All language subtitles for Anne.S03E05-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,101 --> 00:00:28,161 Godmorgon sjĂ€lva, mina damer. 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,622 Fullt upp som vanligt ser jag. 3 00:00:31,147 --> 00:00:32,957 HĂ€lsa drottningen. 4 00:00:35,777 --> 00:00:38,213 Skörden var sĂ„ riklig förra Ă„ret. 5 00:00:41,116 --> 00:00:42,222 Tack för det. 6 00:00:55,088 --> 00:00:56,689 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 7 00:00:58,383 --> 00:01:00,485 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 8 00:01:05,932 --> 00:01:08,076 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 9 00:01:19,446 --> 00:01:22,842 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 10 00:01:22,866 --> 00:01:26,302 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 11 00:01:34,627 --> 00:01:38,858 Knopp, blomma, kvist och gren Ă€r delar i helheten. 12 00:01:38,882 --> 00:01:43,529 Allt ni ser runt er ingĂ„r i en symbiotisk dans, 13 00:01:43,553 --> 00:01:47,324 dĂ€r deltagarnas unika egenskaper fĂ„r skogen att frodas. 14 00:01:47,348 --> 00:01:53,414 Men moder naturs sanna geni och duglighet, syns i trĂ€den ovanför er. 15 00:01:53,438 --> 00:01:56,125 Ser ni mellanrummen mellan kronorna? 16 00:01:56,149 --> 00:01:59,545 TrĂ€den tycks skygga för varann. 17 00:01:59,569 --> 00:02:02,256 Varje trĂ€d har sina grĂ€nser, 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,508 vilket pĂ„ trĂ€dsprĂ„k betyder... Ingen vidröring! 19 00:02:05,909 --> 00:02:08,780 Denna intelligens Ă€r inte begrĂ€nsad till trĂ€d. 20 00:02:08,804 --> 00:02:12,683 Vi ser den överallt i naturen, Ă€ven hos blommor och bin. 21 00:02:12,707 --> 00:02:14,642 - Äntligen. - Blommor och bin? 22 00:02:15,877 --> 00:02:20,316 Bina tar hem pollen och nektar som mat till bikupan. 23 00:02:20,340 --> 00:02:23,120 Blomman pollineras sĂ„ att den kan bĂ€ra frukt. 24 00:02:23,144 --> 00:02:25,581 Jag vill höra om riktiga blommor och bin. 25 00:02:25,605 --> 00:02:28,781 Lektionen kommer att bli upplysande, jag lovar. 26 00:02:29,182 --> 00:02:33,120 SĂ„ har vi fĂ„glarna. Ta den rödbröstade nötvĂ€ckan. 27 00:02:33,144 --> 00:02:37,917 Dess frĂ€msta föda Ă€r larver som parasiterar pĂ„ kottar, 28 00:02:37,941 --> 00:02:39,626 sĂ„ nĂ€r den rödbröst... 29 00:02:42,028 --> 00:02:44,130 FĂ„geln tar sin mat, 30 00:02:44,823 --> 00:02:47,217 blir trĂ€det av med parasiter. 31 00:02:48,284 --> 00:02:50,513 Vilket för mig till dagens tema. 32 00:02:50,537 --> 00:02:53,723 - ParningssĂ€songen? - Paul! Han sa "parning". Gud. 33 00:02:55,250 --> 00:02:56,356 - Himmel. - Moody! 34 00:02:57,252 --> 00:02:58,895 - Åh! - Moody! 35 00:02:59,170 --> 00:03:00,480 Du store tid! 36 00:03:05,760 --> 00:03:08,405 - Indianer! - Vi Ă€r omringade av vildar! 37 00:03:08,429 --> 00:03:10,866 - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. - Lugna er. 38 00:03:10,890 --> 00:03:12,992 Fokusera pĂ„ Moody. 39 00:03:13,476 --> 00:03:17,289 - Hur mĂ„r han? - Det Ă€r djupt. Han mĂ„ste sys. 40 00:03:17,313 --> 00:03:22,543 - Vi kan hĂ€mta hjĂ€lp i mi'kmaq-byn. - Jag hittar. Jag skyndar mig. 41 00:03:23,194 --> 00:03:26,422 - Ruby, hur Ă€r det? - Ruby. Ruby. 42 00:03:29,909 --> 00:03:31,011 Hej. 43 00:03:31,035 --> 00:03:32,141 Mimikej. 44 00:03:33,705 --> 00:03:34,811 Minns du mig? 45 00:03:34,998 --> 00:03:39,143 Kan du ta mig till er by? Wigwam? Mamma? 46 00:03:53,183 --> 00:03:55,618 - HĂ€mtar hon sig? - Hon Ă€r i chock. 47 00:03:57,228 --> 00:03:59,998 Ge henne honung. Hon behöver energi. 48 00:04:00,899 --> 00:04:02,960 SĂ€tt dig upp. HĂ€r. Försiktigt. 49 00:04:02,984 --> 00:04:04,585 Ingen fara. Det hĂ€r hjĂ€lper. 50 00:04:06,571 --> 00:04:07,677 Ingen fara. 51 00:04:11,075 --> 00:04:13,230 - KĂ€ra nĂ„n. - HĂ€r Ă€r medicinkvinnan. 52 00:04:13,254 --> 00:04:14,429 Hon ska hjĂ€lpa till. 53 00:04:16,998 --> 00:04:20,144 Vem Ă€r död? Min son sa att nĂ„n Ă€r död. 54 00:04:20,168 --> 00:04:25,399 Ingen Ă€r död. En flicka har svimmat. Och en pojke Ă€r skadad. 55 00:04:25,423 --> 00:04:27,984 Jag hörde skriken frĂ„n lĂ€gret. 56 00:04:28,218 --> 00:04:30,570 Trodde ocksĂ„ att nĂ„n dött... 57 00:04:30,887 --> 00:04:33,531 Okej. LĂ€mna plats nu, allihop. 58 00:04:34,432 --> 00:04:36,159 Tack snĂ€lla för er hjĂ€lp. 59 00:04:36,893 --> 00:04:40,206 Hej. Det Ă€r pojken som behöver hjĂ€lp. 60 00:04:40,230 --> 00:04:42,623 Se till att han blir bra. 61 00:04:43,274 --> 00:04:45,126 Han köper klubbor av mig. 62 00:04:50,031 --> 00:04:51,592 Det Ă€r frĂ„n tĂ„rpilen. 63 00:04:51,616 --> 00:04:53,968 - VĂ€xer vid vattnet. - Mot smĂ€rtan? 64 00:05:08,758 --> 00:05:11,569 Han behöver sys ihop... 65 00:05:11,761 --> 00:05:14,822 Be honom ge mig honungen. 66 00:05:14,931 --> 00:05:17,909 Hon behöver den. Honung renar sĂ„ret. 67 00:05:18,476 --> 00:05:20,119 Skyddar mot sjukdom. 68 00:05:29,028 --> 00:05:33,174 - Åh, Gud! - Ingen fara. Andas. SĂ„ja. 69 00:05:37,870 --> 00:05:41,057 - Åh, herregud. - Andas bara. 70 00:05:42,875 --> 00:05:45,603 - SĂ„ja, Moody. Andas. - Det Ă€r ingen fara. 71 00:05:47,714 --> 00:05:49,774 Hon Ă€r nĂ€stan klar. Titta pĂ„ mig. 72 00:05:49,841 --> 00:05:52,485 - Du Ă€r jĂ€tteduktig. - Nu Ă€r det klart. 73 00:06:03,563 --> 00:06:07,418 Han blir snart bra igen. Behöver bara vila. 74 00:06:07,442 --> 00:06:11,003 Du ska ta det lugnt, sĂ€ger hon. Du blir snart bra. 75 00:06:15,241 --> 00:06:16,347 Tack. 76 00:06:16,909 --> 00:06:19,637 BehĂ„ll det. Jag har sĂ„ mycket. 77 00:06:23,082 --> 00:06:26,788 Jag tĂ€nkte besöka Ka'kwet men de lĂ€t mig inte trĂ€ffa henne. 78 00:06:26,812 --> 00:06:28,563 Hoppas hon mĂ„r bra. 79 00:06:29,047 --> 00:06:32,608 Vi vet inget. Vi ska fĂ„ trĂ€ffa henne i sommar. 80 00:06:33,301 --> 00:06:35,820 Vi kan bara hoppas att hon har det bra. 81 00:06:45,980 --> 00:06:48,417 Och bina, genialiskt! 82 00:06:48,441 --> 00:06:52,462 Hur de producerar ett Ă€mne som lĂ€ker sĂ„r. 83 00:06:52,737 --> 00:06:56,841 Varför stĂ„r det inget om det i böckerna? 84 00:06:57,075 --> 00:07:00,970 Medicinkvinnan anvĂ€nde pilbark mot smĂ€rta! 85 00:07:01,287 --> 00:07:05,059 TrĂ€det som har funnits hĂ€r hela tiden. 86 00:07:05,083 --> 00:07:08,187 Otroligt. Det finns sĂ„ mycket dĂ€rute. 87 00:07:08,211 --> 00:07:12,815 Varför kan vi inte utnyttja naturens lĂ€kekonst? 88 00:07:13,049 --> 00:07:17,153 Man börjar ju undra. Vad finns det mer som vi inte vet? 89 00:07:17,261 --> 00:07:19,448 Jag vet inte. 90 00:07:19,472 --> 00:07:22,575 Inte jag heller, men jag vill veta. 91 00:07:22,809 --> 00:07:24,368 Jag kan tala om en sak. 92 00:07:25,269 --> 00:07:26,621 Du droppar sĂ„s. 93 00:07:31,567 --> 00:07:35,047 Och upp och ner 94 00:07:35,071 --> 00:07:37,882 Och hej och hĂ„ 95 00:07:37,990 --> 00:07:41,385 Och nu till sĂ€ngs vi gĂ„ 96 00:07:44,789 --> 00:07:47,391 Jag har slut pĂ„ idĂ©er. 97 00:07:47,959 --> 00:07:51,229 SnĂ€lla, somna nu. 98 00:07:51,421 --> 00:07:55,608 SnĂ€lla. Du Ă€r sĂ„ trött. 99 00:07:56,884 --> 00:07:58,361 Jag Ă€r sĂ„ trött. 100 00:08:12,400 --> 00:08:13,311 Åh, nej. 101 00:08:13,335 --> 00:08:14,961 - Åh! Du Ă€r sen! - Hon Ă€r vaken. 102 00:08:15,486 --> 00:08:18,089 Hon hĂ„ller pĂ„ att fĂ„ tĂ€nder. Jag gĂ„r nu. 103 00:08:21,701 --> 00:08:23,177 Vad har hĂ€nt med dig? 104 00:08:23,578 --> 00:08:25,638 Samma som har hĂ€nt med dig. 105 00:08:26,038 --> 00:08:29,309 Jag orkar inte med det hĂ€r. Jag klarar det inte. 106 00:08:29,333 --> 00:08:34,146 Jag erkĂ€nner att den dagliga rutinen Ă€r ganska anstrĂ€ngande. 107 00:08:36,799 --> 00:08:37,905 Åh. 108 00:08:39,177 --> 00:08:41,487 Ja. Det avgör saken. 109 00:08:42,305 --> 00:08:43,948 Bash behöver en fru. 110 00:08:45,016 --> 00:08:46,122 En fru? 111 00:08:46,559 --> 00:08:48,787 - Men han sörjer Ă€nnu. - Än sen? 112 00:08:48,811 --> 00:08:51,038 Det hĂ€r Ă€r för mycket för oss tvĂ„. 113 00:08:51,397 --> 00:08:54,375 Och det Ă€r dags för sĂ„dden. 114 00:08:54,734 --> 00:08:58,796 Hur ska vi hinna allt det nĂ€r vi vadar i blöjor? 115 00:08:59,155 --> 00:09:02,258 Du vet att jag har rĂ€tt. Det Ă€r livets gĂ„ng. 116 00:09:03,159 --> 00:09:04,779 SĂ€g att han ska se sig om. 117 00:09:04,803 --> 00:09:08,347 - Jag? - Lita pĂ„ mig. Det Ă€r bĂ€st för alla. 118 00:09:21,677 --> 00:09:24,196 Det verkar lagom. 119 00:09:25,848 --> 00:09:30,161 Mr Cuthbert, i den hĂ€r takten kan ni vinna pris pĂ„ marknaden. 120 00:09:30,561 --> 00:09:31,912 Titta vilka blad. 121 00:09:32,313 --> 00:09:35,625 De Ă€r faktiskt rĂ€tt sĂ„ stora... för en rĂ€disa. 122 00:09:36,275 --> 00:09:37,381 Eller hur? 123 00:09:39,070 --> 00:09:42,548 GĂ„r det bra om jag gĂ„r hem tidigare idag? 124 00:09:42,740 --> 00:09:45,009 Vi ska plantera les haricots. 125 00:09:45,451 --> 00:09:47,928 - Jag lovade... - Ja, ja. Naturligtvis. 126 00:09:48,204 --> 00:09:50,014 - GĂ„ du. - Tack. 127 00:09:56,963 --> 00:09:59,690 Konstigt att det inte Ă€r fler lappar om mig. 128 00:10:00,299 --> 00:10:02,860 En till hĂ€rligt obemĂ€rkt dag. 129 00:10:03,177 --> 00:10:06,947 - Hur mĂ„nga fick du idag? - Jag sĂ„g minst tre, tror jag. 130 00:10:08,349 --> 00:10:11,702 - Du fĂ„r nog en frĂ„n Charlie snart. - Vad? 131 00:10:11,936 --> 00:10:13,330 Den Charlie? 132 00:10:13,354 --> 00:10:16,517 Ja, den som inte kunde ta ögonen frĂ„n dig förut. 133 00:10:16,541 --> 00:10:17,667 Struntprat! 134 00:10:18,234 --> 00:10:20,013 Det var en bra lektion idag. 135 00:10:20,037 --> 00:10:23,441 Blommor och bin Ă€r nog bra, men ge mig vargar och örnar 136 00:10:23,465 --> 00:10:25,925 och hĂ€grar uppe i trĂ€dkronorna! 137 00:10:26,200 --> 00:10:29,387 Åh, att vara Ă€ventyrets brud Ă€r mycket mer spĂ€nnande. 138 00:10:29,453 --> 00:10:33,141 Ja! Ge mig rödbröstade nötvĂ€ckor eller ge mig döden! 139 00:10:33,165 --> 00:10:36,060 Bra att jag inte Ă€r den enda som utmanar ödet. 140 00:10:36,419 --> 00:10:39,731 Har din mamma förlĂ„tit Acadian-skandalen Ă€nnu? 141 00:10:39,755 --> 00:10:43,944 Nej, hon Ă€lskar melodramer. Det dĂ€r kan hon leva pĂ„ i veckor. 142 00:10:43,968 --> 00:10:46,488 DĂ„ borde du hĂ€nge dig Ă„t 143 00:10:46,512 --> 00:10:50,408 - Ă€nnu fler utsvĂ€vningar. - Det Ă€r det minsta jag kan göra. 144 00:10:54,645 --> 00:10:57,998 Det var dag 124. 145 00:10:58,399 --> 00:10:59,505 Medaljongerna? 146 00:11:06,324 --> 00:11:08,217 BeslĂ€ktade sjĂ€lar för evigt. 147 00:11:14,290 --> 00:11:15,396 FarvĂ€l! 148 00:11:28,429 --> 00:11:30,489 - Jerry? - Hej. 149 00:11:32,308 --> 00:11:35,870 - Jag hoppades komma i tid. - I tid för... 150 00:11:39,565 --> 00:11:42,084 Du tĂ€nker vĂ€l inte följa mig hem? 151 00:11:42,777 --> 00:11:49,216 - För det gĂ„r inte för sig. - Jag vet. Jag borde inte vara hĂ€r. 152 00:11:49,659 --> 00:11:52,678 Mamma skulle sĂ€ga att det Ă€r ytterst opassande. 153 00:11:53,079 --> 00:11:56,056 - HĂ„ller du inte med? - Jag vet inte. 154 00:11:56,457 --> 00:11:59,643 - Vet du inte? - Jag har bara trĂ€ffat henne en gĂ„ng. 155 00:12:00,294 --> 00:12:03,856 Min mamma sĂ€ger att du Ă€r charmante. Jag hĂ„ller med. 156 00:12:04,882 --> 00:12:06,942 Smicker Ă€r ocksĂ„ opassande. 157 00:12:08,511 --> 00:12:09,617 DĂ©solĂ©. 158 00:12:10,096 --> 00:12:12,031 Jag kan gĂ„ hem nu, Diana. 159 00:12:13,099 --> 00:12:14,575 Om du föredrar det. 160 00:12:29,865 --> 00:12:31,801 Jag föredrar att vi fortsĂ€tter. 161 00:12:45,464 --> 00:12:47,691 Tillie, Paul och Paul Ă€r entrĂ€gna. 162 00:12:50,594 --> 00:12:52,488 Jag kan inte vĂ€lja. 163 00:12:53,681 --> 00:12:55,407 Vem Ă€r en bĂ€ttre friare? 164 00:12:56,976 --> 00:12:58,744 Hej igen, kĂ€ra vĂ€rld. 165 00:13:00,104 --> 00:13:01,455 ANTITOXIN-GENOMBROTT 166 00:13:01,480 --> 00:13:07,002 Forskning pĂ„ Sorbonne i Paris. Konstigt. Dr Ward nĂ€mnde antitoxiner förra mĂ„naden. 167 00:13:07,486 --> 00:13:09,004 Vad Ă€r antitoxin? 168 00:13:09,780 --> 00:13:12,926 En ny sorts förebyggande medicin. 169 00:13:12,950 --> 00:13:17,472 Det verkar som att den fungerar. Fast dr Ward kallade det dumheter. 170 00:13:17,496 --> 00:13:22,278 De flesta litar inte pĂ„ nya idĂ©er. Sorbonne Ă€r ett utmĂ€rkt universitet. 171 00:13:22,302 --> 00:13:25,396 Och vĂ€ldigt avlĂ€gset och vĂ€ldigt dyrt. 172 00:13:26,881 --> 00:13:31,329 En lĂ€kare som heter Emily Oak, Ă€gnar sig Ă„t liknande forskning i Toronto. 173 00:13:31,353 --> 00:13:34,572 - En kvinnlig lĂ€kare? - Du kanske kan skriva till henne. 174 00:13:34,847 --> 00:13:39,578 Hon kanske vet vilka universitet i Kanada som har medicinsk forskning. 175 00:13:39,602 --> 00:13:40,708 Tack. 176 00:13:41,061 --> 00:13:42,496 Det vill jag gĂ€rna. 177 00:13:43,481 --> 00:13:47,918 Titta pĂ„ de hĂ€r minnesrunorna. SĂ„ mĂ„nga otroliga livsöden. 178 00:13:48,486 --> 00:13:51,474 Jag önskar att nĂ„n skrivit om mina förĂ€ldrar, 179 00:13:51,498 --> 00:13:53,591 dĂ„ hade jag fĂ„tt veta nĂ„t om dem. 180 00:13:55,284 --> 00:13:59,681 Vi borde skriva en minnesruna om Mary, för Delphines skull. 181 00:13:59,705 --> 00:14:00,890 Vilken bra idĂ©. 182 00:14:01,165 --> 00:14:05,394 Ja, det Ă€r det. Jag ska frĂ„ga vad Bash tycker. 183 00:14:07,588 --> 00:14:10,649 Anne! Charlie har satt upp en lapp om dig! 184 00:14:15,387 --> 00:14:17,781 - God morgon, Anne. - BrĂ„ttom. UrsĂ€kta. 185 00:14:21,101 --> 00:14:24,372 Anne, ska du dansa med Charlie imorgon? 186 00:14:24,396 --> 00:14:25,624 Om jag ska vadĂ„? 187 00:14:25,648 --> 00:14:29,520 Miss Stacy lĂ„ter oss öva inför logdansen pĂ„ marknaden. Allihop. 188 00:14:29,544 --> 00:14:31,338 Pojkar och flickor. 189 00:14:31,362 --> 00:14:33,757 SĂ„ vi mĂ„ste hĂ„lla i varann. 190 00:14:33,781 --> 00:14:36,853 - Dans Ă€r för flickor. - Men man fĂ„r hĂ„lla i varann. 191 00:14:36,877 --> 00:14:39,678 Det blir hemskt att öva med de dumma pojkarna. 192 00:14:40,162 --> 00:14:43,391 Jag vill bara dansa med min tilltĂ€nkte. 193 00:14:43,415 --> 00:14:48,063 - Jag Ă€r inte sĂ„ vĂ€rst bra pĂ„ att dansa. - Lugn, allt sitter i knĂ€na. 194 00:14:48,087 --> 00:14:52,816 Mycket nöje! Billy har tvĂ„ vĂ€nsterfötter och de luktar bĂ„da illa. 195 00:14:54,009 --> 00:14:56,403 Det Ă€r för mycket, för snart. 196 00:14:56,720 --> 00:14:59,407 Det Ă€r inte min sak att... 197 00:14:59,431 --> 00:15:02,553 Vad Ă€r din sak, dĂ„? Är det att laga mat och stĂ€da 198 00:15:02,577 --> 00:15:07,165 - i timtal och sen fortsĂ€tta hemma? - Det mĂ„ste finnas nĂ„t annat sĂ€tt. 199 00:15:07,189 --> 00:15:10,167 - PĂ„stĂ„ inte bara... - Det Ă€r just vad jag sĂ€ger! 200 00:15:11,944 --> 00:15:15,798 - Är allt bra? - Sebastian, sĂ€tt dig ner. 201 00:15:23,163 --> 00:15:24,269 Jaha. 202 00:15:25,583 --> 00:15:27,142 Du borde gifta om dig. 203 00:15:27,877 --> 00:15:29,478 - Gifta mig? - Just det. 204 00:15:29,545 --> 00:15:32,732 Snart Ă€r det juni, Ă„rets hĂ„rdaste mĂ„nad. 205 00:15:32,756 --> 00:15:36,236 Med all sĂ„dd och skörd behöver du en kvinna i huset 206 00:15:36,260 --> 00:15:38,195 sĂ„ att du kan sköta lantbruket. 207 00:15:38,387 --> 00:15:41,908 Och du kan fĂ„ fler barn som hjĂ€lper till. 208 00:15:41,932 --> 00:15:44,369 En son eller tvĂ„. Det vore vĂ€l bra? 209 00:15:44,393 --> 00:15:47,621 - Han behöver nog mer tid. - Du behöver en ung fru, 210 00:15:48,731 --> 00:15:51,418 med krafter och lite kött pĂ„ benen. 211 00:15:51,442 --> 00:15:54,806 Breda höfter. Kanske den rara flickan frĂ„n The Bog som... 212 00:15:54,830 --> 00:15:57,256 - Nu rĂ€cker det! - Det hĂ€r Ă€r viktigt. 213 00:15:58,991 --> 00:16:00,676 Jag tycker mycket om dig, 214 00:16:01,076 --> 00:16:06,640 men detta fungerar inte i lĂ€ngden, hur trevligt det Ă€n Ă€r. 215 00:16:07,124 --> 00:16:10,227 Hitta en fru, annars mĂ„ste Delphine placeras ut. 216 00:16:12,338 --> 00:16:15,482 - Adoption? - NĂ€r tragedier intrĂ€ffar, 217 00:16:15,799 --> 00:16:20,320 och man inte kan ta hand om sitt barn, bör man tĂ€nka pĂ„ att gifta sig. 218 00:16:20,971 --> 00:16:22,077 Snart. 219 00:16:36,737 --> 00:16:38,464 Jag skriver till mamma. 220 00:16:40,115 --> 00:16:41,508 Åh, Sebastian. 221 00:16:44,078 --> 00:16:47,598 Det lĂ„ter som en jĂ€ttebra idĂ©. 222 00:16:54,046 --> 00:16:58,400 Charlie borde ta notis om hur illa vi passar ihop. 223 00:16:58,634 --> 00:17:03,132 an har aldrig tagit nĂ„n risk! - Det var modigt att sĂ€tta upp lappen. 224 00:17:03,156 --> 00:17:06,033 Anne Shirley-Cuthbert-Sloane! 225 00:17:06,350 --> 00:17:07,786 LĂ„ter som hjon. 226 00:17:07,810 --> 00:17:11,507 Bastion. Mission. Jag skulle inte vara Ă€ventyrets brud. 227 00:17:11,531 --> 00:17:13,225 - Snarare trĂ„kighetens... - Anne! 228 00:17:13,249 --> 00:17:15,876 - Du har rĂ€tt, det var elakt. - Nej. Ja! 229 00:17:15,985 --> 00:17:21,091 Jag glömde att jag ska vara med pĂ„ Minnie Mays musiklektion. 230 00:17:21,115 --> 00:17:23,008 - FĂ„r jag följa med? - Nej! 231 00:17:24,368 --> 00:17:27,281 Du hĂ€mtar dig aldrig om du hör henne spela. 232 00:17:27,305 --> 00:17:29,975 Men jag ville lĂ„na en bok av din far. 233 00:17:29,999 --> 00:17:33,268 - Har han nĂ„n bok om Skottland? - Jag ska titta. Hej dĂ„! 234 00:17:33,752 --> 00:17:35,771 Tack. Hej dĂ„! 235 00:17:42,803 --> 00:17:44,863 Dag 122. 236 00:18:23,010 --> 00:18:24,116 Diana! 237 00:18:27,014 --> 00:18:28,949 Du borde inte vara hĂ€r. 238 00:18:30,976 --> 00:18:34,090 Om nĂ„n ser oss hĂ€r, fĂ„r vi allvarliga problem. 239 00:18:34,114 --> 00:18:38,292 "Det Ă€r sant, vi kommer att vara monster utestĂ€ngda frĂ„n hela vĂ€rlden, 240 00:18:38,609 --> 00:18:42,379 men dĂ€rför blir vi mer fĂ€sta vid varandra." 241 00:18:46,784 --> 00:18:48,635 Den Ă€r jĂ€ttebra. 242 00:18:51,830 --> 00:18:53,015 Tack, Jerry. 243 00:19:16,188 --> 00:19:18,582 SĂ„ mĂ„nga mĂ„nader med snö och frost, 244 00:19:19,817 --> 00:19:22,669 jag glömde nĂ€stan hur jorden sĂ„g ut. 245 00:19:24,363 --> 00:19:26,715 Mary vĂ€ckte minsann liv i trĂ€dgĂ„rden. 246 00:19:27,282 --> 00:19:30,719 Börja inte hoppas. Jag har nog inga gröna fingrar. 247 00:19:31,954 --> 00:19:33,680 Mary lyckades med allt. 248 00:19:37,584 --> 00:19:41,855 Jag tĂ€nkte att det vore trevligt om folk visste mer om henne. 249 00:19:43,382 --> 00:19:46,818 Jag vill skriva en minnesruna. I Avonlea Gazette. 250 00:19:48,679 --> 00:19:50,740 Hon borde fĂ„ sitt eftermĂ€le. 251 00:19:50,764 --> 00:19:55,786 Jag talade med Anne och hon ansĂ„g att det vore viktigt för Deli. 252 00:20:13,912 --> 00:20:17,099 Nu Ă€r det inte lĂ„ngt kvar tills du Ă€r en mamma. 253 00:20:17,499 --> 00:20:20,269 Och vilken bra mamma du kommer bli. 254 00:20:23,589 --> 00:20:25,357 Snart hĂ€nder det saker. 255 00:20:27,593 --> 00:20:32,030 Titta dĂ€r. Ser du att fölet Ă€r lĂ„ngt bak? 256 00:20:34,933 --> 00:20:36,576 Ja. Det Ă€r snart dags. 257 00:20:38,687 --> 00:20:39,830 Vi gĂ„r. 258 00:20:40,689 --> 00:20:44,751 Jag tror att Belle... Hon behöver vara ifred nu. 259 00:20:54,119 --> 00:20:56,888 Jag avundas inte Lilla Belle hennes tonĂ„r. 260 00:20:57,998 --> 00:21:03,186 Det Ă€r lĂ„ngt till dess. Han eller hon Ă€r inte född Ă€nnu. 261 00:21:03,337 --> 00:21:04,855 Jag vet. 262 00:21:05,297 --> 00:21:07,774 Men mognad Ă€r utmattande. 263 00:21:09,468 --> 00:21:13,238 En god kopp te Ă€r vad du behöver. 264 00:21:14,598 --> 00:21:15,949 Kanske det. 265 00:21:25,984 --> 00:21:29,087 Jag vet inte... Jag tvivlar pĂ„ att mamma kommer. 266 00:21:30,447 --> 00:21:31,965 Ska jag titta pĂ„ det? 267 00:21:32,866 --> 00:21:33,972 Och... 268 00:21:34,493 --> 00:21:36,928 SĂ€g vad du tycker om det hĂ€r. 269 00:22:28,672 --> 00:22:32,652 Som jag lovade ska vi öva inför logdansen idag. 270 00:22:32,676 --> 00:22:36,530 Mr och mrs Lynde Ă€r vĂ€nliga nog att hjĂ€lpa oss. 271 00:22:37,973 --> 00:22:42,161 För The Dashing White Sergeant behövs sex personer, 272 00:22:42,185 --> 00:22:45,341 sĂ„ vi tyckte att vi borde. Du minns vĂ€l min son. 273 00:22:45,365 --> 00:22:48,041 - Ja, naturligtvis. - Trevligt att ses igen. 274 00:22:48,400 --> 00:22:49,506 Tack... 275 00:22:49,818 --> 00:22:53,004 ...för att ni hjĂ€lper till, allihop. Ska vi? 276 00:22:53,363 --> 00:22:54,673 Ja. 277 00:22:56,283 --> 00:22:59,512 LĂ€gg sĂ€rskilt mĂ€rke till figurerna. 278 00:22:59,536 --> 00:23:02,013 - Redo? - Redo nĂ€r ni Ă€r det, mrs Lynde. 279 00:23:02,581 --> 00:23:05,517 Klappa takten. 280 00:23:09,129 --> 00:23:11,189 Åtta steg runt. 281 00:23:12,090 --> 00:23:14,235 Fem, sex, sju, Ă„tta. 282 00:23:14,259 --> 00:23:16,361 Tillbaka Ă„t andra hĂ„llet. 283 00:23:17,637 --> 00:23:19,531 Mitten-dansare, vĂ€nd, 284 00:23:19,723 --> 00:23:21,741 och hĂ€lsa, och hĂ€lsa, 285 00:23:22,267 --> 00:23:24,536 och runt med bĂ„da hĂ€nderna, 286 00:23:25,103 --> 00:23:30,293 och hĂ€lsa, och hĂ€lsa, och ett, tvĂ„, tre, hoppsasteg. 287 00:23:30,317 --> 00:23:31,303 Ett, tvĂ„, tre. 288 00:23:31,327 --> 00:23:35,297 VĂ€nd vĂ€nster axel mot personen mittemot. 289 00:23:36,573 --> 00:23:40,053 Ett, tvĂ„, tre. PĂ„ rad igen. 290 00:23:40,077 --> 00:23:42,596 Och ett, tvĂ„, tre, fyr. 291 00:23:42,871 --> 00:23:45,265 Tillbaka, tvĂ„, tre, fyr. 292 00:23:45,540 --> 00:23:49,978 GĂ„ under armarna och stĂ€ll er pĂ„ rad igen. 293 00:23:51,088 --> 00:23:52,314 Och stanna. 294 00:23:53,048 --> 00:23:55,150 Det var den grundlĂ€ggande figuren. 295 00:23:55,258 --> 00:23:57,320 Ni kan fĂ„ försöka. 296 00:23:57,344 --> 00:24:01,824 Dela upp er sex och sex, pojke, flicka, pojke, flicka, 297 00:24:01,848 --> 00:24:04,910 pojke, flicka. Pojke, flicka. SĂ„. 298 00:24:15,112 --> 00:24:16,254 JĂ€ttefint. 299 00:24:20,909 --> 00:24:22,178 Klara? DĂ„ sĂ„. 300 00:24:22,202 --> 00:24:24,597 Ett, tvĂ„, tre, fyra. 301 00:24:24,621 --> 00:24:27,350 Och ett, och tvĂ„, och tre, och fyr. 302 00:24:27,374 --> 00:24:30,061 Och fem, och sex, andra hĂ„llet. 303 00:24:30,085 --> 00:24:31,937 Ett, tvĂ„, tre, fyr. 304 00:24:31,962 --> 00:24:36,024 Var beredda, vĂ€nd, hĂ€lsa, hĂ€lsa, 305 00:24:36,341 --> 00:24:38,777 och runt, runt, runt. 306 00:24:39,136 --> 00:24:42,365 VĂ€nd er mot dansaren pĂ„ höger sida! Höger! 307 00:24:42,389 --> 00:24:44,533 - Himmel. - KĂ€ra nĂ„n. 308 00:24:44,641 --> 00:24:46,201 Stopp, stopp! 309 00:24:46,643 --> 00:24:47,786 Det var... 310 00:24:48,437 --> 00:24:49,543 ...en början. 311 00:24:50,897 --> 00:24:55,126 Vi tar rast, sĂ„ jag fĂ„r hĂ€mta andan. Ni ocksĂ„. 312 00:24:58,196 --> 00:24:59,302 Ni lĂ€r er. 313 00:25:01,116 --> 00:25:02,188 Vad Ă€r det, Ruby? 314 00:25:02,212 --> 00:25:04,279 - Ska du svimma igen? - Hon darrar. 315 00:25:04,303 --> 00:25:05,428 Du kan sĂ€ga det. 316 00:25:07,372 --> 00:25:08,848 TĂ€nk om jag Ă€r gravid? 317 00:25:11,293 --> 00:25:14,915 Mamma sa att jag kan bli gravid om jag gĂ„r nĂ€ra en pojke, 318 00:25:14,939 --> 00:25:18,359 om en pojke rör vid mig blir jag sĂ€kert gravid! 319 00:25:18,383 --> 00:25:21,404 SĂ„ det Ă€r jag nog. Ni kanske alla Ă€r det. 320 00:25:21,428 --> 00:25:22,414 I allsindar. 321 00:25:22,438 --> 00:25:24,781 - Allt Ă€r förstört. - Men vem Ă€r fadern? 322 00:25:25,724 --> 00:25:30,580 - Hur kunde ni lĂ„ta det hĂ€nda? - Lugna er, flickor. 323 00:25:30,604 --> 00:25:34,625 - Ingen blir gravid av att dansa. - Men all beröring! 324 00:25:34,649 --> 00:25:37,002 SĂ„ gĂ„r det inte till. Det Ă€r inte... 325 00:25:38,028 --> 00:25:39,134 ...sĂ„ enkelt. 326 00:25:43,617 --> 00:25:46,471 Det Ă€r mĂ„nga steg innan man blir gravid. 327 00:25:46,495 --> 00:25:49,390 Uppvaktning, sen förstĂ„s Ă€ktenskap. 328 00:25:49,414 --> 00:25:52,768 DĂ€refter kan ni och er make... 329 00:25:52,792 --> 00:25:54,854 ...med ert samtycke, 330 00:25:54,878 --> 00:25:58,857 betrĂ€da den vĂ€lsignade vĂ€gen till förĂ€ldraskap. 331 00:25:59,341 --> 00:26:00,447 Tillsammans. 332 00:26:01,176 --> 00:26:02,282 FörstĂ„tt? 333 00:26:03,720 --> 00:26:05,674 - Bra. - Jag törs inte dansa nu. 334 00:26:05,698 --> 00:26:08,284 Du kan sitta över den hĂ€r om du vill. 335 00:26:08,308 --> 00:26:10,619 - Dans Ă€r fĂ„nigt. - Är det lĂ€nge kvar? 336 00:26:11,144 --> 00:26:13,265 - Jag Ă€r hungrig. - Det ser bra ut. 337 00:26:13,289 --> 00:26:14,581 Men hur kĂ€nns det? 338 00:26:15,023 --> 00:26:18,126 - Kliar det? - Nej, det Ă€r bara lite ömt. 339 00:26:20,403 --> 00:26:23,674 - Otroligt. - FĂ„r jag dansa nu? 340 00:26:23,698 --> 00:26:25,842 TyvĂ€rr. Det mĂ„ste lĂ€ka. 341 00:26:31,498 --> 00:26:32,604 Okej. 342 00:26:32,916 --> 00:26:35,226 Vi försöker den hĂ€r igen. 343 00:26:37,504 --> 00:26:39,648 - Ska jag spela? - Ja. Tack. 344 00:26:41,007 --> 00:26:45,070 Caleb, du och Muriel kan vĂ€l dansa? 345 00:26:54,396 --> 00:26:55,580 DĂ„ börjar vi. 346 00:26:58,275 --> 00:27:02,004 Och ett, tvĂ„, tre, fyr och fem, 347 00:27:02,028 --> 00:27:09,053 sex, sju, Ă„tta. Andra hĂ„llet, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju, Ă„tta. 348 00:27:09,077 --> 00:27:11,721 Och vĂ€nd, och hĂ€lsa, 349 00:27:12,122 --> 00:27:15,601 runt med bĂ„da hĂ€nderna och vĂ€nd, 350 00:27:15,625 --> 00:27:20,314 hĂ€lsa, runt, runt, runt, hoppsasteg. 351 00:27:20,338 --> 00:27:23,858 Hoppsasteg, tvĂ„, vĂ€nster axel, vĂ€nster axel. 352 00:27:24,759 --> 00:27:25,865 Mycket bra. 353 00:27:26,845 --> 00:27:29,282 StĂ„ i tre rader igen. 354 00:27:29,306 --> 00:27:32,992 Börja. Tillsammans, tvĂ„, tre, fyr. 355 00:27:33,226 --> 00:27:35,913 Och isĂ€r. Mycket bra. 356 00:27:35,937 --> 00:27:40,334 Och gĂ„ under armarna och bilda nya rader. 357 00:27:40,358 --> 00:27:43,920 Börja. Och ett, och tvĂ„, och tre, och fyr. 358 00:27:44,321 --> 00:27:46,756 Fem, sex, sju, andra hĂ„llet. 359 00:27:46,781 --> 00:27:52,053 Ett, tvĂ„, tre, fyr, fem, sex, om igen. 360 00:27:52,078 --> 00:27:53,184 Och hĂ€lsa... 361 00:28:45,799 --> 00:28:48,651 Bra gjort! 362 00:29:29,008 --> 00:29:31,236 Åh. Charlie. 363 00:29:31,428 --> 00:29:32,570 Godmiddag, Anne. 364 00:29:34,180 --> 00:29:35,448 Jag undrade... 365 00:29:37,016 --> 00:29:38,451 FĂ„r jag gĂ„ med en bit? 366 00:29:39,769 --> 00:29:40,875 VĂ€nta. 367 00:29:41,980 --> 00:29:44,541 Menar du... gĂ„ med mig? 368 00:29:45,400 --> 00:29:46,506 Ja. 369 00:29:46,985 --> 00:29:48,211 Om det gĂ„r för sig. 370 00:29:50,321 --> 00:29:51,427 Naturligtvis. 371 00:30:04,294 --> 00:30:07,564 - Gillade du dansövningen? - Nej. 372 00:30:09,299 --> 00:30:11,484 - Du verkar ha sĂ„ lĂ€tt för det. - Jag? 373 00:30:11,593 --> 00:30:15,322 Nej, nej. Det var ju rena tortyren. 374 00:30:15,346 --> 00:30:18,377 Bortkastad tid! Vi har intrĂ€desproven till Queens, 375 00:30:18,401 --> 00:30:21,555 Ă€ndĂ„ ska vi snurra runt som döende bin? FĂ„nigt! 376 00:30:21,579 --> 00:30:23,998 Det finns massor av saker 377 00:30:24,022 --> 00:30:28,835 som jag hellre vill Ă€gna mig Ă„t istĂ€llet för sĂ„nt dĂ€r trams! 378 00:30:34,574 --> 00:30:38,595 - Varför hĂ„ller du inte med? - Jag Ă€r bara orolig för dig. 379 00:30:38,620 --> 00:30:41,389 Orolig för mig? Varför det? 380 00:30:42,290 --> 00:30:44,684 Du tĂ€nker mycket och Ă€r sĂ„ kĂ€nslosam. 381 00:30:44,709 --> 00:30:47,020 TĂ€nk om du inte kan fĂ„ barn i framtiden. 382 00:30:47,796 --> 00:30:49,230 Jag förstĂ„r inte. 383 00:30:50,006 --> 00:30:54,903 FörlĂ„t, visste du inte? Ett oroligt sinne gör kvinnor ofruktsamma. 384 00:30:57,597 --> 00:31:02,201 Jag Ă€r dömd! Jag vet inget om framtiden, men jag vill ha valmöljligheter. 385 00:31:03,102 --> 00:31:06,789 - Finns det medicinska belĂ€gg? - Jag har ingen aning! 386 00:31:12,987 --> 00:31:15,882 Dashing White Sergeant. 387 00:31:16,241 --> 00:31:17,884 Den vita sergeanten, 388 00:31:18,201 --> 00:31:19,928 vad har han gjort dig? 389 00:31:20,495 --> 00:31:23,974 Jag gillar bara inte att dansa. 390 00:31:23,998 --> 00:31:25,104 Det Ă€r allt. 391 00:31:28,002 --> 00:31:31,314 Jag... Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ det. 392 00:31:32,674 --> 00:31:35,944 Till och med dina bin dansar. Vad Ă€r problemet? 393 00:31:38,930 --> 00:31:40,073 Om jag... 394 00:31:42,976 --> 00:31:44,744 Om jag kĂ€nner nĂ„t... 395 00:31:46,396 --> 00:31:48,039 ...för en flicka, 396 00:31:49,732 --> 00:31:53,252 Ă€r det dĂ„ henne jag borde gifta mig med? 397 00:31:54,946 --> 00:31:56,422 Inte nödvĂ€ndigtvis. 398 00:31:56,781 --> 00:31:58,926 Attraktion Ă€r viktigt. 399 00:31:58,950 --> 00:32:02,553 Men kĂ€rlek Ă€r vad som verkligen betyder nĂ„t. 400 00:32:03,288 --> 00:32:05,556 Och kĂ€rlek Ă€r större Ă€n de... 401 00:32:06,416 --> 00:32:09,143 ...kĂ€nslorna som du talar om. 402 00:32:12,255 --> 00:32:14,691 - FörstĂ„r du? - Jag tror det. 403 00:32:19,178 --> 00:32:21,675 - Vill du berĂ€tta vem flickan Ă€r? - Nej. 404 00:32:21,699 --> 00:32:23,282 - SĂ€kert? - Ja. 405 00:32:23,725 --> 00:32:24,831 Nu, dĂ„? 406 00:32:25,310 --> 00:32:28,788 - Nej. - SĂ€g det till henne. Hon hĂ„ller tyst. 407 00:33:05,808 --> 00:33:07,879 HĂ€r. Jag har inte lĂ€st den, men... 408 00:33:07,903 --> 00:33:09,912 SKOTTLANDS SEDVÄNJOR OCH KULTUR 409 00:33:10,229 --> 00:33:11,664 Åh, vad fin. 410 00:33:12,065 --> 00:33:13,250 Tack. 411 00:33:13,274 --> 00:33:16,878 - Hoppas du hittar vad du söker. - Det gör jag sĂ€kert. 412 00:33:17,070 --> 00:33:18,254 Titta hĂ€r. 413 00:33:18,529 --> 00:33:21,299 Aberdeen. Isle of Skye. 414 00:33:22,659 --> 00:33:23,765 Hej, Diana. 415 00:33:24,911 --> 00:33:26,017 Jerry. 416 00:33:26,996 --> 00:33:28,347 Hur mĂ„r du idag? 417 00:33:28,790 --> 00:33:29,743 Bra, tack. 418 00:33:29,767 --> 00:33:33,102 - Hur lĂ€nge fĂ„r jag ha den? - Vad Ă€r det för bok? 419 00:33:33,962 --> 00:33:36,064 Kan du ursĂ€kta oss? 420 00:33:38,591 --> 00:33:39,697 Åh. 421 00:33:40,343 --> 00:33:42,737 Naturligtvis. FörlĂ„t. 422 00:33:46,724 --> 00:33:53,414 - Du gjorde visst intryck nĂ€r du var dĂ€r. - Du fĂ„r ha den sĂ„ lĂ€nge du vill. 423 00:34:12,917 --> 00:34:14,023 Jerry. 424 00:34:15,044 --> 00:34:16,479 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l din. 425 00:34:23,469 --> 00:34:24,821 Ja, det Ă€r min. 426 00:34:25,972 --> 00:34:27,078 Tack. 427 00:34:45,324 --> 00:34:47,260 Hon var nog inte sig sjĂ€lv. 428 00:34:47,368 --> 00:34:51,348 För första gĂ„ngen fattade jag inget av vad miss Stacy sa. 429 00:34:51,372 --> 00:34:54,016 Vad betyder "steg till samtycke"? 430 00:34:54,208 --> 00:34:56,811 Det kanske Ă€r nĂ€r nĂ„n följer en hem. 431 00:34:57,420 --> 00:35:00,575 Följer en hem? Men dĂ„ Ă€r det ju ingen vidröring. 432 00:35:00,599 --> 00:35:03,109 - Om man inte snubblar. - SĂ„ det Ă€r som... 433 00:35:03,593 --> 00:35:08,032 - ...djuruppfödning? - Usch! Vi Ă€r inga Ă€ckliga djur. 434 00:35:08,056 --> 00:35:12,493 Men djuren behöver inte tĂ€nka. Det kanske Ă€r dĂ€rför de fĂ„r ungar sĂ„ lĂ€tt. 435 00:35:14,395 --> 00:35:17,915 - Åh, nej. Det betyder... - Charlie kanske har rĂ€tt. 436 00:35:18,149 --> 00:35:21,221 Intelligenta och kĂ€nsliga kvinnor kan inte fĂ„ barn! 437 00:35:21,245 --> 00:35:24,440 - KĂ€nsliga? - DĂ„ Ă€r du definitivt inte gravid, Ruby. 438 00:35:24,464 --> 00:35:29,427 - Men jag vill inte vara ofruktsam! - Det mĂ„ste finnas nĂ„n som vet. 439 00:35:37,001 --> 00:35:38,107 Nej. 440 00:35:38,628 --> 00:35:42,231 - Nej, nej, nej. - Som en vetenskapsman. IvĂ€g. 441 00:35:45,635 --> 00:35:48,321 - Hej? - Anne har en frĂ„ga. 442 00:35:49,680 --> 00:35:51,824 Är det sant 443 00:35:52,225 --> 00:35:56,954 att intelligenta och passio... kĂ€nsliga kvinnor 444 00:35:57,146 --> 00:36:00,000 Ă€r dömda till ofruktsamhet? 445 00:36:00,024 --> 00:36:04,086 Är det sĂ„ fortplantning fungerar? 446 00:36:08,574 --> 00:36:14,013 Inget som jag sett i min medicinska erfarenhet tyder pĂ„ nĂ„t sĂ„nt. 447 00:36:15,289 --> 00:36:16,395 SĂ„... 448 00:36:17,291 --> 00:36:18,397 ...nej. 449 00:36:22,505 --> 00:36:23,611 Var det allt? 450 00:36:23,756 --> 00:36:25,066 Stegen. 451 00:36:26,008 --> 00:36:27,193 FrĂ„ga honom. 452 00:36:32,640 --> 00:36:33,866 Adjö, dĂ„. 453 00:36:38,396 --> 00:36:40,122 Han sa "sett"! 454 00:36:40,398 --> 00:36:43,751 - Vad har han sett? - Nu fĂ„r det vara nog! 455 00:36:44,443 --> 00:36:48,172 Vi mĂ„ste rena oss frĂ„n alla idiotiska lögner! 456 00:36:50,783 --> 00:36:52,260 Jag vet ett botemedel. 457 00:36:53,077 --> 00:36:55,406 Det Ă€r i din bok om Skottland, Diana. 458 00:36:55,430 --> 00:36:57,807 - Vad Ă€r det? - Det kallas Beltane. 459 00:36:59,584 --> 00:37:03,605 Vi möts alla ikvĂ€ll pĂ„ Ă€ngen bakom Det blanka vattnets sjö, 460 00:37:03,629 --> 00:37:05,147 sĂ„ fort det blir mörkt. 461 00:37:06,465 --> 00:37:07,571 Kom dit. 462 00:37:11,262 --> 00:37:12,822 AVONLEA GAZETTE 463 00:37:13,264 --> 00:37:14,283 MINNESRUNA 464 00:37:14,307 --> 00:37:18,536 "Mary LaCroix föddes en vinterdag Ă„r 1865. 465 00:37:20,104 --> 00:37:22,873 Men som de som kĂ€nde henne vet, 466 00:37:23,232 --> 00:37:25,876 var hennes nĂ€rvaro som en evig sommar. 467 00:37:26,360 --> 00:37:30,172 Hennes leende kunde lysa upp ett rum dĂ€r inga ljus var tĂ€nda. 468 00:37:30,531 --> 00:37:33,801 Hennes skratt kunde vĂ€rma ett hus med en tom hĂ€rd. 469 00:37:34,702 --> 00:37:36,804 Hon var skarp fast Ă€ndĂ„ snĂ€ll 470 00:37:37,163 --> 00:37:40,266 och kunde sĂ€tta en man pĂ„ plats med sin vassa tunga, 471 00:37:40,583 --> 00:37:43,352 men Ă€ven förbinda en sparv som brutit vingen. 472 00:37:43,377 --> 00:37:45,938 SĂ„n var hennes kĂ€nsla för rĂ€ttvisa. 473 00:37:46,380 --> 00:37:48,607 Hon var lika generös i anden 474 00:37:49,091 --> 00:37:51,652 som med sin kanelsockerglasyr, 475 00:37:52,470 --> 00:37:55,781 och motsatte sig alltid bristen pĂ„ godhet i vĂ€rlden. 476 00:37:58,684 --> 00:38:01,038 Hennes liv saknade inte utmaningar. 477 00:38:01,062 --> 00:38:04,081 Men hon var inte lĂ„ngsint, 478 00:38:04,273 --> 00:38:10,463 utan trodde att "NĂ„den Ă€r outslitlig som det gröna grĂ€set." 479 00:38:11,739 --> 00:38:14,091 Mary gjorde allt till fullo, 480 00:38:14,492 --> 00:38:17,345 utan att tveka, med öppna armar. 481 00:38:17,787 --> 00:38:24,101 Hon Ă€lskade sin son Elijah och sin kĂ€ra dotter Delphine lika mycket. 482 00:38:25,044 --> 00:38:31,233 Hon levde livet med bĂ„da hĂ€nderna. NĂ€r hon gick bort 6 april 1899, 483 00:38:32,093 --> 00:38:34,570 hölls hennes hĂ€nder hĂ„rt av Sebastian, 484 00:38:35,805 --> 00:38:37,156 hennes livs kĂ€rlek. 485 00:38:40,226 --> 00:38:41,660 Hon lades till vila 486 00:38:42,728 --> 00:38:44,205 pĂ„ sin egen hemort, 487 00:38:46,899 --> 00:38:48,005 Avonlea." 488 00:38:51,070 --> 00:38:52,213 Det Ă€r din mamma. 489 00:38:56,951 --> 00:38:58,094 Det Ă€r din mamma. 490 00:39:07,253 --> 00:39:08,359 Åh, William... 491 00:39:09,505 --> 00:39:11,148 Hon var en sĂ„n fin kvinna. 492 00:39:14,176 --> 00:39:19,323 Jag skĂ€ms verkligen hemskt för att vi avböjde hennes inbjudningar. 493 00:39:21,600 --> 00:39:24,328 Vi gav henne Ă„tminstone en fin pĂ„skdag. 494 00:39:24,979 --> 00:39:26,455 Det var inte precis vi. 495 00:39:27,023 --> 00:39:28,541 Och det var inte nog. 496 00:39:31,235 --> 00:39:35,423 Kanske vi kan underlĂ€tta deras nuvarande situation. 497 00:39:35,823 --> 00:39:36,929 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 498 00:39:38,993 --> 00:39:41,262 De har ju sina fantastiska Ă€pplen. 499 00:39:42,204 --> 00:39:44,348 Vi kan inkludera dem i vĂ„r export. 500 00:39:45,207 --> 00:39:47,351 De skulle nog gĂ„ bra i England. 501 00:39:49,879 --> 00:39:51,063 Ja, sĂ€kert. 502 00:39:52,715 --> 00:39:56,110 Vi bjuder hem de kĂ€ra pojkarna för att diskutera saken. 503 00:41:00,825 --> 00:41:04,763 Beltanes gudinna, Heliga moder, Majdrottning, 504 00:41:04,787 --> 00:41:10,768 Skogarnas vilda fru, KĂ€rlekens vĂ€ktare, vĂ€lkommen till vĂ„r cirkel. 505 00:41:12,378 --> 00:41:15,732 Vi mĂ€ktiga och heliga kvinnor 506 00:41:15,756 --> 00:41:18,359 förklarar hĂ€rmed pĂ„ denna helgade natt 507 00:41:18,968 --> 00:41:22,446 att vĂ„ra himmelska kroppar endast tillhör oss. 508 00:41:22,513 --> 00:41:26,534 Vi vĂ€ljer vilka vi ska Ă€lska och anförtro oss Ă„t. 509 00:41:26,600 --> 00:41:30,496 Vi ska gĂ„ pĂ„ denna jord med vĂ€rdighet och respekt. 510 00:41:30,521 --> 00:41:33,935 Vi ska alltid vara stolta över vĂ„rt utmĂ€rkta intellekt. 511 00:41:33,959 --> 00:41:38,004 Vi ska stĂ„ för vĂ„ra kĂ€nslor och vara vid gott mod. 512 00:41:38,028 --> 00:41:40,191 Om nĂ„n man Ă€r nedlĂ„tande mot oss... 513 00:41:40,215 --> 00:41:42,175 SĂ„ visar vi honom pĂ„ dörren! 514 00:41:42,199 --> 00:41:46,011 VĂ„ra sjĂ€lar Ă€r oförstörbara, vĂ„r fantasi Ă€r fri. 515 00:41:46,120 --> 00:41:49,765 GĂ„ med oss, gudinna. SĂ„ att vi Ă€r vĂ€lsignade. 516 00:42:21,697 --> 00:42:22,803 Ruby? 517 00:42:24,283 --> 00:42:27,011 Ruby? Vad Ă€r det för fel? 518 00:42:27,870 --> 00:42:30,514 Det Ă€r sĂ„ underbart att vara kvinna! 519 00:43:59,878 --> 00:44:01,980 Undertexter: Anna Norman 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.