Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,430
This movie contains nudity and sexual situations
2
00:00:08,680 --> 00:00:12,110
that might be shocking for some viewers.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,830
NIKKATSU Production
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,070
Nikkatsu's 70th anniversary
5
00:00:32,360 --> 00:00:35,870
BLACK CHAMBER
6
00:00:46,240 --> 00:00:49,230
Based on the novel by Junnosuke Yoshiyuki
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,310
Screenplay: Toshiro Ishido
8
00:00:53,960 --> 00:00:55,630
Camera: Shohei Ando
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,470
Music: Teizo Matsumura
10
00:00:58,200 --> 00:01:01,590
Editing: Nobutaka Saya
11
00:01:09,280 --> 00:01:11,990
Koji Shimizu
Author
12
00:01:12,680 --> 00:01:15,430
Rie Kimura
Natsue
13
00:01:16,240 --> 00:01:18,910
Mayumi Miura
Takako
14
00:01:19,720 --> 00:01:22,350
Yoshimi Ashikawa
Maki
15
00:01:23,160 --> 00:01:26,510
Minoru Terada
Yamanoi
16
00:01:47,400 --> 00:01:51,270
Yuki Kazamatsuri
Keiko
17
00:02:04,080 --> 00:02:08,430
Director: Kirio Urayama
18
00:02:13,320 --> 00:02:16,550
Hotel Yamanoue
19
00:02:17,320 --> 00:02:21,150
"Past story" of Shuichi Nakada.
20
00:02:22,920 --> 00:02:25,430
I got married at a young age.
21
00:02:27,000 --> 00:02:29,870
At 23 years old, I was already married.
22
00:02:33,440 --> 00:02:34,830
One night,
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,430
I got home early,
24
00:02:37,680 --> 00:02:42,030
I noticed a weird box on the table.
25
00:02:47,440 --> 00:02:51,510
A golden box with flower designs.
26
00:02:53,200 --> 00:02:55,790
What could it be?
27
00:02:57,760 --> 00:02:59,350
What is this?
28
00:03:00,080 --> 00:03:01,790
It's from Yamanoi.
29
00:03:02,040 --> 00:03:03,590
Yamanoi?
30
00:03:08,560 --> 00:03:10,270
When did he get here?
31
00:03:10,560 --> 00:03:12,390
Not too long ago.
32
00:03:17,920 --> 00:03:19,910
- Hi.
- It's you?
33
00:03:20,240 --> 00:03:22,620
What brings you here?
34
00:03:22,880 --> 00:03:25,750
Your wife said you were
coming home early.
35
00:03:26,000 --> 00:03:28,350
So, I waited for you.
36
00:03:32,240 --> 00:03:36,550
Your last novel is a hit.
37
00:03:37,280 --> 00:03:38,910
Speaking of which,
38
00:03:39,240 --> 00:03:40,950
I want to hear your opinion.
39
00:03:41,200 --> 00:03:44,270
They asked you to write for a magazine?
40
00:03:46,240 --> 00:03:47,590
Exactly.
41
00:03:47,840 --> 00:03:50,300
It's for a literary magazine.
42
00:03:50,640 --> 00:03:52,390
You didn't hesitate.
43
00:03:54,880 --> 00:03:57,340
But what would our colleagues say?
44
00:03:58,600 --> 00:03:59,950
It doesn't matter.
45
00:04:00,200 --> 00:04:03,630
If one of us becomes famous,
46
00:04:03,880 --> 00:04:04,910
we would all be proud.
47
00:04:06,240 --> 00:04:07,750
You think?
48
00:04:10,640 --> 00:04:13,230
I assume your article is ready.
49
00:04:14,280 --> 00:04:16,950
Indeed, it is.
50
00:04:23,320 --> 00:04:26,150
What time did Yamanoi really pass by?
51
00:04:29,320 --> 00:04:31,990
Around 3:30.
52
00:04:33,160 --> 00:04:36,860
He knows that I never come home that early.
53
00:04:39,360 --> 00:04:41,110
That's right.
54
00:04:43,640 --> 00:04:46,590
Did he try to seduce you?
55
00:04:54,280 --> 00:04:56,270
Answer me.
56
00:04:59,200 --> 00:05:00,510
So?
57
00:05:17,920 --> 00:05:19,590
I see.
58
00:05:20,320 --> 00:05:22,510
He seduced you.
59
00:05:24,320 --> 00:05:26,880
You have the worst imagination.
60
00:05:29,720 --> 00:05:32,710
Of course, I rejected his advances.
61
00:05:32,960 --> 00:05:34,510
Really?
62
00:05:36,600 --> 00:05:39,950
- I understand better now.
- What do you mean?
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,150
I know the reason why
64
00:05:43,680 --> 00:05:46,270
you were so aggressive in bed tonight.
65
00:05:50,800 --> 00:05:52,630
A box of candies...
66
00:05:53,600 --> 00:05:54,710
How unusual.
67
00:05:56,240 --> 00:05:59,430
If I insist on this box,
68
00:06:00,280 --> 00:06:03,790
it's because Yamanoi is known for
69
00:06:04,120 --> 00:06:07,030
both his lustfulness and greediness.
70
00:06:11,360 --> 00:06:12,910
In such a short time,
71
00:06:13,800 --> 00:06:15,830
Yamanoi...
72
00:06:16,080 --> 00:06:21,070
made a name for himself in the literature world.
He was 23 years old, like me.
73
00:06:23,160 --> 00:06:25,430
The critique glorifies his style.
74
00:06:25,680 --> 00:06:28,630
The esthete Yamanoi was soon called
75
00:06:28,880 --> 00:06:31,230
"genius" and "prodigy".
76
00:06:34,160 --> 00:06:36,390
As for me,
77
00:06:37,520 --> 00:06:40,310
I was a simple journalist
78
00:06:40,560 --> 00:06:43,230
for a second rate magazine.
79
00:06:44,560 --> 00:06:46,830
One month after Yamanoi's visit,
80
00:06:47,400 --> 00:06:50,310
Keiko told me she was pregnant.
81
00:06:52,000 --> 00:06:53,590
I can't deny that
82
00:06:54,120 --> 00:06:56,550
when I first heard the news
83
00:06:56,880 --> 00:07:00,870
I thought there was a possibility
that Yamanoi was the culprit.
84
00:07:01,520 --> 00:07:03,470
You need to get an abortion.
85
00:07:04,880 --> 00:07:07,670
I'm not making enough money with my current job.
86
00:07:09,440 --> 00:07:11,670
Our situation is uncertain.
87
00:07:13,920 --> 00:07:15,830
Very uncertain.
88
00:07:20,280 --> 00:07:21,830
You're right.
89
00:07:29,920 --> 00:07:33,110
This will be the third time.
90
00:07:33,360 --> 00:07:35,350
What is?
91
00:07:35,600 --> 00:07:37,310
You know it.
92
00:07:37,560 --> 00:07:39,710
Don't try to reopen an old wound.
93
00:07:40,960 --> 00:07:42,870
Ah, I see.
94
00:07:43,280 --> 00:07:45,110
This will be the third time.
95
00:07:48,000 --> 00:07:49,830
You are indifferent.
96
00:08:00,040 --> 00:08:02,390
Five years have passed.
97
00:08:03,480 --> 00:08:06,670
Keiko died in an accident.
98
00:08:08,920 --> 00:08:13,510
She crossed the road outside the crosswalk.
99
00:08:17,080 --> 00:08:21,350
I'm almost certain that it was not a suicide.
100
00:08:22,640 --> 00:08:25,270
For me it was an accident.
101
00:08:25,880 --> 00:08:27,910
That way I feel less guilty.
102
00:08:36,680 --> 00:08:40,190
I envy Yamanoi's success
103
00:08:41,160 --> 00:08:44,190
and wondered for five years
if my wife cheated on me
104
00:08:45,280 --> 00:08:49,060
which has deeply affected me.
105
00:08:50,840 --> 00:08:52,870
By dying,
106
00:08:53,400 --> 00:08:55,780
Keiko freed herself from the pain
107
00:08:56,040 --> 00:08:57,710
that she was the mere shadow of her husband.
108
00:09:00,480 --> 00:09:03,990
I felt relieved too.
109
00:09:07,280 --> 00:09:09,070
However,
110
00:09:09,320 --> 00:09:14,070
I still have doubts sticking to me
like old wounds.
111
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
It's Nakada, the writer.
112
00:11:15,080 --> 00:11:17,030
Really?
113
00:11:28,280 --> 00:11:29,470
I didn't recognize him.
114
00:11:29,720 --> 00:11:32,390
he is seeing of our teacher Mrs. Ikebana.
115
00:11:32,640 --> 00:11:33,950
Really?
116
00:11:35,840 --> 00:11:37,590
It's you, Reiko?
117
00:11:55,960 --> 00:11:57,230
Wait.
118
00:11:57,480 --> 00:11:58,700
We can't do this.
119
00:12:00,760 --> 00:12:03,140
Not now.
120
00:12:03,400 --> 00:12:04,750
Stop.
121
00:12:05,000 --> 00:12:07,270
I still have a student.
122
00:12:09,480 --> 00:12:12,390
- Excuse me.
- I'm sorry.
123
00:13:17,240 --> 00:13:19,590
You are extremely wet!
124
00:13:20,120 --> 00:13:21,630
It's normal.
125
00:13:21,880 --> 00:13:24,310
You made me wait for two weeks.
126
00:13:24,560 --> 00:13:27,550
You didn't have anyone else during that time?
127
00:13:36,520 --> 00:13:39,080
You always have negative thoughts.
128
00:13:39,720 --> 00:13:41,670
You know it well.
129
00:13:44,160 --> 00:13:47,110
My body only recognizes yours.
130
00:13:47,920 --> 00:13:51,030
After 168 times, it's normal.
131
00:13:52,560 --> 00:13:56,030
168 times?
132
00:13:57,320 --> 00:13:59,510
That much?
133
00:14:00,040 --> 00:14:01,150
Yes,
134
00:14:01,720 --> 00:14:04,020
in three years.
135
00:14:16,360 --> 00:14:20,230
With today, it will be 169.
136
00:14:48,080 --> 00:14:51,270
Spend the night here for once.
137
00:14:51,520 --> 00:14:53,150
I'd like to, but...
138
00:14:53,400 --> 00:14:55,990
I spent two weeks at the hotel to write.
139
00:14:56,280 --> 00:14:58,430
I have to go back home to check my mails.
140
00:14:58,680 --> 00:15:02,110
Don't you have someone to take care of it?
141
00:15:05,320 --> 00:15:08,110
The other day, I phoned your home.
142
00:15:08,360 --> 00:15:11,110
I know, I've promised not to but...
143
00:15:12,040 --> 00:15:14,790
It was a woman who answered.
144
00:15:17,880 --> 00:15:19,550
It's my secretary.
145
00:15:20,600 --> 00:15:23,230
I hired her last year.
146
00:15:30,000 --> 00:15:31,750
Nakada,
147
00:15:32,160 --> 00:15:34,460
you are single right?
148
00:15:35,960 --> 00:15:39,270
I didn't tell you about her?
149
00:15:42,040 --> 00:15:44,390
Who is this secretary?
150
00:15:46,080 --> 00:15:48,070
You know...
151
00:15:48,920 --> 00:15:50,590
At home,
152
00:15:50,840 --> 00:15:53,910
I never play with fire.
153
00:16:45,520 --> 00:16:49,220
- Do you still need me?
- No, that would be fine.
154
00:16:49,480 --> 00:16:52,150
- Go to sleep.
- Yes.
155
00:16:52,400 --> 00:16:53,870
Good night.
156
00:17:01,440 --> 00:17:03,740
When I try to talk to you,
157
00:17:04,000 --> 00:17:05,510
you're always busy with work.
158
00:17:05,960 --> 00:17:08,230
It's not for pleasure.
159
00:17:09,080 --> 00:17:13,070
I have to finish this report for tomorrow.
160
00:17:18,800 --> 00:17:20,310
What's more important to you?
161
00:17:20,560 --> 00:17:22,510
Me or your work?
162
00:17:29,000 --> 00:17:32,870
Of course it's work.
She doesn't know anything about men.
163
00:18:20,360 --> 00:18:22,110
New literature
164
00:18:22,360 --> 00:18:24,510
"Past story" of Shuichi Nakada.
165
00:19:00,520 --> 00:19:03,950
He insisted that I wake you up.
166
00:19:04,200 --> 00:19:06,870
- Is it Yamanoi?
- Yes.
167
00:19:07,640 --> 00:19:09,670
What a surprise.
168
00:19:15,480 --> 00:19:16,310
It's me.
169
00:19:16,560 --> 00:19:18,550
It's been awhile.
170
00:19:20,400 --> 00:19:21,790
That's true.
171
00:19:22,040 --> 00:19:24,550
About 10 years.
172
00:19:24,960 --> 00:19:28,110
Did you read my last novel?
Thank you.
173
00:19:31,760 --> 00:19:33,430
If you inspired me?
174
00:19:34,800 --> 00:19:36,990
You must be kidding.
175
00:19:37,680 --> 00:19:41,190
There's a difference between reality and fiction.
176
00:19:41,440 --> 00:19:43,470
You should know it well.
177
00:19:44,400 --> 00:19:47,150
Of course, I do know it.
178
00:19:47,520 --> 00:19:48,550
However,
179
00:19:49,480 --> 00:19:53,670
I didn't know you were into old stories.
180
00:19:54,120 --> 00:19:56,150
You should of thought of me.
181
00:19:59,040 --> 00:20:01,950
How about we get together for a drink?
182
00:20:02,680 --> 00:20:06,030
I have something that I want to ask you.
183
00:20:07,800 --> 00:20:10,750
If you propose a bar,
184
00:20:11,000 --> 00:20:14,990
It's probably because there are
beautiful and cheap women there.
185
00:20:17,920 --> 00:20:20,830
Don't take it the wrong way.
186
00:20:21,080 --> 00:20:22,950
Sure.
187
00:20:23,200 --> 00:20:25,310
See you tonight.
188
00:20:29,680 --> 00:20:31,150
The man on the phone
189
00:20:31,400 --> 00:20:34,710
was Tsunoki.
190
00:20:34,960 --> 00:20:35,830
Noted.
191
00:20:36,080 --> 00:20:38,110
Does he still write novels?
192
00:20:38,360 --> 00:20:42,430
No, he failed an interview.
193
00:20:46,720 --> 00:20:48,710
Did you read my novel?
194
00:20:50,880 --> 00:20:52,230
Do you think
195
00:20:52,480 --> 00:20:54,750
the woman committed suicide
196
00:20:55,600 --> 00:20:57,510
or died in an accident?
197
00:21:00,880 --> 00:21:02,710
I don't know.
198
00:21:06,600 --> 00:21:10,070
You're not going to die anytime soon.
Don't worry.
199
00:21:49,920 --> 00:21:51,230
Come with me.
200
00:21:55,720 --> 00:21:57,430
I can't today.
201
00:21:59,040 --> 00:22:01,420
- Next time.
- Next time?
202
00:22:01,840 --> 00:22:03,790
There's a possibility that it might never happen.
203
00:22:04,040 --> 00:22:05,150
Then, let's go.
204
00:22:06,960 --> 00:22:09,310
We're meant for each other.
205
00:22:41,880 --> 00:22:43,710
We're meant for each other?
206
00:22:53,360 --> 00:22:55,030
One recognizes immediately
207
00:22:55,280 --> 00:22:57,990
someone with whom we have affinities.
208
00:23:01,360 --> 00:23:03,710
We are alike.
209
00:23:04,320 --> 00:23:05,540
That's what we call
210
00:23:05,800 --> 00:23:08,830
selective affinities.
211
00:23:10,920 --> 00:23:12,510
In that case,
212
00:23:12,760 --> 00:23:15,060
why did you make me wait?
213
00:23:15,320 --> 00:23:16,790
Why?
214
00:23:18,240 --> 00:23:20,350
Because I,
215
00:23:21,040 --> 00:23:22,350
was waiting for you in front of my house.
216
00:23:22,600 --> 00:23:23,430
Calm down.
217
00:23:25,920 --> 00:23:27,390
What's the matter?
218
00:23:28,320 --> 00:23:29,670
Can you hear me?
219
00:23:46,280 --> 00:23:46,950
Hey!
220
00:23:50,200 --> 00:23:51,990
Come.
221
00:23:55,040 --> 00:23:56,430
Come quick.
222
00:25:11,040 --> 00:25:12,430
You see?
223
00:25:14,360 --> 00:25:16,390
We are similar.
224
00:25:19,000 --> 00:25:20,550
That's right.
225
00:25:27,080 --> 00:25:29,430
Chief editor
Toru Tsunoki
226
00:25:29,680 --> 00:25:31,710
It's a commercial magazine.
227
00:25:33,440 --> 00:25:35,150
I see.
228
00:25:35,400 --> 00:25:38,940
I want you to write serial novels.
229
00:25:40,040 --> 00:25:42,710
serial novels...
230
00:25:42,960 --> 00:25:45,260
I don't do serial novels...
231
00:25:45,520 --> 00:25:47,030
I knew you would refuse.
232
00:25:47,280 --> 00:25:49,870
It's not about novels or articles.
233
00:25:50,120 --> 00:25:51,910
Then, what is it about?
234
00:25:52,160 --> 00:25:53,790
A journal.
235
00:25:56,120 --> 00:25:57,910
I see.
236
00:26:04,320 --> 00:26:07,150
You have ideas.
237
00:26:07,640 --> 00:26:08,910
But,
238
00:26:09,160 --> 00:26:12,190
I have nothing to write about my private life.
239
00:26:12,440 --> 00:26:17,270
I sleep a lot and write a bit then call it a day.
240
00:26:17,520 --> 00:26:19,470
That's my daily routine.
241
00:26:19,720 --> 00:26:21,270
That is not going to work.
242
00:26:21,520 --> 00:26:24,110
You write erotic novels.
243
00:26:24,360 --> 00:26:27,190
or should I say "ero".
244
00:26:27,640 --> 00:26:30,470
What is the difference
between "ero" and "erotism"?
245
00:26:31,160 --> 00:26:33,390
"Erotism" is an English word.
246
00:26:33,880 --> 00:26:35,830
Whereas, "ero" is Japanese.
247
00:26:36,280 --> 00:26:38,470
There's a big difference.
248
00:26:40,440 --> 00:26:41,830
I see.
249
00:26:42,080 --> 00:26:44,830
It's true that you're an expert.
250
00:26:45,560 --> 00:26:48,990
You have been single for the last 10 years.
251
00:26:49,240 --> 00:26:50,350
Is that right?
252
00:26:50,600 --> 00:26:53,190
You probably dated a few women during those years.
253
00:26:53,520 --> 00:26:56,750
- You want me to write about them?
- Yes.
254
00:26:57,880 --> 00:27:00,390
I'm not interested.
255
00:27:04,920 --> 00:27:08,350
Those two women are inviting the both of you for drinks.
256
00:27:10,320 --> 00:27:12,670
It's hard to turn them down.
257
00:27:12,920 --> 00:27:15,190
Let's go.
258
00:27:20,320 --> 00:27:21,710
- Good evening.
- Good evening.
259
00:27:21,960 --> 00:27:24,070
Nice to meet you.
260
00:27:24,960 --> 00:27:26,910
I'm sitting down.
261
00:27:27,600 --> 00:27:31,510
Is this the first time you meet this man?
262
00:27:32,240 --> 00:27:33,300
Yes.
263
00:27:33,560 --> 00:27:37,100
You have guts!
Aren't you afraid?
264
00:27:38,120 --> 00:27:40,680
No, because we know him well.
265
00:27:42,080 --> 00:27:43,060
Did you hear that?
266
00:27:43,320 --> 00:27:46,670
They said they know you.
267
00:27:46,920 --> 00:27:48,830
Tell us about you.
268
00:27:49,080 --> 00:27:51,460
Who am I?
269
00:27:51,720 --> 00:27:53,350
There's not much to say.
270
00:27:53,600 --> 00:27:56,110
I write novels.
271
00:27:56,360 --> 00:27:58,660
That's about it.
272
00:27:59,680 --> 00:28:02,990
Younger girls feel more comfortable with a writer.
273
00:28:03,240 --> 00:28:06,510
This world has become that simple!
274
00:28:06,760 --> 00:28:09,630
Why the irony?
275
00:28:11,120 --> 00:28:15,110
I see him from time to time here.
Who is this man?
276
00:28:15,400 --> 00:28:18,550
Do you mind if she switches place?
277
00:28:21,880 --> 00:28:25,420
He was never a chick magnet.
278
00:28:25,680 --> 00:28:28,030
Women never paid any attention to him.
279
00:28:29,720 --> 00:28:31,710
How old are you?
280
00:28:32,120 --> 00:28:33,550
22 years old.
281
00:28:38,080 --> 00:28:40,190
You are my type.
282
00:28:42,240 --> 00:28:44,390
Now, he's very bold.
283
00:28:44,800 --> 00:28:48,150
And you, are you still
chasing girls like before?
284
00:28:48,400 --> 00:28:50,030
Not that much.
285
00:28:50,280 --> 00:28:53,750
I used to attract a lot of women.
286
00:28:54,120 --> 00:28:56,550
Should we keep in touch?
287
00:28:57,400 --> 00:28:58,430
Sure.
288
00:28:58,680 --> 00:29:00,710
I will give you my phone number later.
289
00:29:00,960 --> 00:29:02,100
You're doing well.
290
00:29:02,360 --> 00:29:05,350
This is what we should of done at a younger age.
291
00:29:07,000 --> 00:29:08,830
I was aware.
292
00:29:09,080 --> 00:29:13,310
But young people are shy.
293
00:29:13,560 --> 00:29:16,150
But I was doing it.
294
00:29:18,000 --> 00:29:20,070
With Keiko, my wife?
295
00:29:22,560 --> 00:29:23,870
What are you talking about?
296
00:29:24,120 --> 00:29:25,910
Did you sleep with Keiko?
297
00:29:26,160 --> 00:29:29,780
Of course!
You wrote it in your novel.
298
00:29:32,480 --> 00:29:33,110
Is it true?
299
00:29:36,160 --> 00:29:37,710
Are you mad?
300
00:29:38,400 --> 00:29:39,430
Of course not.
301
00:29:40,240 --> 00:29:41,220
You're lying.
302
00:29:43,280 --> 00:29:44,070
No.
303
00:29:49,080 --> 00:29:52,150
If only the dead could talk...
304
00:30:47,880 --> 00:30:50,070
Mitaka Hospital
305
00:31:01,400 --> 00:31:03,030
It's over.
306
00:31:03,920 --> 00:31:07,950
It's a common oppressive feeling.
307
00:31:08,200 --> 00:31:10,910
Soseki the novelist talks about it.
308
00:31:11,280 --> 00:31:13,550
in his novel
"Through the window"
309
00:31:13,800 --> 00:31:17,710
The thumb keeps swelling
under pressure.
310
00:31:17,960 --> 00:31:20,550
Or the ceiling keeps coming down.
311
00:31:22,120 --> 00:31:25,270
- Some kind of allergy?
- I don't know.
312
00:31:25,520 --> 00:31:28,230
I don't think Soseki had an allergy.
313
00:31:28,480 --> 00:31:33,190
Will they find a cure
for the allergy before I die?
314
00:31:34,000 --> 00:31:36,670
No, they'll find it the next day after my death.
315
00:31:36,920 --> 00:31:39,790
It will make the headlines on the news.
316
00:31:41,040 --> 00:31:44,510
You should go on a trip?
317
00:31:44,760 --> 00:31:46,630
- A trip?
- Yes.
318
00:31:46,880 --> 00:31:49,340
Let yourself float across the landscapes.
319
00:31:50,520 --> 00:31:52,790
Today I'm a bit tired.
320
00:31:53,040 --> 00:31:55,340
I stayed in bed.
321
00:31:56,720 --> 00:31:58,270
Yes,
322
00:31:58,520 --> 00:31:59,950
probably a flu.
323
00:32:00,440 --> 00:32:02,150
You have the flu?
324
00:32:02,640 --> 00:32:04,590
Too bad.
325
00:32:04,840 --> 00:32:06,030
Take care of yourself.
326
00:32:06,280 --> 00:32:07,420
Thank you.
327
00:32:10,920 --> 00:32:12,030
Wait.
328
00:32:13,360 --> 00:32:15,110
I can make an effort.
329
00:32:15,360 --> 00:32:19,110
I always had a weak health.
330
00:32:19,880 --> 00:32:21,270
I can go.
331
00:32:22,240 --> 00:32:23,950
I want you.
332
00:32:24,200 --> 00:32:25,390
Say...
333
00:32:58,440 --> 00:33:00,470
Hello?
334
00:33:02,680 --> 00:33:03,590
Yes, it's me.
335
00:33:04,000 --> 00:33:06,870
Can you go out tonight?
336
00:33:07,360 --> 00:33:08,830
That is...
337
00:33:09,640 --> 00:33:11,550
I'm sick.
338
00:33:16,400 --> 00:33:18,310
It seems that you are.
339
00:33:18,560 --> 00:33:19,700
No...
340
00:33:19,960 --> 00:33:22,230
Stop!
341
00:34:13,680 --> 00:34:15,270
Natsue.
342
00:34:17,200 --> 00:34:20,350
You're seeing someone else.
343
00:34:36,000 --> 00:34:37,270
Who is it?
344
00:34:38,640 --> 00:34:39,750
Answer me!
345
00:34:47,040 --> 00:34:48,550
Stop!
346
00:35:07,440 --> 00:35:11,310
Maki came several times enquiring about you.
347
00:35:13,360 --> 00:35:15,630
They were lesbians?
348
00:35:16,720 --> 00:35:17,390
Yes.
349
00:35:17,640 --> 00:35:20,670
So, why does she come by herself?
350
00:35:27,920 --> 00:35:28,710
Good evening.
351
00:35:28,960 --> 00:35:30,790
You finally came.
352
00:35:32,080 --> 00:35:33,630
Long time no see.
353
00:35:33,880 --> 00:35:36,260
You're not scare on your own?
354
00:35:36,720 --> 00:35:38,110
Why?
355
00:35:40,920 --> 00:35:42,950
How about your friend?
356
00:35:43,400 --> 00:35:44,950
You mean Tsunoki?
357
00:35:45,240 --> 00:35:47,310
It doesn't matter.
358
00:35:48,400 --> 00:35:51,710
So don't ask me why I'm by myself.
359
00:35:53,160 --> 00:35:55,510
Could you keep an eye on the bar for 5 minutes?
360
00:35:55,760 --> 00:35:57,790
I'll go and fetch some olives.
361
00:36:04,160 --> 00:36:07,270
What are you going to do with olive oil?
362
00:36:07,680 --> 00:36:12,310
What are you talking about?
Olives, not olive oil!
363
00:36:13,880 --> 00:36:15,630
Ah, I get it.
364
00:36:15,880 --> 00:36:17,710
You think too much.
365
00:36:21,640 --> 00:36:25,670
You're not in good terms with Tsunoki.
366
00:36:25,920 --> 00:36:28,070
You could tell that easily?
367
00:36:29,200 --> 00:36:31,790
You guys were constantly fighting.
368
00:36:32,720 --> 00:36:35,750
He gets on my nerves.
369
00:36:36,680 --> 00:36:38,710
In the past, he used to dominate you.
370
00:36:39,400 --> 00:36:41,270
But now the tables have turned around.
371
00:36:42,720 --> 00:36:45,070
At least, that's my opinion.
372
00:36:45,720 --> 00:36:48,430
That is exactly right.
373
00:37:00,200 --> 00:37:03,030
You're pretty quiet tonight.
374
00:37:03,280 --> 00:37:04,910
You are right.
375
00:37:05,760 --> 00:37:08,470
The other night you groped my breasts.
376
00:37:09,200 --> 00:37:11,270
I was drunk.
377
00:37:12,400 --> 00:37:14,070
Not that drunk.
378
00:37:14,640 --> 00:37:17,200
So, I'll do it again.
379
00:37:20,280 --> 00:37:22,030
Be careful,
380
00:37:22,320 --> 00:37:24,470
I'm might throw up.
381
00:37:25,760 --> 00:37:28,430
Sometimes men touch me.
382
00:37:31,520 --> 00:37:34,630
But you're the only one who touched me
383
00:37:35,120 --> 00:37:36,990
on the first date.
384
00:37:39,040 --> 00:37:43,470
And up until now. I had nausea every time.
385
00:37:43,800 --> 00:37:46,590
But with me you weren't feeling sick.
386
00:37:47,760 --> 00:37:49,390
You're right.
387
00:37:50,600 --> 00:37:54,910
It usually happens when I sit
388
00:37:56,400 --> 00:37:58,910
next to a man.
389
00:37:59,840 --> 00:38:01,310
How about now?
390
00:38:02,400 --> 00:38:06,020
Nothing. That is strange.
391
00:38:07,880 --> 00:38:10,710
That's why I wanted to see you,
392
00:38:10,960 --> 00:38:12,910
to understand what's happening to me.
393
00:38:24,200 --> 00:38:26,390
When was the last time you saw her?
394
00:38:26,640 --> 00:38:28,190
You mean, Maki?
395
00:38:28,760 --> 00:38:32,030
You know everything.
396
00:38:32,840 --> 00:38:35,220
Do you know why she became a lesbian?
397
00:38:35,480 --> 00:38:36,950
No.
398
00:38:37,400 --> 00:38:40,030
She was at the hotel with her lover.
399
00:38:43,760 --> 00:38:46,590
But he didn't do anything.
400
00:38:47,320 --> 00:38:49,670
In fact, he was gay.
401
00:38:50,240 --> 00:38:52,270
I see.
402
00:38:52,520 --> 00:38:57,230
One should not underestimate
that terrible tragedy "the rape of a virgin"
403
00:38:57,480 --> 00:39:00,710
to make a big deal out of that dull love.
404
00:39:01,880 --> 00:39:04,230
The world is upside down.
405
00:39:04,480 --> 00:39:06,910
Boredom overcoming tragedy.
406
00:39:07,160 --> 00:39:10,030
That would be a good story for a novel.
407
00:39:10,320 --> 00:39:13,430
You should mention it in your interview today.
408
00:39:23,520 --> 00:39:25,270
So, you're not single.
409
00:39:26,240 --> 00:39:28,070
It's not like that.
410
00:39:28,400 --> 00:39:29,870
Too bad, she's beautiful.
411
00:39:30,120 --> 00:39:33,390
I don't want to make
my life more difficult as it is.
412
00:39:33,680 --> 00:39:34,790
Let me explain.
413
00:39:35,040 --> 00:39:37,030
One day that girl came
414
00:39:37,280 --> 00:39:41,390
and questioned me about masturbation.
415
00:39:43,440 --> 00:39:47,220
She was working for a Cinema Magazine.
416
00:39:47,480 --> 00:39:50,790
But she quit to become a fashion journalist.
417
00:39:51,040 --> 00:39:52,990
Women always have such experiences.
418
00:39:53,240 --> 00:39:55,750
She's from a high income household.
419
00:39:56,000 --> 00:39:59,990
I felt hurt when she asked that question.
420
00:40:00,240 --> 00:40:03,780
So I hired her as my secretary a year ago.
421
00:40:04,440 --> 00:40:07,270
You're such a kind person.
422
00:40:08,080 --> 00:40:11,950
It is obvious that she is waiting for you every night.
423
00:40:12,200 --> 00:40:13,390
You know...
424
00:40:13,640 --> 00:40:18,430
Concubinage is not my thing.
425
00:40:22,000 --> 00:40:24,070
It's a sensible topic.
426
00:40:24,320 --> 00:40:25,670
To be honest,
427
00:40:25,920 --> 00:40:28,480
sometimes writers can
428
00:40:28,720 --> 00:40:32,310
have anxiety fits.
429
00:40:32,640 --> 00:40:34,190
For example,
430
00:40:34,800 --> 00:40:38,470
if you find a fly in your drink,
431
00:40:38,720 --> 00:40:40,750
What would you do?
432
00:40:41,000 --> 00:40:43,380
I wouldn't drink it.
433
00:40:43,640 --> 00:40:45,670
It would be great if the waiter noticed it.
434
00:40:45,920 --> 00:40:48,110
Otherwise, it's OK.
435
00:40:48,360 --> 00:40:52,140
I would show the fly around
436
00:40:52,400 --> 00:40:54,990
then finish my drink.
437
00:40:55,360 --> 00:40:59,230
I'm not refined enough
to finish my drink discreetly.
438
00:40:59,480 --> 00:41:03,180
As a writer you lack finesse.
439
00:41:05,440 --> 00:41:06,270
By the way,
440
00:41:06,520 --> 00:41:09,710
since your sleep is restless
441
00:41:09,960 --> 00:41:13,430
you take sleeping pills every night?
442
00:41:13,680 --> 00:41:16,710
It's because I don't have a strong will.
443
00:41:17,200 --> 00:41:20,070
I can live without women,
but not without sleeping pills.
444
00:41:20,320 --> 00:41:21,460
Why?
445
00:41:21,720 --> 00:41:25,590
Sleeping pills have no awareness.
446
00:41:25,880 --> 00:41:30,030
You wouldn't mind if all women were alike?
447
00:41:30,280 --> 00:41:33,030
With a body and no brains?
448
00:41:33,280 --> 00:41:34,590
Exactly.
449
00:41:35,280 --> 00:41:38,790
Sleeping pills bring satisfaction,
450
00:41:39,680 --> 00:41:41,230
without asking for anything in return.
451
00:41:41,760 --> 00:41:45,150
You should date an airhead,
452
00:41:45,400 --> 00:41:46,670
for a lasting relationship.
453
00:41:46,920 --> 00:41:50,700
So there's still hope in my life.
454
00:41:50,960 --> 00:41:52,590
You saved me.
455
00:41:54,040 --> 00:41:56,830
Men do not seek
456
00:41:57,680 --> 00:41:59,390
intelligence in women.
457
00:41:59,640 --> 00:42:01,750
The ideal woman would be one without a brain.
458
00:42:02,240 --> 00:42:04,470
Yes, that would be great.
459
00:42:04,720 --> 00:42:07,670
A woman with a body, but brainless.
460
00:42:11,680 --> 00:42:13,030
What's the matter with you?
461
00:42:13,280 --> 00:42:14,670
Where are you going?
462
00:42:16,520 --> 00:42:18,310
Enough with those crazies!
463
00:42:18,560 --> 00:42:19,780
Wait!
464
00:42:20,040 --> 00:42:22,750
What got into you?
465
00:42:24,640 --> 00:42:26,670
We're getting old.
466
00:42:27,320 --> 00:42:29,910
We should be careful.
467
00:42:30,160 --> 00:42:32,460
Shall we die on top of a woman?
468
00:42:32,720 --> 00:42:35,390
- What are you talking about?
- You don't know?
469
00:42:35,960 --> 00:42:38,390
Watanabe died this morning.
470
00:42:39,760 --> 00:42:40,980
Watanabe died?
471
00:42:41,240 --> 00:42:43,670
Yes, at his mistress' place.
472
00:42:43,960 --> 00:42:45,830
He died while having sex.
473
00:42:49,240 --> 00:42:51,470
I packed the funeral clothes.
474
00:42:51,720 --> 00:42:53,150
Thank you.
475
00:42:53,400 --> 00:42:55,990
- I'll be back the day after tomorrow.
- Understood.
476
00:43:00,800 --> 00:43:04,630
You can tag along if you want.
477
00:43:07,800 --> 00:43:09,350
In fact,
478
00:43:10,400 --> 00:43:13,470
I wanted to tell you, but...
479
00:43:15,480 --> 00:43:17,110
I...
480
00:43:17,360 --> 00:43:19,510
I'm considering marriage.
481
00:43:21,800 --> 00:43:23,910
No, I meant only...
482
00:43:24,160 --> 00:43:27,780
I was only asking if you wanted to come with me.
483
00:43:29,520 --> 00:43:31,390
I'm surprised.
484
00:43:32,640 --> 00:43:36,870
You want to get married.
485
00:43:37,120 --> 00:43:41,230
- Yes, but...
- It's all right like that.
486
00:43:41,480 --> 00:43:45,260
It's a woman's dream.
487
00:44:07,680 --> 00:44:09,750
Nice weather.
488
00:44:13,200 --> 00:44:14,070
Tell me.
489
00:44:14,320 --> 00:44:17,150
Are you really single?
490
00:44:19,520 --> 00:44:23,390
It's like going on a honey moon.
491
00:44:24,640 --> 00:44:27,990
Does it scare you to hear this?
492
00:44:28,240 --> 00:44:29,790
Don't be silly.
493
00:44:30,200 --> 00:44:32,110
I read your last novel.
494
00:44:33,280 --> 00:44:35,630
The cause of your worries,
495
00:44:36,280 --> 00:44:38,310
is your wife's death?
496
00:44:39,920 --> 00:44:41,670
Am I right?
497
00:44:50,680 --> 00:44:52,230
The story is about
498
00:44:52,480 --> 00:44:54,590
a woman accepting marriage
499
00:44:54,840 --> 00:44:58,190
without having sex with her husband.
500
00:44:59,640 --> 00:45:03,230
- You know why?
- I do.
501
00:45:04,640 --> 00:45:06,790
In her youth,
502
00:45:07,160 --> 00:45:10,430
she had a bad experience with her sex partner.
503
00:45:10,680 --> 00:45:12,870
She's traumatized.
504
00:45:13,800 --> 00:45:15,270
It's a Hitchcock movie.
505
00:45:15,520 --> 00:45:18,350
- So...
- It was a boring movie.
506
00:45:20,200 --> 00:45:23,550
But in your case the trauma is less serious.
507
00:45:23,800 --> 00:45:26,360
You were already grown up.
508
00:45:29,960 --> 00:45:31,790
You heard about me?
509
00:45:32,040 --> 00:45:34,110
You'll get better.
510
00:45:35,240 --> 00:45:37,110
Heal from what?
511
00:45:40,080 --> 00:45:41,470
Because in my case,
512
00:45:42,440 --> 00:45:44,790
it's not a disease.
513
00:45:45,920 --> 00:45:49,190
What triggers your nausea?
514
00:45:54,120 --> 00:45:58,110
I'm pretty sure I have nothing against lesbians.
515
00:45:58,560 --> 00:46:02,340
A woman can have an orgasm
516
00:46:02,600 --> 00:46:06,030
while pleasuring her partner.
517
00:46:06,280 --> 00:46:08,470
Their hair entwined
518
00:46:08,720 --> 00:46:10,950
to become one.
519
00:46:11,760 --> 00:46:13,830
In a purple flow,
520
00:46:14,080 --> 00:46:17,350
they become a peach color liquid.
521
00:46:18,600 --> 00:46:20,550
Like a lake,
522
00:46:20,800 --> 00:46:23,310
it's a quiet world.
523
00:46:25,240 --> 00:46:27,110
Yes, that's it.
524
00:46:28,040 --> 00:46:32,390
Finally, you're as I imagined.
525
00:46:33,880 --> 00:46:37,550
One can't say it's not a disease.
526
00:46:37,800 --> 00:46:41,910
Still, admit you had side-effects.
527
00:46:42,200 --> 00:46:43,230
But...
528
00:46:43,480 --> 00:46:46,110
It's like a lake where water would not come.
529
00:46:46,360 --> 00:46:49,980
Thus the lake retains its original state.
530
00:46:50,240 --> 00:46:51,510
I understand.
531
00:47:07,280 --> 00:47:08,670
- Say.
- What?
532
00:47:09,560 --> 00:47:11,990
That pure lake in your world,
533
00:47:12,240 --> 00:47:14,700
is it forbidden to men?
534
00:47:15,480 --> 00:47:16,910
Let's say
535
00:47:17,160 --> 00:47:19,510
they can't swim in it.
536
00:47:19,960 --> 00:47:21,550
But they can watch.
537
00:47:21,800 --> 00:47:23,550
I see.
538
00:47:23,800 --> 00:47:26,360
It's off limits.
539
00:47:27,600 --> 00:47:30,310
But they can observe it.
540
00:47:31,080 --> 00:47:34,620
You don't mind being ogled at?
541
00:47:35,800 --> 00:47:37,870
It depends on
542
00:47:38,120 --> 00:47:40,110
my partner's opinion.
543
00:47:44,720 --> 00:47:46,910
The bell is ringing
544
00:47:47,160 --> 00:47:50,150
The bell is ringing
545
00:47:50,400 --> 00:47:52,270
The path with
546
00:47:52,520 --> 00:47:55,190
a chestnut hedge
547
00:48:05,440 --> 00:48:08,430
the secret garden of lesbian love
548
00:48:09,120 --> 00:48:11,630
violated by a man...
549
00:48:13,360 --> 00:48:16,550
What is he more guilty of?
550
00:48:17,560 --> 00:48:20,990
Touching her mouth or her sex?
551
00:48:23,000 --> 00:48:25,070
That, is not a crime.
552
00:48:26,360 --> 00:48:29,430
- How about your lips?
- One year in jail.
553
00:48:29,680 --> 00:48:33,460
A suspended sentence I hope!
554
00:48:36,320 --> 00:48:37,830
Good.
555
00:48:39,560 --> 00:48:41,030
I like the sex
556
00:48:41,960 --> 00:48:43,990
better.
557
00:49:11,120 --> 00:49:13,110
You know...
558
00:49:13,360 --> 00:49:16,070
I'm going to the United States soon.
559
00:49:18,360 --> 00:49:23,030
Now faster, easier to go on trips overseas.
560
00:49:23,640 --> 00:49:25,710
It's not a trip.
561
00:49:27,560 --> 00:49:29,510
I'm going to stay for 4 years.
562
00:49:30,080 --> 00:49:32,990
I'm going to study interior design.
563
00:49:33,240 --> 00:49:34,750
Really?
564
00:49:36,040 --> 00:49:37,230
Tell me...
565
00:49:39,480 --> 00:49:42,150
You really don't feel a thing?
566
00:49:45,360 --> 00:49:47,430
For a lesbian,
567
00:49:48,240 --> 00:49:52,510
a relationship with a man is not sexual.
568
00:49:54,480 --> 00:49:58,630
But you are all wet.
569
00:50:17,600 --> 00:50:19,470
Isn't it a risk?
570
00:50:20,920 --> 00:50:22,510
What?
571
00:50:22,760 --> 00:50:25,060
I mean...
572
00:50:25,320 --> 00:50:27,590
You could get pregnant.
573
00:50:30,440 --> 00:50:32,390
Don't worry.
574
00:50:33,480 --> 00:50:35,670
There's no risk today.
575
00:50:37,080 --> 00:50:39,270
I dont want children,
576
00:50:39,520 --> 00:50:43,350
I'd look silly if I got a lesbian pregnant?
577
00:50:44,560 --> 00:50:47,190
You'd be the hero of a comedy.
578
00:50:47,440 --> 00:50:50,510
Shut up now.
579
00:51:03,320 --> 00:51:04,750
You don't regret?
580
00:51:05,960 --> 00:51:07,310
No.
581
00:51:07,560 --> 00:51:08,910
Why?
582
00:51:10,320 --> 00:51:11,910
I don't know.
583
00:52:06,080 --> 00:52:07,950
Mr. Nakada.
584
00:52:09,160 --> 00:52:12,630
Hi, I'm Watanabe's uncle.
585
00:52:13,040 --> 00:52:15,500
My condolences.
586
00:52:17,840 --> 00:52:21,830
My nephew had a lot of respect for you.
587
00:52:22,080 --> 00:52:25,390
His dream was to be a writer like you.
588
00:52:25,640 --> 00:52:26,470
Well...
589
00:52:30,480 --> 00:52:31,950
However,
590
00:52:32,200 --> 00:52:34,710
I must tell you that
591
00:52:34,960 --> 00:52:38,230
his wife blames you
592
00:52:38,480 --> 00:52:42,710
for a bad influence on him.
593
00:52:42,960 --> 00:52:44,990
I'm sorry.
594
00:53:11,400 --> 00:53:12,950
Nakada...
595
00:53:13,880 --> 00:53:16,390
You never wanted a child?
596
00:53:17,560 --> 00:53:19,510
No, never.
597
00:53:19,760 --> 00:53:21,630
Really.
598
00:53:23,080 --> 00:53:27,350
If you want kids, you must believe
that this world is beautiful.
599
00:53:28,880 --> 00:53:33,430
Otherwise it is recklessness or cruelty.
600
00:53:36,520 --> 00:53:38,230
If I understand correctly,
601
00:53:38,480 --> 00:53:41,070
you have no hope for the twenty-first century?
602
00:53:41,880 --> 00:53:43,950
None.
603
00:53:47,360 --> 00:53:50,870
Did you ever think about suicide?
604
00:53:52,320 --> 00:53:53,380
Truth be told,
605
00:53:53,640 --> 00:53:56,670
I've never thought about it.
606
00:55:22,520 --> 00:55:25,190
I should perhaps think about it...
607
00:55:26,160 --> 00:55:30,030
With you, a lesbian, I watch the sea.
608
00:55:30,720 --> 00:55:33,350
And I missed the funeral of my friend.
609
00:55:35,080 --> 00:55:37,790
Between words and deeds, what an abyss!
610
00:55:51,360 --> 00:55:52,910
It does not matter.
611
00:55:53,160 --> 00:55:56,270
Even Schopenhauer, was in favor of suicide.
612
00:55:56,520 --> 00:55:59,510
He traveled throughout Europe to escape cholera.
613
00:56:01,720 --> 00:56:02,860
You know...
614
00:56:03,760 --> 00:56:08,070
I think I live to an old age.
615
00:56:17,360 --> 00:56:18,910
Maki!
616
00:56:27,680 --> 00:56:31,510
I was afraid I'd miss you.
617
00:58:45,280 --> 00:58:48,190
So, this is the lake?
618
00:59:43,200 --> 00:59:45,470
Turn off the light! I am ashamed.
619
01:00:20,200 --> 01:00:22,550
What's wrong with you?
620
01:00:22,920 --> 01:00:24,470
Nothing.
621
01:00:25,160 --> 01:00:27,030
Nothing at all.
622
01:00:43,520 --> 01:00:45,150
It's good...
623
01:00:46,840 --> 01:00:48,110
It's good...
624
01:00:49,000 --> 01:00:50,590
It's good.
625
01:01:04,880 --> 01:01:07,470
And if I got married?
626
01:01:09,440 --> 01:01:10,390
Excuse me?
627
01:01:11,480 --> 01:01:14,470
This is really unexpected.
628
01:01:14,720 --> 01:01:16,790
Really?
629
01:01:17,560 --> 01:01:19,860
I waited for three years.
630
01:01:20,800 --> 01:01:22,020
Waited?
631
01:01:23,080 --> 01:01:26,780
But you knew it was impossible.
632
01:01:31,400 --> 01:01:32,460
Yes.
633
01:01:32,720 --> 01:01:34,790
You are right.
634
01:01:35,360 --> 01:01:38,230
I learned a few things about you.
635
01:01:38,560 --> 01:01:40,990
You're a cold person.
636
01:01:42,240 --> 01:01:44,540
A cold person...
637
01:01:49,080 --> 01:01:53,150
I was 26 when we met.
638
01:01:53,720 --> 01:01:55,870
I'm turning 30 this year.
639
01:01:56,960 --> 01:01:58,430
No, not yet.
640
01:01:58,680 --> 01:02:01,310
you still have 18 months before you turn 30.
641
01:02:03,200 --> 01:02:06,110
18 months, it's almost tomorrow.
642
01:02:06,640 --> 01:02:10,550
A single 30 year old, this is frowned upon.
643
01:02:10,800 --> 01:02:12,020
By whom?
644
01:02:13,080 --> 01:02:14,390
By whom?
645
01:02:14,640 --> 01:02:17,100
By everyone.
646
01:02:28,760 --> 01:02:30,150
And you,
647
01:02:30,400 --> 01:02:32,510
Are you going to judge me?
648
01:02:38,160 --> 01:02:41,350
People always judged me.
649
01:02:43,360 --> 01:02:45,270
I get it.
650
01:02:45,760 --> 01:02:48,320
So you love someone.
651
01:02:50,680 --> 01:02:53,750
I have been proposed on numerous occassions.
652
01:02:54,000 --> 01:02:55,990
These last three years.
653
01:02:56,480 --> 01:02:58,860
But I refused each time.
654
01:02:59,120 --> 01:03:02,430
- I have to get married.
- You have a someone in mind?
655
01:03:02,680 --> 01:03:05,310
Yes, and he's expecting my answer.
656
01:03:19,800 --> 01:03:21,830
You already slept with him?
657
01:03:23,720 --> 01:03:25,350
I saw her.
658
01:03:25,600 --> 01:03:26,660
Who?
659
01:03:27,480 --> 01:03:28,950
Your secretary.
660
01:03:30,280 --> 01:03:32,950
- A real beauty.
- My secretary?
661
01:03:33,600 --> 01:03:35,470
You spoke to her?
662
01:03:36,360 --> 01:03:39,550
Of course, she told me everything.
663
01:03:39,800 --> 01:03:41,310
Everything?
664
01:03:42,160 --> 01:03:44,750
Did she tell you that we slept together?
665
01:03:46,240 --> 01:03:48,070
But of course.
666
01:03:55,960 --> 01:03:57,950
I have to go.
667
01:04:05,320 --> 01:04:07,670
Do as you wish.
668
01:04:12,920 --> 01:04:14,710
Listen to me.
669
01:04:15,240 --> 01:04:18,670
My high school boyfriend
670
01:04:20,160 --> 01:04:22,070
got married to Kayo
671
01:04:22,320 --> 01:04:24,620
at the village hall.
672
01:04:24,880 --> 01:04:25,860
Really?
673
01:04:29,520 --> 01:04:31,350
- Sir.
- Yes?
674
01:04:31,600 --> 01:04:36,350
Why don't you marry Yumi?
675
01:04:36,920 --> 01:04:38,870
You're doing it on purpose?
676
01:04:39,120 --> 01:04:42,190
You're right, I should. Such a beautiful girl.
677
01:04:43,280 --> 01:04:47,190
Is it because of your age gap?
678
01:04:48,040 --> 01:04:50,230
If she did not live at home,
679
01:04:50,480 --> 01:04:52,390
perhaps I would have flirted with her.
680
01:04:52,640 --> 01:04:54,910
Really?
681
01:04:56,600 --> 01:04:58,550
- Yoshiko.
- Yes?
682
01:04:59,280 --> 01:05:02,470
I beg you, don't get married.
683
01:05:02,720 --> 01:05:04,950
One day I might get married.
684
01:05:05,200 --> 01:05:06,150
I warned you.
685
01:05:36,520 --> 01:05:39,750
Get ready for the photograph.
686
01:06:26,360 --> 01:06:27,670
Hi.
687
01:06:50,320 --> 01:06:51,670
What's the matter?
688
01:06:55,160 --> 01:06:57,150
I didn't think I'd see you again.
689
01:06:57,400 --> 01:06:58,590
Why?
690
01:06:58,840 --> 01:07:00,470
Because...
691
01:07:07,040 --> 01:07:08,750
Should we go out?
692
01:07:10,120 --> 01:07:11,230
I don't want to.
693
01:07:12,160 --> 01:07:15,110
Stay here with me, please.
694
01:07:17,840 --> 01:07:20,550
Is he really in Hokkaido?
695
01:07:23,560 --> 01:07:26,390
Your "sugar daddy"...
696
01:07:26,640 --> 01:07:28,470
What is he doing in life?
697
01:07:30,560 --> 01:07:33,870
- Commercial.
- What does he sell?
698
01:07:34,480 --> 01:07:35,590
Medical devices.
699
01:07:35,840 --> 01:07:38,830
Medical devices...
700
01:07:39,760 --> 01:07:42,220
Don't worry. He is far from here.
701
01:07:42,480 --> 01:07:46,630
But I must stay here because
I'm expecting his call.
702
01:07:55,680 --> 01:07:56,820
What's new?
703
01:07:57,320 --> 01:07:59,390
What do you do every day?
704
01:08:02,240 --> 01:08:03,630
Nothing.
705
01:08:04,560 --> 01:08:08,100
- I'm rolling on the floor.
-Really?
706
01:08:11,560 --> 01:08:13,910
As if I had no legs and no arms.
707
01:08:15,080 --> 01:08:18,390
Without legs or arms, what are you doing?
708
01:08:22,720 --> 01:08:24,310
Well...
709
01:08:26,320 --> 01:08:28,270
I stay locked in.
710
01:08:29,600 --> 01:08:32,110
I'm alone and I inflate a bag.
711
01:08:32,360 --> 01:08:34,070
A bag?
712
01:08:34,920 --> 01:08:37,430
You mean a part of your body?
713
01:08:42,040 --> 01:08:43,630
Yes, my body.
714
01:08:44,800 --> 01:08:46,430
But I don't know which.
715
01:08:46,680 --> 01:08:48,790
It's not very clear.
716
01:08:51,400 --> 01:08:53,550
It's a bag of purple color.
717
01:09:12,160 --> 01:09:13,470
That's right.
718
01:09:13,720 --> 01:09:15,310
I am quiet.
719
01:09:18,720 --> 01:09:20,470
The weather is good?
720
01:09:21,200 --> 01:09:22,340
It's not possible?
721
01:09:25,160 --> 01:09:26,950
No, I don't go out.
722
01:09:28,080 --> 01:09:29,910
You know
723
01:09:30,160 --> 01:09:33,860
I don't like eating out.
724
01:09:35,240 --> 01:09:36,270
Okay.
725
01:09:39,160 --> 01:09:40,630
See you.
726
01:09:43,840 --> 01:09:46,670
You used to have a more
animal-like voice on the phone.
727
01:09:49,480 --> 01:09:51,230
Forgive me.
728
01:11:24,760 --> 01:11:27,550
Would you mind getting pregnant?
729
01:11:29,760 --> 01:11:31,270
If I'd mind?
730
01:11:32,200 --> 01:11:35,740
It is true that I would get in trouble
731
01:11:36,040 --> 01:11:37,590
but don't worry.
732
01:11:37,840 --> 01:11:38,950
Why?
733
01:11:39,200 --> 01:11:40,510
Because...
734
01:11:41,840 --> 01:11:44,430
I will go to the gynecologist.
735
01:11:46,000 --> 01:11:47,750
You know...
736
01:11:48,240 --> 01:11:49,950
when I get pregnant,
737
01:11:51,920 --> 01:11:55,700
I love it when... they snatched the fetus.
738
01:11:55,960 --> 01:11:57,950
I love this!
739
01:12:49,120 --> 01:12:50,390
I love it...
740
01:12:51,040 --> 01:12:52,430
I love it...
741
01:13:08,080 --> 01:13:12,470
You never considered marriage?
742
01:13:13,720 --> 01:13:15,350
No, never.
743
01:13:16,800 --> 01:13:20,390
I love sex too much.
744
01:13:22,040 --> 01:13:23,510
That's why
745
01:13:23,760 --> 01:13:27,670
I will never be considered normal by society.
746
01:13:28,160 --> 01:13:29,910
I understand.
747
01:13:30,280 --> 01:13:31,990
Once people get married,
748
01:13:32,240 --> 01:13:35,150
they can't do foolish things.
749
01:13:46,840 --> 01:13:48,060
You work in design?
750
01:13:51,080 --> 01:13:53,430
It's not really work.
751
01:13:54,480 --> 01:13:56,350
In fact,
752
01:13:56,600 --> 01:13:58,710
I don't like working.
753
01:14:00,000 --> 01:14:02,190
And I have no talent.
754
01:14:03,720 --> 01:14:05,630
To lie all day,
755
01:14:05,880 --> 01:14:08,180
suits me perfectly.
756
01:14:10,120 --> 01:14:11,630
You always lie
757
01:14:12,000 --> 01:14:14,430
in this cozy atmosphere?
758
01:14:21,120 --> 01:14:22,870
The candlelight
759
01:14:23,120 --> 01:14:25,630
give a quiet tone to the room.
760
01:14:29,200 --> 01:14:33,070
I perceive noises usually imperceptible.
761
01:14:40,000 --> 01:14:42,460
Maybe because I'm a country girl.
762
01:16:10,000 --> 01:16:13,310
"The Darkroom",
Shuichi Nakada
763
01:16:33,960 --> 01:16:35,230
Yes?
764
01:16:35,480 --> 01:16:36,870
Excuse me.
765
01:16:37,760 --> 01:16:40,140
- I have brought you a drink.
- Thank you.
766
01:16:41,800 --> 01:16:44,790
My successor is now ready.
767
01:16:45,040 --> 01:16:47,500
I'm giving you the day off.
768
01:16:48,160 --> 01:16:50,110
Ah, right?
769
01:16:50,880 --> 01:16:54,110
- It's okay?
- Yes, of course.
770
01:16:54,360 --> 01:16:55,870
That's good.
771
01:16:56,120 --> 01:16:59,150
Thank you for everything.
772
01:16:59,920 --> 01:17:01,830
Thank you.
773
01:17:03,720 --> 01:17:04,860
See you later.
774
01:17:07,960 --> 01:17:10,110
- Yumi!
- Yes?
775
01:17:13,440 --> 01:17:15,390
It's your wedding present.
776
01:17:15,640 --> 01:17:17,670
Take it, it makes me happy.
777
01:17:18,360 --> 01:17:20,790
It's not much, but...
778
01:17:25,160 --> 01:17:27,110
Thank you very much.
779
01:17:27,360 --> 01:17:28,750
You know...
780
01:17:29,200 --> 01:17:31,150
I will not go to the ceremony.
781
01:17:31,400 --> 01:17:32,750
I understand.
782
01:17:37,000 --> 01:17:39,350
I must ask your forgiveness.
783
01:17:41,640 --> 01:17:44,710
I lied to your friend,
the Ikebana master...
784
01:17:47,720 --> 01:17:49,270
This is the past.
785
01:17:50,760 --> 01:17:54,030
Moreover, she ended up getting married.
786
01:17:57,640 --> 01:17:59,710
I'm sorry.
787
01:18:13,600 --> 01:18:16,110
This is the Moriya's residence.
788
01:18:18,480 --> 01:18:20,270
Nakada...
789
01:18:22,400 --> 01:18:23,590
Yes.
790
01:18:24,440 --> 01:18:28,630
I'm idling all day.
791
01:18:35,920 --> 01:18:36,790
I did not understand.
792
01:18:37,200 --> 01:18:38,950
These last three years,
793
01:18:39,200 --> 01:18:43,070
How many men did you sleep with
excluding me?
794
01:18:44,200 --> 01:18:45,590
Maybe three?
795
01:18:47,360 --> 01:18:49,820
Don't say you don't have someone.
796
01:18:50,720 --> 01:18:54,260
You once used the excuse of "being tired" for not seeing me.
797
01:18:57,920 --> 01:19:00,070
You were with your future husband?
798
01:19:02,920 --> 01:19:04,550
No, it was not him.
799
01:19:07,120 --> 01:19:09,230
You ask me why?
800
01:19:10,400 --> 01:19:12,030
As expected...
801
01:19:12,520 --> 01:19:15,080
We were not made for each other.
802
01:19:18,880 --> 01:19:20,390
My voice?
803
01:19:24,360 --> 01:19:26,190
You understand me.
804
01:19:27,560 --> 01:19:30,750
I want to hear your voice one last time.
805
01:19:32,440 --> 01:19:35,390
Don't talk like that.
806
01:19:38,000 --> 01:19:40,630
No... I can't stand it...
807
01:19:48,160 --> 01:19:50,150
On the table,
808
01:19:50,840 --> 01:19:53,140
there is a vase.
809
01:19:54,320 --> 01:19:55,870
And inside...
810
01:19:56,120 --> 01:19:59,510
there are poppy flowers.
811
01:20:01,160 --> 01:20:03,150
And these flowers...
812
01:20:05,160 --> 01:20:08,590
have begun to fade
as soon as I heard your voice.
813
01:20:11,280 --> 01:20:13,660
This is very troubling.
814
01:20:21,440 --> 01:20:22,950
Please.
815
01:20:27,720 --> 01:20:30,230
I want you to hang up.
816
01:21:04,960 --> 01:21:06,990
Nakada speaking.
817
01:21:07,800 --> 01:21:09,790
Hi, Maki!
818
01:21:11,360 --> 01:21:14,230
Air France?
You're going to the airport?
819
01:21:14,480 --> 01:21:16,390
I see.
820
01:21:17,240 --> 01:21:18,300
What?
821
01:21:18,960 --> 01:21:20,710
I misunderstood.
822
01:21:22,360 --> 01:21:24,390
You're pregnant?
823
01:21:24,640 --> 01:21:27,830
What does that mean?
Hello!
824
01:21:28,360 --> 01:21:30,270
I want to keep the child.
825
01:21:32,040 --> 01:21:33,260
Yes.
826
01:21:36,880 --> 01:21:39,110
What if I betray my lesbians friends?
827
01:21:39,800 --> 01:21:41,670
I don't think so.
828
01:21:45,600 --> 01:21:48,790
I'll make friends in New York as well.
829
01:21:49,480 --> 01:21:51,780
They'll take care of my baby.
830
01:21:52,280 --> 01:21:55,980
I want you to get an abortion.
831
01:21:56,240 --> 01:21:59,150
I have my say, too.
832
01:21:59,400 --> 01:22:01,310
Delay childbirth.
833
01:22:01,560 --> 01:22:03,910
No, delay your departure.
834
01:22:04,160 --> 01:22:06,030
Delay it, if you can. You get it?
835
01:22:06,280 --> 01:22:08,150
Don't go!
836
01:22:40,000 --> 01:22:42,300
- Still stuck in traffic.
- Sir
837
01:22:42,560 --> 01:22:44,710
It woul dof been faster by train.
838
01:23:17,020 --> 01:23:22,010
The train for Narita Airport will depart soon.
839
01:23:24,811 --> 01:23:30,811
The train for Narita Airport will depart soon.
Please be ready for departure.
840
01:23:32,512 --> 01:23:36,512
The train for Narita Airport will depart soon.
841
01:24:11,579 --> 01:24:15,579
Japan Airline final call to flight 65 departure
842
01:24:15,580 --> 01:24:21,580
for Los Angeles departing from gate 28.
843
01:24:22,581 --> 01:24:26,581
All customers please go to gate 28.
844
01:24:26,582 --> 01:24:28,582
The flight will depart soon.
845
01:24:34,880 --> 01:24:36,190
It's time.
846
01:25:08,040 --> 01:25:10,310
Don't keep the child.
847
01:25:10,600 --> 01:25:11,820
No.
848
01:25:13,000 --> 01:25:15,230
I will introduce the child to you
in a few years.
849
01:25:16,000 --> 01:25:18,910
Wait quietly until that day.
850
01:25:22,120 --> 01:25:23,590
I don't want to see it.
851
01:25:25,840 --> 01:25:27,150
Too bad for you.
852
01:25:32,000 --> 01:25:33,310
I'm asking you to get an abortion.
853
01:25:33,760 --> 01:25:37,710
I've made up my mind and nobody can stop me.
854
01:25:39,280 --> 01:25:40,670
Plus...
855
01:25:41,200 --> 01:25:45,950
I'm not asking for child support.
856
01:25:49,080 --> 01:25:51,460
I'll take care of it on my own.
857
01:25:51,720 --> 01:25:53,510
Don't worry.
858
01:25:56,160 --> 01:25:58,460
Take care.
859
01:26:04,560 --> 01:26:06,190
Maki...
860
01:26:09,840 --> 01:26:12,830
Ah, women...
861
01:26:14,040 --> 01:26:15,830
Women!
862
01:26:16,920 --> 01:26:18,710
You are so cute.
863
01:26:20,800 --> 01:26:21,830
But can be troublesome!
864
01:27:00,960 --> 01:27:02,390
Bastard!
865
01:27:03,720 --> 01:27:05,910
It's your fault!
866
01:27:19,560 --> 01:27:22,790
- Stop it!
- I'll kill you!
867
01:27:23,840 --> 01:27:26,190
You're a bastard!
868
01:27:28,640 --> 01:27:29,550
Stop it!
869
01:27:29,800 --> 01:27:31,830
Let's talk calmly.
870
01:28:28,880 --> 01:28:30,750
What happened to you?
871
01:28:32,040 --> 01:28:34,470
He knew that I wanted to leave him.
872
01:28:36,240 --> 01:28:38,510
So, he hit me.
873
01:28:38,760 --> 01:28:41,140
I thought he would kill me.
874
01:28:44,320 --> 01:28:46,550
As I ran away, I risked my life.
875
01:28:49,840 --> 01:28:52,140
You are hurt?
876
01:28:53,360 --> 01:28:55,790
No, it's just bad luck.
877
01:29:04,120 --> 01:29:06,110
It's small, here.
878
01:29:07,400 --> 01:29:09,230
Shall we go out?
879
01:29:10,240 --> 01:29:11,190
No.
880
01:29:15,600 --> 01:29:17,350
I'd rather stay.
881
01:29:21,320 --> 01:29:25,550
You took the doll and the candles
when you left.
882
01:29:26,280 --> 01:29:27,500
Yes.
883
01:32:40,880 --> 01:32:42,590
Tell me.
884
01:32:44,080 --> 01:32:46,750
You don't make love like before.
885
01:32:49,880 --> 01:32:51,990
I felt a gentle, little arm
886
01:32:52,640 --> 01:32:55,510
pulling me towards the bottom of the uterus.
887
01:33:02,480 --> 01:33:04,230
It was good?
888
01:33:06,560 --> 01:33:08,310
It's the first time.
889
01:33:13,080 --> 01:33:14,870
You know...
890
01:33:16,280 --> 01:33:18,150
This means that...
891
01:33:20,240 --> 01:33:22,990
I became entirely yours.
892
01:33:23,240 --> 01:33:25,110
I'm sure.
893
01:33:35,040 --> 01:33:39,510
I plan to give you money regularly.
894
01:33:46,000 --> 01:33:47,750
I don't want it.
895
01:33:48,880 --> 01:33:50,710
The moving was expensive.
896
01:33:51,320 --> 01:33:53,950
And then you have no "sugar daddy".
897
01:33:54,480 --> 01:33:56,190
"sugar daddy"?
898
01:33:57,520 --> 01:34:00,390
I never used the word
"sugar daddy"
899
01:34:00,640 --> 01:34:02,990
Yes, you did.
900
01:34:04,360 --> 01:34:05,910
Really?
901
01:34:09,120 --> 01:34:10,790
With him,
902
01:34:11,040 --> 01:34:13,830
it was not about money.
903
01:34:15,400 --> 01:34:17,860
So he was your lover.
904
01:34:19,880 --> 01:34:21,550
Not even.
905
01:34:25,000 --> 01:34:26,430
He was a tool.
906
01:34:27,520 --> 01:34:29,510
A tool for sex.
907
01:34:32,440 --> 01:34:34,310
For him, too?
908
01:34:36,160 --> 01:34:38,030
For the both of us.
909
01:34:47,160 --> 01:34:49,030
How did you meet him?
910
01:34:54,880 --> 01:34:56,790
He raped me.
911
01:35:00,360 --> 01:35:03,750
I rejected his advances.
912
01:35:05,120 --> 01:35:07,710
But he took me by force at the hotel.
913
01:35:08,640 --> 01:35:12,230
He did it because he thought it was consensual sex.
914
01:35:12,480 --> 01:35:14,110
Not at all.
915
01:35:14,560 --> 01:35:17,270
I only misunderstood his intentions.
916
01:35:22,480 --> 01:35:25,070
At the hotel, I struggled.
917
01:35:27,760 --> 01:35:29,990
But he was so brutal...
918
01:35:40,480 --> 01:35:43,230
- Like that?
- No!
919
01:35:51,720 --> 01:35:53,110
This "no",
920
01:35:53,360 --> 01:35:56,190
has a similar meaning as the one at the hotel?
921
01:35:58,400 --> 01:36:00,430
And after a time,
922
01:36:01,400 --> 01:36:03,110
the "no" became "it's good".
923
01:36:05,200 --> 01:36:06,670
Yes.
924
01:36:08,680 --> 01:36:10,350
It's good, it's good!
925
01:36:11,240 --> 01:36:13,540
My buttocks wriggled with pleasure.
926
01:36:34,880 --> 01:36:36,510
Sir!
927
01:36:37,560 --> 01:36:40,270
Yes? What is it?
928
01:36:41,000 --> 01:36:43,670
It's fine, if you're still sleeping.
929
01:36:46,800 --> 01:36:48,670
I'm awake.
930
01:36:49,600 --> 01:36:51,630
I worked all night.
931
01:36:54,560 --> 01:36:57,120
You must be tired.
932
01:36:57,480 --> 01:36:59,110
Get out a little.
933
01:36:59,360 --> 01:37:02,150
Fresh air will do you good.
934
01:37:02,840 --> 01:37:04,590
Fresh air?
935
01:37:08,000 --> 01:37:11,390
I will not move from here
until you finish your novel.
936
01:37:12,120 --> 01:37:14,150
It is an order from the publisher.
937
01:37:33,280 --> 01:37:36,870
"Fables of a prostitute"
Shuichi Nakada
938
01:37:48,840 --> 01:37:50,110
Shoot!
939
01:38:09,960 --> 01:38:13,270
Ninomiya printing
940
01:38:20,760 --> 01:38:22,150
Sir.
941
01:38:23,000 --> 01:38:24,910
- Sir.
- Yes!
942
01:38:25,160 --> 01:38:26,870
Make sure the tests are alright by three o'clock.
943
01:38:27,120 --> 01:38:28,590
It will be done.
944
01:38:29,320 --> 01:38:33,670
I feel that my heart is beating at an irregular rate.
945
01:38:34,120 --> 01:38:36,470
Stand still and breathe deeply.
946
01:38:36,720 --> 01:38:38,750
You will get better.
947
01:38:40,920 --> 01:38:42,910
It's all here?
948
01:38:56,000 --> 01:38:59,310
I'm sick of this guy "baby sitting" me.
949
01:39:43,200 --> 01:39:44,830
I haven't
950
01:39:46,360 --> 01:39:48,510
seen you in ten days.
951
01:39:49,640 --> 01:39:51,270
You were horny?
952
01:39:53,960 --> 01:39:55,950
How come?
953
01:39:57,440 --> 01:39:59,870
You know what I mean.
954
01:40:00,120 --> 01:40:02,470
You masturbated?
955
01:40:02,720 --> 01:40:05,150
I never do that.
956
01:40:06,240 --> 01:40:07,590
Really?
957
01:40:08,720 --> 01:40:11,180
But a nympho like you
958
01:40:11,440 --> 01:40:13,350
can really wait?
959
01:40:14,840 --> 01:40:16,710
You really think I can't?
960
01:40:18,320 --> 01:40:20,700
This is not a clear answer.
961
01:41:03,640 --> 01:41:05,670
You have changed.
962
01:41:10,040 --> 01:41:13,030
What did you do during these ten days?
963
01:41:15,600 --> 01:41:17,270
Why?
964
01:41:20,280 --> 01:41:21,790
This time I did not feel the small arms
965
01:41:23,440 --> 01:41:26,550
pulling me towards the bottom of the uterus..
966
01:41:33,200 --> 01:41:35,190
I had sex once.
967
01:41:38,600 --> 01:41:40,110
With whom?
968
01:41:40,760 --> 01:41:42,190
Your ex?
969
01:41:44,720 --> 01:41:46,910
With a student.
970
01:41:53,120 --> 01:41:54,340
I see.
971
01:42:06,200 --> 01:42:07,180
You're not happy about it?
972
01:42:18,960 --> 01:42:20,430
Let's see...
973
01:42:20,800 --> 01:42:23,390
You read strange things.
974
01:42:24,400 --> 01:42:27,070
"Story of O".
975
01:42:32,480 --> 01:42:36,310
"In 1838,
on the peaceful island of Barbados,
976
01:42:36,560 --> 01:42:39,430
a bloody riot broke out
977
01:42:40,600 --> 01:42:43,670
about 200 former black slaves
men and women
978
01:42:44,600 --> 01:42:46,830
who had acquired their freedom
979
01:42:47,080 --> 01:42:50,390
were ordered by a law in March,
980
01:42:50,640 --> 01:42:53,710
to go beg their former master,
981
01:42:53,960 --> 01:42:56,910
a man named Glenelg,
982
01:42:57,760 --> 01:43:01,380
to take them back
983
01:43:01,640 --> 01:43:03,910
as a slaves."
984
01:43:10,720 --> 01:43:11,860
I...
985
01:43:12,120 --> 01:43:14,270
I'll be your sex slave.
986
01:43:16,960 --> 01:43:18,510
You will be my master,
987
01:43:21,160 --> 01:43:23,790
and I will always obey you.
988
01:43:28,160 --> 01:43:29,220
Fine.
989
01:43:29,680 --> 01:43:31,070
We will play master and slave.
990
01:43:32,360 --> 01:43:33,230
How do we proceed?
991
01:43:35,280 --> 01:43:37,110
I'll whip you.
992
01:43:39,160 --> 01:43:41,190
Lie on your back.
993
01:44:45,360 --> 01:44:47,390
Stop.
994
01:45:05,200 --> 01:45:06,830
Did it hurt?
995
01:45:08,920 --> 01:45:10,470
Yes, it hurts.
996
01:45:12,200 --> 01:45:13,420
They say
997
01:45:13,680 --> 01:45:17,220
the whip brings pleasure
to the victim.
998
01:45:19,440 --> 01:45:21,030
Yes, a little bit.
999
01:45:23,200 --> 01:45:25,500
Did you enjoy it?
1000
01:45:27,120 --> 01:45:28,550
I don't know.
1001
01:45:28,800 --> 01:45:30,990
Since this is the first time
1002
01:45:32,120 --> 01:45:34,150
I did not feel anything.
1003
01:45:36,320 --> 01:45:37,630
But me...
1004
01:45:40,080 --> 01:45:41,830
I am your slave.
1005
01:45:44,320 --> 01:45:46,780
Do as you please with me.
1006
01:45:50,920 --> 01:45:52,910
I'll be your faithful slave.
1007
01:45:54,360 --> 01:45:56,150
I'll be your bitch.
1008
01:46:01,520 --> 01:46:03,110
Very well.
1009
01:46:06,480 --> 01:46:08,310
More importantly, don't forget
1010
01:46:09,560 --> 01:46:12,310
to reward your slave.
1011
01:46:14,080 --> 01:46:15,300
Do you understand?
1012
01:46:17,280 --> 01:46:18,910
The reward...
1013
01:46:22,120 --> 01:46:23,870
Yes.
1014
01:46:47,320 --> 01:46:49,550
If one day you're tired of me,
1015
01:46:50,680 --> 01:46:52,510
don't hesitate to tell me.
1016
01:46:56,360 --> 01:46:59,070
And I'll go away.
1017
01:48:58,040 --> 01:49:01,870
"The Dark Room",
Shuichi Nakada
1018
01:51:27,760 --> 01:51:29,390
Is that you?
1019
01:51:35,440 --> 01:51:38,150
You look familiar.
1020
01:51:40,480 --> 01:51:43,670
Yes! You're Nakada the novelist.
1021
01:51:44,200 --> 01:51:45,590
It's me.
1022
01:51:45,840 --> 01:51:47,230
Why?
1023
01:51:47,480 --> 01:51:49,110
"Why"?
1024
01:51:52,520 --> 01:51:54,510
"Why"?
1025
01:52:05,960 --> 01:52:09,150
Novelists are also burglars?
1026
01:52:09,400 --> 01:52:10,710
Yep.
1027
01:52:16,880 --> 01:52:19,830
Bastard!
1028
01:52:42,720 --> 01:52:44,590
Next time,
1029
01:52:44,840 --> 01:52:47,030
I will kill you!
1030
01:53:33,800 --> 01:53:35,790
Who are you?
1031
01:53:39,360 --> 01:53:43,990
Yasuomi, don't bother our host.
1032
01:53:55,800 --> 01:53:57,990
Do not hold grudges against him.
1033
01:53:58,240 --> 01:54:01,230
My son is mentally handicapped.
1034
01:54:01,480 --> 01:54:03,780
Please forgive us.
1035
01:54:11,200 --> 01:54:12,790
Are you awake?
1036
01:54:17,200 --> 01:54:18,260
Where am I?
1037
01:54:19,120 --> 01:54:22,310
At my home, in the countryside.
1038
01:54:50,480 --> 01:54:53,830
This is my little brother.
1039
01:54:55,480 --> 01:54:59,470
He's 17, but acts like a child.
1040
01:55:02,800 --> 01:55:05,070
When our mother dies,
1041
01:55:06,080 --> 01:55:08,790
I will come back here
1042
01:55:09,600 --> 01:55:11,750
and look after him.
1043
01:55:13,520 --> 01:55:15,470
This boy,
1044
01:55:16,520 --> 01:55:18,470
is a bit like my child.
1045
01:55:23,720 --> 01:55:25,190
I see.
1046
01:55:38,160 --> 01:55:43,310
I've never imagined that
one day I would bring you here.
1047
01:55:46,440 --> 01:55:48,470
When you fainted,
1048
01:55:50,680 --> 01:55:54,510
I called a cab to bring you home.
1049
01:55:58,520 --> 01:56:00,310
But in the cab,
1050
01:56:02,760 --> 01:56:05,550
I changed my mind.
1051
01:56:09,360 --> 01:56:12,390
I'm glad that you're here.
1052
01:56:14,680 --> 01:56:16,830
My mother is still healthy,
1053
01:56:17,320 --> 01:56:18,790
but me...
1054
01:56:20,400 --> 01:56:22,550
I don't want to go back to Tokyo.
1055
01:56:23,480 --> 01:56:25,030
I'll stay here.
1056
01:56:28,040 --> 01:56:29,670
You'll stay?
1057
01:56:32,280 --> 01:56:34,070
Farewell.
1058
01:56:45,560 --> 01:56:49,830
There is a bus stop not too far away.
1059
01:56:50,080 --> 01:56:52,310
You still have time.
1060
01:56:55,880 --> 01:56:57,310
Please go.
1061
01:57:13,160 --> 01:57:14,550
Go away!
1062
01:57:52,320 --> 01:57:54,230
OK, Yasuomi?
1063
01:59:18,280 --> 01:59:19,990
Farewell!
1064
01:59:39,040 --> 01:59:40,790
Forgive me.
1065
02:01:35,960 --> 02:01:40,070
Adaptation :
Keiko Tsuboi and Fabrice Arduini
1066
02:01:40,320 --> 02:01:42,990
Subtitling:
Translation : Eric Paroissien
1067
02:01:43,480 --> 02:01:47,430
Custom DVD by shinostarr
67269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.