All language subtitles for Anne.S03E05-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,101 --> 00:00:28,161 Godmorgon själva, mina damer. 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,622 Fullt upp som vanligt ser jag. 3 00:00:31,147 --> 00:00:32,957 Hälsa drottningen. 4 00:00:35,777 --> 00:00:38,213 Skörden var så riklig förra året. 5 00:00:41,116 --> 00:00:42,222 Tack för det. 6 00:00:55,088 --> 00:00:56,689 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 7 00:00:58,383 --> 00:01:00,485 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 8 00:01:05,932 --> 00:01:08,076 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 9 00:01:19,446 --> 00:01:22,842 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 10 00:01:22,866 --> 00:01:26,302 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 11 00:01:34,627 --> 00:01:38,858 Knopp, blomma, kvist och gren är delar i helheten. 12 00:01:38,882 --> 00:01:43,529 Allt ni ser runt er ingår i en symbiotisk dans, 13 00:01:43,553 --> 00:01:47,324 där deltagarnas unika egenskaper får skogen att frodas. 14 00:01:47,348 --> 00:01:53,414 Men moder naturs sanna geni och duglighet, syns i träden ovanför er. 15 00:01:53,438 --> 00:01:56,125 Ser ni mellanrummen mellan kronorna? 16 00:01:56,149 --> 00:01:59,545 Träden tycks skygga för varann. 17 00:01:59,569 --> 00:02:02,256 Varje träd har sina gränser, 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,508 vilket på trädspråk betyder... Ingen vidröring! 19 00:02:05,909 --> 00:02:08,780 Denna intelligens är inte begränsad till träd. 20 00:02:08,804 --> 00:02:12,683 Vi ser den överallt i naturen, även hos blommor och bin. 21 00:02:12,707 --> 00:02:14,642 - Äntligen. - Blommor och bin? 22 00:02:15,877 --> 00:02:20,316 Bina tar hem pollen och nektar som mat till bikupan. 23 00:02:20,340 --> 00:02:23,120 Blomman pollineras så att den kan bära frukt. 24 00:02:23,144 --> 00:02:25,581 Jag vill höra om riktiga blommor och bin. 25 00:02:25,605 --> 00:02:28,781 Lektionen kommer att bli upplysande, jag lovar. 26 00:02:29,182 --> 00:02:33,120 Så har vi fåglarna. Ta den rödbröstade nötväckan. 27 00:02:33,144 --> 00:02:37,917 Dess främsta föda är larver som parasiterar på kottar, 28 00:02:37,941 --> 00:02:39,626 så när den rödbröst... 29 00:02:42,028 --> 00:02:44,130 Fågeln tar sin mat, 30 00:02:44,823 --> 00:02:47,217 blir trädet av med parasiter. 31 00:02:48,284 --> 00:02:50,513 Vilket för mig till dagens tema. 32 00:02:50,537 --> 00:02:53,723 - Parningssäsongen? - Paul! Han sa "parning". Gud. 33 00:02:55,250 --> 00:02:56,356 - Himmel. - Moody! 34 00:02:57,252 --> 00:02:58,895 - Åh! - Moody! 35 00:02:59,170 --> 00:03:00,480 Du store tid! 36 00:03:05,760 --> 00:03:08,405 - Indianer! - Vi är omringade av vildar! 37 00:03:08,429 --> 00:03:10,866 - Vi måste härifrån. - Lugna er. 38 00:03:10,890 --> 00:03:12,992 Fokusera på Moody. 39 00:03:13,476 --> 00:03:17,289 - Hur mår han? - Det är djupt. Han måste sys. 40 00:03:17,313 --> 00:03:22,543 - Vi kan hämta hjälp i mi'kmaq-byn. - Jag hittar. Jag skyndar mig. 41 00:03:23,194 --> 00:03:26,422 - Ruby, hur är det? - Ruby. Ruby. 42 00:03:29,909 --> 00:03:31,011 Hej. 43 00:03:31,035 --> 00:03:32,141 Mimikej. 44 00:03:33,705 --> 00:03:34,811 Minns du mig? 45 00:03:34,998 --> 00:03:39,143 Kan du ta mig till er by? Wigwam? Mamma? 46 00:03:53,183 --> 00:03:55,618 - Hämtar hon sig? - Hon är i chock. 47 00:03:57,228 --> 00:03:59,998 Ge henne honung. Hon behöver energi. 48 00:04:00,899 --> 00:04:02,960 Sätt dig upp. Här. Försiktigt. 49 00:04:02,984 --> 00:04:04,585 Ingen fara. Det här hjälper. 50 00:04:06,571 --> 00:04:07,677 Ingen fara. 51 00:04:11,075 --> 00:04:13,230 - Kära nån. - Här är medicinkvinnan. 52 00:04:13,254 --> 00:04:14,429 Hon ska hjälpa till. 53 00:04:16,998 --> 00:04:20,144 Vem är död? Min son sa att nån är död. 54 00:04:20,168 --> 00:04:25,399 Ingen är död. En flicka har svimmat. Och en pojke är skadad. 55 00:04:25,423 --> 00:04:27,984 Jag hörde skriken från lägret. 56 00:04:28,218 --> 00:04:30,570 Trodde också att nån dött... 57 00:04:30,887 --> 00:04:33,531 Okej. Lämna plats nu, allihop. 58 00:04:34,432 --> 00:04:36,159 Tack snälla för er hjälp. 59 00:04:36,893 --> 00:04:40,206 Hej. Det är pojken som behöver hjälp. 60 00:04:40,230 --> 00:04:42,623 Se till att han blir bra. 61 00:04:43,274 --> 00:04:45,126 Han köper klubbor av mig. 62 00:04:50,031 --> 00:04:51,592 Det är från tårpilen. 63 00:04:51,616 --> 00:04:53,968 - Växer vid vattnet. - Mot smärtan? 64 00:05:08,758 --> 00:05:11,569 Han behöver sys ihop... 65 00:05:11,761 --> 00:05:14,822 Be honom ge mig honungen. 66 00:05:14,931 --> 00:05:17,909 Hon behöver den. Honung renar såret. 67 00:05:18,476 --> 00:05:20,119 Skyddar mot sjukdom. 68 00:05:29,028 --> 00:05:33,174 - Åh, Gud! - Ingen fara. Andas. Såja. 69 00:05:37,870 --> 00:05:41,057 - Åh, herregud. - Andas bara. 70 00:05:42,875 --> 00:05:45,603 - Såja, Moody. Andas. - Det är ingen fara. 71 00:05:47,714 --> 00:05:49,774 Hon är nästan klar. Titta på mig. 72 00:05:49,841 --> 00:05:52,485 - Du är jätteduktig. - Nu är det klart. 73 00:06:03,563 --> 00:06:07,418 Han blir snart bra igen. Behöver bara vila. 74 00:06:07,442 --> 00:06:11,003 Du ska ta det lugnt, säger hon. Du blir snart bra. 75 00:06:15,241 --> 00:06:16,347 Tack. 76 00:06:16,909 --> 00:06:19,637 Behåll det. Jag har så mycket. 77 00:06:23,082 --> 00:06:26,788 Jag tänkte besöka Ka'kwet men de lät mig inte träffa henne. 78 00:06:26,812 --> 00:06:28,563 Hoppas hon mår bra. 79 00:06:29,047 --> 00:06:32,608 Vi vet inget. Vi ska få träffa henne i sommar. 80 00:06:33,301 --> 00:06:35,820 Vi kan bara hoppas att hon har det bra. 81 00:06:45,980 --> 00:06:48,417 Och bina, genialiskt! 82 00:06:48,441 --> 00:06:52,462 Hur de producerar ett ämne som läker sår. 83 00:06:52,737 --> 00:06:56,841 Varför står det inget om det i böckerna? 84 00:06:57,075 --> 00:07:00,970 Medicinkvinnan använde pilbark mot smärta! 85 00:07:01,287 --> 00:07:05,059 Trädet som har funnits här hela tiden. 86 00:07:05,083 --> 00:07:08,187 Otroligt. Det finns så mycket därute. 87 00:07:08,211 --> 00:07:12,815 Varför kan vi inte utnyttja naturens läkekonst? 88 00:07:13,049 --> 00:07:17,153 Man börjar ju undra. Vad finns det mer som vi inte vet? 89 00:07:17,261 --> 00:07:19,448 Jag vet inte. 90 00:07:19,472 --> 00:07:22,575 Inte jag heller, men jag vill veta. 91 00:07:22,809 --> 00:07:24,368 Jag kan tala om en sak. 92 00:07:25,269 --> 00:07:26,621 Du droppar sås. 93 00:07:31,567 --> 00:07:35,047 Och upp och ner 94 00:07:35,071 --> 00:07:37,882 Och hej och hå 95 00:07:37,990 --> 00:07:41,385 Och nu till sängs vi gå 96 00:07:44,789 --> 00:07:47,391 Jag har slut på idéer. 97 00:07:47,959 --> 00:07:51,229 Snälla, somna nu. 98 00:07:51,421 --> 00:07:55,608 Snälla. Du är så trött. 99 00:07:56,884 --> 00:07:58,361 Jag är så trött. 100 00:08:12,400 --> 00:08:13,311 Åh, nej. 101 00:08:13,335 --> 00:08:14,961 - Åh! Du är sen! - Hon är vaken. 102 00:08:15,486 --> 00:08:18,089 Hon håller på att få tänder. Jag går nu. 103 00:08:21,701 --> 00:08:23,177 Vad har hänt med dig? 104 00:08:23,578 --> 00:08:25,638 Samma som har hänt med dig. 105 00:08:26,038 --> 00:08:29,309 Jag orkar inte med det här. Jag klarar det inte. 106 00:08:29,333 --> 00:08:34,146 Jag erkänner att den dagliga rutinen är ganska ansträngande. 107 00:08:36,799 --> 00:08:37,905 Åh. 108 00:08:39,177 --> 00:08:41,487 Ja. Det avgör saken. 109 00:08:42,305 --> 00:08:43,948 Bash behöver en fru. 110 00:08:45,016 --> 00:08:46,122 En fru? 111 00:08:46,559 --> 00:08:48,787 - Men han sörjer ännu. - Än sen? 112 00:08:48,811 --> 00:08:51,038 Det här är för mycket för oss två. 113 00:08:51,397 --> 00:08:54,375 Och det är dags för sådden. 114 00:08:54,734 --> 00:08:58,796 Hur ska vi hinna allt det när vi vadar i blöjor? 115 00:08:59,155 --> 00:09:02,258 Du vet att jag har rätt. Det är livets gång. 116 00:09:03,159 --> 00:09:04,779 Säg att han ska se sig om. 117 00:09:04,803 --> 00:09:08,347 - Jag? - Lita på mig. Det är bäst för alla. 118 00:09:21,677 --> 00:09:24,196 Det verkar lagom. 119 00:09:25,848 --> 00:09:30,161 Mr Cuthbert, i den här takten kan ni vinna pris på marknaden. 120 00:09:30,561 --> 00:09:31,912 Titta vilka blad. 121 00:09:32,313 --> 00:09:35,625 De är faktiskt rätt så stora... för en rädisa. 122 00:09:36,275 --> 00:09:37,381 Eller hur? 123 00:09:39,070 --> 00:09:42,548 Går det bra om jag går hem tidigare idag? 124 00:09:42,740 --> 00:09:45,009 Vi ska plantera les haricots. 125 00:09:45,451 --> 00:09:47,928 - Jag lovade... - Ja, ja. Naturligtvis. 126 00:09:48,204 --> 00:09:50,014 - Gå du. - Tack. 127 00:09:56,963 --> 00:09:59,690 Konstigt att det inte är fler lappar om mig. 128 00:10:00,299 --> 00:10:02,860 En till härligt obemärkt dag. 129 00:10:03,177 --> 00:10:06,947 - Hur många fick du idag? - Jag såg minst tre, tror jag. 130 00:10:08,349 --> 00:10:11,702 - Du får nog en från Charlie snart. - Vad? 131 00:10:11,936 --> 00:10:13,330 Den Charlie? 132 00:10:13,354 --> 00:10:16,517 Ja, den som inte kunde ta ögonen från dig förut. 133 00:10:16,541 --> 00:10:17,667 Struntprat! 134 00:10:18,234 --> 00:10:20,013 Det var en bra lektion idag. 135 00:10:20,037 --> 00:10:23,441 Blommor och bin är nog bra, men ge mig vargar och örnar 136 00:10:23,465 --> 00:10:25,925 och hägrar uppe i trädkronorna! 137 00:10:26,200 --> 00:10:29,387 Åh, att vara äventyrets brud är mycket mer spännande. 138 00:10:29,453 --> 00:10:33,141 Ja! Ge mig rödbröstade nötväckor eller ge mig döden! 139 00:10:33,165 --> 00:10:36,060 Bra att jag inte är den enda som utmanar ödet. 140 00:10:36,419 --> 00:10:39,731 Har din mamma förlåtit Acadian-skandalen ännu? 141 00:10:39,755 --> 00:10:43,944 Nej, hon älskar melodramer. Det där kan hon leva på i veckor. 142 00:10:43,968 --> 00:10:46,488 Då borde du hänge dig åt 143 00:10:46,512 --> 00:10:50,408 - ännu fler utsvävningar. - Det är det minsta jag kan göra. 144 00:10:54,645 --> 00:10:57,998 Det var dag 124. 145 00:10:58,399 --> 00:10:59,505 Medaljongerna? 146 00:11:06,324 --> 00:11:08,217 Besläktade själar för evigt. 147 00:11:14,290 --> 00:11:15,396 Farväl! 148 00:11:28,429 --> 00:11:30,489 - Jerry? - Hej. 149 00:11:32,308 --> 00:11:35,870 - Jag hoppades komma i tid. - I tid för... 150 00:11:39,565 --> 00:11:42,084 Du tänker väl inte följa mig hem? 151 00:11:42,777 --> 00:11:49,216 - För det går inte för sig. - Jag vet. Jag borde inte vara här. 152 00:11:49,659 --> 00:11:52,678 Mamma skulle säga att det är ytterst opassande. 153 00:11:53,079 --> 00:11:56,056 - Håller du inte med? - Jag vet inte. 154 00:11:56,457 --> 00:11:59,643 - Vet du inte? - Jag har bara träffat henne en gång. 155 00:12:00,294 --> 00:12:03,856 Min mamma säger att du är charmante. Jag håller med. 156 00:12:04,882 --> 00:12:06,942 Smicker är också opassande. 157 00:12:08,511 --> 00:12:09,617 Désolé. 158 00:12:10,096 --> 00:12:12,031 Jag kan gå hem nu, Diana. 159 00:12:13,099 --> 00:12:14,575 Om du föredrar det. 160 00:12:29,865 --> 00:12:31,801 Jag föredrar att vi fortsätter. 161 00:12:45,464 --> 00:12:47,691 Tillie, Paul och Paul är enträgna. 162 00:12:50,594 --> 00:12:52,488 Jag kan inte välja. 163 00:12:53,681 --> 00:12:55,407 Vem är en bättre friare? 164 00:12:56,976 --> 00:12:58,744 Hej igen, kära värld. 165 00:13:00,104 --> 00:13:01,455 ANTITOXIN-GENOMBROTT 166 00:13:01,480 --> 00:13:07,002 Forskning på Sorbonne i Paris. Konstigt. Dr Ward nämnde antitoxiner förra månaden. 167 00:13:07,486 --> 00:13:09,004 Vad är antitoxin? 168 00:13:09,780 --> 00:13:12,926 En ny sorts förebyggande medicin. 169 00:13:12,950 --> 00:13:17,472 Det verkar som att den fungerar. Fast dr Ward kallade det dumheter. 170 00:13:17,496 --> 00:13:22,278 De flesta litar inte på nya idéer. Sorbonne är ett utmärkt universitet. 171 00:13:22,302 --> 00:13:25,396 Och väldigt avlägset och väldigt dyrt. 172 00:13:26,881 --> 00:13:31,329 En läkare som heter Emily Oak, ägnar sig åt liknande forskning i Toronto. 173 00:13:31,353 --> 00:13:34,572 - En kvinnlig läkare? - Du kanske kan skriva till henne. 174 00:13:34,847 --> 00:13:39,578 Hon kanske vet vilka universitet i Kanada som har medicinsk forskning. 175 00:13:39,602 --> 00:13:40,708 Tack. 176 00:13:41,061 --> 00:13:42,496 Det vill jag gärna. 177 00:13:43,481 --> 00:13:47,918 Titta på de här minnesrunorna. Så många otroliga livsöden. 178 00:13:48,486 --> 00:13:51,474 Jag önskar att nån skrivit om mina föräldrar, 179 00:13:51,498 --> 00:13:53,591 då hade jag fått veta nåt om dem. 180 00:13:55,284 --> 00:13:59,681 Vi borde skriva en minnesruna om Mary, för Delphines skull. 181 00:13:59,705 --> 00:14:00,890 Vilken bra idé. 182 00:14:01,165 --> 00:14:05,394 Ja, det är det. Jag ska fråga vad Bash tycker. 183 00:14:07,588 --> 00:14:10,649 Anne! Charlie har satt upp en lapp om dig! 184 00:14:15,387 --> 00:14:17,781 - God morgon, Anne. - Bråttom. Ursäkta. 185 00:14:21,101 --> 00:14:24,372 Anne, ska du dansa med Charlie imorgon? 186 00:14:24,396 --> 00:14:25,624 Om jag ska vadå? 187 00:14:25,648 --> 00:14:29,520 Miss Stacy låter oss öva inför logdansen på marknaden. Allihop. 188 00:14:29,544 --> 00:14:31,338 Pojkar och flickor. 189 00:14:31,362 --> 00:14:33,757 Så vi måste hålla i varann. 190 00:14:33,781 --> 00:14:36,853 - Dans är för flickor. - Men man får hålla i varann. 191 00:14:36,877 --> 00:14:39,678 Det blir hemskt att öva med de dumma pojkarna. 192 00:14:40,162 --> 00:14:43,391 Jag vill bara dansa med min tilltänkte. 193 00:14:43,415 --> 00:14:48,063 - Jag är inte så värst bra på att dansa. - Lugn, allt sitter i knäna. 194 00:14:48,087 --> 00:14:52,816 Mycket nöje! Billy har två vänsterfötter och de luktar båda illa. 195 00:14:54,009 --> 00:14:56,403 Det är för mycket, för snart. 196 00:14:56,720 --> 00:14:59,407 Det är inte min sak att... 197 00:14:59,431 --> 00:15:02,553 Vad är din sak, då? Är det att laga mat och städa 198 00:15:02,577 --> 00:15:07,165 - i timtal och sen fortsätta hemma? - Det måste finnas nåt annat sätt. 199 00:15:07,189 --> 00:15:10,167 - Påstå inte bara... - Det är just vad jag säger! 200 00:15:11,944 --> 00:15:15,798 - Är allt bra? - Sebastian, sätt dig ner. 201 00:15:23,163 --> 00:15:24,269 Jaha. 202 00:15:25,583 --> 00:15:27,142 Du borde gifta om dig. 203 00:15:27,877 --> 00:15:29,478 - Gifta mig? - Just det. 204 00:15:29,545 --> 00:15:32,732 Snart är det juni, årets hårdaste månad. 205 00:15:32,756 --> 00:15:36,236 Med all sådd och skörd behöver du en kvinna i huset 206 00:15:36,260 --> 00:15:38,195 så att du kan sköta lantbruket. 207 00:15:38,387 --> 00:15:41,908 Och du kan få fler barn som hjälper till. 208 00:15:41,932 --> 00:15:44,369 En son eller två. Det vore väl bra? 209 00:15:44,393 --> 00:15:47,621 - Han behöver nog mer tid. - Du behöver en ung fru, 210 00:15:48,731 --> 00:15:51,418 med krafter och lite kött på benen. 211 00:15:51,442 --> 00:15:54,806 Breda höfter. Kanske den rara flickan från The Bog som... 212 00:15:54,830 --> 00:15:57,256 - Nu räcker det! - Det här är viktigt. 213 00:15:58,991 --> 00:16:00,676 Jag tycker mycket om dig, 214 00:16:01,076 --> 00:16:06,640 men detta fungerar inte i längden, hur trevligt det än är. 215 00:16:07,124 --> 00:16:10,227 Hitta en fru, annars måste Delphine placeras ut. 216 00:16:12,338 --> 00:16:15,482 - Adoption? - När tragedier inträffar, 217 00:16:15,799 --> 00:16:20,320 och man inte kan ta hand om sitt barn, bör man tänka på att gifta sig. 218 00:16:20,971 --> 00:16:22,077 Snart. 219 00:16:36,737 --> 00:16:38,464 Jag skriver till mamma. 220 00:16:40,115 --> 00:16:41,508 Åh, Sebastian. 221 00:16:44,078 --> 00:16:47,598 Det låter som en jättebra idé. 222 00:16:54,046 --> 00:16:58,400 Charlie borde ta notis om hur illa vi passar ihop. 223 00:16:58,634 --> 00:17:03,132 an har aldrig tagit nån risk! - Det var modigt att sätta upp lappen. 224 00:17:03,156 --> 00:17:06,033 Anne Shirley-Cuthbert-Sloane! 225 00:17:06,350 --> 00:17:07,786 Låter som hjon. 226 00:17:07,810 --> 00:17:11,507 Bastion. Mission. Jag skulle inte vara äventyrets brud. 227 00:17:11,531 --> 00:17:13,225 - Snarare tråkighetens... - Anne! 228 00:17:13,249 --> 00:17:15,876 - Du har rätt, det var elakt. - Nej. Ja! 229 00:17:15,985 --> 00:17:21,091 Jag glömde att jag ska vara med på Minnie Mays musiklektion. 230 00:17:21,115 --> 00:17:23,008 - Får jag följa med? - Nej! 231 00:17:24,368 --> 00:17:27,281 Du hämtar dig aldrig om du hör henne spela. 232 00:17:27,305 --> 00:17:29,975 Men jag ville låna en bok av din far. 233 00:17:29,999 --> 00:17:33,268 - Har han nån bok om Skottland? - Jag ska titta. Hej då! 234 00:17:33,752 --> 00:17:35,771 Tack. Hej då! 235 00:17:42,803 --> 00:17:44,863 Dag 122. 236 00:18:23,010 --> 00:18:24,116 Diana! 237 00:18:27,014 --> 00:18:28,949 Du borde inte vara här. 238 00:18:30,976 --> 00:18:34,090 Om nån ser oss här, får vi allvarliga problem. 239 00:18:34,114 --> 00:18:38,292 "Det är sant, vi kommer att vara monster utestängda från hela världen, 240 00:18:38,609 --> 00:18:42,379 men därför blir vi mer fästa vid varandra." 241 00:18:46,784 --> 00:18:48,635 Den är jättebra. 242 00:18:51,830 --> 00:18:53,015 Tack, Jerry. 243 00:19:16,188 --> 00:19:18,582 Så många månader med snö och frost, 244 00:19:19,817 --> 00:19:22,669 jag glömde nästan hur jorden såg ut. 245 00:19:24,363 --> 00:19:26,715 Mary väckte minsann liv i trädgården. 246 00:19:27,282 --> 00:19:30,719 Börja inte hoppas. Jag har nog inga gröna fingrar. 247 00:19:31,954 --> 00:19:33,680 Mary lyckades med allt. 248 00:19:37,584 --> 00:19:41,855 Jag tänkte att det vore trevligt om folk visste mer om henne. 249 00:19:43,382 --> 00:19:46,818 Jag vill skriva en minnesruna. I Avonlea Gazette. 250 00:19:48,679 --> 00:19:50,740 Hon borde få sitt eftermäle. 251 00:19:50,764 --> 00:19:55,786 Jag talade med Anne och hon ansåg att det vore viktigt för Deli. 252 00:20:13,912 --> 00:20:17,099 Nu är det inte långt kvar tills du är en mamma. 253 00:20:17,499 --> 00:20:20,269 Och vilken bra mamma du kommer bli. 254 00:20:23,589 --> 00:20:25,357 Snart händer det saker. 255 00:20:27,593 --> 00:20:32,030 Titta där. Ser du att fölet är långt bak? 256 00:20:34,933 --> 00:20:36,576 Ja. Det är snart dags. 257 00:20:38,687 --> 00:20:39,830 Vi går. 258 00:20:40,689 --> 00:20:44,751 Jag tror att Belle... Hon behöver vara ifred nu. 259 00:20:54,119 --> 00:20:56,888 Jag avundas inte Lilla Belle hennes tonår. 260 00:20:57,998 --> 00:21:03,186 Det är långt till dess. Han eller hon är inte född ännu. 261 00:21:03,337 --> 00:21:04,855 Jag vet. 262 00:21:05,297 --> 00:21:07,774 Men mognad är utmattande. 263 00:21:09,468 --> 00:21:13,238 En god kopp te är vad du behöver. 264 00:21:14,598 --> 00:21:15,949 Kanske det. 265 00:21:25,984 --> 00:21:29,087 Jag vet inte... Jag tvivlar på att mamma kommer. 266 00:21:30,447 --> 00:21:31,965 Ska jag titta på det? 267 00:21:32,866 --> 00:21:33,972 Och... 268 00:21:34,493 --> 00:21:36,928 Säg vad du tycker om det här. 269 00:22:28,672 --> 00:22:32,652 Som jag lovade ska vi öva inför logdansen idag. 270 00:22:32,676 --> 00:22:36,530 Mr och mrs Lynde är vänliga nog att hjälpa oss. 271 00:22:37,973 --> 00:22:42,161 För The Dashing White Sergeant behövs sex personer, 272 00:22:42,185 --> 00:22:45,341 så vi tyckte att vi borde. Du minns väl min son. 273 00:22:45,365 --> 00:22:48,041 - Ja, naturligtvis. - Trevligt att ses igen. 274 00:22:48,400 --> 00:22:49,506 Tack... 275 00:22:49,818 --> 00:22:53,004 ...för att ni hjälper till, allihop. Ska vi? 276 00:22:53,363 --> 00:22:54,673 Ja. 277 00:22:56,283 --> 00:22:59,512 Lägg särskilt märke till figurerna. 278 00:22:59,536 --> 00:23:02,013 - Redo? - Redo när ni är det, mrs Lynde. 279 00:23:02,581 --> 00:23:05,517 Klappa takten. 280 00:23:09,129 --> 00:23:11,189 Åtta steg runt. 281 00:23:12,090 --> 00:23:14,235 Fem, sex, sju, åtta. 282 00:23:14,259 --> 00:23:16,361 Tillbaka åt andra hållet. 283 00:23:17,637 --> 00:23:19,531 Mitten-dansare, vänd, 284 00:23:19,723 --> 00:23:21,741 och hälsa, och hälsa, 285 00:23:22,267 --> 00:23:24,536 och runt med båda händerna, 286 00:23:25,103 --> 00:23:30,293 och hälsa, och hälsa, och ett, två, tre, hoppsasteg. 287 00:23:30,317 --> 00:23:31,303 Ett, två, tre. 288 00:23:31,327 --> 00:23:35,297 Vänd vänster axel mot personen mittemot. 289 00:23:36,573 --> 00:23:40,053 Ett, två, tre. På rad igen. 290 00:23:40,077 --> 00:23:42,596 Och ett, två, tre, fyr. 291 00:23:42,871 --> 00:23:45,265 Tillbaka, två, tre, fyr. 292 00:23:45,540 --> 00:23:49,978 Gå under armarna och ställ er på rad igen. 293 00:23:51,088 --> 00:23:52,314 Och stanna. 294 00:23:53,048 --> 00:23:55,150 Det var den grundläggande figuren. 295 00:23:55,258 --> 00:23:57,320 Ni kan få försöka. 296 00:23:57,344 --> 00:24:01,824 Dela upp er sex och sex, pojke, flicka, pojke, flicka, 297 00:24:01,848 --> 00:24:04,910 pojke, flicka. Pojke, flicka. Så. 298 00:24:15,112 --> 00:24:16,254 Jättefint. 299 00:24:20,909 --> 00:24:22,178 Klara? Då så. 300 00:24:22,202 --> 00:24:24,597 Ett, två, tre, fyra. 301 00:24:24,621 --> 00:24:27,350 Och ett, och två, och tre, och fyr. 302 00:24:27,374 --> 00:24:30,061 Och fem, och sex, andra hållet. 303 00:24:30,085 --> 00:24:31,937 Ett, två, tre, fyr. 304 00:24:31,962 --> 00:24:36,024 Var beredda, vänd, hälsa, hälsa, 305 00:24:36,341 --> 00:24:38,777 och runt, runt, runt. 306 00:24:39,136 --> 00:24:42,365 Vänd er mot dansaren på höger sida! Höger! 307 00:24:42,389 --> 00:24:44,533 - Himmel. - Kära nån. 308 00:24:44,641 --> 00:24:46,201 Stopp, stopp! 309 00:24:46,643 --> 00:24:47,786 Det var... 310 00:24:48,437 --> 00:24:49,543 ...en början. 311 00:24:50,897 --> 00:24:55,126 Vi tar rast, så jag får hämta andan. Ni också. 312 00:24:58,196 --> 00:24:59,302 Ni lär er. 313 00:25:01,116 --> 00:25:02,188 Vad är det, Ruby? 314 00:25:02,212 --> 00:25:04,279 - Ska du svimma igen? - Hon darrar. 315 00:25:04,303 --> 00:25:05,428 Du kan säga det. 316 00:25:07,372 --> 00:25:08,848 Tänk om jag är gravid? 317 00:25:11,293 --> 00:25:14,915 Mamma sa att jag kan bli gravid om jag går nära en pojke, 318 00:25:14,939 --> 00:25:18,359 om en pojke rör vid mig blir jag säkert gravid! 319 00:25:18,383 --> 00:25:21,404 Så det är jag nog. Ni kanske alla är det. 320 00:25:21,428 --> 00:25:22,414 I allsindar. 321 00:25:22,438 --> 00:25:24,781 - Allt är förstört. - Men vem är fadern? 322 00:25:25,724 --> 00:25:30,580 - Hur kunde ni låta det hända? - Lugna er, flickor. 323 00:25:30,604 --> 00:25:34,625 - Ingen blir gravid av att dansa. - Men all beröring! 324 00:25:34,649 --> 00:25:37,002 Så går det inte till. Det är inte... 325 00:25:38,028 --> 00:25:39,134 ...så enkelt. 326 00:25:43,617 --> 00:25:46,471 Det är många steg innan man blir gravid. 327 00:25:46,495 --> 00:25:49,390 Uppvaktning, sen förstås äktenskap. 328 00:25:49,414 --> 00:25:52,768 Därefter kan ni och er make... 329 00:25:52,792 --> 00:25:54,854 ...med ert samtycke, 330 00:25:54,878 --> 00:25:58,857 beträda den välsignade vägen till föräldraskap. 331 00:25:59,341 --> 00:26:00,447 Tillsammans. 332 00:26:01,176 --> 00:26:02,282 Förstått? 333 00:26:03,720 --> 00:26:05,674 - Bra. - Jag törs inte dansa nu. 334 00:26:05,698 --> 00:26:08,284 Du kan sitta över den här om du vill. 335 00:26:08,308 --> 00:26:10,619 - Dans är fånigt. - Är det länge kvar? 336 00:26:11,144 --> 00:26:13,265 - Jag är hungrig. - Det ser bra ut. 337 00:26:13,289 --> 00:26:14,581 Men hur känns det? 338 00:26:15,023 --> 00:26:18,126 - Kliar det? - Nej, det är bara lite ömt. 339 00:26:20,403 --> 00:26:23,674 - Otroligt. - Får jag dansa nu? 340 00:26:23,698 --> 00:26:25,842 Tyvärr. Det måste läka. 341 00:26:31,498 --> 00:26:32,604 Okej. 342 00:26:32,916 --> 00:26:35,226 Vi försöker den här igen. 343 00:26:37,504 --> 00:26:39,648 - Ska jag spela? - Ja. Tack. 344 00:26:41,007 --> 00:26:45,070 Caleb, du och Muriel kan väl dansa? 345 00:26:54,396 --> 00:26:55,580 Då börjar vi. 346 00:26:58,275 --> 00:27:02,004 Och ett, två, tre, fyr och fem, 347 00:27:02,028 --> 00:27:09,053 sex, sju, åtta. Andra hållet, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 348 00:27:09,077 --> 00:27:11,721 Och vänd, och hälsa, 349 00:27:12,122 --> 00:27:15,601 runt med båda händerna och vänd, 350 00:27:15,625 --> 00:27:20,314 hälsa, runt, runt, runt, hoppsasteg. 351 00:27:20,338 --> 00:27:23,858 Hoppsasteg, två, vänster axel, vänster axel. 352 00:27:24,759 --> 00:27:25,865 Mycket bra. 353 00:27:26,845 --> 00:27:29,282 Stå i tre rader igen. 354 00:27:29,306 --> 00:27:32,992 Börja. Tillsammans, två, tre, fyr. 355 00:27:33,226 --> 00:27:35,913 Och isär. Mycket bra. 356 00:27:35,937 --> 00:27:40,334 Och gå under armarna och bilda nya rader. 357 00:27:40,358 --> 00:27:43,920 Börja. Och ett, och två, och tre, och fyr. 358 00:27:44,321 --> 00:27:46,756 Fem, sex, sju, andra hållet. 359 00:27:46,781 --> 00:27:52,053 Ett, två, tre, fyr, fem, sex, om igen. 360 00:27:52,078 --> 00:27:53,184 Och hälsa... 361 00:28:45,799 --> 00:28:48,651 Bra gjort! 362 00:29:29,008 --> 00:29:31,236 Åh. Charlie. 363 00:29:31,428 --> 00:29:32,570 Godmiddag, Anne. 364 00:29:34,180 --> 00:29:35,448 Jag undrade... 365 00:29:37,016 --> 00:29:38,451 Får jag gå med en bit? 366 00:29:39,769 --> 00:29:40,875 Vänta. 367 00:29:41,980 --> 00:29:44,541 Menar du... gå med mig? 368 00:29:45,400 --> 00:29:46,506 Ja. 369 00:29:46,985 --> 00:29:48,211 Om det går för sig. 370 00:29:50,321 --> 00:29:51,427 Naturligtvis. 371 00:30:04,294 --> 00:30:07,564 - Gillade du dansövningen? - Nej. 372 00:30:09,299 --> 00:30:11,484 - Du verkar ha så lätt för det. - Jag? 373 00:30:11,593 --> 00:30:15,322 Nej, nej. Det var ju rena tortyren. 374 00:30:15,346 --> 00:30:18,377 Bortkastad tid! Vi har inträdesproven till Queens, 375 00:30:18,401 --> 00:30:21,555 ändå ska vi snurra runt som döende bin? Fånigt! 376 00:30:21,579 --> 00:30:23,998 Det finns massor av saker 377 00:30:24,022 --> 00:30:28,835 som jag hellre vill ägna mig åt istället för sånt där trams! 378 00:30:34,574 --> 00:30:38,595 - Varför håller du inte med? - Jag är bara orolig för dig. 379 00:30:38,620 --> 00:30:41,389 Orolig för mig? Varför det? 380 00:30:42,290 --> 00:30:44,684 Du tänker mycket och är så känslosam. 381 00:30:44,709 --> 00:30:47,020 Tänk om du inte kan få barn i framtiden. 382 00:30:47,796 --> 00:30:49,230 Jag förstår inte. 383 00:30:50,006 --> 00:30:54,903 Förlåt, visste du inte? Ett oroligt sinne gör kvinnor ofruktsamma. 384 00:30:57,597 --> 00:31:02,201 Jag är dömd! Jag vet inget om framtiden, men jag vill ha valmöljligheter. 385 00:31:03,102 --> 00:31:06,789 - Finns det medicinska belägg? - Jag har ingen aning! 386 00:31:12,987 --> 00:31:15,882 Dashing White Sergeant. 387 00:31:16,241 --> 00:31:17,884 Den vita sergeanten, 388 00:31:18,201 --> 00:31:19,928 vad har han gjort dig? 389 00:31:20,495 --> 00:31:23,974 Jag gillar bara inte att dansa. 390 00:31:23,998 --> 00:31:25,104 Det är allt. 391 00:31:28,002 --> 00:31:31,314 Jag... Jag förstår mig inte på det. 392 00:31:32,674 --> 00:31:35,944 Till och med dina bin dansar. Vad är problemet? 393 00:31:38,930 --> 00:31:40,073 Om jag... 394 00:31:42,976 --> 00:31:44,744 Om jag känner nåt... 395 00:31:46,396 --> 00:31:48,039 ...för en flicka, 396 00:31:49,732 --> 00:31:53,252 är det då henne jag borde gifta mig med? 397 00:31:54,946 --> 00:31:56,422 Inte nödvändigtvis. 398 00:31:56,781 --> 00:31:58,926 Attraktion är viktigt. 399 00:31:58,950 --> 00:32:02,553 Men kärlek är vad som verkligen betyder nåt. 400 00:32:03,288 --> 00:32:05,556 Och kärlek är större än de... 401 00:32:06,416 --> 00:32:09,143 ...känslorna som du talar om. 402 00:32:12,255 --> 00:32:14,691 - Förstår du? - Jag tror det. 403 00:32:19,178 --> 00:32:21,675 - Vill du berätta vem flickan är? - Nej. 404 00:32:21,699 --> 00:32:23,282 - Säkert? - Ja. 405 00:32:23,725 --> 00:32:24,831 Nu, då? 406 00:32:25,310 --> 00:32:28,788 - Nej. - Säg det till henne. Hon håller tyst. 407 00:33:05,808 --> 00:33:07,879 Här. Jag har inte läst den, men... 408 00:33:07,903 --> 00:33:09,912 SKOTTLANDS SEDVÄNJOR OCH KULTUR 409 00:33:10,229 --> 00:33:11,664 Åh, vad fin. 410 00:33:12,065 --> 00:33:13,250 Tack. 411 00:33:13,274 --> 00:33:16,878 - Hoppas du hittar vad du söker. - Det gör jag säkert. 412 00:33:17,070 --> 00:33:18,254 Titta här. 413 00:33:18,529 --> 00:33:21,299 Aberdeen. Isle of Skye. 414 00:33:22,659 --> 00:33:23,765 Hej, Diana. 415 00:33:24,911 --> 00:33:26,017 Jerry. 416 00:33:26,996 --> 00:33:28,347 Hur mår du idag? 417 00:33:28,790 --> 00:33:29,743 Bra, tack. 418 00:33:29,767 --> 00:33:33,102 - Hur länge får jag ha den? - Vad är det för bok? 419 00:33:33,962 --> 00:33:36,064 Kan du ursäkta oss? 420 00:33:38,591 --> 00:33:39,697 Åh. 421 00:33:40,343 --> 00:33:42,737 Naturligtvis. Förlåt. 422 00:33:46,724 --> 00:33:53,414 - Du gjorde visst intryck när du var där. - Du får ha den så länge du vill. 423 00:34:12,917 --> 00:34:14,023 Jerry. 424 00:34:15,044 --> 00:34:16,479 Det här är väl din. 425 00:34:23,469 --> 00:34:24,821 Ja, det är min. 426 00:34:25,972 --> 00:34:27,078 Tack. 427 00:34:45,324 --> 00:34:47,260 Hon var nog inte sig själv. 428 00:34:47,368 --> 00:34:51,348 För första gången fattade jag inget av vad miss Stacy sa. 429 00:34:51,372 --> 00:34:54,016 Vad betyder "steg till samtycke"? 430 00:34:54,208 --> 00:34:56,811 Det kanske är när nån följer en hem. 431 00:34:57,420 --> 00:35:00,575 Följer en hem? Men då är det ju ingen vidröring. 432 00:35:00,599 --> 00:35:03,109 - Om man inte snubblar. - Så det är som... 433 00:35:03,593 --> 00:35:08,032 - ...djuruppfödning? - Usch! Vi är inga äckliga djur. 434 00:35:08,056 --> 00:35:12,493 Men djuren behöver inte tänka. Det kanske är därför de får ungar så lätt. 435 00:35:14,395 --> 00:35:17,915 - Åh, nej. Det betyder... - Charlie kanske har rätt. 436 00:35:18,149 --> 00:35:21,221 Intelligenta och känsliga kvinnor kan inte få barn! 437 00:35:21,245 --> 00:35:24,440 - Känsliga? - Då är du definitivt inte gravid, Ruby. 438 00:35:24,464 --> 00:35:29,427 - Men jag vill inte vara ofruktsam! - Det måste finnas nån som vet. 439 00:35:37,001 --> 00:35:38,107 Nej. 440 00:35:38,628 --> 00:35:42,231 - Nej, nej, nej. - Som en vetenskapsman. Iväg. 441 00:35:45,635 --> 00:35:48,321 - Hej? - Anne har en fråga. 442 00:35:49,680 --> 00:35:51,824 Är det sant 443 00:35:52,225 --> 00:35:56,954 att intelligenta och passio... känsliga kvinnor 444 00:35:57,146 --> 00:36:00,000 är dömda till ofruktsamhet? 445 00:36:00,024 --> 00:36:04,086 Är det så fortplantning fungerar? 446 00:36:08,574 --> 00:36:14,013 Inget som jag sett i min medicinska erfarenhet tyder på nåt sånt. 447 00:36:15,289 --> 00:36:16,395 Så... 448 00:36:17,291 --> 00:36:18,397 ...nej. 449 00:36:22,505 --> 00:36:23,611 Var det allt? 450 00:36:23,756 --> 00:36:25,066 Stegen. 451 00:36:26,008 --> 00:36:27,193 Fråga honom. 452 00:36:32,640 --> 00:36:33,866 Adjö, då. 453 00:36:38,396 --> 00:36:40,122 Han sa "sett"! 454 00:36:40,398 --> 00:36:43,751 - Vad har han sett? - Nu får det vara nog! 455 00:36:44,443 --> 00:36:48,172 Vi måste rena oss från alla idiotiska lögner! 456 00:36:50,783 --> 00:36:52,260 Jag vet ett botemedel. 457 00:36:53,077 --> 00:36:55,406 Det är i din bok om Skottland, Diana. 458 00:36:55,430 --> 00:36:57,807 - Vad är det? - Det kallas Beltane. 459 00:36:59,584 --> 00:37:03,605 Vi möts alla ikväll på ängen bakom Det blanka vattnets sjö, 460 00:37:03,629 --> 00:37:05,147 så fort det blir mörkt. 461 00:37:06,465 --> 00:37:07,571 Kom dit. 462 00:37:11,262 --> 00:37:12,822 AVONLEA GAZETTE 463 00:37:13,264 --> 00:37:14,283 MINNESRUNA 464 00:37:14,307 --> 00:37:18,536 "Mary LaCroix föddes en vinterdag år 1865. 465 00:37:20,104 --> 00:37:22,873 Men som de som kände henne vet, 466 00:37:23,232 --> 00:37:25,876 var hennes närvaro som en evig sommar. 467 00:37:26,360 --> 00:37:30,172 Hennes leende kunde lysa upp ett rum där inga ljus var tända. 468 00:37:30,531 --> 00:37:33,801 Hennes skratt kunde värma ett hus med en tom härd. 469 00:37:34,702 --> 00:37:36,804 Hon var skarp fast ändå snäll 470 00:37:37,163 --> 00:37:40,266 och kunde sätta en man på plats med sin vassa tunga, 471 00:37:40,583 --> 00:37:43,352 men även förbinda en sparv som brutit vingen. 472 00:37:43,377 --> 00:37:45,938 Sån var hennes känsla för rättvisa. 473 00:37:46,380 --> 00:37:48,607 Hon var lika generös i anden 474 00:37:49,091 --> 00:37:51,652 som med sin kanelsockerglasyr, 475 00:37:52,470 --> 00:37:55,781 och motsatte sig alltid bristen på godhet i världen. 476 00:37:58,684 --> 00:38:01,038 Hennes liv saknade inte utmaningar. 477 00:38:01,062 --> 00:38:04,081 Men hon var inte långsint, 478 00:38:04,273 --> 00:38:10,463 utan trodde att "Nåden är outslitlig som det gröna gräset." 479 00:38:11,739 --> 00:38:14,091 Mary gjorde allt till fullo, 480 00:38:14,492 --> 00:38:17,345 utan att tveka, med öppna armar. 481 00:38:17,787 --> 00:38:24,101 Hon älskade sin son Elijah och sin kära dotter Delphine lika mycket. 482 00:38:25,044 --> 00:38:31,233 Hon levde livet med båda händerna. När hon gick bort 6 april 1899, 483 00:38:32,093 --> 00:38:34,570 hölls hennes händer hårt av Sebastian, 484 00:38:35,805 --> 00:38:37,156 hennes livs kärlek. 485 00:38:40,226 --> 00:38:41,660 Hon lades till vila 486 00:38:42,728 --> 00:38:44,205 på sin egen hemort, 487 00:38:46,899 --> 00:38:48,005 Avonlea." 488 00:38:51,070 --> 00:38:52,213 Det är din mamma. 489 00:38:56,951 --> 00:38:58,094 Det är din mamma. 490 00:39:07,253 --> 00:39:08,359 Åh, William... 491 00:39:09,505 --> 00:39:11,148 Hon var en sån fin kvinna. 492 00:39:14,176 --> 00:39:19,323 Jag skäms verkligen hemskt för att vi avböjde hennes inbjudningar. 493 00:39:21,600 --> 00:39:24,328 Vi gav henne åtminstone en fin påskdag. 494 00:39:24,979 --> 00:39:26,455 Det var inte precis vi. 495 00:39:27,023 --> 00:39:28,541 Och det var inte nog. 496 00:39:31,235 --> 00:39:35,423 Kanske vi kan underlätta deras nuvarande situation. 497 00:39:35,823 --> 00:39:36,929 På nåt sätt. 498 00:39:38,993 --> 00:39:41,262 De har ju sina fantastiska äpplen. 499 00:39:42,204 --> 00:39:44,348 Vi kan inkludera dem i vår export. 500 00:39:45,207 --> 00:39:47,351 De skulle nog gå bra i England. 501 00:39:49,879 --> 00:39:51,063 Ja, säkert. 502 00:39:52,715 --> 00:39:56,110 Vi bjuder hem de kära pojkarna för att diskutera saken. 503 00:41:00,825 --> 00:41:04,763 Beltanes gudinna, Heliga moder, Majdrottning, 504 00:41:04,787 --> 00:41:10,768 Skogarnas vilda fru, Kärlekens väktare, välkommen till vår cirkel. 505 00:41:12,378 --> 00:41:15,732 Vi mäktiga och heliga kvinnor 506 00:41:15,756 --> 00:41:18,359 förklarar härmed på denna helgade natt 507 00:41:18,968 --> 00:41:22,446 att våra himmelska kroppar endast tillhör oss. 508 00:41:22,513 --> 00:41:26,534 Vi väljer vilka vi ska älska och anförtro oss åt. 509 00:41:26,600 --> 00:41:30,496 Vi ska gå på denna jord med värdighet och respekt. 510 00:41:30,521 --> 00:41:33,935 Vi ska alltid vara stolta över vårt utmärkta intellekt. 511 00:41:33,959 --> 00:41:38,004 Vi ska stå för våra känslor och vara vid gott mod. 512 00:41:38,028 --> 00:41:40,191 Om nån man är nedlåtande mot oss... 513 00:41:40,215 --> 00:41:42,175 Så visar vi honom på dörren! 514 00:41:42,199 --> 00:41:46,011 Våra själar är oförstörbara, vår fantasi är fri. 515 00:41:46,120 --> 00:41:49,765 Gå med oss, gudinna. Så att vi är välsignade. 516 00:42:21,697 --> 00:42:22,803 Ruby? 517 00:42:24,283 --> 00:42:27,011 Ruby? Vad är det för fel? 518 00:42:27,870 --> 00:42:30,514 Det är så underbart att vara kvinna! 519 00:43:59,878 --> 00:44:01,980 Undertexter: Anna Norman 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.