All language subtitles for Anshitsu 暗室 Dark room (1983) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,430 This movie contains nudity and sexual situations 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,110 that might be shocking for some viewers. 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,830 NIKKATSU Production 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,070 Nikkatsu's 70th anniversary 5 00:00:32,360 --> 00:00:35,870 BLACK CHAMBER 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,230 Based on the novel by Junnosuke Yoshiyuki 7 00:00:49,800 --> 00:00:53,310 Screenplay: Toshiro Ishido 8 00:00:53,960 --> 00:00:55,630 Camera: Shohei Ando 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,470 Music: Teizo Matsumura 10 00:00:58,200 --> 00:01:01,590 Editing: Nobutaka Saya 11 00:01:09,280 --> 00:01:11,990 Koji Shimizu Author 12 00:01:12,680 --> 00:01:15,430 Rie Kimura Natsue 13 00:01:16,240 --> 00:01:18,910 Mayumi Miura Takako 14 00:01:19,720 --> 00:01:22,350 Yoshimi Ashikawa Maki 15 00:01:23,160 --> 00:01:26,510 Minoru Terada Yamanoi 16 00:01:47,400 --> 00:01:51,270 Yuki Kazamatsuri Keiko 17 00:02:04,080 --> 00:02:08,430 Director: Kirio Urayama 18 00:02:13,320 --> 00:02:16,550 Hotel Yamanoue 19 00:02:17,320 --> 00:02:21,150 "Past story" of Shuichi Nakada. 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,430 I got married at a young age. 21 00:02:27,000 --> 00:02:29,870 At 23 years old, I was already married. 22 00:02:33,440 --> 00:02:34,830 One night, 23 00:02:35,200 --> 00:02:37,430 I got home early, 24 00:02:37,680 --> 00:02:42,030 I noticed a weird box on the table. 25 00:02:47,440 --> 00:02:51,510 A golden box with flower designs. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,790 What could it be? 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,350 What is this? 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,790 It's from Yamanoi. 29 00:03:02,040 --> 00:03:03,590 Yamanoi? 30 00:03:08,560 --> 00:03:10,270 When did he get here? 31 00:03:10,560 --> 00:03:12,390 Not too long ago. 32 00:03:17,920 --> 00:03:19,910 - Hi. - It's you? 33 00:03:20,240 --> 00:03:22,620 What brings you here? 34 00:03:22,880 --> 00:03:25,750 Your wife said you were coming home early. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,350 So, I waited for you. 36 00:03:32,240 --> 00:03:36,550 Your last novel is a hit. 37 00:03:37,280 --> 00:03:38,910 Speaking of which, 38 00:03:39,240 --> 00:03:40,950 I want to hear your opinion. 39 00:03:41,200 --> 00:03:44,270 They asked you to write for a magazine? 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,590 Exactly. 41 00:03:47,840 --> 00:03:50,300 It's for a literary magazine. 42 00:03:50,640 --> 00:03:52,390 You didn't hesitate. 43 00:03:54,880 --> 00:03:57,340 But what would our colleagues say? 44 00:03:58,600 --> 00:03:59,950 It doesn't matter. 45 00:04:00,200 --> 00:04:03,630 If one of us becomes famous, 46 00:04:03,880 --> 00:04:04,910 we would all be proud. 47 00:04:06,240 --> 00:04:07,750 You think? 48 00:04:10,640 --> 00:04:13,230 I assume your article is ready. 49 00:04:14,280 --> 00:04:16,950 Indeed, it is. 50 00:04:23,320 --> 00:04:26,150 What time did Yamanoi really pass by? 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,990 Around 3:30. 52 00:04:33,160 --> 00:04:36,860 He knows that I never come home that early. 53 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 That's right. 54 00:04:43,640 --> 00:04:46,590 Did he try to seduce you? 55 00:04:54,280 --> 00:04:56,270 Answer me. 56 00:04:59,200 --> 00:05:00,510 So? 57 00:05:17,920 --> 00:05:19,590 I see. 58 00:05:20,320 --> 00:05:22,510 He seduced you. 59 00:05:24,320 --> 00:05:26,880 You have the worst imagination. 60 00:05:29,720 --> 00:05:32,710 Of course, I rejected his advances. 61 00:05:32,960 --> 00:05:34,510 Really? 62 00:05:36,600 --> 00:05:39,950 - I understand better now. - What do you mean? 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,150 I know the reason why 64 00:05:43,680 --> 00:05:46,270 you were so aggressive in bed tonight. 65 00:05:50,800 --> 00:05:52,630 A box of candies... 66 00:05:53,600 --> 00:05:54,710 How unusual. 67 00:05:56,240 --> 00:05:59,430 If I insist on this box, 68 00:06:00,280 --> 00:06:03,790 it's because Yamanoi is known for 69 00:06:04,120 --> 00:06:07,030 both his lustfulness and greediness. 70 00:06:11,360 --> 00:06:12,910 In such a short time, 71 00:06:13,800 --> 00:06:15,830 Yamanoi... 72 00:06:16,080 --> 00:06:21,070 made a name for himself in the literature world. He was 23 years old, like me. 73 00:06:23,160 --> 00:06:25,430 The critique glorifies his style. 74 00:06:25,680 --> 00:06:28,630 The esthete Yamanoi was soon called 75 00:06:28,880 --> 00:06:31,230 "genius" and "prodigy". 76 00:06:34,160 --> 00:06:36,390 As for me, 77 00:06:37,520 --> 00:06:40,310 I was a simple journalist 78 00:06:40,560 --> 00:06:43,230 for a second rate magazine. 79 00:06:44,560 --> 00:06:46,830 One month after Yamanoi's visit, 80 00:06:47,400 --> 00:06:50,310 Keiko told me she was pregnant. 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,590 I can't deny that 82 00:06:54,120 --> 00:06:56,550 when I first heard the news 83 00:06:56,880 --> 00:07:00,870 I thought there was a possibility that Yamanoi was the culprit. 84 00:07:01,520 --> 00:07:03,470 You need to get an abortion. 85 00:07:04,880 --> 00:07:07,670 I'm not making enough money with my current job. 86 00:07:09,440 --> 00:07:11,670 Our situation is uncertain. 87 00:07:13,920 --> 00:07:15,830 Very uncertain. 88 00:07:20,280 --> 00:07:21,830 You're right. 89 00:07:29,920 --> 00:07:33,110 This will be the third time. 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,350 What is? 91 00:07:35,600 --> 00:07:37,310 You know it. 92 00:07:37,560 --> 00:07:39,710 Don't try to reopen an old wound. 93 00:07:40,960 --> 00:07:42,870 Ah, I see. 94 00:07:43,280 --> 00:07:45,110 This will be the third time. 95 00:07:48,000 --> 00:07:49,830 You are indifferent. 96 00:08:00,040 --> 00:08:02,390 Five years have passed. 97 00:08:03,480 --> 00:08:06,670 Keiko died in an accident. 98 00:08:08,920 --> 00:08:13,510 She crossed the road outside the crosswalk. 99 00:08:17,080 --> 00:08:21,350 I'm almost certain that it was not a suicide. 100 00:08:22,640 --> 00:08:25,270 For me it was an accident. 101 00:08:25,880 --> 00:08:27,910 That way I feel less guilty. 102 00:08:36,680 --> 00:08:40,190 I envy Yamanoi's success 103 00:08:41,160 --> 00:08:44,190 and wondered for five years if my wife cheated on me 104 00:08:45,280 --> 00:08:49,060 which has deeply affected me. 105 00:08:50,840 --> 00:08:52,870 By dying, 106 00:08:53,400 --> 00:08:55,780 Keiko freed herself from the pain 107 00:08:56,040 --> 00:08:57,710 that she was the mere shadow of her husband. 108 00:09:00,480 --> 00:09:03,990 I felt relieved too. 109 00:09:07,280 --> 00:09:09,070 However, 110 00:09:09,320 --> 00:09:14,070 I still have doubts sticking to me like old wounds. 111 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 It's Nakada, the writer. 112 00:11:15,080 --> 00:11:17,030 Really? 113 00:11:28,280 --> 00:11:29,470 I didn't recognize him. 114 00:11:29,720 --> 00:11:32,390 he is seeing of our teacher Mrs. Ikebana. 115 00:11:32,640 --> 00:11:33,950 Really? 116 00:11:35,840 --> 00:11:37,590 It's you, Reiko? 117 00:11:55,960 --> 00:11:57,230 Wait. 118 00:11:57,480 --> 00:11:58,700 We can't do this. 119 00:12:00,760 --> 00:12:03,140 Not now. 120 00:12:03,400 --> 00:12:04,750 Stop. 121 00:12:05,000 --> 00:12:07,270 I still have a student. 122 00:12:09,480 --> 00:12:12,390 - Excuse me. - I'm sorry. 123 00:13:17,240 --> 00:13:19,590 You are extremely wet! 124 00:13:20,120 --> 00:13:21,630 It's normal. 125 00:13:21,880 --> 00:13:24,310 You made me wait for two weeks. 126 00:13:24,560 --> 00:13:27,550 You didn't have anyone else during that time? 127 00:13:36,520 --> 00:13:39,080 You always have negative thoughts. 128 00:13:39,720 --> 00:13:41,670 You know it well. 129 00:13:44,160 --> 00:13:47,110 My body only recognizes yours. 130 00:13:47,920 --> 00:13:51,030 After 168 times, it's normal. 131 00:13:52,560 --> 00:13:56,030 168 times? 132 00:13:57,320 --> 00:13:59,510 That much? 133 00:14:00,040 --> 00:14:01,150 Yes, 134 00:14:01,720 --> 00:14:04,020 in three years. 135 00:14:16,360 --> 00:14:20,230 With today, it will be 169. 136 00:14:48,080 --> 00:14:51,270 Spend the night here for once. 137 00:14:51,520 --> 00:14:53,150 I'd like to, but... 138 00:14:53,400 --> 00:14:55,990 I spent two weeks at the hotel to write. 139 00:14:56,280 --> 00:14:58,430 I have to go back home to check my mails. 140 00:14:58,680 --> 00:15:02,110 Don't you have someone to take care of it? 141 00:15:05,320 --> 00:15:08,110 The other day, I phoned your home. 142 00:15:08,360 --> 00:15:11,110 I know, I've promised not to but... 143 00:15:12,040 --> 00:15:14,790 It was a woman who answered. 144 00:15:17,880 --> 00:15:19,550 It's my secretary. 145 00:15:20,600 --> 00:15:23,230 I hired her last year. 146 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 Nakada, 147 00:15:32,160 --> 00:15:34,460 you are single right? 148 00:15:35,960 --> 00:15:39,270 I didn't tell you about her? 149 00:15:42,040 --> 00:15:44,390 Who is this secretary? 150 00:15:46,080 --> 00:15:48,070 You know... 151 00:15:48,920 --> 00:15:50,590 At home, 152 00:15:50,840 --> 00:15:53,910 I never play with fire. 153 00:16:45,520 --> 00:16:49,220 - Do you still need me? - No, that would be fine. 154 00:16:49,480 --> 00:16:52,150 - Go to sleep. - Yes. 155 00:16:52,400 --> 00:16:53,870 Good night. 156 00:17:01,440 --> 00:17:03,740 When I try to talk to you, 157 00:17:04,000 --> 00:17:05,510 you're always busy with work. 158 00:17:05,960 --> 00:17:08,230 It's not for pleasure. 159 00:17:09,080 --> 00:17:13,070 I have to finish this report for tomorrow. 160 00:17:18,800 --> 00:17:20,310 What's more important to you? 161 00:17:20,560 --> 00:17:22,510 Me or your work? 162 00:17:29,000 --> 00:17:32,870 Of course it's work. She doesn't know anything about men. 163 00:18:20,360 --> 00:18:22,110 New literature 164 00:18:22,360 --> 00:18:24,510 "Past story" of Shuichi Nakada. 165 00:19:00,520 --> 00:19:03,950 He insisted that I wake you up. 166 00:19:04,200 --> 00:19:06,870 - Is it Yamanoi? - Yes. 167 00:19:07,640 --> 00:19:09,670 What a surprise. 168 00:19:15,480 --> 00:19:16,310 It's me. 169 00:19:16,560 --> 00:19:18,550 It's been awhile. 170 00:19:20,400 --> 00:19:21,790 That's true. 171 00:19:22,040 --> 00:19:24,550 About 10 years. 172 00:19:24,960 --> 00:19:28,110 Did you read my last novel? Thank you. 173 00:19:31,760 --> 00:19:33,430 If you inspired me? 174 00:19:34,800 --> 00:19:36,990 You must be kidding. 175 00:19:37,680 --> 00:19:41,190 There's a difference between reality and fiction. 176 00:19:41,440 --> 00:19:43,470 You should know it well. 177 00:19:44,400 --> 00:19:47,150 Of course, I do know it. 178 00:19:47,520 --> 00:19:48,550 However, 179 00:19:49,480 --> 00:19:53,670 I didn't know you were into old stories. 180 00:19:54,120 --> 00:19:56,150 You should of thought of me. 181 00:19:59,040 --> 00:20:01,950 How about we get together for a drink? 182 00:20:02,680 --> 00:20:06,030 I have something that I want to ask you. 183 00:20:07,800 --> 00:20:10,750 If you propose a bar, 184 00:20:11,000 --> 00:20:14,990 It's probably because there are beautiful and cheap women there. 185 00:20:17,920 --> 00:20:20,830 Don't take it the wrong way. 186 00:20:21,080 --> 00:20:22,950 Sure. 187 00:20:23,200 --> 00:20:25,310 See you tonight. 188 00:20:29,680 --> 00:20:31,150 The man on the phone 189 00:20:31,400 --> 00:20:34,710 was Tsunoki. 190 00:20:34,960 --> 00:20:35,830 Noted. 191 00:20:36,080 --> 00:20:38,110 Does he still write novels? 192 00:20:38,360 --> 00:20:42,430 No, he failed an interview. 193 00:20:46,720 --> 00:20:48,710 Did you read my novel? 194 00:20:50,880 --> 00:20:52,230 Do you think 195 00:20:52,480 --> 00:20:54,750 the woman committed suicide 196 00:20:55,600 --> 00:20:57,510 or died in an accident? 197 00:21:00,880 --> 00:21:02,710 I don't know. 198 00:21:06,600 --> 00:21:10,070 You're not going to die anytime soon. Don't worry. 199 00:21:49,920 --> 00:21:51,230 Come with me. 200 00:21:55,720 --> 00:21:57,430 I can't today. 201 00:21:59,040 --> 00:22:01,420 - Next time. - Next time? 202 00:22:01,840 --> 00:22:03,790 There's a possibility that it might never happen. 203 00:22:04,040 --> 00:22:05,150 Then, let's go. 204 00:22:06,960 --> 00:22:09,310 We're meant for each other. 205 00:22:41,880 --> 00:22:43,710 We're meant for each other? 206 00:22:53,360 --> 00:22:55,030 One recognizes immediately 207 00:22:55,280 --> 00:22:57,990 someone with whom we have affinities. 208 00:23:01,360 --> 00:23:03,710 We are alike. 209 00:23:04,320 --> 00:23:05,540 That's what we call 210 00:23:05,800 --> 00:23:08,830 selective affinities. 211 00:23:10,920 --> 00:23:12,510 In that case, 212 00:23:12,760 --> 00:23:15,060 why did you make me wait? 213 00:23:15,320 --> 00:23:16,790 Why? 214 00:23:18,240 --> 00:23:20,350 Because I, 215 00:23:21,040 --> 00:23:22,350 was waiting for you in front of my house. 216 00:23:22,600 --> 00:23:23,430 Calm down. 217 00:23:25,920 --> 00:23:27,390 What's the matter? 218 00:23:28,320 --> 00:23:29,670 Can you hear me? 219 00:23:46,280 --> 00:23:46,950 Hey! 220 00:23:50,200 --> 00:23:51,990 Come. 221 00:23:55,040 --> 00:23:56,430 Come quick. 222 00:25:11,040 --> 00:25:12,430 You see? 223 00:25:14,360 --> 00:25:16,390 We are similar. 224 00:25:19,000 --> 00:25:20,550 That's right. 225 00:25:27,080 --> 00:25:29,430 Chief editor Toru Tsunoki 226 00:25:29,680 --> 00:25:31,710 It's a commercial magazine. 227 00:25:33,440 --> 00:25:35,150 I see. 228 00:25:35,400 --> 00:25:38,940 I want you to write serial novels. 229 00:25:40,040 --> 00:25:42,710 serial novels... 230 00:25:42,960 --> 00:25:45,260 I don't do serial novels... 231 00:25:45,520 --> 00:25:47,030 I knew you would refuse. 232 00:25:47,280 --> 00:25:49,870 It's not about novels or articles. 233 00:25:50,120 --> 00:25:51,910 Then, what is it about? 234 00:25:52,160 --> 00:25:53,790 A journal. 235 00:25:56,120 --> 00:25:57,910 I see. 236 00:26:04,320 --> 00:26:07,150 You have ideas. 237 00:26:07,640 --> 00:26:08,910 But, 238 00:26:09,160 --> 00:26:12,190 I have nothing to write about my private life. 239 00:26:12,440 --> 00:26:17,270 I sleep a lot and write a bit then call it a day. 240 00:26:17,520 --> 00:26:19,470 That's my daily routine. 241 00:26:19,720 --> 00:26:21,270 That is not going to work. 242 00:26:21,520 --> 00:26:24,110 You write erotic novels. 243 00:26:24,360 --> 00:26:27,190 or should I say "ero". 244 00:26:27,640 --> 00:26:30,470 What is the difference between "ero" and "erotism"? 245 00:26:31,160 --> 00:26:33,390 "Erotism" is an English word. 246 00:26:33,880 --> 00:26:35,830 Whereas, "ero" is Japanese. 247 00:26:36,280 --> 00:26:38,470 There's a big difference. 248 00:26:40,440 --> 00:26:41,830 I see. 249 00:26:42,080 --> 00:26:44,830 It's true that you're an expert. 250 00:26:45,560 --> 00:26:48,990 You have been single for the last 10 years. 251 00:26:49,240 --> 00:26:50,350 Is that right? 252 00:26:50,600 --> 00:26:53,190 You probably dated a few women during those years. 253 00:26:53,520 --> 00:26:56,750 - You want me to write about them? - Yes. 254 00:26:57,880 --> 00:27:00,390 I'm not interested. 255 00:27:04,920 --> 00:27:08,350 Those two women are inviting the both of you for drinks. 256 00:27:10,320 --> 00:27:12,670 It's hard to turn them down. 257 00:27:12,920 --> 00:27:15,190 Let's go. 258 00:27:20,320 --> 00:27:21,710 - Good evening. - Good evening. 259 00:27:21,960 --> 00:27:24,070 Nice to meet you. 260 00:27:24,960 --> 00:27:26,910 I'm sitting down. 261 00:27:27,600 --> 00:27:31,510 Is this the first time you meet this man? 262 00:27:32,240 --> 00:27:33,300 Yes. 263 00:27:33,560 --> 00:27:37,100 You have guts! Aren't you afraid? 264 00:27:38,120 --> 00:27:40,680 No, because we know him well. 265 00:27:42,080 --> 00:27:43,060 Did you hear that? 266 00:27:43,320 --> 00:27:46,670 They said they know you. 267 00:27:46,920 --> 00:27:48,830 Tell us about you. 268 00:27:49,080 --> 00:27:51,460 Who am I? 269 00:27:51,720 --> 00:27:53,350 There's not much to say. 270 00:27:53,600 --> 00:27:56,110 I write novels. 271 00:27:56,360 --> 00:27:58,660 That's about it. 272 00:27:59,680 --> 00:28:02,990 Younger girls feel more comfortable with a writer. 273 00:28:03,240 --> 00:28:06,510 This world has become that simple! 274 00:28:06,760 --> 00:28:09,630 Why the irony? 275 00:28:11,120 --> 00:28:15,110 I see him from time to time here. Who is this man? 276 00:28:15,400 --> 00:28:18,550 Do you mind if she switches place? 277 00:28:21,880 --> 00:28:25,420 He was never a chick magnet. 278 00:28:25,680 --> 00:28:28,030 Women never paid any attention to him. 279 00:28:29,720 --> 00:28:31,710 How old are you? 280 00:28:32,120 --> 00:28:33,550 22 years old. 281 00:28:38,080 --> 00:28:40,190 You are my type. 282 00:28:42,240 --> 00:28:44,390 Now, he's very bold. 283 00:28:44,800 --> 00:28:48,150 And you, are you still chasing girls like before? 284 00:28:48,400 --> 00:28:50,030 Not that much. 285 00:28:50,280 --> 00:28:53,750 I used to attract a lot of women. 286 00:28:54,120 --> 00:28:56,550 Should we keep in touch? 287 00:28:57,400 --> 00:28:58,430 Sure. 288 00:28:58,680 --> 00:29:00,710 I will give you my phone number later. 289 00:29:00,960 --> 00:29:02,100 You're doing well. 290 00:29:02,360 --> 00:29:05,350 This is what we should of done at a younger age. 291 00:29:07,000 --> 00:29:08,830 I was aware. 292 00:29:09,080 --> 00:29:13,310 But young people are shy. 293 00:29:13,560 --> 00:29:16,150 But I was doing it. 294 00:29:18,000 --> 00:29:20,070 With Keiko, my wife? 295 00:29:22,560 --> 00:29:23,870 What are you talking about? 296 00:29:24,120 --> 00:29:25,910 Did you sleep with Keiko? 297 00:29:26,160 --> 00:29:29,780 Of course! You wrote it in your novel. 298 00:29:32,480 --> 00:29:33,110 Is it true? 299 00:29:36,160 --> 00:29:37,710 Are you mad? 300 00:29:38,400 --> 00:29:39,430 Of course not. 301 00:29:40,240 --> 00:29:41,220 You're lying. 302 00:29:43,280 --> 00:29:44,070 No. 303 00:29:49,080 --> 00:29:52,150 If only the dead could talk... 304 00:30:47,880 --> 00:30:50,070 Mitaka Hospital 305 00:31:01,400 --> 00:31:03,030 It's over. 306 00:31:03,920 --> 00:31:07,950 It's a common oppressive feeling. 307 00:31:08,200 --> 00:31:10,910 Soseki the novelist talks about it. 308 00:31:11,280 --> 00:31:13,550 in his novel "Through the window" 309 00:31:13,800 --> 00:31:17,710 The thumb keeps swelling under pressure. 310 00:31:17,960 --> 00:31:20,550 Or the ceiling keeps coming down. 311 00:31:22,120 --> 00:31:25,270 - Some kind of allergy? - I don't know. 312 00:31:25,520 --> 00:31:28,230 I don't think Soseki had an allergy. 313 00:31:28,480 --> 00:31:33,190 Will they find a cure for the allergy before I die? 314 00:31:34,000 --> 00:31:36,670 No, they'll find it the next day after my death. 315 00:31:36,920 --> 00:31:39,790 It will make the headlines on the news. 316 00:31:41,040 --> 00:31:44,510 You should go on a trip? 317 00:31:44,760 --> 00:31:46,630 - A trip? - Yes. 318 00:31:46,880 --> 00:31:49,340 Let yourself float across the landscapes. 319 00:31:50,520 --> 00:31:52,790 Today I'm a bit tired. 320 00:31:53,040 --> 00:31:55,340 I stayed in bed. 321 00:31:56,720 --> 00:31:58,270 Yes, 322 00:31:58,520 --> 00:31:59,950 probably a flu. 323 00:32:00,440 --> 00:32:02,150 You have the flu? 324 00:32:02,640 --> 00:32:04,590 Too bad. 325 00:32:04,840 --> 00:32:06,030 Take care of yourself. 326 00:32:06,280 --> 00:32:07,420 Thank you. 327 00:32:10,920 --> 00:32:12,030 Wait. 328 00:32:13,360 --> 00:32:15,110 I can make an effort. 329 00:32:15,360 --> 00:32:19,110 I always had a weak health. 330 00:32:19,880 --> 00:32:21,270 I can go. 331 00:32:22,240 --> 00:32:23,950 I want you. 332 00:32:24,200 --> 00:32:25,390 Say... 333 00:32:58,440 --> 00:33:00,470 Hello? 334 00:33:02,680 --> 00:33:03,590 Yes, it's me. 335 00:33:04,000 --> 00:33:06,870 Can you go out tonight? 336 00:33:07,360 --> 00:33:08,830 That is... 337 00:33:09,640 --> 00:33:11,550 I'm sick. 338 00:33:16,400 --> 00:33:18,310 It seems that you are. 339 00:33:18,560 --> 00:33:19,700 No... 340 00:33:19,960 --> 00:33:22,230 Stop! 341 00:34:13,680 --> 00:34:15,270 Natsue. 342 00:34:17,200 --> 00:34:20,350 You're seeing someone else. 343 00:34:36,000 --> 00:34:37,270 Who is it? 344 00:34:38,640 --> 00:34:39,750 Answer me! 345 00:34:47,040 --> 00:34:48,550 Stop! 346 00:35:07,440 --> 00:35:11,310 Maki came several times enquiring about you. 347 00:35:13,360 --> 00:35:15,630 They were lesbians? 348 00:35:16,720 --> 00:35:17,390 Yes. 349 00:35:17,640 --> 00:35:20,670 So, why does she come by herself? 350 00:35:27,920 --> 00:35:28,710 Good evening. 351 00:35:28,960 --> 00:35:30,790 You finally came. 352 00:35:32,080 --> 00:35:33,630 Long time no see. 353 00:35:33,880 --> 00:35:36,260 You're not scare on your own? 354 00:35:36,720 --> 00:35:38,110 Why? 355 00:35:40,920 --> 00:35:42,950 How about your friend? 356 00:35:43,400 --> 00:35:44,950 You mean Tsunoki? 357 00:35:45,240 --> 00:35:47,310 It doesn't matter. 358 00:35:48,400 --> 00:35:51,710 So don't ask me why I'm by myself. 359 00:35:53,160 --> 00:35:55,510 Could you keep an eye on the bar for 5 minutes? 360 00:35:55,760 --> 00:35:57,790 I'll go and fetch some olives. 361 00:36:04,160 --> 00:36:07,270 What are you going to do with olive oil? 362 00:36:07,680 --> 00:36:12,310 What are you talking about? Olives, not olive oil! 363 00:36:13,880 --> 00:36:15,630 Ah, I get it. 364 00:36:15,880 --> 00:36:17,710 You think too much. 365 00:36:21,640 --> 00:36:25,670 You're not in good terms with Tsunoki. 366 00:36:25,920 --> 00:36:28,070 You could tell that easily? 367 00:36:29,200 --> 00:36:31,790 You guys were constantly fighting. 368 00:36:32,720 --> 00:36:35,750 He gets on my nerves. 369 00:36:36,680 --> 00:36:38,710 In the past, he used to dominate you. 370 00:36:39,400 --> 00:36:41,270 But now the tables have turned around. 371 00:36:42,720 --> 00:36:45,070 At least, that's my opinion. 372 00:36:45,720 --> 00:36:48,430 That is exactly right. 373 00:37:00,200 --> 00:37:03,030 You're pretty quiet tonight. 374 00:37:03,280 --> 00:37:04,910 You are right. 375 00:37:05,760 --> 00:37:08,470 The other night you groped my breasts. 376 00:37:09,200 --> 00:37:11,270 I was drunk. 377 00:37:12,400 --> 00:37:14,070 Not that drunk. 378 00:37:14,640 --> 00:37:17,200 So, I'll do it again. 379 00:37:20,280 --> 00:37:22,030 Be careful, 380 00:37:22,320 --> 00:37:24,470 I'm might throw up. 381 00:37:25,760 --> 00:37:28,430 Sometimes men touch me. 382 00:37:31,520 --> 00:37:34,630 But you're the only one who touched me 383 00:37:35,120 --> 00:37:36,990 on the first date. 384 00:37:39,040 --> 00:37:43,470 And up until now. I had nausea every time. 385 00:37:43,800 --> 00:37:46,590 But with me you weren't feeling sick. 386 00:37:47,760 --> 00:37:49,390 You're right. 387 00:37:50,600 --> 00:37:54,910 It usually happens when I sit 388 00:37:56,400 --> 00:37:58,910 next to a man. 389 00:37:59,840 --> 00:38:01,310 How about now? 390 00:38:02,400 --> 00:38:06,020 Nothing. That is strange. 391 00:38:07,880 --> 00:38:10,710 That's why I wanted to see you, 392 00:38:10,960 --> 00:38:12,910 to understand what's happening to me. 393 00:38:24,200 --> 00:38:26,390 When was the last time you saw her? 394 00:38:26,640 --> 00:38:28,190 You mean, Maki? 395 00:38:28,760 --> 00:38:32,030 You know everything. 396 00:38:32,840 --> 00:38:35,220 Do you know why she became a lesbian? 397 00:38:35,480 --> 00:38:36,950 No. 398 00:38:37,400 --> 00:38:40,030 She was at the hotel with her lover. 399 00:38:43,760 --> 00:38:46,590 But he didn't do anything. 400 00:38:47,320 --> 00:38:49,670 In fact, he was gay. 401 00:38:50,240 --> 00:38:52,270 I see. 402 00:38:52,520 --> 00:38:57,230 One should not underestimate that terrible tragedy "the rape of a virgin" 403 00:38:57,480 --> 00:39:00,710 to make a big deal out of that dull love. 404 00:39:01,880 --> 00:39:04,230 The world is upside down. 405 00:39:04,480 --> 00:39:06,910 Boredom overcoming tragedy. 406 00:39:07,160 --> 00:39:10,030 That would be a good story for a novel. 407 00:39:10,320 --> 00:39:13,430 You should mention it in your interview today. 408 00:39:23,520 --> 00:39:25,270 So, you're not single. 409 00:39:26,240 --> 00:39:28,070 It's not like that. 410 00:39:28,400 --> 00:39:29,870 Too bad, she's beautiful. 411 00:39:30,120 --> 00:39:33,390 I don't want to make my life more difficult as it is. 412 00:39:33,680 --> 00:39:34,790 Let me explain. 413 00:39:35,040 --> 00:39:37,030 One day that girl came 414 00:39:37,280 --> 00:39:41,390 and questioned me about masturbation. 415 00:39:43,440 --> 00:39:47,220 She was working for a Cinema Magazine. 416 00:39:47,480 --> 00:39:50,790 But she quit to become a fashion journalist. 417 00:39:51,040 --> 00:39:52,990 Women always have such experiences. 418 00:39:53,240 --> 00:39:55,750 She's from a high income household. 419 00:39:56,000 --> 00:39:59,990 I felt hurt when she asked that question. 420 00:40:00,240 --> 00:40:03,780 So I hired her as my secretary a year ago. 421 00:40:04,440 --> 00:40:07,270 You're such a kind person. 422 00:40:08,080 --> 00:40:11,950 It is obvious that she is waiting for you every night. 423 00:40:12,200 --> 00:40:13,390 You know... 424 00:40:13,640 --> 00:40:18,430 Concubinage is not my thing. 425 00:40:22,000 --> 00:40:24,070 It's a sensible topic. 426 00:40:24,320 --> 00:40:25,670 To be honest, 427 00:40:25,920 --> 00:40:28,480 sometimes writers can 428 00:40:28,720 --> 00:40:32,310 have anxiety fits. 429 00:40:32,640 --> 00:40:34,190 For example, 430 00:40:34,800 --> 00:40:38,470 if you find a fly in your drink, 431 00:40:38,720 --> 00:40:40,750 What would you do? 432 00:40:41,000 --> 00:40:43,380 I wouldn't drink it. 433 00:40:43,640 --> 00:40:45,670 It would be great if the waiter noticed it. 434 00:40:45,920 --> 00:40:48,110 Otherwise, it's OK. 435 00:40:48,360 --> 00:40:52,140 I would show the fly around 436 00:40:52,400 --> 00:40:54,990 then finish my drink. 437 00:40:55,360 --> 00:40:59,230 I'm not refined enough to finish my drink discreetly. 438 00:40:59,480 --> 00:41:03,180 As a writer you lack finesse. 439 00:41:05,440 --> 00:41:06,270 By the way, 440 00:41:06,520 --> 00:41:09,710 since your sleep is restless 441 00:41:09,960 --> 00:41:13,430 you take sleeping pills every night? 442 00:41:13,680 --> 00:41:16,710 It's because I don't have a strong will. 443 00:41:17,200 --> 00:41:20,070 I can live without women, but not without sleeping pills. 444 00:41:20,320 --> 00:41:21,460 Why? 445 00:41:21,720 --> 00:41:25,590 Sleeping pills have no awareness. 446 00:41:25,880 --> 00:41:30,030 You wouldn't mind if all women were alike? 447 00:41:30,280 --> 00:41:33,030 With a body and no brains? 448 00:41:33,280 --> 00:41:34,590 Exactly. 449 00:41:35,280 --> 00:41:38,790 Sleeping pills bring satisfaction, 450 00:41:39,680 --> 00:41:41,230 without asking for anything in return. 451 00:41:41,760 --> 00:41:45,150 You should date an airhead, 452 00:41:45,400 --> 00:41:46,670 for a lasting relationship. 453 00:41:46,920 --> 00:41:50,700 So there's still hope in my life. 454 00:41:50,960 --> 00:41:52,590 You saved me. 455 00:41:54,040 --> 00:41:56,830 Men do not seek 456 00:41:57,680 --> 00:41:59,390 intelligence in women. 457 00:41:59,640 --> 00:42:01,750 The ideal woman would be one without a brain. 458 00:42:02,240 --> 00:42:04,470 Yes, that would be great. 459 00:42:04,720 --> 00:42:07,670 A woman with a body, but brainless. 460 00:42:11,680 --> 00:42:13,030 What's the matter with you? 461 00:42:13,280 --> 00:42:14,670 Where are you going? 462 00:42:16,520 --> 00:42:18,310 Enough with those crazies! 463 00:42:18,560 --> 00:42:19,780 Wait! 464 00:42:20,040 --> 00:42:22,750 What got into you? 465 00:42:24,640 --> 00:42:26,670 We're getting old. 466 00:42:27,320 --> 00:42:29,910 We should be careful. 467 00:42:30,160 --> 00:42:32,460 Shall we die on top of a woman? 468 00:42:32,720 --> 00:42:35,390 - What are you talking about? - You don't know? 469 00:42:35,960 --> 00:42:38,390 Watanabe died this morning. 470 00:42:39,760 --> 00:42:40,980 Watanabe died? 471 00:42:41,240 --> 00:42:43,670 Yes, at his mistress' place. 472 00:42:43,960 --> 00:42:45,830 He died while having sex. 473 00:42:49,240 --> 00:42:51,470 I packed the funeral clothes. 474 00:42:51,720 --> 00:42:53,150 Thank you. 475 00:42:53,400 --> 00:42:55,990 - I'll be back the day after tomorrow. - Understood. 476 00:43:00,800 --> 00:43:04,630 You can tag along if you want. 477 00:43:07,800 --> 00:43:09,350 In fact, 478 00:43:10,400 --> 00:43:13,470 I wanted to tell you, but... 479 00:43:15,480 --> 00:43:17,110 I... 480 00:43:17,360 --> 00:43:19,510 I'm considering marriage. 481 00:43:21,800 --> 00:43:23,910 No, I meant only... 482 00:43:24,160 --> 00:43:27,780 I was only asking if you wanted to come with me. 483 00:43:29,520 --> 00:43:31,390 I'm surprised. 484 00:43:32,640 --> 00:43:36,870 You want to get married. 485 00:43:37,120 --> 00:43:41,230 - Yes, but... - It's all right like that. 486 00:43:41,480 --> 00:43:45,260 It's a woman's dream. 487 00:44:07,680 --> 00:44:09,750 Nice weather. 488 00:44:13,200 --> 00:44:14,070 Tell me. 489 00:44:14,320 --> 00:44:17,150 Are you really single? 490 00:44:19,520 --> 00:44:23,390 It's like going on a honey moon. 491 00:44:24,640 --> 00:44:27,990 Does it scare you to hear this? 492 00:44:28,240 --> 00:44:29,790 Don't be silly. 493 00:44:30,200 --> 00:44:32,110 I read your last novel. 494 00:44:33,280 --> 00:44:35,630 The cause of your worries, 495 00:44:36,280 --> 00:44:38,310 is your wife's death? 496 00:44:39,920 --> 00:44:41,670 Am I right? 497 00:44:50,680 --> 00:44:52,230 The story is about 498 00:44:52,480 --> 00:44:54,590 a woman accepting marriage 499 00:44:54,840 --> 00:44:58,190 without having sex with her husband. 500 00:44:59,640 --> 00:45:03,230 - You know why? - I do. 501 00:45:04,640 --> 00:45:06,790 In her youth, 502 00:45:07,160 --> 00:45:10,430 she had a bad experience with her sex partner. 503 00:45:10,680 --> 00:45:12,870 She's traumatized. 504 00:45:13,800 --> 00:45:15,270 It's a Hitchcock movie. 505 00:45:15,520 --> 00:45:18,350 - So... - It was a boring movie. 506 00:45:20,200 --> 00:45:23,550 But in your case the trauma is less serious. 507 00:45:23,800 --> 00:45:26,360 You were already grown up. 508 00:45:29,960 --> 00:45:31,790 You heard about me? 509 00:45:32,040 --> 00:45:34,110 You'll get better. 510 00:45:35,240 --> 00:45:37,110 Heal from what? 511 00:45:40,080 --> 00:45:41,470 Because in my case, 512 00:45:42,440 --> 00:45:44,790 it's not a disease. 513 00:45:45,920 --> 00:45:49,190 What triggers your nausea? 514 00:45:54,120 --> 00:45:58,110 I'm pretty sure I have nothing against lesbians. 515 00:45:58,560 --> 00:46:02,340 A woman can have an orgasm 516 00:46:02,600 --> 00:46:06,030 while pleasuring her partner. 517 00:46:06,280 --> 00:46:08,470 Their hair entwined 518 00:46:08,720 --> 00:46:10,950 to become one. 519 00:46:11,760 --> 00:46:13,830 In a purple flow, 520 00:46:14,080 --> 00:46:17,350 they become a peach color liquid. 521 00:46:18,600 --> 00:46:20,550 Like a lake, 522 00:46:20,800 --> 00:46:23,310 it's a quiet world. 523 00:46:25,240 --> 00:46:27,110 Yes, that's it. 524 00:46:28,040 --> 00:46:32,390 Finally, you're as I imagined. 525 00:46:33,880 --> 00:46:37,550 One can't say it's not a disease. 526 00:46:37,800 --> 00:46:41,910 Still, admit you had side-effects. 527 00:46:42,200 --> 00:46:43,230 But... 528 00:46:43,480 --> 00:46:46,110 It's like a lake where water would not come. 529 00:46:46,360 --> 00:46:49,980 Thus the lake retains its original state. 530 00:46:50,240 --> 00:46:51,510 I understand. 531 00:47:07,280 --> 00:47:08,670 - Say. - What? 532 00:47:09,560 --> 00:47:11,990 That pure lake in your world, 533 00:47:12,240 --> 00:47:14,700 is it forbidden to men? 534 00:47:15,480 --> 00:47:16,910 Let's say 535 00:47:17,160 --> 00:47:19,510 they can't swim in it. 536 00:47:19,960 --> 00:47:21,550 But they can watch. 537 00:47:21,800 --> 00:47:23,550 I see. 538 00:47:23,800 --> 00:47:26,360 It's off limits. 539 00:47:27,600 --> 00:47:30,310 But they can observe it. 540 00:47:31,080 --> 00:47:34,620 You don't mind being ogled at? 541 00:47:35,800 --> 00:47:37,870 It depends on 542 00:47:38,120 --> 00:47:40,110 my partner's opinion. 543 00:47:44,720 --> 00:47:46,910 The bell is ringing 544 00:47:47,160 --> 00:47:50,150 The bell is ringing 545 00:47:50,400 --> 00:47:52,270 The path with 546 00:47:52,520 --> 00:47:55,190 a chestnut hedge 547 00:48:05,440 --> 00:48:08,430 the secret garden of lesbian love 548 00:48:09,120 --> 00:48:11,630 violated by a man... 549 00:48:13,360 --> 00:48:16,550 What is he more guilty of? 550 00:48:17,560 --> 00:48:20,990 Touching her mouth or her sex? 551 00:48:23,000 --> 00:48:25,070 That, is not a crime. 552 00:48:26,360 --> 00:48:29,430 - How about your lips? - One year in jail. 553 00:48:29,680 --> 00:48:33,460 A suspended sentence I hope! 554 00:48:36,320 --> 00:48:37,830 Good. 555 00:48:39,560 --> 00:48:41,030 I like the sex 556 00:48:41,960 --> 00:48:43,990 better. 557 00:49:11,120 --> 00:49:13,110 You know... 558 00:49:13,360 --> 00:49:16,070 I'm going to the United States soon. 559 00:49:18,360 --> 00:49:23,030 Now faster, easier to go on trips overseas. 560 00:49:23,640 --> 00:49:25,710 It's not a trip. 561 00:49:27,560 --> 00:49:29,510 I'm going to stay for 4 years. 562 00:49:30,080 --> 00:49:32,990 I'm going to study interior design. 563 00:49:33,240 --> 00:49:34,750 Really? 564 00:49:36,040 --> 00:49:37,230 Tell me... 565 00:49:39,480 --> 00:49:42,150 You really don't feel a thing? 566 00:49:45,360 --> 00:49:47,430 For a lesbian, 567 00:49:48,240 --> 00:49:52,510 a relationship with a man is not sexual. 568 00:49:54,480 --> 00:49:58,630 But you are all wet. 569 00:50:17,600 --> 00:50:19,470 Isn't it a risk? 570 00:50:20,920 --> 00:50:22,510 What? 571 00:50:22,760 --> 00:50:25,060 I mean... 572 00:50:25,320 --> 00:50:27,590 You could get pregnant. 573 00:50:30,440 --> 00:50:32,390 Don't worry. 574 00:50:33,480 --> 00:50:35,670 There's no risk today. 575 00:50:37,080 --> 00:50:39,270 I dont want children, 576 00:50:39,520 --> 00:50:43,350 I'd look silly if I got a lesbian pregnant? 577 00:50:44,560 --> 00:50:47,190 You'd be the hero of a comedy. 578 00:50:47,440 --> 00:50:50,510 Shut up now. 579 00:51:03,320 --> 00:51:04,750 You don't regret? 580 00:51:05,960 --> 00:51:07,310 No. 581 00:51:07,560 --> 00:51:08,910 Why? 582 00:51:10,320 --> 00:51:11,910 I don't know. 583 00:52:06,080 --> 00:52:07,950 Mr. Nakada. 584 00:52:09,160 --> 00:52:12,630 Hi, I'm Watanabe's uncle. 585 00:52:13,040 --> 00:52:15,500 My condolences. 586 00:52:17,840 --> 00:52:21,830 My nephew had a lot of respect for you. 587 00:52:22,080 --> 00:52:25,390 His dream was to be a writer like you. 588 00:52:25,640 --> 00:52:26,470 Well... 589 00:52:30,480 --> 00:52:31,950 However, 590 00:52:32,200 --> 00:52:34,710 I must tell you that 591 00:52:34,960 --> 00:52:38,230 his wife blames you 592 00:52:38,480 --> 00:52:42,710 for a bad influence on him. 593 00:52:42,960 --> 00:52:44,990 I'm sorry. 594 00:53:11,400 --> 00:53:12,950 Nakada... 595 00:53:13,880 --> 00:53:16,390 You never wanted a child? 596 00:53:17,560 --> 00:53:19,510 No, never. 597 00:53:19,760 --> 00:53:21,630 Really. 598 00:53:23,080 --> 00:53:27,350 If you want kids, you must believe that this world is beautiful. 599 00:53:28,880 --> 00:53:33,430 Otherwise it is recklessness or cruelty. 600 00:53:36,520 --> 00:53:38,230 If I understand correctly, 601 00:53:38,480 --> 00:53:41,070 you have no hope for the twenty-first century? 602 00:53:41,880 --> 00:53:43,950 None. 603 00:53:47,360 --> 00:53:50,870 Did you ever think about suicide? 604 00:53:52,320 --> 00:53:53,380 Truth be told, 605 00:53:53,640 --> 00:53:56,670 I've never thought about it. 606 00:55:22,520 --> 00:55:25,190 I should perhaps think about it... 607 00:55:26,160 --> 00:55:30,030 With you, a lesbian, I watch the sea. 608 00:55:30,720 --> 00:55:33,350 And I missed the funeral of my friend. 609 00:55:35,080 --> 00:55:37,790 Between words and deeds, what an abyss! 610 00:55:51,360 --> 00:55:52,910 It does not matter. 611 00:55:53,160 --> 00:55:56,270 Even Schopenhauer, was in favor of suicide. 612 00:55:56,520 --> 00:55:59,510 He traveled throughout Europe to escape cholera. 613 00:56:01,720 --> 00:56:02,860 You know... 614 00:56:03,760 --> 00:56:08,070 I think I live to an old age. 615 00:56:17,360 --> 00:56:18,910 Maki! 616 00:56:27,680 --> 00:56:31,510 I was afraid I'd miss you. 617 00:58:45,280 --> 00:58:48,190 So, this is the lake? 618 00:59:43,200 --> 00:59:45,470 Turn off the light! I am ashamed. 619 01:00:20,200 --> 01:00:22,550 What's wrong with you? 620 01:00:22,920 --> 01:00:24,470 Nothing. 621 01:00:25,160 --> 01:00:27,030 Nothing at all. 622 01:00:43,520 --> 01:00:45,150 It's good... 623 01:00:46,840 --> 01:00:48,110 It's good... 624 01:00:49,000 --> 01:00:50,590 It's good. 625 01:01:04,880 --> 01:01:07,470 And if I got married? 626 01:01:09,440 --> 01:01:10,390 Excuse me? 627 01:01:11,480 --> 01:01:14,470 This is really unexpected. 628 01:01:14,720 --> 01:01:16,790 Really? 629 01:01:17,560 --> 01:01:19,860 I waited for three years. 630 01:01:20,800 --> 01:01:22,020 Waited? 631 01:01:23,080 --> 01:01:26,780 But you knew it was impossible. 632 01:01:31,400 --> 01:01:32,460 Yes. 633 01:01:32,720 --> 01:01:34,790 You are right. 634 01:01:35,360 --> 01:01:38,230 I learned a few things about you. 635 01:01:38,560 --> 01:01:40,990 You're a cold person. 636 01:01:42,240 --> 01:01:44,540 A cold person... 637 01:01:49,080 --> 01:01:53,150 I was 26 when we met. 638 01:01:53,720 --> 01:01:55,870 I'm turning 30 this year. 639 01:01:56,960 --> 01:01:58,430 No, not yet. 640 01:01:58,680 --> 01:02:01,310 you still have 18 months before you turn 30. 641 01:02:03,200 --> 01:02:06,110 18 months, it's almost tomorrow. 642 01:02:06,640 --> 01:02:10,550 A single 30 year old, this is frowned upon. 643 01:02:10,800 --> 01:02:12,020 By whom? 644 01:02:13,080 --> 01:02:14,390 By whom? 645 01:02:14,640 --> 01:02:17,100 By everyone. 646 01:02:28,760 --> 01:02:30,150 And you, 647 01:02:30,400 --> 01:02:32,510 Are you going to judge me? 648 01:02:38,160 --> 01:02:41,350 People always judged me. 649 01:02:43,360 --> 01:02:45,270 I get it. 650 01:02:45,760 --> 01:02:48,320 So you love someone. 651 01:02:50,680 --> 01:02:53,750 I have been proposed on numerous occassions. 652 01:02:54,000 --> 01:02:55,990 These last three years. 653 01:02:56,480 --> 01:02:58,860 But I refused each time. 654 01:02:59,120 --> 01:03:02,430 - I have to get married. - You have a someone in mind? 655 01:03:02,680 --> 01:03:05,310 Yes, and he's expecting my answer. 656 01:03:19,800 --> 01:03:21,830 You already slept with him? 657 01:03:23,720 --> 01:03:25,350 I saw her. 658 01:03:25,600 --> 01:03:26,660 Who? 659 01:03:27,480 --> 01:03:28,950 Your secretary. 660 01:03:30,280 --> 01:03:32,950 - A real beauty. - My secretary? 661 01:03:33,600 --> 01:03:35,470 You spoke to her? 662 01:03:36,360 --> 01:03:39,550 Of course, she told me everything. 663 01:03:39,800 --> 01:03:41,310 Everything? 664 01:03:42,160 --> 01:03:44,750 Did she tell you that we slept together? 665 01:03:46,240 --> 01:03:48,070 But of course. 666 01:03:55,960 --> 01:03:57,950 I have to go. 667 01:04:05,320 --> 01:04:07,670 Do as you wish. 668 01:04:12,920 --> 01:04:14,710 Listen to me. 669 01:04:15,240 --> 01:04:18,670 My high school boyfriend 670 01:04:20,160 --> 01:04:22,070 got married to Kayo 671 01:04:22,320 --> 01:04:24,620 at the village hall. 672 01:04:24,880 --> 01:04:25,860 Really? 673 01:04:29,520 --> 01:04:31,350 - Sir. - Yes? 674 01:04:31,600 --> 01:04:36,350 Why don't you marry Yumi? 675 01:04:36,920 --> 01:04:38,870 You're doing it on purpose? 676 01:04:39,120 --> 01:04:42,190 You're right, I should. Such a beautiful girl. 677 01:04:43,280 --> 01:04:47,190 Is it because of your age gap? 678 01:04:48,040 --> 01:04:50,230 If she did not live at home, 679 01:04:50,480 --> 01:04:52,390 perhaps I would have flirted with her. 680 01:04:52,640 --> 01:04:54,910 Really? 681 01:04:56,600 --> 01:04:58,550 - Yoshiko. - Yes? 682 01:04:59,280 --> 01:05:02,470 I beg you, don't get married. 683 01:05:02,720 --> 01:05:04,950 One day I might get married. 684 01:05:05,200 --> 01:05:06,150 I warned you. 685 01:05:36,520 --> 01:05:39,750 Get ready for the photograph. 686 01:06:26,360 --> 01:06:27,670 Hi. 687 01:06:50,320 --> 01:06:51,670 What's the matter? 688 01:06:55,160 --> 01:06:57,150 I didn't think I'd see you again. 689 01:06:57,400 --> 01:06:58,590 Why? 690 01:06:58,840 --> 01:07:00,470 Because... 691 01:07:07,040 --> 01:07:08,750 Should we go out? 692 01:07:10,120 --> 01:07:11,230 I don't want to. 693 01:07:12,160 --> 01:07:15,110 Stay here with me, please. 694 01:07:17,840 --> 01:07:20,550 Is he really in Hokkaido? 695 01:07:23,560 --> 01:07:26,390 Your "sugar daddy"... 696 01:07:26,640 --> 01:07:28,470 What is he doing in life? 697 01:07:30,560 --> 01:07:33,870 - Commercial. - What does he sell? 698 01:07:34,480 --> 01:07:35,590 Medical devices. 699 01:07:35,840 --> 01:07:38,830 Medical devices... 700 01:07:39,760 --> 01:07:42,220 Don't worry. He is far from here. 701 01:07:42,480 --> 01:07:46,630 But I must stay here because I'm expecting his call. 702 01:07:55,680 --> 01:07:56,820 What's new? 703 01:07:57,320 --> 01:07:59,390 What do you do every day? 704 01:08:02,240 --> 01:08:03,630 Nothing. 705 01:08:04,560 --> 01:08:08,100 - I'm rolling on the floor. -Really? 706 01:08:11,560 --> 01:08:13,910 As if I had no legs and no arms. 707 01:08:15,080 --> 01:08:18,390 Without legs or arms, what are you doing? 708 01:08:22,720 --> 01:08:24,310 Well... 709 01:08:26,320 --> 01:08:28,270 I stay locked in. 710 01:08:29,600 --> 01:08:32,110 I'm alone and I inflate a bag. 711 01:08:32,360 --> 01:08:34,070 A bag? 712 01:08:34,920 --> 01:08:37,430 You mean a part of your body? 713 01:08:42,040 --> 01:08:43,630 Yes, my body. 714 01:08:44,800 --> 01:08:46,430 But I don't know which. 715 01:08:46,680 --> 01:08:48,790 It's not very clear. 716 01:08:51,400 --> 01:08:53,550 It's a bag of purple color. 717 01:09:12,160 --> 01:09:13,470 That's right. 718 01:09:13,720 --> 01:09:15,310 I am quiet. 719 01:09:18,720 --> 01:09:20,470 The weather is good? 720 01:09:21,200 --> 01:09:22,340 It's not possible? 721 01:09:25,160 --> 01:09:26,950 No, I don't go out. 722 01:09:28,080 --> 01:09:29,910 You know 723 01:09:30,160 --> 01:09:33,860 I don't like eating out. 724 01:09:35,240 --> 01:09:36,270 Okay. 725 01:09:39,160 --> 01:09:40,630 See you. 726 01:09:43,840 --> 01:09:46,670 You used to have a more animal-like voice on the phone. 727 01:09:49,480 --> 01:09:51,230 Forgive me. 728 01:11:24,760 --> 01:11:27,550 Would you mind getting pregnant? 729 01:11:29,760 --> 01:11:31,270 If I'd mind? 730 01:11:32,200 --> 01:11:35,740 It is true that I would get in trouble 731 01:11:36,040 --> 01:11:37,590 but don't worry. 732 01:11:37,840 --> 01:11:38,950 Why? 733 01:11:39,200 --> 01:11:40,510 Because... 734 01:11:41,840 --> 01:11:44,430 I will go to the gynecologist. 735 01:11:46,000 --> 01:11:47,750 You know... 736 01:11:48,240 --> 01:11:49,950 when I get pregnant, 737 01:11:51,920 --> 01:11:55,700 I love it when... they snatched the fetus. 738 01:11:55,960 --> 01:11:57,950 I love this! 739 01:12:49,120 --> 01:12:50,390 I love it... 740 01:12:51,040 --> 01:12:52,430 I love it... 741 01:13:08,080 --> 01:13:12,470 You never considered marriage? 742 01:13:13,720 --> 01:13:15,350 No, never. 743 01:13:16,800 --> 01:13:20,390 I love sex too much. 744 01:13:22,040 --> 01:13:23,510 That's why 745 01:13:23,760 --> 01:13:27,670 I will never be considered normal by society. 746 01:13:28,160 --> 01:13:29,910 I understand. 747 01:13:30,280 --> 01:13:31,990 Once people get married, 748 01:13:32,240 --> 01:13:35,150 they can't do foolish things. 749 01:13:46,840 --> 01:13:48,060 You work in design? 750 01:13:51,080 --> 01:13:53,430 It's not really work. 751 01:13:54,480 --> 01:13:56,350 In fact, 752 01:13:56,600 --> 01:13:58,710 I don't like working. 753 01:14:00,000 --> 01:14:02,190 And I have no talent. 754 01:14:03,720 --> 01:14:05,630 To lie all day, 755 01:14:05,880 --> 01:14:08,180 suits me perfectly. 756 01:14:10,120 --> 01:14:11,630 You always lie 757 01:14:12,000 --> 01:14:14,430 in this cozy atmosphere? 758 01:14:21,120 --> 01:14:22,870 The candlelight 759 01:14:23,120 --> 01:14:25,630 give a quiet tone to the room. 760 01:14:29,200 --> 01:14:33,070 I perceive noises usually imperceptible. 761 01:14:40,000 --> 01:14:42,460 Maybe because I'm a country girl. 762 01:16:10,000 --> 01:16:13,310 "The Darkroom", Shuichi Nakada 763 01:16:33,960 --> 01:16:35,230 Yes? 764 01:16:35,480 --> 01:16:36,870 Excuse me. 765 01:16:37,760 --> 01:16:40,140 - I have brought you a drink. - Thank you. 766 01:16:41,800 --> 01:16:44,790 My successor is now ready. 767 01:16:45,040 --> 01:16:47,500 I'm giving you the day off. 768 01:16:48,160 --> 01:16:50,110 Ah, right? 769 01:16:50,880 --> 01:16:54,110 - It's okay? - Yes, of course. 770 01:16:54,360 --> 01:16:55,870 That's good. 771 01:16:56,120 --> 01:16:59,150 Thank you for everything. 772 01:16:59,920 --> 01:17:01,830 Thank you. 773 01:17:03,720 --> 01:17:04,860 See you later. 774 01:17:07,960 --> 01:17:10,110 - Yumi! - Yes? 775 01:17:13,440 --> 01:17:15,390 It's your wedding present. 776 01:17:15,640 --> 01:17:17,670 Take it, it makes me happy. 777 01:17:18,360 --> 01:17:20,790 It's not much, but... 778 01:17:25,160 --> 01:17:27,110 Thank you very much. 779 01:17:27,360 --> 01:17:28,750 You know... 780 01:17:29,200 --> 01:17:31,150 I will not go to the ceremony. 781 01:17:31,400 --> 01:17:32,750 I understand. 782 01:17:37,000 --> 01:17:39,350 I must ask your forgiveness. 783 01:17:41,640 --> 01:17:44,710 I lied to your friend, the Ikebana master... 784 01:17:47,720 --> 01:17:49,270 This is the past. 785 01:17:50,760 --> 01:17:54,030 Moreover, she ended up getting married. 786 01:17:57,640 --> 01:17:59,710 I'm sorry. 787 01:18:13,600 --> 01:18:16,110 This is the Moriya's residence. 788 01:18:18,480 --> 01:18:20,270 Nakada... 789 01:18:22,400 --> 01:18:23,590 Yes. 790 01:18:24,440 --> 01:18:28,630 I'm idling all day. 791 01:18:35,920 --> 01:18:36,790 I did not understand. 792 01:18:37,200 --> 01:18:38,950 These last three years, 793 01:18:39,200 --> 01:18:43,070 How many men did you sleep with excluding me? 794 01:18:44,200 --> 01:18:45,590 Maybe three? 795 01:18:47,360 --> 01:18:49,820 Don't say you don't have someone. 796 01:18:50,720 --> 01:18:54,260 You once used the excuse of "being tired" for not seeing me. 797 01:18:57,920 --> 01:19:00,070 You were with your future husband? 798 01:19:02,920 --> 01:19:04,550 No, it was not him. 799 01:19:07,120 --> 01:19:09,230 You ask me why? 800 01:19:10,400 --> 01:19:12,030 As expected... 801 01:19:12,520 --> 01:19:15,080 We were not made for each other. 802 01:19:18,880 --> 01:19:20,390 My voice? 803 01:19:24,360 --> 01:19:26,190 You understand me. 804 01:19:27,560 --> 01:19:30,750 I want to hear your voice one last time. 805 01:19:32,440 --> 01:19:35,390 Don't talk like that. 806 01:19:38,000 --> 01:19:40,630 No... I can't stand it... 807 01:19:48,160 --> 01:19:50,150 On the table, 808 01:19:50,840 --> 01:19:53,140 there is a vase. 809 01:19:54,320 --> 01:19:55,870 And inside... 810 01:19:56,120 --> 01:19:59,510 there are poppy flowers. 811 01:20:01,160 --> 01:20:03,150 And these flowers... 812 01:20:05,160 --> 01:20:08,590 have begun to fade as soon as I heard your voice. 813 01:20:11,280 --> 01:20:13,660 This is very troubling. 814 01:20:21,440 --> 01:20:22,950 Please. 815 01:20:27,720 --> 01:20:30,230 I want you to hang up. 816 01:21:04,960 --> 01:21:06,990 Nakada speaking. 817 01:21:07,800 --> 01:21:09,790 Hi, Maki! 818 01:21:11,360 --> 01:21:14,230 Air France? You're going to the airport? 819 01:21:14,480 --> 01:21:16,390 I see. 820 01:21:17,240 --> 01:21:18,300 What? 821 01:21:18,960 --> 01:21:20,710 I misunderstood. 822 01:21:22,360 --> 01:21:24,390 You're pregnant? 823 01:21:24,640 --> 01:21:27,830 What does that mean? Hello! 824 01:21:28,360 --> 01:21:30,270 I want to keep the child. 825 01:21:32,040 --> 01:21:33,260 Yes. 826 01:21:36,880 --> 01:21:39,110 What if I betray my lesbians friends? 827 01:21:39,800 --> 01:21:41,670 I don't think so. 828 01:21:45,600 --> 01:21:48,790 I'll make friends in New York as well. 829 01:21:49,480 --> 01:21:51,780 They'll take care of my baby. 830 01:21:52,280 --> 01:21:55,980 I want you to get an abortion. 831 01:21:56,240 --> 01:21:59,150 I have my say, too. 832 01:21:59,400 --> 01:22:01,310 Delay childbirth. 833 01:22:01,560 --> 01:22:03,910 No, delay your departure. 834 01:22:04,160 --> 01:22:06,030 Delay it, if you can. You get it? 835 01:22:06,280 --> 01:22:08,150 Don't go! 836 01:22:40,000 --> 01:22:42,300 - Still stuck in traffic. - Sir 837 01:22:42,560 --> 01:22:44,710 It woul dof been faster by train. 838 01:23:17,020 --> 01:23:22,010 The train for Narita Airport will depart soon. 839 01:23:24,811 --> 01:23:30,811 The train for Narita Airport will depart soon. Please be ready for departure. 840 01:23:32,512 --> 01:23:36,512 The train for Narita Airport will depart soon. 841 01:24:11,579 --> 01:24:15,579 Japan Airline final call to flight 65 departure 842 01:24:15,580 --> 01:24:21,580 for Los Angeles departing from gate 28. 843 01:24:22,581 --> 01:24:26,581 All customers please go to gate 28. 844 01:24:26,582 --> 01:24:28,582 The flight will depart soon. 845 01:24:34,880 --> 01:24:36,190 It's time. 846 01:25:08,040 --> 01:25:10,310 Don't keep the child. 847 01:25:10,600 --> 01:25:11,820 No. 848 01:25:13,000 --> 01:25:15,230 I will introduce the child to you in a few years. 849 01:25:16,000 --> 01:25:18,910 Wait quietly until that day. 850 01:25:22,120 --> 01:25:23,590 I don't want to see it. 851 01:25:25,840 --> 01:25:27,150 Too bad for you. 852 01:25:32,000 --> 01:25:33,310 I'm asking you to get an abortion. 853 01:25:33,760 --> 01:25:37,710 I've made up my mind and nobody can stop me. 854 01:25:39,280 --> 01:25:40,670 Plus... 855 01:25:41,200 --> 01:25:45,950 I'm not asking for child support. 856 01:25:49,080 --> 01:25:51,460 I'll take care of it on my own. 857 01:25:51,720 --> 01:25:53,510 Don't worry. 858 01:25:56,160 --> 01:25:58,460 Take care. 859 01:26:04,560 --> 01:26:06,190 Maki... 860 01:26:09,840 --> 01:26:12,830 Ah, women... 861 01:26:14,040 --> 01:26:15,830 Women! 862 01:26:16,920 --> 01:26:18,710 You are so cute. 863 01:26:20,800 --> 01:26:21,830 But can be troublesome! 864 01:27:00,960 --> 01:27:02,390 Bastard! 865 01:27:03,720 --> 01:27:05,910 It's your fault! 866 01:27:19,560 --> 01:27:22,790 - Stop it! - I'll kill you! 867 01:27:23,840 --> 01:27:26,190 You're a bastard! 868 01:27:28,640 --> 01:27:29,550 Stop it! 869 01:27:29,800 --> 01:27:31,830 Let's talk calmly. 870 01:28:28,880 --> 01:28:30,750 What happened to you? 871 01:28:32,040 --> 01:28:34,470 He knew that I wanted to leave him. 872 01:28:36,240 --> 01:28:38,510 So, he hit me. 873 01:28:38,760 --> 01:28:41,140 I thought he would kill me. 874 01:28:44,320 --> 01:28:46,550 As I ran away, I risked my life. 875 01:28:49,840 --> 01:28:52,140 You are hurt? 876 01:28:53,360 --> 01:28:55,790 No, it's just bad luck. 877 01:29:04,120 --> 01:29:06,110 It's small, here. 878 01:29:07,400 --> 01:29:09,230 Shall we go out? 879 01:29:10,240 --> 01:29:11,190 No. 880 01:29:15,600 --> 01:29:17,350 I'd rather stay. 881 01:29:21,320 --> 01:29:25,550 You took the doll and the candles when you left. 882 01:29:26,280 --> 01:29:27,500 Yes. 883 01:32:40,880 --> 01:32:42,590 Tell me. 884 01:32:44,080 --> 01:32:46,750 You don't make love like before. 885 01:32:49,880 --> 01:32:51,990 I felt a gentle, little arm 886 01:32:52,640 --> 01:32:55,510 pulling me towards the bottom of the uterus. 887 01:33:02,480 --> 01:33:04,230 It was good? 888 01:33:06,560 --> 01:33:08,310 It's the first time. 889 01:33:13,080 --> 01:33:14,870 You know... 890 01:33:16,280 --> 01:33:18,150 This means that... 891 01:33:20,240 --> 01:33:22,990 I became entirely yours. 892 01:33:23,240 --> 01:33:25,110 I'm sure. 893 01:33:35,040 --> 01:33:39,510 I plan to give you money regularly. 894 01:33:46,000 --> 01:33:47,750 I don't want it. 895 01:33:48,880 --> 01:33:50,710 The moving was expensive. 896 01:33:51,320 --> 01:33:53,950 And then you have no "sugar daddy". 897 01:33:54,480 --> 01:33:56,190 "sugar daddy"? 898 01:33:57,520 --> 01:34:00,390 I never used the word "sugar daddy" 899 01:34:00,640 --> 01:34:02,990 Yes, you did. 900 01:34:04,360 --> 01:34:05,910 Really? 901 01:34:09,120 --> 01:34:10,790 With him, 902 01:34:11,040 --> 01:34:13,830 it was not about money. 903 01:34:15,400 --> 01:34:17,860 So he was your lover. 904 01:34:19,880 --> 01:34:21,550 Not even. 905 01:34:25,000 --> 01:34:26,430 He was a tool. 906 01:34:27,520 --> 01:34:29,510 A tool for sex. 907 01:34:32,440 --> 01:34:34,310 For him, too? 908 01:34:36,160 --> 01:34:38,030 For the both of us. 909 01:34:47,160 --> 01:34:49,030 How did you meet him? 910 01:34:54,880 --> 01:34:56,790 He raped me. 911 01:35:00,360 --> 01:35:03,750 I rejected his advances. 912 01:35:05,120 --> 01:35:07,710 But he took me by force at the hotel. 913 01:35:08,640 --> 01:35:12,230 He did it because he thought it was consensual sex. 914 01:35:12,480 --> 01:35:14,110 Not at all. 915 01:35:14,560 --> 01:35:17,270 I only misunderstood his intentions. 916 01:35:22,480 --> 01:35:25,070 At the hotel, I struggled. 917 01:35:27,760 --> 01:35:29,990 But he was so brutal... 918 01:35:40,480 --> 01:35:43,230 - Like that? - No! 919 01:35:51,720 --> 01:35:53,110 This "no", 920 01:35:53,360 --> 01:35:56,190 has a similar meaning as the one at the hotel? 921 01:35:58,400 --> 01:36:00,430 And after a time, 922 01:36:01,400 --> 01:36:03,110 the "no" became "it's good". 923 01:36:05,200 --> 01:36:06,670 Yes. 924 01:36:08,680 --> 01:36:10,350 It's good, it's good! 925 01:36:11,240 --> 01:36:13,540 My buttocks wriggled with pleasure. 926 01:36:34,880 --> 01:36:36,510 Sir! 927 01:36:37,560 --> 01:36:40,270 Yes? What is it? 928 01:36:41,000 --> 01:36:43,670 It's fine, if you're still sleeping. 929 01:36:46,800 --> 01:36:48,670 I'm awake. 930 01:36:49,600 --> 01:36:51,630 I worked all night. 931 01:36:54,560 --> 01:36:57,120 You must be tired. 932 01:36:57,480 --> 01:36:59,110 Get out a little. 933 01:36:59,360 --> 01:37:02,150 Fresh air will do you good. 934 01:37:02,840 --> 01:37:04,590 Fresh air? 935 01:37:08,000 --> 01:37:11,390 I will not move from here until you finish your novel. 936 01:37:12,120 --> 01:37:14,150 It is an order from the publisher. 937 01:37:33,280 --> 01:37:36,870 "Fables of a prostitute" Shuichi Nakada 938 01:37:48,840 --> 01:37:50,110 Shoot! 939 01:38:09,960 --> 01:38:13,270 Ninomiya printing 940 01:38:20,760 --> 01:38:22,150 Sir. 941 01:38:23,000 --> 01:38:24,910 - Sir. - Yes! 942 01:38:25,160 --> 01:38:26,870 Make sure the tests are alright by three o'clock. 943 01:38:27,120 --> 01:38:28,590 It will be done. 944 01:38:29,320 --> 01:38:33,670 I feel that my heart is beating at an irregular rate. 945 01:38:34,120 --> 01:38:36,470 Stand still and breathe deeply. 946 01:38:36,720 --> 01:38:38,750 You will get better. 947 01:38:40,920 --> 01:38:42,910 It's all here? 948 01:38:56,000 --> 01:38:59,310 I'm sick of this guy "baby sitting" me. 949 01:39:43,200 --> 01:39:44,830 I haven't 950 01:39:46,360 --> 01:39:48,510 seen you in ten days. 951 01:39:49,640 --> 01:39:51,270 You were horny? 952 01:39:53,960 --> 01:39:55,950 How come? 953 01:39:57,440 --> 01:39:59,870 You know what I mean. 954 01:40:00,120 --> 01:40:02,470 You masturbated? 955 01:40:02,720 --> 01:40:05,150 I never do that. 956 01:40:06,240 --> 01:40:07,590 Really? 957 01:40:08,720 --> 01:40:11,180 But a nympho like you 958 01:40:11,440 --> 01:40:13,350 can really wait? 959 01:40:14,840 --> 01:40:16,710 You really think I can't? 960 01:40:18,320 --> 01:40:20,700 This is not a clear answer. 961 01:41:03,640 --> 01:41:05,670 You have changed. 962 01:41:10,040 --> 01:41:13,030 What did you do during these ten days? 963 01:41:15,600 --> 01:41:17,270 Why? 964 01:41:20,280 --> 01:41:21,790 This time I did not feel the small arms 965 01:41:23,440 --> 01:41:26,550 pulling me towards the bottom of the uterus.. 966 01:41:33,200 --> 01:41:35,190 I had sex once. 967 01:41:38,600 --> 01:41:40,110 With whom? 968 01:41:40,760 --> 01:41:42,190 Your ex? 969 01:41:44,720 --> 01:41:46,910 With a student. 970 01:41:53,120 --> 01:41:54,340 I see. 971 01:42:06,200 --> 01:42:07,180 You're not happy about it? 972 01:42:18,960 --> 01:42:20,430 Let's see... 973 01:42:20,800 --> 01:42:23,390 You read strange things. 974 01:42:24,400 --> 01:42:27,070 "Story of O". 975 01:42:32,480 --> 01:42:36,310 "In 1838, on the peaceful island of Barbados, 976 01:42:36,560 --> 01:42:39,430 a bloody riot broke out 977 01:42:40,600 --> 01:42:43,670 about 200 former black slaves men and women 978 01:42:44,600 --> 01:42:46,830 who had acquired their freedom 979 01:42:47,080 --> 01:42:50,390 were ordered by a law in March, 980 01:42:50,640 --> 01:42:53,710 to go beg their former master, 981 01:42:53,960 --> 01:42:56,910 a man named Glenelg, 982 01:42:57,760 --> 01:43:01,380 to take them back 983 01:43:01,640 --> 01:43:03,910 as a slaves." 984 01:43:10,720 --> 01:43:11,860 I... 985 01:43:12,120 --> 01:43:14,270 I'll be your sex slave. 986 01:43:16,960 --> 01:43:18,510 You will be my master, 987 01:43:21,160 --> 01:43:23,790 and I will always obey you. 988 01:43:28,160 --> 01:43:29,220 Fine. 989 01:43:29,680 --> 01:43:31,070 We will play master and slave. 990 01:43:32,360 --> 01:43:33,230 How do we proceed? 991 01:43:35,280 --> 01:43:37,110 I'll whip you. 992 01:43:39,160 --> 01:43:41,190 Lie on your back. 993 01:44:45,360 --> 01:44:47,390 Stop. 994 01:45:05,200 --> 01:45:06,830 Did it hurt? 995 01:45:08,920 --> 01:45:10,470 Yes, it hurts. 996 01:45:12,200 --> 01:45:13,420 They say 997 01:45:13,680 --> 01:45:17,220 the whip brings pleasure to the victim. 998 01:45:19,440 --> 01:45:21,030 Yes, a little bit. 999 01:45:23,200 --> 01:45:25,500 Did you enjoy it? 1000 01:45:27,120 --> 01:45:28,550 I don't know. 1001 01:45:28,800 --> 01:45:30,990 Since this is the first time 1002 01:45:32,120 --> 01:45:34,150 I did not feel anything. 1003 01:45:36,320 --> 01:45:37,630 But me... 1004 01:45:40,080 --> 01:45:41,830 I am your slave. 1005 01:45:44,320 --> 01:45:46,780 Do as you please with me. 1006 01:45:50,920 --> 01:45:52,910 I'll be your faithful slave. 1007 01:45:54,360 --> 01:45:56,150 I'll be your bitch. 1008 01:46:01,520 --> 01:46:03,110 Very well. 1009 01:46:06,480 --> 01:46:08,310 More importantly, don't forget 1010 01:46:09,560 --> 01:46:12,310 to reward your slave. 1011 01:46:14,080 --> 01:46:15,300 Do you understand? 1012 01:46:17,280 --> 01:46:18,910 The reward... 1013 01:46:22,120 --> 01:46:23,870 Yes. 1014 01:46:47,320 --> 01:46:49,550 If one day you're tired of me, 1015 01:46:50,680 --> 01:46:52,510 don't hesitate to tell me. 1016 01:46:56,360 --> 01:46:59,070 And I'll go away. 1017 01:48:58,040 --> 01:49:01,870 "The Dark Room", Shuichi Nakada 1018 01:51:27,760 --> 01:51:29,390 Is that you? 1019 01:51:35,440 --> 01:51:38,150 You look familiar. 1020 01:51:40,480 --> 01:51:43,670 Yes! You're Nakada the novelist. 1021 01:51:44,200 --> 01:51:45,590 It's me. 1022 01:51:45,840 --> 01:51:47,230 Why? 1023 01:51:47,480 --> 01:51:49,110 "Why"? 1024 01:51:52,520 --> 01:51:54,510 "Why"? 1025 01:52:05,960 --> 01:52:09,150 Novelists are also burglars? 1026 01:52:09,400 --> 01:52:10,710 Yep. 1027 01:52:16,880 --> 01:52:19,830 Bastard! 1028 01:52:42,720 --> 01:52:44,590 Next time, 1029 01:52:44,840 --> 01:52:47,030 I will kill you! 1030 01:53:33,800 --> 01:53:35,790 Who are you? 1031 01:53:39,360 --> 01:53:43,990 Yasuomi, don't bother our host. 1032 01:53:55,800 --> 01:53:57,990 Do not hold grudges against him. 1033 01:53:58,240 --> 01:54:01,230 My son is mentally handicapped. 1034 01:54:01,480 --> 01:54:03,780 Please forgive us. 1035 01:54:11,200 --> 01:54:12,790 Are you awake? 1036 01:54:17,200 --> 01:54:18,260 Where am I? 1037 01:54:19,120 --> 01:54:22,310 At my home, in the countryside. 1038 01:54:50,480 --> 01:54:53,830 This is my little brother. 1039 01:54:55,480 --> 01:54:59,470 He's 17, but acts like a child. 1040 01:55:02,800 --> 01:55:05,070 When our mother dies, 1041 01:55:06,080 --> 01:55:08,790 I will come back here 1042 01:55:09,600 --> 01:55:11,750 and look after him. 1043 01:55:13,520 --> 01:55:15,470 This boy, 1044 01:55:16,520 --> 01:55:18,470 is a bit like my child. 1045 01:55:23,720 --> 01:55:25,190 I see. 1046 01:55:38,160 --> 01:55:43,310 I've never imagined that one day I would bring you here. 1047 01:55:46,440 --> 01:55:48,470 When you fainted, 1048 01:55:50,680 --> 01:55:54,510 I called a cab to bring you home. 1049 01:55:58,520 --> 01:56:00,310 But in the cab, 1050 01:56:02,760 --> 01:56:05,550 I changed my mind. 1051 01:56:09,360 --> 01:56:12,390 I'm glad that you're here. 1052 01:56:14,680 --> 01:56:16,830 My mother is still healthy, 1053 01:56:17,320 --> 01:56:18,790 but me... 1054 01:56:20,400 --> 01:56:22,550 I don't want to go back to Tokyo. 1055 01:56:23,480 --> 01:56:25,030 I'll stay here. 1056 01:56:28,040 --> 01:56:29,670 You'll stay? 1057 01:56:32,280 --> 01:56:34,070 Farewell. 1058 01:56:45,560 --> 01:56:49,830 There is a bus stop not too far away. 1059 01:56:50,080 --> 01:56:52,310 You still have time. 1060 01:56:55,880 --> 01:56:57,310 Please go. 1061 01:57:13,160 --> 01:57:14,550 Go away! 1062 01:57:52,320 --> 01:57:54,230 OK, Yasuomi? 1063 01:59:18,280 --> 01:59:19,990 Farewell! 1064 01:59:39,040 --> 01:59:40,790 Forgive me. 1065 02:01:35,960 --> 02:01:40,070 Adaptation : Keiko Tsuboi and Fabrice Arduini 1066 02:01:40,320 --> 02:01:42,990 Subtitling: Translation : Eric Paroissien 1067 02:01:43,480 --> 02:01:47,430 Custom DVD by shinostarr 67269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.