Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,810 --> 00:00:48,960
'It was certainly a city
right at the centre of things,
2
00:00:48,990 --> 00:00:52,190
'brim-full of tourists,
bustling with activity.
3
00:00:52,670 --> 00:00:56,160
'And no-one would have guessed that
the Emperor Napoleon 'was on the march
4
00:00:56,340 --> 00:00:59,250
'and might encamp by the edge
of the town at any moment.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,340
'But then, the past, as we
have been told so many times,
6
00:01:03,770 --> 00:01:05,360
'is a strange country.'
7
00:01:05,580 --> 00:01:08,640
- Do come on.
- I'm going as fast as I can, Miss.
8
00:01:09,570 --> 00:01:12,660
Don't be so feeble. Hurry!
9
00:01:17,890 --> 00:01:19,030
Can I help you ladies?
10
00:01:19,060 --> 00:01:21,430
I am here to see my father,
Mr Trenchard.
11
00:01:25,760 --> 00:01:26,760
You stay here.
12
00:01:31,640 --> 00:01:33,550
Who the devil has come
to interrupt me...
13
00:01:34,330 --> 00:01:36,280
Captain Cooper,
you must excuse me.
14
00:01:36,310 --> 00:01:37,630
That's all very well,
Trenchard...
15
00:01:37,660 --> 00:01:39,820
- Trenchard?
- Mr Trenchard.
16
00:01:39,930 --> 00:01:41,680
But we must have the
flour by tonight.
17
00:01:41,710 --> 00:01:44,380
And I promise I will do
my level best, Captain.
18
00:01:44,550 --> 00:01:46,660
Now, if you'll just wait
outside for a moment.
19
00:01:50,990 --> 00:01:51,990
Have you got them?
20
00:01:52,070 --> 00:01:55,790
Three. One for you,
one for Mama and one for me.
21
00:01:59,360 --> 00:02:02,380
I suppose Lord Bellasis will be
dining there, before the ball?
22
00:02:02,820 --> 00:02:05,010
- She is his aunt.
- Of course.
23
00:02:05,400 --> 00:02:07,940
Edmund says there's to be a
supper sometime after midnight.
24
00:02:07,970 --> 00:02:10,110
Don't call him Edmund
to anyone but me.
25
00:02:10,170 --> 00:02:12,340
Now go to your mother. She'll
need every minute to prepare.
26
00:02:12,370 --> 00:02:13,730
It's too late to
have anything made.
27
00:02:13,760 --> 00:02:15,860
But not too late to have
things brought up to scratch.
28
00:02:15,930 --> 00:02:19,230
- She won't want to go.
- She will, because she must.
29
00:02:19,590 --> 00:02:21,950
Well... when shall we
tell her the rest of it?
30
00:02:21,980 --> 00:02:24,670
Not yet.
It must all be properly managed.
31
00:02:24,700 --> 00:02:27,230
We must take our lead from him.
Now go.
32
00:02:28,380 --> 00:02:30,140
And send that blithering
idiot back in.
33
00:02:31,500 --> 00:02:34,030
- We won't know a soul there.
- Papa knows these people.
34
00:02:34,060 --> 00:02:37,640
He'll know officers who come to his
place of work to give him orders.
35
00:02:37,670 --> 00:02:40,220
And they will be very surprised
to find they're sharing a ballroom
36
00:02:40,250 --> 00:02:42,740
with a man who supplies
their men with bread and ale.
37
00:02:42,770 --> 00:02:45,300
I hope you won't take this
tone with Lord Bellasis.
38
00:02:47,440 --> 00:02:50,210
Beware of castles in the air,
my darling.
39
00:02:50,330 --> 00:02:53,240
Of course, you won't believe him
capable of honourable intentions.
40
00:02:53,300 --> 00:02:55,450
He is the eldest son of an earl,
my child.
41
00:02:55,480 --> 00:02:57,730
He cannot choose his
wife to suit his heart.
42
00:02:58,240 --> 00:03:02,400
You have enjoyed a flirtation that
has harmed neither of you, so far,
43
00:03:02,660 --> 00:03:06,210
but it must end, before there
is damaging talk, Sophia,
44
00:03:06,640 --> 00:03:08,560
or you will be
the one to suffer.
45
00:03:09,770 --> 00:03:11,000
And it doesn't
tell you anything?
46
00:03:11,030 --> 00:03:13,590
That he has secured us
invitations to his aunt's ball?
47
00:03:13,620 --> 00:03:16,890
It tells me that you're a lovely
girl and he wishes to please you.
48
00:03:17,150 --> 00:03:18,470
He couldn't have
managed it in London,
49
00:03:18,500 --> 00:03:20,770
but in Brussels everything
is coloured by war.
50
00:03:21,060 --> 00:03:23,080
And so,
the normal rules do not apply.
51
00:03:23,110 --> 00:03:24,710
You mean that by
the normal rules
52
00:03:24,740 --> 00:03:27,690
we are not acceptable as company
for the Duchess's friends?
53
00:03:27,720 --> 00:03:30,250
That is exactly what I mean
and you know it to be true.
54
00:03:30,280 --> 00:03:31,740
Papa would not agree.
55
00:03:33,550 --> 00:03:37,270
Your father has travelled a long way and
so he does not see the natural barriers
56
00:03:37,300 --> 00:03:39,440
that will prevent him
from going much further.
57
00:03:39,810 --> 00:03:42,100
Be content with who we are.
58
00:03:42,640 --> 00:03:45,650
Your father has done well.
Don't look down on us.
59
00:03:45,680 --> 00:03:47,340
You're the one who looks down.
60
00:03:47,570 --> 00:03:51,930
The schoolmaster's daughter who was
too good for her market trader husband.
61
00:03:51,960 --> 00:03:56,070
I don't look down on anyone!
Least of all your father.
62
00:03:56,910 --> 00:03:59,600
I do not care to place myself in
situations I don't feel comfortable.
63
00:03:59,630 --> 00:04:01,660
You see, that to me,
is another kind of snobbery!
64
00:04:01,690 --> 00:04:05,180
- Am I too early, Ma'am?
- No, no, Ellis. Come in.
65
00:04:09,150 --> 00:04:12,040
- We're finished here, aren't we?
- If you say so, Mama.
66
00:04:22,070 --> 00:04:24,490
We've been asked to the
Duchess of Richmond's ball.
67
00:04:24,520 --> 00:04:25,540
Never!
68
00:04:26,750 --> 00:04:29,790
That is, we should make a
decision about your gown, Ma'am.
69
00:04:29,820 --> 00:04:31,820
I'll need some time,
if it's to be just so.
70
00:04:38,720 --> 00:04:40,950
Miss Sophia seems, um...
71
00:04:41,230 --> 00:04:42,280
excited.
72
00:04:42,680 --> 00:04:45,360
I expect Lord Bellasis arranged
the tickets for the ball?
73
00:04:45,390 --> 00:04:47,330
It may have been the
Duke of Wellington.
74
00:04:48,220 --> 00:04:50,350
Mr. Trenchard is a
great favourite of his
75
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
and the ball is being
given in the Duke's honour.
76
00:04:53,310 --> 00:04:55,140
Yes. That must be it, ma'am.
77
00:04:56,280 --> 00:04:57,890
She told you, then?
He's done it.
78
00:04:57,990 --> 00:05:00,320
Thank you, Ellis.
If you could come back later.
79
00:05:07,190 --> 00:05:09,630
What a chance it is.
The Duke himself will be there.
80
00:05:09,660 --> 00:05:11,020
Two dukes, for that matter.
81
00:05:11,050 --> 00:05:12,990
My commander and our hostess'
husband.
82
00:05:13,020 --> 00:05:14,530
Reigning princes, too.
83
00:05:14,580 --> 00:05:17,370
James Trenchard, who started
at a stall in Covent Garden,
84
00:05:17,660 --> 00:05:19,700
must get himself ready
to dance with a princess.
85
00:05:20,700 --> 00:05:23,890
You will do no such thing.
You would embarrass us both.
86
00:05:23,920 --> 00:05:25,620
- We'll see.
- I mean it.
87
00:05:25,830 --> 00:05:28,030
It's bad enough that
you encourage Sophia.
88
00:05:28,060 --> 00:05:31,630
Anne, I believe the boy is
sincere. I'm sure of it, in fact.
89
00:05:31,660 --> 00:05:33,270
You are nothing of the sort.
90
00:05:33,300 --> 00:05:35,720
Lord Bellasis, himself,
might even think he's sincere.
91
00:05:35,750 --> 00:05:39,260
He is not his own master and
nothing proper can come of it.
92
00:05:45,700 --> 00:05:47,850
How strange that we should
be discussing a ball
93
00:05:47,880 --> 00:05:50,660
when we're on the brink of war.
How ridiculous.
94
00:05:50,690 --> 00:05:53,750
I don't agree. With that,
or about Lord Bellasis.
95
00:05:53,830 --> 00:05:57,400
Just know this, if Sophia comes
to any harm through this nonsense
96
00:05:57,430 --> 00:05:59,480
I will hold you
personally responsible.
97
00:06:00,080 --> 00:06:00,800
Very well.
98
00:06:00,830 --> 00:06:04,320
And as for blackmailing him into
begging his aunt for invitations,
99
00:06:04,350 --> 00:06:08,260
- I feel so humiliated.
- Anne, you won't spoil this.
100
00:06:08,290 --> 00:06:11,020
- I won't allow you to.
- I don't need to.
101
00:06:11,810 --> 00:06:13,310
It will spoil itself.
102
00:06:22,370 --> 00:06:24,310
I hope this isn't a mistake.
103
00:06:25,400 --> 00:06:27,110
Too late for that sort of talk.
104
00:06:27,950 --> 00:06:29,120
What's so funny?
105
00:06:29,810 --> 00:06:32,110
Only that we came to
Brussels to escape Society
106
00:06:32,140 --> 00:06:34,530
and now we appear to be
giving the ball of the season.
107
00:06:35,140 --> 00:06:36,980
The Duke insisted.
108
00:06:37,010 --> 00:06:40,690
He said we needed to show
that nothing Boney could do,
109
00:06:40,720 --> 00:06:42,200
could rattle the British.
110
00:06:43,860 --> 00:06:47,260
Edmund!
You're the very first. How nice.
111
00:06:47,290 --> 00:06:49,330
I thought I'd come early
to lend you support.
112
00:06:51,570 --> 00:06:55,790
I must say, Aunt, you've made these
dreary rooms feel very splendid.
113
00:06:55,870 --> 00:06:58,100
No-one would know people were
choosing which coach to buy in here,
114
00:06:58,130 --> 00:06:59,340
only a few months ago.
115
00:06:59,410 --> 00:07:01,430
Mr and Mrs James Trenchard.
116
00:07:01,830 --> 00:07:03,670
Miss Sophia Trenchard.
117
00:07:07,840 --> 00:07:10,780
- You've not invited the Magician?
- What do you mean?
118
00:07:10,980 --> 00:07:13,990
He's Wellington's main supplier.
What's he doing here?
119
00:07:14,270 --> 00:07:16,240
The Duke of
Wellington's victualler?
120
00:07:16,640 --> 00:07:18,890
I've invited a merchant
supplier to my ball?
121
00:07:18,920 --> 00:07:22,330
My dear aunt, you've invited one
of the Duke's most loyal helpers
122
00:07:22,360 --> 00:07:25,450
- in his fight for victory.
- You have tricked me, Edmund.
123
00:07:25,480 --> 00:07:27,710
And I do not like to
be made a fool of.
124
00:07:27,980 --> 00:07:30,370
I hope your mother isn't
going to be cross with me.
125
00:07:33,570 --> 00:07:35,070
This is good of you, Duchess.
126
00:07:35,100 --> 00:07:38,190
Not at all, Mrs Trenchard.
127
00:07:38,640 --> 00:07:41,300
I gather you've been
so kind to my nephew.
128
00:07:41,470 --> 00:07:43,380
It's always a pleasure
to see Lord Bellasis.
129
00:07:43,700 --> 00:07:47,200
All those young men,
so far from home, poor things.
130
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
Well, if it isn't our Magician.
131
00:07:51,110 --> 00:07:55,390
Good evening, um, your,
um, Great, Great, um...
132
00:07:56,220 --> 00:08:00,210
- ..Duke.
- May I present my daughter, Sophia?
133
00:08:01,950 --> 00:08:04,840
Miss Trenchard, may I escort
you into the ballroom?
134
00:08:09,290 --> 00:08:10,380
I thought you'd never get here.
135
00:08:10,410 --> 00:08:12,410
Don't be silly.
We're very early.
136
00:08:12,540 --> 00:08:14,350
An hour away from you
is like a lifetime.
137
00:08:14,380 --> 00:08:15,780
You read that in a book.
138
00:08:16,060 --> 00:08:18,840
Can Edmund really be serious?
139
00:08:20,180 --> 00:08:24,520
The mother isn't too ridiculous,
the father is simply grotesque.
140
00:08:24,550 --> 00:08:26,040
I'll talk to Edmund later on.
141
00:08:26,420 --> 00:08:29,360
Wait until the ball is
over and the girl is gone.
142
00:08:30,380 --> 00:08:33,750
And pray Caroline never
finds out I invited her here.
143
00:08:34,230 --> 00:08:38,500
His Royal Highness,
the Prince of Orange.
144
00:08:57,280 --> 00:08:59,120
Why don't you call
him Your Grace?
145
00:08:59,520 --> 00:09:01,650
Your Grace is for
servants and officials.
146
00:09:01,680 --> 00:09:03,430
Not for a private party.
147
00:09:03,810 --> 00:09:06,060
But I've always called the
Duke of Wellington Your Grace.
148
00:09:06,340 --> 00:09:07,810
Because you are his victualler.
149
00:09:07,840 --> 00:09:09,370
Then I shouldn't do it tonight?
150
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
If you hadn't procured
our invitations,
151
00:09:10,910 --> 00:09:13,360
you wouldn't be in this
invidious position now.
152
00:09:13,390 --> 00:09:15,360
What brings the
Magician here tonight?
153
00:09:16,200 --> 00:09:19,240
- Er, the Duchess invited us.
- Did she, indeed?
154
00:09:19,270 --> 00:09:21,600
And has the evening
been enjoyable so far?
155
00:09:22,100 --> 00:09:23,440
Oh, yes, Your Grace.
156
00:09:24,880 --> 00:09:28,600
But there has been a good deal of
talk about the advance of Bonaparte.
157
00:09:28,630 --> 00:09:30,720
Well, that's why we're so late.
158
00:09:31,350 --> 00:09:33,130
It looks as if we'll
be off tomorrow.
159
00:09:35,020 --> 00:09:38,050
Am I to understand, the
charming lady is Mrs Trenchard?
160
00:09:38,900 --> 00:09:42,610
- Your calm is very reassuring, Duke.
- Ponsonby.
161
00:09:44,000 --> 00:09:45,890
Are you acquainted
with the Magician?
162
00:09:46,880 --> 00:09:49,460
I spend a good deal of time
outside Mr Trenchard's office,
163
00:09:49,490 --> 00:09:51,730
waiting to plead
the cause of my men.
164
00:09:52,210 --> 00:09:54,970
Mrs Trenchard, may I present
Sir William Ponsonby?
165
00:09:55,000 --> 00:09:57,150
Ponsonby,
this is the Magician's wife.
166
00:09:57,310 --> 00:09:59,700
I hope he's kinder to
you than he is to me.
167
00:10:13,510 --> 00:10:15,310
A splendid touch, Duchess.
168
00:10:15,340 --> 00:10:18,290
My father did raise the
Gordon Highlanders after all,
169
00:10:18,320 --> 00:10:20,910
so how could their
Commanding Officer refuse?
170
00:10:21,380 --> 00:10:22,470
How indeed?
171
00:10:46,980 --> 00:10:48,820
Have some, if you'd like to.
172
00:10:49,770 --> 00:10:51,960
My mother is coming
to break us apart.
173
00:10:53,120 --> 00:10:54,710
Why is she so against me?
174
00:10:54,740 --> 00:10:57,000
She's convinced nothing
good can come of it.
175
00:10:57,290 --> 00:11:00,090
Well,
then we shall prove her wrong.
176
00:11:00,990 --> 00:11:03,650
You mustn't let Sophia
monopolise you, Lord Bellasis.
177
00:11:03,680 --> 00:11:04,750
You must have many friends here
178
00:11:04,780 --> 00:11:07,290
who would be glad of the
chance to hear your news.
179
00:11:07,320 --> 00:11:10,850
Never fear, Mrs Trenchard.
I am where I want to be.
180
00:11:11,320 --> 00:11:13,080
That is all very well, my lord.
181
00:11:13,380 --> 00:11:15,510
But Sophia has a
reputation to protect
182
00:11:15,680 --> 00:11:18,460
and the courtesy of your attention
may be putting it at risk.
183
00:11:18,910 --> 00:11:21,380
I wish you would give me credit
for a little sense, Mama.
184
00:11:22,320 --> 00:11:23,230
I wish I could.
185
00:11:23,260 --> 00:11:26,000
My lords, ladies and gentleman,
186
00:11:26,750 --> 00:11:29,270
supper is served.
187
00:12:13,750 --> 00:12:15,410
You, Magician. Come with us.
188
00:12:15,790 --> 00:12:19,270
Your Royal Highnesses, your Graces,
my Lords, ladies and gentlemen,
189
00:12:19,300 --> 00:12:23,340
much as I regret to interrupt the
Duchess' wonderful entertainments,
190
00:12:23,420 --> 00:12:25,960
I must ask those of you in
uniform to prepare to leave.
191
00:12:25,990 --> 00:12:27,730
The moment is almost upon us.
192
00:12:45,240 --> 00:12:46,550
May we have the
room for a moment?
193
00:12:47,080 --> 00:12:48,140
Ponsonby, you have the map?
194
00:12:48,170 --> 00:12:49,210
I do indeed.
195
00:12:53,540 --> 00:12:55,450
Orange has had a message
from Baron Rebecque.
196
00:12:55,480 --> 00:12:59,490
Bonaparte has pushed up the
road from Charleroi to Brussels
197
00:12:59,520 --> 00:13:00,630
and he's getting nearer.
198
00:13:00,660 --> 00:13:03,280
I've given orders for the army
to concentrate at Quatre Bras,
199
00:13:03,310 --> 00:13:04,720
but we shall not stop him there.
200
00:13:04,750 --> 00:13:07,450
You may. You have some
hours before daylight.
201
00:13:08,020 --> 00:13:10,770
If I do not, then I shall
have to fight him here.
202
00:13:10,800 --> 00:13:13,730
At Waterloo. I shall
need your help, Magician.
203
00:13:13,760 --> 00:13:16,060
We will not fail for
lack of supplies.
204
00:13:16,140 --> 00:13:17,700
You're a bright man, Trenchard.
205
00:13:18,240 --> 00:13:20,490
You must use your talents
well when the wars are done.
206
00:13:20,520 --> 00:13:22,340
I believe you have the
potential to go far.
207
00:13:22,810 --> 00:13:24,100
Your Grace is very kind.
208
00:13:24,440 --> 00:13:27,380
But don't be distracted
by the gewgaws of society.
209
00:13:27,410 --> 00:13:29,540
You're cleverer than that,
or should be.
210
00:13:31,430 --> 00:13:32,430
Enough.
211
00:13:32,990 --> 00:13:33,990
Let us get ready.
212
00:13:46,490 --> 00:13:47,710
I must go to the depot.
213
00:13:47,840 --> 00:13:50,160
I'll put you and Sophia in
the carriage and I'll walk.
214
00:13:50,340 --> 00:13:52,480
- Is it the final struggle?
- I think so.
215
00:13:52,940 --> 00:13:55,200
We've told ourselves every skirmish
was the last battle for years,
216
00:13:55,230 --> 00:13:58,250
but this time I truly believe
it is. Where is Sophia?
217
00:13:59,040 --> 00:14:01,890
At least no-one will remember
their folly and indiscretion.
218
00:14:01,940 --> 00:14:04,940
Just bring her to the door, my
dear, whilst I fetch the shawls.
219
00:14:05,540 --> 00:14:08,080
Don't be silly, my darling,
nothing can happen to us.
220
00:14:08,110 --> 00:14:10,890
- We are the luckiest couple alive!
- We're the most in love.
221
00:14:10,920 --> 00:14:12,840
And when I get back,
222
00:14:13,240 --> 00:14:15,780
we'll laugh at your fears and
make merry. I give you my word.
223
00:14:15,810 --> 00:14:17,610
And no gentleman
would break his word.
224
00:14:17,640 --> 00:14:18,700
Precisely.
225
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Sophia...
226
00:14:25,650 --> 00:14:26,650
Take care of her.
227
00:14:48,940 --> 00:14:53,130
- What is it? You knew he must go.
- It's not that.
228
00:14:54,820 --> 00:14:58,460
My dear, you must control
yourself. Come with me. Quickly.
229
00:15:07,150 --> 00:15:09,370
Go now.
I will return when I can.
230
00:15:37,030 --> 00:15:40,780
- How long can it go on?
- Until one side is victorious.
231
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
But I don't believe it
can last much longer now.
232
00:15:44,530 --> 00:15:47,110
If Papa had sent news,
you'd tell me, wouldn't you?
233
00:15:47,140 --> 00:15:51,260
Of course, but he'll be far
too busy to think of us.
234
00:15:51,480 --> 00:15:55,100
If Napoleon wins, should we escape
before his troops sack the city?
235
00:15:57,090 --> 00:15:59,720
Oliver, dear, will you run
and fetch Mama a shawl?
236
00:16:10,610 --> 00:16:11,970
You mustn't frighten him.
237
00:16:12,380 --> 00:16:13,860
How can you be so calm?
238
00:16:14,680 --> 00:16:16,270
What option is open to me?
239
00:16:16,430 --> 00:16:19,260
I want to run into
the street and scream.
240
00:16:19,290 --> 00:16:22,530
Be my guest. I doubt
anyone would notice.
241
00:16:23,620 --> 00:16:25,140
But while you're there...
242
00:16:25,680 --> 00:16:27,450
just pray they come home safe.
243
00:17:37,390 --> 00:17:40,310
I was beginning to wonder if I
was ever going to see you again.
244
00:17:40,910 --> 00:17:41,950
We've done it.
245
00:17:43,090 --> 00:17:44,220
Boney's on the run.
246
00:17:44,700 --> 00:17:46,540
I say again, thank God.
247
00:17:49,700 --> 00:17:50,890
There's more news.
248
00:17:55,980 --> 00:17:57,860
Not everyone came
through the fighting.
249
00:17:58,080 --> 00:18:00,890
So I should imagine, poor souls.
250
00:18:01,790 --> 00:18:03,530
The Duke of Brunswick is dead.
251
00:18:04,370 --> 00:18:07,320
Lord Hay,
Sir William Ponsonby...
252
00:18:08,620 --> 00:18:09,980
Well, we should pray for them.
253
00:18:10,150 --> 00:18:12,870
I feel our presence there that
night ties us to them all.
254
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
Indeed.
255
00:18:14,420 --> 00:18:15,630
Indeed...
256
00:18:18,790 --> 00:18:21,280
There is another
casualty that...
257
00:18:22,030 --> 00:18:24,150
..You won't have to
imagine a link with.
258
00:18:27,370 --> 00:18:29,010
Viscount Bellasis.
259
00:18:32,750 --> 00:18:36,300
Don't say so. Do not say so.
260
00:18:37,170 --> 00:18:39,620
- Are they sure?
- I went to the battlefield.
261
00:18:40,300 --> 00:18:41,980
After the fighting
was finally over.
262
00:18:44,030 --> 00:18:45,790
And a very awful sight it was,
too.
263
00:18:47,320 --> 00:18:51,290
Bodies everywhere,
groans from the wounded...
264
00:18:52,560 --> 00:18:56,430
..Scavengers picking
at the corpses...
265
00:18:57,050 --> 00:18:58,780
Why did you go?
266
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
Business.
267
00:19:02,550 --> 00:19:03,910
Why do I ever do anything?
268
00:19:05,040 --> 00:19:06,920
I had to quantify
what had been lost.
269
00:19:09,670 --> 00:19:11,720
I heard Bellasis was on
the list of fatalities.
270
00:19:11,750 --> 00:19:13,390
I asked to see him. So...
271
00:19:14,410 --> 00:19:15,410
..Yes, I'm sure.
272
00:19:20,030 --> 00:19:21,140
How is Sophia?
273
00:19:21,590 --> 00:19:23,720
A shadow of herself
since the ball.
274
00:19:24,800 --> 00:19:28,360
No doubt dreading the very news
which now we must take her.
275
00:19:28,940 --> 00:19:30,000
I will tell her.
276
00:19:31,950 --> 00:19:33,990
I, I think it must be me.
I am her mother.
277
00:19:34,020 --> 00:19:35,670
No. I will tell her.
278
00:19:36,280 --> 00:19:39,360
You can go to her afterwards.
Where is she?
279
00:19:39,800 --> 00:19:40,890
In the garden.
280
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
Mrs Trenchard.
281
00:21:01,960 --> 00:21:04,200
The Duchess of Bedford
is expecting me.
282
00:21:13,850 --> 00:21:15,780
Mrs James Trenchard.
283
00:21:20,280 --> 00:21:23,020
Mrs Trenchard,
how good of you to come.
284
00:21:23,210 --> 00:21:27,090
The Duke tells me that Mr Trenchard
was most anxious that you should.
285
00:21:27,120 --> 00:21:30,360
The Duke has always been good
to Mr Trenchard, Duchess.
286
00:21:30,510 --> 00:21:32,230
Now, do you know anyone here?
287
00:21:32,260 --> 00:21:34,530
Please don't worry.
I shall manage perfectly.
288
00:21:34,560 --> 00:21:37,990
I am so interested by your
invention of afternoon tea.
289
00:21:38,020 --> 00:21:40,210
It does seem to have taken wing.
290
00:21:41,010 --> 00:21:44,070
- Your Grace.
- Please excuse me?
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Thank you.
292
00:22:03,340 --> 00:22:05,250
Oh! Well saved.
293
00:22:05,450 --> 00:22:08,520
Really,
what is this new-fangled tea?
294
00:22:08,550 --> 00:22:11,520
It's not that I dislike a light
nuncheon to carry one through to dinner,
295
00:22:11,550 --> 00:22:13,500
but why can't one
sit at a table?
296
00:22:13,530 --> 00:22:15,250
I think the point is
that one isn't trapped.
297
00:22:15,280 --> 00:22:17,640
We can all move about
and talk to whom we like.
298
00:22:17,670 --> 00:22:20,010
Well, I'd like to talk to you.
299
00:22:21,100 --> 00:22:25,010
Mrs Trenchard, let me introduce
you to Mrs Carver and Mrs Shute.
300
00:22:25,040 --> 00:22:27,370
They are so anxious to know you.
301
00:22:27,400 --> 00:22:29,080
Aren't you going
to introduce me?
302
00:22:31,530 --> 00:22:34,540
This is the Dowager
Duchess of Richmond.
303
00:22:34,650 --> 00:22:37,470
May I present Mrs
James Trenchard?
304
00:22:37,500 --> 00:22:40,740
And now, please let me introduce
you to Mrs Carver and Mrs Shute.
305
00:22:40,770 --> 00:22:44,410
Don't snatch her away.
I think I know Mrs Trenchard.
306
00:22:44,440 --> 00:22:46,410
You've a wonderful memory,
Duchess.
307
00:22:46,740 --> 00:22:49,140
I would have thought I was
changed past all recognition,
308
00:22:49,170 --> 00:22:51,750
but you're right, we have met.
309
00:22:51,800 --> 00:22:54,680
I was at your ball,
in Brussels, before Waterloo.
310
00:22:54,710 --> 00:22:57,450
- You were at the famous ball?!
- I was.
311
00:22:57,480 --> 00:22:59,800
But I thought you
had only lately...
312
00:23:01,800 --> 00:23:04,210
I must see if everyone
has what they want.
313
00:23:06,130 --> 00:23:07,810
I remember you well.
314
00:23:07,840 --> 00:23:09,800
I'm impressed, if you do.
315
00:23:10,140 --> 00:23:12,370
Of course, we didn't really
know each other, did we?
316
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
No.
317
00:23:13,970 --> 00:23:15,830
My husband and I
were wished upon you.
318
00:23:15,860 --> 00:23:20,480
I remember. My late nephew was
in love with your daughter.
319
00:23:20,510 --> 00:23:23,560
Perhaps. She was certainly
in love with him.
320
00:23:23,590 --> 00:23:25,370
How is your daughter these days?
321
00:23:25,400 --> 00:23:28,100
You see, I remember,
she was a beauty.
322
00:23:28,520 --> 00:23:29,930
What became of her?
323
00:23:31,400 --> 00:23:34,310
Like Lord Bellasis,
Sophia is dead.
324
00:23:34,340 --> 00:23:36,210
Not many months after the ball.
325
00:23:37,270 --> 00:23:41,480
- So, she never married?
- No. She never married.
326
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
I'm sorry.
327
00:23:43,920 --> 00:23:44,920
Truly.
328
00:23:46,880 --> 00:23:50,800
Funnily enough,
I remember her quite well.
329
00:23:51,100 --> 00:23:52,770
A real beauty.
330
00:23:53,940 --> 00:23:56,000
- Do you have other children?
- Oh, yes.
331
00:23:56,030 --> 00:23:58,080
A son, Oliver, but...
332
00:23:58,110 --> 00:24:00,540
But Sophia was the
child of your heart.
333
00:24:01,530 --> 00:24:03,720
I know we're supposed
to support the fiction
334
00:24:03,750 --> 00:24:05,260
that we love all our
children equally...
335
00:24:05,290 --> 00:24:06,960
Oh, I don't even try.
336
00:24:07,370 --> 00:24:09,440
I am fond of some
of my children,
337
00:24:09,470 --> 00:24:11,880
on reasonably good terms
with most of the rest,
338
00:24:11,910 --> 00:24:15,770
but,
I have two I actively dislike.
339
00:24:17,490 --> 00:24:19,940
- How many are there?
- 14.
340
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Heavens.
341
00:24:21,740 --> 00:24:24,890
- So, the Richmond dukedom is safe.
- It would seem so.
342
00:24:26,770 --> 00:24:32,380
Well, I have stayed too
long and I will pay for it.
343
00:24:35,800 --> 00:24:39,150
I've enjoyed our talk,
Mrs Trenchard,
344
00:24:39,180 --> 00:24:43,040
as a nice reminder of
more exciting times.
345
00:24:43,090 --> 00:24:47,000
But I suppose this is the advantage
of the pick-up, put-down tea.
346
00:24:47,030 --> 00:24:49,320
We may go when we please.
347
00:24:49,350 --> 00:24:52,440
I wish you and your family well,
my dear...
348
00:24:53,110 --> 00:24:56,150
Whatever sides we may
once have been on.
349
00:24:56,290 --> 00:24:58,640
I say the same to you, Duchess.
350
00:25:31,260 --> 00:25:33,450
You had a lot to
say to my sister.
351
00:25:35,360 --> 00:25:39,240
Our hostess tells me that you were
at the famous ball in Brussels.
352
00:25:39,270 --> 00:25:40,980
I was, Lady Brockenhurst.
353
00:25:41,010 --> 00:25:43,260
Yes. I am Lady Brockenhurst.
354
00:25:43,760 --> 00:25:45,720
And you are Mrs Trenchard,
I think.
355
00:25:45,750 --> 00:25:47,370
I'm flattered
you've heard of me.
356
00:25:47,510 --> 00:25:48,720
I certainly have.
357
00:25:52,310 --> 00:25:54,400
These are too
delicious to resist.
358
00:25:57,330 --> 00:25:59,350
It feels strange to
eat at this time,
359
00:25:59,380 --> 00:26:02,600
but I suppose we will still
want dinner when it comes.
360
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
Please...
361
00:26:08,980 --> 00:26:10,590
Tell me,
why were you at the ball?
362
00:26:10,820 --> 00:26:13,200
Did you know my sister
and her husband?
363
00:26:14,100 --> 00:26:15,520
No. Not really.
364
00:26:15,990 --> 00:26:21,130
I'd always heard of you both as the Duke
of Wellington's victualler and his wife.
365
00:26:21,440 --> 00:26:24,760
Seeing you here today,
I wonder if I was misinformed.
366
00:26:24,790 --> 00:26:27,770
No. The report was
accurate enough.
367
00:26:27,800 --> 00:26:30,920
Is Mr Trenchard still supplying
foodstuffs to his customers?
368
00:26:30,950 --> 00:26:33,290
He... must be very good at it.
369
00:26:33,320 --> 00:26:36,150
He went into partnership with
Mr Cubitt and his brother,
370
00:26:36,180 --> 00:26:40,150
when we returned from Brussels.
He manages their projects.
371
00:26:40,340 --> 00:26:43,080
The great Thomas Cubitt?
Heavens.
372
00:26:43,110 --> 00:26:45,800
I assume he was no longer a
ship's carpenter by that time?
373
00:26:45,830 --> 00:26:47,680
You're right.
He started as a carpenter,
374
00:26:47,710 --> 00:26:50,250
but he devised a new
method for building.
375
00:26:50,280 --> 00:26:53,340
He undertook to employ all
the different trades involved,
376
00:26:53,370 --> 00:26:54,790
bricklayers, plasterers.
377
00:26:54,820 --> 00:26:57,790
- So, the people he worked for...
- Had only to give the commission.
378
00:26:57,820 --> 00:26:59,480
He and his brother
saw to everything.
379
00:26:59,650 --> 00:27:00,740
Very impressive.
380
00:27:01,690 --> 00:27:03,230
They were building
the London Institution
381
00:27:03,260 --> 00:27:06,340
in Finsbury Circus when
they met Mr Trenchard.
382
00:27:06,370 --> 00:27:08,670
I remember the
Institution being opened.
383
00:27:08,710 --> 00:27:10,600
We find it magnificent.
384
00:27:10,870 --> 00:27:14,210
After that,
they worked on Tavistock Square
385
00:27:14,240 --> 00:27:17,700
- and various other ventures.
- Until they built Belgravia.
386
00:27:18,150 --> 00:27:22,740
This spangled city for the rich,
where we all live now.
387
00:27:24,650 --> 00:27:25,770
Well, what a story.
388
00:27:27,290 --> 00:27:30,790
You are a woman of the New Age,
Mrs Trenchard.
389
00:27:30,930 --> 00:27:34,290
- I hope I do not offend you.
- Not in the least.
390
00:27:35,740 --> 00:27:37,590
As for why we were
at the ball...
391
00:27:38,280 --> 00:27:42,570
..We were friendly with a favourite
of your sister and he got us invited.
392
00:27:42,600 --> 00:27:44,490
And, who was this favourite?
393
00:27:45,320 --> 00:27:46,400
Might I have known him?
394
00:27:48,600 --> 00:27:51,970
Come, Mrs Trenchard,
don't be bashful. Please.
395
00:27:52,000 --> 00:27:53,320
You knew him very well.
396
00:27:54,420 --> 00:27:55,940
It was Lord Bellasis.
397
00:27:56,660 --> 00:27:58,830
And you?
Did you know my son well?
398
00:28:00,150 --> 00:28:02,860
Mrs Trenchard, would you
like to come and meet...
399
00:28:02,890 --> 00:28:05,740
Forgive me, my dear,
Mrs Trenchard and I are talking.
400
00:28:13,320 --> 00:28:14,630
So, you were saying?
401
00:28:15,960 --> 00:28:19,680
Only that my daughter knew Lord
Bellasis better than we did.
402
00:28:19,920 --> 00:28:22,740
Brussels was quite a
hothouse at that time.
403
00:28:22,770 --> 00:28:24,760
We none of us knew
what was coming.
404
00:28:25,410 --> 00:28:28,180
The enslavement of England,
or a British victory.
405
00:28:28,990 --> 00:28:32,400
The uncertainty created
an atmosphere that was...
406
00:28:32,680 --> 00:28:35,090
..Heady, wild and exciting.
407
00:28:36,370 --> 00:28:38,340
And the knowledge must
have hung in the air
408
00:28:38,370 --> 00:28:42,120
that some of those smiling, young
men would not be coming home.
409
00:28:43,220 --> 00:28:44,220
Yes.
410
00:28:46,410 --> 00:28:47,970
They must have enjoyed it...
411
00:28:49,590 --> 00:28:54,880
..The glamour and the danger, because
danger is glamorous when you're young.
412
00:28:56,650 --> 00:28:57,870
So, where is she now?
413
00:29:02,550 --> 00:29:04,190
Sophia died.
414
00:29:08,520 --> 00:29:10,260
Now that I did not know.
415
00:29:10,410 --> 00:29:13,720
It was quite soon after the
battle, so a long time ago now.
416
00:29:14,470 --> 00:29:15,510
I'm so sorry.
417
00:29:18,500 --> 00:29:21,650
Everyone claims to understand what
you're going through, but I do.
418
00:29:22,790 --> 00:29:25,190
And I've learned that
it never goes away.
419
00:29:28,730 --> 00:29:30,320
Oddly, I find that comforting.
420
00:29:31,760 --> 00:29:34,870
They say misery loves company.
And perhaps it does.
421
00:29:38,360 --> 00:29:40,380
So, you remember Edmund?
422
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
Very well.
423
00:29:43,120 --> 00:29:45,960
He would come to the house
with the other young people.
424
00:29:46,410 --> 00:29:48,510
He was very popular, charming.
425
00:29:48,990 --> 00:29:51,910
Good-looking and
funny as could be.
426
00:29:51,940 --> 00:29:55,520
Oh, yes. All that and more.
427
00:30:08,290 --> 00:30:10,540
Do you have other children?
I'm so sorry.
428
00:30:10,570 --> 00:30:12,800
I remember now, you do not.
Please forgive me.
429
00:30:13,490 --> 00:30:16,800
No. When we go, there will
be nothing left of us.
430
00:30:17,370 --> 00:30:18,490
Not a trace.
431
00:30:20,960 --> 00:30:22,970
But we are proud
of Edmund still.
432
00:30:23,810 --> 00:30:25,010
Of course you are.
433
00:30:26,490 --> 00:30:28,320
I'm going now, Mrs Trenchard.
434
00:30:28,650 --> 00:30:31,320
I've enjoyed our talk
more than I anticipated.
435
00:30:34,250 --> 00:30:35,770
Who told you I'd be here?
436
00:30:38,010 --> 00:30:39,450
No-one. I...
437
00:30:39,920 --> 00:30:43,050
I asked our hostess who it
was speaking with my sister
438
00:30:43,530 --> 00:30:46,800
and she told me your name.
I was curious.
439
00:30:48,330 --> 00:30:50,460
I've spoken of you and your
daughter so many times,
440
00:30:50,490 --> 00:30:52,970
it seemed a shame to miss
the chance of a meeting.
441
00:30:53,650 --> 00:30:55,250
I hope you're not sorry.
442
00:30:56,720 --> 00:30:57,800
I'm glad.
443
00:30:59,890 --> 00:31:02,010
You've made me feel like
I've seen him again...
444
00:31:03,250 --> 00:31:06,530
..dancing and flirting and
having fun in his last hours.
445
00:31:08,250 --> 00:31:09,770
I like to think of that.
446
00:31:11,680 --> 00:31:13,120
I will think of that.
447
00:31:15,200 --> 00:31:16,250
So, thank you.
448
00:31:27,680 --> 00:31:30,360
- What was Mr Wilkie like?
- Civil enough.
449
00:31:31,160 --> 00:31:33,740
A year after he
painted my portrait,
450
00:31:33,770 --> 00:31:36,360
he painted the young Queen
at her first Council meeting.
451
00:31:36,770 --> 00:31:39,120
You'd have to pay twice
what I gave to get him now.
452
00:31:40,920 --> 00:31:42,840
You only encourage her to beg.
453
00:31:43,330 --> 00:31:45,840
Mama, you know I was
alone all afternoon?
454
00:31:46,330 --> 00:31:49,020
I'm sure there are plenty of things
that could use your attention.
455
00:31:49,050 --> 00:31:50,060
That's not the point.
456
00:31:50,090 --> 00:31:51,820
What I mean is I could
have easily accompanied you
457
00:31:51,850 --> 00:31:53,460
if I'd been told
where you were going.
458
00:31:53,490 --> 00:31:56,970
- But you weren't invited.
- What difference does that make?
459
00:31:57,330 --> 00:31:59,890
Most women would have replied
saying they'd be happy to accept
460
00:31:59,920 --> 00:32:03,010
- and they'll bring their daughter.
- You're not my daughter.
461
00:32:04,850 --> 00:32:07,010
She is your daughter-in-law,
Mother,
462
00:32:07,050 --> 00:32:08,980
which would mean the same as
daughter in any other house.
463
00:32:09,010 --> 00:32:11,970
I don't think I would be justified
in taking someone, anyone,
464
00:32:12,250 --> 00:32:14,340
to the house of a
woman I barely know.
465
00:32:14,370 --> 00:32:17,970
A Duchess you barely know
and I don't know at all.
466
00:32:18,650 --> 00:32:20,560
So, who was there?
Anyone interesting?
467
00:32:21,770 --> 00:32:23,800
I talked to the old
Duchess of Richmond.
468
00:32:24,680 --> 00:32:27,890
We reminisced about our time
in Brussels at the ball.
469
00:32:27,960 --> 00:32:30,490
- Oh, yes?
- Her sister was there, too.
470
00:32:31,810 --> 00:32:33,170
- You mean the mother of...
- Yes.
471
00:32:35,370 --> 00:32:38,080
- Did you speak with her?
- Yes.
472
00:32:38,200 --> 00:32:39,650
- And what did she say?
- I'll tell you later.
473
00:32:39,680 --> 00:32:41,580
We mustn't bore
Oliver and Susan.
474
00:32:41,610 --> 00:32:43,690
I'm only bored,
because I wasn't there.
475
00:32:45,810 --> 00:32:47,500
I didn't see you at the
office today, Oliver.
476
00:32:47,530 --> 00:32:49,060
- I didn't come in.
- Why not?
477
00:32:49,090 --> 00:32:51,250
I went to inspect the
work at Chapel Street.
478
00:32:51,290 --> 00:32:52,740
Why have you made
the houses so small?
479
00:32:52,770 --> 00:32:55,580
- Won't it put a dent in the profits?
- When you develop an area,
480
00:32:55,610 --> 00:32:57,410
you must build for
the whole picture.
481
00:32:57,440 --> 00:33:00,100
You can't only have palaces.
You must house the supporters
482
00:33:00,130 --> 00:33:02,370
of the princes who
live in the palaces,
483
00:33:02,400 --> 00:33:04,580
their clerks and managers
and upper servants.
484
00:33:04,610 --> 00:33:07,020
Then there must be a mews
for the coaches and coachmen.
485
00:33:07,050 --> 00:33:10,060
They all take space,
but it is space well used.
486
00:33:10,090 --> 00:33:12,840
Have you given any more thought
to where we might live, Father?
487
00:33:12,890 --> 00:33:16,010
Well, I'd be happy to give you the
pick of anything empty in Chester Row.
488
00:33:17,330 --> 00:33:18,580
Aren't they a little poky?
489
00:33:18,610 --> 00:33:21,210
She's right. They're too
small for entertaining
490
00:33:21,330 --> 00:33:23,410
and I suppose I have a position
to keep up, as your son.
491
00:33:23,440 --> 00:33:26,890
They're less poky than the first
house I shared with your mother.
492
00:33:27,130 --> 00:33:29,820
I have been brought up differently
from the way you began your lives.
493
00:33:29,850 --> 00:33:32,890
If I have grander expectations, it
is you who have given them to me.
494
00:33:33,200 --> 00:33:34,410
Well, well.
495
00:33:34,890 --> 00:33:37,600
We seem to be failing
on every count tonight.
496
00:33:38,200 --> 00:33:40,820
We'll be at Glanville next
month. I hope you'll come down.
497
00:33:40,850 --> 00:33:42,890
Perhaps you might stay
for a week or two?
498
00:33:44,130 --> 00:33:45,600
We will if we can.
499
00:33:46,160 --> 00:33:48,780
- It's such a way.
- Well, what about you, Oliver?
500
00:33:48,810 --> 00:33:51,010
- You've always loved Glanville.
- That is true.
501
00:33:52,250 --> 00:33:55,010
But I'm, er, I'm afraid Susan
is not a good traveller.
502
00:33:55,200 --> 00:33:57,340
I'm ashamed to admit it,
but he's right.
503
00:33:57,370 --> 00:34:00,220
Two hours in a carriage and
it takes me a day to recover.
504
00:34:00,250 --> 00:34:03,020
So, three days in a carriage
must be a trial, indeed.
505
00:34:03,050 --> 00:34:06,080
I hate to disappoint you
when I know you love it so.
506
00:34:06,200 --> 00:34:08,100
I suppose I feel I
brought it back to life.
507
00:34:08,130 --> 00:34:09,940
And in return, the house
brought me back to life.
508
00:34:09,970 --> 00:34:11,850
After Sophia's death, you mean?
509
00:34:13,760 --> 00:34:14,930
I'm going up.
510
00:34:19,200 --> 00:34:22,560
Don't stay too long over your
port. The servants need to get in.
511
00:34:31,240 --> 00:34:32,850
Can't you control her?
512
00:34:34,370 --> 00:34:35,600
Apparently not.
513
00:34:36,320 --> 00:34:40,130
"Not Chester Row," she says, as if
he'd threatened her with cholera.
514
00:34:40,160 --> 00:34:43,250
"It's much too poky for
fine folks like we."
515
00:34:43,280 --> 00:34:45,210
And you should have seen
the look the Master got
516
00:34:45,240 --> 00:34:48,240
when he suggested Mr
Oliver did a hand's turn!
517
00:34:48,840 --> 00:34:51,540
I hope there's nothing untoward
on display in this room.
518
00:34:51,570 --> 00:34:52,770
No, Mr Turton.
519
00:34:53,050 --> 00:34:55,470
Mr and Mrs Trenchard
pay our wages
520
00:34:55,690 --> 00:34:59,080
and for that, they are entitled to
be treated with respect, Morris.
521
00:34:59,450 --> 00:35:00,770
Yes, Mr Turton.
522
00:35:06,890 --> 00:35:08,900
Of course, they're not
what they like to pretend,
523
00:35:08,930 --> 00:35:11,170
it's only the more obvious
when they're alone.
524
00:35:11,200 --> 00:35:14,980
Mr Trenchard is respectable, polite
and honest to deal with, Mr Turton.
525
00:35:15,010 --> 00:35:18,100
Mr Myles is the Master's valet,
Mr Turton, so he must know.
526
00:35:18,130 --> 00:35:21,120
I've known far worse in
households headed by a coronet.
527
00:35:21,200 --> 00:35:25,330
I don't like to disagree, Mr Myles,
but my sympathies are with Mr Oliver.
528
00:35:25,410 --> 00:35:26,980
They've brought him
up as a gentleman,
529
00:35:27,010 --> 00:35:29,250
but now they seem to resent
him for wanting to be one.
530
00:35:29,280 --> 00:35:31,420
Why should Mr Oliver ask
for houses and estates
531
00:35:31,450 --> 00:35:32,730
that are grander
than his parents'?
532
00:35:32,760 --> 00:35:34,690
What's he done to earn them?
That's what I'd like to know.
533
00:35:34,720 --> 00:35:37,770
Gentlemen don't earn
their houses, Mr Myles.
534
00:35:38,280 --> 00:35:40,620
- They inherit them.
- I agree.
535
00:35:40,650 --> 00:35:44,050
Why shouldn't Mrs Oliver have
a decent house to entertain?
536
00:35:44,090 --> 00:35:45,730
She's brought enough
money to the table.
537
00:35:45,760 --> 00:35:49,380
It's illogical for the Master to
force them to live in a rabbit hutch.
538
00:35:49,410 --> 00:35:53,940
I'm sorry to say it, Miss Speer, and
I'm glad you think her a good employer,
539
00:35:53,970 --> 00:35:57,250
but I find Mrs Oliver
very hard to please.
540
00:35:57,280 --> 00:35:58,290
She's got a point.
541
00:35:58,320 --> 00:36:01,770
You'd think she was an Infanta of
Spain with all her airs and graces.
542
00:36:01,800 --> 00:36:04,240
But I've never had any
trouble with the Mistress.
543
00:36:04,450 --> 00:36:07,770
She's straightforward and
I've no reason to complain.
544
00:36:07,800 --> 00:36:09,160
I am glad to hear it.
545
00:36:09,200 --> 00:36:11,170
We must feel some
sympathy for the Master.
546
00:36:11,200 --> 00:36:13,970
It's hard to get the trick
of it in a single generation.
547
00:36:14,410 --> 00:36:16,020
I agree with you there,
Miss Ellis.
548
00:36:16,050 --> 00:36:18,640
We don't see these things
in the same way, Mr Turton,
549
00:36:19,200 --> 00:36:20,770
we'll have to agree to differ.
550
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
551
00:36:28,650 --> 00:36:31,500
But when she said, "There'll
be nothing left of us."
552
00:36:31,530 --> 00:36:33,380
You'd have been as
touched as I was.
553
00:36:33,410 --> 00:36:34,540
What, so you'd like the idea
554
00:36:34,570 --> 00:36:37,970
that Sophia should be
remembered as a... as a harlot?
555
00:36:38,130 --> 00:36:40,820
I would ask her to
keep the secret.
556
00:36:40,850 --> 00:36:42,490
Of course I couldn't force her,
but...
557
00:36:44,370 --> 00:36:48,010
..do we have a right to hide
from her that she has a grandson?
558
00:36:48,680 --> 00:36:50,970
We've hidden it for more
than a quarter of a century.
559
00:36:51,930 --> 00:36:53,120
I forbid it.
560
00:36:53,720 --> 00:36:56,130
I will not have the memory
of our daughter defaced.
561
00:36:56,160 --> 00:37:00,250
Certainly not by her own mother.
And get that dog off the bed!
562
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
What is it?
563
00:38:02,280 --> 00:38:03,930
I'm going to have a child.
564
00:38:06,930 --> 00:38:07,930
What?
565
00:38:09,930 --> 00:38:11,160
When?
566
00:38:12,130 --> 00:38:13,720
The end of February, I think.
567
00:38:14,720 --> 00:38:16,810
- Don't you know?
- The end of February.
568
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
Do I have Lord Bellasis
to thank for this?
569
00:38:27,720 --> 00:38:31,600
You foolish, stupid,
stupid fool.
570
00:38:32,280 --> 00:38:35,650
How did it happen? How... how
could you have let it happen?
571
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
I thought we were married.
572
00:38:37,160 --> 00:38:39,100
Didn't you know you needed
your father's permission
573
00:38:39,130 --> 00:38:41,540
for it to be legal?
You're only 18!
574
00:38:41,570 --> 00:38:43,290
Papa gave his permission.
575
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Your...
576
00:38:47,850 --> 00:38:49,080
your father knew?
577
00:38:49,610 --> 00:38:51,100
He knew that Edmund
wanted to marry me
578
00:38:51,130 --> 00:38:54,850
before he went back to the
fighting and he gave permission.
579
00:38:55,160 --> 00:38:58,890
Edmund found a parson to marry us
in a little chapel near the city.
580
00:38:59,760 --> 00:39:03,970
I now pronounce
you man and wife.
581
00:39:05,090 --> 00:39:07,890
- May we kiss?
- With my blessing.
582
00:39:13,450 --> 00:39:16,010
- Are we truly married?
- Most definitely.
583
00:39:20,530 --> 00:39:22,850
Then we left and went
back to his lodgings.
584
00:39:23,090 --> 00:39:24,640
That's when it happened.
585
00:39:25,200 --> 00:39:27,490
I assume the ceremony was false?
586
00:39:27,890 --> 00:39:30,890
I never suspected it,
not for a moment.
587
00:39:32,370 --> 00:39:34,460
Edmund spoke of his
love and our future,
588
00:39:34,490 --> 00:39:36,820
right up until the moment we
were leaving his aunt's ball
589
00:39:36,850 --> 00:39:38,250
on the night of the battle.
590
00:39:38,930 --> 00:39:40,490
So, when did you find out?
591
00:39:42,050 --> 00:39:43,810
As we came out
into the street...
592
00:39:44,200 --> 00:39:46,490
there was a group
of mounted officers,
593
00:39:46,720 --> 00:39:51,410
in the uniforms of the 52nd Light
Infantry, Edmund's regiment...
594
00:39:53,410 --> 00:39:54,490
And?
595
00:39:54,680 --> 00:39:57,640
One of them was the
parson who had married us.
596
00:40:00,490 --> 00:40:01,770
He was a soldier.
597
00:40:01,800 --> 00:40:04,940
A friend of Edmund's, who turned
his collar round to deceive me!
598
00:40:04,970 --> 00:40:08,420
Now I understand what put you
in such a state that night.
599
00:40:08,450 --> 00:40:11,290
I thought it was simply Lord
Bellasis leaving for the battle.
600
00:40:11,320 --> 00:40:14,330
The moment I saw the man
I knew I'd been duped.
601
00:40:14,530 --> 00:40:17,120
I was not heading
for a golden future.
602
00:40:17,240 --> 00:40:20,450
I was a stupid girl who'd
been used as a streetwalker.
603
00:40:21,240 --> 00:40:24,290
I suppose I clung to the idea
that Edmund might explain,
604
00:40:24,320 --> 00:40:26,290
but he was killed before
he had the chance.
605
00:40:28,320 --> 00:40:30,160
When did you know you
were carrying his child?
606
00:40:31,490 --> 00:40:33,250
I wouldn't admit it at first.
607
00:40:33,850 --> 00:40:38,480
I was like a mad woman. I took foolish
remedies, I gave a gypsy a sovereign
608
00:40:38,510 --> 00:40:41,200
for what I'm sure
was sugar water.
609
00:40:41,680 --> 00:40:44,120
But they all failed.
I am still enceinte.
610
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
What have you told your father?
611
00:40:48,800 --> 00:40:50,530
He knows I was tricked.
612
00:40:51,410 --> 00:40:54,170
I told him that morning he brought
me the news of Edmund's death.
613
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
But he thinks I
got away with it.
614
00:41:04,010 --> 00:41:08,680
We must go north, out of sight, while
James makes arrangements for the child.
615
00:41:10,130 --> 00:41:12,600
I'll have a story ready
by tomorrow, but...
616
00:41:14,090 --> 00:41:15,900
..tonight I will speak
with your father.
617
00:41:15,930 --> 00:41:17,490
Don't be too hard on him.
618
00:41:17,970 --> 00:41:19,460
It was his dream
as much as mine.
619
00:41:19,490 --> 00:41:21,170
You are a young girl.
You're supposed to have dreams.
620
00:41:21,200 --> 00:41:22,410
He's a parent.
621
00:41:24,010 --> 00:41:26,560
He is your father,
for God's sake!
622
00:41:26,650 --> 00:41:28,810
He should have protected
you from believing them!
623
00:41:59,490 --> 00:42:01,600
Mrs Casson, you're back.
624
00:42:02,050 --> 00:42:04,060
I'm afraid the baby
came very quickly,
625
00:42:04,090 --> 00:42:06,410
- not long after you set out.
- Is it healthy?
626
00:42:06,680 --> 00:42:07,890
Seems to be.
627
00:42:09,410 --> 00:42:10,720
But, Mrs Casson...
628
00:42:13,890 --> 00:42:15,890
..we can't stop the bleeding.
629
00:42:20,410 --> 00:42:23,970
I'm here. Tell me what I can do.
630
00:42:24,200 --> 00:42:25,720
Have you seen him?
631
00:42:25,970 --> 00:42:29,080
The doctor says he's very
healthy and spry, my darling,
632
00:42:29,650 --> 00:42:32,530
but now we must
concentrate on you.
633
00:42:32,800 --> 00:42:34,410
Look after him, won't you?
634
00:42:35,200 --> 00:42:38,530
- Well, we'll look after him together.
- Promise me, Mama.
635
00:42:39,320 --> 00:42:42,370
Whoever takes him in,
make sure they love him.
636
00:42:44,760 --> 00:42:48,250
Let's talk about all that
when you are well and rested.
637
00:42:48,800 --> 00:42:52,970
Give my best love to Papa
and try not to blame him.
638
00:42:53,200 --> 00:42:55,160
Not for any of it. Please.
639
00:43:01,090 --> 00:43:02,680
And remember me.
640
00:43:06,010 --> 00:43:07,600
Oh, my darling child...
641
00:43:08,760 --> 00:43:11,640
..as if I would not think
of you every day of my life.
642
00:43:12,890 --> 00:43:17,530
But now, you need to
rest and when you wake...
643
00:43:21,240 --> 00:43:22,240
Sophia...
644
00:43:25,800 --> 00:43:27,120
oh, dearest one.
645
00:43:28,370 --> 00:43:32,080
- Sophi-Sophia!
- I'm afraid it is over, Mrs Casson.
646
00:43:34,090 --> 00:43:35,600
I'm afraid it is finished.
52216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.