Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:15,214
LE SURLENDEMAIN...
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,513
L'histoire commence
une chaude nuit de printemps...
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,394
� une r�union des employ�s
de la 20th Century Motors.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,394
C'est un soir que
je n'oublierai jamais.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,218
TOUS POUR UN !
6
00:00:32,199 --> 00:00:34,930
� la mort du proprio de la compagnie,
ses enfants ont pris la rel�ve...
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,516
et introduit un nouveau plan
de gestion de l'entreprise.
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,479
Tous travailleraient
aussi fort que possible...
9
00:00:42,584 --> 00:00:46,066
mais partageraient les salaires
et le profit selon leurs besoins...
10
00:00:46,964 --> 00:00:49,786
Ceux qui pr�tendraient avoir
le plus besoin d'argent...
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,920
seraient les mieux pay�s.
12
00:00:56,306 --> 00:01:00,505
C'est un moment crucial
dans l'histoire de la compagnie.
13
00:01:00,602 --> 00:01:04,050
Rappelez-vous, chacun de nous
appartient maintenant � l'autre...
14
00:01:04,815 --> 00:01:08,229
en vertu de la loi morale que
nous adoptons et acceptons tous.
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,843
Sauf moi.
16
00:01:14,575 --> 00:01:15,679
Je ne l'accepte pas.
17
00:01:16,827 --> 00:01:19,524
Ses paroles �taient
source de confusion...
18
00:01:19,621 --> 00:01:22,580
mais il se tenait l� comme
un homme s�r d'avoir raison.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,319
Je mettrai fin � cela
une fois pour toutes.
20
00:01:31,883 --> 00:01:33,374
Comment ?
21
00:01:36,888 --> 00:01:38,800
J'arr�terai le moteur du monde.
22
00:01:39,850 --> 00:01:41,375
Qui est ce type ?
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,385
Et sur ces mots, il disparut.
24
00:01:49,568 --> 00:01:53,187
Au cours des 12 ann�es suivantes,
la lumi�re s'�teignit dans des usines...
25
00:01:53,280 --> 00:01:57,274
qui avaient �t� solides comme
des ch�nes durant des g�n�rations.
26
00:01:57,367 --> 00:02:03,068
Leurs barri�res se ferm�rent sous
l'empire d'un pouvoir silencieux.
27
00:02:03,165 --> 00:02:06,454
Le monde s'�croulait tranquillement
sans fin en vue.
28
00:02:14,051 --> 00:02:16,202
Les mers n'�taient plus s�res.
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,637
Les cargos n'arrivaient plus
� destination.
30
00:02:20,974 --> 00:02:23,455
Ragnar le Pirate frappe encore
31
00:02:25,270 --> 00:02:29,139
Le transport a�rien fut paralys�
et la route devint inabordable.
32
00:02:29,232 --> 00:02:34,512
La production de charbon, de gaz,
de p�trole et d'�nergie nucl�aire cessa.
33
00:02:35,197 --> 00:02:38,315
Les pannes de courant se multipli�rent
faute de cuivre...
34
00:02:38,408 --> 00:02:40,889
pour l'entretien des lignes.
35
00:02:40,994 --> 00:02:44,351
Taggart Transcontinental,
le plus grand chemin de fer du pays...
36
00:02:44,456 --> 00:02:46,937
�tait l'une des rares entreprises
encore en exploitation.
37
00:02:49,419 --> 00:02:53,163
Nous commen��mes � parler
de ce qu'il avait dit...
38
00:02:53,256 --> 00:02:55,657
et pens�mes qu'il avait
peut-�tre tenu parole...
39
00:02:55,759 --> 00:02:58,968
qu'il avait peut-�tre arr�t�
le moteur du monde.
40
00:03:00,597 --> 00:03:05,433
Certains m�me le cherch�rent,
mais il avait disparu...
41
00:03:05,519 --> 00:03:08,000
de m�me qu'un tas d'autres gens.
42
00:03:11,441 --> 00:03:15,640
Nous nous demand�mes quel
pouvoir il avait pour tenir parole.
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,717
BANQUE MULLIGAN
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,658
PDG, BANQUE MULLIGAN,
LA PLUS GRANDE D'AM�RIQUE
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,781
DISPARU
46
00:03:27,290 --> 00:03:31,705
Les meilleurs �l�ments
disparaissaient sans explication.
47
00:03:33,213 --> 00:03:35,614
PDG, WYATT OIL, PREMIER
PRODUCTEUR D'�NERGIE
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,446
DISPARU
49
00:03:40,679 --> 00:03:42,796
Peut-�tre se posait-on la question...
50
00:03:42,889 --> 00:03:46,007
parce qu'on savait que
quelque chose �chappait au monde.
51
00:03:48,812 --> 00:03:51,634
Peut-�tre est-ce pourquoi
nous commen��mes � le dire.
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,889
PROFESSEUR DE PHILOSOPHIE
UNIVERSIT� PATRICK HENRY
53
00:03:56,987 --> 00:03:58,148
DISPARU
54
00:04:00,991 --> 00:04:03,779
Nous ne p�mes nous emp�cher de
penser au jeune technicien de labo...
55
00:04:03,869 --> 00:04:06,407
qui avait dit qu'il arr�terait
le moteur du monde.
56
00:04:06,496 --> 00:04:07,987
Vous voyez, il s'appelait...
57
00:04:08,081 --> 00:04:09,777
- Qui est John Galt ?
- John Galt.
58
00:04:10,667 --> 00:04:13,455
LA GR�VE III
59
00:04:13,545 --> 00:04:16,754
QUI EST JOHN GALT ?
60
00:04:18,000 --> 00:04:24,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
61
00:04:46,661 --> 00:04:50,234
CHEF D'EXPLOITATION, TAGGART
PREMIER CHEMIN DE FER D'AM�RIQUE
62
00:04:50,332 --> 00:04:51,573
DISPARUE
63
00:04:58,256 --> 00:05:00,987
Ne bougez pas.
Mlle Taggart, vous �tes bless�e.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,878
- Vous me connaissez.
- Depuis des ann�es.
65
00:05:06,264 --> 00:05:08,836
- Est-ce que je vous connais ?
- Je pense que si.
66
00:05:10,185 --> 00:05:13,508
- Comment vous appelez-vous ?
- John Galt.
67
00:05:15,982 --> 00:05:18,315
Vous vous appelez John Galt.
68
00:05:18,401 --> 00:05:22,236
- Pourquoi cela vous effraie-t-il ?
- Parce que je vous crois.
69
00:05:24,449 --> 00:05:26,782
- �tait-ce vous que je suivais ?
- Oui.
70
00:05:35,210 --> 00:05:36,815
O� est votre avion ?
71
00:05:36,920 --> 00:05:39,287
Sur la piste d'atterrissage.
72
00:05:40,924 --> 00:05:44,543
- La piste d'atterrissage ?
- De l'autre c�t� de la vall�e.
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,127
Il n'y avait rien.
74
00:05:46,221 --> 00:05:47,803
Regardez. Attentivement.
75
00:05:47,889 --> 00:05:50,256
Vous voyez cette image r�fract�e ?
76
00:05:54,271 --> 00:05:56,308
C'est pour �loigner les intrus.
77
00:06:07,158 --> 00:06:09,138
VIGNOBLES AKSTON
78
00:06:13,498 --> 00:06:15,740
Je vais appeler Doc Hendricks.
Vois ce que tu peux faire.
79
00:06:15,834 --> 00:06:17,325
D'accord.
80
00:06:21,965 --> 00:06:24,787
H�, Doc. Oui, c'est l'avion.
81
00:06:32,309 --> 00:06:35,097
Dagny. �a va ?
82
00:06:35,186 --> 00:06:36,882
Est-ce le Dr Akston ?
83
00:06:36,980 --> 00:06:38,892
Dieu merci !
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,928
J'ai sauv� ce que j'ai pu des d�bris.
85
00:06:41,026 --> 00:06:43,894
La derni�re fois que je t'ai vue,
j'ai dit que tu ne le trouverais jamais...
86
00:06:43,987 --> 00:06:45,899
et te voil� dans ses bras.
87
00:06:45,989 --> 00:06:47,446
Dans quels bras ?
88
00:06:47,532 --> 00:06:50,229
De l'homme que tu cherchais...
mon �tudiant de philo.
89
00:06:50,327 --> 00:06:52,660
L'homme qui a invent� le moteur.
90
00:06:54,414 --> 00:06:56,815
Vous avez invent� le moteur ?
91
00:07:00,337 --> 00:07:02,704
Vous avez de la veine
de ne pas vous �tre cass� le cou.
92
00:07:04,925 --> 00:07:07,406
- Va-t-elle bien ?
- Il semble.
93
00:07:07,510 --> 00:07:10,173
Nous n'avions pas pr�vu cela.
94
00:07:10,263 --> 00:07:12,300
J'en serai responsable.
95
00:07:15,852 --> 00:07:17,764
O� sommes-nous ?
96
00:07:17,854 --> 00:07:19,345
Dans la vall�e de Mulligan.
97
00:07:19,439 --> 00:07:21,294
Midas.
98
00:07:22,651 --> 00:07:25,519
- C'�tait tout un exploit, Dagny.
- Que fais-tu ici ?
99
00:07:25,612 --> 00:07:27,399
J'ai vu ton avion.
100
00:07:27,489 --> 00:07:29,344
Je n'ai jamais imagin� qu'il �tait
pilot�...
101
00:07:29,449 --> 00:07:32,897
par l'une des deux personnes
encore disparues de cette vall�e.
102
00:07:32,994 --> 00:07:34,485
Qui est l'autre ?
103
00:07:34,579 --> 00:07:37,037
Hank Rearden, bien s�r.
104
00:07:39,751 --> 00:07:41,834
Je suis content que tu sois sauve.
105
00:07:43,964 --> 00:07:46,445
Doc Hendricks vous rencontrera.
106
00:07:46,549 --> 00:07:50,839
Emmenez-la chez moi ce soir.
J'arrangerai quelque chose.
107
00:08:45,150 --> 00:08:47,267
- C'est chez vous ?
- Oui.
108
00:08:49,487 --> 00:08:51,945
D'accord. Doucement.
109
00:08:53,116 --> 00:08:55,267
Bonjour, Dagny.
110
00:08:55,368 --> 00:08:57,826
Je suis le Dr Thomas Hendricks.
111
00:08:57,912 --> 00:09:00,063
- Puis-je voir vos blessures ?
- Le neurochirurgien ?
112
00:09:00,165 --> 00:09:04,785
Oui. Mais ici, je pratique aussi
d'autres m�decines.
113
00:09:07,672 --> 00:09:10,665
�a ne prendra qu'une seconde.
114
00:09:11,676 --> 00:09:16,125
C'est un instrument de diagnostic
que j'ai mis au point ici � Atlantis.
115
00:09:18,141 --> 00:09:19,996
Chaque m�decin devrait l'avoir.
116
00:09:20,101 --> 00:09:22,969
C'est fascinant ce qu'on peut faire
sans bureaucratie.
117
00:09:29,110 --> 00:09:32,729
Bonne nouvelle. Rien de grave.
118
00:09:32,822 --> 00:09:35,223
Entorse � la cheville,
c�tes contusionn�es.
119
00:09:35,325 --> 00:09:37,408
Aucun signe de commotion.
120
00:09:37,494 --> 00:09:42,740
�vitez de marcher pour
quelques jours et reposez-vous.
121
00:09:42,832 --> 00:09:44,869
Appelez-moi
si vous avez des questions.
122
00:09:44,959 --> 00:09:47,201
- Merci, docteur.
- De rien.
123
00:09:47,295 --> 00:09:48,752
Envoyez-moi la facture.
124
00:09:48,838 --> 00:09:51,831
Absolument pas.
Je l'acquitterai moi-m�me.
125
00:09:53,468 --> 00:09:55,619
Nous en parlerons plus tard.
126
00:09:59,099 --> 00:10:01,079
Notre premier intrus.
127
00:10:01,184 --> 00:10:03,267
- Merci, docteur.
- De rien.
128
00:10:05,480 --> 00:10:09,565
- Vous avez donc invent� le moteur ?
- Allons � votre chambre.
129
00:10:18,576 --> 00:10:20,727
- Je peux marcher.
- Je sais.
130
00:10:24,499 --> 00:10:26,024
Voil�.
131
00:10:29,254 --> 00:10:33,362
- Suis-je invit�e ou prisonni�re ?
- � vous d'en d�cider.
132
00:10:34,968 --> 00:10:37,927
Comment puis-je si j'ai affaire
� un �tranger ?
133
00:10:38,012 --> 00:10:41,426
Ce n'est pas le cas. N'avez-vous pas
nomm� la ligne John Galt d'apr�s moi ?
134
00:10:41,516 --> 00:10:44,418
Oui. Mais je l'ai nomm�e
d'apr�s mon ennemi.
135
00:10:44,519 --> 00:10:47,000
C'est la contradiction
que vous aurez � d�brouiller...
136
00:10:47,105 --> 00:10:49,563
t�t ou tard.
137
00:10:49,649 --> 00:10:51,800
C'�tait vous, n'est-ce pas ?
138
00:10:51,901 --> 00:10:53,722
Vous avez d�truit ma ligne.
139
00:10:53,820 --> 00:10:55,345
Vous �tes le destructeur.
140
00:10:55,446 --> 00:10:57,142
Reposez-vous.
141
00:10:57,240 --> 00:10:58,697
Midas nous a invit�s � d�ner.
142
00:10:58,783 --> 00:11:01,514
Il y aura l� des gens
d�sireux de vous voir.
143
00:11:03,496 --> 00:11:05,738
Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
144
00:11:12,297 --> 00:11:14,869
La crise mondiale empirait.
145
00:11:14,966 --> 00:11:17,538
Alors que le chef de l'�tat
allait s'adresser � la nation...
146
00:11:17,635 --> 00:11:19,126
�COUTEZ LE PLAN THOMPSON
147
00:11:19,220 --> 00:11:21,701
le bruit se r�pandit qu'une autre
g�ante de l'industrie, Dagny Taggart...
148
00:11:21,806 --> 00:11:23,297
�tait disparue.
149
00:11:23,391 --> 00:11:26,213
Entre-temps, le gouvernement
augmenta encore sa r�compense...
150
00:11:26,311 --> 00:11:28,883
pour la capture
du pirate Ragnar Danneskold.
151
00:11:51,753 --> 00:11:56,077
Dagny. Pour une femme tomb�e
du ciel, tu parais en bon �tat.
152
00:11:56,174 --> 00:11:58,996
- Merci, Midas.
- Et toi, tu ne changes pas.
153
00:11:59,093 --> 00:12:00,755
Entrez.
154
00:12:09,562 --> 00:12:13,044
Mesdames et messieurs,
Taggart Transcontinental.
155
00:12:17,320 --> 00:12:18,652
Bravo, bravo !
156
00:12:21,824 --> 00:12:24,817
Dagny, c'est merveilleux
de t'avoir avec nous.
157
00:12:24,911 --> 00:12:26,857
Profite de la soir�e.
158
00:12:26,955 --> 00:12:28,537
Merci, Rebecca.
159
00:12:28,623 --> 00:12:30,865
Tout le monde a une histoire ici.
160
00:12:30,959 --> 00:12:33,656
- Est-ce Kay Ludlow ?
- En direct de Hollywood.
161
00:12:35,838 --> 00:12:37,443
Comment en es-tu arriv� l�, Midas ?
162
00:12:37,548 --> 00:12:38,709
Moi ?
163
00:12:38,800 --> 00:12:42,373
J'ai fait ma fortune en pr�tant
� des gens pour construire...
164
00:12:42,470 --> 00:12:45,133
et je n'ai pr�t� qu'� ceux
qui pouvaient me rembourser.
165
00:12:45,223 --> 00:12:46,418
Bien s�r.
166
00:12:46,516 --> 00:12:49,418
On m'a trait� de sans-c�ur,
ce que je pouvais tol�rer.
167
00:12:49,519 --> 00:12:53,513
Mais quand on m'a forc� � pr�ter
� qui ne pourrait pas me rembourser...
168
00:12:54,691 --> 00:12:56,387
je me suis barr�.
169
00:12:57,110 --> 00:12:59,477
Viens. Tu dois avoir faim.
170
00:13:02,407 --> 00:13:06,492
Quand les politiciens se sont mis
� prendre des d�cisions pour moi...
171
00:13:06,577 --> 00:13:09,058
j'ai d�cid� que je ne pouvais plus
pratiquer la m�decine.
172
00:13:09,163 --> 00:13:13,362
Ici, je traite mes patients selon
mon jugement professionnel...
173
00:13:13,459 --> 00:13:15,792
pas une directive politique.
174
00:13:15,878 --> 00:13:18,211
Dagny, nous sommes en gr�ve.
175
00:13:19,215 --> 00:13:22,629
Ce qui est arriv� � Midas,
ce qui est arriv� au docteur...
176
00:13:23,636 --> 00:13:25,673
est arriv� � chacun de nous.
177
00:13:27,223 --> 00:13:30,091
Aucun homme n'appartient
� un autre, Dagny.
178
00:13:30,184 --> 00:13:33,837
Mais il est des gens au pouvoir qui
veulent que tu penses autrement.
179
00:13:33,938 --> 00:13:36,396
Nous voulons bien faire
la charit� et la bienfaisance...
180
00:13:36,482 --> 00:13:39,384
mais � nos conditions...
181
00:13:39,485 --> 00:13:41,966
volontairement, et non pas
de force.
182
00:13:42,071 --> 00:13:44,939
Les puissants tentent de nous
culpabiliser pour notre succ�s.
183
00:13:45,700 --> 00:13:48,033
Et nous sommes coupables...
coupables de nous �tre sacrifi�s...
184
00:13:48,119 --> 00:13:50,270
et d'avoir travaill� � leurs conditions.
185
00:13:51,205 --> 00:13:54,437
Nous avons donc d� nous retirer,
faire gr�ve.
186
00:13:55,752 --> 00:13:57,994
Mais qu'en est-il de ce que
vous avez laiss� derri�re ?
187
00:13:58,087 --> 00:13:59,942
Nous n'avons rien laiss�
derri�re, Dagny.
188
00:14:01,132 --> 00:14:04,125
Nous avons emport�
la seule chose de valeur.
189
00:14:04,218 --> 00:14:07,575
Dagny, c'est une gr�ve de l'esprit.
190
00:14:09,807 --> 00:14:11,844
Qu'exigez-vous alors ?
191
00:14:11,934 --> 00:14:15,678
Rien. Nous ne tentons pas d'imposer
nos valeurs au monde.
192
00:14:15,772 --> 00:14:18,378
Il est libre de continuer � croire
ce qu'il veut, quoi qu'il veuille.
193
00:14:18,483 --> 00:14:20,566
Il devra le faire sans nous.
194
00:14:20,651 --> 00:14:22,506
Bravo, bravo.
195
00:14:26,240 --> 00:14:28,698
- Dagny.
- Ellis Wyatt.
196
00:14:30,703 --> 00:14:32,786
Je ne peux pas le croire.
197
00:14:33,748 --> 00:14:35,205
Je me suis sentie abandonn�e.
198
00:14:35,291 --> 00:14:39,194
J'ai compl�t� la ligne John Galt
pour ton p�trole et tu as disparu.
199
00:14:39,295 --> 00:14:42,288
Tu es parti alors que
j'avais le plus besoin de toi.
200
00:14:44,050 --> 00:14:45,575
Vous �tes tous partis.
201
00:14:46,427 --> 00:14:48,373
Tu sais pourquoi maintenant.
202
00:14:48,471 --> 00:14:52,431
Peut-�tre, mais vous avez rendu
impossible une t�che tr�s difficile.
203
00:14:52,517 --> 00:14:57,012
Je ne pouvais continuer de soutenir
un syst�me r�solu � me d�truire.
204
00:14:57,897 --> 00:15:01,379
Les y aurais-je laiss�s faire,
ils n'auraient jamais cess�.
205
00:15:01,484 --> 00:15:03,089
Tout le monde le sait ici.
206
00:15:04,195 --> 00:15:06,858
Nous savons ce qu'il faut
pour b�tir quelque chose...
207
00:15:06,948 --> 00:15:10,396
et le peu de reconnaissance
du monde ext�rieur.
208
00:15:10,493 --> 00:15:12,576
Tu vaux davantage.
209
00:15:12,662 --> 00:15:16,440
Tu vaux d'entendre ce que nous
avons entendu � notre arriv�e ici...
210
00:15:17,166 --> 00:15:20,159
Bien fait, Dagny. Bien fait.
211
00:15:23,214 --> 00:15:26,787
Alors que le gouvernement adoptait
La Loi sur l'unification du m�tal...
212
00:15:26,884 --> 00:15:29,968
pour parer � la p�nurie d'acier
par une r�glementation plus stricte...
213
00:15:30,054 --> 00:15:33,764
Ragnar Danneskold a coul�
des navires charg�s de cuivre...
214
00:15:33,850 --> 00:15:36,183
entra�nant la multiplication
des pannes d'�lectricit�.
215
00:15:41,023 --> 00:15:44,926
Dagny, reste un mois
pour voir par toi-m�me.
216
00:15:45,027 --> 00:15:48,020
� la fin, tu peux choisir
de rester ou de partir.
217
00:15:48,865 --> 00:15:51,858
Mais durant ton s�jour ici,
tu dois suivre nos r�gles.
218
00:15:52,535 --> 00:15:57,485
La premi�re, c'est que personne
n'offre de subsistance indue.
219
00:15:57,582 --> 00:15:59,244
Je paierai mes frais.
220
00:15:59,333 --> 00:16:00,995
J'en doute. Tu es sans le sou.
221
00:16:01,085 --> 00:16:04,078
- Quoi ?
- Ton argent ne vaut rien ici.
222
00:16:04,797 --> 00:16:07,130
Qu'est-ce que tu veux dire ?
223
00:16:07,216 --> 00:16:09,822
L'or est la monnaie d'�change
dans le Gulch.
224
00:16:10,887 --> 00:16:12,378
Je vois.
225
00:16:13,514 --> 00:16:16,052
Je gagnerai ma vie alors.
226
00:16:16,142 --> 00:16:18,600
- Comment ?
- Embauche-moi.
227
00:16:19,687 --> 00:16:23,101
Je ferai la cuisine, le m�nage et
le lavage en �change de la pension...
228
00:16:23,191 --> 00:16:26,184
et d'un peu de monnaie pour
me procurer des v�tements.
229
00:16:28,112 --> 00:16:30,229
Tu veux vraiment faire cela ?
230
00:16:32,867 --> 00:16:34,358
Oui.
231
00:16:37,538 --> 00:16:39,029
Alors, tu es embauch�e.
232
00:16:39,123 --> 00:16:40,284
Tiens.
233
00:16:42,210 --> 00:16:43,792
Une avance.
234
00:16:43,878 --> 00:16:45,460
O� as-tu pris cela ?
235
00:16:45,546 --> 00:16:47,697
La banque Mulligan.
236
00:17:31,384 --> 00:17:33,956
� qui appartient cette maison ?
237
00:17:38,641 --> 00:17:40,132
Francisco.
238
00:17:41,143 --> 00:17:42,930
Il a �t� le premier.
239
00:17:44,438 --> 00:17:48,796
Il a d�truit sa r�putation et les mines
de cuivre de la famille pour la gr�ve ?
240
00:17:48,901 --> 00:17:50,597
Ce n'est pas tout ce qu'il a abandonn�.
241
00:17:51,654 --> 00:17:55,011
Tu sais que lui et moi �tions
tr�s pr�s � un certain moment.
242
00:17:55,741 --> 00:17:57,471
Je sais.
243
00:17:57,577 --> 00:17:59,102
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
244
00:17:59,203 --> 00:18:02,822
Rien de particulier, mais avec son ton ?
245
00:18:04,500 --> 00:18:05,991
Tout.
246
00:18:10,006 --> 00:18:12,487
Ils seront contents de te voir.
247
00:18:33,946 --> 00:18:37,098
MAGASIN G�N�RAL
248
00:18:40,202 --> 00:18:41,898
POMMES DE TERRE DES MARAIS
249
00:18:45,291 --> 00:18:47,749
Ragnar Danneskold ?
250
00:18:47,835 --> 00:18:50,566
Dagny Taggart.
T'es-tu jointe � nous ?
251
00:18:51,213 --> 00:18:53,068
Non. Je suis...
252
00:18:53,883 --> 00:18:55,408
Une briseuse de gr�ve ?
253
00:18:55,509 --> 00:18:58,798
J'ai enfonc� la barri�re.
Litt�ralement.
254
00:18:58,888 --> 00:19:00,470
Tu es jaune alors.
255
00:19:00,556 --> 00:19:03,344
Et tu es pirate.
256
00:19:03,434 --> 00:19:05,016
N'est-ce pas ?
257
00:19:05,102 --> 00:19:09,096
J'ai �t� accus� de rendre
les mers dangereuses.
258
00:19:09,190 --> 00:19:11,102
Mais seulement pour les navires
transportant des marchandises...
259
00:19:11,192 --> 00:19:13,730
enlev�es � leurs propri�taires
par le gouvernement.
260
00:19:13,819 --> 00:19:15,481
Je rends simplement ce qu'on a vol�.
261
00:19:15,571 --> 00:19:19,736
Si cela fait de moi un pirate,
tant pis.
262
00:19:22,370 --> 00:19:24,225
� plus.
263
00:19:24,330 --> 00:19:26,413
Sans doute.
264
00:19:37,093 --> 00:19:40,382
- Bonjour, Mlle Taggart.
- Bonjour.
265
00:19:40,471 --> 00:19:42,167
Ils ne sont pas � l'�cole ?
266
00:19:42,264 --> 00:19:44,051
Non. Je leur enseigne � domicile.
267
00:19:44,141 --> 00:19:48,761
Je ne les confierais pas � un syst�me
qui ne leur enseigne pas � r�fl�chir.
268
00:19:48,854 --> 00:19:51,187
Ils ont de bons mod�les ici.
269
00:19:51,273 --> 00:19:53,424
Oui. Et ils sont tr�s heureux.
270
00:19:54,902 --> 00:19:57,303
- Bonne journ�e.
- Merci.
271
00:19:58,864 --> 00:19:59,968
Merci.
272
00:20:02,785 --> 00:20:05,266
Alors que le 100e anniversaire
du pont ferroviaire Taggart...
273
00:20:05,371 --> 00:20:08,398
le plus important en Am�rique
�tait marqu� discr�tement...
274
00:20:08,499 --> 00:20:09,478
PONT TAGGART
275
00:20:09,583 --> 00:20:12,610
Jim Taggart a continu�
de tromper le public...
276
00:20:12,712 --> 00:20:14,863
en annon�ant que la p�nurie
de fil de cuivre...
277
00:20:14,964 --> 00:20:17,786
n'affecterait pas forc�ment
le transport du bl� du Minnesota.
278
00:20:18,718 --> 00:20:21,051
Il a aussi annonc� que Dagny
�tait morte...
279
00:20:21,137 --> 00:20:23,618
et que son absence n'affecterait pas
l'exploitation du chemin de fer.
280
00:20:23,723 --> 00:20:24,998
NOUVELLES BOURSI�RES
281
00:20:26,434 --> 00:20:30,144
Messieurs, la science
appartient au peuple...
282
00:20:30,229 --> 00:20:33,188
et pas au simple individu
qui l'a cr��e.
283
00:20:33,607 --> 00:20:36,179
CHEF DE L'�TAT
284
00:20:36,610 --> 00:20:39,967
PDG, TAGGART TRANSCONTINENTAL
285
00:20:40,364 --> 00:20:43,812
DIRECTEUR ADJOINT,
INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT (ISE)
286
00:20:44,243 --> 00:20:46,940
CHEF DU BUREAU
DE PLANIFICATION �CONOMIQUE
287
00:20:47,037 --> 00:20:49,074
Chaque homme sur terre...
288
00:20:49,165 --> 00:20:53,819
a droit au partage des avantages
du progr�s technologique.
289
00:20:54,336 --> 00:20:58,535
Il est important de maintenir
une opinion publique positive.
290
00:20:59,258 --> 00:21:02,080
Nous ne pouvons permettre que
le projet soit critiqu� maintenant.
291
00:21:03,095 --> 00:21:06,634
Messieurs, nous devons �tre fiers
d'inaugurer cette nouvelle �re.
292
00:21:06,724 --> 00:21:10,923
Ces nouveaux instruments de paix
nous prot�geront contre une agression.
293
00:21:11,020 --> 00:21:15,253
Le projet F permettra de maintenir
l'ordre et de prot�ger le public.
294
00:21:15,357 --> 00:21:17,053
- M. Thompson...
- Jimmy.
295
00:21:18,235 --> 00:21:20,716
D�sol� d'apprendre
la perte de votre s�ur Dagny.
296
00:21:20,821 --> 00:21:23,063
- Elle nous manquera.
- Merci.
297
00:21:24,158 --> 00:21:28,266
Nous avons vraiment besoin de la
Loi sur l'unification des chemins de fer...
298
00:21:28,370 --> 00:21:30,100
pour sauver notre syst�me de transport.
299
00:21:30,206 --> 00:21:33,358
Tous pour un, un pour tous.
C'est la cl�.
300
00:21:33,918 --> 00:21:35,409
Mettre les choses en marche.
301
00:21:35,503 --> 00:21:39,702
Nous avons d�sign� Cuffy Meigs
pour diriger l'initiative.
302
00:21:40,424 --> 00:21:42,211
- Pour le bien public.
- Absolument.
303
00:21:45,805 --> 00:21:49,037
Le discours doit �tre diffus�
sur tous les r�seaux.
304
00:21:55,439 --> 00:21:57,294
De bien des fa�ons,
cette vall�e repr�sente...
305
00:21:57,399 --> 00:21:59,766
ce que ton a�eul Nat
a vu dans ce pays...
306
00:21:59,860 --> 00:22:03,433
d'infinies possibilit�s,
o� l'innovation est r�compens�e.
307
00:22:04,532 --> 00:22:07,263
Il a construit le pont Taggart
sur le Mississippi...
308
00:22:07,368 --> 00:22:10,099
et reli� tout le pays par rail.
309
00:22:10,913 --> 00:22:14,782
Lorsque les tribunaux ont voulu
l'arr�ter, il s'est battu et a triomph�.
310
00:22:14,875 --> 00:22:16,480
Ce pont est encore debout.
311
00:22:16,585 --> 00:22:18,702
Oui, avec la prosp�rit�...
312
00:22:18,796 --> 00:22:21,789
on a donn� au gouvernement
de plus en plus de pouvoir.
313
00:22:22,842 --> 00:22:26,836
Les gens en place ont cru leur pouvoir
menac� par les hommes d'affaires...
314
00:22:26,929 --> 00:22:30,889
et ils ont pris ce qu'ils avaient cr��
au nom de l'int�r�t public.
315
00:22:30,975 --> 00:22:33,308
Tu as convaincu les autres
de faire gr�ve.
316
00:22:33,394 --> 00:22:34,976
Chacun a �t� invit� ici.
317
00:22:35,062 --> 00:22:39,022
Tu es la premi�re personne
� y �tre venue par accident.
318
00:22:40,901 --> 00:22:43,177
Si tu choisis de rester...
319
00:22:43,279 --> 00:22:46,568
tu devras te joindre � ce que
nous cherchons � accomplir.
320
00:22:46,657 --> 00:22:49,354
Tu as une d�cision importante
� prendre.
321
00:22:51,203 --> 00:22:53,445
Mais j'adore le chemin de fer que
mon arri�re-grand-p�re a construit.
322
00:22:57,751 --> 00:22:59,663
Bonne nuit.
323
00:23:03,632 --> 00:23:05,715
Est-ce que �a a �t� aussi
difficile pour les autres ?
324
00:23:05,801 --> 00:23:07,292
La premi�re nuit.
325
00:23:07,386 --> 00:23:11,289
- Est-ce la chambre d'accueil ?
- Je ne te la destinais pas.
326
00:23:13,225 --> 00:23:15,012
Bonne nuit.
327
00:23:28,991 --> 00:23:32,314
�A VAUT LE COUP
TU T'EN REMETTRAS
328
00:23:33,329 --> 00:23:35,150
�A IRA MIEUX DEMAIN
329
00:23:42,087 --> 00:23:44,568
Les mines de cuivre
de Francisco D'Anconia...
330
00:23:44,673 --> 00:23:46,824
les plus grandes au monde...
331
00:23:46,926 --> 00:23:49,327
ont �t� ferm�es en raison
d'une s�rie d'explosions.
332
00:23:51,597 --> 00:23:55,011
Aucun travailleur n'a �t� bless�,
mais il n'y a plus de cuivre.
333
00:24:13,702 --> 00:24:15,193
Francisco.
334
00:24:16,163 --> 00:24:19,065
- Tu as deux jours de retard.
- D�sol�.
335
00:24:19,166 --> 00:24:21,374
- Entre. Je te verse un verre.
- Mais �coute.
336
00:24:21,460 --> 00:24:23,793
Je suis venu te dire
que je ne resterai pas longtemps.
337
00:24:23,879 --> 00:24:25,825
- Francisco.
- Je suis inquiet...
338
00:24:27,091 --> 00:24:29,492
Dagny. Je ne peux pas croire
que tu es vivante !
339
00:24:32,137 --> 00:24:33,662
Et tu es ici.
340
00:24:34,723 --> 00:24:36,419
Tu sais tout maintenant.
341
00:24:37,434 --> 00:24:39,255
Tu comprends pourquoi.
342
00:24:39,353 --> 00:24:42,437
Frisco, je suis ici par accident.
Je ne participe pas � la gr�ve.
343
00:24:45,067 --> 00:24:48,424
- Comment es-tu venue ici ?
- C'est une longue histoire.
344
00:24:48,529 --> 00:24:50,612
L'essentiel, c'est que tu sois sauve.
345
00:24:50,698 --> 00:24:52,155
Il a raison.
346
00:24:52,241 --> 00:24:53,903
- Je passerai plus tard.
- D'accord.
347
00:24:56,495 --> 00:24:59,488
- Je veux passer du temps avec toi.
- Moi aussi.
348
00:25:01,583 --> 00:25:03,165
- Je passerai.
- Au revoir, John.
349
00:25:03,252 --> 00:25:04,743
Bienvenue.
350
00:25:04,837 --> 00:25:08,456
Je vais passer � la centrale
v�rifier le niveau de production.
351
00:25:09,299 --> 00:25:10,790
Centrale �lectrique ?
352
00:25:11,802 --> 00:25:13,293
Oui.
353
00:25:16,306 --> 00:25:17,797
Viens.
354
00:25:58,307 --> 00:26:01,334
Le moteur g�n�re assez
de puissance pour toute la vall�e.
355
00:26:01,435 --> 00:26:04,587
En fait, il pourrait alimenter
toute la c�te ouest.
356
00:26:05,564 --> 00:26:07,601
Comment ?
357
00:26:07,691 --> 00:26:10,650
Il convertit l'�lectricit�
atmosph�rique en �nergie...
358
00:26:10,736 --> 00:26:12,716
pratiquement sans frais.
359
00:26:27,836 --> 00:26:29,953
- Est-ce ceci ?
- Oui.
360
00:26:30,047 --> 00:26:32,710
Je ne peux croire que
�a alimente toute la vall�e.
361
00:26:33,801 --> 00:26:37,374
Aucune force ne peut
donner acc�s � ce moteur.
362
00:26:38,555 --> 00:26:40,160
Tu permets.
363
00:26:40,265 --> 00:26:42,746
Je jure sur ma vie et
sur mon amour de la vie...
364
00:26:42,851 --> 00:26:45,389
que je ne vivrai jamais
pour quelqu'un d'autre...
365
00:26:45,479 --> 00:26:48,017
ni demanderai � personne
de vivre pour moi.
366
00:26:57,950 --> 00:27:00,033
Pas tout de suite.
367
00:27:01,912 --> 00:27:04,609
Tous les habitants de la vall�e
ont pr�t� ce serment.
368
00:27:05,707 --> 00:27:07,437
Sauf toi.
369
00:27:07,543 --> 00:27:09,273
C'est ce que je fais.
370
00:27:09,378 --> 00:27:11,040
Je vis pour moi,
pas pour les autres.
371
00:27:11,130 --> 00:27:14,453
Mais au contraire de toi, je
n'abandonne pas le combat.
372
00:27:15,884 --> 00:27:19,662
Nous devrons voir
lequel de nous a tort.
373
00:27:19,763 --> 00:27:23,086
Jusque-l�, je sais que tu ne
prononceras pas ces mots...
374
00:27:23,183 --> 00:27:25,129
avant de croire sinc�rement
� ce qu'ils signifient.
375
00:27:28,897 --> 00:27:30,877
Je jure sur ma vie et
sur mon amour de la vie...
376
00:27:30,983 --> 00:27:32,963
que je ne vivrai jamais
pour quelqu'un d'autre...
377
00:27:33,068 --> 00:27:35,014
ni demanderai � personne
de vivre pour moi.
378
00:29:13,085 --> 00:29:16,624
Je ne comprends toujours pas que
tu n'aies pas de mulets, Francisco.
379
00:29:16,713 --> 00:29:19,319
Des mulets, John ?
Ces b�tes ne sont pas si dociles.
380
00:29:19,424 --> 00:29:21,086
Ils sont aussi t�tus que des femmes.
381
00:29:21,176 --> 00:29:25,375
Tu perds ton temps � sortir
le minerai de cuivre de cette fa�on.
382
00:29:25,472 --> 00:29:27,930
Tu devrais b�tir un rail
menant au haut fourneau.
383
00:29:28,016 --> 00:29:30,053
Je sais, mais c'est difficile.
384
00:29:30,143 --> 00:29:32,510
Et la production ne justifie pas
de tel investissement.
385
00:29:32,604 --> 00:29:34,846
C'est insens�.
Tu vois ce col vers l'est ?
386
00:29:34,940 --> 00:29:37,478
- Oui.
- C'est une pente douce.
387
00:29:37,567 --> 00:29:39,297
Il faudrait peu de courbes.
388
00:29:39,403 --> 00:29:41,861
Peut-�tre 5 km de rail,
faible �cartement.
389
00:29:42,948 --> 00:29:44,530
- Tu as un stylo et du papier ?
- Tiens.
390
00:29:44,616 --> 00:29:46,471
Il se paiera en trois ans.
391
00:29:46,576 --> 00:29:50,286
Je peux devoir creuser un tunnel
de quelques centaines de m�tres...
392
00:29:50,372 --> 00:29:54,605
et j'aurai besoin de chevalets
en acier pour traverser la gorge.
393
00:29:54,710 --> 00:29:56,406
Nous le m�nerions ici.
394
00:29:56,503 --> 00:30:00,702
Ce n'est pas si difficile et �a
enl�verait 1 500 m de courbes.
395
00:30:00,799 --> 00:30:03,667
Je pourrais b�tir le chemin
de fer en trois mois.
396
00:30:07,306 --> 00:30:10,845
Pourquoi ? Abandonner
un syst�me transcontinental...
397
00:30:10,934 --> 00:30:12,914
pour b�tir 5 km de voie ferr�e.
398
00:30:13,020 --> 00:30:16,252
Si tu changes d'id�e,
je t'embaucherai sur-le-champ.
399
00:30:16,356 --> 00:30:19,565
Ou Midas peut te faire un pr�t
si tu veux en �tre propri�taire.
400
00:30:19,651 --> 00:30:21,859
Non, je ne peux pas.
Pas maintenant.
401
00:30:21,945 --> 00:30:25,655
J'aimerais rester ici sans savoir
ce que mon fr�re fait du chemin de fer.
402
00:30:25,741 --> 00:30:28,199
Tu en entendrais parler... chaque
d�raillement, chaque explosion...
403
00:30:28,285 --> 00:30:29,776
chaque ligne rompue.
404
00:30:29,870 --> 00:30:32,954
Un jour, l'effondrement
du pont Taggart.
405
00:30:33,040 --> 00:30:34,497
Cela n'arrivera pas.
406
00:30:34,583 --> 00:30:37,121
Dagny, personne ne reste ici
en faussant la r�alit�.
407
00:30:39,254 --> 00:30:41,234
Je retourne � mon boulot.
408
00:30:42,049 --> 00:30:44,416
Profite de ta derni�re
semaine, Dagny.
409
00:30:54,436 --> 00:30:56,098
Voici une question pour toi...
410
00:30:56,188 --> 00:31:00,683
Si Taggart Transcontinental
�tait ton entreprise...
411
00:31:01,610 --> 00:31:03,556
embaucherais-tu ton fr�re Jim ?
412
00:31:03,653 --> 00:31:06,805
Bon Dieu, non.
M�me pas comme cheminot.
413
00:31:06,907 --> 00:31:08,887
Il est tout � fait incomp�tent.
414
00:31:08,992 --> 00:31:13,828
Pourquoi Jim et ses copains
ont-ils tant de pouvoir alors ?
415
00:31:16,792 --> 00:31:18,738
Pourquoi ?
416
00:31:20,212 --> 00:31:24,661
Parce qu'ils d�fendent l'id�e
qu'on peut prendre d'un homme...
417
00:31:24,758 --> 00:31:27,660
et donner � un autre.
418
00:31:27,761 --> 00:31:31,380
Dagny, toute ta vie,
tu as entendu dire...
419
00:31:31,473 --> 00:31:35,251
qu'il faut aider les moins fortun�s...
420
00:31:35,352 --> 00:31:37,833
que la mesure de la vertu...
421
00:31:37,938 --> 00:31:41,477
n'est pas ce que tu accomplis,
mais ce que tu fais pour les autres.
422
00:31:42,567 --> 00:31:44,092
Tu as entendu dire...
423
00:31:44,194 --> 00:31:49,053
que les gens ont le droit de vivre
parce qu'ils sont humains.
424
00:31:49,157 --> 00:31:51,137
Pas le droit de gagner ta vie.
425
00:31:51,243 --> 00:31:55,203
C'est un droit � la vie
que tu es tenue de leur offrir.
426
00:31:56,498 --> 00:32:00,242
Y vois-tu des th�mes communs ?
427
00:32:00,335 --> 00:32:04,045
Le besoin des autres est primordial
et le tien secondaire ?
428
00:32:04,131 --> 00:32:08,626
Leur philosophie est fond�e
sur le sacrifice pour les autres...
429
00:32:08,718 --> 00:32:11,199
pas sur ce que tu accomplis.
430
00:32:12,514 --> 00:32:15,177
Leur philosophie ne marche pas.
431
00:32:15,809 --> 00:32:19,974
� moins que tu continues � travailler
et travailler et travailler et travailler...
432
00:32:20,063 --> 00:32:23,932
et que tu surmontes les obstacles
qu'on a mis sur ton chemin.
433
00:32:24,025 --> 00:32:26,506
Quel que soit
ce qu'on te prend...
434
00:32:26,611 --> 00:32:29,934
on compte sur ton �thique du travail,
ton int�grit�...
435
00:32:30,031 --> 00:32:33,263
ton d�sir de continuer � produire.
436
00:32:35,537 --> 00:32:37,199
Mais j'adore ce que je fais.
437
00:32:37,289 --> 00:32:40,020
Non, je sais. Oui. John aussi.
438
00:32:41,042 --> 00:32:44,274
Oui. Mais il a refus�
d'accepter leurs id�es.
439
00:32:44,379 --> 00:32:48,544
Il a refus� de mettre son talent...
son moteur...
440
00:32:49,342 --> 00:32:51,459
� leur service.
441
00:32:51,553 --> 00:32:53,533
Tant que tu l'accepteras...
442
00:32:53,638 --> 00:32:58,053
on continuera d'exploiter
tes talents extraordinaires.
443
00:33:01,730 --> 00:33:04,268
Tandis que Thompson et ses amis
�taient clo�tr�s � l'h�tel...
444
00:33:04,357 --> 00:33:06,508
Wayne-Falkland de New York...
445
00:33:06,610 --> 00:33:09,512
pr�parant son grand discours
du 23 novembre...
446
00:33:09,613 --> 00:33:12,697
Henry Rearden continuait
� rechercher Dagny Taggart.
447
00:33:30,008 --> 00:33:34,298
John, c'est Hank Rearden,
que tu n'as pas encore recrut�...
448
00:33:34,387 --> 00:33:36,504
et que tu veux depuis un moment.
449
00:33:38,683 --> 00:33:41,346
Peut-�tre Francisco peut-il
le convaincre.
450
00:33:41,436 --> 00:33:42,927
Peut-�tre.
451
00:33:54,783 --> 00:33:57,241
Comment a �t� la conf�rence
ce soir ?
452
00:33:57,327 --> 00:33:58,909
Eh bien...
453
00:34:02,499 --> 00:34:04,104
John, qu'y a-t-il ?
454
00:34:06,127 --> 00:34:08,369
Quelque chose te tracasse.
455
00:34:08,463 --> 00:34:10,546
Je te connais trop bien, l'ami.
456
00:34:13,301 --> 00:34:15,281
De nous tous...
457
00:34:16,680 --> 00:34:19,889
je sais que tu es celui
qui a abandonn� le plus.
458
00:34:26,856 --> 00:34:29,428
T'inqui�te, John.
459
00:34:30,694 --> 00:34:32,936
Il est temps de recruter Hank.
460
00:34:43,832 --> 00:34:45,812
Il n'y a plus de g�teau au chocolat.
461
00:34:47,836 --> 00:34:49,418
Tu m'as fait peur.
462
00:34:49,504 --> 00:34:51,621
Qu'est-ce que tu fais ?
463
00:34:51,715 --> 00:34:55,163
Je t'ai dit. Je te surveille.
464
00:34:55,260 --> 00:34:59,584
Je n'arrivais pas � dormir.
Je suis trop agit�e. Toi ?
465
00:34:59,681 --> 00:35:01,764
J'ai une �trang�re chez moi.
466
00:35:11,109 --> 00:35:14,682
- Quand m'as-tu vue la premi�re fois ?
- Je m'en souviens bien.
467
00:35:16,406 --> 00:35:18,386
Tu �tais debout sur le quai
des passagers de Taggart.
468
00:35:18,491 --> 00:35:20,403
Tu portais une robe de soir�e
et un ch�le...
469
00:35:20,493 --> 00:35:22,530
et si ton ch�le
avait gliss� davantage...
470
00:35:22,621 --> 00:35:25,648
tu aurais �t� nue.
471
00:35:25,749 --> 00:35:27,331
Et tu �tais � ta place.
472
00:35:28,043 --> 00:35:32,333
Pas dans un salon, mais l�.
473
00:35:32,422 --> 00:35:34,823
Parmi les rails.
474
00:35:38,678 --> 00:35:41,045
As-tu vu cet avion survoler
la vall�e aujourd'hui ?
475
00:35:41,139 --> 00:35:42,664
Oui.
476
00:35:42,766 --> 00:35:44,712
C'�tait Hank Rearden.
477
00:35:46,186 --> 00:35:48,337
Hank est un bon homme.
478
00:35:59,324 --> 00:36:00,815
Craignant plus d'agitation...
479
00:36:00,909 --> 00:36:02,184
ACC�S INTERDIT AU PUBLIC
480
00:36:02,285 --> 00:36:05,153
l'Institut de science de l'�tat
met au point des instruments...
481
00:36:05,246 --> 00:36:07,454
de ma�trise des foules.
482
00:36:07,540 --> 00:36:11,079
Le Conseil d'unification �tant
incapable de d�gager l'�boulis...
483
00:36:11,169 --> 00:36:12,899
bloquant le tunnel Taggart...
484
00:36:13,004 --> 00:36:15,872
le transport est-ouest est
maintenant paralys�.
485
00:36:19,302 --> 00:36:20,793
Alors, Dagny...
486
00:36:23,181 --> 00:36:25,514
As-tu pris une d�cision ?
487
00:36:27,352 --> 00:36:29,082
Je pense.
488
00:36:29,187 --> 00:36:31,395
Mais je n'en suis pas s�re.
489
00:36:31,481 --> 00:36:34,053
C'est trop important pour ne pas
�tre absolument certaine.
490
00:36:35,151 --> 00:36:36,642
Si ton incertitude est due...
491
00:36:36,736 --> 00:36:39,604
� un conflit entre
ton c�ur et ta t�te...
492
00:36:40,740 --> 00:36:42,402
suis ta t�te.
493
00:36:42,492 --> 00:36:44,768
Ce n'�tait pas
le conseil que j'attendais.
494
00:36:46,329 --> 00:36:48,810
Il te reste du temps pour d�cider.
495
00:36:48,915 --> 00:36:50,861
Tu es encore avec nous ce soir.
496
00:36:52,252 --> 00:36:55,120
Francisco, tu seras de retour
dans quelques mois.
497
00:36:56,214 --> 00:36:57,705
Novembre au plus tard.
498
00:36:57,799 --> 00:37:00,792
John, tu ne retournes pas
� New York cette fois, non ?
499
00:37:00,885 --> 00:37:02,797
Je n'ai pas encore d�cid�.
500
00:37:03,805 --> 00:37:06,047
Tu ne penses pas
retourner � cet enfer ?
501
00:37:06,141 --> 00:37:08,747
- Si.
- Mais pourquoi, John ?
502
00:37:09,477 --> 00:37:12,379
Je te dirai lorsque j'aurai d�cid�.
503
00:37:12,480 --> 00:37:15,564
Tout le monde est ici sauf Hank
et il y sera bient�t.
504
00:37:15,650 --> 00:37:17,380
Et Dagny, si elle le choisit.
505
00:37:17,485 --> 00:37:20,387
Ton travail est fait.
Tu n'as plus rien � explorer.
506
00:37:20,488 --> 00:37:21,979
Je sais.
507
00:37:22,073 --> 00:37:24,941
Quand le rail sera nationalis�,
tout s'effondrera.
508
00:37:25,034 --> 00:37:26,855
Pourquoi le risquer ?
509
00:37:26,953 --> 00:37:29,684
On prend les disparitions
au s�rieux.
510
00:37:29,789 --> 00:37:32,816
On soup�onne quelque chose.
Tu ne devrais pas �tre l�.
511
00:37:34,127 --> 00:37:35,914
L'infrastructure s'�croule.
512
00:37:36,004 --> 00:37:39,577
Le risque physique de machinerie
complexe dans les mains d'aveugles...
513
00:37:39,674 --> 00:37:43,873
Tu cours un risque en prenant le train.
Une collision n'attend pas l'autre.
514
00:37:43,970 --> 00:37:47,623
Sans parler des armes dont l'ISE
fait l'essai pour garder la paix...
515
00:37:47,724 --> 00:37:49,056
comme il dit.
516
00:37:49,142 --> 00:37:51,509
Si je retourne, ce ne sera pas
pour la gr�ve.
517
00:37:53,354 --> 00:37:56,506
Ce sera pour obtenir
la seule chose que je convoite.
518
00:37:59,486 --> 00:38:01,182
Il y aura des �meutes.
519
00:38:02,197 --> 00:38:03,984
L'�lectricit� est rationn�e.
520
00:38:04,073 --> 00:38:06,770
Les cha�nes d'alimentation
sont rompues.
521
00:38:06,868 --> 00:38:10,316
Bient�t, il n'y aura qu'un train
par semaine, puis un par mois...
522
00:38:10,413 --> 00:38:11,904
et le pont Taggart s'�crasera.
523
00:38:20,173 --> 00:38:22,381
Non. Cela n'arrivera pas.
524
00:38:23,760 --> 00:38:25,422
Tu as pris ta d�cision alors.
525
00:38:25,512 --> 00:38:27,208
Oui.
526
00:38:27,305 --> 00:38:31,083
Tant que je vivrai, je ne d�serterai
pas une bataille qui m'appartient.
527
00:38:31,851 --> 00:38:33,797
Tu reviendras, Dagny.
528
00:38:33,895 --> 00:38:35,557
Nous t'attendrons.
529
00:38:37,023 --> 00:38:39,356
Nous devons parler
des conditions de ton d�part.
530
00:38:39,442 --> 00:38:42,526
D'abord, promets de ne rien dire
de cette vall�e.
531
00:38:42,612 --> 00:38:44,888
Tu ne peux r�v�ler notre cause...
532
00:38:45,657 --> 00:38:47,899
notre existence
ni o� tu es depuis un mois...
533
00:38:47,992 --> 00:38:49,722
� personne pour aucune raison.
534
00:38:50,411 --> 00:38:51,902
Je vous donne ma parole.
535
00:38:51,996 --> 00:38:55,444
Ensuite, ne tente jamais
de revenir sans �tre invit�e.
536
00:39:15,603 --> 00:39:18,141
As-tu d�cid� ?
537
00:39:18,231 --> 00:39:19,893
Retournes-tu ?
538
00:39:28,992 --> 00:39:30,483
Oui.
539
00:39:31,828 --> 00:39:33,945
Mais Frisco dit que
c'est trop dangereux pour toi.
540
00:39:34,038 --> 00:39:35,825
Je ne veux pas que tu y ailles.
541
00:39:35,915 --> 00:39:37,577
Ce n'est pas � toi de d�cider.
542
00:39:37,667 --> 00:39:39,818
Tu y vas pour moi.
543
00:39:39,919 --> 00:39:42,127
Non, pour moi.
544
00:39:43,131 --> 00:39:44,918
Nous reverrons-nous ?
545
00:39:48,386 --> 00:39:50,207
Me surveilleras-tu ?
546
00:39:50,305 --> 00:39:51,796
Plus encore.
547
00:39:51,890 --> 00:39:53,973
Pourquoi ?
548
00:39:54,058 --> 00:39:56,789
Pour y �tre le jour o� tu d�cideras
de te joindre � nous.
549
00:39:56,895 --> 00:39:59,376
Et si je te disais que
je ne me joindrai jamais � vous ?
550
00:40:00,690 --> 00:40:03,512
- Tu mentirais.
- John, le risque.
551
00:40:04,402 --> 00:40:07,065
Je ne le prendrais pas
si je n'avais pas de but �go�ste.
552
00:40:07,155 --> 00:40:09,135
Quel but �go�ste ?
553
00:40:14,162 --> 00:40:16,074
Je te veux ici.
554
00:40:55,453 --> 00:40:58,662
Je dois m'assurer que
tu ne retrouveras pas ton chemin.
555
00:42:07,316 --> 00:42:09,649
Tu trouveras une gare Taggart
en ville.
556
00:42:10,528 --> 00:42:12,019
Ne me cherche pas.
557
00:42:12,113 --> 00:42:16,437
Au besoin, je serai l'homme
le plus facile au monde � trouver.
558
00:43:13,382 --> 00:43:14,907
- Hank.
- Dagny ?
559
00:43:15,009 --> 00:43:16,500
Je suis d�sol�e.
560
00:43:16,594 --> 00:43:18,506
�a va. Tu n'as pas � t'excuser.
561
00:43:18,596 --> 00:43:20,292
Je dois te dire une chose.
562
00:43:20,389 --> 00:43:22,244
Je suis content d'entendre ta voix...
563
00:43:22,350 --> 00:43:24,558
de savoir que tu vas bien.
564
00:43:24,644 --> 00:43:27,466
Je ch�rirai toujours le souvenir
de ce que nous avons v�cu.
565
00:43:27,563 --> 00:43:29,714
- Je suis d�sol�e, Hank.
- Je suis content, Dagny.
566
00:43:29,816 --> 00:43:32,422
Je dois me presser. Frisco attend.
567
00:43:32,527 --> 00:43:34,803
Nous nous verrons bient�t.
568
00:43:34,904 --> 00:43:36,941
Qui est John Galt ?
569
00:43:40,576 --> 00:43:42,101
Jim Taggart donne
une conf�rence de presse...
570
00:43:42,203 --> 00:43:45,822
pour annoncer le retour
de sa s�ur Dagny � New York.
571
00:43:45,915 --> 00:43:48,908
Des m�tallos de Rearden ont �t�
tu�s en r�sistant � l'invasion...
572
00:43:49,001 --> 00:43:52,904
d'une aci�rie par des casseurs
syndicaux � la solde du gouvernement.
573
00:43:54,132 --> 00:43:56,613
Entre-temps, les trains
d�tourn�s de Taggart ont cess�...
574
00:43:56,717 --> 00:43:59,744
de transporter le bl� attendu
du Minnesota vers la c�te est.
575
00:44:06,394 --> 00:44:08,374
DIRECTEUR,
INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT (ISE)
576
00:44:08,479 --> 00:44:10,516
ANCIEN PROFESSEUR DE
PHYSIQUE DE JOHN GALT
577
00:44:10,606 --> 00:44:14,771
Je n'ai pas l'habitude d'�tre
�cart� de l'ISE sans raison.
578
00:44:14,861 --> 00:44:17,137
Dr Stadler. Exactement.
579
00:44:17,238 --> 00:44:20,060
Je l'appr�cie d'autant plus.
580
00:44:21,033 --> 00:44:22,763
Pourquoi suis-je ici ?
581
00:44:22,869 --> 00:44:26,408
Accompagnez-moi. J'ai une autre
r�union dans cinq minutes.
582
00:44:29,500 --> 00:44:33,733
Plus que jamais, le gouvernement
doit pr�senter un front uni...
583
00:44:33,838 --> 00:44:36,171
pour gagner la confiance du peuple.
584
00:44:36,257 --> 00:44:38,988
Le chef de l'�tat a une grande
vision pour l'avenir.
585
00:44:39,093 --> 00:44:42,803
Il s'attend au plein appui
de l'Institut de science de l'�tat...
586
00:44:42,889 --> 00:44:45,586
pour notre projet actuel.
587
00:44:45,683 --> 00:44:47,413
Mon plein appui pour quoi ?
588
00:44:48,519 --> 00:44:50,670
Vous le saurez plus tard.
589
00:44:50,771 --> 00:44:52,854
�coutez attentivement, docteur.
590
00:44:52,940 --> 00:44:55,603
Ce que je m'appr�te � vous confier
est hautement confidentiel et...
591
00:44:55,693 --> 00:44:58,231
essentiel au bien-�tre de la nation.
592
00:45:01,449 --> 00:45:03,600
"Le projet F" ?
593
00:45:08,164 --> 00:45:09,951
PROJET F
594
00:45:11,417 --> 00:45:15,866
Mais cela ressemble
� un instrument de torture.
595
00:45:15,963 --> 00:45:18,046
Pourquoi n'en ai-je pas �t� inform� ?
596
00:45:18,132 --> 00:45:22,547
Comment osez-vous utiliser
ma recherche pour cr�er cette arme ?
597
00:45:22,637 --> 00:45:26,347
Je n'ai pas pass� huit ans
pour la voir ainsi transform�e.
598
00:45:26,432 --> 00:45:29,129
- Je veux dire, j'ai...
- Votre signature, docteur.
599
00:45:29,227 --> 00:45:30,889
Le public doit savoir que...
600
00:45:30,978 --> 00:45:34,756
l'imp�t consacr� � la recherche
de l'ISE sert le public.
601
00:45:34,857 --> 00:45:39,147
J'ai fond� l'ISE pour repousser
les fronti�res du savoir.
602
00:45:40,029 --> 00:45:43,477
Ce n'est pas le moment
d'un id�alisme sans esprit pratique.
603
00:45:44,325 --> 00:45:47,477
Le motif du projet F n'est pas
sujet � discussion.
604
00:45:48,329 --> 00:45:51,652
Consid�rez-vous inform�, docteur.
605
00:45:52,500 --> 00:45:54,776
Et si je refusais mon soutien ?
606
00:45:54,877 --> 00:45:57,779
Et si je n'�tais pas d'accord
avec cette abomination ?
607
00:46:00,341 --> 00:46:01,832
Eh bien, alors.
608
00:46:43,092 --> 00:46:44,492
... toutes les op�rations.
609
00:46:44,593 --> 00:46:46,573
D'autre part, le chef de l'�tat
Thompson a d�clar� que...
610
00:46:46,679 --> 00:46:49,763
la s�curit� a�rienne n'est
nullement menac�e...
611
00:46:49,849 --> 00:46:55,800
malgr� l'�crasement d'hier
qui a fait 35 morts.
612
00:46:55,896 --> 00:46:57,387
Fais-le, Eddie.
613
00:46:57,481 --> 00:47:00,053
DIRECTEUR, PLAN
D'UNIFICATION DU RAIL
614
00:47:00,901 --> 00:47:04,383
Tu as �t� le bras droit de Dagny
durant des ann�es, occupe-t'en.
615
00:47:04,613 --> 00:47:07,310
ADJOINT AU CHEF D'EXPLOITATION
DE TAGGART TRANSCONTINENTAL
616
00:47:10,453 --> 00:47:12,729
- Dagny...
- Je suis avec toi dans un instant.
617
00:47:13,748 --> 00:47:17,458
Raye le Com�te de l'horaire
de demain et de mardi.
618
00:47:17,543 --> 00:47:21,025
Active l'Arizona
pour le sp�cial pamplemousse...
619
00:47:21,130 --> 00:47:23,213
et �mets les ordres sur-le-champ.
620
00:47:23,299 --> 00:47:25,029
Tu ne feras rien de tel.
621
00:47:25,134 --> 00:47:28,218
Le Minnesota a besoin de cette
ligne pour transporter sa r�colte.
622
00:47:32,933 --> 00:47:34,913
Ex�cute les ordres.
623
00:47:38,272 --> 00:47:40,252
Pardon.
624
00:47:49,784 --> 00:47:51,696
Dieu merci.
625
00:47:51,786 --> 00:47:54,483
- Dagny, je croyais que...
- N'ex�cute pas ces ordres.
626
00:47:54,580 --> 00:47:57,038
Washington l'a envoy� pour veiller
� l'application de la Loi sur le rail.
627
00:47:57,124 --> 00:47:59,992
Washington ne dirige pas
ce chemin de fer. Je le dirige.
628
00:48:00,086 --> 00:48:04,285
Dagny. J'ai appris
que tu �tais sauve.
629
00:48:06,926 --> 00:48:09,532
Je suis content de te revoir. En vie.
630
00:48:09,637 --> 00:48:14,348
Le plus urgent, c'est d'annoncer
� la presse que tu n'as pas quitt�.
631
00:48:14,433 --> 00:48:17,130
- Je ne rencontre pas la presse.
- Il le faut. Elle est...
632
00:48:17,228 --> 00:48:21,552
Je ne rassurerai pas le public
sur l'�tat de notre industrie, Jim.
633
00:48:21,649 --> 00:48:23,891
Qu'est-ce que cette Loi
sur l'unification du rail ?
634
00:48:25,194 --> 00:48:30,030
Une nouvelle organisation entr�e
en vigueur il y a trois semaines...
635
00:48:30,116 --> 00:48:32,062
que tu approuveras,
appr�cieras...
636
00:48:32,159 --> 00:48:34,560
et trouveras tr�s bonne
pour Taggart Transcontinental.
637
00:48:34,662 --> 00:48:35,937
Qu'est-ce que c'est ?
638
00:48:36,038 --> 00:48:39,873
Tu sais que nous sommes
en situation de crise, oui ?
639
00:48:39,959 --> 00:48:43,578
La priorit� du pays est de
pr�server l'industrie du transport.
640
00:48:43,671 --> 00:48:45,276
La survivance nationale exige...
641
00:48:45,381 --> 00:48:47,748
Quel est le plan ? Que fait-il ?
642
00:48:47,842 --> 00:48:51,802
Tous les chemins de fer
sont unis en une �quipe.
643
00:48:53,013 --> 00:48:54,618
Mettent en commun leurs ressources.
644
00:48:58,519 --> 00:49:00,431
Vous avez nationalis�
les chemins de fer.
645
00:49:00,521 --> 00:49:02,012
Tu ne perds rien.
646
00:49:02,106 --> 00:49:03,836
Cuffy, je t'en prie.
647
00:49:03,941 --> 00:49:05,432
Dagny, en vertu de la loi...
648
00:49:05,526 --> 00:49:08,758
les recettes brutes
seront vers�es...
649
00:49:08,863 --> 00:49:11,264
au Conseil du rail
� Washington...
650
00:49:11,365 --> 00:49:15,109
qui les r�partira selon un principe
de distribution plus moderne...
651
00:49:15,202 --> 00:49:17,410
Quel principe ?
652
00:49:17,496 --> 00:49:20,614
Nous allons bien.
C'est bon pour les affaires.
653
00:49:20,708 --> 00:49:23,246
Nous allons tr�s bien.
654
00:49:23,335 --> 00:49:25,702
Nous terminerons plus tard.
655
00:49:28,757 --> 00:49:32,751
CALIFORNIE
656
00:49:37,725 --> 00:49:40,593
Voyez-vous
ce que je vois l�-bas, patron ?
657
00:49:41,770 --> 00:49:43,921
Le fil �lectrique est compromis.
658
00:49:44,023 --> 00:49:45,935
- L'aiguillage ne fonctionne pas.
- C'est pas ma faute !
659
00:49:46,567 --> 00:49:48,718
D�brouille-toi.
660
00:50:00,623 --> 00:50:02,990
- Op�rations.
- Eddie Willers ?
661
00:50:03,083 --> 00:50:06,918
Ce n'est pas � moi de vous le dire,
mais personne d'autre ne le fera.
662
00:50:07,004 --> 00:50:09,826
- Nous aurons une catastrophe.
- Qui parle ?
663
00:50:09,924 --> 00:50:12,826
Un poseur de rails en Californie.
Je n'en dirai pas plus.
664
00:50:12,927 --> 00:50:15,169
On me dit que ce sont des ordres
du Conseil d'unification...
665
00:50:15,262 --> 00:50:16,719
et de me m�ler de mes affaires.
666
00:50:16,805 --> 00:50:17,784
Comment vous appelez-vous ?
667
00:50:17,890 --> 00:50:19,802
Peu importe.
Je d�campe.
668
00:50:19,892 --> 00:50:21,383
- Bonne chance.
- Attendez !
669
00:50:27,483 --> 00:50:30,965
Les conseillers de Thompson font
un battage autour de son discours...
670
00:50:31,070 --> 00:50:34,780
pr�disant qu'il sera le plus �cout�
de l'histoire.
671
00:50:40,538 --> 00:50:44,407
Dis � cet arnaqueur que j'ai d�j�
acc�l�r� les aiguillages de rechange.
672
00:50:44,500 --> 00:50:46,162
J'ai...
673
00:50:46,252 --> 00:50:48,585
C'est un vrai d�sastre, Jim.
674
00:50:48,671 --> 00:50:50,583
Qu'est-ce que tu racontes ?
Quel d�sastre ?
675
00:50:50,673 --> 00:50:52,824
Votre Plan d'unification du rail.
676
00:50:52,925 --> 00:50:54,837
- Nous allons vers l'ab�me.
- Quoi ?
677
00:50:54,927 --> 00:50:56,839
Le conseil a d�tourn�
tout notre mat�riel roulant.
678
00:50:56,929 --> 00:50:58,625
Le bl� pourrit au Minnesota.
679
00:50:58,722 --> 00:51:01,715
Nous n'avons pas le fil de cuivre
n�cessaire � l'exploitation.
680
00:51:01,809 --> 00:51:03,334
C'est pas vrai.
681
00:51:03,435 --> 00:51:06,007
On donne la priorit� aux projets
essentiels au bien-�tre public.
682
00:51:06,105 --> 00:51:07,687
Certains devront attendre leur tour.
683
00:51:07,773 --> 00:51:10,470
Dis-le � la famille
qui n'a plus de quoi manger.
684
00:51:10,568 --> 00:51:12,093
Tu dramatises.
685
00:51:12,194 --> 00:51:14,402
Dramatise ? � quoi tu penses ?
686
00:51:14,488 --> 00:51:16,969
Nous sommes le dernier chemin
de fer pouvant transporter le bl�.
687
00:51:17,074 --> 00:51:20,283
Envoie des trains l�-bas ou
la c�te est manquera de vivres.
688
00:51:20,369 --> 00:51:23,271
Que veux-tu faire ? Tu es celle
qui trouve les solutions ici.
689
00:51:23,914 --> 00:51:25,644
Oui, je le suis.
690
00:51:25,749 --> 00:51:29,982
Et si je me r�veillais un matin et
disais que je n'ai pas de solution ?
691
00:51:30,087 --> 00:51:31,419
Si je partais tout simplement ?
692
00:51:31,505 --> 00:51:33,542
Tu as �t� partie un mois
� faire Dieu sait quoi.
693
00:51:33,632 --> 00:51:36,750
Qui s'est occup� de mener
la barque, crois-tu ?
694
00:51:36,844 --> 00:51:38,756
Personne.
695
00:52:07,833 --> 00:52:10,291
V�rifie celle-ci encore, Eddie.
Tu veux ?
696
00:52:10,377 --> 00:52:12,710
- Je m'en occupe.
- Merci.
697
00:52:12,796 --> 00:52:14,617
A-t-on lib�r� le mat�riel roulant ?
698
00:52:14,715 --> 00:52:17,116
Il y a un d�ner tr�s important
demain soir au Wayne-Falkland.
699
00:52:17,217 --> 00:52:19,163
J'ai promis que tu y serais.
700
00:52:19,261 --> 00:52:21,742
S�rieusement, un d�ner ?
Sais-tu ce qui se passe ici ?
701
00:52:21,847 --> 00:52:24,055
- Le s�rail de Thompson y sera.
- Pourquoi ?
702
00:52:24,141 --> 00:52:27,623
Nous parlerons du transport du bl�.
Tu veux prendre part � la d�cision ?
703
00:52:27,728 --> 00:52:30,459
On d�cidera de la fa�on
de sauver la r�colte � un d�ner ?
704
00:52:30,564 --> 00:52:33,227
Si tu veux aider tes amis fermiers,
c'est ta chance.
705
00:52:33,317 --> 00:52:35,104
Amis ? Ce sont nos clients.
706
00:52:35,194 --> 00:52:37,595
C'est habill�, mais n'exag�re pas.
707
00:52:37,696 --> 00:52:39,813
�a leur plairait.
708
00:52:41,033 --> 00:52:42,945
Dis-moi que tu blagues.
709
00:52:51,919 --> 00:52:54,878
Personne, ni m�me Dagny Taggart...
710
00:52:54,963 --> 00:52:57,660
ne niera qu'il y a des moments
o� il est n�cessaire...
711
00:52:57,758 --> 00:53:01,536
de sacrifier les parties
pour le bien du tout.
712
00:53:01,637 --> 00:53:04,539
De quelles parties parlons-nous,
M. Meigs ?
713
00:53:06,975 --> 00:53:09,638
Des parties malades, bien s�r.
714
00:53:10,854 --> 00:53:12,766
Comme le Minnesota.
715
00:53:12,856 --> 00:53:15,553
Il doit �tre sacrifi�
pour sauver...
716
00:53:15,651 --> 00:53:17,768
tout le syst�me.
717
00:53:18,946 --> 00:53:20,892
Sacrifier le Minnesota ?
718
00:53:20,989 --> 00:53:22,480
Oui.
719
00:53:22,574 --> 00:53:24,850
Nous devons garder les routes
transcontinentales intactes...
720
00:53:24,952 --> 00:53:27,194
au cas o� il faudrait d�placer
des troupes entre les �tats.
721
00:53:27,287 --> 00:53:30,280
Tu comprends. �quilibrer
le maintien de la paix et la reprise.
722
00:53:30,374 --> 00:53:32,525
Pour maintenir l'ordre.
723
00:53:34,253 --> 00:53:38,088
Vous coupez le Minnesota, vous
coupez l'approvisionnement de bl�.
724
00:53:38,173 --> 00:53:42,042
Vous pouvez sacrifier un bras
ou une jambe...
725
00:53:42,136 --> 00:53:46,881
mais vous ne sauverez pas le corps
en sacrifiant le c�ur ou le cerveau.
726
00:53:46,974 --> 00:53:51,560
Nous comptons sur les fermiers
locaux du nord-est...
727
00:53:51,645 --> 00:53:53,341
pour combler les besoins.
728
00:53:54,398 --> 00:53:56,219
Nous y comptons.
729
00:53:56,316 --> 00:54:00,276
Il n'y a pas assez de fermiers locaux
pour nourrir une telle population.
730
00:54:00,362 --> 00:54:02,399
Mlle Taggart...
731
00:54:02,489 --> 00:54:05,186
c'est une lourde responsabilit�...
732
00:54:05,284 --> 00:54:08,493
de d�cider de la vie ou de la mort...
733
00:54:08,579 --> 00:54:10,696
de millions de gens...
734
00:54:10,789 --> 00:54:13,998
d'en sacrifier des milliers,
s'il le faut.
735
00:54:16,336 --> 00:54:19,329
Mais nous devons avoir le courage
de le faire.
736
00:54:20,841 --> 00:54:24,494
Il faut �tre pratique, scientifique.
737
00:54:25,554 --> 00:54:28,706
- Le bien-�tre public est notre...
- Tais-toi, Jimmy.
738
00:54:29,266 --> 00:54:32,350
Cuffy, il y a du trouble en Californie.
739
00:54:32,436 --> 00:54:35,429
On parle de s�cession.
740
00:54:35,522 --> 00:54:37,343
L'Oregon est envahi par des gangs.
741
00:54:37,441 --> 00:54:39,683
Deux percepteurs d'imp�t
ont �t� assassin�s.
742
00:54:40,694 --> 00:54:42,185
Excusez-moi.
743
00:54:47,284 --> 00:54:49,264
Cuffy a raison.
744
00:54:49,369 --> 00:54:51,452
Sortons le mat�riel roulant
du Minnesota.
745
00:54:51,538 --> 00:54:53,996
Eddie. Quoi ?
746
00:54:55,667 --> 00:54:57,579
Quand ?
747
00:54:59,171 --> 00:55:01,504
J'y serai dans 10 minutes.
748
00:55:01,590 --> 00:55:03,252
- Excusez-moi, messieurs.
- Dagny ?
749
00:55:03,342 --> 00:55:05,709
- Dagny, o� vas-tu ?
- Assieds-toi, Jimmy.
750
00:55:10,432 --> 00:55:12,412
Nous laissons tomber le Minnesota.
751
00:55:53,851 --> 00:55:55,342
- Jeff.
- Mlle Taggart.
752
00:55:55,435 --> 00:55:57,836
- Qu'y a-t-il ?
- Les signaux de commutation sont morts.
753
00:55:57,938 --> 00:56:00,180
Quatre trains entrants
et deux sortants sont gel�s.
754
00:56:00,274 --> 00:56:04,439
Je ne peux les sortir des tunnels.
Nous ne savons pas o� est le bris.
755
00:56:04,528 --> 00:56:07,760
Il n'y a pas de directives
pour ce type d'urgence.
756
00:56:07,865 --> 00:56:09,777
Je vais m'en occuper.
757
00:56:11,410 --> 00:56:13,811
Eddie, o� est l'ing�nieur-syst�me ?
758
00:56:13,912 --> 00:56:15,494
Introuvable.
759
00:56:15,581 --> 00:56:17,186
Appelle Chicago Southern.
760
00:56:17,291 --> 00:56:19,863
Qu'il tire le sien du lit
et nous l'envoie.
761
00:56:19,960 --> 00:56:22,532
- Je paierai ce qu'il faudra.
- Je m'en occupe.
762
00:56:23,630 --> 00:56:25,326
Nous �tablirons nos propres
directives, Jeff.
763
00:56:25,424 --> 00:56:28,747
Fais venir tout notre personnel
non administratif.
764
00:56:28,844 --> 00:56:31,325
Hommes d'entretien, parcoureurs,
quiconque est au terminus-
765
00:56:31,430 --> 00:56:33,513
- Je les veux ici tout de suite.
- Ici ?
766
00:56:33,599 --> 00:56:37,957
Je suis responsable. Trouvez
autant de fanaux que possible.
767
00:56:38,061 --> 00:56:40,963
Puis, trouvez du cellophane
rouge et vert et du ruban adh�sif.
768
00:56:41,064 --> 00:56:43,044
- Des fanaux ?
- Des fanaux. Allez.
769
00:56:43,150 --> 00:56:45,301
- Oui, madame.
- Que faisons-nous ici ?
770
00:56:45,402 --> 00:56:47,735
- Nous allons faire rouler les trains.
- Comment ?
771
00:56:47,821 --> 00:56:52,145
Manuellement. Je veux un homme
avec fanal � chaque commutateur.
772
00:56:52,242 --> 00:56:55,235
- �a peut prendre toute la nuit !
- Et demain, s'il le faut.
773
00:56:55,329 --> 00:56:58,117
Mais ces trains rouleront.
Excusez-moi.
774
00:57:00,375 --> 00:57:03,459
Apporte-le ! Arrivez, les gars.
775
00:57:03,545 --> 00:57:05,525
- H�, les gars, �coutez !
- H�.
776
00:57:11,011 --> 00:57:12,593
Je suis Dagny Taggart.
777
00:57:12,679 --> 00:57:16,002
Les instructions que vous allez
recevoir viennent de moi.
778
00:57:16,099 --> 00:57:20,184
Les hommes qui les �mettent
agissent sur mes instructions.
779
00:57:20,270 --> 00:57:23,263
Le chef de la tour affectera
les aiguilleurs � leur poste.
780
00:57:23,357 --> 00:57:26,930
Je compte sur vous...
781
00:57:27,027 --> 00:57:29,428
pour faire rouler les trains et...
782
00:57:34,868 --> 00:57:36,814
�a ne va pas, Mlle Taggart ?
783
00:57:38,038 --> 00:57:39,893
Proc�dez aux affectations.
784
00:57:39,998 --> 00:57:42,035
- Allons.
- Allons !
785
00:59:34,613 --> 00:59:36,275
H�, je peux voir le signal !
786
00:59:40,118 --> 00:59:42,781
�a marche ! �a marche !
787
00:59:43,830 --> 00:59:45,810
Bon sang !
788
01:00:00,138 --> 01:00:02,084
Qui est John Galt ?
789
01:00:07,854 --> 01:00:09,709
PDG, REARDEN STEEL
PREMI�RE ACI�RIE D'AM�RIQUE
790
01:00:09,815 --> 01:00:10,760
DISPARU
791
01:00:10,857 --> 01:00:13,315
Lorsque les usines Rearden ont
ferm� apr�s la disparition de Hank...
792
01:00:13,401 --> 01:00:16,189
le Conseil d'unification l'a trait�
de capitaliste �go�ste et rapace...
793
01:00:16,279 --> 01:00:19,989
alors que Thompson promettait de
remettre le pays sur la bonne voie.
794
01:00:20,075 --> 01:00:22,283
En m�me temps, Cherryl
Taggart, femme de Jim...
795
01:00:22,369 --> 01:00:24,452
apprenait qu'elle avait
�pous� un imposteur.
796
01:00:24,538 --> 01:00:27,406
Jim Taggart n'�tait pas
l'homme qu'elle pensait.
797
01:00:40,554 --> 01:00:43,786
MME TAGGART MEURT
798
01:00:51,398 --> 01:00:52,889
- Floyd ?
- H�, Jimmy.
799
01:00:52,983 --> 01:00:55,134
J'ai lu l'article sur Cherryl.
800
01:00:55,235 --> 01:00:57,636
- Non, ce n'est pas ma faute.
- D'accord.
801
01:00:57,737 --> 01:00:59,888
- Je n'ai rien eu � y voir.
- Bien s�r.
802
01:00:59,990 --> 01:01:02,027
C'est tragique. Je...
803
01:01:02,117 --> 01:01:05,656
Ta s�ur va aider Thompson, oui ?
804
01:01:05,745 --> 01:01:08,977
Oui. Oui. Je la ferai monter
sur la sc�ne avec lui.
805
01:01:09,082 --> 01:01:11,950
Tr�s bien. Oui.
806
01:01:16,047 --> 01:01:19,461
�a aidera les d�favoris�s.
Tu devrais le savoir.
807
01:01:19,551 --> 01:01:23,170
Tu cherches toujours � cacher
que tu viens des bidonvilles.
808
01:01:23,263 --> 01:01:26,495
Je suis un g�nie ! J'aurai plus
de fric que tu peux imaginer.
809
01:01:26,600 --> 01:01:30,139
Plus que ces m�caniciens,
que Rearden et ma s�ur.
810
01:01:30,228 --> 01:01:35,007
Quoi qu'ils fassent, je peux
le d�faire en un clin d'�il !
811
01:01:35,108 --> 01:01:36,565
Comme de casser un dos.
812
01:01:36,651 --> 01:01:39,132
- Tu veux casser des dos maintenant ?
- Je n'ai jamais dit cela.
813
01:01:39,237 --> 01:01:42,685
Je n'ai jamais dit cela. C'est pas
ce que je voulais dire. Qu'as-tu ?
814
01:01:42,782 --> 01:01:45,775
- Qu'est-ce que tu as ?
- Qu'est-ce que j'ai ?
815
01:01:51,458 --> 01:01:55,953
Je viens m'excuser. Tu n'as pas
de raison de me pardonner.
816
01:01:56,046 --> 01:01:58,709
Je viens d'apprendre la v�rit�
� propos de toi et de Jim.
817
01:01:58,798 --> 01:02:02,667
Je sais que tu g�res le chemin de fer
et que tu as b�ti la ligne John Galt.
818
01:02:03,303 --> 01:02:05,249
Peux-tu me pardonner ?
819
01:02:05,347 --> 01:02:07,009
Bien s�r que je te pardonne.
820
01:02:08,141 --> 01:02:10,292
Merci, Dagny.
821
01:02:15,398 --> 01:02:18,129
Tu veux baisser le ton un peu.
822
01:02:27,911 --> 01:02:30,119
M. Thompson s'assoit
entre la science et l'industrie.
823
01:02:30,205 --> 01:02:32,026
Dr Stadler, je vous prie.
824
01:02:33,416 --> 01:02:35,078
� la gauche de M. Thompson.
825
01:02:35,168 --> 01:02:38,787
Mlle Taggart, � droite.
826
01:02:38,880 --> 01:02:40,371
L'�mission va commencer.
827
01:02:40,465 --> 01:02:42,161
Vingt secondes.
828
01:02:50,183 --> 01:02:52,664
Suis-je invit�e ou prisonni�re ?
829
01:02:52,769 --> 01:02:55,045
� vous d'en d�cider.
830
01:02:56,022 --> 01:02:58,389
N'avez-vous pas nomm� la ligne
John Galt d'apr�s moi ?
831
01:02:58,483 --> 01:03:00,429
Je l'ai nomm�e
d'apr�s mon ennemi.
832
01:03:00,527 --> 01:03:03,099
C'est la contradiction
que vous aurez � d�brouiller.
833
01:03:03,196 --> 01:03:05,051
... quatre, trois...
834
01:03:05,156 --> 01:03:07,819
- Je n'y participerai pas.
- Non ?
835
01:03:09,703 --> 01:03:11,945
C'est pour l'audience
autant que pour la presse.
836
01:03:12,038 --> 01:03:14,496
- Dagny, pour l'amour du ciel !
- Cherryl m�ritait mieux.
837
01:03:14,582 --> 01:03:17,541
Ramenez-la ! Reste-t-il quelqu'un
d'intelligent dans ce pays ?
838
01:03:18,420 --> 01:03:21,242
Mesdames et messieurs,
le chef d'�tat Thompson.
839
01:03:21,965 --> 01:03:23,911
Bonsoir.
840
01:03:24,009 --> 01:03:25,989
Ce soir, je peux...
841
01:03:31,224 --> 01:03:32,829
Mesdames et messieurs...
842
01:03:32,934 --> 01:03:35,335
M. Thompson ne s'adressera
pas � vous ce soir.
843
01:03:35,437 --> 01:03:37,417
Son heure a sonn�.
844
01:03:37,522 --> 01:03:40,515
Depuis des ann�es, vous demandez :
"Qui est John Galt ?"
845
01:03:40,608 --> 01:03:43,476
Vous avez pos� cette question
avec d�sespoir et r�signation...
846
01:03:43,570 --> 01:03:47,143
� mesure que fermaient les usines,
que les biens se rar�fiaient...
847
01:03:47,240 --> 01:03:49,357
que les emplois disparaissaient.
848
01:03:49,451 --> 01:03:51,727
Votre vie devient difficile...
849
01:03:51,828 --> 01:03:55,481
avec l'�puisement de la force
vitale de votre monde.
850
01:03:55,582 --> 01:03:58,814
Vous avez pos� cette question
sans attendre de r�ponse.
851
01:03:59,919 --> 01:04:01,524
Je suis ici pour y r�pondre.
852
01:04:01,629 --> 01:04:04,451
Je suis John Galt.
853
01:04:06,760 --> 01:04:10,868
M. Thompson ne vous dira pas
la v�rit� sur la crise. Moi, si.
854
01:04:11,431 --> 01:04:14,515
Avez-vous remarqu� que parmi
le d�clin de tout autour de vous...
855
01:04:14,601 --> 01:04:16,934
une chose continue de cro�tre ?
856
01:04:17,020 --> 01:04:19,501
C'est le pouvoir de vos gouvernants.
857
01:04:19,606 --> 01:04:21,586
Aucun de leurs plans et directives...
858
01:04:21,691 --> 01:04:25,344
n'a r�solu vos probl�mes
ni am�lior� votre vie.
859
01:04:25,445 --> 01:04:28,472
Il n'en est r�sult� qu'un plus
grand contr�le sur vous...
860
01:04:28,573 --> 01:04:31,361
au d�triment de votre libert�.
861
01:04:31,451 --> 01:04:32,976
Savez-vous pourquoi ?
862
01:04:33,078 --> 01:04:35,866
Vous leur avez donn� le pouvoir.
863
01:04:35,955 --> 01:04:38,436
Ils vous ont demand�
de vous sacrifier...
864
01:04:38,541 --> 01:04:40,908
et vous avez cru que
c'�tait noble.
865
01:04:41,002 --> 01:04:44,450
Ils ont dit que travailler
pour vous et votre famille...
866
01:04:44,547 --> 01:04:47,631
�tait �go�ste et insensible.
867
01:04:47,717 --> 01:04:50,084
Ils vous ont culpabilis�s.
868
01:04:50,178 --> 01:04:53,592
Ils ont qualifi� les chefs d'industrie
d'exploiteurs rapaces-
869
01:04:53,681 --> 01:04:56,139
les Ellis Wyatt, les Hank Rearden.
870
01:04:56,226 --> 01:04:59,344
Et vous avez acquiesc�.
871
01:04:59,437 --> 01:05:00,894
Ensuite, vous demandez...
872
01:05:00,980 --> 01:05:03,939
"Pourquoi eux et d'autres
comme eux sont disparus ?"
873
01:05:04,943 --> 01:05:07,640
Je vous les ai enlev�s.
874
01:05:07,737 --> 01:05:11,094
Leur r�ussite d�coulait
de leur esprit cr�ateur.
875
01:05:11,199 --> 01:05:14,772
Lorsqu'ils ont compris que
la tentative de contr�ler leur travail...
876
01:05:14,869 --> 01:05:17,737
�tait une tentative de contr�ler
leur esprit...
877
01:05:17,831 --> 01:05:19,561
ils sont partis.
878
01:05:19,666 --> 01:05:22,625
Les gens en gr�ve
travaillaient pour eux-m�mes...
879
01:05:22,710 --> 01:05:25,168
pour leur vision du possible.
880
01:05:25,255 --> 01:05:27,588
Lorsqu'ils ont reconnu
l'honneur qu'ils m�ritaient...
881
01:05:27,674 --> 01:05:32,203
ils se sont rebell�s contre la honte
que vous vouliez leur faire ressentir.
882
01:05:32,303 --> 01:05:34,454
Vous comptiez sur eux
pour continuer � produire...
883
01:05:34,556 --> 01:05:36,286
pour continuer � penser...
884
01:05:36,391 --> 01:05:39,259
alors m�me que
vous les traitiez d'�go�stes.
885
01:05:39,352 --> 01:05:44,268
Je leur ai montr� qu'ils �taient
punis pour leurs vertus...
886
01:05:44,357 --> 01:05:47,259
et comme c'�tait mal.
887
01:05:47,360 --> 01:05:50,683
Je me suis donn� mission
d'aider ces h�ros � dire non.
888
01:05:50,780 --> 01:05:52,726
Tout ce dont le mal
a besoin pour triompher...
889
01:05:52,824 --> 01:05:55,612
c'est le consentement
de braves gens.
890
01:05:55,702 --> 01:05:58,490
Ils se sont joints � moi
pour produire, �changer, coop�rer...
891
01:05:58,580 --> 01:06:01,118
et se faire concurrence librement
dans un lieu o�...
892
01:06:01,207 --> 01:06:03,938
les droits de tous sont prot�g�s.
893
01:06:04,043 --> 01:06:06,285
N'essayez pas de nous trouver.
894
01:06:06,379 --> 01:06:08,621
N'essayez pas de marchander
notre retour.
895
01:06:09,716 --> 01:06:11,378
�tez-vous de notre chemin.
896
01:06:12,260 --> 01:06:15,048
Quiconque m'entend...
897
01:06:15,972 --> 01:06:18,373
a maintenant un choix � faire.
898
01:06:18,475 --> 01:06:22,799
Si vous d�cidez d'appuyer la notion
de sacrifice impos�e par l'�tat...
899
01:06:22,896 --> 01:06:24,387
c'en est fait de vous.
900
01:06:25,398 --> 01:06:27,606
Votre monde est
sur une mauvaise pente...
901
01:06:27,692 --> 01:06:30,173
et vous entra�nera
dans sa destruction.
902
01:06:30,904 --> 01:06:33,146
Mais si vous partagez
les valeurs de notre gr�ve...
903
01:06:33,239 --> 01:06:36,562
si vous croyez que votre vie
est un bien sacr�...
904
01:06:37,577 --> 01:06:40,058
que vous pouvez faire fructifier...
905
01:06:40,163 --> 01:06:43,247
si vous voulez vivre selon
ce que vous dicte votre esprit...
906
01:06:43,333 --> 01:06:45,814
et non pas les d�crets de l'�tat...
907
01:06:45,919 --> 01:06:48,002
suivez-nous.
908
01:06:48,087 --> 01:06:50,363
Ne soutenez pas vos oppresseurs.
909
01:06:50,465 --> 01:06:53,788
Cessez de vous laisser exploiter
par le syst�me.
910
01:06:53,885 --> 01:06:58,300
Formez vos communaut�s aux
fronti�res du monde d�cadent.
911
01:06:58,389 --> 01:07:00,927
Vos dirigeants vous tiennent
par votre endurance...
912
01:07:01,017 --> 01:07:03,168
� porter les fardeaux
qu'ils imposent...
913
01:07:03,269 --> 01:07:06,228
par votre g�n�rosit� � r�pondre
aux cris de d�sespoir...
914
01:07:06,314 --> 01:07:08,294
et surtout par votre innocence...
915
01:07:08,399 --> 01:07:12,268
qui vous emp�che de voir
la profondeur de leur m�chancet�.
916
01:07:12,362 --> 01:07:15,093
Le monde dans lequel vous vivez
est le monde qu'ils veulent.
917
01:07:15,198 --> 01:07:16,723
Laissez-le-leur.
918
01:07:16,824 --> 01:07:19,783
Ceux qui vous ont quitt�
d�sirent b�tir un monde meilleur...
919
01:07:19,869 --> 01:07:21,849
un monde de libert�
et de perspectives d'avenir...
920
01:07:21,955 --> 01:07:24,197
un monde fond�
sur le respect mutuel.
921
01:07:24,290 --> 01:07:28,819
Dans ce monde, vous vous l�verez
le matin avec un esprit d'enfant-
922
01:07:28,920 --> 01:07:31,128
un esprit d'impatience et d'aventure...
923
01:07:31,214 --> 01:07:33,695
et l'assurance que
le monde est ce qu'il est...
924
01:07:33,800 --> 01:07:35,587
et qu'il est � d�couvrir.
925
01:07:35,677 --> 01:07:38,909
Dans ce monde, vous n'attendrez
pas d'aum�ne, ni de piti�...
926
01:07:39,013 --> 01:07:40,959
ni le pardon de vos p�ch�s...
927
01:07:41,057 --> 01:07:44,209
mais honneur, respect et justice.
928
01:07:44,310 --> 01:07:48,213
Ne laissez pas mourir le feu
�tincelle par �tincelle...
929
01:07:48,314 --> 01:07:50,715
dans la confusion et le d�sespoir.
930
01:07:50,817 --> 01:07:52,672
Soyez s�rs de votre voie.
931
01:07:52,777 --> 01:07:55,178
Le monde que vous d�sirez
est � votre port�e.
932
01:07:55,280 --> 01:07:59,149
Il existe. Il est r�el. Il est possible.
933
01:07:59,242 --> 01:08:01,325
Il est � vous.
934
01:08:02,120 --> 01:08:03,782
Venez, allons-y.
935
01:08:03,871 --> 01:08:07,865
Est-ce que �a vient d'arriver ?
Arr�tez ce fichu bourdonnement !
936
01:08:07,959 --> 01:08:10,360
Passez � l'horaire r�gulier.
937
01:08:10,461 --> 01:08:13,670
Quelqu'un a le courage
de dire la v�rit�.
938
01:08:13,756 --> 01:08:15,361
"Soyez s�rs de votre voie."
Est-ce cela ?
939
01:08:15,466 --> 01:08:18,493
Si ce discours ne tue pas Thompson,
je ne sais pas ce qui le tuera.
940
01:08:18,595 --> 01:08:22,589
Ce n'est pas dr�le. Le peuple
a besoin de gouvernement.
941
01:08:22,682 --> 01:08:25,470
L'une des denr�es les plus rares
de ce pays est le courage.
942
01:08:25,560 --> 01:08:27,051
Nous en avons vu beaucoup ce soir.
943
01:08:27,145 --> 01:08:30,263
Si nous ne l'avons pas interrompu,
il semblera que nous l'avons autoris�.
944
01:08:30,356 --> 01:08:32,928
Idiot ! Pr�f�rerais-tu qu'on pense
que nous ne l'avons pas autoris� ?
945
01:08:33,026 --> 01:08:35,928
- Muselez ces commentateurs !
- Galt est un homme.
946
01:08:36,029 --> 01:08:39,238
Je ne sais pas qui il est, mais
il faut l'arr�ter, l'humilier.
947
01:08:39,324 --> 01:08:41,179
Le public ne le croira pas !
948
01:08:41,284 --> 01:08:43,401
Ce discours les a d�pass�s.
949
01:08:43,494 --> 01:08:45,952
Galt a raison... le public
ne peut penser de lui-m�me.
950
01:08:46,039 --> 01:08:47,894
Il doit �tre contr�l�.
951
01:08:47,999 --> 01:08:49,695
Que nous proposes-tu, Floyd ?
952
01:08:49,792 --> 01:08:51,522
Il vous a donn� les r�ponses.
953
01:08:52,712 --> 01:08:56,126
- Que voulez-vous savoir de plus ?
- Dagny, je lui ferai un march�.
954
01:08:56,215 --> 01:08:58,582
Bonsoir, messieurs.
955
01:08:59,719 --> 01:09:01,449
Merci de ta franchise.
956
01:09:01,554 --> 01:09:05,389
Tu peux nous faire confiance.
Nous ne sommes pas tes ennemis.
957
01:09:05,475 --> 01:09:07,080
Nous avons fait des erreurs.
Nous sommes humains !
958
01:09:07,185 --> 01:09:09,131
Trouve-le,
nous lui ferons un march�.
959
01:09:09,228 --> 01:09:12,710
Il n'est pas ouvert � un march�.
Ne t'avance pas trop.
960
01:09:12,815 --> 01:09:14,670
Tout le monde est ouvert
� un march�.
961
01:09:14,776 --> 01:09:17,052
Elle est avec eux.
962
01:09:17,737 --> 01:09:20,639
Surveille-la.
Je pense qu'elle peut nous aider.
963
01:09:20,740 --> 01:09:22,652
D'accord.
964
01:09:22,742 --> 01:09:26,156
M. Thompson a d�clar� :
"Il n'y a pas lieu de s'alarmer."
965
01:09:26,245 --> 01:09:29,397
Il invite le public � ne pas tirer
de conclusions h�tives...
966
01:09:29,499 --> 01:09:32,492
pour pr�server une atmosph�re
de tol�rance et de discipline.
967
01:09:32,585 --> 01:09:36,784
"Il faut le tenir pour un point
de vue parmi d'autres, a-t-il dit.
968
01:09:36,881 --> 01:09:41,046
"La v�rit� a bien des facettes.
Nous devons rester impartiaux."
969
01:09:44,764 --> 01:09:46,346
- Nous voulons Galt !
- Oui !
970
01:09:46,432 --> 01:09:49,163
- Nous voulons Galt !
- Nous voulons Galt !
971
01:09:49,268 --> 01:09:52,750
Nous voulons Galt !
Nous voulons Galt !
972
01:10:02,240 --> 01:10:05,688
Nous l'avons entendu dans la rue.
Nous l'avons entendu en ligne.
973
01:10:05,785 --> 01:10:08,061
Nous l'avons entendu partout.
974
01:10:08,162 --> 01:10:10,563
Les gens veulent Galt.
975
01:10:10,665 --> 01:10:12,156
Qui est John Galt ?
976
01:10:12,250 --> 01:10:15,368
- Je suis John Galt.
- Je suis John Galt.
977
01:10:15,461 --> 01:10:17,191
Je suis John Galt !
978
01:10:17,296 --> 01:10:20,289
Les jours de Thompson sont compt�s.
979
01:10:20,383 --> 01:10:22,238
Qui est John Galt ?
980
01:10:22,343 --> 01:10:24,881
Je dois vous dire
qu'en le voyant...
981
01:10:24,971 --> 01:10:28,590
je pense : "Criez-le ! Criez-le !"
982
01:10:28,683 --> 01:10:32,256
C'est ce que je ferais...
tout � fait � tort.
983
01:10:32,353 --> 01:10:34,959
Personne ne l'entendrait
et il aurait l'air d'un fou.
984
01:10:35,064 --> 01:10:37,010
Enfin, quelqu'un dit la v�rit�...
985
01:10:37,108 --> 01:10:40,067
et il la dit comme
elle est cens�e �tre dite.
986
01:10:40,153 --> 01:10:44,773
Le pouvoir �mane de la vision,
pas du volume.
987
01:10:45,825 --> 01:10:47,316
Nous voulons Galt !
988
01:10:47,410 --> 01:10:49,231
Je veux que �a arr�te.
989
01:10:49,328 --> 01:10:51,695
Nous voulons Galt !
Nous voulons Galt !
990
01:10:51,789 --> 01:10:54,327
Am�ne-moi Dagny Taggart.
991
01:11:01,716 --> 01:11:03,833
Il n'a pas � s'engager � rien.
992
01:11:03,926 --> 01:11:07,158
Je veux juste qu'il sache que
je suis pr�t � accepter ses conditions...
993
01:11:07,263 --> 01:11:08,754
quelles qu'elles soient.
994
01:11:08,848 --> 01:11:11,215
Je ne peux vraiment pas vous aider.
995
01:11:11,309 --> 01:11:15,417
Nous avons essay�, mais nous
ne pouvons pas trouver M. Galt.
996
01:11:15,521 --> 01:11:17,012
Nous avons plac�...
997
01:11:17,106 --> 01:11:20,395
Ce que M. Thompson veut dire, c'est
que nous esp�rons qu'il est vivant.
998
01:11:20,485 --> 01:11:22,761
Mlle Taggart, je suis
un homme pacifique.
999
01:11:22,862 --> 01:11:24,842
Je veux simplement l'aider.
1000
01:11:24,947 --> 01:11:28,657
Et si un homme moins aimable
que M. Thompson...
1001
01:11:28,743 --> 01:11:31,281
allait le trouver avant nous ?
1002
01:11:31,370 --> 01:11:33,225
J'ai horreur de penser...
1003
01:11:33,331 --> 01:11:34,822
Floyd.
1004
01:11:36,459 --> 01:11:39,816
Nous offrons aussi
une bonne r�compense.
1005
01:11:43,341 --> 01:11:45,708
Je ne saurais comment vous aider.
1006
01:11:52,642 --> 01:11:54,884
Vous croyez qu'elle ment ?
1007
01:11:55,645 --> 01:11:57,625
Elle sait o� il est.
1008
01:11:59,774 --> 01:12:01,299
Nous voulons Galt !
1009
01:12:01,400 --> 01:12:03,096
John Galt repr�sente aujourd'hui...
1010
01:12:03,194 --> 01:12:05,402
le sentiment de millions
et de millions de gens...
1011
01:12:05,488 --> 01:12:08,219
qui en ont assez
des guerres sans fin...
1012
01:12:08,324 --> 01:12:10,304
des assauts contre
nos libert�s civiques...
1013
01:12:10,409 --> 01:12:12,446
de l'abus de ce qui se passe
dans l'�conomie...
1014
01:12:12,537 --> 01:12:14,267
de la pauvret� qui approche.
1015
01:12:14,372 --> 01:12:17,365
Ce sont les gens qui s'expriment
et ils avaient besoin d'une voix.
1016
01:12:17,458 --> 01:12:20,064
John Galt, � bien des �gards,
est cette voix.
1017
01:13:14,765 --> 01:13:16,256
H� !
1018
01:13:49,634 --> 01:13:52,115
J'avais peur.
Je devais te pr�venir.
1019
01:13:52,219 --> 01:13:54,677
Tu n'as pas � t'expliquer,
mais tu as �t� suivie.
1020
01:13:54,764 --> 01:13:56,255
Je ne pense pas.
1021
01:13:56,349 --> 01:13:58,955
Ce sont d'habiles espions.
Ils seront bient�t ici.
1022
01:13:59,060 --> 01:14:01,461
Fuyons alors.
1023
01:14:01,562 --> 01:14:06,182
Tu dois leur faire croire que tu es
avec eux, que je suis ton ennemi.
1024
01:14:06,275 --> 01:14:09,143
- Quoi ?
- J'ai alors une chance d'y survivre.
1025
01:14:09,236 --> 01:14:13,105
Ils me veulent vivant, mais ils
n'h�siteraient pas � te faire du mal.
1026
01:14:13,199 --> 01:14:15,236
Je ne pourrais pas le souffrir.
1027
01:14:15,326 --> 01:14:18,865
Dans ce cas, je me tuerai
et les arr�terai sur-le-champ.
1028
01:14:18,955 --> 01:14:22,244
Convaincs-les que tu me d�testes.
1029
01:14:22,333 --> 01:14:25,872
- Tu dois. Comprends-tu ?
- Oui.
1030
01:14:33,219 --> 01:14:36,178
Tu habitais donc ici
toutes ces ann�es, comme ceci ?
1031
01:14:37,348 --> 01:14:38,839
Eh bien...
1032
01:14:41,227 --> 01:14:43,048
plut�t comme ceci.
1033
01:14:45,106 --> 01:14:47,257
Le moteur !
1034
01:14:47,358 --> 01:14:49,725
- Nous devons le cacher.
- �a va.
1035
01:14:51,988 --> 01:14:53,684
M. Galt ! Ouvrez.
1036
01:14:53,781 --> 01:14:56,865
Bon. N'aie pas peur. D'accord ?
1037
01:14:58,119 --> 01:15:00,236
Allons-y.
1038
01:15:02,123 --> 01:15:03,728
M. Galt !
1039
01:15:07,211 --> 01:15:09,157
- C'est lui. C'est John Galt.
- Sortez !
1040
01:15:09,255 --> 01:15:11,793
Restez o� vous �tes.
D�gagez, je vous prie.
1041
01:15:12,717 --> 01:15:14,413
Juste l�.
1042
01:15:14,510 --> 01:15:16,297
Pi�ces d'identit�, je vous prie.
1043
01:15:17,263 --> 01:15:19,243
Je suis Dagny Taggart. C'est lui.
1044
01:15:19,348 --> 01:15:21,260
- Vous deux.
- C'est lui que vous cherchez.
1045
01:15:21,350 --> 01:15:23,501
M. Thompson attend
de lui parler en personne.
1046
01:15:23,602 --> 01:15:27,084
Je collaborerai
si vous �loignez cette femme de moi.
1047
01:15:27,189 --> 01:15:29,670
- Cette chambre est-elle libre ?
- Mlle Taggart, merci.
1048
01:15:29,775 --> 01:15:31,983
Vous pouvez sortir.
Nous nous occupons du reste.
1049
01:15:32,069 --> 01:15:34,152
J'attendrai ma r�compense.
1050
01:15:34,238 --> 01:15:37,891
Mlle Taggart, M. Thompson sera
reconnaissant de vos efforts.
1051
01:15:42,621 --> 01:15:44,112
M. Galt.
1052
01:15:45,291 --> 01:15:47,624
C'est un honneur, monsieur.
1053
01:15:50,254 --> 01:15:52,075
Que cherchez-vous ?
1054
01:15:52,173 --> 01:15:55,621
� nous assurer que vous �tes
hors de danger. Ce sera vite fait.
1055
01:15:55,718 --> 01:15:57,448
- Suis-je en �tat d'arrestation ?
- Non, monsieur.
1056
01:15:57,553 --> 01:16:00,250
Nos ordres sont de vous escorter
chez le chef d'�tat Thompson...
1057
01:16:00,347 --> 01:16:02,293
o� votre pr�sence est requise.
1058
01:16:05,352 --> 01:16:07,207
- La porte n'ouvre pas.
- M. Galt ?
1059
01:16:07,313 --> 01:16:09,851
- C'est ferm� � cl�.
- Vous voulez ouvrir la porte ?
1060
01:16:09,940 --> 01:16:13,229
- Il n'y a pas de cl�.
- J'ai ordre de fouiller l'appartement.
1061
01:16:13,319 --> 01:16:15,800
- Ce serait utile si...
- Allez-y.
1062
01:16:27,291 --> 01:16:30,250
Aucune force ne peut
donner acc�s � ce moteur.
1063
01:16:30,836 --> 01:16:31,781
Tu permets.
1064
01:16:31,879 --> 01:16:34,417
"Je jure sur ma vie et
sur mon amour de la vie...
1065
01:16:34,507 --> 01:16:36,874
"que je ne vivrai jamais
pour quelqu'un d'autre...
1066
01:16:36,967 --> 01:16:39,368
"ni ne demanderai � personne
de vivre pour moi."
1067
01:16:42,640 --> 01:16:45,007
Nous n'avons rien.
1068
01:16:46,936 --> 01:16:48,598
Nous devons y aller.
1069
01:16:55,903 --> 01:16:58,805
Nous voulons Galt !
Nous voulons Galt !
1070
01:17:09,250 --> 01:17:10,229
All� ?
1071
01:17:10,334 --> 01:17:14,749
Tiens, tiens. Vous �tes
le jeune homme � l'origine de tout �a.
1072
01:17:14,839 --> 01:17:17,297
Je suis ravi de vous rencontrer.
Ravi.
1073
01:17:17,383 --> 01:17:19,750
- Je suis Thompson.
- Enchant�.
1074
01:17:19,844 --> 01:17:23,258
Mettez-vous � l'aise.
Vous �tes un homme important.
1075
01:17:26,225 --> 01:17:28,763
Vous avez fait tout un discours.
1076
01:17:31,230 --> 01:17:33,597
Vous avez fait quelque chose
� ce pays.
1077
01:17:33,691 --> 01:17:35,478
Je ne sais pas quoi ni pourquoi.
1078
01:17:35,568 --> 01:17:39,858
Mais... les gens semblent
vouloir ce que vous vendez.
1079
01:17:41,198 --> 01:17:43,531
Je ne suis peut-�tre pas d'accord
avec tout ce que vous dites...
1080
01:17:43,617 --> 01:17:46,223
mais je suis toujours pr�t
� changer d'id�e.
1081
01:17:46,328 --> 01:17:50,231
Vous ne vous attendez pas � ce
que nous soyons d'accord, non ?
1082
01:17:51,250 --> 01:17:53,617
Non. Oui. Voulez-vous � boire ?
1083
01:17:53,711 --> 01:17:55,566
Donnez-lui � boire.
1084
01:17:56,672 --> 01:18:00,120
Le monde est mal fichu,
comme vous avez dit.
1085
01:18:00,217 --> 01:18:02,197
L�-dessus, je suis d'accord.
1086
01:18:03,429 --> 01:18:05,091
Assieds-toi, Floyd. Assieds-toi.
1087
01:18:08,309 --> 01:18:09,914
Merci.
1088
01:18:13,480 --> 01:18:14,971
Alors...
1089
01:18:16,525 --> 01:18:18,676
qu'avez-vous � dire ?
1090
01:18:18,777 --> 01:18:20,268
Rien.
1091
01:18:21,322 --> 01:18:22,813
Rien ?
1092
01:18:24,366 --> 01:18:26,517
Je n'ai pas demand� � vous parler.
1093
01:18:26,619 --> 01:18:29,737
Mais nous avons beaucoup
de choses � discuter.
1094
01:18:29,830 --> 01:18:31,321
Tenez...
1095
01:18:32,708 --> 01:18:34,438
je vous offre un march�.
1096
01:18:35,711 --> 01:18:37,202
Eh bien...
1097
01:18:39,506 --> 01:18:41,168
je suis toujours ouvert � un march�.
1098
01:18:42,218 --> 01:18:44,369
Je le savais ! Je le savais !
1099
01:18:44,470 --> 01:18:46,837
Je l'ai dit � mes conseillers.
1100
01:18:46,931 --> 01:18:51,551
Je suis ouvert � un march�
si on a une valeur � m'offrir.
1101
01:18:52,436 --> 01:18:54,223
Dites ce qu'il vous faut.
1102
01:18:54,313 --> 01:18:56,043
- Qu'est-ce que vous offrez ?
- Tout ce que vous voulez.
1103
01:18:56,148 --> 01:18:59,050
- Comme ?
- Vos conditions, bien entendu.
1104
01:18:59,151 --> 01:19:02,053
�coutez, je suis certain...
1105
01:19:02,154 --> 01:19:06,148
que vous �tes capable
de faire marcher les choses.
1106
01:19:06,242 --> 01:19:11,021
Je suis pr�t � c�der.
Je suis pr�t � r�former le syst�me.
1107
01:19:11,121 --> 01:19:13,101
Je vous ai dit quoi faire.
1108
01:19:14,333 --> 01:19:16,120
Quoi ?
1109
01:19:18,629 --> 01:19:20,484
�tez-vous du chemin.
1110
01:19:21,548 --> 01:19:23,369
Un instant.
1111
01:19:23,467 --> 01:19:25,834
J'ai dit "r�former".
1112
01:19:25,928 --> 01:19:28,045
Je n'ai pas dit "abandonner".
1113
01:19:30,224 --> 01:19:32,500
C'est hors de question.
1114
01:19:37,690 --> 01:19:41,047
Je vous offre la position
de Wesley Mouch.
1115
01:19:42,069 --> 01:19:44,345
Aucune n'est plus importante.
1116
01:19:44,446 --> 01:19:46,233
Vous �tes libre de tout faire.
1117
01:19:47,074 --> 01:19:49,646
Vous n'aimez pas les r�glements ?
Vous les r�voquez.
1118
01:19:49,743 --> 01:19:52,645
Vous voulez de plus grands profits,
de plus bas salaires ? D�cr�tez-les.
1119
01:19:53,706 --> 01:19:55,618
Vous voulez des privil�ges ?
Accordez-les.
1120
01:19:55,708 --> 01:19:58,280
Vous n'aimez pas les syndicats ?
Dissolvez-les.
1121
01:19:58,377 --> 01:20:00,232
Vous faites ce que vous voulez...
1122
01:20:00,337 --> 01:20:02,317
mais... pensez-y.
1123
01:20:02,423 --> 01:20:07,009
� Washington, tout le monde
voudra �tre votre meilleur ami.
1124
01:20:10,389 --> 01:20:12,369
Vous aurez du pouvoir.
1125
01:20:29,908 --> 01:20:33,231
Mais quoi ? Je vous offre
le meilleur poste au monde.
1126
01:20:33,329 --> 01:20:34,991
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1127
01:20:35,080 --> 01:20:38,198
Mais ce genre de poste
ne devrait pas exister.
1128
01:20:40,461 --> 01:20:42,737
Personne ne devrait avoir
ce genre de pouvoir.
1129
01:20:53,766 --> 01:20:55,678
Je ne vous comprends pas.
1130
01:21:02,107 --> 01:21:03,598
Emmenez-le.
1131
01:21:03,692 --> 01:21:06,514
Emmenez cet idiot de Taggart
avec vous.
1132
01:21:06,612 --> 01:21:08,433
- ISE ?
- Oui.
1133
01:21:13,577 --> 01:21:16,661
Nous voulons Galt !
Nous voulons Galt !
1134
01:21:20,167 --> 01:21:23,126
On a emmen� John � l'ISE.
1135
01:21:35,474 --> 01:21:36,965
INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT
1136
01:21:38,685 --> 01:21:40,176
P.S. GOUVERNEMENT
1137
01:21:46,318 --> 01:21:47,809
Faites-le descendre !
1138
01:21:57,788 --> 01:22:00,690
Nagu�re monument
� l'individualisme am�ricain...
1139
01:22:00,791 --> 01:22:04,535
le pont Taggart a finalement
succomb� au r�glement.
1140
01:22:15,681 --> 01:22:17,172
Dagny !
1141
01:22:18,517 --> 01:22:21,601
As-tu entendu ?
Le pont Taggart s'est affaiss�.
1142
01:22:21,687 --> 01:22:23,599
�coute, Frisco, je suis pr�te.
1143
01:22:24,690 --> 01:22:27,057
"Je jure sur ma vie
et sur mon amour de la vie...
1144
01:22:27,151 --> 01:22:29,848
"que je ne vivrai jamais
pour quelqu'un d'autre...
1145
01:22:29,945 --> 01:22:32,346
"ni demanderai � personne
de vivre pour moi."
1146
01:22:33,449 --> 01:22:35,236
Allons-y.
1147
01:22:36,201 --> 01:22:38,898
Ragnar attend
avec son h�licopt�re.
1148
01:22:43,876 --> 01:22:45,822
Attachez-le l�.
1149
01:22:50,632 --> 01:22:52,123
Projet F ?
1150
01:22:54,052 --> 01:22:56,294
Que diable faisons-nous ici ?
1151
01:22:57,306 --> 01:22:59,093
�a n'a jamais �t� mon intention.
1152
01:22:59,183 --> 01:23:01,220
John, ce n'est pas ma faute !
1153
01:23:04,855 --> 01:23:07,461
Tu veux peut-�tre sortir.
Ce ne sera pas joli.
1154
01:23:07,566 --> 01:23:11,310
Je veux �tre ici. Je veux voir �a.
Je veux le voir plier.
1155
01:23:11,403 --> 01:23:13,099
D'accord. Ton choix.
1156
01:23:23,081 --> 01:23:26,074
Cuffy ? Pr�pare-toi
� initialiser la mise en marche.
1157
01:23:35,969 --> 01:23:38,996
�coute.
Tu vas nous aider.
1158
01:23:39,890 --> 01:23:42,428
Et tout ceci dispara�tra.
1159
01:23:43,185 --> 01:23:45,427
Tu comprends ?
1160
01:23:50,192 --> 01:23:51,854
Fais � ta t�te, g�nie.
1161
01:23:51,944 --> 01:23:55,233
Surtout pas lui !
Je ne veux pas �tre m�l� � �a.
1162
01:23:55,322 --> 01:23:58,190
Va-t'en alors avant que
je te mette � sa place.
1163
01:23:58,283 --> 01:24:00,195
Allez !
1164
01:24:34,653 --> 01:24:36,178
Encore.
1165
01:24:38,574 --> 01:24:39,769
INTERDIT D'ACC�S AU PUBLIC
1166
01:24:42,077 --> 01:24:44,808
Je viens au nom de M. Thompson.
1167
01:24:44,913 --> 01:24:47,189
Vous ne d�sob�iriez pas � un ordre
de M. Thompson, n'est-ce pas ?
1168
01:24:47,291 --> 01:24:49,829
Non. Vous �tes Dagny Taggart.
1169
01:24:49,918 --> 01:24:54,026
Sur ordre direct de M. Thompson,
vous devez me laisser entrer.
1170
01:24:54,131 --> 01:24:57,033
Le Dr Ferris m'a dit de ne laisser
entrer personne.
1171
01:24:57,884 --> 01:24:59,489
Vous devez prendre une d�cision.
1172
01:24:59,595 --> 01:25:02,804
�coutez-moi bien.
Votre vie est en jeu.
1173
01:25:02,889 --> 01:25:06,883
Si vous mourez, vous ne saurez
pas pourquoi vous mourez.
1174
01:25:06,977 --> 01:25:09,515
Si je meurs, je le saurai.
1175
01:25:09,605 --> 01:25:13,713
Laissez-moi entrer ou je tire.
1176
01:25:13,817 --> 01:25:16,150
- D�cidez.
- Je ne suis pas cens� d�cider.
1177
01:25:16,236 --> 01:25:17,898
- Je ne suis qu'un homme ordinaire.
- Un.
1178
01:25:17,988 --> 01:25:19,900
Je ne suis pas cens� prendre
de d�cisions sur ma vie.
1179
01:25:19,990 --> 01:25:22,448
- Deux.
- Je ne dis pas non. Ni oui.
1180
01:25:22,534 --> 01:25:24,867
- Trois.
- Je suis simplement les ordres !
1181
01:25:33,712 --> 01:25:36,045
Assurez-vous que �a va ici.
1182
01:25:36,131 --> 01:25:38,248
- D'accord.
- Allons-y. Allons-y.
1183
01:25:40,177 --> 01:25:41,759
En avez-vous eu assez ?
1184
01:25:42,679 --> 01:25:46,548
On me dit que vous �tes
ing�nieur en �lectricit�.
1185
01:25:47,643 --> 01:25:51,216
Dites-moi alors, M. Galt,
� votre avis...
1186
01:25:53,148 --> 01:25:54,810
comment nous en tirons-nous ?
1187
01:25:57,944 --> 01:25:59,606
Encore.
1188
01:26:13,377 --> 01:26:14,538
Encore.
1189
01:26:27,849 --> 01:26:30,421
Je pense que le projet F vous aime.
1190
01:26:30,519 --> 01:26:31,760
Encore.
1191
01:26:32,479 --> 01:26:34,630
D'accord.
1192
01:26:37,109 --> 01:26:39,055
Fais-le.
1193
01:26:39,152 --> 01:26:41,553
Fais-le !
1194
01:26:41,655 --> 01:26:44,227
- Qu'y a-t-il ?
- Quel est le probl�me ?
1195
01:26:44,324 --> 01:26:46,145
- Quoi ?
- Comment diable le saurais-je ?
1196
01:26:46,243 --> 01:26:49,236
- Trouve quelqu'un qui le sait !
- Prends garde � ce que tu dis.
1197
01:26:49,329 --> 01:26:51,366
Allons.
1198
01:26:51,456 --> 01:26:54,779
Remplacez le fusible
et la machine fonctionnera.
1199
01:26:54,876 --> 01:26:58,449
C'est ridicule !
Je ne le souffrirai pas !
1200
01:26:59,631 --> 01:27:01,418
Je ne le souffrirai pas !
1201
01:27:01,508 --> 01:27:03,784
- Fais-le ! Fais-le !
- H�, Jimmy, calme-toi !
1202
01:27:03,885 --> 01:27:06,707
Allons. Allons !
1203
01:27:08,473 --> 01:27:11,011
Nous reviendrons, salaud !
1204
01:27:31,705 --> 01:27:33,310
John ! John !
1205
01:27:34,833 --> 01:27:37,496
Merde ! Merde !
Je jure sur ma vie !
1206
01:27:39,004 --> 01:27:41,212
John, reviens-moi !
1207
01:27:41,298 --> 01:27:42,823
Reviens !
1208
01:27:44,176 --> 01:27:46,213
John !
1209
01:27:48,138 --> 01:27:49,720
Bon sang !
1210
01:27:49,806 --> 01:27:52,674
Bon sang. Tu es vivant !
1211
01:27:54,770 --> 01:27:57,467
Dieu merci.
1212
01:27:57,564 --> 01:27:59,840
- Tu es ici !
- Je suis de retour. Je suis de retour.
1213
01:27:59,941 --> 01:28:01,637
- Je t'aime.
- Je suis bien.
1214
01:28:01,735 --> 01:28:04,307
- John.
- Tenez-le, tenez-le.
1215
01:28:04,404 --> 01:28:07,397
D'accord. Je l'ai. Je l'ai.
1216
01:28:07,491 --> 01:28:11,064
Donne-moi ton bras, John.
Allez. Je l'ai.
1217
01:28:12,788 --> 01:28:15,246
- Nous t'avons, John.
- Nous t'avons.
1218
01:28:15,332 --> 01:28:16,914
Nous t'avons.
1219
01:28:36,228 --> 01:28:38,709
Nous y sommes presque.
Nous y sommes presque.
1220
01:28:39,898 --> 01:28:42,891
Allons. Nous y sommes presque.
1221
01:28:47,989 --> 01:28:49,935
- D'accord, attention. Attention.
- Tiens bon.
1222
01:28:57,624 --> 01:28:59,741
- J'ai la porte.
- Prends ma main.
1223
01:29:01,419 --> 01:29:02,910
Monte ! Monte !
1224
01:29:03,004 --> 01:29:05,576
Midas attend
de l'autre c�t� des arbres.
1225
01:29:05,674 --> 01:29:08,462
Nous avons un autre homme
� prendre. � bient�t.
1226
01:29:08,552 --> 01:29:10,282
- Eddie.
- Merci.
1227
01:29:10,387 --> 01:29:12,299
Allons-y.
1228
01:29:38,582 --> 01:29:41,188
H�licopt�re 2.
Nous sommes en vol.
1229
01:29:41,293 --> 01:29:43,774
Votre voie est libre jusqu'� Atlantis.
1230
01:29:44,671 --> 01:29:46,822
Le Dr Hendricks vous attend.
1231
01:29:46,923 --> 01:29:48,744
Dites � John
qu'il est entre bonnes mains.
1232
01:29:48,842 --> 01:29:50,629
Ne bouge pas. Ne bouge pas.
1233
01:29:50,719 --> 01:29:53,712
- � qui Ragnar parle-t-il ?
- � Midas.
1234
01:29:53,805 --> 01:29:55,842
Il pilote l'autre h�licopt�re.
1235
01:29:56,933 --> 01:29:59,721
Nous n'avons pu les emp�cher
de venir, lui et les autres.
1236
01:29:59,811 --> 01:30:02,508
T'inqui�te, John.
Nous prot�geons tes arri�res.
1237
01:30:02,606 --> 01:30:04,757
Bien.
1238
01:30:04,858 --> 01:30:06,349
Oui.
1239
01:30:07,485 --> 01:30:10,091
�vad� ? Que veux-tu dire ?
1240
01:30:10,196 --> 01:30:13,018
Quoi ? O� est Ferris ?
1241
01:30:13,116 --> 01:30:15,358
Comment, ligot� ?
1242
01:30:17,037 --> 01:30:18,824
All� ? All� ?
1243
01:30:21,082 --> 01:30:23,324
Que diable se passe-t-il ?
1244
01:30:27,547 --> 01:30:29,038
John.
1245
01:30:31,009 --> 01:30:34,002
Je veux que tu saches,
je n'ai jamais voulu te quitter.
1246
01:30:37,849 --> 01:30:39,829
Tu es mon �ternel.
1247
01:30:55,325 --> 01:30:56,816
C'est la fin.
1248
01:31:03,792 --> 01:31:05,909
C'est le commencement.
1249
01:31:31,361 --> 01:31:33,728
Au nom du meilleur en vous...
1250
01:31:33,822 --> 01:31:36,485
ne sacrifiez pas votre sens
de la vie � un ennemi...
1251
01:31:36,574 --> 01:31:38,486
qui revendiquerait votre esprit.
1252
01:31:38,576 --> 01:31:42,661
Ne laissez pas mourir le feu,
�tincelle par �tincelle.
1253
01:31:42,747 --> 01:31:46,650
Ne laissez pas le h�ros en votre
�me p�rir de frustration...
1254
01:31:46,751 --> 01:31:50,290
pour la vie que vous m�ritez
mais n'avez jamais pu avoir.
1255
01:31:51,381 --> 01:31:54,465
Le monde que vous d�sirez
est � votre port�e.
1256
01:31:54,551 --> 01:31:59,535
Il existe. Il est r�el. Il est possible.
1257
01:31:59,639 --> 01:32:01,585
Il est � vous.
1258
01:32:02,767 --> 01:32:05,009
Ici John Galt.
1259
01:32:16,990 --> 01:32:20,529
FIN
1260
01:32:20,618 --> 01:32:24,817
Non... c'est le d�but
1261
01:38:47,839 --> 01:38:48,818
Traduction : Jean-Pierre Fournier
1262
01:38:49,305 --> 01:38:55,455
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
102865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.