldn't put a spell 487 01:29:16,225 --> 01:29:19,061 on you over the past two days; 488 01:29:19,311 --> 01:29:21,647 it's because you have this. 489 01:29:21,856 --> 01:29:24,775 Tell you what, now you're done with. 490 01:29:24,984 --> 01:29:27,695 I've put a death spell on you. 491 01:29:27,903 --> 01:29:31,699 I want you dead, I want you dead. 492 01:30:26,128 --> 01:30:27,504 Zhongping- 493 01:30:57,368 --> 01:30:58,744 Zhongping- 494 01:31:08,253 --> 01:31:09,838 Zhongping- 495 01:31:14,969 --> 01:31:15,469 Zhongping- 496 01:31:15,678 --> 01:31:17,179 Cuiling. 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.