Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,519 --> 00:00:23,079
Morning, everybody.
How's it going?
2
00:00:23,079 --> 00:00:24,479
Hey.
Morning.
3
00:00:24,479 --> 00:00:26,118
Well, look who's finally
in a good mood.
4
00:00:26,118 --> 00:00:28,798
Yeah, I'm in a pretty good mood.
Guess who's coming to town.
5
00:00:28,798 --> 00:00:30,358
Santa Claus?
6
00:00:30,358 --> 00:00:31,797
Don't be such an idiot, Linda.
7
00:00:31,797 --> 00:00:34,037
Where's...
Where's my coffee?
8
00:00:34,037 --> 00:00:36,277
Welcome back.
We missed you.
9
00:00:36,277 --> 00:00:37,677
Who is it?
Who's coming to town?
10
00:00:37,677 --> 00:00:40,356
Oh, Emmett Fowler, my favorite
professor at Harvard.
11
00:00:40,356 --> 00:00:42,676
He's coming to New York
for a book signing.
12
00:00:42,676 --> 00:00:44,036
Ooh, please, tell me everything.
13
00:00:44,036 --> 00:00:46,595
By that I mean,
who gives a crap?
14
00:00:47,675 --> 00:00:48,795
No, you don't get it.
15
00:00:48,795 --> 00:00:50,755
See, Professor Fowler
was my mentor.
16
00:00:50,755 --> 00:00:53,554
You can say he's the one
who made me who I am today.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,034
All right. We finally got
someone to blame.
18
00:00:56,954 --> 00:00:58,633
He was a philosophy professor,
19
00:00:58,633 --> 00:01:00,073
but his lectures
went way beyond that.
20
00:01:00,073 --> 00:01:01,713
They incorporated, you know,
21
00:01:01,713 --> 00:01:03,952
economics, physics,
ethics, logic, art.
22
00:01:03,952 --> 00:01:05,712
I mean, uh, he was amazing.
23
00:01:05,712 --> 00:01:08,112
I mean, everybody at Harvard
used to stand in line for days
24
00:01:08,112 --> 00:01:10,072
to get into one of his classes.
25
00:01:10,072 --> 00:01:12,551
Huh, who said Harvard students
don't know how to party?
26
00:01:12,551 --> 00:01:15,111
He, uh...
He took special interest
27
00:01:15,111 --> 00:01:17,230
in one particular student
and made him his prot�g�.
28
00:01:17,230 --> 00:01:19,590
I'll give you one guess
who that young man was.
29
00:01:19,590 --> 00:01:20,790
Who?
30
00:01:20,790 --> 00:01:22,910
Oh, for God's sake,
Linda, it was me.
31
00:01:22,910 --> 00:01:25,629
Well, when you said young,
it threw me off.
32
00:01:25,629 --> 00:01:28,029
One day I'll tell you
about the time
33
00:01:28,029 --> 00:01:30,308
Professor Fowler had,
uh, car trouble.
34
00:01:30,308 --> 00:01:32,868
Ha-ha! We ended up
pushing his little Fiat
35
00:01:32,868 --> 00:01:35,588
all the way across
Harvard Square to my place,
36
00:01:35,588 --> 00:01:37,627
opened up a bottle
of Irish whiskey,
37
00:01:37,627 --> 00:01:39,467
and spent
the whole night talking.
38
00:01:39,467 --> 00:01:41,787
Someday, if you're lucky,
I'll tell you that story.
39
00:01:41,787 --> 00:01:44,186
Again?
40
00:01:44,186 --> 00:01:46,786
That's great, John.
It should be really fun for you.
41
00:01:46,786 --> 00:01:48,386
Yeah, yeah, I know.
I'm gonna go down
42
00:01:48,386 --> 00:01:50,825
to Tenth Street Books tonight
and surprise him.
43
00:01:50,825 --> 00:01:51,945
Oh, can I go with you?
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,665
I need textbooks
for my psych class,
45
00:01:53,665 --> 00:01:54,865
and they sell used ones there.
46
00:01:54,865 --> 00:01:57,224
It's great. All the
underlining is already done.
47
00:01:57,224 --> 00:01:59,304
How do you know if they
highlighted the right stuff?
48
00:01:59,304 --> 00:02:01,224
Yeah, it was horny freshman
trying to look busy
49
00:02:01,224 --> 00:02:03,503
to impress the large-breasted
chick next to him.
50
00:02:04,903 --> 00:02:06,543
Why do I waste my time
with you people?
51
00:02:06,543 --> 00:02:07,983
I'm talking about
one of the greatest
52
00:02:07,983 --> 00:02:09,622
modern-day thinkers at Harvard,
53
00:02:09,622 --> 00:02:12,142
and you guys are rambling on
like a bunch of imbeciles.
54
00:02:12,142 --> 00:02:14,022
You know, I swear,
back at Harvard...
55
00:02:14,022 --> 00:02:15,781
Oh, my goodness.
You've said Harvard
56
00:02:15,781 --> 00:02:17,621
like ten times
since you walked in here.
57
00:02:17,621 --> 00:02:19,541
Yeah, I think they should
teach a class at Harvard
58
00:02:19,541 --> 00:02:21,701
on shutting up about Harvard.
59
00:02:33,779 --> 00:02:35,938
Reg, you're in
for such a treat.
60
00:02:35,938 --> 00:02:37,538
Wait till
you meet Professor Fowler.
61
00:02:37,538 --> 00:02:39,738
You're gonna tell your kids
that you actually...
62
00:02:39,738 --> 00:02:43,417
Oh, that's so sweet.
You think I'm gonna have kids.
63
00:02:43,417 --> 00:02:45,297
Kids, cats, whatever.
64
00:02:46,897 --> 00:02:48,576
To whom shall I make it out?
65
00:02:48,576 --> 00:02:50,776
Oh, just make it to your
old friend, John Becker.
66
00:02:50,776 --> 00:02:53,336
Very well.
"To my old friend..."
67
00:02:53,336 --> 00:02:56,135
No, Professor Fowler,
it's me, John.
68
00:02:56,135 --> 00:02:58,775
Got it.
69
00:02:58,775 --> 00:03:00,695
Thank you very much for coming.
70
00:03:00,695 --> 00:03:02,814
Next.
Professor Fowler, I...
71
00:03:02,814 --> 00:03:06,334
John Becker, class of '72.
I was your favorite student.
72
00:03:06,334 --> 00:03:08,213
Remember the time
we pushed your Fiat
73
00:03:08,213 --> 00:03:09,493
all the way across campus?
74
00:03:09,493 --> 00:03:11,653
Oh, yeah. Yes, of course.
75
00:03:11,653 --> 00:03:12,973
So you do remember me.
76
00:03:12,973 --> 00:03:15,052
No, I remember that car.
77
00:03:16,572 --> 00:03:19,012
Remember how I was always
talking about becoming a doctor?
78
00:03:19,012 --> 00:03:20,652
Well, I'm a doctor now.
79
00:03:20,652 --> 00:03:23,931
Good for you. Well done.
80
00:03:23,931 --> 00:03:25,291
Next.
81
00:03:25,291 --> 00:03:27,451
Could you move it along,
please?
82
00:03:27,451 --> 00:03:29,610
Just give me a second here.
I surprised the man.
83
00:03:29,610 --> 00:03:32,290
But we go way back.
Look, you do know me.
84
00:03:32,290 --> 00:03:35,289
Uh, we have a history together.
We shared theories.
85
00:03:35,289 --> 00:03:36,769
Oh, please.
86
00:03:36,769 --> 00:03:38,849
Uh, would the next person
step forward?
87
00:03:38,849 --> 00:03:41,128
No, no. You know, I'm sorry,
you're not finished with me.
88
00:03:41,128 --> 00:03:43,128
Oh, I'm sorry. My friend's
just a little upset.
89
00:03:43,128 --> 00:03:45,208
We came all the way down
from the Bronx.
90
00:03:45,208 --> 00:03:48,247
Did you say the Bronx?
Oh, I grew up in the Bronx.
91
00:03:48,247 --> 00:03:49,247
Uh, I live in the Bronx.
92
00:03:49,247 --> 00:03:50,927
He doesn't care.
You know something?
93
00:03:50,927 --> 00:03:53,167
Oh, I see you're
studying psychology.
94
00:03:53,167 --> 00:03:54,406
Yes, yes, I am.
Ah.
95
00:03:54,406 --> 00:03:55,446
The science of the mind.
96
00:03:55,446 --> 00:03:57,166
What could be more fascinating?
97
00:03:57,166 --> 00:03:58,406
Oh, yeah, real fascinating.
98
00:03:58,406 --> 00:03:59,846
Come on, Reg,
let's go. Come on.
99
00:03:59,846 --> 00:04:02,445
And you bought
used textbooks. Very smart.
100
00:04:02,445 --> 00:04:03,965
The underlining
is already done.
101
00:04:05,365 --> 00:04:06,764
How you feeling now?
102
00:04:06,764 --> 00:04:09,164
He didn't remember you,
and he snaked your date.
103
00:04:18,123 --> 00:04:19,523
Hey, Becker.
104
00:04:19,523 --> 00:04:20,682
You all remember John Becker?
105
00:04:20,682 --> 00:04:22,642
And if you don't,
just say you do.
106
00:04:23,842 --> 00:04:26,202
Very amusing.
Coffee to go, please.
107
00:04:26,202 --> 00:04:28,401
So your professor
really didn't remember you?
108
00:04:28,401 --> 00:04:29,681
How could he not remember you?
109
00:04:29,681 --> 00:04:31,841
You went to Harvard.
110
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
He remembered me. He just
didn't remember me last night.
111
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
I mean, after all, the place
was incredibly crowded.
112
00:04:37,760 --> 00:04:39,599
Crowded?
There were like five people
113
00:04:39,599 --> 00:04:41,839
and a cutout of Kurt Vonnegut.
114
00:04:41,839 --> 00:04:43,119
Yeah, and all I remember
115
00:04:43,119 --> 00:04:45,799
is you fawning all over
Professor Fowler.
116
00:04:45,799 --> 00:04:47,518
As a matter of fact,
we had a very nice chat.
117
00:04:47,518 --> 00:04:48,798
After everyone left,
118
00:04:48,798 --> 00:04:50,358
he invited me
to have a cup of coffee,
119
00:04:50,358 --> 00:04:51,838
and we talked for hours.
120
00:04:51,838 --> 00:04:53,877
What could you two
possibly have in common?
121
00:04:53,877 --> 00:04:57,437
You know,
he once had a hamburger?
122
00:04:57,437 --> 00:05:01,676
We had a lot to talk about.
Psychology, music.
123
00:05:01,676 --> 00:05:03,436
He and his wife
both grew up in the Bronx.
124
00:05:03,436 --> 00:05:05,116
He's gonna come by
the neighborhood later,
125
00:05:05,116 --> 00:05:07,235
and I invited him to come over
and have lunch.
126
00:05:07,235 --> 00:05:09,515
Have all the lunches you want.
You're still never gonna have
127
00:05:09,515 --> 00:05:11,395
the relationship
that he and I had.
128
00:05:11,395 --> 00:05:14,554
Hey, who the hell
is John Beeker?
129
00:05:14,554 --> 00:05:17,194
That's Becker.
Some of his C's look like E's.
130
00:05:17,194 --> 00:05:19,473
He didn't even know your name?
Ha-ha-ha!
131
00:05:20,633 --> 00:05:21,633
Give me that.
132
00:05:21,633 --> 00:05:23,273
"Ethics in an Unethical World."
133
00:05:23,273 --> 00:05:24,593
You really gonna read this?
134
00:05:24,593 --> 00:05:26,952
Yes, Bob, I am.
But I understand your confusion.
135
00:05:26,952 --> 00:05:30,352
To me, it's a book.
To you, it's a booster seat.
136
00:05:30,352 --> 00:05:31,871
Hey, don't turn this on me.
137
00:05:31,871 --> 00:05:33,351
You're the one
he didn't remember.
138
00:05:33,351 --> 00:05:35,471
He's got you there, Beeker.
139
00:05:42,390 --> 00:05:45,029
Margaret, I just saw the
mailman. Did he leave the mail?
140
00:05:45,029 --> 00:05:46,869
Yes, in a strange
turn of events,
141
00:05:46,869 --> 00:05:48,709
the mailman left the mail.
142
00:05:48,709 --> 00:05:49,949
Well, where is it now?
143
00:05:49,949 --> 00:05:51,748
Dr. Becker took it
to his office.
144
00:05:51,748 --> 00:05:53,188
Why?
Were you expecting something?
145
00:05:53,188 --> 00:05:55,948
No.
Just making conversation.
146
00:06:04,626 --> 00:06:06,186
Hello, Julie.
147
00:06:06,186 --> 00:06:07,746
I'm so screwed.
148
00:06:07,746 --> 00:06:09,386
I thought I could
get here early enough
149
00:06:09,386 --> 00:06:10,785
to get the mail
before Dr. Becker,
150
00:06:10,785 --> 00:06:13,345
but I overslept
and missed my train.
151
00:06:13,345 --> 00:06:14,705
Oh, my God, he's gonna kill me
152
00:06:14,705 --> 00:06:18,584
when he sees
that long-distance phone bill.
153
00:06:18,584 --> 00:06:20,984
Why do you sound so tired?
154
00:06:20,984 --> 00:06:22,304
Oh, sorry, I always forget
155
00:06:22,304 --> 00:06:25,423
about the time difference
between here and Hawaii.
156
00:06:26,623 --> 00:06:29,103
Oh, my God, I called Hawaii.
157
00:06:29,103 --> 00:06:30,942
Again!
158
00:06:30,942 --> 00:06:33,982
Margaret, I need to see you
in my office, now.
159
00:06:33,982 --> 00:06:36,142
What?
Oh!
160
00:06:40,221 --> 00:06:42,701
Oh, Julie, glad you're up.
161
00:06:42,701 --> 00:06:46,620
Look, he just called her into
his office and closed the door.
162
00:06:46,620 --> 00:06:49,500
This can't be good.
163
00:06:49,500 --> 00:06:51,219
Look, I'll call you later.
164
00:06:51,219 --> 00:06:54,899
No, what am I saying?
I can't do that. You call me.
165
00:06:54,899 --> 00:06:58,298
Well, then call me collect.
166
00:06:58,298 --> 00:07:01,418
How could Professor Fowler
not remember me?
167
00:07:01,418 --> 00:07:03,897
It's been 30 years.
He's had a lot of students.
168
00:07:03,897 --> 00:07:05,657
But we're talking about me,
Margaret.
169
00:07:05,657 --> 00:07:07,777
How could he not remember me?
170
00:07:07,777 --> 00:07:09,416
Although, he is getting older.
171
00:07:09,416 --> 00:07:11,736
Maybe his memory's
starting to go.
172
00:07:11,736 --> 00:07:13,816
Gore Vidal says
he has one of the greatest minds
173
00:07:13,816 --> 00:07:15,416
of the 21st century.
174
00:07:15,416 --> 00:07:18,415
Why do you always take
Gore Vidal's word over mine?
175
00:07:18,415 --> 00:07:20,015
What?
176
00:07:20,015 --> 00:07:22,614
Oh, of course.
How could I have missed that?
177
00:07:22,614 --> 00:07:24,054
He's still teaching.
178
00:07:24,054 --> 00:07:26,134
He's teaching me a lesson
right now.
179
00:07:26,134 --> 00:07:28,054
Am I missing something here?
180
00:07:28,054 --> 00:07:29,653
He's faking not remembering me.
181
00:07:29,653 --> 00:07:31,573
He once faked a heart attack
in class
182
00:07:31,573 --> 00:07:34,693
just to prove a point about
how people respond to crisis.
183
00:07:34,693 --> 00:07:36,772
So, what point
is he trying to prove now?
184
00:07:36,772 --> 00:07:39,252
I don't know.
I haven't gotten that far yet.
185
00:07:39,252 --> 00:07:40,532
Wait, wait, wait.
186
00:07:40,532 --> 00:07:41,972
Let me get this straight.
Yeah.
187
00:07:41,972 --> 00:07:44,451
You're saying that the man
waited 30 years, wrote a book,
188
00:07:44,451 --> 00:07:46,851
then came all the way
to New York for a book signing
189
00:07:46,851 --> 00:07:49,370
where he pretended
not to remember you,
190
00:07:49,370 --> 00:07:52,450
all as part
of some elaborate plan
191
00:07:52,450 --> 00:07:56,529
just to make a point
to John "Beeker"?
192
00:07:58,529 --> 00:07:59,889
Go away, just go away.
193
00:08:12,487 --> 00:08:15,166
I wonder where I'd be today
if I had had a mentor.
194
00:08:15,166 --> 00:08:18,206
I mean, when I look in
the mirror, what do I see?
195
00:08:18,206 --> 00:08:21,325
A shrimpy guy with greasy hair
and a pointy face?
196
00:08:22,525 --> 00:08:25,325
Hey, I thought you were blind.
197
00:08:25,325 --> 00:08:28,924
You got a shrimpy,
greasy, pointy voice.
198
00:08:28,924 --> 00:08:32,204
Anyway, what I was saying is,
my life stinks.
199
00:08:32,204 --> 00:08:34,603
I've got no skills,
no goals, no future.
200
00:08:34,603 --> 00:08:36,483
Stop complaining about it
and do something.
201
00:08:36,483 --> 00:08:38,203
Why don't you
just go back to school,
202
00:08:38,203 --> 00:08:40,643
get a degree,
and make something of yourself.
203
00:08:40,643 --> 00:08:42,362
Make something of myself.
204
00:08:42,362 --> 00:08:44,602
Hm, I never thought of that.
205
00:08:45,882 --> 00:08:47,401
Hey, Reg.
206
00:08:47,401 --> 00:08:49,161
Professor Fowler showed up
for lunch yet?
207
00:08:49,161 --> 00:08:51,721
No, not yet.
He should be here any minute.
208
00:08:51,721 --> 00:08:53,601
What are you so smug about?
209
00:08:53,601 --> 00:08:55,320
Oh, I'm just eager to talk
to him, that's all.
210
00:08:55,320 --> 00:08:57,240
He doesn't know you, Becker.
211
00:08:57,240 --> 00:09:00,999
I can't
believe you fell for that.
212
00:09:02,959 --> 00:09:06,918
Oh, Professor Fowler, welcome
back to the old neighborhood.
213
00:09:06,918 --> 00:09:08,958
Bet things have really changed.
Oh, I'll say.
214
00:09:08,958 --> 00:09:10,558
In fact,
the building I grew up in,
215
00:09:10,558 --> 00:09:13,437
at 188th and Montgomery Street,
used to be so nice.
216
00:09:13,437 --> 00:09:15,877
Now it's just an eyesore
covered in graffiti.
217
00:09:15,877 --> 00:09:18,717
That's where I live.
218
00:09:18,717 --> 00:09:21,156
And they said they painted it.
219
00:09:21,156 --> 00:09:23,156
Well, professor, have a seat,
220
00:09:23,156 --> 00:09:25,356
and I'll make you
some fresh coffee.
221
00:09:28,075 --> 00:09:29,515
I know what you're doing.
222
00:09:30,515 --> 00:09:32,115
I'm having
a cup of coffee in a diner.
223
00:09:32,115 --> 00:09:34,674
Not exactly
the riddle of the Sphinx.
224
00:09:34,674 --> 00:09:38,074
Come on, you can drop this act
about coming here to see Reggie.
225
00:09:38,074 --> 00:09:41,153
Professor,
I know what you're doing.
226
00:09:41,153 --> 00:09:44,193
Yes, but do you know
what you're doing?
227
00:09:45,233 --> 00:09:46,992
Come on. It's so obvious.
228
00:09:46,992 --> 00:09:49,312
You're trying to teach me
a lesson, just like that time
229
00:09:49,312 --> 00:09:52,751
you faked a heart attack
in class just to prove a point.
230
00:09:52,751 --> 00:09:55,791
I wasn't proving a point.
I was dying.
231
00:09:55,791 --> 00:09:59,390
Okay, okay, but I know there's
a lesson in here someplace.
232
00:09:59,390 --> 00:10:02,990
The only lesson here is that
you should take your medication.
233
00:10:02,990 --> 00:10:05,070
You know,
I may be a lot of things,
234
00:10:05,070 --> 00:10:06,709
but I am not forgettable.
235
00:10:06,709 --> 00:10:08,309
Look,
I understand how you feel,
236
00:10:08,309 --> 00:10:10,309
but I've had thousands
of students over the years.
237
00:10:10,309 --> 00:10:11,549
I can't remember all of you.
238
00:10:11,549 --> 00:10:14,188
No, but I was special.
You said so.
239
00:10:14,188 --> 00:10:16,668
It was Harvard.
Everyone was special.
240
00:10:16,668 --> 00:10:17,868
Oh, you know, give me a break.
241
00:10:17,868 --> 00:10:19,787
Harvard is nothing more
than a breeding ground
242
00:10:19,787 --> 00:10:22,067
for pissant little morons
who went to Harvard
243
00:10:22,067 --> 00:10:24,107
just so they could say
they went to Harvard.
244
00:10:24,107 --> 00:10:26,186
There, I said it. You happy?
245
00:10:34,785 --> 00:10:37,465
I'll be right with you.
Please hold.
246
00:10:37,465 --> 00:10:40,064
Good morning, Margaret.
Morning, Linda.
247
00:10:40,064 --> 00:10:42,464
I think you'll find
that the coffee is made,
248
00:10:42,464 --> 00:10:44,664
the storeroom is clean,
the patients are logged in,
249
00:10:44,664 --> 00:10:47,223
and the files are in order.
250
00:10:47,223 --> 00:10:49,863
Did you hire a temp?
251
00:10:49,863 --> 00:10:52,102
No, I did it all myself,
252
00:10:52,102 --> 00:10:53,902
because I wanna show you
and Dr. Becker
253
00:10:53,902 --> 00:10:56,982
what a valuable employee I am,
despite any mistakes
254
00:10:56,982 --> 00:10:59,341
that I may
or may not have made,
255
00:10:59,341 --> 00:11:02,341
to my knowledge as it were.
256
00:11:05,060 --> 00:11:06,580
Good morning, Dr. Becker.
257
00:11:06,580 --> 00:11:08,700
I think you'll find
that the coffee's made,
258
00:11:08,700 --> 00:11:09,900
the storeroom's clean...
259
00:11:09,900 --> 00:11:11,779
Yeah, not now, Linda.
I'm not in the mood.
260
00:11:11,779 --> 00:11:15,739
Margaret, I wanna see you
in my office right now.
261
00:11:15,739 --> 00:11:17,538
He's really upset, isn't he?
262
00:11:17,538 --> 00:11:21,218
Let's just say he's a little
disappointed in someone.
263
00:11:27,097 --> 00:11:29,177
Julie, you still there?
264
00:11:31,656 --> 00:11:33,416
They definitely know
about the phone bill.
265
00:11:33,416 --> 00:11:36,296
They're in there right now
deciding what to do to me.
266
00:11:36,296 --> 00:11:38,015
I've been trying to get
on their good side,
267
00:11:38,015 --> 00:11:41,855
but it's not working.
What am I gonna do?
268
00:11:41,855 --> 00:11:43,375
What do you mean
you don't know?
269
00:11:43,375 --> 00:11:45,214
I've been on the phone with you
for over an hour.
270
00:11:45,214 --> 00:11:47,774
You've been no help at all.
271
00:11:47,774 --> 00:11:50,733
Mr. Hart? He's 104.
He remembers me.
272
00:11:50,733 --> 00:11:52,853
And Mr. King fell off
his bicycle last week,
273
00:11:52,853 --> 00:11:55,533
suffered acute head trauma,
he remembers me.
274
00:11:55,533 --> 00:11:57,292
Mrs. Lee has Alzheimer's.
275
00:11:57,292 --> 00:11:59,372
Who's the first person
she asks for every morning?
276
00:11:59,372 --> 00:12:01,052
Me, because I am somebody,
Margaret.
277
00:12:01,052 --> 00:12:02,532
I do exist.
278
00:12:02,532 --> 00:12:04,331
Of course you exist.
279
00:12:04,331 --> 00:12:06,091
Yeah, well, not to Fowler,
I don't.
280
00:12:06,091 --> 00:12:08,891
John, are you sure
this isn't about your ego?
281
00:12:08,891 --> 00:12:10,890
Oh, it has nothing to do
with my ego. It's his ego.
282
00:12:10,890 --> 00:12:14,010
He's obviously so full of
himself, he can't remember me.
283
00:12:15,410 --> 00:12:17,529
Hi. Is there anything
I can do for you?
284
00:12:17,529 --> 00:12:19,129
Anything you need?
Anything at all?
285
00:12:19,129 --> 00:12:22,009
Linda, we are having
a private conversation.
286
00:12:22,009 --> 00:12:24,848
Yeah, why don't you pick up the
call that's blinking on Line 1?
287
00:12:24,848 --> 00:12:26,248
Julie!
288
00:12:34,647 --> 00:12:35,926
Well, Bob, there are
a lot of things
289
00:12:35,926 --> 00:12:37,766
you could do to
better your life, uh...
290
00:12:37,766 --> 00:12:39,326
You could become
a traveling salesman,
291
00:12:39,326 --> 00:12:41,046
or a scout for a baseball team,
292
00:12:41,046 --> 00:12:43,845
or work at an embassy
in a foreign country.
293
00:12:43,845 --> 00:12:47,045
Everything you're talking about
involves me leaving town.
294
00:12:47,045 --> 00:12:49,044
Well, if you can
improve your life,
295
00:12:49,044 --> 00:12:51,204
no reason I can't improve mine.
296
00:12:52,244 --> 00:12:53,564
Hold on.
297
00:12:53,564 --> 00:12:56,243
I got a perfectly good
smart guy right over there.
298
00:12:56,243 --> 00:12:57,363
Why am I wasting
my time with a guy
299
00:12:57,363 --> 00:12:59,363
who graduated Phi Beta Kit Kat?
300
00:13:00,563 --> 00:13:02,242
Hey, brainiac,
you got a minute?
301
00:13:02,242 --> 00:13:03,642
Can I help you?
302
00:13:03,642 --> 00:13:05,082
I'm at a crossroads.
303
00:13:05,082 --> 00:13:06,722
That's where
two roads intersect...
304
00:13:06,722 --> 00:13:08,921
Yes, I'm aware
of what a crossroad is.
305
00:13:08,921 --> 00:13:11,161
Anyway,
I'm trying to better myself.
306
00:13:11,161 --> 00:13:14,161
You know, trying to improve my
life. Can you help me out?
307
00:13:14,161 --> 00:13:16,760
Well, I've been sitting here
for about 20 minutes
308
00:13:16,760 --> 00:13:19,360
and I must say,
you've made quite an impression.
309
00:13:19,360 --> 00:13:21,519
Heh. I get that a lot.
Hm.
310
00:13:23,119 --> 00:13:24,479
As far as I can see,
311
00:13:24,479 --> 00:13:27,479
you've reached the apex
of your capabilities.
312
00:13:27,479 --> 00:13:29,198
I cannot imagine
that you could exceed
313
00:13:29,198 --> 00:13:32,478
the level of achievement
you've already attained.
314
00:13:34,717 --> 00:13:37,477
Out-freaking-standing.
315
00:13:38,997 --> 00:13:40,557
You changed my life, man.
Thanks.
316
00:13:40,557 --> 00:13:41,876
Hey, Jake, did you hear that?
317
00:13:41,876 --> 00:13:43,356
I don't have to
set my goals any higher
318
00:13:43,356 --> 00:13:44,636
because my life is perfect.
319
00:13:44,636 --> 00:13:45,956
Your life sucks.
320
00:13:45,956 --> 00:13:48,075
Now, now, don't be jealous.
321
00:13:48,075 --> 00:13:50,955
Maybe someday you'll achieve
the apex of your capabilities.
322
00:13:50,955 --> 00:13:52,715
Now if you'll excuse me,
I'm gonna go home,
323
00:13:52,715 --> 00:13:54,514
burp, and take a nap.
324
00:13:56,154 --> 00:13:58,314
Bob.
Beeker.
325
00:13:59,874 --> 00:14:01,073
Oh, good, you're back.
326
00:14:01,073 --> 00:14:02,873
Yeah, we have
some unfinished business.
327
00:14:02,873 --> 00:14:05,113
Oh, God.
328
00:14:05,113 --> 00:14:07,672
Becker, leave the man alone.
329
00:14:07,672 --> 00:14:09,712
Hey, back off,
will you, teacher's pet.
330
00:14:09,712 --> 00:14:11,752
That's my senior thesis.
331
00:14:11,752 --> 00:14:13,871
Yeah, why don't you read
what you wrote?
332
00:14:13,871 --> 00:14:16,671
"Excellent, insightful, superb."
333
00:14:16,671 --> 00:14:17,871
I don't think so.
334
00:14:17,871 --> 00:14:21,310
This statement is false,
this is a run-on sentence,
335
00:14:21,310 --> 00:14:23,990
and this theory was disproved
in the 1800s.
336
00:14:23,990 --> 00:14:25,550
I would've never
given this an A.
337
00:14:25,550 --> 00:14:27,349
Whoa, whoa, whoa,
you can't change that.
338
00:14:27,349 --> 00:14:30,029
Once you give an A, it's always
an A. That's the law.
339
00:14:30,029 --> 00:14:32,589
You ought to know.
You're a lawyer.
340
00:14:32,589 --> 00:14:34,788
I'm a doctor!
341
00:14:34,788 --> 00:14:37,028
I can't believe
you don't remember me.
342
00:14:37,028 --> 00:14:38,068
I'll tell you one thing.
343
00:14:38,068 --> 00:14:40,587
You're becoming
impossible to forget.
344
00:14:40,587 --> 00:14:43,347
Reggie, I should be going.
345
00:14:43,347 --> 00:14:45,227
Here's the book
I was telling you about.
346
00:14:45,227 --> 00:14:46,786
I think you'll find it
fascinating,
347
00:14:46,786 --> 00:14:48,626
and the underlining
is already done.
348
00:14:48,626 --> 00:14:50,466
Oh, thank you.
349
00:14:50,466 --> 00:14:52,226
You're very welcome.
350
00:14:56,585 --> 00:14:58,865
Nice, Becker. Very mature.
351
00:14:58,865 --> 00:15:00,104
What a slut.
352
00:15:00,104 --> 00:15:01,744
Hey, don't talk about
Reggie that way.
353
00:15:01,744 --> 00:15:03,824
I'm talking about Fowler.
354
00:15:03,824 --> 00:15:05,264
All you have to do
is say hello,
355
00:15:05,264 --> 00:15:06,903
and he spreads
his mind wide open
356
00:15:06,903 --> 00:15:10,583
like a cheerleader under
the bleachers at homecoming.
357
00:15:11,743 --> 00:15:14,062
Look, I can understand
why you're upset.
358
00:15:14,062 --> 00:15:15,742
He's an amazing teacher.
359
00:15:15,742 --> 00:15:18,422
He completely changed
the way I look at my life.
360
00:15:18,422 --> 00:15:21,141
I mean, I used to think
that getting my psych degree
361
00:15:21,141 --> 00:15:24,221
meant setting up
a small, dead-end practice
362
00:15:24,221 --> 00:15:27,740
in some crappy neighborhood,
taking patients off the street.
363
00:15:27,740 --> 00:15:29,860
Well, I don't have to tell you.
364
00:15:31,420 --> 00:15:32,699
What I mean is,
365
00:15:32,699 --> 00:15:34,499
Emmett's opened my eyes
366
00:15:34,499 --> 00:15:36,739
to a whole new world
of possibilities.
367
00:15:36,739 --> 00:15:38,099
In fact...
Emmett?
368
00:15:38,099 --> 00:15:39,778
You call him Emmett?
369
00:15:39,778 --> 00:15:42,338
I-I never got to do that.
370
00:15:42,338 --> 00:15:44,538
Don't...
Don't you understand?
371
00:15:44,538 --> 00:15:45,817
By using somebody's first name,
372
00:15:45,817 --> 00:15:49,177
it implies a certain degree
of familiarity and friendship.
373
00:15:49,177 --> 00:15:50,897
I know,
374
00:15:50,897 --> 00:15:52,496
Becker.
375
00:16:00,135 --> 00:16:02,175
Julie,
the tension's killing me.
376
00:16:02,175 --> 00:16:05,414
I know they're gonna call me in
there any minute and fire me.
377
00:16:05,414 --> 00:16:06,614
Yes, I'm sure.
378
00:16:06,614 --> 00:16:08,934
I've already started
cleaning out my desk.
379
00:16:08,934 --> 00:16:10,734
Well, I don't
actually have a desk,
380
00:16:10,734 --> 00:16:12,853
but I've been taking stuff.
381
00:16:14,173 --> 00:16:16,133
Just answer the question,
will you, Margaret?
382
00:16:16,133 --> 00:16:18,172
Does the government
have an obligation
383
00:16:18,172 --> 00:16:19,932
to take care of people
in other countries
384
00:16:19,932 --> 00:16:22,252
even though there's so much
suffering here at home?
385
00:16:22,252 --> 00:16:23,612
That's very complicated.
386
00:16:23,612 --> 00:16:25,091
I don't think
I can answer that right...
387
00:16:25,091 --> 00:16:27,331
In less than 30 pages?
No, you wouldn't think so.
388
00:16:27,331 --> 00:16:29,811
But I did, and I got an A.
389
00:16:29,811 --> 00:16:31,330
And there's nothing
Fowler can do
390
00:16:31,330 --> 00:16:33,010
to take it away from me either.
391
00:16:33,010 --> 00:16:35,730
Dr. Becker,
I can't go on like this.
392
00:16:35,730 --> 00:16:37,090
What are you talking about?
393
00:16:37,090 --> 00:16:38,729
I can't take it anymore.
394
00:16:38,729 --> 00:16:41,489
The secrecy, the whispering,
the closed-door meetings.
395
00:16:41,489 --> 00:16:42,849
I know what's going on,
396
00:16:42,849 --> 00:16:45,888
so if you're gonna fire me,
then just fire me.
397
00:16:45,888 --> 00:16:48,368
Linda, this doesn't have
anything to do with you.
398
00:16:48,368 --> 00:16:51,487
You mean, you weren't planning
to fire me?
399
00:16:51,487 --> 00:16:55,207
Well, we always daydream,
but no.
400
00:16:56,327 --> 00:16:58,806
So you haven't seen
the phone bill?
401
00:16:58,806 --> 00:17:00,366
No.
402
00:17:00,366 --> 00:17:03,925
Okay, I think I overshot the
runway a little bit. See you.
403
00:17:03,925 --> 00:17:06,045
Hey, hey, hey.
Linda. Linda.
404
00:17:06,045 --> 00:17:07,485
Okay.
405
00:17:07,485 --> 00:17:09,365
I made a ton
of long-distance phone calls.
406
00:17:09,365 --> 00:17:11,484
And by a ton, I mean a lot.
407
00:17:11,484 --> 00:17:14,484
But I want you both to know
that I'm really, really sorry.
408
00:17:14,484 --> 00:17:15,684
Look, you know, I'm involved
409
00:17:15,684 --> 00:17:17,163
with something
much more important.
410
00:17:17,163 --> 00:17:19,723
Whatever it is, we'll just
take it out of your salary.
411
00:17:21,123 --> 00:17:22,922
That's it?
You mean, you're not mad?
412
00:17:22,922 --> 00:17:26,042
Look, you're gonna pay it back,
so just drop it.
413
00:17:26,042 --> 00:17:27,842
I will not drop it!
414
00:17:27,842 --> 00:17:29,322
Do you know
how worried I've been?
415
00:17:29,322 --> 00:17:30,921
Do you know
what I've been going through?
416
00:17:30,921 --> 00:17:33,481
And then to find out
that you don't even care.
417
00:17:33,481 --> 00:17:35,401
The least you could do
is yell at me.
418
00:17:35,401 --> 00:17:38,160
I mean, how many phone calls
do I have to make?
419
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
How many stamps
do I have to steal?
420
00:17:40,400 --> 00:17:42,439
How many times do I have
to break the x-ray machine
421
00:17:42,439 --> 00:17:44,559
to feel like what I do matters?
422
00:17:44,559 --> 00:17:46,999
You broke the x-ray machine?
423
00:17:46,999 --> 00:17:50,318
All's I'm saying
is I wanna be important.
424
00:17:54,438 --> 00:17:57,237
Can you imagine being
that self-centered?
425
00:18:11,475 --> 00:18:14,195
Oh, look, it's lady
and the tramp. Oh.
426
00:18:15,594 --> 00:18:17,354
Hey, Becker.
427
00:18:17,354 --> 00:18:20,314
Sorry to bother you. I'll just
have some coffee to go.
428
00:18:20,314 --> 00:18:22,793
Then I'll go.
429
00:18:22,793 --> 00:18:24,713
Look, ahem.
430
00:18:24,713 --> 00:18:26,913
I'm sorry I didn't remember you.
431
00:18:26,913 --> 00:18:29,032
The loss is mine.
432
00:18:29,032 --> 00:18:31,352
You seem to be
an exceptional person.
433
00:18:31,352 --> 00:18:33,832
Nothing makes
a teacher more proud
434
00:18:33,832 --> 00:18:36,071
than to know
that he made a difference.
435
00:18:36,071 --> 00:18:37,951
You're obviously
a fine physician,
436
00:18:37,951 --> 00:18:41,390
and if I had anything
to do with that, I'm honored.
437
00:18:41,390 --> 00:18:43,590
Well, good for you.
438
00:18:43,590 --> 00:18:46,750
Is your life
any less worthwhile
439
00:18:46,750 --> 00:18:48,149
because I didn't remember you?
440
00:18:49,629 --> 00:18:50,989
No.
441
00:18:50,989 --> 00:18:54,109
And is your career
at all diminished by it?
442
00:18:54,109 --> 00:18:55,588
No.
443
00:18:55,588 --> 00:18:57,628
Do you love what you do
any less?
444
00:18:57,628 --> 00:18:58,708
You stay out of this.
445
00:19:00,508 --> 00:19:03,947
My job was to open
the door to learning.
446
00:19:03,947 --> 00:19:08,066
You're the one who walked
through it. Don't forget that.
447
00:19:10,106 --> 00:19:12,066
You're always teaching,
aren't you?
448
00:19:15,865 --> 00:19:18,225
Thank you, Professor Fowler.
449
00:19:19,305 --> 00:19:20,504
Bye.
450
00:19:20,504 --> 00:19:22,904
Wait, wait, wait,
just a minute.
451
00:19:22,904 --> 00:19:27,303
That night when my Fiat
broke down, it was snowing.
452
00:19:27,303 --> 00:19:29,143
That was you that helped me?
Yes!
453
00:19:29,143 --> 00:19:31,783
Oh, yes, yes, that was me.
454
00:19:31,783 --> 00:19:33,143
And then...
And then we went home
455
00:19:33,143 --> 00:19:35,062
and we talked all night.
Remember?
456
00:19:35,062 --> 00:19:36,582
Yes. And as I recall,
457
00:19:36,582 --> 00:19:39,022
there was a very fine bottle
of Irish whiskey.
458
00:19:39,022 --> 00:19:40,981
Yeah! Oh, God,
I knew you'd remember.
459
00:19:40,981 --> 00:19:42,661
I just knew it.
Oh.
460
00:19:42,661 --> 00:19:44,821
I wish I didn't have to leave
town so soon.
461
00:19:44,821 --> 00:19:46,181
But, believe me,
462
00:19:46,181 --> 00:19:48,380
it's been great
seeing you again.
463
00:19:48,380 --> 00:19:50,580
Ha-ha, come on. Ha-ha.
Oh. Oh, wow.
464
00:19:50,580 --> 00:19:52,500
Oh.
465
00:19:52,500 --> 00:19:56,219
Huh, well, don't be a stranger,
Professor Fowler.
466
00:19:56,219 --> 00:19:57,819
Emmett, please.
467
00:19:58,899 --> 00:20:00,898
Emmett.
468
00:20:00,898 --> 00:20:02,538
In your face.
469
00:20:06,617 --> 00:20:09,217
Thanks for that, Emmett.
It was perfect.
470
00:20:09,217 --> 00:20:12,257
Ha. You even remembered the part
about the Irish whiskey.
471
00:20:12,257 --> 00:20:14,976
Yeah, well, thanks
for filling me in on that story.
472
00:20:14,976 --> 00:20:16,176
I'll tell you one thing.
473
00:20:16,176 --> 00:20:19,295
I'll never forget
the name John Beeker again.
474
00:20:21,215 --> 00:20:22,415
It's Becker.
475
00:20:22,415 --> 00:20:24,175
Whatever.
35789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.