Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:11,149
Gå på.
2
00:00:11,461 --> 00:00:12,567
Ja, syster.
3
00:00:13,254 --> 00:00:14,981
När mr Avery kommer,
4
00:00:15,507 --> 00:00:19,069
stå inte bara där igen.
Skynda på och möt honom.
5
00:00:19,928 --> 00:00:24,700
Och du, stå inte och häng,
och sniffa som ett djur i luften.
6
00:00:24,724 --> 00:00:26,786
Släng soporna och gå in igen.
7
00:00:26,810 --> 00:00:27,952
Ja, syster.
8
00:00:30,397 --> 00:00:32,624
Mjölkbudet verkar vara försenad.
9
00:00:34,484 --> 00:00:35,590
Konstigt.
10
00:00:36,653 --> 00:00:39,422
Mr Avery brukar vara punktlig.
11
00:00:39,572 --> 00:00:41,674
Punktlighet är en dygd.
12
00:00:42,701 --> 00:00:43,807
Iväg nu.
13
00:00:54,004 --> 00:00:56,065
Herregud, är du dum?
14
00:00:56,089 --> 00:00:58,316
Så vårdslös! Hämta kvasten!
15
00:00:58,758 --> 00:01:00,026
Skynda på, Hannah!
16
00:01:03,138 --> 00:01:04,244
Hannah?
17
00:01:08,810 --> 00:01:09,916
Hannah!
18
00:01:14,733 --> 00:01:15,839
Hannah!
19
00:01:22,240 --> 00:01:23,346
Har nån rymt?
20
00:01:23,575 --> 00:01:27,762
- En flicka. Tolv eller så.
- Ingen fara. Hon kommer inte långt.
21
00:01:38,923 --> 00:01:40,029
Tyst!
22
00:01:40,675 --> 00:01:42,777
Klumpighet är vårdslöshet.
23
00:01:43,053 --> 00:01:44,571
Glöm inte det.
24
00:01:44,846 --> 00:01:45,952
Fortsätt.
25
00:01:51,102 --> 00:01:52,264
Hallå där, syster.
26
00:01:52,288 --> 00:01:53,289
Ptro.
27
00:01:53,313 --> 00:01:55,081
Såja, lilla vän.
28
00:01:56,483 --> 00:01:57,625
Kära nån.
29
00:01:58,985 --> 00:02:00,628
Vilket ståhej.
30
00:02:01,446 --> 00:02:03,631
Jag ska vara kvick som en vessla.
31
00:02:04,282 --> 00:02:08,052
Vi har inga tomflaskor,
tack vara honom.
32
00:02:08,703 --> 00:02:09,809
Det gör inget.
33
00:02:16,377 --> 00:02:20,899
Jag vet bättre än nån annan
att man inte ska gråta över spilld mjölk.
34
00:02:21,716 --> 00:02:22,822
Eller hur?
35
00:02:29,474 --> 00:02:30,580
Idiot.
36
00:02:32,185 --> 00:02:33,369
Gå in.
37
00:02:35,271 --> 00:02:36,873
Jag åker nu, syster.
38
00:02:44,197 --> 00:02:45,303
Iväg.
39
00:02:59,879 --> 00:03:01,356
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
40
00:03:03,049 --> 00:03:05,151
EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP
41
00:03:10,598 --> 00:03:12,742
SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID?
42
00:03:24,112 --> 00:03:27,508
MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR
ATT UTTRYCKA STORA IDÉER
43
00:03:27,532 --> 00:03:30,969
FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET
44
00:03:41,754 --> 00:03:43,856
God morgon, och adjö.
45
00:03:43,882 --> 00:03:46,109
Frukost i farten idag.
46
00:03:46,217 --> 00:03:48,278
Varför denna brådska?
47
00:03:49,429 --> 00:03:51,824
Mycket att göra med tidningen.
48
00:03:51,848 --> 00:03:56,035
Vår marsch var så upplivande,
och jag är en viktig samhällsmedlem nu.
49
00:03:56,477 --> 00:03:57,583
Hej då!
50
00:04:04,736 --> 00:04:07,088
- Du är en halvtimme för tidig.
- Du med.
51
00:04:08,072 --> 00:04:12,885
Nu kom jag på att jag har glömt
mitt hårband. Eller tappat det.
52
00:04:13,077 --> 00:04:14,304
Är det där en örn?
53
00:04:15,997 --> 00:04:17,640
Jag ska leta efter det.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,144
Gå i förväg, du.
55
00:05:00,667 --> 00:05:02,769
Du store tid.
56
00:05:04,254 --> 00:05:05,360
Hur har...?
57
00:05:11,552 --> 00:05:12,658
Klockan.
58
00:05:13,596 --> 00:05:14,702
Spisen.
59
00:05:14,931 --> 00:05:16,449
- Åh, nej.
- Vad har hänt?
60
00:05:16,808 --> 00:05:18,117
Ingen tryckpress.
61
00:05:18,893 --> 00:05:22,121
En tryckpress går inte bara sin väg.
62
00:05:23,064 --> 00:05:24,749
Helt nerbränt.
63
00:05:25,066 --> 00:05:26,053
- Åh.
- Borta.
64
00:05:26,077 --> 00:05:29,431
- Store tid. Jag kan inte fatta det.
- Vår skola är borta.
65
00:05:29,455 --> 00:05:30,838
Det var inte tänt i spisen.
66
00:05:31,906 --> 00:05:32,893
Inget åskväder.
67
00:05:32,917 --> 00:05:35,187
- Vad...?
- Fråga den som tog tryckpressen,
68
00:05:35,211 --> 00:05:36,404
för den är inte här.
69
00:05:36,428 --> 00:05:38,347
- Vadå "Inte här"?
- Vad?
70
00:05:38,371 --> 00:05:40,973
- Stulen?
- Har nån gjort det här?
71
00:05:41,124 --> 00:05:43,226
- Med flit?
- Det tror jag.
72
00:05:43,251 --> 00:05:45,646
- Vem...?
- De som kände sig hotade.
73
00:05:45,670 --> 00:05:47,874
De måste straffas.
Vi måste göra nåt.
74
00:05:47,898 --> 00:05:50,150
Vi gjorde nåt, och det här hände.
75
00:05:50,174 --> 00:05:51,984
Nu har vi inget.
76
00:05:52,385 --> 00:05:53,946
Det är mitt fel.
77
00:05:53,970 --> 00:05:55,613
Det är inte Annes fel.
78
00:05:56,639 --> 00:05:57,824
Eller nån av ers.
79
00:05:58,099 --> 00:05:59,909
Det beror på inskränkthet.
80
00:06:02,020 --> 00:06:08,501
Vi kanske aldrig får veta vad som hände,
men vi kan inte låta oss tystas.
81
00:06:09,527 --> 00:06:12,672
Det är en tarvlig
och ryggradslös handling,
82
00:06:12,947 --> 00:06:15,800
men det visar att vi har gjort intryck.
83
00:06:16,909 --> 00:06:18,261
Det hedrar er.
84
00:06:19,454 --> 00:06:20,638
Nu är det viktiga
85
00:06:20,913 --> 00:06:24,518
att fokusera på
inträdesproven till Queens,
86
00:06:24,542 --> 00:06:27,395
inte på denna fega handling.
87
00:06:37,305 --> 00:06:39,782
- Mrs Lynde!
- Anne?
88
00:06:41,184 --> 00:06:42,290
Anne?
89
00:06:42,894 --> 00:06:45,079
Hur kunde ni låta det hända?
90
00:06:45,355 --> 00:06:47,790
- Vad menar...?
- Ni kan inte stoppa oss.
91
00:06:48,107 --> 00:06:53,630
Det hjälper inte att bränna vår skola.
Er rädsla är bränsle för oss.
92
00:06:53,654 --> 00:06:56,050
Bränna er skola?
93
00:06:56,074 --> 00:06:58,987
Vår skola är nerbränd
med allt som fanns där,
94
00:06:59,011 --> 00:07:02,555
som inte var av metall.
Klockan och spisen är kvar.
95
00:07:02,955 --> 00:07:06,058
Tryckpressen fanns inte kvar
konstigt nog.
96
00:07:13,091 --> 00:07:14,358
Ni visste inget,
97
00:07:14,634 --> 00:07:16,569
så hur kan ni vara ansvarig?
98
00:07:16,636 --> 00:07:19,280
För jag är med i styrelsen,
99
00:07:19,680 --> 00:07:22,200
och sanna mina ord, det var de.
100
00:07:22,975 --> 00:07:24,494
Det känner jag på mig.
101
00:07:25,228 --> 00:07:28,457
Ja, de var arga
men jag hade aldrig trott...
102
00:07:28,481 --> 00:07:29,874
För det är otroligt.
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,834
Det är mer än det här.
104
00:07:32,777 --> 00:07:35,796
Hur de pratade om kvinnor,
inklusive mig själv,
105
00:07:36,155 --> 00:07:39,736
efter ert debacle,
gav mig verkligen en tankeställare.
106
00:07:39,760 --> 00:07:42,470
Tyckte ni att det var ett debacle?
107
00:07:43,413 --> 00:07:44,764
Inte nu längre.
108
00:07:46,666 --> 00:07:48,684
Du tvingade upp detta till ytan.
109
00:07:49,001 --> 00:07:50,896
Folk har avslöjat sig,
110
00:07:50,920 --> 00:07:52,772
och det förändrade läget.
111
00:07:53,881 --> 00:07:56,817
Jag försäkrar
att jag är en bra bundsförvant.
112
00:07:57,343 --> 00:07:58,778
Låt mig sköta det här.
113
00:08:19,157 --> 00:08:22,593
- De här också?
- Ja, alla ska till PEI.
114
00:08:50,563 --> 00:08:54,041
Efter 30 dagar till sjöss
är det himmelskt att gå i land.
115
00:08:54,650 --> 00:09:00,131
Men jag har aldrig sett nåt som New York.
Frihetsgudinnan är en underbar syn.
116
00:09:00,698 --> 00:09:06,596
- När jag frågade om resan menade jag...
- Om folk tittade på mig överallt?
117
00:09:07,538 --> 00:09:11,809
Jag borde vara van,
så länge som jag varit bland vita.
118
00:09:12,126 --> 00:09:14,437
Hur länge är det? Hundra år?
119
00:09:16,088 --> 00:09:18,835
Jag kanske är 100
men jag är inte för gammal.
120
00:09:18,859 --> 00:09:21,819
Om jag slår till dig, svider det.
121
00:09:24,555 --> 00:09:26,073
Jag väntade dig inte.
122
00:09:27,725 --> 00:09:28,831
Varför kom du?
123
00:09:29,018 --> 00:09:31,621
Din fru är död, ditt barn behöver mig.
124
00:09:32,104 --> 00:09:33,331
Är det långt kvar?
125
00:09:33,481 --> 00:09:37,585
Jag har rest över halva världen.
Säg inte att det är en bit kvar.
126
00:09:38,736 --> 00:09:39,842
Inte långt nu.
127
00:09:42,615 --> 00:09:46,344
Åtminstone kan jag bjuda
på förfriskningar.
128
00:09:48,454 --> 00:09:50,681
Man blir så arg.
129
00:09:50,831 --> 00:09:53,684
Stackars miss Stacy. Stackars alla vi.
130
00:09:53,793 --> 00:09:57,248
Vi måste klämma ihop oss
tack vare deras skändliga dåd.
131
00:09:57,272 --> 00:09:58,815
Jag undrar om mrs Lynde
132
00:09:58,839 --> 00:10:02,193
- kommer ställa dem till svars.
- Om nån kan...
133
00:10:02,552 --> 00:10:06,823
Det var upplivande
att se mrs Lyndes förändring.
134
00:10:06,847 --> 00:10:07,953
Säkert.
135
00:10:08,766 --> 00:10:10,242
Får jag låna din penna?
136
00:10:11,852 --> 00:10:14,289
Vi tog ställning och uppnådde nåt.
137
00:10:14,313 --> 00:10:16,040
Trots repressalierna.
138
00:10:17,191 --> 00:10:18,542
Kanske tack vare dem.
139
00:10:19,360 --> 00:10:22,296
Skolan har brunnit ner vilket är hemskt.
140
00:10:23,489 --> 00:10:25,092
Minst sagt.
141
00:10:25,116 --> 00:10:27,093
Men det är konstigt.
142
00:10:27,743 --> 00:10:30,556
Det känns som att världen är flyttbar.
143
00:10:30,580 --> 00:10:32,348
Var jag än hamnar,
144
00:10:32,373 --> 00:10:37,020
vet jag nu att jag måste bekämpa de
som vill hindra förändringar.
145
00:10:37,044 --> 00:10:38,187
Så klart.
146
00:10:39,005 --> 00:10:41,107
Och jag vet vad jag inte ska bli.
147
00:10:41,299 --> 00:10:44,653
En landsortsläkare
som bara delar ut dödsdomar.
148
00:10:44,677 --> 00:10:46,863
Det finns så mycket vi inte vet.
149
00:10:46,887 --> 00:10:50,074
Jag tror att vi kan bota folk, rädda dem.
150
00:10:50,766 --> 00:10:52,921
Vi har bara inte tagit reda på hur.
151
00:10:52,945 --> 00:10:55,496
Den som ändå fick vara med
och göra det.
152
00:10:56,522 --> 00:10:59,750
- Ska du gå på Sorbonne?
- Fråga mig om jag kan flyga.
153
00:11:01,068 --> 00:11:03,462
Men en dag. En dag ska jag det.
154
00:11:05,197 --> 00:11:09,677
De är som elaka barn
som stulit tändstickor från föräldrarna.
155
00:11:10,161 --> 00:11:14,141
Hur många gånger
tände min Thomas jr eld på skjulet?
156
00:11:14,165 --> 00:11:15,271
Och han var 11.
157
00:11:15,666 --> 00:11:18,310
Försök avreagera ilskan med att damma.
158
00:11:19,420 --> 00:11:20,813
Hatiska varelser.
159
00:11:21,213 --> 00:11:24,400
Och inga konsekvenser. Ingen såg nåt.
160
00:11:24,508 --> 00:11:27,613
De tänker väl neka tills det glöms bort.
161
00:11:27,637 --> 00:11:28,988
Just precis.
162
00:11:29,639 --> 00:11:33,492
Men är det inte en fördel
att känna till fiendens plan?
163
00:11:34,769 --> 00:11:35,995
Store tid.
164
00:11:38,397 --> 00:11:39,503
Åh, Sebastian.
165
00:11:39,857 --> 00:11:43,879
Vi är hemskt ledsna.
Vi tänkte ha allt skinande rent när...
166
00:11:43,903 --> 00:11:46,465
Det har varit sånt ståhej i stan,
167
00:11:46,489 --> 00:11:49,185
men det ursäktar inte att din mor...
Goddag.
168
00:11:49,209 --> 00:11:51,195
...kommer till ett ostädat hus.
169
00:11:51,219 --> 00:11:52,762
Kära nån, vilken dag.
170
00:11:53,162 --> 00:11:55,681
Välkommen. Så trevligt att träffas.
171
00:11:55,956 --> 00:11:59,186
Har du sålt din själ
för att få två vita pigor
172
00:11:59,210 --> 00:12:02,062
- som försöker vara till lags?
- Nej, då.
173
00:12:02,171 --> 00:12:05,702
Får jag presentera Marilla Cuthbert
och Rachel Lynde.
174
00:12:05,726 --> 00:12:09,445
Vi är som en familj.
De tar hand om hushållet och Delphine.
175
00:12:16,185 --> 00:12:17,745
Nämen.
176
00:12:18,854 --> 00:12:20,956
Hej, lillan.
177
00:12:22,733 --> 00:12:23,839
Farmor är här.
178
00:12:24,610 --> 00:12:27,004
Var inte dum. Säg Hazel.
179
00:12:28,364 --> 00:12:29,275
Ja.
180
00:12:29,299 --> 00:12:35,055
Få henne att fokusera. Proven är imorgon
och hon ritar bara hjärtan.
181
00:12:35,079 --> 00:12:38,599
Är det bättre att vara flitig
än romantisk?
182
00:12:38,874 --> 00:12:42,771
Fråga Gilbert.
Han är både flitigast och mest romantisk.
183
00:12:42,795 --> 00:12:44,773
Vi är inte romantiska...
184
00:12:44,797 --> 00:12:47,358
Inte med dig, med Winifred.
185
00:12:48,217 --> 00:12:50,163
Hur länge har ni haft sällskap?
186
00:12:50,187 --> 00:12:52,965
Han träffar föräldrarna.
Det måste vara allvar.
187
00:12:52,989 --> 00:12:56,910
Det måste det,
med en sån vacker flicka. Eller hur, Anne?
188
00:12:56,934 --> 00:12:57,921
Så vacker.
189
00:12:57,945 --> 00:13:02,958
- När ska ni ses nästa gång?
- Jag ska göra proven imorgon,
190
00:13:02,982 --> 00:13:05,502
efter det äter jag middag hos dem.
191
00:13:05,526 --> 00:13:07,002
Middag hos föräldrarna?
192
00:13:08,821 --> 00:13:11,715
- Vi går till ruinerna sen.
- Det är en hemlighet.
193
00:13:11,741 --> 00:13:14,343
Följ med. Ta med din fästmö.
194
00:13:23,210 --> 00:13:24,937
Diana. Hej.
195
00:13:26,255 --> 00:13:27,439
Så kul att se dig.
196
00:13:34,054 --> 00:13:35,614
Vi kan inte träffas mer.
197
00:13:36,474 --> 00:13:40,786
Vi passar inte ihop. Det är ingen mening.
Det har det aldrig varit.
198
00:13:41,395 --> 00:13:44,456
- Duger jag inte åt dig?
- Det är inte det, bara...
199
00:13:45,232 --> 00:13:48,187
- Vi är så olika.
- Och jag duger inte åt dig.
200
00:13:48,211 --> 00:13:53,257
- Jag ska till Paris.
- Jag vet det. Vi var olika hela tiden.
201
00:13:53,449 --> 00:13:55,843
- Varför är det annorlunda nu?
- Bara...
202
00:13:56,619 --> 00:13:59,264
Du skvallrade för Anne. Det var hemligt.
203
00:13:59,288 --> 00:14:02,933
- För att jag inte duger åt dig.
- Kan du sluta säga så?
204
00:14:04,376 --> 00:14:08,355
Du är ohyfsad och aggressiv
och jag finner mig inte i det.
205
00:14:08,798 --> 00:14:10,232
Här, ta dem.
206
00:14:20,976 --> 00:14:22,953
FRANKENSTEIN
207
00:14:31,278 --> 00:14:35,549
Självklart är vi glada att se tant,
vi är bara...
208
00:14:36,283 --> 00:14:38,469
- Förvånade.
- Så trevligt.
209
00:14:39,578 --> 00:14:41,847
Var håller Diana hus?
210
00:14:48,921 --> 00:14:50,232
Hej, kära du.
211
00:14:50,256 --> 00:14:53,359
Faster Josephine.
Vilken glad överraskning.
212
00:14:54,635 --> 00:14:56,613
Din far håller inte med.
213
00:14:56,637 --> 00:14:59,740
Hans min var en syn för gudar.
214
00:15:02,768 --> 00:15:04,411
Vad för dig till Avonlea?
215
00:15:05,646 --> 00:15:09,333
Du. Inträdesproven till Queens
är imorgon.
216
00:15:10,192 --> 00:15:12,546
Gör dem. Så har du möjligheten.
217
00:15:12,570 --> 00:15:15,966
Låt ingen annan bestämma vem du ska bli.
218
00:15:15,990 --> 00:15:18,686
- Jag har inte pluggat.
- Du är intelligent.
219
00:15:18,710 --> 00:15:22,281
Och jag ska inte till Queens.
Jag ska gå på flickpension.
220
00:15:22,305 --> 00:15:25,976
Dumheter, tiderna förändras.
Gå på college. Lär dig...
221
00:15:26,000 --> 00:15:28,519
- Man lär sig saker där.
- Hur man blir gift?
222
00:15:28,919 --> 00:15:33,273
- Det finns olika kurser.
- Vad man har på sig? Hur man ska le?
223
00:15:34,216 --> 00:15:35,859
Du har potential.
224
00:15:36,051 --> 00:15:39,966
Ställ högre krav på dig själv.
Strunta i vad dina föräldrar...
225
00:15:39,990 --> 00:15:41,448
Jag har inget val.
226
00:15:42,141 --> 00:15:43,247
Inte?
227
00:15:46,061 --> 00:15:47,167
Ja...
228
00:15:49,189 --> 00:15:50,749
Du har inget att frukta.
229
00:15:51,108 --> 00:15:54,169
Du är vacker, Paris kommer att avguda dig.
230
00:15:54,486 --> 00:15:57,506
Du blir inte intressant,
men du blir lyckad.
231
00:16:16,133 --> 00:16:17,860
- Godmorgon.
- Godmorgon, sir.
232
00:16:18,302 --> 00:16:21,280
- Det luktar underbart här.
- Tack, sir.
233
00:16:23,933 --> 00:16:26,160
Jag visste inte var ni tänkte sitta.
234
00:16:27,728 --> 00:16:30,539
Blir det bra? Vill ni ha nåt mer?
235
00:16:31,774 --> 00:16:33,083
Åh, nej.
236
00:16:35,235 --> 00:16:37,671
Tack. Säg Gilbert.
237
00:16:38,697 --> 00:16:40,632
Det ser perfekt ut.
238
00:16:41,450 --> 00:16:46,805
Är farbror Gilbert snygg
inför provet idag, sötnos?
239
00:16:46,872 --> 00:16:48,057
Godmorgon, Deli.
240
00:16:50,084 --> 00:16:51,602
- Aj.
- Sätt dig.
241
00:16:51,919 --> 00:16:55,689
Mr Blythe vill väl inte ha lillan där
när han äter.
242
00:16:58,676 --> 00:17:01,153
- Smakar det bra, mr Blythe?
- Gilbert.
243
00:17:01,428 --> 00:17:02,572
Det är jättegott.
244
00:17:02,596 --> 00:17:06,450
Har du verkligen plats för all den maten?
245
00:17:07,142 --> 00:17:10,204
Du lär inte förbli smal länge
med min mor i stan.
246
00:17:11,772 --> 00:17:13,040
Han menar inte det.
247
00:17:13,524 --> 00:17:15,751
Ni ser ut som en stark ung man.
248
00:17:15,859 --> 00:17:20,547
Hon borde bygga staket med dig.
Dina små armar kommer gå av en vacker dag.
249
00:17:34,712 --> 00:17:37,625
Är du från vettet?
Talar du till den mannen så?
250
00:17:37,649 --> 00:17:39,025
- Den mannen?
- Ja.
251
00:17:39,049 --> 00:17:41,235
- Han är min...
- Ja. Kompanjon.
252
00:17:41,760 --> 00:17:44,154
Var inte dum. Du har ett barn.
253
00:17:44,471 --> 00:17:47,950
De gillar inte om du blir för familjär.
254
00:17:49,101 --> 00:17:54,289
- Har ingen lärt dig att veta din plats?
- Lärt mig? Det var väl ditt jobb.
255
00:17:55,399 --> 00:17:57,167
Jag ska ta lite frisk luft.
256
00:18:00,654 --> 00:18:02,517
Rektangelarean är
basen gånger höjden.
257
00:18:02,541 --> 00:18:05,135
En triangels area är
basen gånger höjden genom två.
258
00:18:05,159 --> 00:18:07,423
En cirkels area är pi
gånger radien i kvadrat...
259
00:18:07,447 --> 00:18:08,517
Nervös?
260
00:18:10,706 --> 00:18:11,849
Nervös,
261
00:18:12,041 --> 00:18:16,854
upprymd och
trots ett års förberedelser, förvånad.
262
00:18:18,130 --> 00:18:21,233
Jag ska faktiskt göra
inträdesproven till college.
263
00:18:21,925 --> 00:18:23,902
Det känns som en dröm.
264
00:18:26,388 --> 00:18:28,699
Du är lika bra som de bästa.
265
00:18:31,935 --> 00:18:35,372
När börjar provet, sa du?
266
00:18:42,488 --> 00:18:43,630
Lycka till!
267
00:19:20,234 --> 00:19:25,339
Mina vänner är ju upptagna idag,
så jag ska hjälpa välgörenhetsdamerna.
268
00:19:26,281 --> 00:19:27,387
Jaså.
269
00:19:27,449 --> 00:19:30,886
- Visste jag det här?
- Jag har absolut nämnt det.
270
00:19:42,381 --> 00:19:44,609
Jag dör. Jag kan inte andas.
271
00:19:44,633 --> 00:19:46,528
Mitt hjärta slår för fort.
272
00:19:46,552 --> 00:19:49,040
Tänk om det exploderar.
Var är Gilbert?
273
00:19:49,064 --> 00:19:51,782
Det är nog bara nerverna.
Tänk på nåt annat.
274
00:19:52,724 --> 00:19:57,122
PEI blev den brittiska kolonin
St. John Island 1769.
275
00:19:57,146 --> 00:20:00,416
Förenades med Kanada 1 juli 1872.
276
00:20:00,440 --> 00:20:01,792
1873.
277
00:20:02,359 --> 00:20:04,503
Glada tankar. Du klarar det.
278
00:20:09,533 --> 00:20:10,927
Diana!
279
00:20:10,951 --> 00:20:13,763
- Vad gör du här?
- Jag ska skriva provet.
280
00:20:13,787 --> 00:20:15,849
- Paris, då?
- Jag berättar sen.
281
00:20:15,873 --> 00:20:18,911
- Fort, gå igenom ämnena.
- 11 gånger 11 är 121...
282
00:20:18,935 --> 00:20:21,019
12 gånger 12 är 144...
283
00:20:21,211 --> 00:20:23,230
Rabblandet håller honom lugn.
284
00:20:23,797 --> 00:20:25,274
Examinatorn.
285
00:20:38,937 --> 00:20:41,039
Ni har en timme per ämne.
286
00:20:41,398 --> 00:20:43,500
Skriv med blyerts eller bläck.
287
00:20:44,443 --> 00:20:46,545
Inga böcker tillåtna.
288
00:20:47,237 --> 00:20:48,463
Inga fusklappar.
289
00:20:49,489 --> 00:20:51,819
- Ingen går ut.
- Får jag låna en penna?
290
00:20:51,843 --> 00:20:53,635
Inget pratande.
291
00:20:55,829 --> 00:21:00,350
Förlåt. Får jag låna en penna?
Jag har lånat ut min.
292
00:21:15,182 --> 00:21:16,288
Börja.
293
00:21:21,563 --> 00:21:26,710
Knepet är att hinna träffa
styrelsemedlemmarna utan pastorn.
294
00:21:27,569 --> 00:21:29,921
Men han är så jäkla punktlig.
295
00:21:31,114 --> 00:21:32,220
Förlåt.
296
00:21:34,409 --> 00:21:35,844
Jag har en idé.
297
00:21:38,747 --> 00:21:40,432
Själviska. Okunniga.
298
00:21:40,916 --> 00:21:44,479
Elaka. Reaktionära. Okunniga. Själviska.
299
00:21:44,503 --> 00:21:45,896
Gammaldags.
300
00:21:52,928 --> 00:21:54,364
Ursäkta, miss Stacy.
301
00:21:54,388 --> 00:21:56,490
Förlåt att jag stör, Sebastian.
302
00:21:56,682 --> 00:22:02,245
Eleverna skriver provet och jag begår mord
om jag inte får fiska nu.
303
00:22:03,605 --> 00:22:07,353
Hur säger man: "Jag beklagar
att nån brände ner er skola?"
304
00:22:07,377 --> 00:22:10,670
Jag har bekämpat bakåtsträvarna så länge.
305
00:22:10,862 --> 00:22:11,968
Nu det här?
306
00:22:12,364 --> 00:22:16,843
Varför ska jag stanna
och leva mitt liv bland fossiler?
307
00:22:17,202 --> 00:22:21,432
En lärare känner sig inte välkommen
om man bränner ner skolan.
308
00:22:21,456 --> 00:22:23,934
Undras varför de väntade så länge.
309
00:22:24,876 --> 00:22:27,479
Jag känner mig välkommen här.
310
00:22:38,890 --> 00:22:42,452
- Vem passar Delphine? Damerna?
- Min mor.
311
00:22:42,811 --> 00:22:45,330
Så jag förstår dina mordiska känslor.
312
00:22:57,534 --> 00:22:58,802
Vi gjorde det!
313
00:23:00,120 --> 00:23:02,222
Grattis!
314
00:23:06,209 --> 00:23:07,162
Jag överlevde!
315
00:23:07,186 --> 00:23:09,187
- Jag har hembränt!
- Jag först!
316
00:23:11,131 --> 00:23:12,237
Diana!
317
00:23:12,591 --> 00:23:13,733
Jösses...
318
00:23:14,634 --> 00:23:18,155
Jösses. Det kommer bli en vild natt!
319
00:23:20,390 --> 00:23:24,787
Nu när du har ätit,
är du mindre orolig för proven?
320
00:23:24,811 --> 00:23:27,539
Ja. Jag kan bara göra mitt bästa.
321
00:23:30,484 --> 00:23:34,005
Lär dig franska,
ifall du kommer in på Sorbonne.
322
00:23:34,029 --> 00:23:35,839
Oui.
323
00:23:36,406 --> 00:23:39,009
Hur säger man "hålla tummarna"?
324
00:23:41,661 --> 00:23:43,763
Herrarna drar sig tillbaka.
325
00:23:44,206 --> 00:23:46,285
Det betyder konjak och cigarrer.
326
00:23:46,309 --> 00:23:49,102
Och avsaknad av kvinnfolk.
327
00:23:49,169 --> 00:23:51,248
- Jag rekommenderar inte det.
- Vad?
328
00:23:51,272 --> 00:23:53,356
Två av tre. Välj själv.
329
00:23:56,218 --> 00:23:57,819
Häll upp, du.
330
00:24:00,263 --> 00:24:05,118
När man funderar på framtiden
ska man ha en sup och en cigarr.
331
00:24:06,103 --> 00:24:09,414
Om du har känt dig omtalad på sistone,
är det mitt fel.
332
00:24:10,065 --> 00:24:13,877
Jag har pratat med min vän
på Sorbonne om dig.
333
00:24:15,862 --> 00:24:18,089
Inte dryckesbrodern, den riktiga.
334
00:24:20,575 --> 00:24:25,096
Han försäkrade att
med rätt provresultat, och...
335
00:24:26,790 --> 00:24:30,185
...ekonomisk uppbackning,
kan du börja där i höst.
336
00:24:31,962 --> 00:24:36,733
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Vi har en lägenhet där också.
337
00:24:37,592 --> 00:24:39,277
Winnie avgudar den.
338
00:24:40,387 --> 00:24:42,405
Hon älskar verkligen Paris.
339
00:24:52,691 --> 00:24:54,125
En omtänksam man
340
00:24:54,568 --> 00:24:56,419
med framtidsutsikter
341
00:24:56,778 --> 00:24:58,588
är en nål i en höstack.
342
00:24:59,906 --> 00:25:02,551
Som jag sa på marknaden...
343
00:25:02,993 --> 00:25:04,636
Om min dotter är lycklig,
344
00:25:05,078 --> 00:25:06,304
är jag det också.
345
00:25:07,289 --> 00:25:10,100
Så om du vill ha min välsignelse,
346
00:25:12,002 --> 00:25:13,108
så har du den.
347
00:25:19,759 --> 00:25:21,571
Skicka över Ruby!
348
00:25:21,595 --> 00:25:22,701
Heja, Ruby!
349
00:25:30,103 --> 00:25:34,791
Kungen över röda laget,
skicka över en i taget!
350
00:25:39,571 --> 00:25:42,966
- Drick upp, mesar!
- Hej och hå och en flaska rom!
351
00:25:45,243 --> 00:25:48,221
Följ mig, sjöfarare.
352
00:25:49,789 --> 00:25:52,642
Håll an, matroser!
353
00:25:53,418 --> 00:25:57,040
Varför tar det lång tid för en pirat
att lära sig alfabetet?
354
00:25:57,064 --> 00:26:00,317
- Varför?
- Han har lapp för ögat och kan inte C!
355
00:26:01,176 --> 00:26:05,114
Varför drack piraten rom i smyg?
356
00:26:05,138 --> 00:26:10,285
- Vad? Säg det!
- Han ville bli hemlighetsfull!
357
00:26:42,300 --> 00:26:44,027
Får jag prata med dig?
358
00:26:52,269 --> 00:26:55,790
Hennes far lovade att stå för fiolerna.
359
00:26:55,814 --> 00:26:58,334
Stå för fiolerna?
360
00:26:58,358 --> 00:27:01,796
Sorbonne, Paris, han betalar för mig.
361
00:27:01,820 --> 00:27:04,214
Min framtid om jag vill ha den.
362
00:27:06,157 --> 00:27:07,263
Tillstånd...
363
00:27:08,618 --> 00:27:09,761
...att fria.
364
00:27:15,375 --> 00:27:17,310
Jag vet inte vad jag ska göra.
365
00:27:18,795 --> 00:27:20,980
Du vill inte bli landsortsläkare.
366
00:27:21,715 --> 00:27:24,234
Sorbonne är ju din dröm.
367
00:27:25,343 --> 00:27:28,780
Winifred är rar
och hennes föräldrar är stöttande.
368
00:27:29,598 --> 00:27:32,409
Jag förstår inte. Vad är problemet?
369
00:27:37,981 --> 00:27:40,458
Bara... en sak.
370
00:27:45,447 --> 00:27:47,340
Jag vet inte vad jag ska säga.
371
00:27:48,491 --> 00:27:50,094
Vad ska jag...?
372
00:27:50,118 --> 00:27:53,681
Och nu är alla... Du bara...
Och jag är pirat...
373
00:27:53,705 --> 00:27:57,268
Vi har aldrig ens... Paris...
Du hittar aldrig...
374
00:27:57,292 --> 00:27:59,394
Så mycket vet jag. Så, hur...?
375
00:27:59,753 --> 00:28:00,859
Kan inte...
376
00:28:01,171 --> 00:28:02,690
Jag...
377
00:28:02,714 --> 00:28:03,625
Vi...
378
00:28:03,649 --> 00:28:05,150
Anne!
379
00:28:05,842 --> 00:28:09,487
- Vi vill göra en av dina ritualer.
- Stunden till ära.
380
00:28:13,600 --> 00:28:15,535
Kom nu!
381
00:28:16,019 --> 00:28:17,125
Kom nu!
382
00:28:22,776 --> 00:28:24,461
Jag ska väl gå, då.
383
00:28:26,863 --> 00:28:27,969
God natt.
384
00:28:30,742 --> 00:28:34,471
Anne, kom nu,
vi kan inte göra det utan dig.
385
00:28:40,126 --> 00:28:41,394
Anne!
386
00:28:41,711 --> 00:28:42,896
Anne!
387
00:29:00,188 --> 00:29:01,873
Vill du gifta dig med mig?
388
00:29:06,695 --> 00:29:09,382
Får jag be om din hand i äktenskap?
389
00:29:09,406 --> 00:29:14,010
Nej. Vill du...
göra mig den äran att bli min hustru?"
390
00:29:24,546 --> 00:29:25,814
Inte där.
391
00:29:30,009 --> 00:29:32,695
- Nej.
- Var kan den vara?
392
00:29:33,513 --> 00:29:34,619
Nej.
393
00:30:08,006 --> 00:30:09,112
Ria.
394
00:30:09,340 --> 00:30:10,446
Rik.
395
00:30:11,050 --> 00:30:12,156
Rimfrost.
396
00:30:12,552 --> 00:30:13,987
Ring. Oj.
397
00:30:28,985 --> 00:30:31,754
SÅ ATT DU KAN VINNA ÖVER MIG
- GILBERT
398
00:30:58,348 --> 00:30:59,454
Vad önskas?
399
00:31:00,391 --> 00:31:02,577
Du sa att din faster Jo är här.
400
00:31:02,685 --> 00:31:06,998
- Jag vill prata med henne.
- Min faster besöker mig, ja.
401
00:31:08,525 --> 00:31:10,793
Vänligen meddela miss Barry
att hon har besök.
402
00:31:17,534 --> 00:31:21,971
Jag tror att jag sa åt Gilbert Blythe
att gifta sig med nån annan.
403
00:31:22,997 --> 00:31:25,433
Älskar du den där Gilbert Blythe?
404
00:31:26,417 --> 00:31:30,022
Jag vet inte.
Jag har aldrig älskat nån så där förut.
405
00:31:30,046 --> 00:31:32,732
Jag tänker inte på nån annan så,
men kärlek?
406
00:31:32,966 --> 00:31:36,529
Hur kan man vara säker nog att säga:
"Ja visst,
407
00:31:36,553 --> 00:31:40,175
välj alternativ två,
när alternativ ett är hans framtidsdröm?
408
00:31:40,199 --> 00:31:42,408
Vad är alternativ ett?
409
00:31:44,561 --> 00:31:45,667
En flicka...
410
00:31:46,604 --> 00:31:50,060
...vars far ger honom en chans
som han inte får annars.
411
00:31:50,084 --> 00:31:52,586
Det är ett svårt bryderi.
412
00:31:52,610 --> 00:31:55,129
Igår var jag ett barn,
413
00:31:55,321 --> 00:31:58,133
idag måste jag förklara resten av mitt liv
414
00:31:58,157 --> 00:32:01,095
under tidspress. Om jag fattar fel beslut,
415
00:32:01,119 --> 00:32:03,888
förstör jag antingen mitt liv, eller hans.
416
00:32:05,290 --> 00:32:10,728
I böcker vet folk bara.
Men mina känslor är så ogripbara.
417
00:32:10,795 --> 00:32:15,817
- Betyder det att jag inte älskar honom?
- Jag har aldrig trott på att man bara vet.
418
00:32:16,175 --> 00:32:17,902
Kärlek är knepigt.
419
00:32:18,595 --> 00:32:24,326
Ibland träffar den mitt mellan ögonen
och vägrar ge sig.
420
00:32:24,350 --> 00:32:27,578
Andra gånger är den medgörlig och tveksam.
421
00:32:27,687 --> 00:32:32,751
Sanningen gömmer sig ibland yttre hinder
422
00:32:32,775 --> 00:32:36,839
och inre omständigheter som har format en,
423
00:32:36,863 --> 00:32:41,175
ens förväntningar,
och hur man kan ta emot kärlek.
424
00:32:41,784 --> 00:32:42,890
Åh...
425
00:32:43,119 --> 00:32:45,930
Det är minst sagt komplicerat.
426
00:32:46,122 --> 00:32:51,186
Om man har huvudet fullt
med tidsfrister och funderingar,
427
00:32:51,210 --> 00:32:55,273
är det nog omöjligt
att känna efter vad som är sant.
428
00:32:56,466 --> 00:32:57,859
Jag undrar...
429
00:32:58,092 --> 00:33:02,740
När du känner dig lugnare till sinnes,
kanske du finner svaret.
430
00:33:02,764 --> 00:33:04,824
Men om det är för sent då?
431
00:33:08,561 --> 00:33:11,748
Jag får en tragisk kärlekshistoria
i alla fall.
432
00:33:12,899 --> 00:33:18,087
Och in med kolet i motorn!
433
00:33:25,078 --> 00:33:26,721
Jag känner igen den minen.
434
00:33:27,288 --> 00:33:30,767
Lillan är mätt och redo för äventyr.
435
00:33:31,501 --> 00:33:35,564
Och flingorna förfars
för hennes far måste vara rik.
436
00:33:35,588 --> 00:33:41,236
Pappa fick äta andra barns matrester,
så du får så mycket eller lite du vill.
437
00:33:41,260 --> 00:33:46,866
Om pappa vill beklaga sig över sin barndom
kan han komma direkt till mig.
438
00:33:47,475 --> 00:33:49,535
Låt henne inte välta tallriken.
439
00:33:51,896 --> 00:33:54,290
Över hela mr Blythes bord.
440
00:33:55,316 --> 00:33:57,628
Mr Gilbert, är ni hungrig idag?
441
00:33:57,652 --> 00:34:00,588
Alltid, och godmorgon.
442
00:34:01,614 --> 00:34:02,720
Jag, då?
443
00:34:04,617 --> 00:34:08,012
- Torka upp först.
- Vänta. Jag måste torka av bordet.
444
00:34:12,750 --> 00:34:15,353
Först den lilla babyn,
445
00:34:16,546 --> 00:34:19,107
sen får den stora babyn sin mat.
446
00:34:22,301 --> 00:34:23,407
Förlåt.
447
00:34:24,137 --> 00:34:26,239
Hon får mig att uppföra mig illa.
448
00:34:27,015 --> 00:34:29,617
Ni måste lära er att komma överens.
449
00:34:29,934 --> 00:34:32,787
Snart är det kanske bara
ni två och Delphine.
450
00:34:33,271 --> 00:34:35,706
- Varför hotar du mig?
- Det gör jag inte.
451
00:34:37,942 --> 00:34:40,503
Jag... friar.
452
00:34:41,863 --> 00:34:44,550
Ja. Jag svarar ja.
453
00:34:44,574 --> 00:34:49,054
I går frågade jag Anne
om vi två hade nån framtid...
454
00:34:49,078 --> 00:34:52,641
Vänta. Jag måste ställa mig upp först,
455
00:34:52,665 --> 00:34:55,768
för det här betyder att jag vinner.
456
00:34:56,085 --> 00:35:01,084
Jag visste det. Det har alltid varit Anne.
Ända sen brevet kom fram till båten.
457
00:35:01,108 --> 00:35:02,860
Vad var det jag sa?
458
00:35:02,884 --> 00:35:04,694
- Jag vinner.
- Hon sa nej.
459
00:35:05,928 --> 00:35:07,034
I princip.
460
00:35:07,472 --> 00:35:08,578
Jaså.
461
00:35:09,474 --> 00:35:10,580
Vad tråkigt.
462
00:35:11,934 --> 00:35:13,040
Det är hårt.
463
00:35:14,103 --> 00:35:18,457
Men jag har klarhet.
Jag behövde veta var jag stod med Anne.
464
00:35:19,150 --> 00:35:22,397
Nu när jag vet det,
kan jag bli lycklig med Winnie.
465
00:35:22,421 --> 00:35:23,921
Är du helt säker?
466
00:35:25,239 --> 00:35:28,384
Tro inte att du måste göra
vad som förväntas av dig.
467
00:35:28,910 --> 00:35:31,221
Flytta inte till andra sidan jorden
468
00:35:31,245 --> 00:35:33,700
- på grund av ett kanske.
- Jag är säker.
469
00:35:33,724 --> 00:35:35,224
- Säker?
- Bash.
470
00:35:37,168 --> 00:35:38,274
Okej.
471
00:35:38,878 --> 00:35:42,732
- Så Anne är ute ur bilden.
- Och Winifred är min framtid.
472
00:35:45,259 --> 00:35:47,862
Och vi är ändå bröder.
473
00:35:48,304 --> 00:35:51,199
Alltid. Jag är glad för din skull.
474
00:35:59,148 --> 00:36:00,917
God dag, mina herrar.
475
00:36:01,859 --> 00:36:06,297
Förlåt att jag stör,
men jag undrar en sak.
476
00:36:07,115 --> 00:36:08,549
Förlåt mig, pastorn,
477
00:36:08,783 --> 00:36:12,906
men jag har en ytterst angelägen
och brådskande teologisk fråga.
478
00:36:12,930 --> 00:36:14,973
Fråga på, miss Cuthbert.
479
00:36:14,997 --> 00:36:19,352
Hur kommer det sig
att goda människor råkar illa ut?
480
00:36:19,919 --> 00:36:24,273
Jag har ett utförligt svar på det.
Ni frågar rätt person.
481
00:36:25,550 --> 00:36:27,902
Volymer, miss Cuthbert.
482
00:36:32,765 --> 00:36:34,367
Ja, mina herrar,
483
00:36:34,767 --> 00:36:37,371
hur känner ni inför era handlingar?
484
00:36:37,395 --> 00:36:40,040
- Jag vet inte vad ni menar.
- Ja.
485
00:36:40,064 --> 00:36:42,769
Neka till varje pris, tills det är glömt.
486
00:36:42,793 --> 00:36:45,796
Vänta ut några dagar med anklagelser,
487
00:36:45,820 --> 00:36:48,965
sen får alla annat att tänka på.
488
00:36:49,198 --> 00:36:51,300
Men om det inte glöms bort?
489
00:36:54,495 --> 00:36:57,974
Jag vet att ni brände skolan
och tog tryckpressen.
490
00:36:57,999 --> 00:37:01,519
- Löjligt!
- Seså. Ingen behöver bli hysterisk.
491
00:37:01,878 --> 00:37:03,397
Måste jag påminna er om
492
00:37:03,421 --> 00:37:07,066
att jag är den enda som såg er ilska
efter demonstrationen?
493
00:37:07,550 --> 00:37:09,444
Det stämmer. Bara jag.
494
00:37:09,468 --> 00:37:11,864
Jag kan gärna prata om det
495
00:37:11,888 --> 00:37:14,573
med alla i stan, dagligen,
496
00:37:14,765 --> 00:37:17,493
de närmaste tio åren. Eller tills ni dör,
497
00:37:18,477 --> 00:37:21,455
vad som nu händer först.
Det är ett löfte.
498
00:37:21,939 --> 00:37:24,126
Förnekelse är er starka sida,
499
00:37:24,150 --> 00:37:28,087
att envist
och övertygande sprida information
500
00:37:28,696 --> 00:37:30,225
- är min.
- För Guds skull.
501
00:37:30,249 --> 00:37:32,777
Vi brände inte skolan. Det var en olycka.
502
00:37:32,801 --> 00:37:33,968
Intressant.
503
00:37:34,535 --> 00:37:37,181
Fast jag vet inte hur ni ska bevisa det,
504
00:37:37,205 --> 00:37:42,935
utan att erkänna att ni stal en tryckpress
från barn, i skydd av mörkret.
505
00:37:44,378 --> 00:37:46,772
Som samhällets stöttepelare,
506
00:37:47,048 --> 00:37:50,693
löper ni i båda fallen risk
att era rykten skamfilas.
507
00:37:52,970 --> 00:37:54,405
Jag har ett förslag.
508
00:37:55,264 --> 00:37:58,367
Jag ska inte skvallra
eller be att ni avgår,
509
00:37:58,684 --> 00:38:01,620
om vi tillsätter tre kvinnor i styrelsen.
510
00:38:02,563 --> 00:38:05,082
En jämlik fördelning, så glömmer vi allt.
511
00:38:06,108 --> 00:38:08,210
Är alla för förslaget?
512
00:38:23,292 --> 00:38:26,230
...ergo, vad är sann godhet,
513
00:38:26,254 --> 00:38:30,274
om den inte kommer till uttryck
då den möter sann ondska?
514
00:38:30,633 --> 00:38:33,152
Pastorn... vi har röstat.
515
00:40:10,775 --> 00:40:13,252
Minnie May, berätta vad som har hänt.
516
00:40:14,612 --> 00:40:16,297
Det är inte rättvist.
517
00:40:16,906 --> 00:40:22,636
Varför ska man ljuga och låtsas
för att vara alla till lags?
518
00:40:23,329 --> 00:40:26,390
- Det bara är så.
- Jag pratar om dig.
519
00:40:26,957 --> 00:40:30,019
För sen måste jag vara som du.
520
00:40:30,878 --> 00:40:34,148
"Varför kan du inte vara
mer som din syster?"
521
00:40:35,049 --> 00:40:37,485
För att jag inte vill det!
522
00:40:38,594 --> 00:40:41,447
Du gillar inte ens det själv.
523
00:40:42,139 --> 00:40:43,782
Du bara låtsas.
524
00:40:44,558 --> 00:40:48,037
Att låtsas är att ljuga.
Det är fel att ljuga.
525
00:40:50,564 --> 00:40:54,103
Lova att inte kasta dig in
i nåt förhållande, Butterscotch.
526
00:40:54,127 --> 00:40:57,379
Var säker innan du binder dig.
527
00:40:58,114 --> 00:40:59,965
Jag har lovat mig själv det,
528
00:41:00,783 --> 00:41:02,885
fast det känns hemskt.
529
00:41:04,245 --> 00:41:05,351
Anne.
530
00:41:05,913 --> 00:41:09,308
Säg hej till den nya styrelsemedlemmen.
531
00:41:10,668 --> 00:41:11,774
Bra gjort.
532
00:41:12,586 --> 00:41:15,439
Din stackare, du måste vara uttröttad.
533
00:41:17,049 --> 00:41:20,027
Lägg dig och vila lite. Det gör susen.
534
00:41:21,762 --> 00:41:23,864
Det har varit en jobbig tid.
535
00:41:39,780 --> 00:41:43,759
JAG SVÄR ATT DU ÄR DEN ENDA BÄSTA VÄN
JAG NÅNSIN KOMMER ATT HA
536
00:41:53,210 --> 00:41:54,937
Förlåt så mycket, Anne.
537
00:41:56,130 --> 00:42:00,276
- Förlåt till dig också.
- Jag vill bli modigare.
538
00:42:00,426 --> 00:42:02,361
Jag vill inte ljuga längre.
539
00:42:03,471 --> 00:42:06,740
Jag vill vara den jag är på alla sätt.
540
00:42:07,975 --> 00:42:12,788
Och den personen är mer än nåt annat
din bästa vän.
541
00:42:20,196 --> 00:42:24,592
Jag svär högtidligt att vara trofast
mot min bästa vän
542
00:42:25,075 --> 00:42:27,386
så länge solen och månen varar.
543
00:42:29,330 --> 00:42:32,308
Och nu, låt oss sända vår ed ut i världen.
544
00:42:44,637 --> 00:42:48,699
Kanske det är för sent när jag är säker,
men det får inte bli fel.
545
00:42:51,018 --> 00:42:52,328
Åh, Anne...
546
00:42:53,229 --> 00:42:56,832
Vem visste att livet var så ödesmättat?
547
00:42:57,274 --> 00:42:59,627
På morgonen är allt som vanligt,
548
00:42:59,652 --> 00:43:00,836
men på kvällen,
549
00:43:01,737 --> 00:43:05,174
har saker hänt
som kan ändra livet för alltid.
550
00:43:08,285 --> 00:43:10,387
Du är så klok, Diana.
551
00:43:11,455 --> 00:43:15,477
- Tänka sig att du skrev provet.
- Jag klarade det nog inte.
552
00:43:15,501 --> 00:43:18,103
I såfall, är det nåt fel på provet.
553
00:43:18,754 --> 00:43:22,775
Vad som än händer...
ska vi möta det tillsammans.
554
00:43:34,979 --> 00:43:36,872
Jag är kär i Gilbert Blythe.
555
00:43:59,169 --> 00:44:00,938
Undertexter: Anna Norman
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.