All language subtitles for Bigger Than Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,376 --> 00:02:07,420 Think you know it? 2 00:02:07,504 --> 00:02:09,672 Yes, sir. 3 00:02:09,756 --> 00:02:11,966 Name the five Great Lakes. 4 00:02:27,357 --> 00:02:28,983 Name one. 5 00:02:30,568 --> 00:02:33,488 Lake, uh — Lake Huron? 6 00:02:33,571 --> 00:02:35,490 That's a boy, Joe! 7 00:02:35,573 --> 00:02:38,159 If you run, you'll catch up with the others. Happy Easter. 8 00:02:38,243 --> 00:02:39,911 Happy Easter, sir! 9 00:02:42,747 --> 00:02:44,666 Ed, are you leaving now? 10 00:02:44,749 --> 00:02:47,669 Have to stop at LaPorte's office. Then I'm leaving. Why? 11 00:02:47,752 --> 00:02:50,797 Can you give me a push? My car is stalled. 12 00:02:50,880 --> 00:02:54,008 I can't. My wife has our car today. 13 00:02:54,092 --> 00:02:57,011 - Why don't you get a new car, Pat? - I wish I could. 14 00:02:57,095 --> 00:02:59,472 Maybe Wally can give you a push. Wally? 15 00:03:01,724 --> 00:03:04,644 - You're not going downtown, are you? - I wasn't planning to. 16 00:03:04,727 --> 00:03:07,480 I'll be lucky to get home. 17 00:03:07,564 --> 00:03:09,983 Wally, can you give my car a push? 18 00:03:10,066 --> 00:03:13,736 - Yeah, sure, if you can wait a few minutes. - I'm parked right next to yours. 19 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 - Yeah. - Have a nice vacation, Ed. 20 00:03:16,197 --> 00:03:18,575 - Try and get some rest. - Thanks, Pat. 21 00:03:20,159 --> 00:03:23,580 I'd give her a push myself, only Lou has our car today and I've got to get downtown. 22 00:03:23,663 --> 00:03:25,583 - Say, you're coming tonight, aren't you? - Sure. 23 00:03:25,665 --> 00:03:27,584 - Who you bringing? - Just myself. 24 00:03:27,667 --> 00:03:30,003 Why don't you bring Pat? She's nice. 25 00:03:31,629 --> 00:03:34,465 Yeah, I just might. 26 00:03:38,303 --> 00:03:41,222 How long are you gonna be stuck here? May I? 27 00:03:41,306 --> 00:03:45,226 Couple of hours at least, unless you want to take on those parents for me. 28 00:03:45,310 --> 00:03:46,936 I can't. 29 00:03:47,020 --> 00:03:50,732 If you wanna bring those reports over tonight, I'll get them cleaned up for you tomorrow. 30 00:03:51,900 --> 00:03:56,112 Hello, darling. I'm stuck here at school again. 31 00:03:56,195 --> 00:03:59,949 No, it's a meeting with a couple of board members. I'm sorry I didn't let you know sooner. 32 00:04:01,075 --> 00:04:04,495 No, I won't forget. So long. 33 00:04:05,538 --> 00:04:08,875 Why can't you tell your wife about your job with the cab company? 34 00:04:08,958 --> 00:04:11,878 - She'd think it isn't good enough for me. - Well, it isn't. 35 00:04:11,961 --> 00:04:13,922 - Pays the bills. - Fine thing... 36 00:04:14,005 --> 00:04:17,258 as good a teacher as you are has to be working on the side. 37 00:04:17,342 --> 00:04:20,261 Let me have the bus fare, will you. I'll give it back to you tonight. 38 00:04:20,345 --> 00:04:23,932 - What time are we expected? - Lou said about... 7:30? 39 00:04:24,015 --> 00:04:26,351 7:30. Thank you, Bob. 40 00:04:32,941 --> 00:04:35,610 - Would you like to come in now, ladies? - Yes. 41 00:04:41,366 --> 00:04:43,034 Hey! 42 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Hey, Voice! 43 00:05:09,227 --> 00:05:13,147 Hiya, Voice. Hey, try to keep me in the Ridgemont district today, will ya? Number 12. 44 00:05:13,231 --> 00:05:15,566 - Okay, 12, I'll remember. - Good. Thanks. 45 00:05:15,650 --> 00:05:17,986 Hey, Voice, keep me Central, will ya? 46 00:05:18,069 --> 00:05:21,239 - Remember, I'm 36, Central. - How are you doing on the horses? 47 00:05:21,322 --> 00:05:24,242 Hey, that's what I mean. Don't give me any runs to the track. 48 00:05:24,325 --> 00:05:27,912 If I stay there, I bet. If I bet, I lose. So it's your fault. 49 00:05:27,996 --> 00:05:30,999 - Okay, 36. Central. - Thanks, Voice. 50 00:05:32,375 --> 00:05:34,293 I got a budget, you know. 51 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 Hey, you okay? 52 00:05:37,380 --> 00:05:39,549 Yeah, I'm — I'm all right. 53 00:05:46,848 --> 00:05:49,225 - Hi. - Hi, Ed. 54 00:05:49,308 --> 00:05:52,353 - Want some coffee? - Thanks. 55 00:05:55,231 --> 00:05:57,442 - Busy? - So-so. 56 00:05:57,525 --> 00:06:00,737 Yellow Cab. 1418 King Street? Right away. 57 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Yellow Cab. 58 00:06:02,947 --> 00:06:06,617 216 West Avenue North? Race track? 59 00:06:10,997 --> 00:06:13,541 Hi, Dad! 60 00:06:13,624 --> 00:06:15,209 Hi, Son. 61 00:06:15,293 --> 00:06:16,878 Bring me anything? 62 00:06:19,088 --> 00:06:21,007 Trout season opens tomorrow. 63 00:06:21,090 --> 00:06:23,885 Now, what did I forget? 64 00:06:23,968 --> 00:06:27,722 I know, Mr. Daniels. It just makes it difficult for tonight, that's all. 65 00:06:27,805 --> 00:06:29,724 Yes. All right. 66 00:06:29,807 --> 00:06:32,560 - You bring the olives? - Ohh! 67 00:06:32,643 --> 00:06:35,396 - I — I'll go right out. - No, never mind. 68 00:06:35,480 --> 00:06:38,399 - The water heater's off again. - Was that Daniels you were talking to? 69 00:06:38,483 --> 00:06:41,402 Yes. He said he'd be over to fix it in the morning. 70 00:06:41,486 --> 00:06:43,946 What kept you so long? You know we're having company tonight. 71 00:06:44,030 --> 00:06:46,949 I called you, dear. Couple of members of the school board. 72 00:06:47,033 --> 00:06:48,659 - Can I help? - No. 73 00:06:48,743 --> 00:06:51,913 The members of the board seem to be unusually active this year, don't they? 74 00:06:51,996 --> 00:06:54,916 Yee-haw! 75 00:07:01,589 --> 00:07:04,342 - Hmm. - Well, are we going fishin'? 76 00:07:04,425 --> 00:07:07,512 - Doesn't this stuff bore you? - No. 77 00:07:07,595 --> 00:07:10,681 - It's always the same story. - I know. 78 00:07:10,765 --> 00:07:14,435 Everybody's going fishin'. Paul and his dad are. 79 00:07:14,519 --> 00:07:16,437 - Everybody! - I can't help that. 80 00:07:16,521 --> 00:07:19,607 - I have work to do. - But vacation started today. 81 00:07:19,690 --> 00:07:22,110 - Have you practiced your music? - Not yet. 82 00:07:22,193 --> 00:07:24,779 Well, why don't you do that while I help your mother. 83 00:07:24,862 --> 00:07:28,741 - Wally and the LaPortes are coming over tonight. - Can I stay up late? 84 00:07:30,743 --> 00:07:34,122 We'll see. Collect all this junk. 85 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 How many are coming, Lou? 86 00:07:45,550 --> 00:07:48,678 The LaPortes, the Joneses and Wally, so far. 87 00:07:48,761 --> 00:07:52,473 But we need one more if we're going to play two tables. Is Wally bringing anyone? 88 00:07:52,557 --> 00:07:55,476 I asked him to bring Pat Wade. 89 00:07:55,560 --> 00:07:57,478 I thought she only played hearts. 90 00:07:57,562 --> 00:08:00,064 I think she plays bridge. 91 00:08:00,148 --> 00:08:02,150 Two tables, huh? 92 00:08:03,484 --> 00:08:07,905 Well, it isn't simply a matter of choosing between having a baby or buying a vacuum cleaner. 93 00:08:07,989 --> 00:08:11,576 - Well, at least it shouldn't... be. - Well, you don't have a child with asthma. 94 00:08:11,659 --> 00:08:14,078 I don't care much the doctor says it's psychosomatic. 95 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 As far as I'm concerned it's the dust, and we need a new vacuum cleaner. 96 00:08:18,499 --> 00:08:20,710 Seven spades, doubled and redoubled. 97 00:08:21,961 --> 00:08:24,964 - Do you have some kind of pain, Ed? - Nothing's wrong. 98 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 - The game's over. - That's good. 99 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 I only had them because of you, and you spend half the evening in here. 100 00:08:41,022 --> 00:08:43,941 Why don't you help them find their coats. I'll be right in. 101 00:08:44,025 --> 00:08:45,526 Ed — 102 00:08:53,868 --> 00:08:56,120 - There you go. - Tell me, Bob. 103 00:08:56,204 --> 00:08:59,624 Why is it necessary for you and Ed to have board meetings every other afternoon? 104 00:08:59,707 --> 00:09:01,626 Just a couple of board members today, Lou. 105 00:09:01,709 --> 00:09:04,462 I think they should leave you alone for a while. You do enough. 106 00:09:04,545 --> 00:09:06,964 - This is a new poster, isn't it, Ed? - Yes, it is. 107 00:09:07,048 --> 00:09:10,301 - We have to run. Good night. - Good night, everybody! Thanks for everything! 108 00:09:10,384 --> 00:09:13,697 Remember the days when we used to resent vacations because they interrupted our work? 109 00:09:13,721 --> 00:09:15,389 Not me, Ed. 110 00:09:15,473 --> 00:09:18,392 - Good night, Lou. - You've never looked more beautiful, Vi. 111 00:09:18,476 --> 00:09:20,895 Thanks, Lou. It's because I'm having the baby. 112 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 - Good night, Vi. - Good night, Ed. 113 00:09:22,480 --> 00:09:24,190 - See you tomorrow, Ed. - Good night. 114 00:09:24,273 --> 00:09:25,900 - Thanks again, Lou. - Good-bye, Pat. 115 00:09:25,983 --> 00:09:27,693 - Good night, Pat. - Good night, Ed. 116 00:09:27,777 --> 00:09:29,362 Trout season opens tomorrow. 117 00:09:29,445 --> 00:09:33,366 What do you say you, Lou, Richie and I get a couple of sleeping bags, take off for a few days? 118 00:09:33,449 --> 00:09:36,661 - Maybe next weekend. - Okay. Good night, Ed. 119 00:09:36,744 --> 00:09:38,746 - Good night, Wally. - Good night. 120 00:10:23,040 --> 00:10:25,293 Leave them, honey. 121 00:10:25,376 --> 00:10:27,044 All right. 122 00:10:39,140 --> 00:10:43,019 Wouldn't it be great for both of us to really get away one of these days? 123 00:10:43,102 --> 00:10:45,354 Mm-hmm. 124 00:10:45,438 --> 00:10:48,566 - You like the Joneses? - They're all right. 125 00:10:48,649 --> 00:10:50,568 - I think she's very nice. - Who? 126 00:10:50,651 --> 00:10:52,236 Mrs. Jones. 127 00:10:52,320 --> 00:10:53,904 She gripes too much. 128 00:10:53,988 --> 00:10:55,740 I think they're both dull. 129 00:10:55,823 --> 00:10:58,367 - You think they're what? - Dull! 130 00:10:58,451 --> 00:11:00,161 So are we. 131 00:11:00,244 --> 00:11:02,872 - What did you say? - So are we. 132 00:11:02,955 --> 00:11:04,749 You are, I am. 133 00:11:04,832 --> 00:11:06,667 Let's face it — we're dull. 134 00:11:14,967 --> 00:11:16,969 Have you found somebody who isn't? 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 What do you mean by that? 136 00:11:21,849 --> 00:11:24,685 There was no board meeting. 137 00:11:24,769 --> 00:11:26,312 Where were you? 138 00:11:26,395 --> 00:11:30,191 I told you. What did you think I was doing? 139 00:11:30,274 --> 00:11:34,153 You can't expect me to figure that out. I'm supposed to be dull. Remember? 140 00:11:34,236 --> 00:11:36,614 I said we all are. 141 00:11:38,282 --> 00:11:41,494 Tell me one thing that was said or done by anyone here tonight... 142 00:11:41,577 --> 00:11:45,206 that was funny, startling, imaginative — 143 00:11:46,040 --> 00:11:49,001 Ed? 144 00:11:52,088 --> 00:11:53,964 Ed? 145 00:11:54,048 --> 00:11:56,050 Oh, Ed. 146 00:11:58,302 --> 00:12:01,263 Oh, Richie, Richie, get Dr. Norton on the phone. 147 00:12:01,347 --> 00:12:04,558 - What's his phone number? - Oh, it's — 148 00:12:04,642 --> 00:12:07,311 It's in the book right next to the phone. 149 00:12:07,395 --> 00:12:09,647 Hurry, darling. 150 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 And call Uncle Wally too. 151 00:12:18,322 --> 00:12:21,367 Oh, Ed. Oh, Ed. 152 00:12:30,626 --> 00:12:33,295 You should've told me about this before, Ed. 153 00:12:33,379 --> 00:12:36,424 I thought I was just overly tired. 154 00:12:36,507 --> 00:12:39,427 It isn't as if the pain was always in the same place. 155 00:12:39,510 --> 00:12:41,429 It's the first time I've blacked out. 156 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 And it's been going on for six months. 157 00:12:44,014 --> 00:12:45,975 More or less. 158 00:12:46,058 --> 00:12:49,228 - You wanna go with me? - No, Doctor, I'll take him in our car. 159 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 - All right. I'll go on ahead. - Okay. 160 00:12:51,397 --> 00:12:53,315 I'll see you there later. 161 00:12:53,399 --> 00:12:55,776 Did he tell you anything I should know? 162 00:12:55,860 --> 00:12:57,945 He doesn't know anything yet. 163 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 - Well, it can't be very serious then. - No. 164 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Excuse me. 165 00:13:04,702 --> 00:13:06,346 - Good night, Doctor. - Good night, Doctor. 166 00:13:06,370 --> 00:13:08,873 Good night. Good night, Richie. 167 00:13:20,134 --> 00:13:22,052 Let's see if I've forgotten anything. 168 00:13:22,136 --> 00:13:24,889 Your toothbrush, your pajamas — Oh, your slippers! 169 00:13:24,972 --> 00:13:26,557 I'll get them. 170 00:13:26,640 --> 00:13:31,562 If a teacher has to be sick, he owes it to himself to be sick on school days and not on vacations. 171 00:13:31,645 --> 00:13:34,064 - Thanks for coming over, Wally. - Here, let me take that. 172 00:13:34,148 --> 00:13:38,736 Since you're promoting yourself to breakfast in bed for a week, you might as well go in style. 173 00:13:38,819 --> 00:13:42,323 Let's come in here for a minute. 174 00:13:48,329 --> 00:13:52,249 You know, Richie, you're gonna be head man around here while I'm gone. 175 00:13:52,333 --> 00:13:55,252 I want you to take good care of your mother. 176 00:13:55,336 --> 00:13:57,922 I'll look out for her. Don't you worry. 177 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 That's a boy. 178 00:14:00,799 --> 00:14:03,052 Look at this thing. It's like a stewed prune. 179 00:14:03,135 --> 00:14:05,221 - Get the bike pump. - Coming up. 180 00:14:10,726 --> 00:14:12,645 I brung the needle valve. 181 00:14:12,728 --> 00:14:15,648 Well, sit down, hold the ball and I'll "brung" some air into it. 182 00:14:15,731 --> 00:14:17,399 Okay, brought. 183 00:14:17,483 --> 00:14:21,862 Boy, I wish I would have been there when you won that game. 184 00:14:21,946 --> 00:14:25,449 Third-string sub to hero in 20 seconds. 185 00:14:25,533 --> 00:14:27,451 Real last-minute stuff. 186 00:14:27,535 --> 00:14:30,621 You shouldn't kid about it, Dad. You won the game for 'em. 187 00:14:30,704 --> 00:14:33,207 Sure was the high school hero that day. 188 00:14:36,544 --> 00:14:38,671 Here. It's yours. 189 00:14:38,754 --> 00:14:40,673 For me to keep in my room? 190 00:14:40,756 --> 00:14:43,676 No, outdoors. Kick it around with the other kids. 191 00:14:43,759 --> 00:14:45,678 Maybe they'll make you captain. 192 00:14:45,761 --> 00:14:49,390 Mom, Dad just gave me his football! I'm gonna tell Uncle Wally! 193 00:14:54,103 --> 00:14:55,646 Don't look so grim. 194 00:14:55,729 --> 00:14:58,440 I'm sorry. 195 00:14:58,524 --> 00:15:01,527 I think I'm just very tired. You know? 196 00:15:01,610 --> 00:15:03,821 Well, a few days rest won't hurt. 197 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 No, they... won't. 198 00:15:10,744 --> 00:15:13,122 Ed! 199 00:15:30,764 --> 00:15:32,433 I'm all right now. 200 00:15:34,268 --> 00:15:37,187 - I'd better get going. - I'll get my coat. 201 00:15:37,271 --> 00:15:39,023 - Let Wally take me. - No! 202 00:15:39,106 --> 00:15:43,193 I don't want Richie seeing me in one of these spells or whatever they are. 203 00:15:43,277 --> 00:15:45,696 Do this my way. 204 00:15:45,779 --> 00:15:47,448 Please. 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,494 All right. 206 00:16:13,098 --> 00:16:16,143 Oh, his slippers. Ed! 207 00:16:51,011 --> 00:16:52,846 All right, Nurse. 208 00:16:55,891 --> 00:16:58,435 - Ready, Doctor. - Lights, please. 209 00:17:00,104 --> 00:17:04,191 When I turn the lights out drink this, please, one swallow at a time. 210 00:17:04,274 --> 00:17:06,318 - What is it? - Barium. 211 00:17:06,402 --> 00:17:08,696 Don't swallow until I tell you to, please. 212 00:17:08,779 --> 00:17:10,948 - Ready, Doctor? - Mm-hmm. 213 00:17:16,954 --> 00:17:18,956 Swallow, please. 214 00:17:27,381 --> 00:17:29,466 Swallow, please. 215 00:17:34,596 --> 00:17:37,599 - How's the view down there? - Mm-hmm. 216 00:17:38,809 --> 00:17:40,728 - Hello, Doctor. - Have you two been introduced? 217 00:17:40,811 --> 00:17:44,815 I've taken all specimens, blood counts, tests, with the exception of the Brom sulphalien. 218 00:17:44,898 --> 00:17:47,985 Oh, I'd say that constitutes an introduction. How'd you sleep? 219 00:17:48,068 --> 00:17:49,987 - Once in a while. - Hello, Dr. Ruric. 220 00:17:50,070 --> 00:17:53,490 Doctor, I can't afford this private room. I'm a schoolteacher, not a plumber. 221 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 I know, and if this takes longer than I expected — 222 00:17:55,576 --> 00:17:56,994 Longer? 223 00:17:57,077 --> 00:18:00,998 Well, at this point your symptoms could mean anything from arthritis to trichinosis. 224 00:18:01,081 --> 00:18:04,001 That's why I've called in a specialist for a consultation. 225 00:18:04,084 --> 00:18:06,170 This is Dr. Ruric of the college of medicine. 226 00:18:06,253 --> 00:18:08,172 He's particularly interested in your symptoms. 227 00:18:08,255 --> 00:18:10,174 - Mr. Avery. - Glad to know you. 228 00:18:10,257 --> 00:18:12,235 - Have you prepared for examination? - Yes, Doctor. 229 00:18:12,259 --> 00:18:13,677 - Another? - Relax. 230 00:18:13,761 --> 00:18:16,013 We'll really put you through the mill tomorrow. 231 00:18:22,269 --> 00:18:25,522 Leucocytosis and indication of vascular spasm. 232 00:18:25,606 --> 00:18:27,691 Hmm. 233 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 - Biopsy? - Yeah. 234 00:18:30,277 --> 00:18:34,198 Ed, put your finger on one of the spots where the pain occurs. 235 00:18:34,281 --> 00:18:38,535 No, we don't want to open you up. How about an arm or a leg? 236 00:18:39,620 --> 00:18:42,289 This one here is a beaut. 237 00:18:42,372 --> 00:18:44,416 Branch of the popliteal artery. 238 00:18:44,500 --> 00:18:47,628 - Take a section of the gastrocnemius? - Mmm. 239 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Yeah. 240 00:18:49,630 --> 00:18:53,342 Easy, Ed. We just want to take a sample of your calf muscle. 241 00:18:54,510 --> 00:18:56,220 We'll wash up. 242 00:18:58,430 --> 00:19:00,432 Turn over, please. 243 00:19:43,767 --> 00:19:48,021 One more little piece of surgery, Ed. It's called a sternal puncture. 244 00:19:48,105 --> 00:19:50,399 Here we go again. 245 00:19:50,482 --> 00:19:53,610 No, no! Sternum means breastbone. 246 00:19:54,778 --> 00:19:57,948 Oh, sorry. I did four years in the navy. 247 00:19:58,949 --> 00:20:02,202 - Can I see Mr. Avery now? - Yes. Room 61. 248 00:20:02,286 --> 00:20:05,372 - Will you tell Ed I'll be right in? - Yes, Doctor. 249 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 - Excuse me. - Excuse me. 250 00:20:12,921 --> 00:20:14,840 - Hiya, Voice. - Hi. 251 00:20:14,923 --> 00:20:17,843 I had a fare right to the desk, so I'm lookin' in. How are ya? 252 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 I'm fine. 253 00:20:19,553 --> 00:20:22,472 - Sam, I'd like you to meet my wife. - How do you do? 254 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 - How do you do? - They all miss ya down at the garage. 255 00:20:25,309 --> 00:20:27,644 Tell them hello. 256 00:20:27,728 --> 00:20:30,939 You're lookin' pretty good. 257 00:20:31,982 --> 00:20:35,152 - Who was that? - He's a man I know. 258 00:20:36,737 --> 00:20:40,073 - He's a cabdriver. - Oh, I'd never have known. 259 00:20:41,116 --> 00:20:44,328 - What do you have to do with the garage? - What do I have to do? 260 00:20:44,411 --> 00:20:47,372 Well, it's just a bunch of fellows I know. 261 00:20:47,456 --> 00:20:50,542 - Well, he said they missed you. - Guess they do. 262 00:20:51,627 --> 00:20:54,546 Look, Ed, what's all this about? 263 00:20:54,630 --> 00:20:57,591 Have you been working at a garage? 264 00:21:01,261 --> 00:21:03,180 Yes. 265 00:21:03,263 --> 00:21:05,641 Two or three afternoons a week. 266 00:21:05,724 --> 00:21:08,435 - After school? - Yes. 267 00:21:10,020 --> 00:21:13,357 - Why didn't you let me know? - Well — 268 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 I had to make some extra money somehow. 269 00:21:19,279 --> 00:21:21,198 Are you laughing at me? 270 00:21:21,281 --> 00:21:25,035 Oh, yes — Oh, Ed! 271 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Ed, I'm so small-minded. 272 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 I — I thought... 273 00:21:29,247 --> 00:21:31,291 you were having a big romance. 274 00:21:31,375 --> 00:21:33,293 - You did? - Yes, I did. 275 00:21:33,377 --> 00:21:35,295 Oh, it isn't funny! 276 00:21:35,379 --> 00:21:39,633 Oh, Ed, you're a wonderful, handsome man. 277 00:21:39,716 --> 00:21:42,928 I like the idea of you being jealous. 278 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Morning, Ed. 279 00:21:46,390 --> 00:21:48,392 - Morning. - Morning. 280 00:21:50,852 --> 00:21:53,939 Well, what's the verdict? 281 00:21:59,736 --> 00:22:03,407 We don't have any secrets. Not now. 282 00:22:03,490 --> 00:22:05,492 So whatever you have to say — 283 00:22:05,575 --> 00:22:11,289 Well, the laboratory findings confirm Dr. Norton's original diagnosis. 284 00:22:11,373 --> 00:22:14,459 There's a definite increase in the eosinophils. 285 00:22:14,543 --> 00:22:19,256 Periarteritis nodosa, an extremely rare inflammation of the arteries. 286 00:22:19,339 --> 00:22:24,177 You're the first case I've had. Dr. Ruric has treated 10 or 12. 287 00:22:26,346 --> 00:22:28,598 Well? 288 00:22:28,682 --> 00:22:30,684 The prognosis is poor. 289 00:22:32,978 --> 00:22:34,604 How poor? 290 00:22:35,981 --> 00:22:40,527 The great majority of cases have proved fatal within a year after the first attack. 291 00:22:40,610 --> 00:22:45,365 However, during the past year we have had some success with a new drug... 292 00:22:45,449 --> 00:22:47,534 but we are still experimenting with it. 293 00:22:47,617 --> 00:22:50,996 - A miracle drug? - Some people think it is. 294 00:22:53,707 --> 00:22:56,710 Well, why don't we find out for sure? 295 00:22:56,793 --> 00:22:58,837 Is that what you want me to say? 296 00:22:58,920 --> 00:23:01,214 It's called cortisone. 297 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 It's a hormone. 298 00:23:02,966 --> 00:23:05,719 I'm sorry to have been so outspoken, Lou, but... 299 00:23:05,802 --> 00:23:08,722 if you'll think of the number of advances in the past few years... 300 00:23:08,805 --> 00:23:13,393 such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia... 301 00:23:13,477 --> 00:23:15,604 you have every reason to feel hopeful. 302 00:23:16,980 --> 00:23:19,524 Ah, just the lady I was looking for. 303 00:23:19,608 --> 00:23:23,570 A couple of forms here they'd like you to sign, Lou. Do you mind doing it now? 304 00:23:23,653 --> 00:23:25,447 May I come back? 305 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 Yes, of course, in a little while. 306 00:23:30,786 --> 00:23:32,704 I'll be right here, darling. 307 00:23:32,788 --> 00:23:34,414 Right here. 308 00:24:26,133 --> 00:24:29,219 - You think they're home already? - No, or the car'd be out in front. 309 00:24:29,302 --> 00:24:31,805 What, is this door locked? 310 00:24:31,888 --> 00:24:34,474 No, you just gotta know how. 311 00:24:34,558 --> 00:24:36,268 Oh. 312 00:24:37,811 --> 00:24:41,148 Now, don't let me forget these steaks, Richie. 313 00:24:41,231 --> 00:24:45,277 Hand me the yogurt, the black strap molasses and the brewer's yeast. 314 00:24:45,360 --> 00:24:49,614 Miracle drugs or no miracle drugs, we're gonna have to build your father up. 315 00:24:49,698 --> 00:24:53,326 I want you to learn how to fix this and you make him drink it every morning. 316 00:24:54,327 --> 00:24:57,247 That a boy. Now — 317 00:24:57,330 --> 00:25:00,083 See, you take a half a jar of yogurt — 318 00:25:02,419 --> 00:25:03,837 Got it? 319 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Now you get a tablespoon full of molasses — black strap molasses. 320 00:25:09,092 --> 00:25:11,094 - Mom! Dad! - Hey, hey. 321 00:25:16,558 --> 00:25:18,143 Where's Dad? 322 00:25:18,226 --> 00:25:21,146 They wanted to keep him one more night just to be sure. Hi, Wally! 323 00:25:21,229 --> 00:25:24,549 - Hi. The pains didn't start again, did they? - Oh, no, no. He feels just wonderful. 324 00:25:24,608 --> 00:25:28,695 - How much longer are they gonna keep him? - Just tonight. We'll go get him in the morning. 325 00:25:28,778 --> 00:25:31,698 - What's going on in the kitchen? - They say when he can go back to work? 326 00:25:31,781 --> 00:25:34,034 Ed says he wants to go tomorrow. 327 00:25:34,117 --> 00:25:37,412 - Well, he oughta wait a couple of days. - I think so too. 328 00:25:40,290 --> 00:25:42,209 Who are all these steaks for? 329 00:25:42,292 --> 00:25:43,710 Oh, they're mine. 330 00:25:43,793 --> 00:25:46,379 Steaks every night? 331 00:25:46,463 --> 00:25:50,717 Well, a gym teacher has to keep in shape, you know. Here, try this. 332 00:25:50,800 --> 00:25:53,094 - What is it? - That's tiger's milk. 333 00:25:53,178 --> 00:25:56,723 Go on, try it. It'll really put hair on your chest. 334 00:25:57,807 --> 00:26:00,393 What a day! 335 00:26:00,477 --> 00:26:03,480 I think we've worked out your proper cortisone dosage, Ed. 336 00:26:03,563 --> 00:26:07,317 From now on you'll continue in tablet form, one every six hours. 337 00:26:07,400 --> 00:26:09,778 - Is that right, Doctor? - That's right. 338 00:26:10,779 --> 00:26:13,698 This is the greatest thing that's come our way since penicillin. 339 00:26:13,782 --> 00:26:16,743 I want you back in the office a week from today for a checkup. 340 00:26:16,826 --> 00:26:19,579 In the meantime, if you should notice any adverse symptoms — 341 00:26:19,663 --> 00:26:22,707 Doctor, a man as broke as I am can't afford any more symptoms. 342 00:26:22,791 --> 00:26:26,044 - Once in a while cortisone gets a little tricky. - It certainly does. 343 00:26:26,127 --> 00:26:29,547 That's why even the slightest period of depression is important for us to know about. 344 00:26:29,631 --> 00:26:31,049 Why should I be depressed? 345 00:26:31,132 --> 00:26:34,052 A week ago it looked as though I'd have maybe four or five months to live. 346 00:26:34,135 --> 00:26:36,179 This morning I go back to work. 347 00:26:36,263 --> 00:26:39,933 - Your family's waiting for you downstairs. - Oh, fine, fine. 348 00:26:40,016 --> 00:26:42,560 How long will I have to take these? 349 00:26:43,687 --> 00:26:45,272 I'm afraid indefinitely. 350 00:26:46,481 --> 00:26:49,526 Oh. I see. 351 00:26:49,609 --> 00:26:51,111 Anything else? 352 00:26:51,194 --> 00:26:53,113 No. You're all packed? 353 00:26:53,196 --> 00:26:56,116 - I've been ready for hours. - Do you want these crossword puzzles? 354 00:26:56,199 --> 00:27:00,036 I've finished them all. They make them too easy these days. 355 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 I'd better be going. 356 00:27:06,960 --> 00:27:09,879 - Thanks very much. - Not at all, Ed. 357 00:27:09,963 --> 00:27:11,923 More than I can really say. 358 00:27:12,007 --> 00:27:13,550 Good-bye, Nurse. 359 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 - Ed, you forgot your pills. - Oh. 360 00:27:16,636 --> 00:27:19,556 Now remember, one every six hours. No more, no less. 361 00:27:19,639 --> 00:27:22,142 - I'll see you a week from today. - Right. 362 00:27:37,032 --> 00:27:40,827 Well, here we are again — male schoolmarm. 363 00:27:40,910 --> 00:27:44,331 Well, I'm funny that way — always proud to say I'm a schoolteacher's wife. 364 00:27:44,414 --> 00:27:46,333 I tell you... 365 00:27:46,416 --> 00:27:50,503 when I came down into the hospital lobby and saw you and Richie again... 366 00:27:50,587 --> 00:27:52,213 I felt 10 feet tall. 367 00:27:53,923 --> 00:27:56,718 You've always been 10 feet tall to me. 368 00:28:04,559 --> 00:28:06,478 Now, in your own words... 369 00:28:06,561 --> 00:28:11,066 why did Cassius refer to Julius Caesar as a "colossus"? 370 00:28:16,988 --> 00:28:20,450 Will you take over Miss Wade's class? She hasn't come in yet. 371 00:28:20,533 --> 00:28:22,535 Certainly. 372 00:28:22,619 --> 00:28:25,538 Joe, will you take charge of the class while I'm gone, please? 373 00:28:25,622 --> 00:28:27,290 Yes, sir! 374 00:28:31,127 --> 00:28:33,546 Hey, Squirrel, in your own words... 375 00:28:33,630 --> 00:28:37,592 why did Cassius refer to Julius Caesar as a "colossus"? 376 00:28:37,675 --> 00:28:40,136 - You holding up all right? - Fine. 377 00:28:40,220 --> 00:28:43,473 Time to take one. They seem to be doing the trick. 378 00:28:43,556 --> 00:28:46,476 We can arrange for a substitute for a couple of days, if you need it. 379 00:28:46,559 --> 00:28:48,561 I wouldn't think of it. 380 00:28:59,656 --> 00:29:02,575 Okay, settle down, all of you. Into your seats. 381 00:29:06,788 --> 00:29:08,706 Is he running on schedule? 382 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Nope. Ten minutes late. 383 00:29:10,875 --> 00:29:13,837 - Better wash up, get ready for reading. - Yes, sir. 384 00:29:16,172 --> 00:29:19,134 - You like dogs? - It's a cow. 385 00:29:19,217 --> 00:29:23,054 - A cow with five legs? - It can stand better. 386 00:29:23,138 --> 00:29:24,806 Time to wash up. 387 00:29:28,643 --> 00:29:31,646 Say, that's a fine, uh... thunderstorm? 388 00:29:31,729 --> 00:29:36,192 This is a man. He's just mad at his mother. 389 00:29:38,445 --> 00:29:41,573 Oh, thanks, Ed, for taking over for me. 390 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 My car broke down just 10 minutes outside of town. 391 00:29:44,701 --> 00:29:46,619 Should have known better than to take it. 392 00:29:46,703 --> 00:29:48,621 You did get some rest, didn't you? 393 00:29:48,705 --> 00:29:50,623 - Sure. - Children, get ready for reading. 394 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 You look wonderful. Where did you get that dress? 395 00:29:53,585 --> 00:29:56,504 I had to have something to wear to the ladies forum. 396 00:29:56,588 --> 00:29:58,798 - Where'd you buy it? - In the French room at Martin's. 397 00:29:58,882 --> 00:30:01,926 Once every year I get carried away. 398 00:30:02,010 --> 00:30:05,346 - How do you feel? - I feel fine, fine. 399 00:30:05,430 --> 00:30:07,474 LaPorte wants to see you after school. 400 00:30:07,557 --> 00:30:09,684 Naturally. 401 00:30:09,767 --> 00:30:13,438 - Thanks again, Ed, for taking over for me. - You're welcome. 402 00:30:22,113 --> 00:30:23,698 No, I took one. 403 00:30:29,245 --> 00:30:30,914 Hi, Mom! 404 00:30:38,421 --> 00:30:40,340 Wow! 405 00:30:47,847 --> 00:30:49,849 Dad's home! 406 00:30:51,392 --> 00:30:54,354 Oh, darling! 407 00:30:54,437 --> 00:30:57,065 - How do you feel? How did it go? - I feel great! 408 00:30:57,148 --> 00:30:59,526 - What's been going on here? - I've been baking a cake. 409 00:30:59,609 --> 00:31:01,110 Mmm! 410 00:31:07,992 --> 00:31:10,703 All right, come on, both of you. We're going out! 411 00:31:10,787 --> 00:31:13,206 - Now? Where? - Places. 412 00:31:13,289 --> 00:31:16,167 - I haven't even finished frosting the cake. - No arguments! 413 00:31:16,251 --> 00:31:18,545 - Get your coats and hats! - Well, Ed — 414 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 - Aw, come on, Dad. Where are we going? - Never mind. 415 00:31:23,716 --> 00:31:26,636 Oh, Ed, what's come over you? Is it a surprise? 416 00:31:26,719 --> 00:31:29,222 You'll find out when we get there. 417 00:31:34,686 --> 00:31:37,605 But, Ed, you won't even help me pick out a pair of stockings. 418 00:31:37,689 --> 00:31:39,691 Don't quibble. Big occasion. 419 00:31:43,820 --> 00:31:46,823 This is so expensive. I buy my things at Madame Mae's Frock Shop. 420 00:31:46,906 --> 00:31:49,826 Madame Mae's Frock Shop doesn't cater to women with terrific curves. 421 00:31:49,909 --> 00:31:52,996 - Now, Ed, just this morning you — - Now, let me handle this. 422 00:31:53,079 --> 00:31:57,083 Well, as long as you're being so nice about twisting my arm. 423 00:32:15,018 --> 00:32:17,937 - How do we get a salesgirl here? - Salesgirl? Please. 424 00:32:18,021 --> 00:32:20,940 I think we wait until one of the passing Cleopatras — 425 00:32:21,024 --> 00:32:22,942 - Oh, Miss, if you don't mind — - Miss! 426 00:32:23,026 --> 00:32:26,226 Ed, I know you're feeling your oats, but an upper-crust sugar daddy never shouts. 427 00:32:26,279 --> 00:32:28,281 This one does. Miss! 428 00:32:29,365 --> 00:32:30,783 I beg your pardon. 429 00:32:30,867 --> 00:32:33,786 We want to buy some clothes, if it isn't too much trouble. 430 00:32:33,870 --> 00:32:36,789 - Someone will be with you directly. - One moment, please. 431 00:32:36,873 --> 00:32:39,792 You see, dear, my wife and I aren't used to places like this... 432 00:32:39,876 --> 00:32:44,797 so it's only fair to tell you that if we don't get a whole lot of high-class service, and in a hurry... 433 00:32:44,881 --> 00:32:47,967 there's likely to be a terribly embarrassing scene in this sanctum. 434 00:32:48,051 --> 00:32:50,553 You know, dear? Vulgar shouting. 435 00:32:51,554 --> 00:32:54,307 - That'll fetch it. - I should think so. 436 00:32:57,727 --> 00:32:59,729 You think it's becoming? 437 00:32:59,812 --> 00:33:01,814 Honey, it's you! 438 00:33:01,898 --> 00:33:04,901 I'm sorry, madam. Just doesn't look good on her. 439 00:33:20,249 --> 00:33:24,170 Oh, thank you, darling. It's just absolutely the one. 440 00:33:24,253 --> 00:33:26,172 Hold everything. 441 00:33:26,255 --> 00:33:30,176 Now I'd like to see her in that. 442 00:33:35,181 --> 00:33:38,726 Oh, Ed, what are you thinking of? All these expenses we're having. 443 00:33:38,810 --> 00:33:41,896 Relax. Everything's going to be all right. 444 00:33:50,029 --> 00:33:53,074 Oh, dear, it's — it's heavenly. 445 00:33:53,157 --> 00:33:56,327 But, Ed, I have no use for two like this. 446 00:33:56,411 --> 00:33:59,372 Of course you do! From now on we'll be going out a lot. 447 00:33:59,455 --> 00:34:02,625 - Oh, Ed, be sensible. - Sensible? But I like it on you. 448 00:34:02,709 --> 00:34:05,753 - And anyway, who's paying for it? - Please, not another. One's enough! 449 00:34:05,837 --> 00:34:10,049 Lou, what's the matter with you? I bring you to a place like this, try to do something nice — 450 00:34:10,133 --> 00:34:13,761 Mr. Avery, you can come again. Your wife's tired. 451 00:34:13,845 --> 00:34:16,514 Okay. Wrap it up. 452 00:34:20,226 --> 00:34:23,396 Jacques Fath. Christian Dior. 453 00:34:23,479 --> 00:34:27,900 Any intelligent man with a reasonable amount of good taste could make out in this racket. 454 00:34:27,984 --> 00:34:30,903 I feel exactly as if I were walking on cream puffs. 455 00:34:30,987 --> 00:34:33,906 Now its your turn, young fella. The best bike shop in town. 456 00:34:33,990 --> 00:34:37,910 - I can get it myself, Dad. - What's the matter with this family? 457 00:34:37,994 --> 00:34:40,913 Come on, Richie. Three gears, hand brakes. You know. 458 00:34:40,997 --> 00:34:42,665 Gee! 459 00:34:45,793 --> 00:34:49,297 Mom, isn't Dad acting a little foolish? 460 00:34:49,380 --> 00:34:53,676 Oh, darling, your daddy's just excited. It's his first day out of the hospital. 461 00:35:00,516 --> 00:35:03,644 Signals! Nine, seven, four, three! 462 00:35:03,728 --> 00:35:05,396 That's a boy! 463 00:35:06,689 --> 00:35:10,067 Gotcha! Now let's take to the air. Get down there. 464 00:35:11,694 --> 00:35:13,529 - Ready? - Yeah. 465 00:35:15,656 --> 00:35:18,701 Great! Perfect spiral! 466 00:35:19,535 --> 00:35:20,870 Good boy. 467 00:35:22,038 --> 00:35:26,042 Now straight at me! That's it! 468 00:35:26,125 --> 00:35:28,628 Once more. 469 00:35:29,837 --> 00:35:32,965 Okay, I'll be right back. 470 00:35:34,467 --> 00:35:36,928 Hello? Yes, Bob. 471 00:35:37,011 --> 00:35:41,432 Book on educational measurements? No. No, I haven't read it. When did you give it to me? 472 00:35:42,350 --> 00:35:45,728 Okay, I'll bring it in tomorrow. Huh! 473 00:35:45,812 --> 00:35:48,272 - Who was that? - Bob LaPorte. 474 00:35:49,941 --> 00:35:52,819 All right, right at me. Come on. 475 00:35:54,529 --> 00:35:56,364 Good boy! 476 00:36:02,328 --> 00:36:04,914 Oh! 477 00:36:06,499 --> 00:36:08,668 You kids are going to wreck something! 478 00:36:08,751 --> 00:36:12,839 Don't be silly! Where's that ball? Come on, throw me a pass! 479 00:36:12,922 --> 00:36:14,507 That's a boy. 480 00:36:14,590 --> 00:36:17,301 Lou, how about bringing some sandwiches? 481 00:36:17,385 --> 00:36:19,345 You ate half the roast at dinner. 482 00:36:19,428 --> 00:36:21,848 I'm the healthy type now! 483 00:36:23,933 --> 00:36:26,227 - I'll get it. - I'll get it! 484 00:36:28,646 --> 00:36:29,897 Yep? 485 00:36:29,981 --> 00:36:32,483 - Mr. Avery. How are you feeling? - Who is this? 486 00:36:32,567 --> 00:36:34,777 - This is Frank at the cab company. - Oh. 487 00:36:34,861 --> 00:36:38,239 Received a call from your doctor saying you'd be unable to work for a while. 488 00:36:38,322 --> 00:36:40,992 Wondering when you're planning on coming back. 489 00:36:41,075 --> 00:36:42,994 As a matter of fact, I'm not. 490 00:36:43,077 --> 00:36:45,997 I'm planning something more in line with my profession. 491 00:36:46,080 --> 00:36:49,500 - You should have given us a little warning. - You could do me a favor though. 492 00:36:49,584 --> 00:36:53,379 Get one of your drivers to wrap up the things in my locker and dump them off at my home. 493 00:36:55,464 --> 00:36:57,133 Okay, thanks. 494 00:36:59,468 --> 00:37:02,388 Turn that thing off! 495 00:37:02,471 --> 00:37:05,516 I hate to be a killjoy, but it's past Richie's bedtime. 496 00:37:05,600 --> 00:37:07,184 Aw, not yet. 497 00:37:07,268 --> 00:37:09,228 - Get going! - Yes, sir. 498 00:37:09,312 --> 00:37:10,813 Good night, sir. 499 00:37:10,897 --> 00:37:13,316 - Good night, Mom. - Good night, darling. 500 00:37:14,358 --> 00:37:17,278 Ed, what's this new thing you've got lined up? 501 00:37:17,361 --> 00:37:19,822 Now, don't you start picking on me! 502 00:37:25,620 --> 00:37:27,204 Go on up, darling. 503 00:37:36,339 --> 00:37:39,342 I'll get you a glass of warm milk, hmm? 504 00:37:56,067 --> 00:38:00,488 I know I've been sort of keyed up, you know. 505 00:38:00,571 --> 00:38:02,490 I guess we've all been. 506 00:38:02,573 --> 00:38:05,785 Maybe I'll go up and have a hot tub, soak for a while. 507 00:38:05,868 --> 00:38:08,537 That's a good idea. 508 00:38:08,621 --> 00:38:11,290 Oh, I've used up all the hot water. 509 00:38:11,374 --> 00:38:14,293 That half-pint heater really has to be babied. 510 00:38:14,377 --> 00:38:16,587 I'll order a big one tomorrow. 511 00:38:16,671 --> 00:38:20,132 Why, Ed, we can't afford another thing this year. 512 00:38:20,216 --> 00:38:22,718 Well, just fill a kettle. 513 00:38:22,802 --> 00:38:24,470 All right. 514 00:40:04,820 --> 00:40:06,614 One more kettle'll do. 515 00:40:08,407 --> 00:40:10,910 You're not in the hospital now! 516 00:40:22,171 --> 00:40:23,923 I — 517 00:40:24,006 --> 00:40:27,259 I'm sorry, but I just — 518 00:40:28,260 --> 00:40:30,971 I mu — I must have been crazy. 519 00:40:32,181 --> 00:40:34,809 Please — Please forgive me. 520 00:40:34,892 --> 00:40:38,312 There's only one thing wrong... 521 00:40:38,395 --> 00:40:40,397 with both of us. 522 00:40:42,191 --> 00:40:44,819 We've been away from each other too long. 523 00:40:44,902 --> 00:40:46,737 Yes! 524 00:41:08,050 --> 00:41:09,969 - Mommy! - What's the matter, Richie? 525 00:41:10,052 --> 00:41:14,557 It's Daddy. He's down in the den, and he's crying. 526 00:41:15,599 --> 00:41:19,019 Go back to bed, darling. Your daddy's been through a lot. 527 00:41:26,318 --> 00:41:28,571 Oh, Ed. Oh, Darling! 528 00:41:28,654 --> 00:41:30,906 My darling, what is it? 529 00:41:30,990 --> 00:41:35,411 It's nothing. Look, I told you, please go away! 530 00:41:35,494 --> 00:41:39,498 - You should have called me. Is the pain back? - Of course not! 531 00:41:39,582 --> 00:41:41,584 It isn't anything physical. 532 00:41:43,252 --> 00:41:45,504 I wish to God it were. 533 00:41:45,588 --> 00:41:47,840 I'll call Dr. Norton. 534 00:41:47,923 --> 00:41:51,427 - He'll send me back to the hospital. - But shouldn't you go? 535 00:41:52,469 --> 00:41:58,184 I can't get sick again. What'll happen to you and Richie if I fold up on the job? 536 00:41:58,267 --> 00:42:02,479 I'm not going to argue about this! 537 00:42:03,480 --> 00:42:08,152 Well — Well, let's go upstairs and get some sleep then. 538 00:42:08,235 --> 00:42:11,238 We'll see how you feel in the morning. 539 00:42:21,916 --> 00:42:24,418 Some kind of a letdown is all. 540 00:42:26,128 --> 00:42:28,047 I'm sorry if I worried you. 541 00:42:28,130 --> 00:42:30,299 Oh, you'll be all right. 542 00:42:32,635 --> 00:42:35,554 You go ahead. I'll be — I'll be right in. 543 00:42:35,638 --> 00:42:39,308 - Don't be long, darling. - No. 544 00:43:11,757 --> 00:43:14,760 Hello? Dr. Norton speaking. 545 00:43:16,345 --> 00:43:18,347 Hello? Who's calling? 546 00:44:34,715 --> 00:44:38,177 - Mm-hmm. - What is it? 547 00:44:38,260 --> 00:44:40,179 - 128 over 80, Ed. - Oh. 548 00:44:40,262 --> 00:44:43,682 It's fine. Still no periods of depression? 549 00:44:44,767 --> 00:44:46,894 Just a little one first night home. 550 00:44:46,977 --> 00:44:50,230 - Mm-hmm. Nothing else? - No, nothing at all. 551 00:44:50,314 --> 00:44:53,025 Well, we might as well continue the present dosage. 552 00:44:53,108 --> 00:44:55,194 I'll need a new prescription. 553 00:44:55,277 --> 00:44:57,196 Hmm? 554 00:44:57,279 --> 00:45:00,324 Oh, you should have enough to carry you another five days. 555 00:45:00,407 --> 00:45:03,327 - You didn't take more than I prescribed? - No, my hands were wet. 556 00:45:03,410 --> 00:45:06,330 I dropped the bottle. The whole lot ran down the drain. 557 00:45:06,413 --> 00:45:08,791 - You taking penicillin? - Yeah. 558 00:45:08,874 --> 00:45:10,918 - Have any bad reactions? - No. 559 00:45:11,001 --> 00:45:14,296 Some people do. Same with aspirin even. 560 00:45:15,589 --> 00:45:17,716 Now, cortisone... 561 00:45:17,800 --> 00:45:21,637 sometimes we see it produce some pretty queer mental effects. 562 00:45:24,515 --> 00:45:27,059 - Oh, is there something else? - No, no. Nothing at all. 563 00:45:27,142 --> 00:45:29,478 - All right, I'll see you in 10 days, Ed. - Bye. 564 00:45:29,561 --> 00:45:31,063 Bye. 565 00:45:32,481 --> 00:45:34,316 - Good-bye, Mr. Avery. - Bye, Nurse. 566 00:45:49,164 --> 00:45:53,669 I'm not kidding, Wally. Every P.T.A. night I wish I worked in a filling station. 567 00:45:53,752 --> 00:45:56,755 Come on. Parents are no worse than kids. 568 00:45:56,839 --> 00:45:59,091 Ah, that's easy for you to say. 569 00:46:04,972 --> 00:46:07,307 Examples of their little hobbies — 570 00:46:07,391 --> 00:46:09,977 butterflies, home weaving and so on — 571 00:46:10,060 --> 00:46:11,728 We call it sharing. 572 00:46:17,443 --> 00:46:23,282 Think of it, ladies and gentlemen — 100,000 schools like this from coast to coast. 573 00:46:23,365 --> 00:46:25,159 Every year whole forests are cut down... 574 00:46:25,242 --> 00:46:27,870 to supply the paper for these grotesque daubs. 575 00:46:28,996 --> 00:46:33,375 And we coo over them as though they were van Goghs or Rembrandts. 576 00:46:33,459 --> 00:46:36,712 I'm afraid Mr. Avery hasn't much faith... 577 00:46:36,795 --> 00:46:39,798 in the unspoiled instincts of childhood. 578 00:46:39,882 --> 00:46:42,259 Afraid? My dear lady... 579 00:46:42,342 --> 00:46:44,261 childhood is a congenital disease... 580 00:46:44,344 --> 00:46:47,055 and the purpose of education is to cure it! 581 00:46:58,400 --> 00:47:01,320 I see my point of view is new to many of you. 582 00:47:01,403 --> 00:47:05,574 But ask yourselves, how do we describe the unfortunate individual... 583 00:47:05,657 --> 00:47:11,246 who carries his unspoiled childhood instincts into adult life? 584 00:47:11,330 --> 00:47:15,083 We say he's arrested. We call him a moron. 585 00:47:15,167 --> 00:47:17,002 Well! 586 00:47:17,085 --> 00:47:21,757 I'm not at all sure that I like to have my daughter Louise thought of that way... 587 00:47:21,840 --> 00:47:23,759 and by her teacher! 588 00:47:23,842 --> 00:47:26,428 My dear lady, your Louise is a charming little creature... 589 00:47:26,512 --> 00:47:29,932 but we must try to examine the problem without prejudice or sentiment. 590 00:47:30,015 --> 00:47:33,769 The hard fact remains that your daughter, at her present stage of development... 591 00:47:33,852 --> 00:47:37,105 is roughly on an intellectual par with the African gorilla. 592 00:47:39,191 --> 00:47:42,194 It's, uh, getting pretty hot in here, isn't it, Ed? 593 00:47:48,534 --> 00:47:50,661 Excuse me, sir. 594 00:47:52,204 --> 00:47:54,122 She's the president of the P.T.A. 595 00:47:54,206 --> 00:47:56,208 Oh, really? 596 00:47:59,878 --> 00:48:03,048 What, after all, from the Stone Age to the present day... 597 00:48:03,131 --> 00:48:06,009 has been the greatest invention of mankind? 598 00:48:06,093 --> 00:48:08,387 Has anybody got a match? 599 00:48:08,470 --> 00:48:10,430 Thank you. 600 00:48:13,600 --> 00:48:14,768 Fire? 601 00:48:17,813 --> 00:48:19,314 The wheel? 602 00:48:20,399 --> 00:48:22,150 Safety pin? 603 00:48:22,234 --> 00:48:24,069 The hydrogen bomb? 604 00:48:25,070 --> 00:48:28,407 No, ladies and gentlemen, the alphabet. 605 00:48:28,490 --> 00:48:33,245 And persons like myself are required to teach these poor, bewildered kids... 606 00:48:33,328 --> 00:48:36,164 to read by a system of word recognition... 607 00:48:36,248 --> 00:48:40,961 as though the mighty English language were a collection of Chinese ideograms. 608 00:48:41,044 --> 00:48:44,423 And then we're surprised when Junior can't even wade through the comics. 609 00:48:44,506 --> 00:48:48,343 Some of us have been waiting to hear this kind of talk, Mr. Avery. 610 00:48:49,344 --> 00:48:52,264 He's telling us we oughta get back to the old three Rs. 611 00:48:52,347 --> 00:48:55,517 "The three Rs" — that's just a catchphrase. 612 00:48:55,601 --> 00:48:58,770 Before it's too late, we ought to get back to the real fundamentals. 613 00:48:58,854 --> 00:49:01,940 And I'm not just talking of primary education now. 614 00:49:02,024 --> 00:49:05,652 We're breeding a race of moral midgets. 615 00:49:07,487 --> 00:49:12,284 All this hogwash about "self-expression," "permissiveness"... 616 00:49:12,367 --> 00:49:14,620 "development patterns"... 617 00:49:14,703 --> 00:49:17,497 "emotional security" — 618 00:49:17,581 --> 00:49:21,126 Security — with the world ready to blow up. 619 00:49:21,209 --> 00:49:23,337 If the republic is to survive... 620 00:49:23,420 --> 00:49:25,922 we've got to get back to teaching the good old virtues... 621 00:49:26,006 --> 00:49:29,718 of hard work and self-discipline and a sense of duty! 622 00:49:31,553 --> 00:49:33,472 My friends, I tell you... 623 00:49:33,555 --> 00:49:37,851 we're committing hara-kiri every day right here in this classroom. 624 00:49:37,934 --> 00:49:42,856 Mister, that young man ought to be the principal of this school. 625 00:49:53,867 --> 00:49:55,327 I just can't figure it out. 626 00:49:55,410 --> 00:49:58,914 LaPorte and I sat up half the night talking about it. 627 00:49:59,998 --> 00:50:02,542 - What did Bob think? - Well, he asked me... 628 00:50:02,626 --> 00:50:06,004 if I didn't think Ed was getting a little out of hand. 629 00:50:06,088 --> 00:50:11,176 So I said, Sure, but you have to make allowances because he's been sick. 630 00:50:11,259 --> 00:50:14,096 Well, you're a fine friend, talking to his boss behind his back. 631 00:50:14,179 --> 00:50:18,350 But, Lou, haven't you noticed anything lately, like the way he talks? 632 00:50:18,433 --> 00:50:20,477 He just isn't the same guy. 633 00:50:20,560 --> 00:50:24,606 You know, uh, big shot. He even looks bigger. 634 00:50:24,690 --> 00:50:28,235 Look, Wally — Wally, mind your own business. 635 00:50:28,318 --> 00:50:32,447 No matter how close we are to the LaPortes socially, Bob is still Ed's boss... 636 00:50:32,531 --> 00:50:35,200 and we mustn't let him think that Ed's still sick. 637 00:50:35,283 --> 00:50:37,577 He may force Ed to take a vacation. 638 00:50:37,661 --> 00:50:39,746 Do you have any idea what that would mean? 639 00:50:39,830 --> 00:50:42,499 Just the cortisone Ed has to take costs two dollars a day. 640 00:50:42,582 --> 00:50:44,501 That's $60 a month. 641 00:50:46,586 --> 00:50:48,547 Gee, Lou, you wouldn't think... 642 00:50:48,630 --> 00:50:51,717 a foot that big could fit in a guy's mouth. 643 00:50:51,800 --> 00:50:55,345 I'm sorry, Lou. I — 644 00:50:57,556 --> 00:50:59,975 - Lou? - Yes, darling. 645 00:51:00,058 --> 00:51:01,977 Surprised? 646 00:51:02,060 --> 00:51:06,231 Had the substitute take over. Little white lies. And I had a headache. 647 00:51:06,314 --> 00:51:09,359 Lou, have I got an idea. I knew something would come of it last night. 648 00:51:09,443 --> 00:51:12,571 The most revolutionary concept ever to hit modern education. 649 00:51:12,654 --> 00:51:17,534 Whole series of magazine articles. Will you be sitting up nights pounding the old typewriter. 650 00:51:18,618 --> 00:51:20,954 - Hi, Ed. - Wally just dropped by. 651 00:51:21,037 --> 00:51:23,915 So I see. Why don't you get him a beer? 652 00:51:23,999 --> 00:51:26,626 - You know I don't drink, Ed. - Oh, yeah. 653 00:51:26,710 --> 00:51:28,754 Mr. Muscle Beach. 654 00:51:28,837 --> 00:51:34,342 Well, isn't this nice. My old pal dropping by to entertain the little woman while I'm at work. 655 00:51:34,426 --> 00:51:37,888 I suppose you fell into that habit while I was in the hospital. 656 00:51:39,181 --> 00:51:41,558 I didn't notice your car outside as I drove in. 657 00:51:41,641 --> 00:51:43,643 Well, I — I walked, Ed. 658 00:51:43,727 --> 00:51:46,563 Oh, of course. Exercise. 659 00:51:46,646 --> 00:51:48,565 That magnificent physique. 660 00:51:48,648 --> 00:51:50,567 By the way, what were you talking about? 661 00:51:50,650 --> 00:51:53,737 - W-We were just chatting. - What about exactly? 662 00:51:53,820 --> 00:51:55,989 You know, Ed, one thing and another. 663 00:51:56,072 --> 00:51:58,116 - What short memories. - Oh, Ed. 664 00:51:58,200 --> 00:52:00,160 Yes, Ed! 665 00:52:02,370 --> 00:52:04,831 Oh, I started to tell you. 666 00:52:04,915 --> 00:52:08,168 A whole new vista suddenly opened up. 667 00:52:08,251 --> 00:52:12,172 It's gonna take everything I've got. But what a career. What a mission. 668 00:52:12,255 --> 00:52:16,885 It could lead to a completely new type of television program for adults. 669 00:52:16,968 --> 00:52:19,346 It — It sounds fascinating. 670 00:52:19,429 --> 00:52:22,265 Is that what you told them at the P.T.A. meeting? 671 00:52:23,600 --> 00:52:27,479 Oh, so you do remember what you were talking about. 672 00:52:27,562 --> 00:52:30,649 Did you make a full report, Wally? 673 00:52:30,732 --> 00:52:33,068 I'm sure you did. 674 00:52:35,237 --> 00:52:36,822 Well... 675 00:52:38,907 --> 00:52:41,451 this will be a wrench for both of us. 676 00:52:42,452 --> 00:52:46,289 But you must try to understand that I couldn't possibly continue on here. 677 00:52:46,373 --> 00:52:48,542 This new project — 678 00:52:48,625 --> 00:52:51,753 I couldn't do it justice in an atmosphere of... 679 00:52:51,837 --> 00:52:53,839 petty domesticity. 680 00:52:58,260 --> 00:53:00,262 A man's wife. 681 00:53:01,596 --> 00:53:05,600 The woman he expected to love devotedly for the rest of his life. 682 00:53:06,726 --> 00:53:10,981 Then suddenly one morning, you're free — released. 683 00:53:12,399 --> 00:53:14,734 - You've simply outgrown her. - What? 684 00:53:14,818 --> 00:53:16,778 Quiet! 685 00:53:17,779 --> 00:53:20,115 The way things turn out. 686 00:53:20,198 --> 00:53:25,287 The way destiny imposes its intentions at crucial moments. 687 00:53:25,370 --> 00:53:28,206 What perfect timing. 688 00:53:28,290 --> 00:53:31,585 Oh — 689 00:53:31,668 --> 00:53:33,753 Take it easy. 690 00:53:33,837 --> 00:53:36,715 You get on the phone and call Dr. Norton. 691 00:53:36,798 --> 00:53:38,925 He'll put you in touch with a — 692 00:53:39,009 --> 00:53:40,927 - Well, you know, a psychiatrist. - No! 693 00:53:41,011 --> 00:53:43,388 No, don't you dare say that! 694 00:53:43,471 --> 00:53:45,682 You're gonna keep kidding yourself, Lou? 695 00:53:45,765 --> 00:53:47,684 Kidding myself? 696 00:53:47,767 --> 00:53:51,479 If it gets around that Ed's in the hospital again, this time with mental trouble... 697 00:53:51,563 --> 00:53:55,066 what do you think that's going to do to a schoolteacher's career? 698 00:53:55,150 --> 00:53:57,652 Oh, I see. 699 00:53:58,820 --> 00:54:01,531 Yeah. 700 00:54:01,615 --> 00:54:04,075 I certainly had you figured wrong, Lou. 701 00:54:04,159 --> 00:54:06,536 Smart girl like you. 702 00:54:06,620 --> 00:54:08,705 Why don't you carry the ball for a while? 703 00:54:08,788 --> 00:54:12,250 Get your old job back again or something. 704 00:54:12,334 --> 00:54:15,921 Do you think Ed would let me go out and earn a living while he's in the hospital? 705 00:54:16,004 --> 00:54:20,926 - What are you gonna do then? - Whatever he thinks he wants — anything at all. 706 00:54:22,344 --> 00:54:24,763 - Look, Wally, you go back to the school. - But, Lou — 707 00:54:24,846 --> 00:54:26,765 - You'll only disturb him. - You heard him. 708 00:54:26,848 --> 00:54:29,493 - He said he was gonna leave you. - Oh, that. That doesn't mean anything. 709 00:54:29,517 --> 00:54:32,437 He's not himself! All that pain and worry. 710 00:54:32,520 --> 00:54:35,440 - Uh, go on. - Okay. 711 00:54:35,523 --> 00:54:38,026 But if you need any help, you — 712 00:54:38,109 --> 00:54:39,611 Right? 713 00:55:05,387 --> 00:55:07,722 - Can I help? - If you like. 714 00:55:07,806 --> 00:55:09,391 Thanks. 715 00:55:19,234 --> 00:55:21,444 You look tired. 716 00:55:21,528 --> 00:55:23,947 Why don't you take a nap before you leave? 717 00:55:24,030 --> 00:55:27,534 We waste a third of our lives sleeping. 718 00:55:27,617 --> 00:55:31,621 Not content with that, we keep running to the doctors for sleeping pills. 719 00:55:33,581 --> 00:55:37,919 They can afford to be lavish with life because they have no conception of its value. 720 00:55:38,003 --> 00:55:40,046 All right. They've reduced the mortality rate. 721 00:55:40,130 --> 00:55:44,426 They know how to keep us alive. But they don't know why. 722 00:55:46,136 --> 00:55:49,073 - Hadn't you better wait until morning? - It's probably never occurred to you... 723 00:55:49,097 --> 00:55:52,350 that the words "teacher" and "doctor" mean the same thing. 724 00:55:52,434 --> 00:55:55,520 Unfortunately there are too many doctors and not enough teachers. 725 00:55:56,938 --> 00:55:59,024 How long do you think this new job will take? 726 00:55:59,107 --> 00:56:02,610 It's a lifework. Can't you get that through your head? 727 00:56:02,694 --> 00:56:06,239 What a shame I couldn't have married someone who was my intellectual equal. 728 00:56:09,117 --> 00:56:11,995 I suppose you'll send the manuscript here so I can type it. 729 00:56:12,078 --> 00:56:14,372 - I'll hire a professional. - Oh, but that's so expensive. 730 00:56:14,456 --> 00:56:16,456 There you go again. Very thing I was talking about. 731 00:56:16,499 --> 00:56:21,588 The trivial — You just can't distinguish between the trivial and the important, can you? 732 00:56:21,671 --> 00:56:24,049 - Where will you stay? - Some hotel. 733 00:56:25,050 --> 00:56:29,971 Ed, I'll drive you around so you can find a really nice place. 734 00:56:30,055 --> 00:56:32,932 You can keep the car, if that's what's worrying you. 735 00:56:34,059 --> 00:56:35,977 I'll call a cab. 736 00:56:42,275 --> 00:56:44,319 Want to come over and play baseball? 737 00:56:45,320 --> 00:56:47,697 Okay. Then hurry up. 738 00:56:50,033 --> 00:56:52,160 Hi, Mom! Anything to eat? 739 00:56:58,124 --> 00:57:00,043 Richie, shh. 740 00:57:03,338 --> 00:57:05,507 Richie, I want you to go over to your daddy's school. 741 00:57:05,590 --> 00:57:08,843 Find your Uncle Wally and tell him I have to talk to him right away. 742 00:57:08,927 --> 00:57:10,887 Okay, Mom. 743 00:57:15,892 --> 00:57:18,812 Hi, Dad! What are you doing home? 744 00:57:21,022 --> 00:57:23,024 You better wash that face. 745 00:57:43,086 --> 00:57:45,046 I can't leave after all. 746 00:57:47,257 --> 00:57:50,385 A man's first obligation is to bring up his own son. 747 00:57:53,388 --> 00:57:56,099 Sometimes we say more than we mean. 748 00:57:56,182 --> 00:57:58,143 I know. 749 00:57:58,226 --> 00:58:00,687 I think I'll go for a little ride. 750 00:58:00,770 --> 00:58:02,772 - Do you want me to go along? - No, thanks. 751 00:58:02,856 --> 00:58:06,151 I have to think. Gotta clear my mind. 752 00:58:06,234 --> 00:58:08,153 Want me to unpack your bags? 753 00:58:10,405 --> 00:58:12,365 Yeah. 754 00:58:12,448 --> 00:58:13,992 Might as well. 755 00:58:27,463 --> 00:58:29,424 Shall I take my bike? 756 00:58:30,675 --> 00:58:32,594 No, darling. You don't have to go now. 757 00:58:34,387 --> 00:58:36,514 Now, come on. Shall we raid the icebox? 758 00:58:45,982 --> 00:58:48,151 Get going, you stupid — 759 00:59:10,757 --> 00:59:13,134 Oh, I seem to have left my prescription blanks in the car. 760 00:59:13,218 --> 00:59:15,136 Let me have one of yours, will you? 761 00:59:16,179 --> 00:59:18,139 Thanks. 762 00:59:19,390 --> 00:59:21,851 Are you a physician? 763 00:59:21,935 --> 00:59:24,354 If I weren't, I wouldn't be able to write this, would I? 764 00:59:27,565 --> 00:59:30,360 If it would make you feel any better, I can go get my bag. 765 00:59:35,156 --> 00:59:37,408 I guess this will be all right, Doctor. 766 00:59:37,492 --> 00:59:40,703 If you don't mind, I'm in a hurry. My patient's right outside in the car. 767 00:59:40,787 --> 00:59:42,705 Periarteritis nodosa. 768 00:59:44,082 --> 00:59:46,000 Yes, sir. 769 00:59:50,255 --> 00:59:52,173 I'm glad I dropped in. I'm new here. 770 00:59:52,257 --> 00:59:55,134 - I like the way you do business. - Thank you. 771 00:59:56,427 --> 00:59:59,389 Is the virus epidemic keeping you busy, Doctor? 772 00:59:59,472 --> 01:00:01,432 Night and day. 773 01:00:01,516 --> 01:00:03,434 The birthrate's getting out of hand too. 774 01:00:03,518 --> 01:00:07,522 The birthrate — Yes. 775 01:00:10,191 --> 01:00:13,569 This will be $50. Doctor's cost. 776 01:00:20,702 --> 01:00:22,870 - Gosh, Dad. I'm winded. - That's football. 777 01:00:22,954 --> 01:00:26,374 Come on, boy. Let's go. You're center. I yell "hike." 778 01:00:26,457 --> 01:00:28,501 You run. You count six and it'll be there. 779 01:00:28,584 --> 01:00:30,837 Ready? Hike! 780 01:00:38,386 --> 01:00:41,973 What'd you close your eyes for? You can't expect to catch a pass with your eyes closed. 781 01:00:42,056 --> 01:00:43,558 I didn't. 782 01:00:43,641 --> 01:00:46,144 You flinched. I saw you. 783 01:00:47,145 --> 01:00:50,940 You don't think they gave me this ball for flinching, do you? 784 01:00:51,024 --> 01:00:53,818 Every college in the East had a scout there that day. 785 01:00:53,901 --> 01:00:58,906 Dad, football season's over. All the other kids are playing baseball. 786 01:00:58,990 --> 01:01:00,783 - Richie. - Yes? 787 01:01:00,867 --> 01:01:03,077 Are you satisfied with the way you play football? 788 01:01:03,161 --> 01:01:06,247 - I'm as good as most kids. - I know it's just a game. 789 01:01:06,331 --> 01:01:10,585 But if you back off now, if you let it go at "good enough," that's the way you'll be later on. 790 01:01:10,668 --> 01:01:12,587 You want to be a man, don't you? 791 01:01:14,339 --> 01:01:16,924 All right. Let's see you really get in there. 792 01:01:19,093 --> 01:01:20,595 Ready? 793 01:01:20,678 --> 01:01:22,597 Hike! 794 01:01:27,810 --> 01:01:30,188 You didn't even try that time. You quit! 795 01:01:30,271 --> 01:01:32,190 I'm no quitter. 796 01:01:32,273 --> 01:01:34,192 Richie, I can't allow such behavior. 797 01:01:34,275 --> 01:01:37,028 For your own sake, I have to brace you up with a little penalty. 798 01:01:37,111 --> 01:01:39,989 If you miss this next pass, it's gonna cost you your lunch. 799 01:01:46,162 --> 01:01:49,665 This may seem hard to you, but later on you'll look back and you'll thank me. 800 01:01:49,749 --> 01:01:51,709 All right? Ready? 801 01:01:51,793 --> 01:01:53,169 Hike! 802 01:02:26,494 --> 01:02:31,082 I'm sure if you send the check back through it'll be all right, Mr. Byron. 803 01:02:31,165 --> 01:02:34,043 And if it's something I don't know about... 804 01:02:34,127 --> 01:02:36,546 well, then I'll take the dress back myself on Monday. 805 01:02:36,629 --> 01:02:39,424 And the bank will tell you nothing like this has ever happened before. 806 01:02:39,507 --> 01:02:42,093 I'm sure it'll be all right, Mrs. Avery. 807 01:02:42,176 --> 01:02:45,263 It's just that we've never done business with you before. 808 01:02:45,346 --> 01:02:48,933 Well, I appreciate your attitude very much, Mr. Byron. 809 01:02:49,016 --> 01:02:51,561 - It'll all be straightened out on Monday. - All right. 810 01:03:06,242 --> 01:03:08,882 Wally, Ed's out in back. You know, he — he's home now on Saturdays. 811 01:03:08,911 --> 01:03:10,830 I know, Lou. But I just found out something. 812 01:03:10,913 --> 01:03:13,124 Lou, Lou, this is important. You've got to listen to me. 813 01:03:13,207 --> 01:03:16,687 - You haven't been talking about Ed, have you? - No, but I know what's the matter with him. 814 01:03:16,711 --> 01:03:20,965 - Good morning, Mrs. Avery. Any cream today? - Oh, just the usual. Thanks, Andy. 815 01:03:21,048 --> 01:03:24,051 Here. Read this. Go on! Read it. 816 01:03:24,135 --> 01:03:28,014 It's about cortisone. A lot of doctors have been having trouble with it. 817 01:03:28,097 --> 01:03:31,893 "The most serious reported complication of the treatment is psychosis. 818 01:03:31,976 --> 01:03:34,979 "In some cases, major mental disturbances have occurred. 819 01:03:35,062 --> 01:03:38,483 "They have been most common in cases of high dosage and prolonged treatment. 820 01:03:38,566 --> 01:03:41,986 The benefits of the drug must now be weighed against its long-term dangers." 821 01:03:42,069 --> 01:03:44,030 See? That's what it is. 822 01:03:45,031 --> 01:03:48,159 - I see. - What are you gonna do? 823 01:03:48,242 --> 01:03:50,328 Call Dr. Norton. 824 01:03:51,579 --> 01:03:54,665 - I'll go with you, Lou. - Oh, no, Wally. I'll call you later. 825 01:03:54,749 --> 01:03:56,542 Oh, you're an angel. 826 01:03:57,543 --> 01:04:00,189 And furthermore, this isn't the first time you've gone out of your way... 827 01:04:00,213 --> 01:04:03,508 to annoy me with your jingle-jangle in, jingle-jangle out. 828 01:04:03,591 --> 01:04:06,969 - Why do you do it? - I can't help it if the bottles make noise. 829 01:04:07,053 --> 01:04:09,013 Don't lie to me. It's deliberate. 830 01:04:09,096 --> 01:04:12,350 You're filled with envy and malice towards me because I work with my mind... 831 01:04:12,433 --> 01:04:14,352 so you make it impossible for me to concentrate. 832 01:04:14,435 --> 01:04:17,230 I wouldn't do a thing like that, Mr. Avery. 833 01:04:17,313 --> 01:04:19,398 Why, you folks and me, we've been real friend — 834 01:04:19,482 --> 01:04:22,026 Some mornings I even take the boy with me on my rounds. 835 01:04:22,109 --> 01:04:24,362 Ask him. 836 01:04:24,445 --> 01:04:27,698 I said for you to wait outside. Go and do as you're told. 837 01:04:33,454 --> 01:04:34,914 Now I give you warning. 838 01:04:34,997 --> 01:04:38,834 If this happens once more — once more — I'll have your job for it. 839 01:04:38,918 --> 01:04:40,920 I'll call the president of your company. 840 01:04:41,003 --> 01:04:46,050 Look, Mr. Avery, I've been working for this company since — since 11 years, see? 841 01:04:46,133 --> 01:04:50,221 A-And you can take a-and call the president of the United States if you wanna! 842 01:04:52,348 --> 01:04:55,893 Oh, well, g-g-good-bye. I'm sorry. 843 01:04:55,977 --> 01:04:58,396 I'll try not to disturb you, Mr. Avery. 844 01:05:01,649 --> 01:05:04,443 That's what I mean. Listen to him. 845 01:05:10,616 --> 01:05:13,744 Ed, I want to talk to you. 846 01:05:13,828 --> 01:05:15,663 All right. 847 01:05:15,746 --> 01:05:18,749 You've been so erratic, so unreasonable... 848 01:05:18,833 --> 01:05:20,751 as if you'd been drinking. 849 01:05:20,835 --> 01:05:23,921 But Wally found out why. It's the cortisone. 850 01:05:25,506 --> 01:05:27,258 Oh. 851 01:05:27,341 --> 01:05:30,678 You've got to believe me. You've got to stop taking it. 852 01:05:35,933 --> 01:05:37,518 Oh, my God! 853 01:05:37,602 --> 01:05:39,770 Yes? 854 01:05:39,854 --> 01:05:42,189 Did you forget what you were going to say? 855 01:05:44,191 --> 01:05:46,110 I forgot. 856 01:05:47,153 --> 01:05:49,196 Wally knows, doesn't he? 857 01:05:49,280 --> 01:05:53,451 He knows that without cortisone I'd be dead within the year. 858 01:05:55,244 --> 01:05:57,955 What sort of a fool do you both take me for? 859 01:06:05,379 --> 01:06:09,759 Nine, four, 17. Hike! 860 01:06:09,842 --> 01:06:12,720 Hey, Jimmy, wanna play football with me? 861 01:06:17,308 --> 01:06:19,310 Dr. Norton's office. 862 01:06:19,393 --> 01:06:22,772 Hello. Is Dr. Norton there? This is Mrs. Avery. 863 01:06:22,855 --> 01:06:26,025 I'm sorry, Mrs. Avery. Doctor is out of town for the weekend. 864 01:06:26,108 --> 01:06:28,444 Dr. MacLennan is taking his calls. 865 01:06:28,527 --> 01:06:31,072 Mrs. Avery. May I connect you with him? 866 01:06:31,155 --> 01:06:34,158 No, it'll wait until Monday. 867 01:06:34,241 --> 01:06:36,994 I'd rather talk to Dr. Norton personally. 868 01:07:10,945 --> 01:07:12,571 Richie. 869 01:07:13,572 --> 01:07:17,284 What is the common denominator of six and five? 870 01:07:18,369 --> 01:07:20,955 Thirty? No, 20. 871 01:07:21,038 --> 01:07:22,581 No, 30. 872 01:07:23,708 --> 01:07:25,835 Why did you write "11"? 873 01:07:25,918 --> 01:07:28,045 I don't know. I guess I — 874 01:07:28,129 --> 01:07:30,506 You guessed? 875 01:07:30,589 --> 01:07:32,842 Take a fresh sheet. 876 01:07:34,468 --> 01:07:36,470 Ready? 877 01:07:37,972 --> 01:07:41,976 "A" and "B" are hired to cut wood... 878 01:07:42,059 --> 01:07:43,978 at 50 cents a cord. 879 01:07:45,146 --> 01:07:47,231 Write it down. 880 01:07:50,317 --> 01:07:55,448 "A" can cut a cord in six hours, "B" in five hours. 881 01:07:55,531 --> 01:07:57,867 Now think. 882 01:07:57,950 --> 01:08:00,995 How long will it take them both to cut a cord? 883 01:08:02,997 --> 01:08:05,458 They could do it faster with a power saw. 884 01:08:05,541 --> 01:08:08,169 A power saw isn't the point. 885 01:08:08,252 --> 01:08:11,005 This is a problem, quite a simple problem in arithmetic... 886 01:08:11,088 --> 01:08:13,007 designed to develop your mind. 887 01:08:13,090 --> 01:08:14,842 Understand? 888 01:08:14,925 --> 01:08:17,261 Very well then. 889 01:08:17,344 --> 01:08:19,847 Fifty cents a cord. 890 01:08:19,930 --> 01:08:22,784 Richie, don't you see? The 50 cents doesn't — doesn't make any difference. 891 01:08:22,808 --> 01:08:25,019 Leave the 50 cents out, and go on from there. 892 01:08:26,812 --> 01:08:29,899 Don't get flustered. 893 01:08:29,982 --> 01:08:32,568 Just use your reason calmly. 894 01:08:34,028 --> 01:08:36,947 We'll have dinner the moment you've mastered this problem. 895 01:08:42,161 --> 01:08:45,331 - Ed, dinner's been waiting two hours. - I'm sorry. 896 01:08:45,414 --> 01:08:48,626 - Richie ought to eat. - I'm hungry too. 897 01:08:50,044 --> 01:08:53,130 Ed, Richie didn't even have lunch. 898 01:08:53,214 --> 01:08:55,841 Look at him. He's falling asleep. 899 01:08:55,925 --> 01:08:59,470 - He's just a child. - Lou, my profession is teaching. 900 01:08:59,553 --> 01:09:01,472 I happen to know something about children. 901 01:09:01,555 --> 01:09:05,684 They're born bone lazy, just as they're born greedy and untruthful. 902 01:09:06,685 --> 01:09:08,604 Aren't you expecting too much? 903 01:09:08,687 --> 01:09:12,149 The human brain, if properly developed, is capable of doing 10 times the work... 904 01:09:12,233 --> 01:09:13,734 that'll ever be required of it. 905 01:09:13,818 --> 01:09:17,613 Lou, my concern is solely for Richard's future. 906 01:09:17,696 --> 01:09:20,074 I'm prepared to sacrifice everything to that. 907 01:09:21,075 --> 01:09:23,494 Any objection? 908 01:09:23,577 --> 01:09:26,413 No, Ed, I — I'm sorry I interfered. 909 01:09:30,000 --> 01:09:31,919 Never a moment's peace. 910 01:09:48,185 --> 01:09:50,688 Keep at it. I'll be right back. 911 01:09:57,111 --> 01:09:59,947 Richie. Richie! Drink this. 912 01:10:05,953 --> 01:10:09,582 I can't do it. I hate him, Mom. 913 01:10:09,665 --> 01:10:12,626 - I hate him. - Oh, Richie. 914 01:10:14,044 --> 01:10:16,422 Now, darling, listen to me. 915 01:10:16,505 --> 01:10:20,801 You've got to understand this, just as if you were a grown person. 916 01:10:20,885 --> 01:10:23,679 Your father doesn't mean to act this way. It's those pills. 917 01:10:23,762 --> 01:10:26,223 And if he stops taking them, he — 918 01:10:26,307 --> 01:10:28,684 his awful pain will return. 919 01:10:28,767 --> 01:10:31,186 Now, we wouldn't want that to happen, would we? 920 01:10:31,270 --> 01:10:33,188 Gosh, no. 921 01:10:33,272 --> 01:10:36,108 So you and I must be very careful not to upset him. 922 01:10:36,191 --> 01:10:41,447 Just keep on loving him with all our hearts, no matter what he does. 923 01:10:41,530 --> 01:10:43,574 Now, we'll see Dr. Norton on Monday. 924 01:10:43,657 --> 01:10:47,620 And you'll do everything you can to help until then, won't you, darling? 925 01:10:47,703 --> 01:10:50,664 Sure, Mom. I just didn't get it. 926 01:10:50,748 --> 01:10:53,083 Well, uh, finish your milk. 927 01:11:05,971 --> 01:11:08,515 Now wipe your mouth. 928 01:11:13,020 --> 01:11:15,439 - Finished? - Not yet. 929 01:11:34,166 --> 01:11:35,751 Done? 930 01:11:35,834 --> 01:11:38,128 I... think so. 931 01:11:38,212 --> 01:11:40,130 You think so, huh? 932 01:11:46,470 --> 01:11:51,308 Two hours, 43 minutes... 933 01:11:51,392 --> 01:11:55,312 38 and 2/11 seconds. 934 01:11:55,396 --> 01:11:57,314 Good work, boy. 935 01:11:58,315 --> 01:12:00,567 Wasn't so hard after all, was it? 936 01:12:00,651 --> 01:12:03,195 I was just dumb, I guess. 937 01:12:03,278 --> 01:12:05,489 Go on. Time for dinner. 938 01:12:05,572 --> 01:12:07,741 Hey, Mom! Dinner! 939 01:12:32,474 --> 01:12:34,852 Lord, we thank thee... 940 01:12:34,935 --> 01:12:37,479 for the blessings we are about to receive. 941 01:12:37,563 --> 01:12:39,064 Amen. 942 01:12:53,620 --> 01:12:55,998 Give me that pitcher. 943 01:13:02,212 --> 01:13:04,131 Give me that glass. 944 01:13:17,186 --> 01:13:20,689 How stupid to suppose you could hide anything from me. 945 01:13:22,149 --> 01:13:27,112 Quite obviously one glassful has already been poured out of this. 946 01:13:27,196 --> 01:13:30,657 - What became of it? - I drank it, Daddy. 947 01:13:30,741 --> 01:13:34,578 It's my fault, Ed. I brought it to him while you were upstairs. 948 01:13:34,661 --> 01:13:38,540 Lou, it will be better for all of us if you clearly understand one thing. 949 01:13:38,624 --> 01:13:42,503 I will not tolerate your attempts to undermine my program for Richard. 950 01:13:42,586 --> 01:13:43,587 Yes, darling. 951 01:13:43,670 --> 01:13:46,882 Be good enough not to speak to me in that hypocritical tone of voice. 952 01:13:46,965 --> 01:13:49,635 I see through you as clearly as I see through this glass pitcher! 953 01:13:49,718 --> 01:13:52,363 If you imagine I'm gonna be fooled by all this sweetness and meekness — 954 01:13:52,387 --> 01:13:54,139 "Yes, darling, no, darling" — 955 01:13:54,223 --> 01:13:56,391 you're even a bigger idiot than I took you for. 956 01:13:56,475 --> 01:13:58,393 Let's clear this up once and for all! 957 01:13:58,477 --> 01:14:00,729 I'm staying in this house solely for the boy's sake! 958 01:14:00,813 --> 01:14:03,941 As for you personally, I'm completely finished with you. There's nothing left. 959 01:14:04,024 --> 01:14:07,111 Our marriage is over! In my mind, I've divorced you. 960 01:14:07,194 --> 01:14:10,823 You're not my wife any longer. I am not your husband any longer. 961 01:14:25,504 --> 01:14:27,881 "But the father said to his servants... 962 01:14:27,965 --> 01:14:31,009 "'Bring forth the best robe and put it on him... 963 01:14:31,093 --> 01:14:34,805 "'and put a ring on his hand, and shoes on his feet... 964 01:14:34,888 --> 01:14:37,975 "'and bring hither the fatted calf, and kill it... 965 01:14:38,058 --> 01:14:39,977 "'and let us eat and be merry. 966 01:14:40,060 --> 01:14:43,105 "'For this my son was dead, and is alive again. 967 01:14:43,188 --> 01:14:45,899 "He was lost, and is found.' 968 01:14:45,983 --> 01:14:48,152 And they began to be merry." 969 01:14:48,235 --> 01:14:53,407 First, that I may preach the word of God truly... 970 01:14:53,490 --> 01:14:55,242 and you hear it... 971 01:14:55,325 --> 01:14:57,995 let us bow our heads to him who said... 972 01:14:58,078 --> 01:15:02,583 "Whatsoever you ask the father in my name, he will give it you." 973 01:15:25,272 --> 01:15:29,401 Of all the feeble-witted sermons it's ever been my misfortune to sit through. 974 01:15:29,484 --> 01:15:31,904 Richie, why don't you take the funnies upstairs? 975 01:15:31,987 --> 01:15:34,072 I'll look at 'em later. 976 01:15:34,156 --> 01:15:36,742 A man who couldn't earn a living selling neckties... 977 01:15:36,825 --> 01:15:41,705 has the audacity to stand up and talk ethics to 500 people. 978 01:15:41,788 --> 01:15:43,749 You better go change your clothes. 979 01:15:45,918 --> 01:15:48,670 Come down as soon as you're changed. 980 01:15:48,754 --> 01:15:50,756 Where are you going? 981 01:15:50,839 --> 01:15:52,758 To change my dress. 982 01:15:52,841 --> 01:15:55,135 First, you didn't want to wear it to church. 983 01:15:55,219 --> 01:15:58,680 I like to see you in bright colors. You're to keep it on. 984 01:15:58,764 --> 01:16:00,182 All right. 985 01:16:00,265 --> 01:16:03,810 If it weren't downright criminal, it would really be funny. 986 01:16:03,894 --> 01:16:06,980 - What would, Ed? - Trusting the moral guidance of our children... 987 01:16:07,064 --> 01:16:10,817 to these sanctimonious stuffed shirts. 988 01:16:10,901 --> 01:16:13,237 Now I'll have to take all that on. 989 01:16:13,320 --> 01:16:16,740 Well, dinner's in the oven. I'd better go look. 990 01:16:16,823 --> 01:16:18,742 Lou — 991 01:16:18,825 --> 01:16:22,162 "Take no thought, saying, what shall we eat? 992 01:16:22,246 --> 01:16:23,789 "Or, what shall we drink? 993 01:16:23,872 --> 01:16:26,166 Or, wherewithal shall we be clothed?" 994 01:16:28,877 --> 01:16:32,422 The duty of children to parents, and parents to children. 995 01:16:32,506 --> 01:16:35,384 All that fuzzy-minded sentimentality. 996 01:16:36,426 --> 01:16:38,595 Love? 997 01:16:38,679 --> 01:16:40,597 Of course. 998 01:16:40,681 --> 01:16:43,642 It's built in. Nature takes care of that. 999 01:16:43,725 --> 01:16:47,145 But the first duty is to principle. 1000 01:16:47,229 --> 01:16:49,356 Where's that boy? 1001 01:16:49,439 --> 01:16:53,026 So much has to be reevaluated, explored. 1002 01:17:59,760 --> 01:18:02,095 Lou! Lou? 1003 01:18:04,348 --> 01:18:06,350 You'll be happy to know you've won. 1004 01:18:06,433 --> 01:18:10,896 All my efforts have been too late. In this house our son has become a thief. 1005 01:18:15,817 --> 01:18:19,071 ...is to devote my entire efforts to — 1006 01:18:28,622 --> 01:18:30,874 - I've tried to do my best — - Hello. 1007 01:18:30,957 --> 01:18:33,251 May I speak to Mr. Wally Gibbs, please? 1008 01:18:33,335 --> 01:18:35,253 But if you flinch in power — 1009 01:18:35,337 --> 01:18:37,339 No, thank you. I'll call him over at the LaPortes. 1010 01:18:37,422 --> 01:18:39,341 ...household duties and steal and lie — 1011 01:18:39,424 --> 01:18:41,510 I'm not a liar! You are! 1012 01:18:41,593 --> 01:18:44,888 All that about being such a big football player. 1013 01:18:44,971 --> 01:18:47,391 You were just a substitute. 1014 01:18:47,474 --> 01:18:51,144 And I'm gonna call Dr. Norton to make you stop taking those pills! 1015 01:18:51,228 --> 01:18:53,480 I don't care if your pain does come back! 1016 01:18:53,563 --> 01:18:56,608 I'd rather you were dead than the way you are now! 1017 01:19:06,785 --> 01:19:08,703 Come out of there. 1018 01:19:20,924 --> 01:19:22,843 Get into your room. 1019 01:19:34,062 --> 01:19:36,857 You've done a bad thing. 1020 01:19:36,940 --> 01:19:38,859 I've got to think about it. 1021 01:19:41,653 --> 01:19:45,031 Vi — Vi, listen to me. I'll be over as soon as I can. 1022 01:19:45,115 --> 01:19:48,118 But you tell Wally I have to see him. It's terribly important. 1023 01:19:49,536 --> 01:19:53,790 "And so the Lord visited Sarah... 1024 01:19:53,874 --> 01:19:57,169 "and it came to pass after these things that God did tempt Abraham... 1025 01:19:57,252 --> 01:19:58,753 "and said unto him, 'Abraham.' 1026 01:19:58,837 --> 01:20:00,964 "And he said, 'Behold, here I am.' 1027 01:20:01,047 --> 01:20:05,010 "And he said, 'Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest... 1028 01:20:05,093 --> 01:20:08,263 and get thee into the land of Moriah'" — 1029 01:20:08,346 --> 01:20:10,932 Where are you going? 1030 01:20:11,016 --> 01:20:13,768 Just over to the LaPortes. I won't be long. 1031 01:20:13,852 --> 01:20:15,854 There's something we have to talk about. 1032 01:20:15,937 --> 01:20:19,316 Vi isn't feeling well and she's all alone. 1033 01:20:19,399 --> 01:20:21,693 This is enormously more important. 1034 01:20:21,776 --> 01:20:23,945 Well, I'm sorry. It'll have to wait. Vi needs me. 1035 01:20:24,029 --> 01:20:25,947 Please, darling. 1036 01:20:27,616 --> 01:20:29,326 All right. 1037 01:20:29,409 --> 01:20:32,329 - We must try to forgive each other. - Forgive? 1038 01:20:32,412 --> 01:20:36,124 No, wait. About Richie — this terrible thing that's happened to him. 1039 01:20:36,208 --> 01:20:39,044 No matter what's come between us, Lou, you and I are still his parents. 1040 01:20:39,127 --> 01:20:41,046 Perhaps we're both to blame. 1041 01:20:41,129 --> 01:20:44,466 We must face this together, try to think out what must be done. 1042 01:20:44,549 --> 01:20:46,301 - Done? But, Ed — - Now let me finish! 1043 01:20:46,384 --> 01:20:49,012 Lou, ask yourself, what's to become of him? 1044 01:20:49,095 --> 01:20:51,431 He's ignored all my teaching. 1045 01:20:51,515 --> 01:20:53,850 What future can we reasonably see for him now? 1046 01:20:53,934 --> 01:20:58,313 Growing up into a man who feels himself above the law, above ethics. 1047 01:20:58,396 --> 01:21:01,149 When we're no longer here to restrain him, watch over him... 1048 01:21:01,233 --> 01:21:03,151 who knows what crimes — 1049 01:21:04,194 --> 01:21:05,737 Even murder. 1050 01:21:08,949 --> 01:21:10,909 Lou, our boy. 1051 01:21:12,577 --> 01:21:14,120 For his sake... 1052 01:21:14,204 --> 01:21:18,458 no matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that. 1053 01:21:18,542 --> 01:21:20,293 Now. Before it's too late. 1054 01:21:20,377 --> 01:21:23,046 Oh, Ed, I don't know what you're talking about. 1055 01:21:23,129 --> 01:21:25,632 Look here. It says... 1056 01:21:25,715 --> 01:21:28,343 "Take thy son Isaac, whom thou lovest... 1057 01:21:28,426 --> 01:21:32,222 "and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering... 1058 01:21:32,305 --> 01:21:34,933 upon one of the mountains which I will tell thee of." 1059 01:21:35,016 --> 01:21:37,686 - Oh! - "And Abraham rose up early in the morning... 1060 01:21:37,769 --> 01:21:42,023 "and took Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering... 1061 01:21:42,107 --> 01:21:44,401 "and went unto the place of which God had told him. 1062 01:21:44,484 --> 01:21:48,530 "Then on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off... 1063 01:21:48,613 --> 01:21:51,116 "and they came to the place of which God had told him. 1064 01:21:51,199 --> 01:21:54,035 "And Abraham built an altar there and laid the wood in order... 1065 01:21:54,119 --> 01:21:58,540 "and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. 1066 01:21:58,623 --> 01:22:01,960 "And Abraham stretched forth his hand... 1067 01:22:02,043 --> 01:22:06,172 and took the knife to slay his son." 1068 01:22:07,340 --> 01:22:09,843 But, Ed, you didn't read it all. God stopped Abraham. 1069 01:22:09,926 --> 01:22:11,970 God was wrong. 1070 01:22:17,892 --> 01:22:20,437 Where is Richie now? 1071 01:22:20,520 --> 01:22:23,231 In his room. I told him to wait there. 1072 01:22:27,068 --> 01:22:29,195 Well, Ed, you've had... 1073 01:22:29,279 --> 01:22:31,197 time to think this thing out. 1074 01:22:31,281 --> 01:22:33,033 I haven't. 1075 01:22:33,116 --> 01:22:36,411 This seems very terrible to you, doesn't it? 1076 01:22:36,494 --> 01:22:38,455 Yes, it does. 1077 01:22:40,874 --> 01:22:43,710 For you too. Oh, Ed, look at you. 1078 01:22:44,711 --> 01:22:48,673 I know what's in your mind. Here, in the same book it's written, "Thou shalt not kill." 1079 01:22:49,924 --> 01:22:52,510 So, Richie remains innocent. 1080 01:22:52,594 --> 01:22:55,972 We take the guilt. We incur the damnation... 1081 01:22:56,056 --> 01:22:57,974 in mercy to the boy. 1082 01:22:58,058 --> 01:23:01,519 Ed, your son — your little boy. 1083 01:23:01,603 --> 01:23:03,563 You love him. 1084 01:23:11,655 --> 01:23:15,241 Look at these. His very first photographs. 1085 01:23:15,325 --> 01:23:17,243 Look at this one, Ed. 1086 01:23:17,327 --> 01:23:20,497 You're holding him in your arms, s-so proud. 1087 01:23:20,580 --> 01:23:24,501 A-And this one. You're pushing him in that awful secondhand baby carriage. 1088 01:23:24,584 --> 01:23:26,211 Now look, Ed. 1089 01:23:27,253 --> 01:23:29,255 - No, Ed, look. Look at his hair. - Put it away! 1090 01:23:29,339 --> 01:23:31,341 We can't allow ourselves — 1091 01:23:31,424 --> 01:23:32,926 Let it ring! 1092 01:23:41,142 --> 01:23:44,104 Ed, how will we make it seem like an accident? 1093 01:23:44,187 --> 01:23:47,315 Perhaps — Perhaps if we take him out in the car — 1094 01:23:47,399 --> 01:23:48,942 Accident? 1095 01:23:49,025 --> 01:23:53,405 But I hadn't planned to go on living. Do you? 1096 01:23:53,488 --> 01:23:56,658 There's nothing left for us to live for now. 1097 01:23:59,744 --> 01:24:04,708 Ed — Ed, our — our own home. 1098 01:24:06,793 --> 01:24:09,754 Tomorrow, or the next day, when they — when they come and find us — 1099 01:24:09,838 --> 01:24:12,465 None of us will know. 1100 01:24:12,549 --> 01:24:16,136 Oh, Ed! Ed! 1101 01:24:16,219 --> 01:24:19,431 Ed! 1102 01:24:28,815 --> 01:24:30,942 Oh, Ed. No, no. Not yet. 1103 01:24:31,025 --> 01:24:33,528 - Not yet! - Now, Lou. 1104 01:24:34,654 --> 01:24:38,825 Ed — Ed, just — just one more thing. 1105 01:24:38,908 --> 01:24:40,869 Do you mind? I know it's foolish of me. 1106 01:24:40,952 --> 01:24:42,704 Well? 1107 01:24:42,787 --> 01:24:45,248 Could — Could we go out together one last time? 1108 01:24:45,331 --> 01:24:47,500 You know, the way we do around the block. 1109 01:24:49,836 --> 01:24:51,337 All right. 1110 01:25:02,599 --> 01:25:07,061 - How far shall we walk? - Oh! Just — Just to the corner. 1111 01:25:07,145 --> 01:25:10,440 - The corner with the police station? - Ed! No! Ed! 1112 01:25:10,523 --> 01:25:12,442 No! Ed! No! 1113 01:25:12,525 --> 01:25:15,653 Richie! Run out the window! Richie! 1114 01:25:15,737 --> 01:25:20,533 Richie! No! Richie! 1115 01:25:20,617 --> 01:25:25,622 Richie! Richie, run! From your father! 1116 01:25:25,705 --> 01:25:29,876 Run, Richie! Richie! Richie! 1117 01:26:01,074 --> 01:26:03,910 It's okay, pal. Everything's gonna be okay! 1118 01:26:53,626 --> 01:26:55,795 No! 1119 01:27:32,332 --> 01:27:34,459 I'm sorry. 1120 01:27:34,542 --> 01:27:37,795 Some people work awful late, don't they? 1121 01:27:37,879 --> 01:27:40,673 Oh, Richie... 1122 01:27:40,757 --> 01:27:42,675 you oughta be in bed now. 1123 01:27:42,759 --> 01:27:44,677 What time is it? 1124 01:27:51,267 --> 01:27:53,186 Oh, Nurse — 1125 01:27:55,897 --> 01:27:58,191 Nurses are always in such a hurry! 1126 01:28:05,365 --> 01:28:10,286 Doctor, what is going on? How is my husband? 1127 01:28:10,370 --> 01:28:13,122 I've just come from his room. He's still under sedation. 1128 01:28:13,206 --> 01:28:15,375 Why isn't Dr. Norton back? He said he would. 1129 01:28:15,458 --> 01:28:18,962 He's in your husband's room right now. I suppose he didn't want to wake you. 1130 01:28:19,045 --> 01:28:20,964 Didn't want to wake me! 1131 01:28:21,047 --> 01:28:23,341 If there's any new development, I'm sure he'll tell you. 1132 01:28:23,424 --> 01:28:25,009 But the thing I want to know — 1133 01:28:25,093 --> 01:28:28,096 - Dr. Norton, how is Ed? - He's still under sedation. 1134 01:28:28,179 --> 01:28:31,724 Well, I know that. You've had him like a dead man in there for over 30 hours. 1135 01:28:31,808 --> 01:28:34,644 - But how is he? - Lou, you've been very brave up to now. 1136 01:28:34,727 --> 01:28:38,064 - Don't go to pieces. - I am not going to pieces, sir! 1137 01:28:38,147 --> 01:28:40,984 I am Ed Avery's wife, and I want to know what's happening to him. 1138 01:28:41,067 --> 01:28:43,945 Yes? For instance, why all these sedatives? 1139 01:28:44,028 --> 01:28:47,281 - I am not precisely an idiot! What are you hiding? - Nothing. 1140 01:28:47,365 --> 01:28:49,283 Ed's in good physical shape. 1141 01:28:49,367 --> 01:28:51,327 Well, what's happening to him now? Is he in pain? 1142 01:28:51,411 --> 01:28:54,080 - No. - But? 1143 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 We've kept him under sedation to give him every chance to recover. 1144 01:28:57,417 --> 01:28:58,710 From what? 1145 01:28:58,793 --> 01:29:01,754 From the psychosis induced by the cortisone. 1146 01:29:01,838 --> 01:29:06,509 He's had a deep, refreshing sleep, and we may find him bright and alert any minute now. 1147 01:29:08,094 --> 01:29:10,513 - However — - Yes? 1148 01:29:11,514 --> 01:29:15,518 Well, I can't promise you that he's going to be the Ed that you've always known. 1149 01:29:15,601 --> 01:29:19,063 By that, I mean that he may be psychotic. 1150 01:29:21,441 --> 01:29:23,443 You mean out of his mind? 1151 01:29:25,987 --> 01:29:31,075 Lou, I've always been frank with you, and I'm not going to change now. 1152 01:29:32,076 --> 01:29:36,748 When Ed opens his eyes, he may not recognize any of us. 1153 01:29:36,831 --> 01:29:39,625 I want you to be prepared for that. 1154 01:29:39,709 --> 01:29:43,296 But if he can remember everything that happened, and face it... 1155 01:29:43,379 --> 01:29:45,465 then he'll be all right. 1156 01:30:02,607 --> 01:30:05,777 Doctor, I want to look on the brighter side. 1157 01:30:05,860 --> 01:30:07,820 By all means, Lou. 1158 01:30:09,530 --> 01:30:11,574 If he comes out of this — 1159 01:30:11,657 --> 01:30:14,285 I mean, the way we all want him to — 1160 01:30:14,368 --> 01:30:16,287 what will you give him instead of cortisone? 1161 01:30:16,370 --> 01:30:18,289 There is no instead, Lou. 1162 01:30:18,372 --> 01:30:20,750 Cortisone again. 1163 01:30:20,833 --> 01:30:24,754 It was only Ed's misuse of the drug that brought about this condition. 1164 01:30:24,837 --> 01:30:29,550 This time it'll be in carefully prescribed dosage, which you will have to supervise. 1165 01:30:29,634 --> 01:30:31,719 But if this drug is so dangerous — 1166 01:30:31,803 --> 01:30:34,013 All drugs are potentially dangerous. 1167 01:30:34,097 --> 01:30:37,517 Cortisone is the only thing that could have saved his life, Lou... 1168 01:30:37,600 --> 01:30:39,268 and it'll do so again. 1169 01:30:39,352 --> 01:30:41,604 But it needs faith. 1170 01:30:43,564 --> 01:30:45,483 Do you have faith, Lou? 1171 01:30:45,566 --> 01:30:48,778 - The patient in Room 10 is coming out of it. - Thank you. 1172 01:30:48,861 --> 01:30:53,032 Yes, I have faith, Doctor — 1173 01:30:53,116 --> 01:30:56,035 faith in my husband... 1174 01:30:56,119 --> 01:30:58,830 in my son... 1175 01:30:58,913 --> 01:31:01,374 in the family we can be together. 1176 01:31:02,834 --> 01:31:08,381 And that is why I — I want to stay close to him... 1177 01:31:08,464 --> 01:31:10,633 in his room... 1178 01:31:10,716 --> 01:31:14,011 at his bed, by his side... 1179 01:31:14,095 --> 01:31:18,766 so that when he opens his eyes and sees us... 1180 01:31:18,850 --> 01:31:21,727 he'll know that we have faith in him. 1181 01:31:21,811 --> 01:31:25,690 Sure. That seems like a reasonable request. 1182 01:31:57,763 --> 01:32:00,808 Turn out the sun! 1183 01:32:00,892 --> 01:32:05,104 - What? - The sun. Turn it out. It's blinding me. 1184 01:32:05,188 --> 01:32:07,607 What sun? 1185 01:32:07,690 --> 01:32:10,651 The overhead light, you fool. It's blinding me! 1186 01:32:19,160 --> 01:32:21,370 What's this? 1187 01:32:21,454 --> 01:32:23,414 Where am I? 1188 01:32:24,874 --> 01:32:28,544 - What's happened? - You're in the hospital, Ed. 1189 01:32:30,338 --> 01:32:33,549 - I'm disappointed. - About what? 1190 01:32:35,092 --> 01:32:38,638 You're a poor substitute for Abraham Lincoln. 1191 01:32:40,431 --> 01:32:43,184 How do you mean that? 1192 01:32:43,267 --> 01:32:46,062 Mean what? 1193 01:32:46,145 --> 01:32:50,524 - You're not Abraham Lincoln, are you? - No. No, I'm not. 1194 01:33:04,664 --> 01:33:06,624 Lou? 1195 01:33:07,833 --> 01:33:11,295 What's happened? What — Was there an auto accident? 1196 01:33:13,089 --> 01:33:15,800 You sort of f-fell down the stairs. 1197 01:33:22,348 --> 01:33:24,350 Richie? 1198 01:33:38,531 --> 01:33:40,491 I was dreaming. 1199 01:33:42,827 --> 01:33:45,037 I walked with Lincoln. 1200 01:33:46,289 --> 01:33:49,917 He was as big and ugly... 1201 01:33:50,001 --> 01:33:52,086 and beautiful... 1202 01:33:52,169 --> 01:33:54,088 as he was in life. 1203 01:33:57,133 --> 01:33:59,051 Abraham. 1204 01:34:04,807 --> 01:34:06,392 Abraham! 1205 01:34:08,894 --> 01:34:11,981 Did I hurt you? I tried to. 1206 01:34:12,064 --> 01:34:13,983 Are you all right? 1207 01:34:14,066 --> 01:34:16,152 I'm all right, Dad. 1208 01:34:16,235 --> 01:34:18,195 I remember now. 1209 01:34:23,034 --> 01:34:24,952 I remember everything that happened. 1210 01:34:25,036 --> 01:34:27,538 That's the way it should be, Ed. 1211 01:34:28,706 --> 01:34:30,875 It's important to remember. 1212 01:34:33,210 --> 01:34:36,839 Dr. Norton, will you leave me alone with my wife and son? 1213 01:34:38,382 --> 01:34:40,301 Of course, Ed. 1214 01:34:52,188 --> 01:34:54,774 Oh. 1215 01:34:55,941 --> 01:34:59,695 I'm so far away from you. Come closer. 1216 01:34:59,779 --> 01:35:03,949 - Closer. Closer. - Ed, you'll have us both in bed. 1217 01:35:04,033 --> 01:35:07,370 That's what I mean. Closer. 1218 01:35:07,453 --> 01:35:08,954 Closer. 93213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.