Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,272 --> 00:00:32,378
FRÖN - PIONER
2
00:00:47,247 --> 00:00:48,723
JORDBRUKSMASKINER
3
00:00:49,457 --> 00:00:50,600
VILDA DJUR
4
00:00:50,709 --> 00:00:51,815
Lyft!
5
00:00:54,004 --> 00:00:55,110
Lyft!
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,196
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
7
00:01:04,889 --> 00:01:06,991
EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP
8
00:01:12,439 --> 00:01:14,582
SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID?
9
00:01:25,952 --> 00:01:29,348
MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR
ATT UTTRYCKA STORA IDÉER
10
00:01:29,372 --> 00:01:32,809
FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET
11
00:01:49,225 --> 00:01:52,328
Store tid. Huset skakade faktiskt.
12
00:01:52,520 --> 00:01:53,872
Var var jag?
13
00:01:54,981 --> 00:01:58,418
En förkylning i början av sommarlovet är
nåt omoraliskt.
14
00:01:58,818 --> 00:02:03,214
Liksom att störa nån
när en prisrosett står på spel.
15
00:02:03,364 --> 00:02:07,479
Men bara lunginflammation kan dämpa
mitt matlagningsintresse idag.
16
00:02:07,503 --> 00:02:09,846
Jag ska göra Mary stolt på marknaden.
17
00:02:10,121 --> 00:02:14,494
Kakor blir tyvärr ofta misslyckade
när man vill att de ska bli bra.
18
00:02:14,518 --> 00:02:18,521
Nys åtminstone inte i smeten.
Försök att inte störa mig.
19
00:02:19,005 --> 00:02:21,734
Plommonpuffarna måste bli utsökta.
20
00:02:21,758 --> 00:02:25,778
Var inte orolig.
Du vinner din kategori varje år.
21
00:02:25,887 --> 00:02:28,198
Tänk om vi alla tre kunde vinna?
22
00:02:28,389 --> 00:02:30,909
Dina puffar, min tårta och Matthews...
23
00:02:59,045 --> 00:03:00,151
Tjoho!
24
00:03:01,131 --> 00:03:02,565
Du milde. Vad var det?
25
00:03:05,260 --> 00:03:07,695
Åh, nej. Vaniljen!
26
00:03:09,889 --> 00:03:12,242
Matthew! Mår du bra?
27
00:03:13,268 --> 00:03:14,994
Milda makter.
28
00:03:15,019 --> 00:03:18,206
Det var den största rädisa jag sett.
29
00:03:18,356 --> 00:03:21,251
Din vän Jack vinner nog inte i år.
30
00:03:26,656 --> 00:03:28,967
Åh, snälla, snälla.
31
00:03:35,832 --> 00:03:37,308
Ja.
32
00:03:38,251 --> 00:03:39,769
VANILJ
33
00:03:49,804 --> 00:03:51,072
Den här, då?
34
00:03:52,390 --> 00:03:56,869
Ser ut som en vit skjorta.
Som de andra du har prövat.
35
00:03:58,021 --> 00:04:04,170
Jag behöver manschettknappar för denna,
men Elijah stal ju min fars.
36
00:04:04,194 --> 00:04:07,131
Jag hinner sticka en tröja
medan du väljer.
37
00:04:07,155 --> 00:04:11,801
Skjortan måste göra ett gott intryck
på Winifreds föräldrar.
38
00:04:15,580 --> 00:04:17,098
Ser du nån skillnad?
39
00:04:18,541 --> 00:04:20,685
Blythe, du är nervös som en brud.
40
00:04:21,044 --> 00:04:25,106
Men din mamma var inte nervös.
Hon visste vad hon ville.
41
00:04:25,924 --> 00:04:27,650
Hon kunde sticka också.
42
00:04:28,676 --> 00:04:31,697
Oj, räta istället för aviga.
43
00:04:31,721 --> 00:04:35,534
- Ta-da!
- Så du har bestämt dig för Winnie?
44
00:04:35,558 --> 00:04:37,076
Åh. Nej!
45
00:04:38,811 --> 00:04:40,705
Hon är lätt att umgås med.
46
00:04:41,064 --> 00:04:43,542
Jag tycker om henne.
47
00:04:43,566 --> 00:04:46,502
- Vill du gifta dig med henne?
- Jag tänker inte så långt.
48
00:04:46,986 --> 00:04:50,423
Mary och jag promenerade några gånger,
49
00:04:50,615 --> 00:04:53,677
innan jag friade,
berusad i en tvättkorg.
50
00:04:53,701 --> 00:04:57,138
Winnie förväntar sig inget sånt.
51
00:04:57,455 --> 00:04:59,390
Jag vet inte hur vita gör,
52
00:04:59,916 --> 00:05:03,644
men när föräldrarna presenteras,
tänker hon på äktenskap.
53
00:05:07,090 --> 00:05:08,566
Jag måste byta om.
54
00:05:11,427 --> 00:05:13,863
Underbar. Perfekt för imorgon.
55
00:05:14,222 --> 00:05:16,784
Är den inte för fin för marknaden?
56
00:05:16,808 --> 00:05:20,180
Du vill inte att Billy spanar in
nån East Grafton-flicka.
57
00:05:20,204 --> 00:05:25,083
Ungmör jagar karlar på marknaden,
när de inte får nån i sin hemstad.
58
00:05:25,441 --> 00:05:27,627
Vågar vi oss på en korsett?
59
00:05:28,069 --> 00:05:29,175
Mor!
60
00:05:29,279 --> 00:05:31,839
Jag är inte 17 ännu. Folk pratar.
61
00:05:32,573 --> 00:05:37,929
- Synd. Du skulle få en elegant figur.
- Jag vill inte ställa till skandal.
62
00:05:43,001 --> 00:05:44,107
Rör dem inte.
63
00:05:44,294 --> 00:05:45,896
Förlåt att jag...
64
00:05:45,920 --> 00:05:48,022
Förlåt, Marilla
65
00:05:48,631 --> 00:05:52,360
men jag vill vinna utan din hjälp.
66
00:06:05,189 --> 00:06:06,749
Den ser bra ut.
67
00:06:07,150 --> 00:06:08,626
Den är perfekt.
68
00:06:11,029 --> 00:06:13,089
Om ändå Mary kunde se den.
69
00:06:14,073 --> 00:06:16,509
Jag har aldrig gjort nåt perfekt förut.
70
00:06:17,076 --> 00:06:19,137
Hon ler nog i himlen nu.
71
00:06:33,593 --> 00:06:34,699
Hej där.
72
00:06:36,637 --> 00:06:37,947
Är Matthew hemma?
73
00:06:39,265 --> 00:06:41,993
Jag behöver låna manschettknappar.
74
00:06:42,977 --> 00:06:45,204
Har du hackat lök?
75
00:06:46,981 --> 00:06:51,711
- Jisses, vilken enorm rädisa.
- Gilbert behöver manschettknappar.
76
00:06:54,364 --> 00:06:55,506
Manschettknappar?
77
00:07:03,289 --> 00:07:05,099
Manschettknappar, va?
78
00:07:06,542 --> 00:07:07,894
Högtidligt tillfälle?
79
00:07:08,544 --> 00:07:09,650
Åh, jag...
80
00:07:10,296 --> 00:07:11,731
Nej, inte precis.
81
00:07:59,554 --> 00:08:04,034
Det var hemskt. Jag har aldrig varit med
om nåt så pinsamt.
82
00:08:04,058 --> 00:08:08,496
Det har du nog. Och varför
bryr du dig om vad Gilbert tycker?
83
00:08:11,899 --> 00:08:13,005
Det gör jag inte!
84
00:08:13,651 --> 00:08:17,004
Varför måste han dyka upp just då?
85
00:08:17,321 --> 00:08:21,175
Och själv såg han ut som en romanhjälte.
86
00:08:21,868 --> 00:08:25,513
Vilken stilig haka han har.
Det har jag inte sett förut.
87
00:08:25,788 --> 00:08:27,348
- Stilig haka?
- Ja.
88
00:08:28,332 --> 00:08:32,271
Vad du behöver är en fin klänning
till marknaden.
89
00:08:32,295 --> 00:08:34,022
Vem vet vem du träffar?
90
00:08:34,046 --> 00:08:37,067
Varför behövde han manschettknappar?
91
00:08:37,091 --> 00:08:40,111
Kanske det var ett svepskäl
för att få träffa dig.
92
00:08:41,179 --> 00:08:43,990
Som att gå omvägar för att följa en hem.
93
00:08:44,474 --> 00:08:49,537
- Fast det är förbjudet.
- Snälla rara Diana, vad pratar du om?
94
00:08:51,022 --> 00:08:54,376
Cole trodde ju att Gilbert var kär i dig.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,503
Det är inte sant. Kan det vara sant?
96
00:08:57,612 --> 00:08:59,922
Mitt namn är Diana Barry.
97
00:09:00,573 --> 00:09:03,802
Jag vill inte gå på flickpension i Paris.
98
00:09:03,826 --> 00:09:07,222
Jag gör alltid bort mig för Gilbert.
Alltid.
99
00:09:07,246 --> 00:09:09,892
Paris är tråkigt, jag med.
100
00:09:09,916 --> 00:09:14,271
Utom en gång, i dansskolan,
när jag inte hade några ord,
101
00:09:14,295 --> 00:09:16,606
- bara förvirrande känslor.
- Känslor?
102
00:09:17,381 --> 00:09:18,368
Berätta!
103
00:09:18,392 --> 00:09:22,320
Det var som om en slöja,
framför mitt inre medvetande,
104
00:09:22,970 --> 00:09:24,530
hade lyfts.
105
00:09:25,556 --> 00:09:29,201
Jag var Elizabeth Bennet
som dansade med mr Darcy.
106
00:09:30,019 --> 00:09:32,538
Varje gång våra händer nuddade varann...
107
00:09:34,273 --> 00:09:36,000
Han kände det nog också,
108
00:09:37,068 --> 00:09:38,544
för hans ögon var...
109
00:09:38,736 --> 00:09:41,422
Jag läser en monsterbok.
110
00:09:43,699 --> 00:09:45,551
Gå ut, Minnie May!
111
00:09:47,995 --> 00:09:52,850
Ögonen! Det var det Ruby såg när jag
pratade med honom om Ta notis-tavlan.
112
00:09:53,376 --> 00:09:55,978
När vi dansade tittade han på mig som...
113
00:10:01,050 --> 00:10:03,903
Anne. Jag tänker fråga en sak.
114
00:10:04,303 --> 00:10:06,781
Bli inte arg, svara ärligt.
115
00:10:08,307 --> 00:10:09,784
Är du kär i Gilbert?
116
00:11:00,610 --> 00:11:01,877
Anne!
117
00:11:02,695 --> 00:11:04,505
Hon hör ingenting.
118
00:11:04,655 --> 00:11:05,761
Älskar.
119
00:11:06,991 --> 00:11:08,384
Älskar inte.
120
00:11:09,994 --> 00:11:16,225
Kanske kärleken växer fram från vänskap
som en ros ibland gröna blad.
121
00:11:17,918 --> 00:11:19,024
Han älskar mig.
122
00:11:20,296 --> 00:11:22,398
Men tänk om vår vänskap förstörs?
123
00:11:23,215 --> 00:11:24,400
Det får den inte.
124
00:11:24,550 --> 00:11:29,321
Det kanske är lika bra.
Olycklig kärlek är ändå näst bäst.
125
00:11:29,930 --> 00:11:32,408
Det är faktiskt ännu mer romantiskt.
126
00:11:32,600 --> 00:11:35,286
Alla bra romaner
handlar om olycklig kärlek.
127
00:11:36,812 --> 00:11:38,664
Hoppas han inte älskar mig.
128
00:11:40,566 --> 00:11:42,626
Du har rätt som alltid, Belle.
129
00:11:42,860 --> 00:11:44,754
Jag vet inte vad jag vill.
130
00:11:47,323 --> 00:11:49,216
Nappflaskor,
131
00:11:49,617 --> 00:11:51,343
blöjor,
132
00:11:52,161 --> 00:11:54,931
vagn, om Gilbert lastar på den nån gång.
133
00:11:54,955 --> 00:12:00,354
Den får plats. Jag släpper av er
på marknaden och åker till Bright River.
134
00:12:00,378 --> 00:12:02,397
Om du inte vill ha sällskap.
135
00:12:02,421 --> 00:12:05,084
Får din svarta familj träffa
din tilltänkta?
136
00:12:05,108 --> 00:12:06,776
En sak i taget.
137
00:12:07,551 --> 00:12:10,529
Mår du bra? Du verkar spänd.
138
00:12:11,597 --> 00:12:13,032
Det är jag inte.
139
00:12:13,766 --> 00:12:15,743
Jag ska bara ha en trevlig dag.
140
00:12:16,477 --> 00:12:19,288
Vad har jag att komma med som friare?
141
00:12:20,064 --> 00:12:22,416
Jag är föräldralös. Mitt hemliv är...
142
00:12:22,775 --> 00:12:25,127
- ...komplicerat.
- Du kan inte laga mat.
143
00:12:25,319 --> 00:12:26,962
Ska vi inte göra en lista?
144
00:12:31,200 --> 00:12:33,762
Välkomna till Ö-marknaden.
145
00:12:33,786 --> 00:12:36,138
Den här vägen om jag får be.
146
00:12:37,707 --> 00:12:40,394
Upplev flygandets underverk!
147
00:12:40,418 --> 00:12:43,521
Se ön som du aldrig sett den förr!
148
00:12:44,714 --> 00:12:45,820
Så spännande!
149
00:12:46,132 --> 00:12:47,483
Det är en dödsfälla.
150
00:12:48,259 --> 00:12:51,070
En cent för att se
världens åttonde underverk!
151
00:12:59,478 --> 00:13:02,498
Välkomna till marknaden!
Kom, den här vägen!
152
00:13:12,616 --> 00:13:13,603
STORA GRÖNSAKER
153
00:13:13,627 --> 00:13:16,470
Att representera Avonlea inför alla...
154
00:13:16,871 --> 00:13:19,598
Vanligtvis skulle jag darra vid tanken,
men,
155
00:13:20,166 --> 00:13:22,977
med Marys recept
kommer jag utmärka mig.
156
00:13:23,669 --> 00:13:28,023
Jag är förvånad
att du valde en sån förnuftig kaka.
157
00:13:28,340 --> 00:13:30,442
Inte din vanliga stil.
158
00:13:31,385 --> 00:13:32,570
Åh!
159
00:13:34,221 --> 00:13:37,575
Du borde inte ha gett mig
plommonpuffreceptet.
160
00:13:37,975 --> 00:13:39,285
Du har väl inte?
161
00:13:42,897 --> 00:13:46,709
Nej. Jag värderar vår vänskap
och mitt liv för högt.
162
00:13:48,402 --> 00:13:49,508
Här får du.
163
00:13:50,488 --> 00:13:52,423
Jag har placerat min.
164
00:13:52,907 --> 00:13:55,426
Jag har inte sett nån större ännu.
165
00:13:56,994 --> 00:13:58,679
Matthew Cuthbert.
166
00:13:59,747 --> 00:14:01,473
Hur mår du, Jack?
167
00:14:01,916 --> 00:14:04,018
Ja... du vet...
168
00:14:05,085 --> 00:14:06,191
Bra vår.
169
00:14:07,254 --> 00:14:08,522
Ja...
170
00:14:09,548 --> 00:14:13,068
Jag försökte med fläderblad. För...
171
00:14:14,136 --> 00:14:16,031
- Du vet.
- Vita maskar.
172
00:14:16,055 --> 00:14:17,448
- För...
- Ja.
173
00:14:19,099 --> 00:14:20,659
Lika som bär.
174
00:14:21,894 --> 00:14:24,956
Klar! Nu är den lika vacker
som välsmakande.
175
00:14:24,980 --> 00:14:28,251
- Och jag är nummer 16.
- Det bådar gott.
176
00:14:28,275 --> 00:14:31,086
Här får du om du vill köpa nåt.
177
00:14:31,403 --> 00:14:32,315
Tack!
178
00:14:32,339 --> 00:14:36,383
- Tårttävlingen börjar om en timme.
- Det tänker jag inte missa.
179
00:15:24,373 --> 00:15:25,684
En spådam.
180
00:15:25,708 --> 00:15:26,814
MADAM LYUDMILA
181
00:15:33,591 --> 00:15:36,653
Madam, jag är i desperat behov av svar.
182
00:15:36,677 --> 00:15:39,406
Du har kommit rätt.
183
00:15:39,430 --> 00:15:42,366
Jag försökte rådfråga en tusensköna.
184
00:15:42,600 --> 00:15:46,954
- Flera tusenskönor.
- Åh, du vill fråga om kärlek.
185
00:15:47,396 --> 00:15:50,666
Det är därför du är så finklädd.
186
00:15:50,983 --> 00:15:53,587
Du hoppas göra intryck på en pojke?
187
00:15:53,611 --> 00:15:56,464
Hur visste...? Ser du en pojke?
188
00:15:56,488 --> 00:16:01,719
Som tur är för dig, är min intuition
bättre än blommor.
189
00:16:01,869 --> 00:16:03,387
Vänta.
190
00:16:27,478 --> 00:16:32,542
Den runda formen ger möjlighet
att se från alla håll.
191
00:16:32,566 --> 00:16:35,044
Det förflutna, nuet, framtiden.
192
00:16:35,402 --> 00:16:36,508
Framtiden?
193
00:16:38,113 --> 00:16:41,676
- Och om det är nåt hemskt?
- Säkert bara goda nyheter
194
00:16:41,700 --> 00:16:43,511
i det här fina vädret.
195
00:16:43,535 --> 00:16:47,097
Du får inte bara säga vad jag vill höra.
196
00:16:47,373 --> 00:16:51,226
Jag är bara här för att vägleda dig.
197
00:16:51,794 --> 00:16:53,312
Du måste ha tillit.
198
00:16:53,337 --> 00:16:58,275
Tänk nu på frågan väldigt tydligt.
199
00:17:01,762 --> 00:17:05,532
Nu, mystiska andar...
200
00:17:05,891 --> 00:17:06,997
Hördu!
201
00:17:07,184 --> 00:17:09,703
- Namn.
- Anne. Med E.
202
00:17:10,938 --> 00:17:13,874
Kommer Annie att finna sann kärlek?
203
00:17:17,611 --> 00:17:20,255
Ja.
204
00:17:22,366 --> 00:17:24,343
Det blir 10 cent.
205
00:17:25,285 --> 00:17:28,597
Ta inte illa upp
men tusenskönan var mer utförlig.
206
00:17:29,832 --> 00:17:31,100
Ser du inget mer?
207
00:17:32,626 --> 00:17:35,813
Ah, det finns ett ansikte
208
00:17:35,838 --> 00:17:38,440
som följer dig med nyfikenhet.
209
00:17:39,800 --> 00:17:46,240
När han ser på dig,
blir hans ögon bräddfulla som två koppar.
210
00:17:46,265 --> 00:17:49,411
Hans ögon?
Ser du hans ansikte? Är jag där?
211
00:17:49,435 --> 00:17:52,746
Är jag äldre?
Är mitt hår brunare? Vem är han?
212
00:17:53,147 --> 00:17:54,414
Han...
213
00:17:54,982 --> 00:17:57,167
Ah! Nu ser jag.
214
00:17:57,401 --> 00:18:01,004
Han är lång,
215
00:18:01,613 --> 00:18:04,424
mörk, väldigt stilig.
216
00:18:05,367 --> 00:18:06,593
Han dansar bra.
217
00:18:06,994 --> 00:18:08,554
Ja, verkligen.
218
00:18:09,496 --> 00:18:10,848
Tio cent.
219
00:18:13,542 --> 00:18:14,935
Hej, söta Deli.
220
00:18:15,169 --> 00:18:17,479
Vi är klara med min exportör.
221
00:18:17,713 --> 00:18:19,314
Ni kommer att tjäna bra.
222
00:18:20,174 --> 00:18:23,152
Äpplena kommer att gå åt som smör
i England.
223
00:18:23,761 --> 00:18:25,905
Goddag! Hej igen,
224
00:18:25,929 --> 00:18:28,657
- madame, monsieur.
- Trevligt att träffas.
225
00:18:40,402 --> 00:18:41,508
Diana!
226
00:18:45,365 --> 00:18:46,717
Jag blev spådd nyss.
227
00:18:46,950 --> 00:18:52,015
Hon sa att min sanna kärlek dansar bra.
Jag fick gåshud!
228
00:18:52,039 --> 00:18:57,060
Du måste väl ändå medge
att det inte kan vara nåt sammanträffande.
229
00:18:57,795 --> 00:18:59,563
Han kanske är mitt öde.
230
00:19:01,673 --> 00:19:03,775
- Ditt öde?
- Gilbert!
231
00:19:06,011 --> 00:19:09,031
- Åh. Gilbert...
- Vi är nog menade att...
232
00:19:11,809 --> 00:19:12,915
Kom, Diana.
233
00:19:13,143 --> 00:19:15,704
Vi måste trassla ut oss
från den familjen.
234
00:19:15,813 --> 00:19:17,956
Annars är hela dan förstörd.
235
00:19:22,069 --> 00:19:23,175
Kom.
236
00:19:24,446 --> 00:19:26,173
Se upp. Den är väldigt...
237
00:19:35,457 --> 00:19:37,768
Hur kunde hon släppa en så bra chans?
238
00:19:38,460 --> 00:19:41,439
Om vi hjälps åt, hittar vi nån åt din son.
239
00:19:41,463 --> 00:19:42,374
Ja.
240
00:19:42,398 --> 00:19:45,609
Mig, alltså!
Hon får aldrig en man utan min hjälp.
241
00:19:48,887 --> 00:19:50,197
Där är hon.
242
00:19:51,348 --> 00:19:52,367
SKJUTBANA
243
00:19:52,391 --> 00:19:53,575
Himmel!
244
00:19:54,476 --> 00:19:58,372
- Jag förstår vad du menar.
- Hon har inte alltid långbyxor.
245
00:19:59,690 --> 00:20:01,917
Hon är en ovanlig person.
246
00:20:02,776 --> 00:20:05,170
Man ska inte döma hunden efter håren.
247
00:20:07,406 --> 00:20:10,384
Ingen tur. Det är väl inte min dag.
248
00:20:10,951 --> 00:20:13,178
Får jag mitt tröstpris?
249
00:20:15,247 --> 00:20:16,515
Glass, min sötnos?
250
00:20:26,049 --> 00:20:27,317
Vi har en vinnare!
251
00:20:27,676 --> 00:20:28,944
Kom fram!
252
00:20:29,469 --> 00:20:30,946
Pröva er styrka!
253
00:20:31,847 --> 00:20:34,116
Vilka är männen bland pojkarna?
254
00:20:37,728 --> 00:20:39,579
Det här är för min flicka.
255
00:20:50,157 --> 00:20:51,675
Josie ser söt ut idag.
256
00:20:52,451 --> 00:20:54,219
Hon får uppmärksamhet.
257
00:20:56,371 --> 00:20:58,807
Barnen tycker om varann.
258
00:20:58,999 --> 00:21:01,518
Äktenskap handlar om mer än lycka.
259
00:21:01,585 --> 00:21:04,063
Vi har investerat i Josies framtid.
260
00:21:04,087 --> 00:21:05,773
Billy får den övre farmen
261
00:21:05,797 --> 00:21:10,444
om han gifter in sig i nån välbeställd
eller inflytelserik familj.
262
00:21:10,928 --> 00:21:13,238
Vad har er familj för förbindelser?
263
00:21:13,764 --> 00:21:16,783
Har boskapsauktionen börjat redan?
264
00:21:17,726 --> 00:21:20,787
Ett steg mot att utvidga
vår lyckliga familj.
265
00:21:21,313 --> 00:21:22,706
Du har missat massor.
266
00:21:22,773 --> 00:21:27,545
Hoppas de bestämmer sig snart.
Jag har saker att diskutera med far.
267
00:21:27,569 --> 00:21:29,838
- En friare till?
- Var inte fånig.
268
00:21:30,405 --> 00:21:33,050
College har öppnat mina ögon.
269
00:21:33,492 --> 00:21:36,845
Jag har stora planer för mig själv
och familjeföretaget.
270
00:21:37,496 --> 00:21:39,057
Kan du föreställa dig?
271
00:21:39,081 --> 00:21:43,769
Du och Billy driver företaget
tillsammans år efter år.
272
00:21:44,169 --> 00:21:46,646
Billy räknar på fingrarna och tårna.
273
00:21:55,097 --> 00:21:57,199
Och vi har en vinnare!
274
00:21:58,183 --> 00:21:59,534
Ta ditt pris.
275
00:22:01,270 --> 00:22:02,954
Den måste vara riggad.
276
00:22:03,272 --> 00:22:04,457
Du var så nära.
277
00:22:04,481 --> 00:22:07,292
- Du slog så hårt.
- Jag vill försöka.
278
00:22:15,075 --> 00:22:16,635
Vi har en vinnare!
279
00:22:17,577 --> 00:22:18,888
Välj ett pris.
280
00:22:18,912 --> 00:22:22,182
Kom nu. Jag köper nåt åt dig istället.
281
00:22:28,005 --> 00:22:29,189
Hon är en vinnare!
282
00:22:29,715 --> 00:22:31,274
Bra gjort, raring!
283
00:22:31,341 --> 00:22:32,901
Suveränt.
284
00:22:36,471 --> 00:22:37,906
Jag är inte klar än.
285
00:22:42,894 --> 00:22:44,371
En till!
286
00:22:57,909 --> 00:22:59,015
Blunda.
287
00:23:05,083 --> 00:23:06,601
Jag vann den åt dig.
288
00:23:14,343 --> 00:23:16,820
Tack, Jerry. Väldigt fin.
289
00:23:19,264 --> 00:23:20,782
Får jag ge dig en kyss?
290
00:23:34,071 --> 00:23:36,173
Ormliniment!
291
00:23:36,615 --> 00:23:38,885
Bota era krämpor!
292
00:23:38,909 --> 00:23:41,428
Tappar ni håret? Det kommer tillbaka!
293
00:23:42,329 --> 00:23:46,975
- Varför bli läkare när han finns?
- Jag kanske kan studera hos honom.
294
00:23:48,418 --> 00:23:52,689
- Billigare än Sorbonne.
- Så Sorbonne är din bestämmelse?
295
00:23:53,173 --> 00:23:57,652
I mina drömmar.
Det blir nog Queens College.
296
00:23:58,053 --> 00:24:04,160
Men jag läste i London Times
om forskning i immunologi på Sorbonne,
297
00:24:04,184 --> 00:24:07,954
och det är det området
som jag vill ägna mig åt.
298
00:24:08,105 --> 00:24:10,624
Och alla söta, unga butiksbiträden.
299
00:24:10,857 --> 00:24:14,212
- Sir?
- Vad är era avsikter med min dotter?
300
00:24:14,236 --> 00:24:15,545
Åh, nej, jag...
301
00:24:17,823 --> 00:24:20,217
- Jag skämtade.
- Verkligen, Nigel.
302
00:24:21,701 --> 00:24:25,347
Det är min hobby. Min fru uthärdar den.
303
00:24:25,831 --> 00:24:26,937
Nätt och jämt.
304
00:24:28,125 --> 00:24:31,354
Bara Winifred är lycklig,
så är jag lycklig.
305
00:24:31,378 --> 00:24:34,565
Kan vi bara ha en trevlig dag?
306
00:24:34,589 --> 00:24:38,193
- Hon låter inte lycklig.
- Och vems fel är det?
307
00:24:38,385 --> 00:24:43,657
Om du behöver hjälp med att komma in,
så är jag god vän med Tommy Sorbonne.
308
00:24:44,182 --> 00:24:46,284
Tommy Sorbonne?
309
00:24:47,769 --> 00:24:51,248
- Är ni gamla dryckesbröder?
- Winnie, han genomskådar mig.
310
00:24:53,108 --> 00:24:55,627
Jag förstår
var hon fått sin humor ifrån.
311
00:24:55,735 --> 00:25:01,591
Skämt åsido, jag känner några där.
Jag kan gärna skicka ett telegram.
312
00:25:06,496 --> 00:25:08,682
Jag vill att ni ska träffa nån.
313
00:25:10,667 --> 00:25:11,773
Sebastian!
314
00:25:12,169 --> 00:25:16,107
Glad att se
att du inte är så illa tilltygad idag.
315
00:25:16,131 --> 00:25:18,210
Jag mår bra. Tack, miss Winifred.
316
00:25:18,234 --> 00:25:20,819
- Vill alla ha glass?
- Ja. Jag bjuder.
317
00:25:21,720 --> 00:25:25,366
Sebastian, får jag presentera
mr och mrs Rose.
318
00:25:25,390 --> 00:25:28,369
- Trevligt att träffas.
- Hur står det till?
319
00:25:28,393 --> 00:25:31,246
Sebastian är min kompanjon på gården
320
00:25:32,189 --> 00:25:34,333
och min familj.
321
00:25:34,357 --> 00:25:39,754
- Och vem är den söta glasskladdiga damen?
- Min dotter Delphine.
322
00:25:40,906 --> 00:25:43,068
Jag var på väg till tårttävlingen.
323
00:25:43,092 --> 00:25:46,512
Anne har lagat Marys recept,
det gör nog succé.
324
00:25:46,536 --> 00:25:50,181
- Ska vi göra sällskap dit, då?
- Vilken utmärkt idé.
325
00:25:54,794 --> 00:25:57,522
En sak du sa stämde. Det är fint väder.
326
00:25:57,923 --> 00:26:01,287
- Jag vill ha pengarna tillbaka.
- Inga återbetalningar.
327
00:26:01,311 --> 00:26:04,798
- Du sa att han var min sanna kärlek!
- Är du arg för det?
328
00:26:04,822 --> 00:26:07,950
Jaså, det märker du i alla fall!
329
00:26:07,974 --> 00:26:13,414
Jag kan inte kontrollera ödet,
eller vad jag får veta om det.
330
00:26:13,438 --> 00:26:17,251
Vad fick du veta, då?
Vad såg du i kristallkulan?
331
00:26:17,275 --> 00:26:19,294
Jag kan tala om vad jag såg.
332
00:26:19,611 --> 00:26:24,507
Min sanna kärlek arm i arm
med en annan flicka!
333
00:26:25,200 --> 00:26:27,302
Nej, inte en flicka.
334
00:26:27,494 --> 00:26:30,608
- En kvinna.
- Universums vägar är outgrundliga.
335
00:26:30,632 --> 00:26:33,558
Jag trodde att du såg honom, såg oss!
336
00:26:34,125 --> 00:26:36,144
Jag skulle bli en "vi".
337
00:26:40,423 --> 00:26:41,941
Jag känner mig så dum.
338
00:26:43,093 --> 00:26:44,778
Jag ville tro dig.
339
00:26:45,595 --> 00:26:49,866
Tro att det var sant
att nån kunde titta på mig så där.
340
00:26:50,767 --> 00:26:53,828
Jag vågade inte hoppas förut men du...
341
00:26:53,895 --> 00:26:56,873
- Den som fick vara 15 igen.
- Sexton.
342
00:26:57,357 --> 00:26:58,463
Fatta mod.
343
00:27:00,652 --> 00:27:03,171
I din ålder var jag kär massor av gånger.
344
00:27:03,488 --> 00:27:06,591
Mister du en står dig tusen åter.
345
00:27:07,117 --> 00:27:08,927
En hade räckt för mig.
346
00:27:09,077 --> 00:27:12,347
Du behöver inget tredje öga,
du har två egna.
347
00:27:14,082 --> 00:27:16,184
Du såg vad du såg.
348
00:27:16,710 --> 00:27:19,437
Han är inte den rätta.
349
00:27:21,506 --> 00:27:23,359
DOMARE
350
00:27:23,383 --> 00:27:24,734
Var är hon?
351
00:27:25,385 --> 00:27:26,491
Åh!
352
00:27:26,720 --> 00:27:30,449
Precis i tid.
De har inte smakat på Annes tårta än.
353
00:27:30,473 --> 00:27:33,535
- Gilbert, har du sett Anne?
- Nej.
354
00:27:34,894 --> 00:27:37,497
- Får jag presentera...
- Jag är här!
355
00:27:41,109 --> 00:27:43,837
Det här är min goda vän Anne.
356
00:27:44,195 --> 00:27:47,090
Hej, Anne. Stavar du med eller utan E?
357
00:27:48,491 --> 00:27:50,510
Anne, det här är min...
358
00:27:54,247 --> 00:27:55,353
Winifred.
359
00:27:58,501 --> 00:28:00,353
Tårta nummer 16.
360
00:28:01,087 --> 00:28:03,148
Det är din tårta nu, Anne.
361
00:28:03,423 --> 00:28:06,776
- Underbart dekorerad.
- Det är Det blanka vattnets sjö.
362
00:28:07,927 --> 00:28:09,654
Lite prålig.
363
00:28:33,703 --> 00:28:36,389
Gode Gud, vad är det för smak?
364
00:28:36,915 --> 00:28:38,391
Det smakar liniment!
365
00:28:50,553 --> 00:28:51,659
Anne!
366
00:28:53,264 --> 00:28:54,217
Anne!
367
00:28:54,241 --> 00:28:55,576
KÄRLEKSTUNNEL
368
00:28:55,600 --> 00:28:59,662
Det är ingen fara.
Jag önskar er all lycka.
369
00:29:03,817 --> 00:29:06,795
Nej, jag... skulle bara säga att...
370
00:29:09,114 --> 00:29:12,050
Mary skulle ha tyckt
att det var så lustigt.
371
00:29:14,869 --> 00:29:15,975
Jaså.
372
00:29:19,874 --> 00:29:20,980
Tack.
373
00:29:27,966 --> 00:29:29,359
Vi har en vinnare!
374
00:29:30,468 --> 00:29:32,862
Ormliniment!
375
00:29:46,067 --> 00:29:48,878
STORA GRÖNSAKER
376
00:29:49,154 --> 00:29:52,215
Ja, nu...
Här nånstans ska den vara.
377
00:29:58,663 --> 00:30:00,098
Grattis, Jack.
378
00:30:00,457 --> 00:30:03,560
Det är ett... väldigt fint kålhuvud.
379
00:30:07,672 --> 00:30:09,232
Jag antar...
380
00:30:09,299 --> 00:30:13,611
Jag såg ditt namn på rädisan
där borta bland...
381
00:30:13,845 --> 00:30:16,239
... "Mest ovanliga grönsaker."
382
00:30:16,598 --> 00:30:17,949
Mest ovanliga?
383
00:30:25,607 --> 00:30:27,293
MEST OVANLIG
384
00:30:27,317 --> 00:30:28,423
Ja, du har...
385
00:30:30,695 --> 00:30:33,715
Jag kan nog inte odla nån större.
386
00:30:35,658 --> 00:30:36,764
Aska.
387
00:30:37,494 --> 00:30:39,679
Håller jorden fuktig.
388
00:30:48,755 --> 00:30:50,189
Mest ovanlig.
389
00:30:51,633 --> 00:30:56,070
Jag borde ha anmält mig själv
till det. Jag skulle ha vunnit.
390
00:30:56,262 --> 00:30:59,741
Det här är väl ett hederspris.
391
00:31:03,686 --> 00:31:05,121
Där är du ju.
392
00:31:06,981 --> 00:31:10,460
Alla domarna försökte få mitt recept igen.
393
00:31:11,861 --> 00:31:15,048
Upp med hakan, Anne.
Din tårta var ett konstverk.
394
00:31:15,406 --> 00:31:19,260
Mary skulle ha skrattat jättemycket.
395
00:31:21,287 --> 00:31:24,766
Det här var verkligen en misslyckad dag.
396
00:31:25,291 --> 00:31:27,602
Vad mer har gått fel?
397
00:31:28,044 --> 00:31:29,812
Kan vi bara åka hem?
398
00:31:34,634 --> 00:31:37,278
Du behöver kanske byta perspektiv.
399
00:31:41,975 --> 00:31:46,497
Man ska inte flyga högre än vingarna bär.
400
00:31:46,521 --> 00:31:50,917
- Får jag påminna om vems idén var?
- Jag ville roa Anne, men...
401
00:31:50,984 --> 00:31:55,254
- Det här blir ett minne för livet!
- Vi pratade just om det.
402
00:31:56,322 --> 00:32:00,802
Jag kan inte dö... flyga
utan att få veta en sak.
403
00:32:01,369 --> 00:32:04,639
Hur lyckades du få liniment i tårtan?
404
00:32:04,998 --> 00:32:06,767
Jag följde bara receptet.
405
00:32:06,791 --> 00:32:09,102
- Vad smaksatte du med?
- Vanilj.
406
00:32:09,836 --> 00:32:12,355
Men flaskan gick sönder.
407
00:32:12,755 --> 00:32:15,858
Jag tog den extra flaskan i skafferiet.
408
00:32:16,301 --> 00:32:19,195
Kära nån. Då är det mitt fel.
409
00:32:19,888 --> 00:32:22,634
Jag slog sönder linimentflaskan
för åratal sen
410
00:32:22,658 --> 00:32:25,661
och hällde resten i en tom vaniljflaska.
411
00:32:25,685 --> 00:32:28,371
Och jag var förkyld
så jag kände inte lukten.
412
00:32:29,606 --> 00:32:35,420
- Du är minsann otursförföljd.
- Jag är inte otursförföljd.
413
00:32:37,030 --> 00:32:38,589
Jag är mest ovanlig.
414
00:32:45,580 --> 00:32:47,181
Store tid! Matthew!
415
00:32:57,717 --> 00:33:00,905
- Håll i dig nu.
- Titta, Matthew!
416
00:33:00,929 --> 00:33:03,531
Marilla, titta ner!
417
00:33:06,601 --> 00:33:07,869
Titta, de åker upp!
418
00:33:08,269 --> 00:33:09,954
Det är underbart!
419
00:33:12,815 --> 00:33:14,876
Åh, vad fantastiskt!
420
00:33:15,360 --> 00:33:16,836
Åh. Det här är högt.
421
00:33:22,325 --> 00:33:25,720
Hej, Prince Edward Island!
422
00:33:26,162 --> 00:33:29,140
Vilket underbart perspektiv!
423
00:33:31,000 --> 00:33:33,019
Är det inte vackert?
424
00:33:45,765 --> 00:33:48,785
- Vi far mot månen.
- Hej, världen!
425
00:33:50,436 --> 00:33:53,414
- Ser ni Grönkulla?
- Det borde vara där!
426
00:33:56,818 --> 00:33:59,045
Sex går fram och sex tillbaks
427
00:33:59,612 --> 00:34:01,255
Två herrar do-si-do
428
00:34:01,531 --> 00:34:05,426
Höger lyft och vänster lågt
Byt till nästa hej och hå
429
00:34:06,786 --> 00:34:10,765
Den som är i vänstra hörnet
Höger, vänster, alla runt
430
00:34:12,083 --> 00:34:13,434
Snurra er partner
431
00:34:14,127 --> 00:34:16,104
snurra runt och sen
432
00:34:16,379 --> 00:34:18,565
Promenad på häl och tå
433
00:34:18,589 --> 00:34:20,817
Sen dags att tillbaka gå
434
00:34:22,176 --> 00:34:23,945
Och buga!
435
00:34:28,474 --> 00:34:32,745
Nästa är The Dashing White Sergeant.
Dela upp er sex och sex.
436
00:34:41,362 --> 00:34:43,673
Alla åt vänster i en ring
437
00:34:46,159 --> 00:34:48,761
Andra hållet
Och fortsätt så
438
00:34:51,122 --> 00:34:52,975
Hopp tillbaks igen
439
00:34:52,999 --> 00:34:54,101
Mitten! Vänd!
440
00:34:54,125 --> 00:34:57,646
I en luftballong inser man
att vi är små droppar
441
00:34:57,670 --> 00:35:00,565
- i en jättestor hink!
- Säger du det!
442
00:35:00,590 --> 00:35:02,817
Mina problem känns obetydliga!
443
00:35:03,551 --> 00:35:04,944
Hoppsasteg
444
00:35:05,845 --> 00:35:07,363
Sidosteg
445
00:35:08,139 --> 00:35:10,241
Tillbaka hem igen
446
00:35:12,852 --> 00:35:15,329
Alla till mitten, sen tillbaks
447
00:35:15,396 --> 00:35:19,168
Händerna högt, huvudet också
Och nu till andra sidan gå
448
00:35:19,192 --> 00:35:22,254
- Du verkar van vid det här.
- Jag hör inget!
449
00:35:22,278 --> 00:35:23,384
Runt åt vänster
450
00:35:25,865 --> 00:35:28,594
Sen tillbaka. Det är inte klart
451
00:35:28,618 --> 00:35:30,720
Mitten, och vänster sen
452
00:35:31,871 --> 00:35:33,389
Ta steg med er partner
453
00:35:34,040 --> 00:35:37,019
Sväng henne runt och runt
Vänster
454
00:35:37,043 --> 00:35:40,438
Steg med er partner
Och snurra runt
455
00:35:40,922 --> 00:35:42,315
Hoppsasteg
456
00:35:43,174 --> 00:35:44,692
Sidosteg
457
00:35:45,218 --> 00:35:47,320
Tillbaka hem igen
458
00:35:49,347 --> 00:35:51,782
Alla till mitten, sen tillbaks
459
00:35:52,225 --> 00:35:56,787
Händerna högt, huvudet också
Och nu till andra sidan gå
460
00:36:09,033 --> 00:36:10,343
Du var jätteduktig.
461
00:36:10,910 --> 00:36:12,178
Formidabelt!
462
00:36:12,662 --> 00:36:13,768
Okej.
463
00:36:16,249 --> 00:36:19,394
Gilbert har en hemlig käresta!
464
00:36:19,418 --> 00:36:22,832
- Du dansade med dem. Vem är hon?
- Hon är så vacker!
465
00:36:22,856 --> 00:36:25,317
Hon är minst lika gammal som Prissy!
466
00:36:25,341 --> 00:36:27,277
- En verklig dam.
- Rik också.
467
00:36:27,301 --> 00:36:31,490
- Hon måste vara från Charlottetown.
- Kanske en patient.
468
00:36:31,514 --> 00:36:33,616
Botade han henne?
469
00:36:37,103 --> 00:36:38,704
Jag behöver frisk luft.
470
00:36:39,856 --> 00:36:42,375
Himmel! Jag ser fram emot nästa dans!
471
00:36:46,904 --> 00:36:48,010
Billy?
472
00:36:48,990 --> 00:36:50,096
Här.
473
00:37:01,586 --> 00:37:04,397
Jag sa till pappa
att jag struntar i pengarna.
474
00:37:04,881 --> 00:37:05,987
Gör du?
475
00:37:07,925 --> 00:37:10,236
Jag behöver bara ditt vackra ansikte.
476
00:37:22,982 --> 00:37:26,044
Vi borde gå in. De undrar var vi är.
477
00:37:26,068 --> 00:37:27,211
Äsch.
478
00:37:27,695 --> 00:37:28,801
Stanna.
479
00:37:36,704 --> 00:37:38,097
Vi borde inte.
480
00:37:38,414 --> 00:37:39,557
Var inte blyg.
481
00:37:45,421 --> 00:37:48,899
- Låt bli, Billy.
- Jag vill ha ditt vackra ansikte.
482
00:37:52,637 --> 00:37:53,743
Sluta.
483
00:37:55,389 --> 00:37:56,657
Hela du är vacker.
484
00:37:58,476 --> 00:37:59,582
Nej.
485
00:38:00,311 --> 00:38:01,417
Sluta!
486
00:38:05,066 --> 00:38:07,209
Trodde du att jag ville prata?
487
00:38:10,738 --> 00:38:12,882
Äsch! Så barnslig!
488
00:38:14,325 --> 00:38:15,886
Få se nu.
489
00:38:15,910 --> 00:38:19,305
- Älskar du inte Gilbert längre?
- Det var ju det hon sa.
490
00:38:21,791 --> 00:38:25,353
Var har du varit? Du missade
när Moody tittade efter mig.
491
00:38:25,461 --> 00:38:28,397
Jag pratade med en vän från White Plains.
492
00:38:32,551 --> 00:38:34,570
Din rosett. Här, låt mig.
493
00:38:35,096 --> 00:38:39,075
Moody ska skriva en sång om mig.
Visst är det romantiskt?
494
00:38:39,475 --> 00:38:42,661
Det var min idé.
Han har aldrig skrivit nån sång.
495
00:38:43,521 --> 00:38:47,708
- Du och Josie?
- Hon kunde inte vänta till bröllopet.
496
00:38:49,110 --> 00:38:50,836
Jag kan bli Ruby Spurgeon.
497
00:38:51,487 --> 00:38:53,381
Moody och Ruby rimmar nästan.
498
00:38:54,240 --> 00:38:56,926
Nästa är The Circassian Circle.
499
00:38:57,285 --> 00:39:01,222
Tut! Alla ombord!
500
00:39:03,874 --> 00:39:04,980
Hej, Anne.
501
00:39:05,459 --> 00:39:06,685
Får jag...?
502
00:39:07,962 --> 00:39:09,772
- Ska vi dansa?
- Gärna.
503
00:39:10,089 --> 00:39:12,650
Charlie, är du bra på att dansa?
504
00:39:14,468 --> 00:39:18,030
Matthew.
Vill du dansa nästa dans med mig?
505
00:39:18,597 --> 00:39:22,701
- Åh, nej, jag...
- Det kommer att reta Rachel.
506
00:39:26,605 --> 00:39:27,711
Kom nu.
507
00:39:38,034 --> 00:39:39,593
Håll händerna, allihop!
508
00:39:41,829 --> 00:39:43,722
In i cirkeln nu gå
509
00:39:44,165 --> 00:39:45,891
Tillbaks igen hej och hå
510
00:39:46,375 --> 00:39:48,436
Och inåt vi gå en gång till
511
00:39:48,711 --> 00:39:51,147
Här får man inte stå still
512
00:39:51,380 --> 00:39:53,232
Damerna går in
513
00:39:53,507 --> 00:39:55,319
Och damerna tillbaks
514
00:39:55,343 --> 00:39:56,295
Sen går du in.
515
00:39:56,319 --> 00:39:58,405
Herrarna in, och klappar
516
00:39:58,429 --> 00:40:00,030
Jag såg dem bakom ladan.
517
00:40:00,973 --> 00:40:02,450
Som smör och bröd.
518
00:40:03,225 --> 00:40:05,202
Ett, två, tre
519
00:40:05,311 --> 00:40:07,204
Snurra damen runt
520
00:40:08,272 --> 00:40:09,582
Billy och Josie?
521
00:40:12,068 --> 00:40:14,170
Billy och Josie bråkade därute.
522
00:40:18,949 --> 00:40:21,552
In i cirkeln nu gå
523
00:40:21,744 --> 00:40:23,846
Tillbaks igen hej och hå
524
00:40:24,246 --> 00:40:26,308
Inåt vi gå en gång till
525
00:40:26,332 --> 00:40:28,517
Här får man inte stå still
526
00:40:28,834 --> 00:40:30,896
Damerna går in
527
00:40:30,920 --> 00:40:33,147
Och damerna tillbaks
528
00:40:33,464 --> 00:40:35,734
Herrarna in och klappar
529
00:40:35,758 --> 00:40:38,111
Vänd åt vänster med en ny person
530
00:40:38,135 --> 00:40:39,820
Steg med en vacker tös
531
00:40:40,471 --> 00:40:43,908
Två, tre, fyra, snurra nu runt
532
00:40:45,351 --> 00:40:48,287
- Är allt bra, Josie?
- Jadå.
533
00:40:49,730 --> 00:40:53,459
Säkert? Pojkarna pratar om dig och Billy.
534
00:40:53,943 --> 00:40:55,049
Vad säger de?
535
00:41:15,673 --> 00:41:17,275
Hur vågar du?
536
00:41:17,299 --> 00:41:18,405
Titta!
537
00:41:18,509 --> 00:41:20,236
Tigger du också en kyss?
538
00:41:20,553 --> 00:41:23,405
Så var det inte, det vet du.
539
00:41:23,514 --> 00:41:26,576
Hur vågar du sprida rykten om min vän?
540
00:41:26,600 --> 00:41:27,706
Du var inte där.
541
00:41:28,227 --> 00:41:32,374
- Du vet inte vad du pratar om.
- Hon ser ju jätteledsen ut.
542
00:41:32,398 --> 00:41:35,376
Du skulle inte ha rört henne!
543
00:41:35,985 --> 00:41:37,091
Ja...
544
00:41:37,445 --> 00:41:39,547
Hon ångrar att hon var lättfärdig.
545
00:41:44,869 --> 00:41:45,975
Josie!
546
00:41:57,673 --> 00:41:59,024
Är det så farligt?
547
00:41:59,300 --> 00:42:01,402
- De är nästan förlovade.
- Var.
548
00:42:01,594 --> 00:42:05,216
- Billy borde ändå inte ha gjort det!
- Ingen av oss såg det.
549
00:42:05,240 --> 00:42:08,034
Josie har alltid varit ouppfostrad.
550
00:42:08,058 --> 00:42:10,137
Hon hittade på den där kyssleken.
551
00:42:10,161 --> 00:42:14,331
- Det är gott och väl när båda vill.
- De hade inget förkläde.
552
00:42:14,773 --> 00:42:18,638
Minns ni när Lavender Lewis blev påkommen
när hon roade sig
553
00:42:18,662 --> 00:42:21,964
med Stephen Mills?
Ingen ville gifta sig med henne sen.
554
00:42:21,989 --> 00:42:23,859
Hon fick flytta till Winnipeg.
555
00:42:23,883 --> 00:42:27,637
- Josies rykte är förstört.
- Varför är inte Billys det?
556
00:42:27,661 --> 00:42:31,682
Han var tanklös och respektlös!
Josie har rätt att vara arg!
557
00:42:31,874 --> 00:42:34,311
Vi borde börja jobba nu.
558
00:42:34,335 --> 00:42:36,771
Är det största kålhuvudet viktigare
559
00:42:36,795 --> 00:42:39,773
än frågor som rör alla av ett kön?
560
00:42:39,882 --> 00:42:43,546
Varför så bråttom?
Ska du med tåget till Charlottetown?
561
00:42:43,570 --> 00:42:47,239
Det är uppenbart
att Josie har blivit kränkt!
562
00:42:50,309 --> 00:42:52,202
Vill du skriva om ballongen?
563
00:42:52,978 --> 00:42:56,457
Jag skriver om handarbetena.
564
00:42:56,857 --> 00:43:00,294
Det enda som är tråkigare än broderi
är att läsa om det.
565
00:43:59,920 --> 00:44:01,980
Undertexter: Anna Norman
40906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.