All language subtitles for Atlas.Shrugged.Who.Is.John.Galt..2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:15,214 LE SURLENDEMAIN... 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,513 L'histoire commence une chaude nuit de printemps... 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,394 � une r�union des employ�s de la 20th Century Motors. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,394 C'est un soir que je n'oublierai jamais. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,218 TOUS POUR UN ! 6 00:00:32,199 --> 00:00:34,930 � la mort du proprio de la compagnie, ses enfants ont pris la rel�ve... 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,516 et introduit un nouveau plan de gestion de l'entreprise. 8 00:00:39,122 --> 00:00:42,479 Tous travailleraient aussi fort que possible... 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,066 mais partageraient les salaires et le profit selon leurs besoins... 10 00:00:46,964 --> 00:00:49,786 Ceux qui pr�tendraient avoir le plus besoin d'argent... 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,920 seraient les mieux pay�s. 12 00:00:56,306 --> 00:01:00,505 C'est un moment crucial dans l'histoire de la compagnie. 13 00:01:00,602 --> 00:01:04,050 Rappelez-vous, chacun de nous appartient maintenant � l'autre... 14 00:01:04,815 --> 00:01:08,229 en vertu de la loi morale que nous adoptons et acceptons tous. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,843 Sauf moi. 16 00:01:14,575 --> 00:01:15,679 Je ne l'accepte pas. 17 00:01:16,827 --> 00:01:19,524 Ses paroles �taient source de confusion... 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,580 mais il se tenait l� comme un homme s�r d'avoir raison. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,319 Je mettrai fin � cela une fois pour toutes. 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,374 Comment ? 21 00:01:36,888 --> 00:01:38,800 J'arr�terai le moteur du monde. 22 00:01:39,850 --> 00:01:41,375 Qui est ce type ? 23 00:01:44,688 --> 00:01:47,385 Et sur ces mots, il disparut. 24 00:01:49,568 --> 00:01:53,187 Au cours des 12 ann�es suivantes, la lumi�re s'�teignit dans des usines... 25 00:01:53,280 --> 00:01:57,274 qui avaient �t� solides comme des ch�nes durant des g�n�rations. 26 00:01:57,367 --> 00:02:03,068 Leurs barri�res se ferm�rent sous l'empire d'un pouvoir silencieux. 27 00:02:03,165 --> 00:02:06,454 Le monde s'�croulait tranquillement sans fin en vue. 28 00:02:14,051 --> 00:02:16,202 Les mers n'�taient plus s�res. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,637 Les cargos n'arrivaient plus � destination. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,455 Ragnar le Pirate frappe encore 31 00:02:25,270 --> 00:02:29,139 Le transport a�rien fut paralys� et la route devint inabordable. 32 00:02:29,232 --> 00:02:34,512 La production de charbon, de gaz, de p�trole et d'�nergie nucl�aire cessa. 33 00:02:35,197 --> 00:02:38,315 Les pannes de courant se multipli�rent faute de cuivre... 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,889 pour l'entretien des lignes. 35 00:02:40,994 --> 00:02:44,351 Taggart Transcontinental, le plus grand chemin de fer du pays... 36 00:02:44,456 --> 00:02:46,937 �tait l'une des rares entreprises encore en exploitation. 37 00:02:49,419 --> 00:02:53,163 Nous commen��mes � parler de ce qu'il avait dit... 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,657 et pens�mes qu'il avait peut-�tre tenu parole... 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,968 qu'il avait peut-�tre arr�t� le moteur du monde. 40 00:03:00,597 --> 00:03:05,433 Certains m�me le cherch�rent, mais il avait disparu... 41 00:03:05,519 --> 00:03:08,000 de m�me qu'un tas d'autres gens. 42 00:03:11,441 --> 00:03:15,640 Nous nous demand�mes quel pouvoir il avait pour tenir parole. 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,717 BANQUE MULLIGAN 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,658 PDG, BANQUE MULLIGAN, LA PLUS GRANDE D'AM�RIQUE 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,781 DISPARU 46 00:03:27,290 --> 00:03:31,705 Les meilleurs �l�ments disparaissaient sans explication. 47 00:03:33,213 --> 00:03:35,614 PDG, WYATT OIL, PREMIER PRODUCTEUR D'�NERGIE 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,446 DISPARU 49 00:03:40,679 --> 00:03:42,796 Peut-�tre se posait-on la question... 50 00:03:42,889 --> 00:03:46,007 parce qu'on savait que quelque chose �chappait au monde. 51 00:03:48,812 --> 00:03:51,634 Peut-�tre est-ce pourquoi nous commen��mes � le dire. 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,889 PROFESSEUR DE PHILOSOPHIE UNIVERSIT� PATRICK HENRY 53 00:03:56,987 --> 00:03:58,148 DISPARU 54 00:04:00,991 --> 00:04:03,779 Nous ne p�mes nous emp�cher de penser au jeune technicien de labo... 55 00:04:03,869 --> 00:04:06,407 qui avait dit qu'il arr�terait le moteur du monde. 56 00:04:06,496 --> 00:04:07,987 Vous voyez, il s'appelait... 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,777 - Qui est John Galt ? - John Galt. 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,455 LA GR�VE III 59 00:04:13,545 --> 00:04:16,754 QUI EST JOHN GALT ? 60 00:04:18,000 --> 00:04:24,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 61 00:04:46,661 --> 00:04:50,234 CHEF D'EXPLOITATION, TAGGART PREMIER CHEMIN DE FER D'AM�RIQUE 62 00:04:50,332 --> 00:04:51,573 DISPARUE 63 00:04:58,256 --> 00:05:00,987 Ne bougez pas. Mlle Taggart, vous �tes bless�e. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,878 - Vous me connaissez. - Depuis des ann�es. 65 00:05:06,264 --> 00:05:08,836 - Est-ce que je vous connais ? - Je pense que si. 66 00:05:10,185 --> 00:05:13,508 - Comment vous appelez-vous ? - John Galt. 67 00:05:15,982 --> 00:05:18,315 Vous vous appelez John Galt. 68 00:05:18,401 --> 00:05:22,236 - Pourquoi cela vous effraie-t-il ? - Parce que je vous crois. 69 00:05:24,449 --> 00:05:26,782 - �tait-ce vous que je suivais ? - Oui. 70 00:05:35,210 --> 00:05:36,815 O� est votre avion ? 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,287 Sur la piste d'atterrissage. 72 00:05:40,924 --> 00:05:44,543 - La piste d'atterrissage ? - De l'autre c�t� de la vall�e. 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,127 Il n'y avait rien. 74 00:05:46,221 --> 00:05:47,803 Regardez. Attentivement. 75 00:05:47,889 --> 00:05:50,256 Vous voyez cette image r�fract�e ? 76 00:05:54,271 --> 00:05:56,308 C'est pour �loigner les intrus. 77 00:06:07,158 --> 00:06:09,138 VIGNOBLES AKSTON 78 00:06:13,498 --> 00:06:15,740 Je vais appeler Doc Hendricks. Vois ce que tu peux faire. 79 00:06:15,834 --> 00:06:17,325 D'accord. 80 00:06:21,965 --> 00:06:24,787 H�, Doc. Oui, c'est l'avion. 81 00:06:32,309 --> 00:06:35,097 Dagny. �a va ? 82 00:06:35,186 --> 00:06:36,882 Est-ce le Dr Akston ? 83 00:06:36,980 --> 00:06:38,892 Dieu merci ! 84 00:06:38,982 --> 00:06:40,928 J'ai sauv� ce que j'ai pu des d�bris. 85 00:06:41,026 --> 00:06:43,894 La derni�re fois que je t'ai vue, j'ai dit que tu ne le trouverais jamais... 86 00:06:43,987 --> 00:06:45,899 et te voil� dans ses bras. 87 00:06:45,989 --> 00:06:47,446 Dans quels bras ? 88 00:06:47,532 --> 00:06:50,229 De l'homme que tu cherchais... mon �tudiant de philo. 89 00:06:50,327 --> 00:06:52,660 L'homme qui a invent� le moteur. 90 00:06:54,414 --> 00:06:56,815 Vous avez invent� le moteur ? 91 00:07:00,337 --> 00:07:02,704 Vous avez de la veine de ne pas vous �tre cass� le cou. 92 00:07:04,925 --> 00:07:07,406 - Va-t-elle bien ? - Il semble. 93 00:07:07,510 --> 00:07:10,173 Nous n'avions pas pr�vu cela. 94 00:07:10,263 --> 00:07:12,300 J'en serai responsable. 95 00:07:15,852 --> 00:07:17,764 O� sommes-nous ? 96 00:07:17,854 --> 00:07:19,345 Dans la vall�e de Mulligan. 97 00:07:19,439 --> 00:07:21,294 Midas. 98 00:07:22,651 --> 00:07:25,519 - C'�tait tout un exploit, Dagny. - Que fais-tu ici ? 99 00:07:25,612 --> 00:07:27,399 J'ai vu ton avion. 100 00:07:27,489 --> 00:07:29,344 Je n'ai jamais imagin� qu'il �tait pilot�... 101 00:07:29,449 --> 00:07:32,897 par l'une des deux personnes encore disparues de cette vall�e. 102 00:07:32,994 --> 00:07:34,485 Qui est l'autre ? 103 00:07:34,579 --> 00:07:37,037 Hank Rearden, bien s�r. 104 00:07:39,751 --> 00:07:41,834 Je suis content que tu sois sauve. 105 00:07:43,964 --> 00:07:46,445 Doc Hendricks vous rencontrera. 106 00:07:46,549 --> 00:07:50,839 Emmenez-la chez moi ce soir. J'arrangerai quelque chose. 107 00:08:45,150 --> 00:08:47,267 - C'est chez vous ? - Oui. 108 00:08:49,487 --> 00:08:51,945 D'accord. Doucement. 109 00:08:53,116 --> 00:08:55,267 Bonjour, Dagny. 110 00:08:55,368 --> 00:08:57,826 Je suis le Dr Thomas Hendricks. 111 00:08:57,912 --> 00:09:00,063 - Puis-je voir vos blessures ? - Le neurochirurgien ? 112 00:09:00,165 --> 00:09:04,785 Oui. Mais ici, je pratique aussi d'autres m�decines. 113 00:09:07,672 --> 00:09:10,665 �a ne prendra qu'une seconde. 114 00:09:11,676 --> 00:09:16,125 C'est un instrument de diagnostic que j'ai mis au point ici � Atlantis. 115 00:09:18,141 --> 00:09:19,996 Chaque m�decin devrait l'avoir. 116 00:09:20,101 --> 00:09:22,969 C'est fascinant ce qu'on peut faire sans bureaucratie. 117 00:09:29,110 --> 00:09:32,729 Bonne nouvelle. Rien de grave. 118 00:09:32,822 --> 00:09:35,223 Entorse � la cheville, c�tes contusionn�es. 119 00:09:35,325 --> 00:09:37,408 Aucun signe de commotion. 120 00:09:37,494 --> 00:09:42,740 �vitez de marcher pour quelques jours et reposez-vous. 121 00:09:42,832 --> 00:09:44,869 Appelez-moi si vous avez des questions. 122 00:09:44,959 --> 00:09:47,201 - Merci, docteur. - De rien. 123 00:09:47,295 --> 00:09:48,752 Envoyez-moi la facture. 124 00:09:48,838 --> 00:09:51,831 Absolument pas. Je l'acquitterai moi-m�me. 125 00:09:53,468 --> 00:09:55,619 Nous en parlerons plus tard. 126 00:09:59,099 --> 00:10:01,079 Notre premier intrus. 127 00:10:01,184 --> 00:10:03,267 - Merci, docteur. - De rien. 128 00:10:05,480 --> 00:10:09,565 - Vous avez donc invent� le moteur ? - Allons � votre chambre. 129 00:10:18,576 --> 00:10:20,727 - Je peux marcher. - Je sais. 130 00:10:24,499 --> 00:10:26,024 Voil�. 131 00:10:29,254 --> 00:10:33,362 - Suis-je invit�e ou prisonni�re ? - � vous d'en d�cider. 132 00:10:34,968 --> 00:10:37,927 Comment puis-je si j'ai affaire � un �tranger ? 133 00:10:38,012 --> 00:10:41,426 Ce n'est pas le cas. N'avez-vous pas nomm� la ligne John Galt d'apr�s moi ? 134 00:10:41,516 --> 00:10:44,418 Oui. Mais je l'ai nomm�e d'apr�s mon ennemi. 135 00:10:44,519 --> 00:10:47,000 C'est la contradiction que vous aurez � d�brouiller... 136 00:10:47,105 --> 00:10:49,563 t�t ou tard. 137 00:10:49,649 --> 00:10:51,800 C'�tait vous, n'est-ce pas ? 138 00:10:51,901 --> 00:10:53,722 Vous avez d�truit ma ligne. 139 00:10:53,820 --> 00:10:55,345 Vous �tes le destructeur. 140 00:10:55,446 --> 00:10:57,142 Reposez-vous. 141 00:10:57,240 --> 00:10:58,697 Midas nous a invit�s � d�ner. 142 00:10:58,783 --> 00:11:01,514 Il y aura l� des gens d�sireux de vous voir. 143 00:11:03,496 --> 00:11:05,738 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 144 00:11:12,297 --> 00:11:14,869 La crise mondiale empirait. 145 00:11:14,966 --> 00:11:17,538 Alors que le chef de l'�tat allait s'adresser � la nation... 146 00:11:17,635 --> 00:11:19,126 �COUTEZ LE PLAN THOMPSON 147 00:11:19,220 --> 00:11:21,701 le bruit se r�pandit qu'une autre g�ante de l'industrie, Dagny Taggart... 148 00:11:21,806 --> 00:11:23,297 �tait disparue. 149 00:11:23,391 --> 00:11:26,213 Entre-temps, le gouvernement augmenta encore sa r�compense... 150 00:11:26,311 --> 00:11:28,883 pour la capture du pirate Ragnar Danneskold. 151 00:11:51,753 --> 00:11:56,077 Dagny. Pour une femme tomb�e du ciel, tu parais en bon �tat. 152 00:11:56,174 --> 00:11:58,996 - Merci, Midas. - Et toi, tu ne changes pas. 153 00:11:59,093 --> 00:12:00,755 Entrez. 154 00:12:09,562 --> 00:12:13,044 Mesdames et messieurs, Taggart Transcontinental. 155 00:12:17,320 --> 00:12:18,652 Bravo, bravo ! 156 00:12:21,824 --> 00:12:24,817 Dagny, c'est merveilleux de t'avoir avec nous. 157 00:12:24,911 --> 00:12:26,857 Profite de la soir�e. 158 00:12:26,955 --> 00:12:28,537 Merci, Rebecca. 159 00:12:28,623 --> 00:12:30,865 Tout le monde a une histoire ici. 160 00:12:30,959 --> 00:12:33,656 - Est-ce Kay Ludlow ? - En direct de Hollywood. 161 00:12:35,838 --> 00:12:37,443 Comment en es-tu arriv� l�, Midas ? 162 00:12:37,548 --> 00:12:38,709 Moi ? 163 00:12:38,800 --> 00:12:42,373 J'ai fait ma fortune en pr�tant � des gens pour construire... 164 00:12:42,470 --> 00:12:45,133 et je n'ai pr�t� qu'� ceux qui pouvaient me rembourser. 165 00:12:45,223 --> 00:12:46,418 Bien s�r. 166 00:12:46,516 --> 00:12:49,418 On m'a trait� de sans-c�ur, ce que je pouvais tol�rer. 167 00:12:49,519 --> 00:12:53,513 Mais quand on m'a forc� � pr�ter � qui ne pourrait pas me rembourser... 168 00:12:54,691 --> 00:12:56,387 je me suis barr�. 169 00:12:57,110 --> 00:12:59,477 Viens. Tu dois avoir faim. 170 00:13:02,407 --> 00:13:06,492 Quand les politiciens se sont mis � prendre des d�cisions pour moi... 171 00:13:06,577 --> 00:13:09,058 j'ai d�cid� que je ne pouvais plus pratiquer la m�decine. 172 00:13:09,163 --> 00:13:13,362 Ici, je traite mes patients selon mon jugement professionnel... 173 00:13:13,459 --> 00:13:15,792 pas une directive politique. 174 00:13:15,878 --> 00:13:18,211 Dagny, nous sommes en gr�ve. 175 00:13:19,215 --> 00:13:22,629 Ce qui est arriv� � Midas, ce qui est arriv� au docteur... 176 00:13:23,636 --> 00:13:25,673 est arriv� � chacun de nous. 177 00:13:27,223 --> 00:13:30,091 Aucun homme n'appartient � un autre, Dagny. 178 00:13:30,184 --> 00:13:33,837 Mais il est des gens au pouvoir qui veulent que tu penses autrement. 179 00:13:33,938 --> 00:13:36,396 Nous voulons bien faire la charit� et la bienfaisance... 180 00:13:36,482 --> 00:13:39,384 mais � nos conditions... 181 00:13:39,485 --> 00:13:41,966 volontairement, et non pas de force. 182 00:13:42,071 --> 00:13:44,939 Les puissants tentent de nous culpabiliser pour notre succ�s. 183 00:13:45,700 --> 00:13:48,033 Et nous sommes coupables... coupables de nous �tre sacrifi�s... 184 00:13:48,119 --> 00:13:50,270 et d'avoir travaill� � leurs conditions. 185 00:13:51,205 --> 00:13:54,437 Nous avons donc d� nous retirer, faire gr�ve. 186 00:13:55,752 --> 00:13:57,994 Mais qu'en est-il de ce que vous avez laiss� derri�re ? 187 00:13:58,087 --> 00:13:59,942 Nous n'avons rien laiss� derri�re, Dagny. 188 00:14:01,132 --> 00:14:04,125 Nous avons emport� la seule chose de valeur. 189 00:14:04,218 --> 00:14:07,575 Dagny, c'est une gr�ve de l'esprit. 190 00:14:09,807 --> 00:14:11,844 Qu'exigez-vous alors ? 191 00:14:11,934 --> 00:14:15,678 Rien. Nous ne tentons pas d'imposer nos valeurs au monde. 192 00:14:15,772 --> 00:14:18,378 Il est libre de continuer � croire ce qu'il veut, quoi qu'il veuille. 193 00:14:18,483 --> 00:14:20,566 Il devra le faire sans nous. 194 00:14:20,651 --> 00:14:22,506 Bravo, bravo. 195 00:14:26,240 --> 00:14:28,698 - Dagny. - Ellis Wyatt. 196 00:14:30,703 --> 00:14:32,786 Je ne peux pas le croire. 197 00:14:33,748 --> 00:14:35,205 Je me suis sentie abandonn�e. 198 00:14:35,291 --> 00:14:39,194 J'ai compl�t� la ligne John Galt pour ton p�trole et tu as disparu. 199 00:14:39,295 --> 00:14:42,288 Tu es parti alors que j'avais le plus besoin de toi. 200 00:14:44,050 --> 00:14:45,575 Vous �tes tous partis. 201 00:14:46,427 --> 00:14:48,373 Tu sais pourquoi maintenant. 202 00:14:48,471 --> 00:14:52,431 Peut-�tre, mais vous avez rendu impossible une t�che tr�s difficile. 203 00:14:52,517 --> 00:14:57,012 Je ne pouvais continuer de soutenir un syst�me r�solu � me d�truire. 204 00:14:57,897 --> 00:15:01,379 Les y aurais-je laiss�s faire, ils n'auraient jamais cess�. 205 00:15:01,484 --> 00:15:03,089 Tout le monde le sait ici. 206 00:15:04,195 --> 00:15:06,858 Nous savons ce qu'il faut pour b�tir quelque chose... 207 00:15:06,948 --> 00:15:10,396 et le peu de reconnaissance du monde ext�rieur. 208 00:15:10,493 --> 00:15:12,576 Tu vaux davantage. 209 00:15:12,662 --> 00:15:16,440 Tu vaux d'entendre ce que nous avons entendu � notre arriv�e ici... 210 00:15:17,166 --> 00:15:20,159 Bien fait, Dagny. Bien fait. 211 00:15:23,214 --> 00:15:26,787 Alors que le gouvernement adoptait La Loi sur l'unification du m�tal... 212 00:15:26,884 --> 00:15:29,968 pour parer � la p�nurie d'acier par une r�glementation plus stricte... 213 00:15:30,054 --> 00:15:33,764 Ragnar Danneskold a coul� des navires charg�s de cuivre... 214 00:15:33,850 --> 00:15:36,183 entra�nant la multiplication des pannes d'�lectricit�. 215 00:15:41,023 --> 00:15:44,926 Dagny, reste un mois pour voir par toi-m�me. 216 00:15:45,027 --> 00:15:48,020 � la fin, tu peux choisir de rester ou de partir. 217 00:15:48,865 --> 00:15:51,858 Mais durant ton s�jour ici, tu dois suivre nos r�gles. 218 00:15:52,535 --> 00:15:57,485 La premi�re, c'est que personne n'offre de subsistance indue. 219 00:15:57,582 --> 00:15:59,244 Je paierai mes frais. 220 00:15:59,333 --> 00:16:00,995 J'en doute. Tu es sans le sou. 221 00:16:01,085 --> 00:16:04,078 - Quoi ? - Ton argent ne vaut rien ici. 222 00:16:04,797 --> 00:16:07,130 Qu'est-ce que tu veux dire ? 223 00:16:07,216 --> 00:16:09,822 L'or est la monnaie d'�change dans le Gulch. 224 00:16:10,887 --> 00:16:12,378 Je vois. 225 00:16:13,514 --> 00:16:16,052 Je gagnerai ma vie alors. 226 00:16:16,142 --> 00:16:18,600 - Comment ? - Embauche-moi. 227 00:16:19,687 --> 00:16:23,101 Je ferai la cuisine, le m�nage et le lavage en �change de la pension... 228 00:16:23,191 --> 00:16:26,184 et d'un peu de monnaie pour me procurer des v�tements. 229 00:16:28,112 --> 00:16:30,229 Tu veux vraiment faire cela ? 230 00:16:32,867 --> 00:16:34,358 Oui. 231 00:16:37,538 --> 00:16:39,029 Alors, tu es embauch�e. 232 00:16:39,123 --> 00:16:40,284 Tiens. 233 00:16:42,210 --> 00:16:43,792 Une avance. 234 00:16:43,878 --> 00:16:45,460 O� as-tu pris cela ? 235 00:16:45,546 --> 00:16:47,697 La banque Mulligan. 236 00:17:31,384 --> 00:17:33,956 � qui appartient cette maison ? 237 00:17:38,641 --> 00:17:40,132 Francisco. 238 00:17:41,143 --> 00:17:42,930 Il a �t� le premier. 239 00:17:44,438 --> 00:17:48,796 Il a d�truit sa r�putation et les mines de cuivre de la famille pour la gr�ve ? 240 00:17:48,901 --> 00:17:50,597 Ce n'est pas tout ce qu'il a abandonn�. 241 00:17:51,654 --> 00:17:55,011 Tu sais que lui et moi �tions tr�s pr�s � un certain moment. 242 00:17:55,741 --> 00:17:57,471 Je sais. 243 00:17:57,577 --> 00:17:59,102 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 244 00:17:59,203 --> 00:18:02,822 Rien de particulier, mais avec son ton ? 245 00:18:04,500 --> 00:18:05,991 Tout. 246 00:18:10,006 --> 00:18:12,487 Ils seront contents de te voir. 247 00:18:33,946 --> 00:18:37,098 MAGASIN G�N�RAL 248 00:18:40,202 --> 00:18:41,898 POMMES DE TERRE DES MARAIS 249 00:18:45,291 --> 00:18:47,749 Ragnar Danneskold ? 250 00:18:47,835 --> 00:18:50,566 Dagny Taggart. T'es-tu jointe � nous ? 251 00:18:51,213 --> 00:18:53,068 Non. Je suis... 252 00:18:53,883 --> 00:18:55,408 Une briseuse de gr�ve ? 253 00:18:55,509 --> 00:18:58,798 J'ai enfonc� la barri�re. Litt�ralement. 254 00:18:58,888 --> 00:19:00,470 Tu es jaune alors. 255 00:19:00,556 --> 00:19:03,344 Et tu es pirate. 256 00:19:03,434 --> 00:19:05,016 N'est-ce pas ? 257 00:19:05,102 --> 00:19:09,096 J'ai �t� accus� de rendre les mers dangereuses. 258 00:19:09,190 --> 00:19:11,102 Mais seulement pour les navires transportant des marchandises... 259 00:19:11,192 --> 00:19:13,730 enlev�es � leurs propri�taires par le gouvernement. 260 00:19:13,819 --> 00:19:15,481 Je rends simplement ce qu'on a vol�. 261 00:19:15,571 --> 00:19:19,736 Si cela fait de moi un pirate, tant pis. 262 00:19:22,370 --> 00:19:24,225 � plus. 263 00:19:24,330 --> 00:19:26,413 Sans doute. 264 00:19:37,093 --> 00:19:40,382 - Bonjour, Mlle Taggart. - Bonjour. 265 00:19:40,471 --> 00:19:42,167 Ils ne sont pas � l'�cole ? 266 00:19:42,264 --> 00:19:44,051 Non. Je leur enseigne � domicile. 267 00:19:44,141 --> 00:19:48,761 Je ne les confierais pas � un syst�me qui ne leur enseigne pas � r�fl�chir. 268 00:19:48,854 --> 00:19:51,187 Ils ont de bons mod�les ici. 269 00:19:51,273 --> 00:19:53,424 Oui. Et ils sont tr�s heureux. 270 00:19:54,902 --> 00:19:57,303 - Bonne journ�e. - Merci. 271 00:19:58,864 --> 00:19:59,968 Merci. 272 00:20:02,785 --> 00:20:05,266 Alors que le 100e anniversaire du pont ferroviaire Taggart... 273 00:20:05,371 --> 00:20:08,398 le plus important en Am�rique �tait marqu� discr�tement... 274 00:20:08,499 --> 00:20:09,478 PONT TAGGART 275 00:20:09,583 --> 00:20:12,610 Jim Taggart a continu� de tromper le public... 276 00:20:12,712 --> 00:20:14,863 en annon�ant que la p�nurie de fil de cuivre... 277 00:20:14,964 --> 00:20:17,786 n'affecterait pas forc�ment le transport du bl� du Minnesota. 278 00:20:18,718 --> 00:20:21,051 Il a aussi annonc� que Dagny �tait morte... 279 00:20:21,137 --> 00:20:23,618 et que son absence n'affecterait pas l'exploitation du chemin de fer. 280 00:20:23,723 --> 00:20:24,998 NOUVELLES BOURSI�RES 281 00:20:26,434 --> 00:20:30,144 Messieurs, la science appartient au peuple... 282 00:20:30,229 --> 00:20:33,188 et pas au simple individu qui l'a cr��e. 283 00:20:33,607 --> 00:20:36,179 CHEF DE L'�TAT 284 00:20:36,610 --> 00:20:39,967 PDG, TAGGART TRANSCONTINENTAL 285 00:20:40,364 --> 00:20:43,812 DIRECTEUR ADJOINT, INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT (ISE) 286 00:20:44,243 --> 00:20:46,940 CHEF DU BUREAU DE PLANIFICATION �CONOMIQUE 287 00:20:47,037 --> 00:20:49,074 Chaque homme sur terre... 288 00:20:49,165 --> 00:20:53,819 a droit au partage des avantages du progr�s technologique. 289 00:20:54,336 --> 00:20:58,535 Il est important de maintenir une opinion publique positive. 290 00:20:59,258 --> 00:21:02,080 Nous ne pouvons permettre que le projet soit critiqu� maintenant. 291 00:21:03,095 --> 00:21:06,634 Messieurs, nous devons �tre fiers d'inaugurer cette nouvelle �re. 292 00:21:06,724 --> 00:21:10,923 Ces nouveaux instruments de paix nous prot�geront contre une agression. 293 00:21:11,020 --> 00:21:15,253 Le projet F permettra de maintenir l'ordre et de prot�ger le public. 294 00:21:15,357 --> 00:21:17,053 - M. Thompson... - Jimmy. 295 00:21:18,235 --> 00:21:20,716 D�sol� d'apprendre la perte de votre s�ur Dagny. 296 00:21:20,821 --> 00:21:23,063 - Elle nous manquera. - Merci. 297 00:21:24,158 --> 00:21:28,266 Nous avons vraiment besoin de la Loi sur l'unification des chemins de fer... 298 00:21:28,370 --> 00:21:30,100 pour sauver notre syst�me de transport. 299 00:21:30,206 --> 00:21:33,358 Tous pour un, un pour tous. C'est la cl�. 300 00:21:33,918 --> 00:21:35,409 Mettre les choses en marche. 301 00:21:35,503 --> 00:21:39,702 Nous avons d�sign� Cuffy Meigs pour diriger l'initiative. 302 00:21:40,424 --> 00:21:42,211 - Pour le bien public. - Absolument. 303 00:21:45,805 --> 00:21:49,037 Le discours doit �tre diffus� sur tous les r�seaux. 304 00:21:55,439 --> 00:21:57,294 De bien des fa�ons, cette vall�e repr�sente... 305 00:21:57,399 --> 00:21:59,766 ce que ton a�eul Nat a vu dans ce pays... 306 00:21:59,860 --> 00:22:03,433 d'infinies possibilit�s, o� l'innovation est r�compens�e. 307 00:22:04,532 --> 00:22:07,263 Il a construit le pont Taggart sur le Mississippi... 308 00:22:07,368 --> 00:22:10,099 et reli� tout le pays par rail. 309 00:22:10,913 --> 00:22:14,782 Lorsque les tribunaux ont voulu l'arr�ter, il s'est battu et a triomph�. 310 00:22:14,875 --> 00:22:16,480 Ce pont est encore debout. 311 00:22:16,585 --> 00:22:18,702 Oui, avec la prosp�rit�... 312 00:22:18,796 --> 00:22:21,789 on a donn� au gouvernement de plus en plus de pouvoir. 313 00:22:22,842 --> 00:22:26,836 Les gens en place ont cru leur pouvoir menac� par les hommes d'affaires... 314 00:22:26,929 --> 00:22:30,889 et ils ont pris ce qu'ils avaient cr�� au nom de l'int�r�t public. 315 00:22:30,975 --> 00:22:33,308 Tu as convaincu les autres de faire gr�ve. 316 00:22:33,394 --> 00:22:34,976 Chacun a �t� invit� ici. 317 00:22:35,062 --> 00:22:39,022 Tu es la premi�re personne � y �tre venue par accident. 318 00:22:40,901 --> 00:22:43,177 Si tu choisis de rester... 319 00:22:43,279 --> 00:22:46,568 tu devras te joindre � ce que nous cherchons � accomplir. 320 00:22:46,657 --> 00:22:49,354 Tu as une d�cision importante � prendre. 321 00:22:51,203 --> 00:22:53,445 Mais j'adore le chemin de fer que mon arri�re-grand-p�re a construit. 322 00:22:57,751 --> 00:22:59,663 Bonne nuit. 323 00:23:03,632 --> 00:23:05,715 Est-ce que �a a �t� aussi difficile pour les autres ? 324 00:23:05,801 --> 00:23:07,292 La premi�re nuit. 325 00:23:07,386 --> 00:23:11,289 - Est-ce la chambre d'accueil ? - Je ne te la destinais pas. 326 00:23:13,225 --> 00:23:15,012 Bonne nuit. 327 00:23:28,991 --> 00:23:32,314 �A VAUT LE COUP TU T'EN REMETTRAS 328 00:23:33,329 --> 00:23:35,150 �A IRA MIEUX DEMAIN 329 00:23:42,087 --> 00:23:44,568 Les mines de cuivre de Francisco D'Anconia... 330 00:23:44,673 --> 00:23:46,824 les plus grandes au monde... 331 00:23:46,926 --> 00:23:49,327 ont �t� ferm�es en raison d'une s�rie d'explosions. 332 00:23:51,597 --> 00:23:55,011 Aucun travailleur n'a �t� bless�, mais il n'y a plus de cuivre. 333 00:24:13,702 --> 00:24:15,193 Francisco. 334 00:24:16,163 --> 00:24:19,065 - Tu as deux jours de retard. - D�sol�. 335 00:24:19,166 --> 00:24:21,374 - Entre. Je te verse un verre. - Mais �coute. 336 00:24:21,460 --> 00:24:23,793 Je suis venu te dire que je ne resterai pas longtemps. 337 00:24:23,879 --> 00:24:25,825 - Francisco. - Je suis inquiet... 338 00:24:27,091 --> 00:24:29,492 Dagny. Je ne peux pas croire que tu es vivante ! 339 00:24:32,137 --> 00:24:33,662 Et tu es ici. 340 00:24:34,723 --> 00:24:36,419 Tu sais tout maintenant. 341 00:24:37,434 --> 00:24:39,255 Tu comprends pourquoi. 342 00:24:39,353 --> 00:24:42,437 Frisco, je suis ici par accident. Je ne participe pas � la gr�ve. 343 00:24:45,067 --> 00:24:48,424 - Comment es-tu venue ici ? - C'est une longue histoire. 344 00:24:48,529 --> 00:24:50,612 L'essentiel, c'est que tu sois sauve. 345 00:24:50,698 --> 00:24:52,155 Il a raison. 346 00:24:52,241 --> 00:24:53,903 - Je passerai plus tard. - D'accord. 347 00:24:56,495 --> 00:24:59,488 - Je veux passer du temps avec toi. - Moi aussi. 348 00:25:01,583 --> 00:25:03,165 - Je passerai. - Au revoir, John. 349 00:25:03,252 --> 00:25:04,743 Bienvenue. 350 00:25:04,837 --> 00:25:08,456 Je vais passer � la centrale v�rifier le niveau de production. 351 00:25:09,299 --> 00:25:10,790 Centrale �lectrique ? 352 00:25:11,802 --> 00:25:13,293 Oui. 353 00:25:16,306 --> 00:25:17,797 Viens. 354 00:25:58,307 --> 00:26:01,334 Le moteur g�n�re assez de puissance pour toute la vall�e. 355 00:26:01,435 --> 00:26:04,587 En fait, il pourrait alimenter toute la c�te ouest. 356 00:26:05,564 --> 00:26:07,601 Comment ? 357 00:26:07,691 --> 00:26:10,650 Il convertit l'�lectricit� atmosph�rique en �nergie... 358 00:26:10,736 --> 00:26:12,716 pratiquement sans frais. 359 00:26:27,836 --> 00:26:29,953 - Est-ce ceci ? - Oui. 360 00:26:30,047 --> 00:26:32,710 Je ne peux croire que �a alimente toute la vall�e. 361 00:26:33,801 --> 00:26:37,374 Aucune force ne peut donner acc�s � ce moteur. 362 00:26:38,555 --> 00:26:40,160 Tu permets. 363 00:26:40,265 --> 00:26:42,746 Je jure sur ma vie et sur mon amour de la vie... 364 00:26:42,851 --> 00:26:45,389 que je ne vivrai jamais pour quelqu'un d'autre... 365 00:26:45,479 --> 00:26:48,017 ni demanderai � personne de vivre pour moi. 366 00:26:57,950 --> 00:27:00,033 Pas tout de suite. 367 00:27:01,912 --> 00:27:04,609 Tous les habitants de la vall�e ont pr�t� ce serment. 368 00:27:05,707 --> 00:27:07,437 Sauf toi. 369 00:27:07,543 --> 00:27:09,273 C'est ce que je fais. 370 00:27:09,378 --> 00:27:11,040 Je vis pour moi, pas pour les autres. 371 00:27:11,130 --> 00:27:14,453 Mais au contraire de toi, je n'abandonne pas le combat. 372 00:27:15,884 --> 00:27:19,662 Nous devrons voir lequel de nous a tort. 373 00:27:19,763 --> 00:27:23,086 Jusque-l�, je sais que tu ne prononceras pas ces mots... 374 00:27:23,183 --> 00:27:25,129 avant de croire sinc�rement � ce qu'ils signifient. 375 00:27:28,897 --> 00:27:30,877 Je jure sur ma vie et sur mon amour de la vie... 376 00:27:30,983 --> 00:27:32,963 que je ne vivrai jamais pour quelqu'un d'autre... 377 00:27:33,068 --> 00:27:35,014 ni demanderai � personne de vivre pour moi. 378 00:29:13,085 --> 00:29:16,624 Je ne comprends toujours pas que tu n'aies pas de mulets, Francisco. 379 00:29:16,713 --> 00:29:19,319 Des mulets, John ? Ces b�tes ne sont pas si dociles. 380 00:29:19,424 --> 00:29:21,086 Ils sont aussi t�tus que des femmes. 381 00:29:21,176 --> 00:29:25,375 Tu perds ton temps � sortir le minerai de cuivre de cette fa�on. 382 00:29:25,472 --> 00:29:27,930 Tu devrais b�tir un rail menant au haut fourneau. 383 00:29:28,016 --> 00:29:30,053 Je sais, mais c'est difficile. 384 00:29:30,143 --> 00:29:32,510 Et la production ne justifie pas de tel investissement. 385 00:29:32,604 --> 00:29:34,846 C'est insens�. Tu vois ce col vers l'est ? 386 00:29:34,940 --> 00:29:37,478 - Oui. - C'est une pente douce. 387 00:29:37,567 --> 00:29:39,297 Il faudrait peu de courbes. 388 00:29:39,403 --> 00:29:41,861 Peut-�tre 5 km de rail, faible �cartement. 389 00:29:42,948 --> 00:29:44,530 - Tu as un stylo et du papier ? - Tiens. 390 00:29:44,616 --> 00:29:46,471 Il se paiera en trois ans. 391 00:29:46,576 --> 00:29:50,286 Je peux devoir creuser un tunnel de quelques centaines de m�tres... 392 00:29:50,372 --> 00:29:54,605 et j'aurai besoin de chevalets en acier pour traverser la gorge. 393 00:29:54,710 --> 00:29:56,406 Nous le m�nerions ici. 394 00:29:56,503 --> 00:30:00,702 Ce n'est pas si difficile et �a enl�verait 1 500 m de courbes. 395 00:30:00,799 --> 00:30:03,667 Je pourrais b�tir le chemin de fer en trois mois. 396 00:30:07,306 --> 00:30:10,845 Pourquoi ? Abandonner un syst�me transcontinental... 397 00:30:10,934 --> 00:30:12,914 pour b�tir 5 km de voie ferr�e. 398 00:30:13,020 --> 00:30:16,252 Si tu changes d'id�e, je t'embaucherai sur-le-champ. 399 00:30:16,356 --> 00:30:19,565 Ou Midas peut te faire un pr�t si tu veux en �tre propri�taire. 400 00:30:19,651 --> 00:30:21,859 Non, je ne peux pas. Pas maintenant. 401 00:30:21,945 --> 00:30:25,655 J'aimerais rester ici sans savoir ce que mon fr�re fait du chemin de fer. 402 00:30:25,741 --> 00:30:28,199 Tu en entendrais parler... chaque d�raillement, chaque explosion... 403 00:30:28,285 --> 00:30:29,776 chaque ligne rompue. 404 00:30:29,870 --> 00:30:32,954 Un jour, l'effondrement du pont Taggart. 405 00:30:33,040 --> 00:30:34,497 Cela n'arrivera pas. 406 00:30:34,583 --> 00:30:37,121 Dagny, personne ne reste ici en faussant la r�alit�. 407 00:30:39,254 --> 00:30:41,234 Je retourne � mon boulot. 408 00:30:42,049 --> 00:30:44,416 Profite de ta derni�re semaine, Dagny. 409 00:30:54,436 --> 00:30:56,098 Voici une question pour toi... 410 00:30:56,188 --> 00:31:00,683 Si Taggart Transcontinental �tait ton entreprise... 411 00:31:01,610 --> 00:31:03,556 embaucherais-tu ton fr�re Jim ? 412 00:31:03,653 --> 00:31:06,805 Bon Dieu, non. M�me pas comme cheminot. 413 00:31:06,907 --> 00:31:08,887 Il est tout � fait incomp�tent. 414 00:31:08,992 --> 00:31:13,828 Pourquoi Jim et ses copains ont-ils tant de pouvoir alors ? 415 00:31:16,792 --> 00:31:18,738 Pourquoi ? 416 00:31:20,212 --> 00:31:24,661 Parce qu'ils d�fendent l'id�e qu'on peut prendre d'un homme... 417 00:31:24,758 --> 00:31:27,660 et donner � un autre. 418 00:31:27,761 --> 00:31:31,380 Dagny, toute ta vie, tu as entendu dire... 419 00:31:31,473 --> 00:31:35,251 qu'il faut aider les moins fortun�s... 420 00:31:35,352 --> 00:31:37,833 que la mesure de la vertu... 421 00:31:37,938 --> 00:31:41,477 n'est pas ce que tu accomplis, mais ce que tu fais pour les autres. 422 00:31:42,567 --> 00:31:44,092 Tu as entendu dire... 423 00:31:44,194 --> 00:31:49,053 que les gens ont le droit de vivre parce qu'ils sont humains. 424 00:31:49,157 --> 00:31:51,137 Pas le droit de gagner ta vie. 425 00:31:51,243 --> 00:31:55,203 C'est un droit la vie que tu es tenue de leur offrir. 426 00:31:56,498 --> 00:32:00,242 Y vois-tu des th�mes communs ? 427 00:32:00,335 --> 00:32:04,045 Le besoin des autres est primordial et le tien secondaire ? 428 00:32:04,131 --> 00:32:08,626 Leur philosophie est fond�e sur le sacrifice pour les autres... 429 00:32:08,718 --> 00:32:11,199 pas sur ce que tu accomplis. 430 00:32:12,514 --> 00:32:15,177 Leur philosophie ne marche pas. 431 00:32:15,809 --> 00:32:19,974 � moins que tu continues � travailler et travailler et travailler et travailler... 432 00:32:20,063 --> 00:32:23,932 et que tu surmontes les obstacles qu'on a mis sur ton chemin. 433 00:32:24,025 --> 00:32:26,506 Quel que soit ce qu'on te prend... 434 00:32:26,611 --> 00:32:29,934 on compte sur ton �thique du travail, ton int�grit�... 435 00:32:30,031 --> 00:32:33,263 ton d�sir de continuer � produire. 436 00:32:35,537 --> 00:32:37,199 Mais j'adore ce que je fais. 437 00:32:37,289 --> 00:32:40,020 Non, je sais. Oui. John aussi. 438 00:32:41,042 --> 00:32:44,274 Oui. Mais il a refus� d'accepter leurs id�es. 439 00:32:44,379 --> 00:32:48,544 Il a refus� de mettre son talent... son moteur... 440 00:32:49,342 --> 00:32:51,459 � leur service. 441 00:32:51,553 --> 00:32:53,533 Tant que tu l'accepteras... 442 00:32:53,638 --> 00:32:58,053 on continuera d'exploiter tes talents extraordinaires. 443 00:33:01,730 --> 00:33:04,268 Tandis que Thompson et ses amis �taient clo�tr�s � l'h�tel... 444 00:33:04,357 --> 00:33:06,508 Wayne-Falkland de New York... 445 00:33:06,610 --> 00:33:09,512 pr�parant son grand discours du 23 novembre... 446 00:33:09,613 --> 00:33:12,697 Henry Rearden continuait � rechercher Dagny Taggart. 447 00:33:30,008 --> 00:33:34,298 John, c'est Hank Rearden, que tu n'as pas encore recrut�... 448 00:33:34,387 --> 00:33:36,504 et que tu veux depuis un moment. 449 00:33:38,683 --> 00:33:41,346 Peut-�tre Francisco peut-il le convaincre. 450 00:33:41,436 --> 00:33:42,927 Peut-�tre. 451 00:33:54,783 --> 00:33:57,241 Comment a �t� la conf�rence ce soir ? 452 00:33:57,327 --> 00:33:58,909 Eh bien... 453 00:34:02,499 --> 00:34:04,104 John, qu'y a-t-il ? 454 00:34:06,127 --> 00:34:08,369 Quelque chose te tracasse. 455 00:34:08,463 --> 00:34:10,546 Je te connais trop bien, l'ami. 456 00:34:13,301 --> 00:34:15,281 De nous tous... 457 00:34:16,680 --> 00:34:19,889 je sais que tu es celui qui a abandonn� le plus. 458 00:34:26,856 --> 00:34:29,428 T'inqui�te, John. 459 00:34:30,694 --> 00:34:32,936 Il est temps de recruter Hank. 460 00:34:43,832 --> 00:34:45,812 Il n'y a plus de g�teau au chocolat. 461 00:34:47,836 --> 00:34:49,418 Tu m'as fait peur. 462 00:34:49,504 --> 00:34:51,621 Qu'est-ce que tu fais ? 463 00:34:51,715 --> 00:34:55,163 Je t'ai dit. Je te surveille. 464 00:34:55,260 --> 00:34:59,584 Je n'arrivais pas � dormir. Je suis trop agit�e. Toi ? 465 00:34:59,681 --> 00:35:01,764 J'ai une �trang�re chez moi. 466 00:35:11,109 --> 00:35:14,682 - Quand m'as-tu vue la premi�re fois ? - Je m'en souviens bien. 467 00:35:16,406 --> 00:35:18,386 Tu �tais debout sur le quai des passagers de Taggart. 468 00:35:18,491 --> 00:35:20,403 Tu portais une robe de soir�e et un ch�le... 469 00:35:20,493 --> 00:35:22,530 et si ton ch�le avait gliss� davantage... 470 00:35:22,621 --> 00:35:25,648 tu aurais �t� nue. 471 00:35:25,749 --> 00:35:27,331 Et tu �tais � ta place. 472 00:35:28,043 --> 00:35:32,333 Pas dans un salon, mais l�. 473 00:35:32,422 --> 00:35:34,823 Parmi les rails. 474 00:35:38,678 --> 00:35:41,045 As-tu vu cet avion survoler la vall�e aujourd'hui ? 475 00:35:41,139 --> 00:35:42,664 Oui. 476 00:35:42,766 --> 00:35:44,712 C'�tait Hank Rearden. 477 00:35:46,186 --> 00:35:48,337 Hank est un bon homme. 478 00:35:59,324 --> 00:36:00,815 Craignant plus d'agitation... 479 00:36:00,909 --> 00:36:02,184 ACC�S INTERDIT AU PUBLIC 480 00:36:02,285 --> 00:36:05,153 l'Institut de science de l'�tat met au point des instruments... 481 00:36:05,246 --> 00:36:07,454 de ma�trise des foules. 482 00:36:07,540 --> 00:36:11,079 Le Conseil d'unification �tant incapable de d�gager l'�boulis... 483 00:36:11,169 --> 00:36:12,899 bloquant le tunnel Taggart... 484 00:36:13,004 --> 00:36:15,872 le transport est-ouest est maintenant paralys�. 485 00:36:19,302 --> 00:36:20,793 Alors, Dagny... 486 00:36:23,181 --> 00:36:25,514 As-tu pris une d�cision ? 487 00:36:27,352 --> 00:36:29,082 Je pense. 488 00:36:29,187 --> 00:36:31,395 Mais je n'en suis pas s�re. 489 00:36:31,481 --> 00:36:34,053 C'est trop important pour ne pas �tre absolument certaine. 490 00:36:35,151 --> 00:36:36,642 Si ton incertitude est due... 491 00:36:36,736 --> 00:36:39,604 � un conflit entre ton c�ur et ta t�te... 492 00:36:40,740 --> 00:36:42,402 suis ta t�te. 493 00:36:42,492 --> 00:36:44,768 Ce n'�tait pas le conseil que j'attendais. 494 00:36:46,329 --> 00:36:48,810 Il te reste du temps pour d�cider. 495 00:36:48,915 --> 00:36:50,861 Tu es encore avec nous ce soir. 496 00:36:52,252 --> 00:36:55,120 Francisco, tu seras de retour dans quelques mois. 497 00:36:56,214 --> 00:36:57,705 Novembre au plus tard. 498 00:36:57,799 --> 00:37:00,792 John, tu ne retournes pas � New York cette fois, non ? 499 00:37:00,885 --> 00:37:02,797 Je n'ai pas encore d�cid�. 500 00:37:03,805 --> 00:37:06,047 Tu ne penses pas retourner � cet enfer ? 501 00:37:06,141 --> 00:37:08,747 - Si. - Mais pourquoi, John ? 502 00:37:09,477 --> 00:37:12,379 Je te dirai lorsque j'aurai d�cid�. 503 00:37:12,480 --> 00:37:15,564 Tout le monde est ici sauf Hank et il y sera bient�t. 504 00:37:15,650 --> 00:37:17,380 Et Dagny, si elle le choisit. 505 00:37:17,485 --> 00:37:20,387 Ton travail est fait. Tu n'as plus rien � explorer. 506 00:37:20,488 --> 00:37:21,979 Je sais. 507 00:37:22,073 --> 00:37:24,941 Quand le rail sera nationalis�, tout s'effondrera. 508 00:37:25,034 --> 00:37:26,855 Pourquoi le risquer ? 509 00:37:26,953 --> 00:37:29,684 On prend les disparitions au s�rieux. 510 00:37:29,789 --> 00:37:32,816 On soup�onne quelque chose. Tu ne devrais pas �tre l�. 511 00:37:34,127 --> 00:37:35,914 L'infrastructure s'�croule. 512 00:37:36,004 --> 00:37:39,577 Le risque physique de machinerie complexe dans les mains d'aveugles... 513 00:37:39,674 --> 00:37:43,873 Tu cours un risque en prenant le train. Une collision n'attend pas l'autre. 514 00:37:43,970 --> 00:37:47,623 Sans parler des armes dont l'ISE fait l'essai pour garder la paix... 515 00:37:47,724 --> 00:37:49,056 comme il dit. 516 00:37:49,142 --> 00:37:51,509 Si je retourne, ce ne sera pas pour la gr�ve. 517 00:37:53,354 --> 00:37:56,506 Ce sera pour obtenir la seule chose que je convoite. 518 00:37:59,486 --> 00:38:01,182 Il y aura des �meutes. 519 00:38:02,197 --> 00:38:03,984 L'�lectricit� est rationn�e. 520 00:38:04,073 --> 00:38:06,770 Les cha�nes d'alimentation sont rompues. 521 00:38:06,868 --> 00:38:10,316 Bient�t, il n'y aura qu'un train par semaine, puis un par mois... 522 00:38:10,413 --> 00:38:11,904 et le pont Taggart s'�crasera. 523 00:38:20,173 --> 00:38:22,381 Non. Cela n'arrivera pas. 524 00:38:23,760 --> 00:38:25,422 Tu as pris ta d�cision alors. 525 00:38:25,512 --> 00:38:27,208 Oui. 526 00:38:27,305 --> 00:38:31,083 Tant que je vivrai, je ne d�serterai pas une bataille qui m'appartient. 527 00:38:31,851 --> 00:38:33,797 Tu reviendras, Dagny. 528 00:38:33,895 --> 00:38:35,557 Nous t'attendrons. 529 00:38:37,023 --> 00:38:39,356 Nous devons parler des conditions de ton d�part. 530 00:38:39,442 --> 00:38:42,526 D'abord, promets de ne rien dire de cette vall�e. 531 00:38:42,612 --> 00:38:44,888 Tu ne peux r�v�ler notre cause... 532 00:38:45,657 --> 00:38:47,899 notre existence ni o� tu es depuis un mois... 533 00:38:47,992 --> 00:38:49,722 � personne pour aucune raison. 534 00:38:50,411 --> 00:38:51,902 Je vous donne ma parole. 535 00:38:51,996 --> 00:38:55,444 Ensuite, ne tente jamais de revenir sans �tre invit�e. 536 00:39:15,603 --> 00:39:18,141 As-tu d�cid� ? 537 00:39:18,231 --> 00:39:19,893 Retournes-tu ? 538 00:39:28,992 --> 00:39:30,483 Oui. 539 00:39:31,828 --> 00:39:33,945 Mais Frisco dit que c'est trop dangereux pour toi. 540 00:39:34,038 --> 00:39:35,825 Je ne veux pas que tu y ailles. 541 00:39:35,915 --> 00:39:37,577 Ce n'est pas � toi de d�cider. 542 00:39:37,667 --> 00:39:39,818 Tu y vas pour moi. 543 00:39:39,919 --> 00:39:42,127 Non, pour moi. 544 00:39:43,131 --> 00:39:44,918 Nous reverrons-nous ? 545 00:39:48,386 --> 00:39:50,207 Me surveilleras-tu ? 546 00:39:50,305 --> 00:39:51,796 Plus encore. 547 00:39:51,890 --> 00:39:53,973 Pourquoi ? 548 00:39:54,058 --> 00:39:56,789 Pour y �tre le jour o� tu d�cideras de te joindre � nous. 549 00:39:56,895 --> 00:39:59,376 Et si je te disais que je ne me joindrai jamais � vous ? 550 00:40:00,690 --> 00:40:03,512 - Tu mentirais. - John, le risque. 551 00:40:04,402 --> 00:40:07,065 Je ne le prendrais pas si je n'avais pas de but �go�ste. 552 00:40:07,155 --> 00:40:09,135 Quel but �go�ste ? 553 00:40:14,162 --> 00:40:16,074 Je te veux ici. 554 00:40:55,453 --> 00:40:58,662 Je dois m'assurer que tu ne retrouveras pas ton chemin. 555 00:42:07,316 --> 00:42:09,649 Tu trouveras une gare Taggart en ville. 556 00:42:10,528 --> 00:42:12,019 Ne me cherche pas. 557 00:42:12,113 --> 00:42:16,437 Au besoin, je serai l'homme le plus facile au monde � trouver. 558 00:43:13,382 --> 00:43:14,907 - Hank. - Dagny ? 559 00:43:15,009 --> 00:43:16,500 Je suis d�sol�e. 560 00:43:16,594 --> 00:43:18,506 �a va. Tu n'as pas � t'excuser. 561 00:43:18,596 --> 00:43:20,292 Je dois te dire une chose. 562 00:43:20,389 --> 00:43:22,244 Je suis content d'entendre ta voix... 563 00:43:22,350 --> 00:43:24,558 de savoir que tu vas bien. 564 00:43:24,644 --> 00:43:27,466 Je ch�rirai toujours le souvenir de ce que nous avons v�cu. 565 00:43:27,563 --> 00:43:29,714 - Je suis d�sol�e, Hank. - Je suis content, Dagny. 566 00:43:29,816 --> 00:43:32,422 Je dois me presser. Frisco attend. 567 00:43:32,527 --> 00:43:34,803 Nous nous verrons bient�t. 568 00:43:34,904 --> 00:43:36,941 Qui est John Galt ? 569 00:43:40,576 --> 00:43:42,101 Jim Taggart donne une conf�rence de presse... 570 00:43:42,203 --> 00:43:45,822 pour annoncer le retour de sa s�ur Dagny � New York. 571 00:43:45,915 --> 00:43:48,908 Des m�tallos de Rearden ont �t� tu�s en r�sistant � l'invasion... 572 00:43:49,001 --> 00:43:52,904 d'une aci�rie par des casseurs syndicaux � la solde du gouvernement. 573 00:43:54,132 --> 00:43:56,613 Entre-temps, les trains d�tourn�s de Taggart ont cess�... 574 00:43:56,717 --> 00:43:59,744 de transporter le bl� attendu du Minnesota vers la c�te est. 575 00:44:06,394 --> 00:44:08,374 DIRECTEUR, INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT (ISE) 576 00:44:08,479 --> 00:44:10,516 ANCIEN PROFESSEUR DE PHYSIQUE DE JOHN GALT 577 00:44:10,606 --> 00:44:14,771 Je n'ai pas l'habitude d'�tre �cart� de l'ISE sans raison. 578 00:44:14,861 --> 00:44:17,137 Dr Stadler. Exactement. 579 00:44:17,238 --> 00:44:20,060 Je l'appr�cie d'autant plus. 580 00:44:21,033 --> 00:44:22,763 Pourquoi suis-je ici ? 581 00:44:22,869 --> 00:44:26,408 Accompagnez-moi. J'ai une autre r�union dans cinq minutes. 582 00:44:29,500 --> 00:44:33,733 Plus que jamais, le gouvernement doit pr�senter un front uni... 583 00:44:33,838 --> 00:44:36,171 pour gagner la confiance du peuple. 584 00:44:36,257 --> 00:44:38,988 Le chef de l'�tat a une grande vision pour l'avenir. 585 00:44:39,093 --> 00:44:42,803 Il s'attend au plein appui de l'Institut de science de l'�tat... 586 00:44:42,889 --> 00:44:45,586 pour notre projet actuel. 587 00:44:45,683 --> 00:44:47,413 Mon plein appui pour quoi ? 588 00:44:48,519 --> 00:44:50,670 Vous le saurez plus tard. 589 00:44:50,771 --> 00:44:52,854 �coutez attentivement, docteur. 590 00:44:52,940 --> 00:44:55,603 Ce que je m'appr�te � vous confier est hautement confidentiel et... 591 00:44:55,693 --> 00:44:58,231 essentiel au bien-�tre de la nation. 592 00:45:01,449 --> 00:45:03,600 "Le projet F" ? 593 00:45:08,164 --> 00:45:09,951 PROJET F 594 00:45:11,417 --> 00:45:15,866 Mais cela ressemble � un instrument de torture. 595 00:45:15,963 --> 00:45:18,046 Pourquoi n'en ai-je pas �t� inform� ? 596 00:45:18,132 --> 00:45:22,547 Comment osez-vous utiliser ma recherche pour cr�er cette arme ? 597 00:45:22,637 --> 00:45:26,347 Je n'ai pas pass� huit ans pour la voir ainsi transform�e. 598 00:45:26,432 --> 00:45:29,129 - Je veux dire, j'ai... - Votre signature, docteur. 599 00:45:29,227 --> 00:45:30,889 Le public doit savoir que... 600 00:45:30,978 --> 00:45:34,756 l'imp�t consacr� � la recherche de l'ISE sert le public. 601 00:45:34,857 --> 00:45:39,147 J'ai fond� l'ISE pour repousser les fronti�res du savoir. 602 00:45:40,029 --> 00:45:43,477 Ce n'est pas le moment d'un id�alisme sans esprit pratique. 603 00:45:44,325 --> 00:45:47,477 Le motif du projet F n'est pas sujet � discussion. 604 00:45:48,329 --> 00:45:51,652 Consid�rez-vous inform�, docteur. 605 00:45:52,500 --> 00:45:54,776 Et si je refusais mon soutien ? 606 00:45:54,877 --> 00:45:57,779 Et si je n'�tais pas d'accord avec cette abomination ? 607 00:46:00,341 --> 00:46:01,832 Eh bien, alors. 608 00:46:43,092 --> 00:46:44,492 ... toutes les op�rations. 609 00:46:44,593 --> 00:46:46,573 D'autre part, le chef de l'�tat Thompson a d�clar� que... 610 00:46:46,679 --> 00:46:49,763 la s�curit� a�rienne n'est nullement menac�e... 611 00:46:49,849 --> 00:46:55,800 malgr� l'�crasement d'hier qui a fait 35 morts. 612 00:46:55,896 --> 00:46:57,387 Fais-le, Eddie. 613 00:46:57,481 --> 00:47:00,053 DIRECTEUR, PLAN D'UNIFICATION DU RAIL 614 00:47:00,901 --> 00:47:04,383 Tu as �t� le bras droit de Dagny durant des ann�es, occupe-t'en. 615 00:47:04,613 --> 00:47:07,310 ADJOINT AU CHEF D'EXPLOITATION DE TAGGART TRANSCONTINENTAL 616 00:47:10,453 --> 00:47:12,729 - Dagny... - Je suis avec toi dans un instant. 617 00:47:13,748 --> 00:47:17,458 Raye le Com�te de l'horaire de demain et de mardi. 618 00:47:17,543 --> 00:47:21,025 Active l'Arizona pour le sp�cial pamplemousse... 619 00:47:21,130 --> 00:47:23,213 et �mets les ordres sur-le-champ. 620 00:47:23,299 --> 00:47:25,029 Tu ne feras rien de tel. 621 00:47:25,134 --> 00:47:28,218 Le Minnesota a besoin de cette ligne pour transporter sa r�colte. 622 00:47:32,933 --> 00:47:34,913 Ex�cute les ordres. 623 00:47:38,272 --> 00:47:40,252 Pardon. 624 00:47:49,784 --> 00:47:51,696 Dieu merci. 625 00:47:51,786 --> 00:47:54,483 - Dagny, je croyais que... - N'ex�cute pas ces ordres. 626 00:47:54,580 --> 00:47:57,038 Washington l'a envoy� pour veiller � l'application de la Loi sur le rail. 627 00:47:57,124 --> 00:47:59,992 Washington ne dirige pas ce chemin de fer. Je le dirige. 628 00:48:00,086 --> 00:48:04,285 Dagny. J'ai appris que tu �tais sauve. 629 00:48:06,926 --> 00:48:09,532 Je suis content de te revoir. En vie. 630 00:48:09,637 --> 00:48:14,348 Le plus urgent, c'est d'annoncer � la presse que tu n'as pas quitt�. 631 00:48:14,433 --> 00:48:17,130 - Je ne rencontre pas la presse. - Il le faut. Elle est... 632 00:48:17,228 --> 00:48:21,552 Je ne rassurerai pas le public sur l'�tat de notre industrie, Jim. 633 00:48:21,649 --> 00:48:23,891 Qu'est-ce que cette Loi sur l'unification du rail ? 634 00:48:25,194 --> 00:48:30,030 Une nouvelle organisation entr�e en vigueur il y a trois semaines... 635 00:48:30,116 --> 00:48:32,062 que tu approuveras, appr�cieras... 636 00:48:32,159 --> 00:48:34,560 et trouveras tr�s bonne pour Taggart Transcontinental. 637 00:48:34,662 --> 00:48:35,937 Qu'est-ce que c'est ? 638 00:48:36,038 --> 00:48:39,873 Tu sais que nous sommes en situation de crise, oui ? 639 00:48:39,959 --> 00:48:43,578 La priorit� du pays est de pr�server l'industrie du transport. 640 00:48:43,671 --> 00:48:45,276 La survivance nationale exige... 641 00:48:45,381 --> 00:48:47,748 Quel est le plan ? Que fait-il ? 642 00:48:47,842 --> 00:48:51,802 Tous les chemins de fer sont unis en une �quipe. 643 00:48:53,013 --> 00:48:54,618 Mettent en commun leurs ressources. 644 00:48:58,519 --> 00:49:00,431 Vous avez nationalis� les chemins de fer. 645 00:49:00,521 --> 00:49:02,012 Tu ne perds rien. 646 00:49:02,106 --> 00:49:03,836 Cuffy, je t'en prie. 647 00:49:03,941 --> 00:49:05,432 Dagny, en vertu de la loi... 648 00:49:05,526 --> 00:49:08,758 les recettes brutes seront vers�es... 649 00:49:08,863 --> 00:49:11,264 au Conseil du rail � Washington... 650 00:49:11,365 --> 00:49:15,109 qui les r�partira selon un principe de distribution plus moderne... 651 00:49:15,202 --> 00:49:17,410 Quel principe ? 652 00:49:17,496 --> 00:49:20,614 Nous allons bien. C'est bon pour les affaires. 653 00:49:20,708 --> 00:49:23,246 Nous allons tr�s bien. 654 00:49:23,335 --> 00:49:25,702 Nous terminerons plus tard. 655 00:49:28,757 --> 00:49:32,751 CALIFORNIE 656 00:49:37,725 --> 00:49:40,593 Voyez-vous ce que je vois l�-bas, patron ? 657 00:49:41,770 --> 00:49:43,921 Le fil �lectrique est compromis. 658 00:49:44,023 --> 00:49:45,935 - L'aiguillage ne fonctionne pas. - C'est pas ma faute ! 659 00:49:46,567 --> 00:49:48,718 D�brouille-toi. 660 00:50:00,623 --> 00:50:02,990 - Op�rations. - Eddie Willers ? 661 00:50:03,083 --> 00:50:06,918 Ce n'est pas � moi de vous le dire, mais personne d'autre ne le fera. 662 00:50:07,004 --> 00:50:09,826 - Nous aurons une catastrophe. - Qui parle ? 663 00:50:09,924 --> 00:50:12,826 Un poseur de rails en Californie. Je n'en dirai pas plus. 664 00:50:12,927 --> 00:50:15,169 On me dit que ce sont des ordres du Conseil d'unification... 665 00:50:15,262 --> 00:50:16,719 et de me m�ler de mes affaires. 666 00:50:16,805 --> 00:50:17,784 Comment vous appelez-vous ? 667 00:50:17,890 --> 00:50:19,802 Peu importe. Je d�campe. 668 00:50:19,892 --> 00:50:21,383 - Bonne chance. - Attendez ! 669 00:50:27,483 --> 00:50:30,965 Les conseillers de Thompson font un battage autour de son discours... 670 00:50:31,070 --> 00:50:34,780 pr�disant qu'il sera le plus �cout� de l'histoire. 671 00:50:40,538 --> 00:50:44,407 Dis � cet arnaqueur que j'ai d�j� acc�l�r� les aiguillages de rechange. 672 00:50:44,500 --> 00:50:46,162 J'ai... 673 00:50:46,252 --> 00:50:48,585 C'est un vrai d�sastre, Jim. 674 00:50:48,671 --> 00:50:50,583 Qu'est-ce que tu racontes ? Quel d�sastre ? 675 00:50:50,673 --> 00:50:52,824 Votre Plan d'unification du rail. 676 00:50:52,925 --> 00:50:54,837 - Nous allons vers l'ab�me. - Quoi ? 677 00:50:54,927 --> 00:50:56,839 Le conseil a d�tourn� tout notre mat�riel roulant. 678 00:50:56,929 --> 00:50:58,625 Le bl� pourrit au Minnesota. 679 00:50:58,722 --> 00:51:01,715 Nous n'avons pas le fil de cuivre n�cessaire � l'exploitation. 680 00:51:01,809 --> 00:51:03,334 C'est pas vrai. 681 00:51:03,435 --> 00:51:06,007 On donne la priorit� aux projets essentiels au bien-�tre public. 682 00:51:06,105 --> 00:51:07,687 Certains devront attendre leur tour. 683 00:51:07,773 --> 00:51:10,470 Dis-le � la famille qui n'a plus de quoi manger. 684 00:51:10,568 --> 00:51:12,093 Tu dramatises. 685 00:51:12,194 --> 00:51:14,402 Dramatise ? � quoi tu penses ? 686 00:51:14,488 --> 00:51:16,969 Nous sommes le dernier chemin de fer pouvant transporter le bl�. 687 00:51:17,074 --> 00:51:20,283 Envoie des trains l�-bas ou la c�te est manquera de vivres. 688 00:51:20,369 --> 00:51:23,271 Que veux-tu faire ? Tu es celle qui trouve les solutions ici. 689 00:51:23,914 --> 00:51:25,644 Oui, je le suis. 690 00:51:25,749 --> 00:51:29,982 Et si je me r�veillais un matin et disais que je n'ai pas de solution ? 691 00:51:30,087 --> 00:51:31,419 Si je partais tout simplement ? 692 00:51:31,505 --> 00:51:33,542 Tu as �t� partie un mois � faire Dieu sait quoi. 693 00:51:33,632 --> 00:51:36,750 Qui s'est occup� de mener la barque, crois-tu ? 694 00:51:36,844 --> 00:51:38,756 Personne. 695 00:52:07,833 --> 00:52:10,291 V�rifie celle-ci encore, Eddie. Tu veux ? 696 00:52:10,377 --> 00:52:12,710 - Je m'en occupe. - Merci. 697 00:52:12,796 --> 00:52:14,617 A-t-on lib�r� le mat�riel roulant ? 698 00:52:14,715 --> 00:52:17,116 Il y a un d�ner tr�s important demain soir au Wayne-Falkland. 699 00:52:17,217 --> 00:52:19,163 J'ai promis que tu y serais. 700 00:52:19,261 --> 00:52:21,742 S�rieusement, un d�ner ? Sais-tu ce qui se passe ici ? 701 00:52:21,847 --> 00:52:24,055 - Le s�rail de Thompson y sera. - Pourquoi ? 702 00:52:24,141 --> 00:52:27,623 Nous parlerons du transport du bl�. Tu veux prendre part � la d�cision ? 703 00:52:27,728 --> 00:52:30,459 On d�cidera de la fa�on de sauver la r�colte � un d�ner ? 704 00:52:30,564 --> 00:52:33,227 Si tu veux aider tes amis fermiers, c'est ta chance. 705 00:52:33,317 --> 00:52:35,104 Amis ? Ce sont nos clients. 706 00:52:35,194 --> 00:52:37,595 C'est habill�, mais n'exag�re pas. 707 00:52:37,696 --> 00:52:39,813 �a leur plairait. 708 00:52:41,033 --> 00:52:42,945 Dis-moi que tu blagues. 709 00:52:51,919 --> 00:52:54,878 Personne, ni m�me Dagny Taggart... 710 00:52:54,963 --> 00:52:57,660 ne niera qu'il y a des moments o� il est n�cessaire... 711 00:52:57,758 --> 00:53:01,536 de sacrifier les parties pour le bien du tout. 712 00:53:01,637 --> 00:53:04,539 De quelles parties parlons-nous, M. Meigs ? 713 00:53:06,975 --> 00:53:09,638 Des parties malades, bien s�r. 714 00:53:10,854 --> 00:53:12,766 Comme le Minnesota. 715 00:53:12,856 --> 00:53:15,553 Il doit �tre sacrifi� pour sauver... 716 00:53:15,651 --> 00:53:17,768 tout le syst�me. 717 00:53:18,946 --> 00:53:20,892 Sacrifier le Minnesota ? 718 00:53:20,989 --> 00:53:22,480 Oui. 719 00:53:22,574 --> 00:53:24,850 Nous devons garder les routes transcontinentales intactes... 720 00:53:24,952 --> 00:53:27,194 au cas o� il faudrait d�placer des troupes entre les �tats. 721 00:53:27,287 --> 00:53:30,280 Tu comprends. �quilibrer le maintien de la paix et la reprise. 722 00:53:30,374 --> 00:53:32,525 Pour maintenir l'ordre. 723 00:53:34,253 --> 00:53:38,088 Vous coupez le Minnesota, vous coupez l'approvisionnement de bl�. 724 00:53:38,173 --> 00:53:42,042 Vous pouvez sacrifier un bras ou une jambe... 725 00:53:42,136 --> 00:53:46,881 mais vous ne sauverez pas le corps en sacrifiant le c�ur ou le cerveau. 726 00:53:46,974 --> 00:53:51,560 Nous comptons sur les fermiers locaux du nord-est... 727 00:53:51,645 --> 00:53:53,341 pour combler les besoins. 728 00:53:54,398 --> 00:53:56,219 Nous y comptons. 729 00:53:56,316 --> 00:54:00,276 Il n'y a pas assez de fermiers locaux pour nourrir une telle population. 730 00:54:00,362 --> 00:54:02,399 Mlle Taggart... 731 00:54:02,489 --> 00:54:05,186 c'est une lourde responsabilit�... 732 00:54:05,284 --> 00:54:08,493 de d�cider de la vie ou de la mort... 733 00:54:08,579 --> 00:54:10,696 de millions de gens... 734 00:54:10,789 --> 00:54:13,998 d'en sacrifier des milliers, s'il le faut. 735 00:54:16,336 --> 00:54:19,329 Mais nous devons avoir le courage de le faire. 736 00:54:20,841 --> 00:54:24,494 Il faut �tre pratique, scientifique. 737 00:54:25,554 --> 00:54:28,706 - Le bien-�tre public est notre... - Tais-toi, Jimmy. 738 00:54:29,266 --> 00:54:32,350 Cuffy, il y a du trouble en Californie. 739 00:54:32,436 --> 00:54:35,429 On parle de s�cession. 740 00:54:35,522 --> 00:54:37,343 L'Oregon est envahi par des gangs. 741 00:54:37,441 --> 00:54:39,683 Deux percepteurs d'imp�t ont �t� assassin�s. 742 00:54:40,694 --> 00:54:42,185 Excusez-moi. 743 00:54:47,284 --> 00:54:49,264 Cuffy a raison. 744 00:54:49,369 --> 00:54:51,452 Sortons le mat�riel roulant du Minnesota. 745 00:54:51,538 --> 00:54:53,996 Eddie. Quoi ? 746 00:54:55,667 --> 00:54:57,579 Quand ? 747 00:54:59,171 --> 00:55:01,504 J'y serai dans 10 minutes. 748 00:55:01,590 --> 00:55:03,252 - Excusez-moi, messieurs. - Dagny ? 749 00:55:03,342 --> 00:55:05,709 - Dagny, o� vas-tu ? - Assieds-toi, Jimmy. 750 00:55:10,432 --> 00:55:12,412 Nous laissons tomber le Minnesota. 751 00:55:53,851 --> 00:55:55,342 - Jeff. - Mlle Taggart. 752 00:55:55,435 --> 00:55:57,836 - Qu'y a-t-il ? - Les signaux de commutation sont morts. 753 00:55:57,938 --> 00:56:00,180 Quatre trains entrants et deux sortants sont gel�s. 754 00:56:00,274 --> 00:56:04,439 Je ne peux les sortir des tunnels. Nous ne savons pas o� est le bris. 755 00:56:04,528 --> 00:56:07,760 Il n'y a pas de directives pour ce type d'urgence. 756 00:56:07,865 --> 00:56:09,777 Je vais m'en occuper. 757 00:56:11,410 --> 00:56:13,811 Eddie, o� est l'ing�nieur-syst�me ? 758 00:56:13,912 --> 00:56:15,494 Introuvable. 759 00:56:15,581 --> 00:56:17,186 Appelle Chicago Southern. 760 00:56:17,291 --> 00:56:19,863 Qu'il tire le sien du lit et nous l'envoie. 761 00:56:19,960 --> 00:56:22,532 - Je paierai ce qu'il faudra. - Je m'en occupe. 762 00:56:23,630 --> 00:56:25,326 Nous �tablirons nos propres directives, Jeff. 763 00:56:25,424 --> 00:56:28,747 Fais venir tout notre personnel non administratif. 764 00:56:28,844 --> 00:56:31,325 Hommes d'entretien, parcoureurs, quiconque est au terminus- 765 00:56:31,430 --> 00:56:33,513 - Je les veux ici tout de suite. - Ici ? 766 00:56:33,599 --> 00:56:37,957 Je suis responsable. Trouvez autant de fanaux que possible. 767 00:56:38,061 --> 00:56:40,963 Puis, trouvez du cellophane rouge et vert et du ruban adh�sif. 768 00:56:41,064 --> 00:56:43,044 - Des fanaux ? - Des fanaux. Allez. 769 00:56:43,150 --> 00:56:45,301 - Oui, madame. - Que faisons-nous ici ? 770 00:56:45,402 --> 00:56:47,735 - Nous allons faire rouler les trains. - Comment ? 771 00:56:47,821 --> 00:56:52,145 Manuellement. Je veux un homme avec fanal � chaque commutateur. 772 00:56:52,242 --> 00:56:55,235 - �a peut prendre toute la nuit ! - Et demain, s'il le faut. 773 00:56:55,329 --> 00:56:58,117 Mais ces trains rouleront. Excusez-moi. 774 00:57:00,375 --> 00:57:03,459 Apporte-le ! Arrivez, les gars. 775 00:57:03,545 --> 00:57:05,525 - H�, les gars, �coutez ! - H�. 776 00:57:11,011 --> 00:57:12,593 Je suis Dagny Taggart. 777 00:57:12,679 --> 00:57:16,002 Les instructions que vous allez recevoir viennent de moi. 778 00:57:16,099 --> 00:57:20,184 Les hommes qui les �mettent agissent sur mes instructions. 779 00:57:20,270 --> 00:57:23,263 Le chef de la tour affectera les aiguilleurs � leur poste. 780 00:57:23,357 --> 00:57:26,930 Je compte sur vous... 781 00:57:27,027 --> 00:57:29,428 pour faire rouler les trains et... 782 00:57:34,868 --> 00:57:36,814 �a ne va pas, Mlle Taggart ? 783 00:57:38,038 --> 00:57:39,893 Proc�dez aux affectations. 784 00:57:39,998 --> 00:57:42,035 - Allons. - Allons ! 785 00:59:34,613 --> 00:59:36,275 H�, je peux voir le signal ! 786 00:59:40,118 --> 00:59:42,781 �a marche ! �a marche ! 787 00:59:43,830 --> 00:59:45,810 Bon sang ! 788 01:00:00,138 --> 01:00:02,084 Qui est John Galt ? 789 01:00:07,854 --> 01:00:09,709 PDG, REARDEN STEEL PREMI�RE ACI�RIE D'AM�RIQUE 790 01:00:09,815 --> 01:00:10,760 DISPARU 791 01:00:10,857 --> 01:00:13,315 Lorsque les usines Rearden ont ferm� apr�s la disparition de Hank... 792 01:00:13,401 --> 01:00:16,189 le Conseil d'unification l'a trait� de capitaliste �go�ste et rapace... 793 01:00:16,279 --> 01:00:19,989 alors que Thompson promettait de remettre le pays sur la bonne voie. 794 01:00:20,075 --> 01:00:22,283 En m�me temps, Cherryl Taggart, femme de Jim... 795 01:00:22,369 --> 01:00:24,452 apprenait qu'elle avait �pous� un imposteur. 796 01:00:24,538 --> 01:00:27,406 Jim Taggart n'�tait pas l'homme qu'elle pensait. 797 01:00:40,554 --> 01:00:43,786 MME TAGGART MEURT 798 01:00:51,398 --> 01:00:52,889 - Floyd ? - H�, Jimmy. 799 01:00:52,983 --> 01:00:55,134 J'ai lu l'article sur Cherryl. 800 01:00:55,235 --> 01:00:57,636 - Non, ce n'est pas ma faute. - D'accord. 801 01:00:57,737 --> 01:00:59,888 - Je n'ai rien eu � y voir. - Bien s�r. 802 01:00:59,990 --> 01:01:02,027 C'est tragique. Je... 803 01:01:02,117 --> 01:01:05,656 Ta s�ur va aider Thompson, oui ? 804 01:01:05,745 --> 01:01:08,977 Oui. Oui. Je la ferai monter sur la sc�ne avec lui. 805 01:01:09,082 --> 01:01:11,950 Tr�s bien. Oui. 806 01:01:16,047 --> 01:01:19,461 �a aidera les d�favoris�s. Tu devrais le savoir. 807 01:01:19,551 --> 01:01:23,170 Tu cherches toujours � cacher que tu viens des bidonvilles. 808 01:01:23,263 --> 01:01:26,495 Je suis un g�nie ! J'aurai plus de fric que tu peux imaginer. 809 01:01:26,600 --> 01:01:30,139 Plus que ces m�caniciens, que Rearden et ma s�ur. 810 01:01:30,228 --> 01:01:35,007 Quoi qu'ils fassent, je peux le d�faire en un clin d'�il ! 811 01:01:35,108 --> 01:01:36,565 Comme de casser un dos. 812 01:01:36,651 --> 01:01:39,132 - Tu veux casser des dos maintenant ? - Je n'ai jamais dit cela. 813 01:01:39,237 --> 01:01:42,685 Je n'ai jamais dit cela. C'est pas ce que je voulais dire. Qu'as-tu ? 814 01:01:42,782 --> 01:01:45,775 - Qu'est-ce que tu as ? - Qu'est-ce que j'ai ? 815 01:01:51,458 --> 01:01:55,953 Je viens m'excuser. Tu n'as pas de raison de me pardonner. 816 01:01:56,046 --> 01:01:58,709 Je viens d'apprendre la v�rit� � propos de toi et de Jim. 817 01:01:58,798 --> 01:02:02,667 Je sais que tu g�res le chemin de fer et que tu as b�ti la ligne John Galt. 818 01:02:03,303 --> 01:02:05,249 Peux-tu me pardonner ? 819 01:02:05,347 --> 01:02:07,009 Bien s�r que je te pardonne. 820 01:02:08,141 --> 01:02:10,292 Merci, Dagny. 821 01:02:15,398 --> 01:02:18,129 Tu veux baisser le ton un peu. 822 01:02:27,911 --> 01:02:30,119 M. Thompson s'assoit entre la science et l'industrie. 823 01:02:30,205 --> 01:02:32,026 Dr Stadler, je vous prie. 824 01:02:33,416 --> 01:02:35,078 � la gauche de M. Thompson. 825 01:02:35,168 --> 01:02:38,787 Mlle Taggart, � droite. 826 01:02:38,880 --> 01:02:40,371 L'�mission va commencer. 827 01:02:40,465 --> 01:02:42,161 Vingt secondes. 828 01:02:50,183 --> 01:02:52,664 Suis-je invit�e ou prisonni�re ? 829 01:02:52,769 --> 01:02:55,045 � vous d'en d�cider. 830 01:02:56,022 --> 01:02:58,389 N'avez-vous pas nomm� la ligne John Galt d'apr�s moi ? 831 01:02:58,483 --> 01:03:00,429 Je l'ai nomm�e d'apr�s mon ennemi. 832 01:03:00,527 --> 01:03:03,099 C'est la contradiction que vous aurez � d�brouiller. 833 01:03:03,196 --> 01:03:05,051 ... quatre, trois... 834 01:03:05,156 --> 01:03:07,819 - Je n'y participerai pas. - Non ? 835 01:03:09,703 --> 01:03:11,945 C'est pour l'audience autant que pour la presse. 836 01:03:12,038 --> 01:03:14,496 - Dagny, pour l'amour du ciel ! - Cherryl m�ritait mieux. 837 01:03:14,582 --> 01:03:17,541 Ramenez-la ! Reste-t-il quelqu'un d'intelligent dans ce pays ? 838 01:03:18,420 --> 01:03:21,242 Mesdames et messieurs, le chef d'�tat Thompson. 839 01:03:21,965 --> 01:03:23,911 Bonsoir. 840 01:03:24,009 --> 01:03:25,989 Ce soir, je peux... 841 01:03:31,224 --> 01:03:32,829 Mesdames et messieurs... 842 01:03:32,934 --> 01:03:35,335 M. Thompson ne s'adressera pas � vous ce soir. 843 01:03:35,437 --> 01:03:37,417 Son heure a sonn�. 844 01:03:37,522 --> 01:03:40,515 Depuis des ann�es, vous demandez : "Qui est John Galt ?" 845 01:03:40,608 --> 01:03:43,476 Vous avez pos� cette question avec d�sespoir et r�signation... 846 01:03:43,570 --> 01:03:47,143 � mesure que fermaient les usines, que les biens se rar�fiaient... 847 01:03:47,240 --> 01:03:49,357 que les emplois disparaissaient. 848 01:03:49,451 --> 01:03:51,727 Votre vie devient difficile... 849 01:03:51,828 --> 01:03:55,481 avec l'�puisement de la force vitale de votre monde. 850 01:03:55,582 --> 01:03:58,814 Vous avez pos� cette question sans attendre de r�ponse. 851 01:03:59,919 --> 01:04:01,524 Je suis ici pour y r�pondre. 852 01:04:01,629 --> 01:04:04,451 Je suis John Galt. 853 01:04:06,760 --> 01:04:10,868 M. Thompson ne vous dira pas la v�rit� sur la crise. Moi, si. 854 01:04:11,431 --> 01:04:14,515 Avez-vous remarqu� que parmi le d�clin de tout autour de vous... 855 01:04:14,601 --> 01:04:16,934 une chose continue de cro�tre ? 856 01:04:17,020 --> 01:04:19,501 C'est le pouvoir de vos gouvernants. 857 01:04:19,606 --> 01:04:21,586 Aucun de leurs plans et directives... 858 01:04:21,691 --> 01:04:25,344 n'a r�solu vos probl�mes ni am�lior� votre vie. 859 01:04:25,445 --> 01:04:28,472 Il n'en est r�sult� qu'un plus grand contr�le sur vous... 860 01:04:28,573 --> 01:04:31,361 au d�triment de votre libert�. 861 01:04:31,451 --> 01:04:32,976 Savez-vous pourquoi ? 862 01:04:33,078 --> 01:04:35,866 Vous leur avez donn� le pouvoir. 863 01:04:35,955 --> 01:04:38,436 Ils vous ont demand� de vous sacrifier... 864 01:04:38,541 --> 01:04:40,908 et vous avez cru que c'�tait noble. 865 01:04:41,002 --> 01:04:44,450 Ils ont dit que travailler pour vous et votre famille... 866 01:04:44,547 --> 01:04:47,631 �tait �go�ste et insensible. 867 01:04:47,717 --> 01:04:50,084 Ils vous ont culpabilis�s. 868 01:04:50,178 --> 01:04:53,592 Ils ont qualifi� les chefs d'industrie d'exploiteurs rapaces- 869 01:04:53,681 --> 01:04:56,139 les Ellis Wyatt, les Hank Rearden. 870 01:04:56,226 --> 01:04:59,344 Et vous avez acquiesc�. 871 01:04:59,437 --> 01:05:00,894 Ensuite, vous demandez... 872 01:05:00,980 --> 01:05:03,939 "Pourquoi eux et d'autres comme eux sont disparus ?" 873 01:05:04,943 --> 01:05:07,640 Je vous les ai enlev�s. 874 01:05:07,737 --> 01:05:11,094 Leur r�ussite d�coulait de leur esprit cr�ateur. 875 01:05:11,199 --> 01:05:14,772 Lorsqu'ils ont compris que la tentative de contr�ler leur travail... 876 01:05:14,869 --> 01:05:17,737 �tait une tentative de contr�ler leur esprit... 877 01:05:17,831 --> 01:05:19,561 ils sont partis. 878 01:05:19,666 --> 01:05:22,625 Les gens en gr�ve travaillaient pour eux-m�mes... 879 01:05:22,710 --> 01:05:25,168 pour leur vision du possible. 880 01:05:25,255 --> 01:05:27,588 Lorsqu'ils ont reconnu l'honneur qu'ils m�ritaient... 881 01:05:27,674 --> 01:05:32,203 ils se sont rebell�s contre la honte que vous vouliez leur faire ressentir. 882 01:05:32,303 --> 01:05:34,454 Vous comptiez sur eux pour continuer � produire... 883 01:05:34,556 --> 01:05:36,286 pour continuer � penser... 884 01:05:36,391 --> 01:05:39,259 alors m�me que vous les traitiez d'�go�stes. 885 01:05:39,352 --> 01:05:44,268 Je leur ai montr� qu'ils �taient punis pour leurs vertus... 886 01:05:44,357 --> 01:05:47,259 et comme c'�tait mal. 887 01:05:47,360 --> 01:05:50,683 Je me suis donn� mission d'aider ces h�ros � dire non. 888 01:05:50,780 --> 01:05:52,726 Tout ce dont le mal a besoin pour triompher... 889 01:05:52,824 --> 01:05:55,612 c'est le consentement de braves gens. 890 01:05:55,702 --> 01:05:58,490 Ils se sont joints � moi pour produire, �changer, coop�rer... 891 01:05:58,580 --> 01:06:01,118 et se faire concurrence librement dans un lieu o�... 892 01:06:01,207 --> 01:06:03,938 les droits de tous sont prot�g�s. 893 01:06:04,043 --> 01:06:06,285 N'essayez pas de nous trouver. 894 01:06:06,379 --> 01:06:08,621 N'essayez pas de marchander notre retour. 895 01:06:09,716 --> 01:06:11,378 �tez-vous de notre chemin. 896 01:06:12,260 --> 01:06:15,048 Quiconque m'entend... 897 01:06:15,972 --> 01:06:18,373 a maintenant un choix � faire. 898 01:06:18,475 --> 01:06:22,799 Si vous d�cidez d'appuyer la notion de sacrifice impos�e par l'�tat... 899 01:06:22,896 --> 01:06:24,387 c'en est fait de vous. 900 01:06:25,398 --> 01:06:27,606 Votre monde est sur une mauvaise pente... 901 01:06:27,692 --> 01:06:30,173 et vous entra�nera dans sa destruction. 902 01:06:30,904 --> 01:06:33,146 Mais si vous partagez les valeurs de notre gr�ve... 903 01:06:33,239 --> 01:06:36,562 si vous croyez que votre vie est un bien sacr�... 904 01:06:37,577 --> 01:06:40,058 que vous pouvez faire fructifier... 905 01:06:40,163 --> 01:06:43,247 si vous voulez vivre selon ce que vous dicte votre esprit... 906 01:06:43,333 --> 01:06:45,814 et non pas les d�crets de l'�tat... 907 01:06:45,919 --> 01:06:48,002 suivez-nous. 908 01:06:48,087 --> 01:06:50,363 Ne soutenez pas vos oppresseurs. 909 01:06:50,465 --> 01:06:53,788 Cessez de vous laisser exploiter par le syst�me. 910 01:06:53,885 --> 01:06:58,300 Formez vos communaut�s aux fronti�res du monde d�cadent. 911 01:06:58,389 --> 01:07:00,927 Vos dirigeants vous tiennent par votre endurance... 912 01:07:01,017 --> 01:07:03,168 � porter les fardeaux qu'ils imposent... 913 01:07:03,269 --> 01:07:06,228 par votre g�n�rosit� � r�pondre aux cris de d�sespoir... 914 01:07:06,314 --> 01:07:08,294 et surtout par votre innocence... 915 01:07:08,399 --> 01:07:12,268 qui vous emp�che de voir la profondeur de leur m�chancet�. 916 01:07:12,362 --> 01:07:15,093 Le monde dans lequel vous vivez est le monde qu'ils veulent. 917 01:07:15,198 --> 01:07:16,723 Laissez-le-leur. 918 01:07:16,824 --> 01:07:19,783 Ceux qui vous ont quitt� d�sirent b�tir un monde meilleur... 919 01:07:19,869 --> 01:07:21,849 un monde de libert� et de perspectives d'avenir... 920 01:07:21,955 --> 01:07:24,197 un monde fond� sur le respect mutuel. 921 01:07:24,290 --> 01:07:28,819 Dans ce monde, vous vous l�verez le matin avec un esprit d'enfant- 922 01:07:28,920 --> 01:07:31,128 un esprit d'impatience et d'aventure... 923 01:07:31,214 --> 01:07:33,695 et l'assurance que le monde est ce qu'il est... 924 01:07:33,800 --> 01:07:35,587 et qu'il est � d�couvrir. 925 01:07:35,677 --> 01:07:38,909 Dans ce monde, vous n'attendrez pas d'aum�ne, ni de piti�... 926 01:07:39,013 --> 01:07:40,959 ni le pardon de vos p�ch�s... 927 01:07:41,057 --> 01:07:44,209 mais honneur, respect et justice. 928 01:07:44,310 --> 01:07:48,213 Ne laissez pas mourir le feu �tincelle par �tincelle... 929 01:07:48,314 --> 01:07:50,715 dans la confusion et le d�sespoir. 930 01:07:50,817 --> 01:07:52,672 Soyez s�rs de votre voie. 931 01:07:52,777 --> 01:07:55,178 Le monde que vous d�sirez est � votre port�e. 932 01:07:55,280 --> 01:07:59,149 Il existe. Il est r�el. Il est possible. 933 01:07:59,242 --> 01:08:01,325 Il est � vous. 934 01:08:02,120 --> 01:08:03,782 Venez, allons-y. 935 01:08:03,871 --> 01:08:07,865 Est-ce que �a vient d'arriver ? Arr�tez ce fichu bourdonnement ! 936 01:08:07,959 --> 01:08:10,360 Passez � l'horaire r�gulier. 937 01:08:10,461 --> 01:08:13,670 Quelqu'un a le courage de dire la v�rit�. 938 01:08:13,756 --> 01:08:15,361 "Soyez s�rs de votre voie." Est-ce cela ? 939 01:08:15,466 --> 01:08:18,493 Si ce discours ne tue pas Thompson, je ne sais pas ce qui le tuera. 940 01:08:18,595 --> 01:08:22,589 Ce n'est pas dr�le. Le peuple a besoin de gouvernement. 941 01:08:22,682 --> 01:08:25,470 L'une des denr�es les plus rares de ce pays est le courage. 942 01:08:25,560 --> 01:08:27,051 Nous en avons vu beaucoup ce soir. 943 01:08:27,145 --> 01:08:30,263 Si nous ne l'avons pas interrompu, il semblera que nous l'avons autoris�. 944 01:08:30,356 --> 01:08:32,928 Idiot ! Pr�f�rerais-tu qu'on pense que nous ne l'avons pas autoris� ? 945 01:08:33,026 --> 01:08:35,928 - Muselez ces commentateurs ! - Galt est un homme. 946 01:08:36,029 --> 01:08:39,238 Je ne sais pas qui il est, mais il faut l'arr�ter, l'humilier. 947 01:08:39,324 --> 01:08:41,179 Le public ne le croira pas ! 948 01:08:41,284 --> 01:08:43,401 Ce discours les a d�pass�s. 949 01:08:43,494 --> 01:08:45,952 Galt a raison... le public ne peut penser de lui-m�me. 950 01:08:46,039 --> 01:08:47,894 Il doit �tre contr�l�. 951 01:08:47,999 --> 01:08:49,695 Que nous proposes-tu, Floyd ? 952 01:08:49,792 --> 01:08:51,522 Il vous a donn� les r�ponses. 953 01:08:52,712 --> 01:08:56,126 - Que voulez-vous savoir de plus ? - Dagny, je lui ferai un march�. 954 01:08:56,215 --> 01:08:58,582 Bonsoir, messieurs. 955 01:08:59,719 --> 01:09:01,449 Merci de ta franchise. 956 01:09:01,554 --> 01:09:05,389 Tu peux nous faire confiance. Nous ne sommes pas tes ennemis. 957 01:09:05,475 --> 01:09:07,080 Nous avons fait des erreurs. Nous sommes humains ! 958 01:09:07,185 --> 01:09:09,131 Trouve-le, nous lui ferons un march�. 959 01:09:09,228 --> 01:09:12,710 Il n'est pas ouvert � un march�. Ne t'avance pas trop. 960 01:09:12,815 --> 01:09:14,670 Tout le monde est ouvert � un march�. 961 01:09:14,776 --> 01:09:17,052 Elle est avec eux. 962 01:09:17,737 --> 01:09:20,639 Surveille-la. Je pense qu'elle peut nous aider. 963 01:09:20,740 --> 01:09:22,652 D'accord. 964 01:09:22,742 --> 01:09:26,156 M. Thompson a d�clar� : "Il n'y a pas lieu de s'alarmer." 965 01:09:26,245 --> 01:09:29,397 Il invite le public � ne pas tirer de conclusions h�tives... 966 01:09:29,499 --> 01:09:32,492 pour pr�server une atmosph�re de tol�rance et de discipline. 967 01:09:32,585 --> 01:09:36,784 "Il faut le tenir pour un point de vue parmi d'autres, a-t-il dit. 968 01:09:36,881 --> 01:09:41,046 "La v�rit� a bien des facettes. Nous devons rester impartiaux." 969 01:09:44,764 --> 01:09:46,346 - Nous voulons Galt ! - Oui ! 970 01:09:46,432 --> 01:09:49,163 - Nous voulons Galt ! - Nous voulons Galt ! 971 01:09:49,268 --> 01:09:52,750 Nous voulons Galt ! Nous voulons Galt ! 972 01:10:02,240 --> 01:10:05,688 Nous l'avons entendu dans la rue. Nous l'avons entendu en ligne. 973 01:10:05,785 --> 01:10:08,061 Nous l'avons entendu partout. 974 01:10:08,162 --> 01:10:10,563 Les gens veulent Galt. 975 01:10:10,665 --> 01:10:12,156 Qui est John Galt ? 976 01:10:12,250 --> 01:10:15,368 - Je suis John Galt. - Je suis John Galt. 977 01:10:15,461 --> 01:10:17,191 Je suis John Galt ! 978 01:10:17,296 --> 01:10:20,289 Les jours de Thompson sont compt�s. 979 01:10:20,383 --> 01:10:22,238 Qui est John Galt ? 980 01:10:22,343 --> 01:10:24,881 Je dois vous dire qu'en le voyant... 981 01:10:24,971 --> 01:10:28,590 je pense : "Criez-le ! Criez-le !" 982 01:10:28,683 --> 01:10:32,256 C'est ce que je ferais... tout � fait � tort. 983 01:10:32,353 --> 01:10:34,959 Personne ne l'entendrait et il aurait l'air d'un fou. 984 01:10:35,064 --> 01:10:37,010 Enfin, quelqu'un dit la v�rit�... 985 01:10:37,108 --> 01:10:40,067 et il la dit comme elle est cens�e �tre dite. 986 01:10:40,153 --> 01:10:44,773 Le pouvoir �mane de la vision, pas du volume. 987 01:10:45,825 --> 01:10:47,316 Nous voulons Galt ! 988 01:10:47,410 --> 01:10:49,231 Je veux que �a arr�te. 989 01:10:49,328 --> 01:10:51,695 Nous voulons Galt ! Nous voulons Galt ! 990 01:10:51,789 --> 01:10:54,327 Am�ne-moi Dagny Taggart. 991 01:11:01,716 --> 01:11:03,833 Il n'a pas � s'engager � rien. 992 01:11:03,926 --> 01:11:07,158 Je veux juste qu'il sache que je suis pr�t � accepter ses conditions... 993 01:11:07,263 --> 01:11:08,754 quelles qu'elles soient. 994 01:11:08,848 --> 01:11:11,215 Je ne peux vraiment pas vous aider. 995 01:11:11,309 --> 01:11:15,417 Nous avons essay�, mais nous ne pouvons pas trouver M. Galt. 996 01:11:15,521 --> 01:11:17,012 Nous avons plac�... 997 01:11:17,106 --> 01:11:20,395 Ce que M. Thompson veut dire, c'est que nous esp�rons qu'il est vivant. 998 01:11:20,485 --> 01:11:22,761 Mlle Taggart, je suis un homme pacifique. 999 01:11:22,862 --> 01:11:24,842 Je veux simplement l'aider. 1000 01:11:24,947 --> 01:11:28,657 Et si un homme moins aimable que M. Thompson... 1001 01:11:28,743 --> 01:11:31,281 allait le trouver avant nous ? 1002 01:11:31,370 --> 01:11:33,225 J'ai horreur de penser... 1003 01:11:33,331 --> 01:11:34,822 Floyd. 1004 01:11:36,459 --> 01:11:39,816 Nous offrons aussi une bonne r�compense. 1005 01:11:43,341 --> 01:11:45,708 Je ne saurais comment vous aider. 1006 01:11:52,642 --> 01:11:54,884 Vous croyez qu'elle ment ? 1007 01:11:55,645 --> 01:11:57,625 Elle sait o� il est. 1008 01:11:59,774 --> 01:12:01,299 Nous voulons Galt ! 1009 01:12:01,400 --> 01:12:03,096 John Galt repr�sente aujourd'hui... 1010 01:12:03,194 --> 01:12:05,402 le sentiment de millions et de millions de gens... 1011 01:12:05,488 --> 01:12:08,219 qui en ont assez des guerres sans fin... 1012 01:12:08,324 --> 01:12:10,304 des assauts contre nos libert�s civiques... 1013 01:12:10,409 --> 01:12:12,446 de l'abus de ce qui se passe dans l'�conomie... 1014 01:12:12,537 --> 01:12:14,267 de la pauvret� qui approche. 1015 01:12:14,372 --> 01:12:17,365 Ce sont les gens qui s'expriment et ils avaient besoin d'une voix. 1016 01:12:17,458 --> 01:12:20,064 John Galt, � bien des �gards, est cette voix. 1017 01:13:14,765 --> 01:13:16,256 H� ! 1018 01:13:49,634 --> 01:13:52,115 J'avais peur. Je devais te pr�venir. 1019 01:13:52,219 --> 01:13:54,677 Tu n'as pas � t'expliquer, mais tu as �t� suivie. 1020 01:13:54,764 --> 01:13:56,255 Je ne pense pas. 1021 01:13:56,349 --> 01:13:58,955 Ce sont d'habiles espions. Ils seront bient�t ici. 1022 01:13:59,060 --> 01:14:01,461 Fuyons alors. 1023 01:14:01,562 --> 01:14:06,182 Tu dois leur faire croire que tu es avec eux, que je suis ton ennemi. 1024 01:14:06,275 --> 01:14:09,143 - Quoi ? - J'ai alors une chance d'y survivre. 1025 01:14:09,236 --> 01:14:13,105 Ils me veulent vivant, mais ils n'h�siteraient pas � te faire du mal. 1026 01:14:13,199 --> 01:14:15,236 Je ne pourrais pas le souffrir. 1027 01:14:15,326 --> 01:14:18,865 Dans ce cas, je me tuerai et les arr�terai sur-le-champ. 1028 01:14:18,955 --> 01:14:22,244 Convaincs-les que tu me d�testes. 1029 01:14:22,333 --> 01:14:25,872 - Tu dois. Comprends-tu ? - Oui. 1030 01:14:33,219 --> 01:14:36,178 Tu habitais donc ici toutes ces ann�es, comme ceci ? 1031 01:14:37,348 --> 01:14:38,839 Eh bien... 1032 01:14:41,227 --> 01:14:43,048 plut�t comme ceci. 1033 01:14:45,106 --> 01:14:47,257 Le moteur ! 1034 01:14:47,358 --> 01:14:49,725 - Nous devons le cacher. - �a va. 1035 01:14:51,988 --> 01:14:53,684 M. Galt ! Ouvrez. 1036 01:14:53,781 --> 01:14:56,865 Bon. N'aie pas peur. D'accord ? 1037 01:14:58,119 --> 01:15:00,236 Allons-y. 1038 01:15:02,123 --> 01:15:03,728 M. Galt ! 1039 01:15:07,211 --> 01:15:09,157 - C'est lui. C'est John Galt. - Sortez ! 1040 01:15:09,255 --> 01:15:11,793 Restez o� vous �tes. D�gagez, je vous prie. 1041 01:15:12,717 --> 01:15:14,413 Juste l�. 1042 01:15:14,510 --> 01:15:16,297 Pi�ces d'identit�, je vous prie. 1043 01:15:17,263 --> 01:15:19,243 Je suis Dagny Taggart. C'est lui. 1044 01:15:19,348 --> 01:15:21,260 - Vous deux. - C'est lui que vous cherchez. 1045 01:15:21,350 --> 01:15:23,501 M. Thompson attend de lui parler en personne. 1046 01:15:23,602 --> 01:15:27,084 Je collaborerai si vous �loignez cette femme de moi. 1047 01:15:27,189 --> 01:15:29,670 - Cette chambre est-elle libre ? - Mlle Taggart, merci. 1048 01:15:29,775 --> 01:15:31,983 Vous pouvez sortir. Nous nous occupons du reste. 1049 01:15:32,069 --> 01:15:34,152 J'attendrai ma r�compense. 1050 01:15:34,238 --> 01:15:37,891 Mlle Taggart, M. Thompson sera reconnaissant de vos efforts. 1051 01:15:42,621 --> 01:15:44,112 M. Galt. 1052 01:15:45,291 --> 01:15:47,624 C'est un honneur, monsieur. 1053 01:15:50,254 --> 01:15:52,075 Que cherchez-vous ? 1054 01:15:52,173 --> 01:15:55,621 � nous assurer que vous �tes hors de danger. Ce sera vite fait. 1055 01:15:55,718 --> 01:15:57,448 - Suis-je en �tat d'arrestation ? - Non, monsieur. 1056 01:15:57,553 --> 01:16:00,250 Nos ordres sont de vous escorter chez le chef d'�tat Thompson... 1057 01:16:00,347 --> 01:16:02,293 o� votre pr�sence est requise. 1058 01:16:05,352 --> 01:16:07,207 - La porte n'ouvre pas. - M. Galt ? 1059 01:16:07,313 --> 01:16:09,851 - C'est ferm� � cl�. - Vous voulez ouvrir la porte ? 1060 01:16:09,940 --> 01:16:13,229 - Il n'y a pas de cl�. - J'ai ordre de fouiller l'appartement. 1061 01:16:13,319 --> 01:16:15,800 - Ce serait utile si... - Allez-y. 1062 01:16:27,291 --> 01:16:30,250 Aucune force ne peut donner acc�s � ce moteur. 1063 01:16:30,836 --> 01:16:31,781 Tu permets. 1064 01:16:31,879 --> 01:16:34,417 "Je jure sur ma vie et sur mon amour de la vie... 1065 01:16:34,507 --> 01:16:36,874 "que je ne vivrai jamais pour quelqu'un d'autre... 1066 01:16:36,967 --> 01:16:39,368 "ni ne demanderai � personne de vivre pour moi." 1067 01:16:42,640 --> 01:16:45,007 Nous n'avons rien. 1068 01:16:46,936 --> 01:16:48,598 Nous devons y aller. 1069 01:16:55,903 --> 01:16:58,805 Nous voulons Galt ! Nous voulons Galt ! 1070 01:17:09,250 --> 01:17:10,229 All� ? 1071 01:17:10,334 --> 01:17:14,749 Tiens, tiens. Vous �tes le jeune homme � l'origine de tout �a. 1072 01:17:14,839 --> 01:17:17,297 Je suis ravi de vous rencontrer. Ravi. 1073 01:17:17,383 --> 01:17:19,750 - Je suis Thompson. - Enchant�. 1074 01:17:19,844 --> 01:17:23,258 Mettez-vous � l'aise. Vous �tes un homme important. 1075 01:17:26,225 --> 01:17:28,763 Vous avez fait tout un discours. 1076 01:17:31,230 --> 01:17:33,597 Vous avez fait quelque chose � ce pays. 1077 01:17:33,691 --> 01:17:35,478 Je ne sais pas quoi ni pourquoi. 1078 01:17:35,568 --> 01:17:39,858 Mais... les gens semblent vouloir ce que vous vendez. 1079 01:17:41,198 --> 01:17:43,531 Je ne suis peut-�tre pas d'accord avec tout ce que vous dites... 1080 01:17:43,617 --> 01:17:46,223 mais je suis toujours pr�t � changer d'id�e. 1081 01:17:46,328 --> 01:17:50,231 Vous ne vous attendez pas � ce que nous soyons d'accord, non ? 1082 01:17:51,250 --> 01:17:53,617 Non. Oui. Voulez-vous � boire ? 1083 01:17:53,711 --> 01:17:55,566 Donnez-lui � boire. 1084 01:17:56,672 --> 01:18:00,120 Le monde est mal fichu, comme vous avez dit. 1085 01:18:00,217 --> 01:18:02,197 L�-dessus, je suis d'accord. 1086 01:18:03,429 --> 01:18:05,091 Assieds-toi, Floyd. Assieds-toi. 1087 01:18:08,309 --> 01:18:09,914 Merci. 1088 01:18:13,480 --> 01:18:14,971 Alors... 1089 01:18:16,525 --> 01:18:18,676 qu'avez-vous � dire ? 1090 01:18:18,777 --> 01:18:20,268 Rien. 1091 01:18:21,322 --> 01:18:22,813 Rien ? 1092 01:18:24,366 --> 01:18:26,517 Je n'ai pas demand� � vous parler. 1093 01:18:26,619 --> 01:18:29,737 Mais nous avons beaucoup de choses � discuter. 1094 01:18:29,830 --> 01:18:31,321 Tenez... 1095 01:18:32,708 --> 01:18:34,438 je vous offre un march�. 1096 01:18:35,711 --> 01:18:37,202 Eh bien... 1097 01:18:39,506 --> 01:18:41,168 je suis toujours ouvert � un march�. 1098 01:18:42,218 --> 01:18:44,369 Je le savais ! Je le savais ! 1099 01:18:44,470 --> 01:18:46,837 Je l'ai dit � mes conseillers. 1100 01:18:46,931 --> 01:18:51,551 Je suis ouvert � un march� si on a une valeur � m'offrir. 1101 01:18:52,436 --> 01:18:54,223 Dites ce qu'il vous faut. 1102 01:18:54,313 --> 01:18:56,043 - Qu'est-ce que vous offrez ? - Tout ce que vous voulez. 1103 01:18:56,148 --> 01:18:59,050 - Comme ? - Vos conditions, bien entendu. 1104 01:18:59,151 --> 01:19:02,053 �coutez, je suis certain... 1105 01:19:02,154 --> 01:19:06,148 que vous �tes capable de faire marcher les choses. 1106 01:19:06,242 --> 01:19:11,021 Je suis pr�t � c�der. Je suis pr�t � r�former le syst�me. 1107 01:19:11,121 --> 01:19:13,101 Je vous ai dit quoi faire. 1108 01:19:14,333 --> 01:19:16,120 Quoi ? 1109 01:19:18,629 --> 01:19:20,484 �tez-vous du chemin. 1110 01:19:21,548 --> 01:19:23,369 Un instant. 1111 01:19:23,467 --> 01:19:25,834 J'ai dit "r�former". 1112 01:19:25,928 --> 01:19:28,045 Je n'ai pas dit "abandonner". 1113 01:19:30,224 --> 01:19:32,500 C'est hors de question. 1114 01:19:37,690 --> 01:19:41,047 Je vous offre la position de Wesley Mouch. 1115 01:19:42,069 --> 01:19:44,345 Aucune n'est plus importante. 1116 01:19:44,446 --> 01:19:46,233 Vous �tes libre de tout faire. 1117 01:19:47,074 --> 01:19:49,646 Vous n'aimez pas les r�glements ? Vous les r�voquez. 1118 01:19:49,743 --> 01:19:52,645 Vous voulez de plus grands profits, de plus bas salaires ? D�cr�tez-les. 1119 01:19:53,706 --> 01:19:55,618 Vous voulez des privil�ges ? Accordez-les. 1120 01:19:55,708 --> 01:19:58,280 Vous n'aimez pas les syndicats ? Dissolvez-les. 1121 01:19:58,377 --> 01:20:00,232 Vous faites ce que vous voulez... 1122 01:20:00,337 --> 01:20:02,317 mais... pensez-y. 1123 01:20:02,423 --> 01:20:07,009 � Washington, tout le monde voudra �tre votre meilleur ami. 1124 01:20:10,389 --> 01:20:12,369 Vous aurez du pouvoir. 1125 01:20:29,908 --> 01:20:33,231 Mais quoi ? Je vous offre le meilleur poste au monde. 1126 01:20:33,329 --> 01:20:34,991 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1127 01:20:35,080 --> 01:20:38,198 Mais ce genre de poste ne devrait pas exister. 1128 01:20:40,461 --> 01:20:42,737 Personne ne devrait avoir ce genre de pouvoir. 1129 01:20:53,766 --> 01:20:55,678 Je ne vous comprends pas. 1130 01:21:02,107 --> 01:21:03,598 Emmenez-le. 1131 01:21:03,692 --> 01:21:06,514 Emmenez cet idiot de Taggart avec vous. 1132 01:21:06,612 --> 01:21:08,433 - ISE ? - Oui. 1133 01:21:13,577 --> 01:21:16,661 Nous voulons Galt ! Nous voulons Galt ! 1134 01:21:20,167 --> 01:21:23,126 On a emmen� John � l'ISE. 1135 01:21:35,474 --> 01:21:36,965 INSTITUT DE SCIENCE DE L'�TAT 1136 01:21:38,685 --> 01:21:40,176 P.S. GOUVERNEMENT 1137 01:21:46,318 --> 01:21:47,809 Faites-le descendre ! 1138 01:21:57,788 --> 01:22:00,690 Nagu�re monument � l'individualisme am�ricain... 1139 01:22:00,791 --> 01:22:04,535 le pont Taggart a finalement succomb� au r�glement. 1140 01:22:15,681 --> 01:22:17,172 Dagny ! 1141 01:22:18,517 --> 01:22:21,601 As-tu entendu ? Le pont Taggart s'est affaiss�. 1142 01:22:21,687 --> 01:22:23,599 �coute, Frisco, je suis pr�te. 1143 01:22:24,690 --> 01:22:27,057 "Je jure sur ma vie et sur mon amour de la vie... 1144 01:22:27,151 --> 01:22:29,848 "que je ne vivrai jamais pour quelqu'un d'autre... 1145 01:22:29,945 --> 01:22:32,346 "ni demanderai � personne de vivre pour moi." 1146 01:22:33,449 --> 01:22:35,236 Allons-y. 1147 01:22:36,201 --> 01:22:38,898 Ragnar attend avec son h�licopt�re. 1148 01:22:43,876 --> 01:22:45,822 Attachez-le l�. 1149 01:22:50,632 --> 01:22:52,123 Projet F ? 1150 01:22:54,052 --> 01:22:56,294 Que diable faisons-nous ici ? 1151 01:22:57,306 --> 01:22:59,093 �a n'a jamais �t� mon intention. 1152 01:22:59,183 --> 01:23:01,220 John, ce n'est pas ma faute ! 1153 01:23:04,855 --> 01:23:07,461 Tu veux peut-�tre sortir. Ce ne sera pas joli. 1154 01:23:07,566 --> 01:23:11,310 Je veux �tre ici. Je veux voir �a. Je veux le voir plier. 1155 01:23:11,403 --> 01:23:13,099 D'accord. Ton choix. 1156 01:23:23,081 --> 01:23:26,074 Cuffy ? Pr�pare-toi � initialiser la mise en marche. 1157 01:23:35,969 --> 01:23:38,996 �coute. Tu vas nous aider. 1158 01:23:39,890 --> 01:23:42,428 Et tout ceci dispara�tra. 1159 01:23:43,185 --> 01:23:45,427 Tu comprends ? 1160 01:23:50,192 --> 01:23:51,854 Fais � ta t�te, g�nie. 1161 01:23:51,944 --> 01:23:55,233 Surtout pas lui ! Je ne veux pas �tre m�l� � �a. 1162 01:23:55,322 --> 01:23:58,190 Va-t'en alors avant que je te mette � sa place. 1163 01:23:58,283 --> 01:24:00,195 Allez ! 1164 01:24:34,653 --> 01:24:36,178 Encore. 1165 01:24:38,574 --> 01:24:39,769 INTERDIT D'ACC�S AU PUBLIC 1166 01:24:42,077 --> 01:24:44,808 Je viens au nom de M. Thompson. 1167 01:24:44,913 --> 01:24:47,189 Vous ne d�sob�iriez pas � un ordre de M. Thompson, n'est-ce pas ? 1168 01:24:47,291 --> 01:24:49,829 Non. Vous �tes Dagny Taggart. 1169 01:24:49,918 --> 01:24:54,026 Sur ordre direct de M. Thompson, vous devez me laisser entrer. 1170 01:24:54,131 --> 01:24:57,033 Le Dr Ferris m'a dit de ne laisser entrer personne. 1171 01:24:57,884 --> 01:24:59,489 Vous devez prendre une d�cision. 1172 01:24:59,595 --> 01:25:02,804 �coutez-moi bien. Votre vie est en jeu. 1173 01:25:02,889 --> 01:25:06,883 Si vous mourez, vous ne saurez pas pourquoi vous mourez. 1174 01:25:06,977 --> 01:25:09,515 Si je meurs, je le saurai. 1175 01:25:09,605 --> 01:25:13,713 Laissez-moi entrer ou je tire. 1176 01:25:13,817 --> 01:25:16,150 - D�cidez. - Je ne suis pas cens� d�cider. 1177 01:25:16,236 --> 01:25:17,898 - Je ne suis qu'un homme ordinaire. - Un. 1178 01:25:17,988 --> 01:25:19,900 Je ne suis pas cens� prendre de d�cisions sur ma vie. 1179 01:25:19,990 --> 01:25:22,448 - Deux. - Je ne dis pas non. Ni oui. 1180 01:25:22,534 --> 01:25:24,867 - Trois. - Je suis simplement les ordres ! 1181 01:25:33,712 --> 01:25:36,045 Assurez-vous que �a va ici. 1182 01:25:36,131 --> 01:25:38,248 - D'accord. - Allons-y. Allons-y. 1183 01:25:40,177 --> 01:25:41,759 En avez-vous eu assez ? 1184 01:25:42,679 --> 01:25:46,548 On me dit que vous �tes ing�nieur en �lectricit�. 1185 01:25:47,643 --> 01:25:51,216 Dites-moi alors, M. Galt, � votre avis... 1186 01:25:53,148 --> 01:25:54,810 comment nous en tirons-nous ? 1187 01:25:57,944 --> 01:25:59,606 Encore. 1188 01:26:13,377 --> 01:26:14,538 Encore. 1189 01:26:27,849 --> 01:26:30,421 Je pense que le projet F vous aime. 1190 01:26:30,519 --> 01:26:31,760 Encore. 1191 01:26:32,479 --> 01:26:34,630 D'accord. 1192 01:26:37,109 --> 01:26:39,055 Fais-le. 1193 01:26:39,152 --> 01:26:41,553 Fais-le ! 1194 01:26:41,655 --> 01:26:44,227 - Qu'y a-t-il ? - Quel est le probl�me ? 1195 01:26:44,324 --> 01:26:46,145 - Quoi ? - Comment diable le saurais-je ? 1196 01:26:46,243 --> 01:26:49,236 - Trouve quelqu'un qui le sait ! - Prends garde � ce que tu dis. 1197 01:26:49,329 --> 01:26:51,366 Allons. 1198 01:26:51,456 --> 01:26:54,779 Remplacez le fusible et la machine fonctionnera. 1199 01:26:54,876 --> 01:26:58,449 C'est ridicule ! Je ne le souffrirai pas ! 1200 01:26:59,631 --> 01:27:01,418 Je ne le souffrirai pas ! 1201 01:27:01,508 --> 01:27:03,784 - Fais-le ! Fais-le ! - H�, Jimmy, calme-toi ! 1202 01:27:03,885 --> 01:27:06,707 Allons. Allons ! 1203 01:27:08,473 --> 01:27:11,011 Nous reviendrons, salaud ! 1204 01:27:31,705 --> 01:27:33,310 John ! John ! 1205 01:27:34,833 --> 01:27:37,496 Merde ! Merde ! Je jure sur ma vie ! 1206 01:27:39,004 --> 01:27:41,212 John, reviens-moi ! 1207 01:27:41,298 --> 01:27:42,823 Reviens ! 1208 01:27:44,176 --> 01:27:46,213 John ! 1209 01:27:48,138 --> 01:27:49,720 Bon sang ! 1210 01:27:49,806 --> 01:27:52,674 Bon sang. Tu es vivant ! 1211 01:27:54,770 --> 01:27:57,467 Dieu merci. 1212 01:27:57,564 --> 01:27:59,840 - Tu es ici ! - Je suis de retour. Je suis de retour. 1213 01:27:59,941 --> 01:28:01,637 - Je t'aime. - Je suis bien. 1214 01:28:01,735 --> 01:28:04,307 - John. - Tenez-le, tenez-le. 1215 01:28:04,404 --> 01:28:07,397 D'accord. Je l'ai. Je l'ai. 1216 01:28:07,491 --> 01:28:11,064 Donne-moi ton bras, John. Allez. Je l'ai. 1217 01:28:12,788 --> 01:28:15,246 - Nous t'avons, John. - Nous t'avons. 1218 01:28:15,332 --> 01:28:16,914 Nous t'avons. 1219 01:28:36,228 --> 01:28:38,709 Nous y sommes presque. Nous y sommes presque. 1220 01:28:39,898 --> 01:28:42,891 Allons. Nous y sommes presque. 1221 01:28:47,989 --> 01:28:49,935 - D'accord, attention. Attention. - Tiens bon. 1222 01:28:57,624 --> 01:28:59,741 - J'ai la porte. - Prends ma main. 1223 01:29:01,419 --> 01:29:02,910 Monte ! Monte ! 1224 01:29:03,004 --> 01:29:05,576 Midas attend de l'autre c�t� des arbres. 1225 01:29:05,674 --> 01:29:08,462 Nous avons un autre homme � prendre. � bient�t. 1226 01:29:08,552 --> 01:29:10,282 - Eddie. - Merci. 1227 01:29:10,387 --> 01:29:12,299 Allons-y. 1228 01:29:38,582 --> 01:29:41,188 H�licopt�re 2. Nous sommes en vol. 1229 01:29:41,293 --> 01:29:43,774 Votre voie est libre jusqu'� Atlantis. 1230 01:29:44,671 --> 01:29:46,822 Le Dr Hendricks vous attend. 1231 01:29:46,923 --> 01:29:48,744 Dites � John qu'il est entre bonnes mains. 1232 01:29:48,842 --> 01:29:50,629 Ne bouge pas. Ne bouge pas. 1233 01:29:50,719 --> 01:29:53,712 - � qui Ragnar parle-t-il ? - � Midas. 1234 01:29:53,805 --> 01:29:55,842 Il pilote l'autre h�licopt�re. 1235 01:29:56,933 --> 01:29:59,721 Nous n'avons pu les emp�cher de venir, lui et les autres. 1236 01:29:59,811 --> 01:30:02,508 T'inqui�te, John. Nous prot�geons tes arri�res. 1237 01:30:02,606 --> 01:30:04,757 Bien. 1238 01:30:04,858 --> 01:30:06,349 Oui. 1239 01:30:07,485 --> 01:30:10,091 �vad� ? Que veux-tu dire ? 1240 01:30:10,196 --> 01:30:13,018 Quoi ? O� est Ferris ? 1241 01:30:13,116 --> 01:30:15,358 Comment, ligot� ? 1242 01:30:17,037 --> 01:30:18,824 All� ? All� ? 1243 01:30:21,082 --> 01:30:23,324 Que diable se passe-t-il ? 1244 01:30:27,547 --> 01:30:29,038 John. 1245 01:30:31,009 --> 01:30:34,002 Je veux que tu saches, je n'ai jamais voulu te quitter. 1246 01:30:37,849 --> 01:30:39,829 Tu es mon �ternel. 1247 01:30:55,325 --> 01:30:56,816 C'est la fin. 1248 01:31:03,792 --> 01:31:05,909 C'est le commencement. 1249 01:31:31,361 --> 01:31:33,728 Au nom du meilleur en vous... 1250 01:31:33,822 --> 01:31:36,485 ne sacrifiez pas votre sens de la vie � un ennemi... 1251 01:31:36,574 --> 01:31:38,486 qui revendiquerait votre esprit. 1252 01:31:38,576 --> 01:31:42,661 Ne laissez pas mourir le feu, �tincelle par �tincelle. 1253 01:31:42,747 --> 01:31:46,650 Ne laissez pas le h�ros en votre �me p�rir de frustration... 1254 01:31:46,751 --> 01:31:50,290 pour la vie que vous m�ritez mais n'avez jamais pu avoir. 1255 01:31:51,381 --> 01:31:54,465 Le monde que vous d�sirez est � votre port�e. 1256 01:31:54,551 --> 01:31:59,535 Il existe. Il est r�el. Il est possible. 1257 01:31:59,639 --> 01:32:01,585 Il est � vous. 1258 01:32:02,767 --> 01:32:05,009 Ici John Galt. 1259 01:32:16,990 --> 01:32:20,529 FIN 1260 01:32:20,618 --> 01:32:24,817 Non... c'est le d�but 1261 01:38:47,839 --> 01:38:48,818 Traduction : Jean-Pierre Fournier 1262 01:38:49,305 --> 01:38:55,455 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 102865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.